1
00:00:04,746 --> 00:00:20,046
ترجمة : Transelated by Evil_Dead
تعديل : ابوبسام -20-2-2010

2
00:00:38,747 --> 00:00:42,166
عندما كنت صغيرة كنت معتادة على
المجىء إلى هذا المنتزه و اللعب هنا

3
00:00:42,667 --> 00:00:45,710
أخبرتني جدتي سبب وجود عيدان
الخيزران هنا

4
00:00:47,087 --> 00:00:50,464
قالت
"إنها في إنتظار الرياح لتلمسها"

5
00:00:51,507 --> 00:00:53,925
"و إنها مليئة بالعواطف"

6
00:00:55,927 --> 00:00:58,971
إستمعي إلى الصوت"
"و سوف تتمكني من الشعور بهم

7
00:01:37,000 --> 00:01:41,502
"ميدان تيانانمن"
"الوقت الحاضر"

8
00:02:55,435 --> 00:02:58,062
"وزارة الإذاعة و التليفزيون"

9
00:03:29,169 --> 00:03:33,505
الرجل ذو السيجارة هو الرجل المهم
إسمه (ليو) هو من يقرر ما الذي يبتاعونه

10
00:03:34,590 --> 00:03:36,550
إذاً ما هو وضعنا ؟

11
00:03:38,009 --> 00:03:41,804
لديهم مشاكل بالبرامج
لهذا أرسلنا لك

12
00:03:42,429 --> 00:03:45,014
لمن المنافسة ؟ الألمان ؟

13
00:03:45,849 --> 00:03:48,892
هوفمان جاء بالأمس -
فى وقته الصحيح -

14
00:03:49,268 --> 00:03:50,768
وقت العرض

15
00:03:50,769 --> 00:03:54,355
المخرج لديه شكوك حقيقية عن برامجكم
... إنه يقول

16
00:03:56,107 --> 00:03:59,276
إنها برامج خلاعيه
عنيفه و خرافية

17
00:03:59,526 --> 00:04:01,610
بالطبع إنها كذلك

18
00:04:01,986 --> 00:04:03,945
هل فقدت عقلك ؟

19
00:04:03,946 --> 00:04:06,281
... لقد قمنا بتوصيه

20
00:04:06,406 --> 00:04:08,991
... رئيسكم المبجل (ماو) قال ذات مرة

21
00:04:09,325 --> 00:04:12,119
عليكم أن تعذروني في هذا اللفظ

22
00:04:15,246 --> 00:04:19,249
"إستغل الغرب من أجل الأغراض الصينية"
هل هذا صحيح أم أنا مخطىء ؟

23
00:04:19,624 --> 00:04:23,461
إن كانت برامجنا تعلم شعبكم
أن أمريكا ليست مثالية

24
00:04:25,045 --> 00:04:27,255
و عنيفه و مثيرة للشهوات

25
00:04:27,505 --> 00:04:30,924
ألن يقلل هذا من السعى خلف
القيم الغربية ؟

26
00:04:37,763 --> 00:04:41,641
يمكننا الوصول إلى حل وسط
دعنا نتحدث بيننا البعض

27
00:04:45,603 --> 00:04:47,020
موافق

28
00:05:22,340 --> 00:05:24,633
! ديفيد -
عمل طيب يا جاك -

29
00:05:25,759 --> 00:05:28,469
سوف يبتاعون البرامج -
عظيم -

30
00:05:28,719 --> 00:05:30,178
"بدون برنامج "بريدى بانش

31
00:05:30,179 --> 00:05:33,181
و الذى يختلف كثيراً عن
"وان شايلد بير فاميلى"

32
00:05:38,018 --> 00:05:39,977
سيّد ماك أندرو, مرحباً

33
00:05:39,978 --> 00:05:41,938
مرحباً يا دان -
مرحباً جاك -

34
00:05:41,938 --> 00:05:43,188
مرحباً

35
00:05:43,439 --> 00:05:47,067
أبى يتأسف كثيراً إن أبقاكم منتظرين

36
00:05:50,778 --> 00:05:52,904
ديفيد ماك أندرو, مرحباً

37
00:05:53,238 --> 00:05:54,905
السيد جاك مور

38
00:05:55,198 --> 00:05:56,573
سيد لين

39
00:05:57,117 --> 00:05:58,826
تفضل رجاءً

40
00:05:59,576 --> 00:06:03,371
ديفيد صديق قديم
إنه أول رجل أعمال غربى أقابله

41
00:06:04,455 --> 00:06:08,333
بعد ميعادى فى وزارة الإذاعة و التليفزيون

42
00:06:09,876 --> 00:06:13,087
فى الواقع, هو من أقنعنى
أن كل ليس كل الأجانب يجرون وراء شهواتهم

43
00:06:13,295 --> 00:06:16,756
البعض منهم فقط. لقد قابلت جيرهارت هوفمان
فى بيجين اليوم

44
00:06:18,216 --> 00:06:20,843
أجل, السيد هوفمان
شركة هوفكو للإتصالات

45
00:06:23,136 --> 00:06:26,304
إنه يعطى مظهر الإهتمام الكبير

46
00:06:28,515 --> 00:06:32,017
أبنى أخبرنى كيف أقنعت مراقبنا العنيد

47
00:06:32,935 --> 00:06:35,478
أجل, لقد وصلنا لرأى واحد

48
00:06:36,396 --> 00:06:40,274
هؤلاء هم من فى حكومتى
و يريدون الحد من تدفق

49
00:06:42,234 --> 00:06:44,360
البرامج الغربية بشدة

50
00:06:44,652 --> 00:06:48,738
و هناك من هم غير صبورين
و يريدون فتح بوابات الفيضان

51
00:06:50,073 --> 00:06:51,657
مثل إبنى

52
00:06:52,993 --> 00:06:56,746
لكن لابد أن يكون هنالك حل وسط
لابد لنا من الإستمرار بإتزان

53
00:07:09,839 --> 00:07:12,507
أهكذا تخيلت الصين يا جاك ؟

54
00:07:51,037 --> 00:07:52,996
ماذا يقولون ؟

55
00:07:52,997 --> 00:07:57,084
"هل هذا جيد ؟" "هل هذا عظيم ؟"
"! دعونا نفعلها مرة آخرى يا أعزائى"

56
00:08:28,732 --> 00:08:32,527
أهذا ما يسميه أباك
الإستمرار بإتزان" ؟"

57
00:08:33,653 --> 00:08:36,488
أبى لديه نفوذ, لكن نادراً ما يستعملها

58
00:08:37,072 --> 00:08:39,448
لكنه سيستخدمها لأجل ماك أندرو

59
00:08:39,533 --> 00:08:42,868
أحب إسلوبك يا جاك
الطريقة التى تقاطع بها الكلام لتطارد

60
00:08:43,452 --> 00:08:45,412
أنت تقوم بواجبك

61
00:08:53,252 --> 00:08:56,254
لماذا تريد لهذه الصفقة أن تتم
حتماً ؟

62
00:09:00,590 --> 00:09:04,885
أريد لأبنى أن يكبر فى صين مختلفة
عن التى توجد الآن

63
00:09:06,011 --> 00:09:09,389
بإمكاننا أن نكون شراكه لا تقهر يا جاك
أنت و أنا

64
00:09:11,890 --> 00:09:14,559
خصوصاً مع مساندينى هنالك

65
00:09:18,271 --> 00:09:21,815
أجل .. يمكننا التحدث بهذا الشأن
بعد أن تتم الصفقة

66
00:09:22,691 --> 00:09:26,944
بالطبع, يمكننا مناقشة هذا غداً

67
00:09:27,570 --> 00:09:31,614
الليلة نحن نحتفل بأول
قمر صناعى صينى أمريكى مشترك

68
00:10:05,223 --> 00:10:06,724
كمّ ؟

69
00:10:11,936 --> 00:10:13,854
دان دفع ثمن هذا

70
00:10:55,553 --> 00:10:56,887
أنفى ؟

71
00:10:59,473 --> 00:11:03,601
هذا ما تدعون به الأمريكيين
تدعوهم بالـ "فضوليين", أليس كذلك ؟

72
00:11:08,814 --> 00:11:11,565
إنها رسومات رائعة
هذا رائع حقاً

73
00:11:15,194 --> 00:11:16,820
هل تمانع ؟

74
00:11:18,154 --> 00:11:20,447
ماذا لدينا ؟
... مايلول

75
00:11:23,033 --> 00:11:24,617
هنرى مور

76
00:11:25,493 --> 00:11:26,827
رودين

77
00:11:27,453 --> 00:11:28,912
صحيح ؟

78
00:11:28,912 --> 00:11:30,579
أجل, صحيح

79
00:11:49,012 --> 00:11:51,263
ربما يجب علىّ أن أصلك للمنزل

80
00:12:33,128 --> 00:12:34,420
الشفتين

81
00:12:46,847 --> 00:12:48,222
اللسان

82
00:13:01,025 --> 00:13:02,400
الصدر

83
00:14:36,265 --> 00:14:38,933
ما الأمر ؟
مع من كنتِ تتحدثين ؟

84
00:14:40,184 --> 00:14:41,560
ميشى

85
00:14:42,145 --> 00:14:44,563
ميشى. ميشى
أعلم ما معنى تلك الكلمة

86
00:14:46,064 --> 00:14:48,607
"ميشى تعنى "لا يهم

87
00:14:50,484 --> 00:14:51,860
ميشى

88
00:14:53,445 --> 00:14:54,820
ميشى

89
00:14:55,404 --> 00:14:56,779
ميشى

90
00:14:58,324 --> 00:14:59,991
هذا جميل

91
00:15:06,621 --> 00:15:08,372
شو -
شو -

92
00:15:09,081 --> 00:15:10,832
شو -
يد -

93
00:15:12,500 --> 00:15:13,834
يدّ

94
00:15:14,461 --> 00:15:15,878
أريد

95
00:15:15,962 --> 00:15:17,671
أن أحمل يدك

96
00:15:18,380 --> 00:15:20,340
! أجل .. ! هذا صحيح

97
00:15:20,341 --> 00:15:22,467
... أريد أن أحمل يدك

98
00:15:23,301 --> 00:15:25,510
... أريد أن أحمل يدك

99
00:15:33,267 --> 00:15:35,143
... إنتظر, إنتظر

100
00:15:36,686 --> 00:15:38,729
ماذا يحدث هنا ؟

101
00:15:45,026 --> 00:15:46,276
! لا

102
00:15:52,823 --> 00:15:54,449
! إلهى

103
00:15:59,204 --> 00:16:00,704
... رجاءً

104
00:16:01,664 --> 00:16:03,331
! أحضر طبيباً

105
00:16:04,624 --> 00:16:05,958
! إنتظر

106
00:16:12,464 --> 00:16:15,424
هل تتحدث الإنجليزية ؟
هل تتحدث الإنجليزية ؟

107
00:16:18,343 --> 00:16:21,387
أنا أمريكى ! الهولندية ؟
أتتحدث الهولندية ؟

108
00:16:46,240 --> 00:16:47,782
! دعنى أذهب

109
00:16:48,700 --> 00:16:50,242
! دعنى أذهب

110
00:17:03,628 --> 00:17:05,713
أنا مواطن أمريكى

111
00:17:12,468 --> 00:17:14,177
أخيراً. مرحباً

112
00:17:21,309 --> 00:17:23,101
جاك بيتر مور

113
00:17:23,268 --> 00:17:25,102
أجل, هذا صحيح

114
00:17:25,728 --> 00:17:27,729
... إنجليزيتى ليست جيدة, لذا

115
00:17:29,648 --> 00:17:32,317
لقد رفضت الإجابه على بعض الأسئلة

116
00:17:33,568 --> 00:17:35,944
لم يوجه أحدهم أى سؤال

117
00:17:37,487 --> 00:17:41,198
هل إغتصبت و قتلت هونج لينج ؟ -
أنت تقوم بخطأ -

118
00:17:41,907 --> 00:17:45,619
لا يوجد خطأ -
لدىّ الحق لأتصل بسفارتى -

119
00:17:46,286 --> 00:17:49,246
ليس لديك حقوق -
لدىّ الحق لأتصل بسفارتى -

120
00:17:49,246 --> 00:17:53,624
سوف ينظر فى قضيتك طبقاً لقوانين
شعب جمهورية الصين

121
00:17:54,125 --> 00:17:58,086
! أريد التحدث إلى السفارة الأمريكية -
التحقيق أولاً -

122
00:17:59,546 --> 00:18:01,714
هل إغتصبت هونج لينج .. ؟

123
00:18:01,964 --> 00:18:04,215
! أريد التحدث مع السفارة

124
00:18:04,425 --> 00:18:07,844
! ترجم هذا رجاءً
أود أن أرى محامياً

125
00:18:13,765 --> 00:18:18,142
اللافته تقول "اللين لمن هم إعترفوا
"و الشدة لمن هم يقاوموا

126
00:18:18,143 --> 00:18:20,353
... أنا لا أقاوم و أنا

127
00:18:31,862 --> 00:18:34,864
سيكون الأمر أكثر سهوله
لو إعترفت بجريمتك

128
00:19:11,434 --> 00:19:13,394
أنت بخير ؟ -
أجل -

129
00:19:13,394 --> 00:19:16,020
... أحضرت -
أنا إيد برات يا سيد مور -

130
00:19:16,355 --> 00:19:19,774
لدينا 5 دقائق فقط
... كمسئول قنصلى كبير

131
00:19:23,277 --> 00:19:26,404
مسئول قنصلى كبير ؟ -
إسمعه يا جاك -

132
00:19:27,697 --> 00:19:31,741
سيد مور, السفارة تحاول مساعدتك
هل بإمكانك أن تعطينى بعض التفاصيل

133
00:19:34,035 --> 00:19:36,745
... قابتلها. و عدنا إلى الفندق

134
00:19:37,496 --> 00:19:39,205
مرحباً ؟ مرحباً ؟

135
00:19:42,875 --> 00:19:44,835
! لا يمكننى سماع

136
00:19:45,335 --> 00:19:46,794
... لا أستطيع

137
00:19:46,795 --> 00:19:49,380
! لقد أغلق
! لا يمكننى سماع أى شىء

138
00:19:49,755 --> 00:19:51,381
مرحباً ؟

139
00:19:51,674 --> 00:19:53,133
إنه لا يعمل

140
00:19:53,133 --> 00:19:55,092
سيد مور ؟ -
أجل -

141
00:19:55,093 --> 00:19:58,971
لا يمكننا التحدث بشأن التحقيق -
عن ماذا يمكننا التحدث ؟ -

142
00:20:00,014 --> 00:20:04,349
أنت خاضع للقانون الصينى
يمكنك مناقشة القضية فقط مع محاميك

143
00:20:05,893 --> 00:20:08,269
أتصل بـ جو شابيرو فى واشنطن

144
00:20:08,812 --> 00:20:12,523
سيد مور, غير مسموح للمحامين
الغير صينيين بالعمل هنا

145
00:20:13,732 --> 00:20:17,860
قله من المحاميين الصينيين الذين
بإمكانهم أن يدرسوا تلك القضية لن يلمسونها

146
00:20:18,652 --> 00:20:21,988
سوف يعين المفاوضون محامى دفاع
من أجلك

147
00:20:22,072 --> 00:20:24,032
سوف ندفع كفالتك يا جاك

148
00:20:24,032 --> 00:20:27,075
مرة آخرى, علىّ أن أحذرك
إن هذا نادر

149
00:20:27,951 --> 00:20:30,828
هذا ضمان, لكن هذا نادر للغايه

150
00:20:31,370 --> 00:20:35,123
إيد, أنا متأكد إن هذا نادر
... لكنى أفترض أن السفير

151
00:20:36,750 --> 00:20:38,208
إنه فى شانغهاى

152
00:20:38,209 --> 00:20:42,087
أنا متأكد حتى من شانغهاى
أن بإمكانه القيام ببعض الإتصالات

153
00:20:43,589 --> 00:20:47,258
بإستخدام تأثيره -
بالتأكيد. سيفعل كل ما فى إمكانه -

154
00:20:48,008 --> 00:20:53,136
كسفير فهو يواجه عده أزمات
لكى يرسل ظرفاً لعده أشخاص

155
00:20:53,888 --> 00:20:57,015
إيد, سوف نرسل هذا الظرف حالاً

156
00:20:57,307 --> 00:21:00,267
أحصل لىّ على نسخة من القانون الإجرامى
بالإنجليزية

157
00:21:00,268 --> 00:21:02,603
يمكننى المحاولة يا سيد مور

158
00:21:03,687 --> 00:21:05,271
شكراً يا إيد

159
00:21:24,245 --> 00:21:25,578
! سيدى

160
00:22:03,942 --> 00:22:06,277
ماذا يقول ؟ من هو ؟

161
00:22:15,742 --> 00:22:18,536
إنه الجنرال هونج
أنت قتلت هونج لينج

162
00:22:19,161 --> 00:22:20,787
إبنته

163
00:22:26,501 --> 00:22:29,879
أخبره إنى لم أقتلها
هيا, أخبره

164
00:22:31,921 --> 00:22:33,630
... أتفهم

165
00:22:33,882 --> 00:22:39,427
أتفهم حزنك. أتفهم ألمك
النابع من فقدانك لإبنتك

166
00:22:40,678 --> 00:22:42,762
! لكنى لم أقتلها

167
00:22:53,938 --> 00:22:55,731
ماذا قال ؟

168
00:22:55,899 --> 00:22:58,192
قال إنه سيراك ميتاً

169
00:22:59,318 --> 00:23:01,152
سأقولها مرة آخرى

170
00:23:01,278 --> 00:23:04,322
سيكون الأمر أكثر سهوله
لو إعترفت بجريمتك

171
00:23:27,464 --> 00:23:31,759
جاك بيتر مور
أنت متهم بجريمة قتل و إغتصاب

172
00:23:32,885 --> 00:23:35,261
تحت ظروف ضاغطه

173
00:23:35,346 --> 00:23:38,973
هل أى مشارك هنا يعترض
على حكم جلسه المحكمه ؟

174
00:23:42,184 --> 00:23:43,643
لا إعتراض

175
00:23:43,644 --> 00:23:47,355
هل يعترض الدفاع على
حكم جلسه المحكمه ؟

176
00:23:48,564 --> 00:23:51,066
... هل يعترض الدفاع على

177
00:23:51,525 --> 00:23:54,318
آسف, هل يمكنك التحدث بصوت أعلى ؟

178
00:23:54,944 --> 00:23:58,238
هل تعترض على حكم
جلسه المحكمه يا سيدى ؟

179
00:24:00,323 --> 00:24:02,241
لا إعتراض يا رئاسه القاضى

180
00:24:02,241 --> 00:24:04,200
المحامية شين يولين

181
00:24:06,994 --> 00:24:10,914
عذراً. لقد كنت فى وزراة العدل
أتحضر من أجل تلك القضية

182
00:24:11,873 --> 00:24:13,833
تم عذرك أيتها المحامية

183
00:24:13,834 --> 00:24:17,336
المتهم مور, هل تعى بالتهم الموجهه إليك ؟

184
00:24:29,428 --> 00:24:32,889
ما أفهمه هو إنى لم أقابل محاميتى من قبل

185
00:24:39,186 --> 00:24:41,145
... رئاسه القاضى

186
00:24:41,646 --> 00:24:45,107
إنتظروا لحظه. لقد فقدت الصوت
لا يمكننى سماع شىء

187
00:24:46,525 --> 00:24:48,442
ما الذى تقوله ؟

188
00:24:48,944 --> 00:24:51,779
لقد فقدت الصوت
لا يمكننى سماع شىء

189
00:24:52,822 --> 00:24:55,699
... لا يمكننى ... من المهم أن

190
00:24:55,782 --> 00:24:58,367
هل يمكنك سماعى الآن أيها المتهم مور ؟

191
00:25:06,082 --> 00:25:08,041
أيمكنك سماعى الآن ؟

192
00:25:08,041 --> 00:25:13,253
بلى, أسمع. أود من محاميتى التى لم
أقابلها من قبل أن تعيد ما قالته

193
00:25:17,757 --> 00:25:22,510
أخبرت القاضيه شى
إنى خصصت لتلك القضية اليوم فقط

194
00:25:22,761 --> 00:25:28,348
لكنى على علم بأحداث التحقيق -
! تعرفين ؟ لم تتحدثى معى من قبل -

195
00:25:29,474 --> 00:25:32,602
عليك أن تخاطب المحكمه بالإسلوب الصحيح

196
00:25:33,895 --> 00:25:37,105
آسف
ما هو الإسلوب الصحيح يا سيادة القاضى ؟

197
00:25:37,272 --> 00:25:39,857
متهم مور, أجلس الآن من فضلك

198
00:25:43,152 --> 00:25:47,071
المحامية شين يولين
بماذا يرد المتهم عن التهم الموجهه إليه ؟

199
00:25:49,032 --> 00:25:50,949
المتهم مذنب

200
00:25:50,949 --> 00:25:52,658
ما الذى فعلته بحق الجحيم ؟

201
00:25:54,910 --> 00:26:00,205
محاميه الدفاع من المفترض أن تقدم المتهم
! و ليس الحاله

202
00:26:00,788 --> 00:26:03,624
! هل تتحدثين الإنجليزية
هل تتحدثين الإنجليزية ؟

203
00:26:04,166 --> 00:26:05,416
بلى

204
00:26:08,586 --> 00:26:11,755
لن أعترف بالتهمة
سوف تغيرين الإعتراف

205
00:26:11,964 --> 00:26:13,215
كلا

206
00:26:13,924 --> 00:26:16,175
جيد. أريد محام آخر

207
00:26:16,384 --> 00:26:19,094
لا يوجد محام آخر سيوافق
على الدفاع عنك

208
00:26:19,094 --> 00:26:24,348
فقط لأن وزارة العدل أرادت خدماتى
فقبلت بهذا الدور

209
00:26:25,183 --> 00:26:27,935
هذا الدور يتطلب منك الإستماع إلى الحقائق

210
00:26:28,560 --> 00:26:34,439
أجنبى يأتى إلى هنا و يأخذ فتاة إلى الفراش
بعد معرفتها بعده ساعات

211
00:26:35,857 --> 00:26:37,817
و فى الصباح التالى تكون ميته

212
00:26:37,818 --> 00:26:40,736
فيقول الأجنبى إنه برىء -
أنا برىء -

213
00:26:40,778 --> 00:26:45,197
يداه مغطيتان بدمائها, و بصمات
أصابعه على سلاح الجريمة

214
00:26:46,616 --> 00:26:49,576
بتهمه مذنب قد نقنع المحكمه

215
00:26:49,576 --> 00:26:51,786
بأنك كنت تحت ظروف معينه

216
00:26:51,786 --> 00:26:52,786
الكحول ربما

217
00:26:53,955 --> 00:26:57,374
ليكونوا متساهلين فى الحكم عليك -
! لن أعترف بالتهمه -

218
00:26:57,374 --> 00:26:58,833
إن لم تعترف بالتهمة

219
00:26:58,834 --> 00:27:02,378
القاضية و إثنان من العامه يجلسون بجانبها
يسمون بقضاه الناس

220
00:27:03,212 --> 00:27:06,131
سيكونوا مهانين عن طريق تصرفك الغير نادم

221
00:27:06,131 --> 00:27:09,091
و أغلبيه أصواتهم سيقرر مصيرك

222
00:27:10,509 --> 00:27:14,428
فى بلدنا, التعليم الأخلاقى للمجرمين
ذو أهمية كبيرة

223
00:27:15,930 --> 00:27:18,306
التساهل يمنح لأولئك الذين يعترفون

224
00:27:18,306 --> 00:27:21,934
و الشدة مطلوبه لأولئك الذين
يصرون على برائتهم

225
00:27:22,268 --> 00:27:26,312
و لذلك من الأفضل أن تعامل
نظامنا الشرعى بكل إحترام

226
00:27:27,605 --> 00:27:31,233
وفرى علىّ محاضرتك الأخلاقية
عن نظامكم القضائى

227
00:27:31,984 --> 00:27:36,403
إن لم تعترف بالتهمة
فلسوف يحكم عليك بالموت

228
00:27:37,363 --> 00:27:41,324
و على خلاف بلدك
الأحكام تنفذ فى خلال أسبوع

229
00:27:41,741 --> 00:27:45,619
سوف يطلقون عليك النار, و تكلفة الرصاصة
سوف ترسل لعائلتك

230
00:27:46,162 --> 00:27:47,620
! أنا برىء

231
00:27:47,620 --> 00:27:50,539
أتصدق حقاً أنك برىء ؟ -
! أجل -

232
00:27:52,540 --> 00:27:56,418
كيف تتأكد ؟ كنت على غير وعيك
عندما جائت الشرطة

233
00:27:57,419 --> 00:27:58,878
كنت نائماً

234
00:27:58,878 --> 00:28:02,380
لقد أفرطت فى الكحول
كمية كبيرة إستهلكت

235
00:28:04,757 --> 00:28:07,176
أنا على علم بمَ فعلته
! و بمَ لم أفعله

236
00:28:07,176 --> 00:28:11,471
كيف تتأكد من أى شىء بينما أن
تحت تأثير الكثير من الكحول ؟

237
00:28:12,054 --> 00:28:14,347
كيف تتأكد حقاً ؟

238
00:28:18,893 --> 00:28:20,351
فى الصين

239
00:28:20,352 --> 00:28:26,106
نحمل الرفاهية المزاجية
على كاهل المرء

240
00:28:27,191 --> 00:28:32,778
لدينا 6 أضعاف شعبك يا سيد مور
و 10/1 معدل الجريمة

241
00:28:34,988 --> 00:28:37,031
أخبرنى, من المحق ؟

242
00:28:37,948 --> 00:28:39,866
إعترافك مذنب

243
00:29:05,261 --> 00:29:09,515
أحضرت لك قانون الجريمة الصينى مترجم بالإنجليزية -
عظيم, شكراً -

244
00:29:10,140 --> 00:29:14,768
جاك, محاميتك واحدة من أفضل المحامين
لديها إذن بزيارتى

245
00:29:15,019 --> 00:29:17,479
على غير العاده -
أين جيرى ؟ -

246
00:29:17,938 --> 00:29:20,147
إنه يكتب قسماً

247
00:29:20,398 --> 00:29:23,275
عن ماذا ؟ -
معرفته بالقضية -

248
00:29:24,318 --> 00:29:27,112
سوف يعطيك مرجع شخصي رائع

249
00:29:27,695 --> 00:29:30,656
أي نوع من التغطية لدينا على هذا ؟

250
00:29:30,656 --> 00:29:35,826
السفارة تريد التغطية على الأمر
هناك أسئلة عن الغطاء

251
00:29:35,993 --> 00:29:41,471
و هناك بعض القضايا التجارية معلقة
مما يضمن لك فرصة أحسن من المعتاد

252
00:29:42,832 --> 00:29:45,091
هل (ماك أندرو) مازال فى طوكيو ؟

253
00:29:45,291 --> 00:29:47,668
زيارة من (ماك أندرو) قد تكون حمقاء

254
00:29:47,710 --> 00:29:49,503
أجل. أجل, صحيح

255
00:29:50,130 --> 00:29:53,048
جاك, كما تعلم
إنه وقت عصيب

256
00:29:54,049 --> 00:29:57,927
هناك قوات نافذة من أجل التغيير
و قوات نافذة للمقاومة

257
00:30:00,428 --> 00:30:04,763
الحارس القديم يريد أن يستخدم الجريمة
ليجمع حملة ضد التلوث الروحي

258
00:30:10,184 --> 00:30:12,602
آسفين, لا سياسة
قواعد السجن

259
00:30:13,104 --> 00:30:14,646
عــــذراً

260
00:30:20,943 --> 00:30:23,570
أتحب مسلسل حرب النجوم يا ، جاك ؟ -
مــــاذا ؟ -

261
00:30:24,362 --> 00:30:29,449
ستار تريك. كابتن جيمس كيرك
لديّ كل الـ 79 حلقة على شريط

262
00:30:29,700 --> 00:30:31,033
حسناً

263
00:30:31,201 --> 00:30:34,829
البرامج التلفزيونية لا تقارن الآن
كل ما تقدمه هو العنف

264
00:30:35,538 --> 00:30:37,456
ألا توافــق ؟

265
00:30:38,498 --> 00:30:40,207
آسف للغايه

266
00:30:40,958 --> 00:30:43,752
سأفعل كل ما بوسعي لأساعدك

267
00:30:43,836 --> 00:30:47,756
هؤلاء هم من في حكومتي
و يريدون الحد من تدفق

268
00:30:48,256 --> 00:30:50,340
البرامج الغربية بشدة

269
00:30:51,175 --> 00:30:54,469
و هناك من هم يريدون فتح بوابات الفيضان

270
00:30:54,594 --> 00:30:57,304
هل هناك من تريدنا أن نعلمه بالأمر ؟

271
00:30:58,013 --> 00:30:59,555
أي عــائـلـــة ؟

272
00:31:02,892 --> 00:31:07,020
حتى يعرفون إلى أين يرسلون
فاتورة الرصاصة ؟ لا, لا أظن

273
00:31:25,326 --> 00:31:26,701
مرحباً ؟

274
00:31:33,624 --> 00:31:34,999
مرحباً ؟

275
00:32:46,885 --> 00:32:48,386
وجبة طيبة

276
00:32:58,144 --> 00:33:00,979
أخبرني عن علاقتك مع ، هونج لينج

277
00:33:01,522 --> 00:33:05,233
ضحكنا. مرحنا
لا توقعات. مجرد ليلة جيدة

278
00:33:06,442 --> 00:33:10,153
ليلة واحدة ؟
أهذه المدة المثالية لعلاقاتك مع النساء ؟

279
00:33:10,820 --> 00:33:13,071
لم أختر المدة

280
00:33:13,239 --> 00:33:17,700
في المرة المقبلة إختر شريكك الجنسي
الذي تعرف عنه أكثر قليلاً

281
00:33:18,118 --> 00:33:20,619
فلسوف تجعل عملي أكثر سهولة

282
00:33:28,583 --> 00:33:31,376
هل إختبرتم السكين من أجل الدماء ؟

283
00:33:32,502 --> 00:33:35,629
أجل, الدماء على السكين
هي دمــاء الضحـيــة

284
00:33:36,881 --> 00:33:39,758
ما هو كان تقييمك لحالته ؟

285
00:33:40,300 --> 00:33:43,719
رائحه كحول قويه كانت تفوح منه
كان مضطرب

286
00:33:44,678 --> 00:33:47,388
مشوش, بدى متفاجئاً بالأمر برمته

287
00:33:51,059 --> 00:33:53,435
هل وجدت كحوليات بالغرفة ؟

288
00:33:53,477 --> 00:33:57,188
زجاجتان فارغتان من الشمبانيا
و زجاجتان فارغتان من السكوتش

289
00:33:57,396 --> 00:33:59,564
ليس لدىّ أسئلة آخرى

290
00:34:00,273 --> 00:34:02,232
المحامية شين يولين

291
00:34:05,194 --> 00:34:09,238
متى تسلمت إتصالاً عن الصرخات
القادمة من حجرة المتهم ؟

292
00:34:10,531 --> 00:34:13,784
السادسة إلا ربع تقريباً -
و الشرطة دخلت الغرفة متى ؟ -

293
00:34:13,950 --> 00:34:15,368
السادسة و 4 دقائق صباحاً

294
00:34:15,911 --> 00:34:19,538
أيها النقيب, هل لك أن توصف لنا
حالة المتهم العقلية ؟

295
00:34:20,790 --> 00:34:22,248
متفاجىء

296
00:34:22,248 --> 00:34:26,709
فى تلك الحالة
هل تكون المفاجأة رد فعل منطقى ؟

297
00:34:27,127 --> 00:34:28,336
لا

298
00:34:28,587 --> 00:34:31,714
هل تصف المفاجأة كرد فعل عقلانى ؟

299
00:34:32,507 --> 00:34:35,300
ما الذى كان ينتظره ؟
إلقاء القبض عليه ؟

300
00:34:35,425 --> 00:34:36,967
! أعترض

301
00:34:37,886 --> 00:34:40,971
أريد أن أتشاور مع محاميتى يا سيادة القاضى

302
00:34:44,182 --> 00:34:45,974
أنا لست بمجنون

303
00:34:46,643 --> 00:34:49,103
لن اعترف بقدرتى المعدومة

304
00:34:49,103 --> 00:34:53,398
أنا ملزمه بفعل كل ما يتطلبه
لأتفادى إعدامك

305
00:34:53,981 --> 00:34:57,693
المحامية (شين يولين) هل لدى الدفاع
أى أسئله آخرى ؟

306
00:34:58,819 --> 00:35:01,278
لدىّ أسئله -
لم أنته بعد -

307
00:35:02,578 --> 00:35:09,417
طبقاً للمقالة 26 من قانون العقوبات
أو المقالة 32 من النسخة المعدلة

308
00:35:09,835 --> 00:35:13,796
لدىّ الحق فى الدفاع عن نفسى
و أوجه الأسئله للشهود

309
00:35:13,796 --> 00:35:16,881
حتى إن سألتهم محاميتى بالفعل

310
00:35:17,215 --> 00:35:20,217
المتهم (مور) هذا الحق نادراً ما يمارس

311
00:35:21,135 --> 00:35:24,220
لكن لدىّ الحق بممارسته يا سياده القاضى

312
00:35:24,512 --> 00:35:28,015
"أفضل وسيلة للتخاطب هى "رئاسه القاضى

313
00:35:28,432 --> 00:35:30,308
رئاسه القاضى

314
00:35:32,810 --> 00:35:34,561
يمكن لك أن تكمل

315
00:35:35,771 --> 00:35:37,605
سلّ سؤالك

316
00:35:37,731 --> 00:35:40,024
شكراً يا رئاسه القاضى

317
00:35:45,152 --> 00:35:46,569
أيها النقيب

318
00:35:46,610 --> 00:35:50,280
لقد شهدت أنك دخلت غرفتى
فى الساعه 6:04

319
00:35:51,948 --> 00:35:54,950
و عندما دخلت غرفتى الدم الذى
وجدته على يداى و قميصى

320
00:35:55,909 --> 00:35:57,785
أكان رطب أم جاف ؟

321
00:35:59,330 --> 00:36:00,538
جاف

322
00:36:00,747 --> 00:36:02,039
جاف

323
00:36:02,206 --> 00:36:04,583
تم سماع الصرخات فى الساعه السادسه
إلا ربع

324
00:36:04,666 --> 00:36:08,669
ألن يأخذ هذا أكثر من 19 دقيقة
ليجف الكثير من الدم ؟

325
00:36:10,046 --> 00:36:11,504
عادةً. أجل

326
00:36:11,505 --> 00:36:14,716
لذا لابد أن الجريمة حدثت قبل السادسة إلا ربع

327
00:36:14,924 --> 00:36:16,300
ربما

328
00:36:16,842 --> 00:36:20,928
إن حدثت الجريمة قبل السادسة إلا ربع
فمن كان هناك ليصرخ فى السادسة إلا ربع ؟

329
00:36:23,222 --> 00:36:24,765
أنت ربما

330
00:36:25,141 --> 00:36:27,601
ربما أنا ؟ لماذا أصرخ ؟

331
00:36:28,101 --> 00:36:29,810
كنت ثمل

332
00:36:30,061 --> 00:36:33,855
لقد تم إفراغ زجاجتى سكوتش -
لا, ليس إثنان. واحدة فقط -

333
00:36:34,898 --> 00:36:38,067
لقد طلبت زجاجة واحدة
تأكدوا من سجلات خدمة الغرف

334
00:36:42,237 --> 00:36:45,198
بصمات يدك وجدت على كلا من الزجاجتين

335
00:36:45,657 --> 00:36:48,784
و سجلات الفندق أظهرت أنك طلبت زجاجتين

336
00:36:50,035 --> 00:36:52,495
المتهم مور, هل إنتهيت ؟

337
00:37:04,753 --> 00:37:06,212
متهم مور

338
00:37:06,212 --> 00:37:08,254
هل إنتهيت تماماً ؟

339
00:37:08,631 --> 00:37:11,508
سؤال واحد فقط يا رئاسه القاضى

340
00:37:13,510 --> 00:37:17,596
أيها النقيب, هل وجدت قلادة ذهبية
على أو حول جسد هونج لينج ؟

341
00:37:18,888 --> 00:37:21,473
ليس لدىّ معلومات عن قلادة

342
00:37:22,308 --> 00:37:25,143
كان هنالك قلادة
أين هى الآن ؟

343
00:37:33,066 --> 00:37:37,027
عذراً, لم أحصل على ترجمة لهذا
لماذا يضحكون ؟

344
00:37:38,404 --> 00:37:42,990
كيف من المفترض أن أدافع عن نفسى
إن لم أتمكن من فهم الوكيل ؟

345
00:37:43,741 --> 00:37:47,661
قاض الناس قد لا يكون مهتماً بالسمع
! لكنى مهتم

346
00:37:52,540 --> 00:37:58,752
متهم مور, ما قاله الوكيل
و قد قلب المحكمه هرجاً

347
00:37:59,837 --> 00:38:02,797
أنه قد يكون للضحيه صولجان سحرى

348
00:38:03,298 --> 00:38:06,550
و حول القلادة إلى زجاجة سكوتش ثانية

349
00:38:09,594 --> 00:38:11,554
هل إنتهيت الآن

350
00:38:12,555 --> 00:38:14,264
يا متهم مور ؟

351
00:38:22,313 --> 00:38:24,147
بلى, إنتهيت

352
00:38:26,691 --> 00:38:28,734
رفعت الجلسه

353
00:38:33,570 --> 00:38:37,865
فى بلادنا, من الحكيم ألا توجه سؤالاً
لمن لا يمتلك الجواب

354
00:38:38,948 --> 00:38:40,407
فى بلادى أيضاً

355
00:38:40,408 --> 00:38:45,536
إن رغبت فى بعض كتب القانون
كان عليك أن تطلبهم منى

356
00:39:42,871 --> 00:39:44,830
سمعت إنه تمت مسائلتك

357
00:39:44,831 --> 00:39:47,875
إذاً أنت تقدر الوضع الراهن بى

358
00:39:48,292 --> 00:39:50,168
عليك أن تذهب إلى الوطن

359
00:39:50,252 --> 00:39:52,962
ماذا علىّ أن أخبر ديفيد
بأمر هوفمان ؟

360
00:39:53,129 --> 00:39:54,755
... أخبر ديفيد

361
00:39:55,589 --> 00:39:58,508
أخبر ديفيد أن يترك شركة هوفكو
بأن يحصلوا على القمر الصناعى

362
00:39:58,967 --> 00:40:03,095
و يركز على إنتاج أمريكا المرضى
و أجعل (هوفمان) يدفع الثمن غالياً

363
00:40:04,388 --> 00:40:07,807
أتظن إن العالم ينتظر برامج تلفزيونية
من بون عاصمة ألمانيا ؟

364
00:40:08,599 --> 00:40:11,268
أشك فى هذا

365
00:40:11,685 --> 00:40:18,398
إن إستيقظ شخص صينى فى فندق بلازا
مع فتاة أمريكية ميته

366
00:40:18,524 --> 00:40:22,735
و حاولت الحكومة الصينية التدخل فى المحاكمة
فأود أن أرى ماذا سيكون رأيهم

367
00:40:24,361 --> 00:40:27,697
محاميتك جيدة
و حتى لديها من يعارضونها

368
00:40:27,781 --> 00:40:29,115
أذهب

369
00:40:29,240 --> 00:40:31,700
أرسل سلامى لـ زوجتك جينى و الأولاد

370
00:40:31,701 --> 00:40:33,034
سأفعل

371
00:40:33,618 --> 00:40:35,077
أخرج من هنا

372
00:40:35,078 --> 00:40:37,288
شكراً يا جاك
سوف أعود

373
00:40:43,916 --> 00:40:45,417
سيد مور ؟

374
00:40:51,714 --> 00:40:53,673
لدىّ بعض الأسئله

375
00:40:53,674 --> 00:40:55,216
لأسئلها لك

376
00:40:57,135 --> 00:40:58,385
لكن

377
00:41:00,012 --> 00:41:03,472
إن كنت مازلت تفضل أن أتخلى عنك
سأفعل كما تفضل

378
00:41:09,311 --> 00:41:11,228
كلا, لا أحبذ هذا

379
00:41:12,564 --> 00:41:14,690
"تليفزيون ناس الصين"

380
00:41:16,859 --> 00:41:18,610
أدره رجاءً

381
00:41:20,278 --> 00:41:23,655
ما الذى تبحث عنه إبنه بلادى ؟

382
00:41:23,697 --> 00:41:25,823
حقيقة موكلى

383
00:41:29,577 --> 00:41:30,869
إنتظر

384
00:41:31,036 --> 00:41:32,536
أوقفه

385
00:41:34,914 --> 00:41:36,539
"أضغط على "شغل

386
00:41:37,833 --> 00:41:41,794
إنى متعاطف حقاً مع موكلك
رجل واحد ضد الجميع

387
00:41:43,211 --> 00:41:44,712
رائع للغايه

388
00:41:46,131 --> 00:41:47,924
بانج, عد للخلف

389
00:41:55,430 --> 00:41:56,722
توقف

390
00:42:26,161 --> 00:42:28,079
ماذا تفعل ؟

391
00:42:28,621 --> 00:42:31,373
خذ الكتاب بعيداً
حتى يتسنى لى أن أفحصه

392
00:42:32,499 --> 00:42:36,418
! لا  ! لا
لا يمكنك أخذ هذا الكتاب

393
00:42:36,418 --> 00:42:37,877
! لا ! لا

394
00:42:37,878 --> 00:42:39,587
! لا, لا يمكنك

395
00:43:06,732 --> 00:43:09,943
القلادة التى ذكرها موكلك
كانت هدية منى

396
00:43:12,070 --> 00:43:15,030
ليس من الجيد أن يتجادل
أمام المحكمه

397
00:43:15,030 --> 00:43:17,615
بأنكِ لا تمثلين لمطالبه

398
00:43:18,408 --> 00:43:21,994
أظن أن عليكِ أن ترضيه بتغيير الإعتراف

399
00:43:23,328 --> 00:43:25,955
جنرال هونج , إنها عقوبه الموت

400
00:43:28,165 --> 00:43:32,419
واجبى هو أن أحمى المتهم
طبقاً لمبادىء الحزب

401
00:43:33,044 --> 00:43:34,420
يولين

402
00:43:34,503 --> 00:43:37,255
إن أعربت عن واجباتى بدقة

403
00:43:38,423 --> 00:43:41,842
كنت سأسمح للحماه الحمر ليسحقوا والدك

404
00:43:42,301 --> 00:43:44,677
أثناء الثورة الثقافية

405
00:43:45,262 --> 00:43:47,054
لكنى إعترضت

406
00:43:47,221 --> 00:43:49,264
لقد قيمت صداقتنا

407
00:43:50,600 --> 00:43:52,392
كما أقيم صداقتك

408
00:43:55,020 --> 00:43:57,521
رجاءً, إفعلى كما يطلب الأمريكى

409
00:44:09,196 --> 00:44:12,489
أريد أن أناقش أمر القلادة
التى قلت أن (هونج لينج) كانت ترتديها

410
00:44:13,616 --> 00:44:16,910
كانت ترتدى قلادة -
لدىّ تأكيد على هذا الآن -

411
00:44:16,993 --> 00:44:19,077
تأكيد ؟ -
أجل -

412
00:44:19,453 --> 00:44:22,872
لم تصدقيننى -
القلادة كانت هدية من والدها -

413
00:44:22,873 --> 00:44:25,708
لقد طلب إعادتها -
أين هى ؟ -

414
00:44:26,292 --> 00:44:28,293
لم توجد

415
00:44:28,710 --> 00:44:31,003
أستجديها ؟

416
00:45:00,443 --> 00:45:01,944
أفتـــح هــذه

417
00:45:08,157 --> 00:45:10,450
لقد فحصت هذا بالفعل

418
00:45:13,036 --> 00:45:14,537
شمّه

419
00:45:18,915 --> 00:45:20,791
مـــاذا تـشــــم ؟

420
00:45:22,335 --> 00:45:24,127
شىء ما غريب

421
00:45:24,753 --> 00:45:26,170
بالضبط

422
00:45:26,213 --> 00:45:29,549
دكتور تاو , هل تلاحظ أى
رائحة كيميائية على هذا القميص ؟

423
00:45:30,633 --> 00:45:32,801
رائحة كيميائية مألوفة ؟

424
00:45:33,051 --> 00:45:35,469
هذه الأسئله لا تؤدى الغرض

425
00:45:36,470 --> 00:45:38,471
سوف نرى, أكملى

426
00:45:38,931 --> 00:45:43,559
هل لك أن تعطينا رأيك الخبير
فى قد تكون تلك رائحة ماذا ؟

427
00:45:43,601 --> 00:45:46,019
قد يكون مخدر أو أى من مشتقاته

428
00:45:46,228 --> 00:45:50,523
قد يكون كلوروفورم أو أثير
لكي يجعل شخص ما فى غير وعيه ؟

429
00:45:51,107 --> 00:45:52,065
أجل

430
00:45:52,066 --> 00:45:54,776
هذه الأسئله تضيع وقت المحكمه

431
00:45:55,485 --> 00:45:57,903
أنا من يقرر هذا. أكملى

432
00:45:57,903 --> 00:46:02,198
رئاسه القاضى, المتهم لم يكن بحوزته
كلوروفورم أو أثير

433
00:46:03,783 --> 00:46:05,993
عندما دخل إلى البلاد

434
00:46:06,202 --> 00:46:10,122
ولا يوجد لديه تصريح لشراء تلك الكيماويات

435
00:46:11,122 --> 00:46:14,040
و لا توجد كيماويات وجدت فى غرفته بالفندق

436
00:46:14,500 --> 00:46:18,670
تلك الكيماويات لابد إنها أحضرت
لموقع الجريمة عن طريق شخص آخر

437
00:46:19,879 --> 00:46:23,214
و هو الشخص الآخر
الذى جعل السيد (مور) يفقد وعيه

438
00:46:23,756 --> 00:46:27,875
و هو الشخص الآخر الذى قتل هونج لينج

439
00:46:29,018 --> 00:46:30,894
رئاسه القاضى

440
00:46:31,478 --> 00:46:34,688
المتهم يرغب فى تغيير إعترافه إلى غير مذنب

441
00:46:40,234 --> 00:46:42,235
رفعت الجلسه

442
00:48:48,830 --> 00:48:50,039
أجل

443
00:48:55,627 --> 00:48:57,127
ماذا ؟

444
00:49:09,804 --> 00:49:13,515
أريد أن أرى أى من متعلقات هونج لينج
التى جمعت من موقع الجريمة

445
00:49:14,224 --> 00:49:18,601
لماذا تضعين نفسك فى موقف خطر من أجل أجنبى ؟ -
هذا الأجنبى هوجم ليلة أمس -

446
00:49:18,602 --> 00:49:20,061
لأنه أجنبى

447
00:49:20,061 --> 00:49:22,938
قد لا أكون قادراً على حمايتك تلك المرة

448
00:49:23,022 --> 00:49:25,983
شكراً على قلقك, يا رئيس القسم

449
00:50:06,306 --> 00:50:08,348
صباح الخير يا سيد مور

450
00:50:10,225 --> 00:50:13,394
تم إخبارى أنك هوجمت ليلة أمس

451
00:50:14,145 --> 00:50:17,063
هل أنت بخير ؟ -
أجل, ماذا أفعل هنا ؟ -

452
00:50:17,063 --> 00:50:21,441
هذا ضمان مؤقت, المحكمه لن تجتمع اليوم
ربما قد نحضر دفاعك

453
00:50:22,443 --> 00:50:24,819
السفارة بدأت تقوم بشىء أخيراً

454
00:50:24,861 --> 00:50:27,195
يجب أن تعود إلى الحـجــز

455
00:50:28,280 --> 00:50:29,947
وقت الغروب

456
00:50:30,741 --> 00:50:33,242
أتريد بعض الشاى يا سيد مور ؟

457
00:50:35,119 --> 00:50:36,912
أجل, رجاءً

458
00:51:19,108 --> 00:51:21,026
أتعزفين على البيانو ؟

459
00:51:21,069 --> 00:51:23,862
أعلم نفسى
لكن تقدمى بطىء

460
00:51:24,947 --> 00:51:28,616
عندما كنت أصغر
كنت ألعب على الآله الصينيه, البيبا

461
00:51:30,826 --> 00:51:32,744
الـ ماذا ؟ -
بيبا -

462
00:51:40,042 --> 00:51:42,168
كيف يبدو صوتها ؟

463
00:51:43,461 --> 00:51:46,129
لدينا الكثير لنفعله -
... لا, رجاءً -

464
00:51:46,422 --> 00:51:48,006
أعزفى من أجلى

465
00:51:54,720 --> 00:51:57,347
أود فقط أن أسمع بعض الموسيقى ثانيه

466
00:52:38,668 --> 00:52:40,794
لديكِ يدان جميلتان

467
00:52:43,547 --> 00:52:45,381
لماذا توقفتى ؟

468
00:52:46,966 --> 00:52:49,467
وقتنا قصير و لدينا الكثير لنفعله

469
00:52:56,265 --> 00:52:57,932
جدتي

470
00:53:07,940 --> 00:53:10,358
شرف لىّ أن أقابلك

471
00:53:26,496 --> 00:53:28,873
إذاً, والداك متوفيين ؟

472
00:53:28,957 --> 00:53:30,249
أجل

473
00:53:30,917 --> 00:53:33,043
و إخوتك و أخواتك ؟

474
00:53:33,793 --> 00:53:35,044
كلا

475
00:53:35,253 --> 00:53:37,004
و ... زوجتك ؟

476
00:53:37,214 --> 00:53:38,672
لست متزوج

477
00:53:39,632 --> 00:53:42,884
بالنسبه لنا, أن تكون بدون عائله إنه لشىء فظيع

478
00:53:43,092 --> 00:53:45,219
لكنك لم تتزوجي قبلاً

479
00:53:46,512 --> 00:53:50,390
لم أجد رجلاً غير مهدد بذكاء المرأة

480
00:53:50,390 --> 00:53:54,185
من وسط نصف بليون
! هذا صعب لأصدقه

481
00:53:54,310 --> 00:53:56,019
أجل, أليس كذلك ؟

482
00:53:56,728 --> 00:54:00,147
أنت لديك هيبه و تعليم غال فى جامعه هارفارد

483
00:54:01,148 --> 00:54:03,107
و كلية حقوق ستانفورد

484
00:54:03,108 --> 00:54:04,943
كان لدىّ منح دراسية

485
00:54:05,026 --> 00:54:07,778
كنت أقدم المشروبات فى حفلات الأغنياء

486
00:54:08,445 --> 00:54:12,864
إتبعت القانون لأنك أردت أن تكون واحداً
من الأغنياء الذين كنت تقدم لهم المشروبات ؟

487
00:54:13,324 --> 00:54:16,451
لا, أردت أن أسيطر على الوضع -
و هل كنت كذلك ؟ -

488
00:54:20,203 --> 00:54:21,954
ظننت إني كذلك

489
00:54:22,163 --> 00:54:23,622
حتى الآن

490
00:54:24,081 --> 00:54:25,414
أجل

491
00:54:36,699 --> 00:54:39,368
سألتيني إن كنت متزوج و أجبتك بـ لا

492
00:54:39,577 --> 00:54:41,453
لست متزوج, لكني تزوجت سابقاً

493
00:54:42,537 --> 00:54:45,081
لدينا إبنه, عمرها 7 سنوات

494
00:54:45,456 --> 00:54:49,042
كانوا فى سيارة أجرة فى سان فرانسيسكو
و قاموا بحادث

495
00:54:51,795 --> 00:54:53,337
آسفه

496
00:54:55,256 --> 00:54:57,507
أتريدين معرفه شىء آخر ؟

497
00:55:06,012 --> 00:55:08,931
ماذا كان إتصالك الأول بـ هونج لينج ؟

498
00:55:09,431 --> 00:55:10,890
أتظنين إنى قتلتها ؟

499
00:55:10,891 --> 00:55:14,686
عملى هو أن أجد الحق
لأتمكن من تلك القضية طبقاً للقانون

500
00:55:16,228 --> 00:55:18,396
هل تصدقيننى أم لا ؟

501
00:55:20,648 --> 00:55:24,025
لدىّ أسئله متزايدة عن ما حدث
فى تلك الليلة

502
00:55:25,527 --> 00:55:28,988
أخبرنى الآن رجاءً عن إتصالك الأول
بـ هونج لينج

503
00:55:41,039 --> 00:55:43,040
هل إقتربت منها ؟

504
00:55:43,958 --> 00:55:47,210
لا, لقد كانت تستعرض
عرض ما للموضه

505
00:55:48,336 --> 00:55:50,254
رأيتها ببساطه ؟

506
00:55:50,796 --> 00:55:52,630
رأينا بعضنا البعض

507
00:55:52,756 --> 00:55:54,465
أعينكم تقابلتا ؟

508
00:55:55,216 --> 00:55:56,717
أظن هذا

509
00:55:57,135 --> 00:55:59,845
هل أنت متأكد ؟ -
أجل, أجل. متأكد -

510
00:56:02,055 --> 00:56:04,348
إنجذبت إليها ؟

511
00:56:05,933 --> 00:56:08,101
أجل, لقد إنجذبت

512
00:56:10,312 --> 00:56:12,646
لأنها كانت .. جميلة ؟

513
00:56:19,150 --> 00:56:20,692
أظن هذا

514
00:56:37,205 --> 00:56:40,583
إقتربت منها لاحقاً عندما
رأيتها عند الطاولة ؟

515
00:56:42,084 --> 00:56:44,628
أنا كنت هنا
و هى كانت هنا

516
00:56:45,003 --> 00:56:48,214
كانت تنظر إلىّ
... و ترسم شىء ما, لذا

517
00:56:48,881 --> 00:56:52,467
لذا كنت مهتم و إقتربت منها
ما الذى كانت ترسمه ؟

518
00:56:55,762 --> 00:56:57,137
أنفى

519
00:56:57,679 --> 00:56:59,680
"قالت "دابيتزى

520
00:57:04,560 --> 00:57:05,977
دابيتزى

521
00:57:06,937 --> 00:57:09,063
"تعنى ... "أنف كبير

522
00:57:09,898 --> 00:57:11,941
أنف كبير, أجل
شكراً

523
00:57:12,358 --> 00:57:14,651
كنا جالسين هناك نتحدث

524
00:57:14,776 --> 00:57:16,944
و أنظر إلى رسوماتها و

525
00:57:18,196 --> 00:57:19,655
نضحك

526
00:57:23,032 --> 00:57:24,824
تلائمنا على الفور

527
00:57:24,992 --> 00:57:26,451
تلائمتم

528
00:57:26,494 --> 00:57:29,412
تعنى التوافق
أهذه هى الكلمة الصحيحة ؟

529
00:57:31,112 --> 00:57:33,239
توافق. تلائم

530
00:57:35,491 --> 00:57:37,617
إذاً ... أنت رومانسى

531
00:57:38,910 --> 00:57:41,161
غرقتم فى بعضكم البعض

532
00:57:43,288 --> 00:57:44,956
هل قبلتها ؟

533
00:57:48,668 --> 00:57:50,293
ليس هنا, كلا

534
00:58:03,845 --> 00:58:06,388
أن تعود إلى هنا صعب عليك

535
00:58:14,103 --> 00:58:17,022
هل تتذكر حدوث أى شىء غير عادى ؟

536
00:58:17,022 --> 00:58:18,564
فكر ملياً

537
00:58:19,483 --> 00:58:22,902
أهذه هى الطريقة الصحيحة لقولها ؟ -
أجل, هذا جيد -

538
00:58:29,240 --> 00:58:31,742
حصلت على مكالمة هاتفية
أغضبتها

539
00:58:32,618 --> 00:58:34,077
على هاتف الفندق ؟

540
00:58:34,077 --> 00:58:39,330
لا, على الهاتف الخلوى
قالت إنه لا شىء. ميشى

541
00:58:39,956 --> 00:58:41,916
ميشى ؟ -
ميشى. ميشى -

542
00:58:41,917 --> 00:58:43,626
هل من شىء آخر ؟

543
00:58:46,295 --> 00:58:47,712
قالت

544
00:58:52,132 --> 00:58:54,592
أيعنى هذا شىء ؟ -
لا -

545
00:58:54,593 --> 00:58:56,844
لم تسمع صراخها ؟

546
00:58:57,011 --> 00:58:58,220
كلا

547
00:58:58,971 --> 00:59:03,141
لكن شخص ما قام بمكالمة مجهولة
إلى الشرطة مدعياً إنه سمع صراخاً فى هذا الجناح

548
00:59:07,269 --> 00:59:09,687
هذا فندق قديم, أليس كذلك ؟

549
00:59:10,688 --> 00:59:12,981
بُنى بشكل صلب

550
00:59:14,566 --> 00:59:16,984
باب خارجى ... باب داخلى

551
00:59:25,325 --> 00:59:28,703
لا بأس, لا بأس

552
00:59:32,162 --> 00:59:34,664
أسمعتى شيئاً ؟ -
لا, تعال -

553
00:59:39,501 --> 00:59:42,837
تلك أشياءاً أحضرتها (هونج لينج) هنا للغرفه

554
00:59:43,422 --> 00:59:45,881
الشرطة حمضت الصور

555
00:59:58,715 --> 01:00:02,000
آخر مكالمة قامت بها على هذا الهاتف
كانت لرقم 857-517

556
01:00:03,136 --> 01:00:05,220
لقد تم فصل المكالمة

557
01:00:08,555 --> 01:00:11,473
لابد أن هنالك بداله هاتف مركزية

558
01:00:12,474 --> 01:00:15,685
هناك حيث تحفظ السجلات
سوف نذهب إلى هناك

559
01:00:16,353 --> 01:00:19,980
أخبرنى لماذا تبتسم ؟ -
أنا دائماً من يكتشف الخطوة التالية -

560
01:00:20,272 --> 01:00:27,361
لابد إن هذا صعب للغايه لتعتمد على
شخص غريب, إمرأة, إمرأة أجنبية

561
01:00:27,402 --> 01:00:30,238
فى أمور جديه كهذه -
لهذا إبتسمت -

562
01:00:36,143 --> 01:00:38,353
سوف تنتظر هنا رجاءً

563
01:01:22,971 --> 01:01:26,098
إختاروا ...
شركة هوفكو للإتصالات كشريك للصين

564
01:01:28,350 --> 01:01:31,477
فى مشروع القمر الصناعى
الذى تكلف أكثر من بليون دولار

565
01:01:55,703 --> 01:01:57,370
ما الأمر ؟

566
01:01:59,622 --> 01:02:03,000
لا يمكننا الدخول على السجلات
لقد تم مسحهم

567
01:02:03,542 --> 01:02:05,001
بواسطه من ؟

568
01:02:06,919 --> 01:02:09,170
لا تتحدث بشأن هذا هنا

569
01:02:10,339 --> 01:02:12,465
من مسح السجلات ؟

570
01:02:12,799 --> 01:02:15,801
من لديه النفوذ ليمسح سجلات الهاتف ؟

571
01:02:16,677 --> 01:02:19,679
هل يمكنك مسح سجلات الهاتف الخاص بك ؟
كلا

572
01:02:20,096 --> 01:02:23,807
فقط بقرار رسمى من الحكومه
يصرح بمسح السجلات

573
01:02:23,974 --> 01:02:25,933
أليس كذلك ؟ أهذا صحيح ؟

574
01:02:25,976 --> 01:02:28,394
... أي كان من إتصلت به (لينج) في تلك الليلة

575
01:02:28,394 --> 01:02:31,229
قد يكون على علم بما حدث
علينا أن نرحل الآن

576
01:02:31,314 --> 01:02:34,733
إن كان هذا الشخص يمثل حكومة
أنا أتفاوض معها

577
01:02:34,733 --> 01:02:37,568
و إن أحرجت و كُذبت بطريقه ما

578
01:02:38,611 --> 01:02:42,488
و هو يحصل على صفقة أفضل مع منافسى
ياله من نظام رائع لديكم

579
01:02:43,031 --> 01:02:45,866
السجلات تم مسحهم عن طريق شخص

580
01:02:46,908 --> 01:02:49,410
شخص, حسناً
من لدينا ؟

581
01:02:51,669 --> 01:02:54,254
الوزير (لين شو) و (هير هوفمان) ؟

582
01:02:55,089 --> 01:02:56,297
كلا

583
01:02:56,548 --> 01:02:58,966
جنرال هونج ؟ -
ليس الجنرال هونج -

584
01:02:58,967 --> 01:03:01,427
لديه تأثير على الجميع

585
01:03:01,427 --> 01:03:04,595
الجنرال (هونج) ليس فاسداً
إنه يريد العقاب لقاتل إبنته فقط

586
01:03:04,846 --> 01:03:08,515
إنه حارس قديم, إنه يفقد السيطرة -
أنت لا تفهم -

587
01:03:09,224 --> 01:03:13,185
! لا, أنتِ لا تفهمين
! إنها صفقة قمر صناعى للإتصالات

588
01:03:14,103 --> 01:03:18,189
تأثير صفقة ماك أندرو
! كان سيفتح نظاماً مغلقاً

589
01:03:18,982 --> 01:03:22,693
! من أنت لتنقد -
و عندما يفتح, حينها لا مجال للعوده -

590
01:03:22,860 --> 01:03:25,820
في أمريكا معدل وفيات
الأطفال أعلى إنه أعلى من معدلنا

591
01:03:25,820 --> 01:03:28,280
أنتِ تعلمين بهذا فقط لأننا
لا نمحو سجلاتنا

592
01:03:28,281 --> 01:03:31,658
الناس يعاقبون من أجل لونهم -
هل كنتِ هناك ؟ -

593
01:03:31,658 --> 01:03:36,244
تجد من السهل أن (هونج) قتل إبنته
! ليوقف صفقة عملك

594
01:03:36,537 --> 01:03:39,164
كلا, لا أجد هذا سهلاً لأفترضه

595
01:03:39,956 --> 01:03:41,832
كم عدد الناس الذين يقتلون إسبوعياً
في بلدك المسالمه ؟

596
01:03:41,875 --> 01:03:44,334
لا أجد هذا سهلاً لأفترضه

597
01:03:44,376 --> 01:03:46,294
كم عددهم يا سيد مور ؟

598
01:03:49,714 --> 01:03:51,173
الكثير

599
01:05:53,012 --> 01:05:54,387
! جاك

600
01:05:55,472 --> 01:05:58,182
! علىّ أن أذهب -
! جاك, لا تذهب! جاك -

601
01:06:23,285 --> 01:06:24,953
! آسف ! آسف

602
01:06:56,477 --> 01:06:57,936
! إحذر

603
01:07:29,668 --> 01:07:31,043
! اللّعنه

604
01:12:22,137 --> 01:12:25,264
! إفتح
! أنا مواطن أمريكى يبحث عن حق اللجوء السياسى

605
01:12:26,974 --> 01:12:28,474
! إفتح

606
01:12:28,474 --> 01:12:32,561
هل لى أن أرى جواز سفرك يا سيدى ؟ -
إن كان لدىّ واحداً, فلست بحاجه للجوء السياسى -

607
01:12:36,272 --> 01:12:39,899
رجاءً, عليك أن تدعنى أدخل -
دعنى أقم بمكالمه هاتفية -

608
01:12:51,743 --> 01:12:53,201
! يا إلهى

609
01:12:53,702 --> 01:12:55,661
برات, أنا أطلب لجوء سياسى

610
01:12:55,662 --> 01:12:59,081
سيد مور, هذا ليس بالمكان المناسب
لنتحدث فيه بهذا الشأن

611
01:12:59,081 --> 01:13:03,459
لقد كانت السفارة الباكستانية
قبل أن يتم تمويلها عن طريق الصينيين

612
01:13:04,961 --> 01:13:06,420
إتبعنى

613
01:13:11,798 --> 01:13:14,383
على أى حال, هذا خال من الحشرات كلياً

614
01:13:17,177 --> 01:13:18,719
... سيد مور

615
01:13:19,137 --> 01:13:21,180
بيتون ريد -
جاك -

616
01:13:22,856 --> 01:13:25,983
لقد تم إحضار السفير عن طريق الوزارة

617
01:13:26,733 --> 01:13:30,820
هذا له متطلبات الحوادث الكبيرة

618
01:13:31,154 --> 01:13:33,196
! الحوادث الكبيرة

619
01:13:35,031 --> 01:13:37,950
! آسف على عدم إتصالى لأحدد موعـــداً

620
01:13:41,912 --> 01:13:45,415
هل لدى أى منكم فكرة
عن ما مررت به ؟

621
01:13:47,250 --> 01:13:49,418
لا, لن أرحل من هنا

622
01:13:50,210 --> 01:13:53,254
لم يقل أحد أنك سترحل -
لن أرحل -

623
01:13:53,588 --> 01:13:55,046
بالطبع لا -
أنت هنا -

624
01:13:55,047 --> 01:13:58,717
لكن خروجك قصة آخرى -
لديك ناس آخرين بالخارج -

625
01:13:58,925 --> 01:14:01,802
أخذت منا سنة لنخرج هؤلاء الفيزيائون من هنا

626
01:14:02,386 --> 01:14:05,680
و الجيش الصينى يهدد بتدمير السفارة

627
01:14:06,306 --> 01:14:09,183
و هذا كان مجرد لجوء سياسى
أنت متهم بجريمه قـتـل

628
01:14:09,183 --> 01:14:13,186
إن أصبحت تلك مسابقة لصاحب أطول عضو
فلن يدعونك ترحل

629
01:14:20,901 --> 01:14:22,276
ماذا ؟

630
01:14:22,860 --> 01:14:24,444
ما الأمر ؟

631
01:14:24,779 --> 01:14:26,780
محاميتك هنا

632
01:14:26,780 --> 01:14:29,823
تريد أن تراك -
أنصحك بعدم التحدث معها -

633
01:14:33,577 --> 01:14:37,413
يولين ، دفعت كفالتك -
ظننت أن السفارة هى من دفعتها لي -

634
01:14:37,497 --> 01:14:40,415
في الصين, الكفاله ليست عن المال
إنها عن السمعه

635
01:14:40,415 --> 01:14:46,836
لكى يطلق سراحك اليوم
شين يولين ، دفعت مهنتها, مستقبلها

636
01:14:47,755 --> 01:14:49,923
كان هذا تصرفاً لائقاً

637
01:15:02,731 --> 01:15:04,189
... يولين

638
01:15:05,650 --> 01:15:07,276
كتفك

639
01:15:07,568 --> 01:15:09,277
لا بأس

640
01:15:11,030 --> 01:15:14,407
إن كنت أعلم ما فعلتيه من أجلى
لم أكن لأرحل

641
01:15:14,949 --> 01:15:16,366
أنا سعيدة لأنك رحلت

642
01:15:16,366 --> 01:15:18,117
سعيدة ؟ -
أجل -

643
01:15:18,827 --> 01:15:23,413
لأنى لست متأكدة إنى كنت سأنقذك
... من قرار المحكمه. و أنا

644
01:15:25,624 --> 01:15:28,083
لن أستطع أن أتحمل هذا

645
01:15:30,044 --> 01:15:33,588
لماذا تخاطرين بحياتك من أجلى
إن لم تكونى تصدقيننى ؟

646
01:15:35,381 --> 01:15:38,008
إفترضت دوماً أسوأ شىء بحياتك

647
01:15:38,342 --> 01:15:40,426
لم يستجوبونى قط

648
01:15:41,261 --> 01:15:43,554
كنت دائماً أقبل الأشياء على وضعها

649
01:15:44,680 --> 01:15:47,307
مثلما كنت و أنا صغيرة

650
01:15:47,599 --> 01:15:48,599
لماذا ؟

651
01:15:48,600 --> 01:15:52,243
كنت عمياء. كنت خرساء

652
01:15:53,479 --> 01:15:55,438
... عندما كنتِ طفله

653
01:15:55,438 --> 01:15:58,565
أكان هذا أثناء الثورة الثقافية
أليس كذلك ؟

654
01:15:59,316 --> 01:16:00,566
أجل

655
01:16:05,696 --> 01:16:07,238
ما الأمر ؟

656
01:16:08,114 --> 01:16:11,908
ذهبت إلى المدرسة حتى أغلقوها
و تحول كل شىء إلى جحيم

657
01:16:14,411 --> 01:16:18,830
لا أعرف إن كان بإمكانك تفهم هذا يا جاك مور

658
01:16:19,330 --> 01:16:20,748
جربينى

659
01:16:24,209 --> 01:16:25,460
... أنا

660
01:16:26,669 --> 01:16:28,253
... رأيت

661
01:16:28,629 --> 01:16:31,965
راقبت أبى و هو يذل
و لم أقل شىء

662
01:16:33,967 --> 01:16:37,011
راقبت أبى يُبصق عليه
و لم أفعل شىء

663
01:16:38,887 --> 01:16:42,347
لقد رأيت زملائى حتى و هم
يسكبون حبر أسود على رأسه

664
01:16:43,265 --> 01:16:45,058
مرة بعد مرة

665
01:16:45,225 --> 01:16:47,060
مرة بعد مرة

666
01:16:50,563 --> 01:16:52,272
ما الذى فعلته ؟

667
01:16:53,523 --> 01:16:56,650
أخفيت رأسى في خزى
بينما كانوا يذلونه

668
01:17:03,281 --> 01:17:05,157
لم يستجوبونى قط

669
01:17:06,658 --> 01:17:08,242
كنت عمياء

670
01:17:10,078 --> 01:17:13,413
آسفه لأنى لم أصدق برائتك

671
01:17:17,417 --> 01:17:20,143
لكنى أصدق الآن

672
01:17:22,836 --> 01:17:24,087
أصدق

673
01:17:52,568 --> 01:17:54,778
شخص ما أعلم الصحافة

674
01:17:55,028 --> 01:17:59,073
دعنا نخرجك من هنا قبل أن يوضع وجهك
على جريدة التايمز و النيوزويك

675
01:20:54,329 --> 01:20:56,538
ظننت أنكِ إنتهيتى

676
01:20:56,788 --> 01:21:00,041
هناك أدلة مفقودة
مـثـلاً قلادة هونج لينج

677
01:21:00,166 --> 01:21:03,335
رجاءً لا تجعلنى أذهب إلى وزارة العدل

678
01:21:03,585 --> 01:21:06,712
و أجعلهم يطلبونك لتسلم القلادة

679
01:21:06,963 --> 01:21:09,423
ليس بإمكان الوزارة أن تجد شىء
غير موجود

680
01:21:09,423 --> 01:21:12,884
سوف أسمح لك بالحفاظ على ماء وجهك
بالتحدث بالإنجليزية

681
01:21:16,762 --> 01:21:21,264
الجنرال لابد أن لديه إهتمام خاص
برؤية بعض الأدله تعود

682
01:21:22,600 --> 01:21:27,844
لو عن طريق الحظ أن تلق القبض
على ضابط يحتفظ بهذا الدليل

683
01:21:28,020 --> 01:21:29,979
و إن لم يعد

684
01:21:29,980 --> 01:21:33,817
حتى محامية جيدة مثلى لن تتأكد
وقتها من صحه كلامك

685
01:21:37,277 --> 01:21:41,655
أقترح أن تبحث ثانيه. و أى شىء تجده
يمكنك أن تحضره لقاعه المحكمه

686
01:22:48,998 --> 01:22:50,915
أنا بحاجه لمشورتك

687
01:22:50,999 --> 01:22:52,958
أريدك أن تبتعدي عن هذا

688
01:22:52,959 --> 01:22:56,879
أحاول الوصول لدليل قد يساعد
في إثبات برائتك

689
01:22:57,296 --> 01:22:58,796
أريدك أن تبتعدي الآن

690
01:22:58,796 --> 01:23:02,716
لماذا لم تفعل نفس الشىء ؟
أذكى شىء كان أن تبقى بالسفارة

691
01:23:02,716 --> 01:23:06,985
أجل, و أسـافر من خــلالها
أعـي هـذا جـيــداً

692
01:23:07,094 --> 01:23:08,887
لماذا لم تفعل هذا ؟

693
01:23:16,893 --> 01:23:19,728
هل رأيتي من قبل فتيات صغيرات
يلعبن كرة القدم ؟

694
01:23:19,811 --> 01:23:23,731
حزم صغيرة من الطاقة تتجمع
حولها البعض

695
01:23:25,191 --> 01:23:28,858
يتعثرون في بعضهم البعض و

696
01:23:29,110 --> 01:23:31,445
و أشرطة شعرهم تسقط على الأرض

697
01:23:31,528 --> 01:23:33,196
إبنتك

698
01:23:33,447 --> 01:23:35,448
... أجل, كانوا

699
01:23:43,246 --> 01:23:47,166
كانوا عائدين من مباراة عندما حدث .. الحــادث

700
01:23:48,124 --> 01:23:49,583
و أنت كنت في .. ؟

701
01:23:49,584 --> 01:23:51,960
كنت في طوكيو
... كنت

702
01:23:54,963 --> 01:23:59,299
كنت أتم صفقة. كان بإمكاني أن أنهيها
... اليوم الذي يسبقه إن أردت

703
01:24:00,801 --> 01:24:04,804
لا يمكنك لوم نفسك -
لا, لم أفعل. لقد تركته جانباً -

704
01:24:06,138 --> 01:24:09,099
لقد تخطيت الأمر و بنيت حائط حوله

705
01:24:12,018 --> 01:24:16,146
أجرت شخص ما ليغلق المنزل في سان فرانسيسكو
و رحلت على متن طائرة

706
01:24:17,897 --> 01:24:20,232
و ذهبت لمكان ما لأفعل شىء ما

707
01:24:22,275 --> 01:24:24,485
و فعلتها مرة بعد مرة

708
01:24:25,195 --> 01:24:27,113
و إنته بي المطاف إلى هنا

709
01:24:28,614 --> 01:24:31,616
لكن ما تتركه خلفك يلحق بك

710
01:24:34,452 --> 01:24:36,954
أخذت الكثير من الوقت لأتعلم هذا

711
01:24:39,913 --> 01:24:43,541
إن مكثت بالسفارة
كنتي ستقعين في خطر

712
01:24:44,250 --> 01:24:46,418
لهذا لن أتخطى الأمر

713
01:24:52,548 --> 01:24:53,965
... جاك

714
01:24:56,008 --> 01:24:58,176
عرضتي الإستقالة ذات مرة

715
01:25:00,345 --> 01:25:03,514
أريدك أن تستقيلي
أريدك أن تفعلي هذا الآن

716
01:25:08,943 --> 01:25:11,486
واجبى هو أن أثبت برائتك

717
01:25:11,903 --> 01:25:13,529
... إنها أيضاً

718
01:25:14,364 --> 01:25:16,198
إنها رغبتى أيضاً

719
01:25:18,242 --> 01:25:19,659
تــشــجــع

720
01:25:44,736 --> 01:25:47,071
توقفي. ما الذى تفعلينه هنا ؟

721
01:25:48,155 --> 01:25:51,658
أنا المحاميه المعينه من المحكمه
و هذه بطاقتى

722
01:25:52,533 --> 01:25:54,493
لماذا لم يعلموننى ؟

723
01:25:54,494 --> 01:25:56,453
لا تشبهين الصورة

724
01:25:56,453 --> 01:26:00,039
! لا تلمسنى أيها الحقير
! لا تعرقل تحقيقاتى

725
01:26:00,831 --> 01:26:02,165
! إنتظرى

726
01:26:02,291 --> 01:26:05,919
إن أفسدتى مسرح الجريمة
! فلسوف تتحملين المسئولية

727
01:26:06,670 --> 01:26:08,712
من الأفضل أن تكونى حذرة

728
01:27:40,325 --> 01:27:41,783
يولين ؟

729
01:27:56,502 --> 01:27:58,503
لماذا أتيت إلى هنا ؟

730
01:27:59,421 --> 01:28:00,921
أنا بطل

731
01:28:01,381 --> 01:28:07,010
سجل بمكالمات من و إلى هاتفها الخلوى
و ها هى نسخة منها

732
01:28:07,719 --> 01:28:10,095
بانج, من أين حصلت على هذا ؟

733
01:28:10,639 --> 01:28:12,139
صديقتي ، ماي

734
01:28:12,139 --> 01:28:14,807
إنها تقول إنى أعظم عاشق على
وجه الكون

735
01:28:15,017 --> 01:28:17,060
و الآن أنا بطل أيضاً

736
01:28:18,436 --> 01:28:22,147
بانج, كيف مريت بالرجل الواقف بالخارج ؟

737
01:28:23,815 --> 01:28:26,609
لم أكن مضطراً
لم يكن هنالك أحد بالخارج

738
01:28:30,195 --> 01:28:32,863
هيــا .. يا بــانــج
إرحـل الآن. إرحــل

739
01:29:09,724 --> 01:29:14,060
الإعتداء على محاميتك ليلة أمس
لا يغير من وضعك

740
01:29:15,561 --> 01:29:17,562
مـــاذا حـدث لمحـامـيتـي ؟

741
01:29:18,022 --> 01:29:21,275
لقد تم الإعتداء عليها
لديها بعض الكدمات

742
01:29:21,942 --> 01:29:24,151
كدمات ؟ ماذا ... من فعلها ؟

743
01:29:24,360 --> 01:29:28,238
لم تعرف من ، لقد كانت في الفندق
في مكان الجريمة

744
01:29:28,780 --> 01:29:30,239
لقد إنصدمت فقط

745
01:29:30,240 --> 01:29:32,658
توقف -
لا يوجد مجال للتوقف الآن -

746
01:29:32,658 --> 01:29:36,160
عندما غادرت السفارة
لقد دمرت أى فرصه في العودة

747
01:29:36,577 --> 01:29:40,163
ما الذى تقوله ؟ -
لقد غادرت السفارة في وضع سىء -

748
01:29:41,415 --> 01:29:44,458
السفارة  في وضع سىء ؟
ماذا عنها ؟

749
01:29:44,875 --> 01:29:48,878
أنت لم تسهل علينا مهمتنا -
لا بأس, لا بأس -

750
01:29:49,254 --> 01:29:52,172
ماذا عنها ؟ -
أخبرتك ألا تتحدث معها -

751
01:29:52,173 --> 01:29:55,342
! إنها هى من تتدخل في كل شىء لأجلى

752
01:29:55,593 --> 01:29:57,427
إنها ليست عملنا

753
01:30:01,930 --> 01:30:04,557
إنها بالخارج وحيدة, أليس كذلك ؟

754
01:30:10,228 --> 01:30:11,520
أجل

755
01:31:00,057 --> 01:31:01,766
ماذا حدث ؟

756
01:31:02,016 --> 01:31:04,935
لدى السجلات -
هل أنتِ بخير ؟ -

757
01:31:04,976 --> 01:31:10,563
أي كان من تحدث مع (هونج لينج) في تلك الليلة
فهو تحدث أيضاً مع الضابط (هون مينجلو)؟

758
01:31:10,606 --> 01:31:12,774
لا يهم. لا أريد الأذيه لكِ

759
01:31:12,775 --> 01:31:16,361
لقد طلبت حضوره في المحكمه اليوم
هذا يهم

760
01:31:18,612 --> 01:31:20,321
سوف يهم

761
01:31:24,450 --> 01:31:26,409
لماذا تفعلين هذا ؟

762
01:31:26,409 --> 01:31:29,662
قد يأخذونك من منزلك

763
01:31:30,788 --> 01:31:32,747
من جدتك

764
01:31:32,748 --> 01:31:35,333
قد يرسلونك بعيداً, أو يضعونك هنا

765
01:31:36,167 --> 01:31:37,626
أو أســــوأ

766
01:31:39,544 --> 01:31:41,671
لذا لماذا تفعلين هذا ؟

767
01:31:45,925 --> 01:31:47,884
أفعل هذا

768
01:31:48,343 --> 01:31:50,928
لأني لا أرغب بأن أكون صامتة بعد الآن

769
01:32:16,196 --> 01:32:19,198
قضاه مراقبون
إنهم هنا ليراقبون

770
01:32:20,116 --> 01:32:22,075
هذا يعنى إن اليوم هو اليوم المنتظر

771
01:32:22,076 --> 01:32:24,995
الجنرال الوكيل يانج
بجـانب الجـنرال هونج

772
01:32:24,995 --> 01:32:27,288
و العــديد من قـادة الحـــزب

773
01:32:30,833 --> 01:32:33,585
الجلسه الأخيرة لمحكمتنا

774
01:32:35,253 --> 01:32:37,504
جلسة إستماع القضية رقم 4146

775
01:32:38,171 --> 01:32:39,755
فتحت القضية

776
01:32:41,591 --> 01:32:44,426
فتحت الجلسة
المحامية شين يولين

777
01:32:45,011 --> 01:32:48,889
رئاسة القاضي , أريد أن أستدعي
هون مينجلو ، إلى منصة الشهـود

778
01:32:48,889 --> 01:32:51,640
إنه ليس مقدماً كشاهد

779
01:32:51,849 --> 01:32:54,559
قد يكون على علم بما حدث لـ هونج لينج

780
01:32:54,767 --> 01:33:00,980
هذا يبدو كأنه تخطيط مضلل -
هذا تلاعب غير مؤثر بالحقائق -

781
01:33:02,566 --> 01:33:04,984
محاميه شين يولين, طلبك مرفوض

782
01:33:04,984 --> 01:33:10,362
لدىّ أدله أن (هون مينجلو) هاجم المتهم
... و هاجمني في داشـالان

783
01:33:11,864 --> 01:33:14,741
دليل كهذا خارج مجهر هذه الجلسه

784
01:33:14,742 --> 01:33:17,410
... و محاولة لقتل المتهم

785
01:33:19,162 --> 01:33:21,079
... علىّ أن أعترض مرة آخرى

786
01:33:21,079 --> 01:33:24,165
الأدلة تقول إن المتهم برىء

787
01:33:24,540 --> 01:33:30,628
محامية شين يولين, هنالك إجراء
لجلب التهم الغير مرتبطة

788
01:33:30,837 --> 01:33:36,174
متى سيكون هذا ؟ بعد أن يقضي المتهم عقوبته ؟
أو بعـد أن يـعــدم ؟

789
01:33:36,258 --> 01:33:37,675
أجيبينى رجاءً

790
01:33:37,675 --> 01:33:44,629
كفي! ، يجب أن نجد نهاية للشهادة
بطريقة غير مباشرة فقط

791
01:33:45,056 --> 01:33:46,973
... رئاســة القاضــي

792
01:33:47,474 --> 01:33:49,225
أجلسي رجـــاءً

793
01:33:55,754 --> 01:33:57,755
لا يا رئـاســة القاضي؟

794
01:34:00,091 --> 01:34:01,925
ما الذي قلتيه ؟

795
01:34:02,050 --> 01:34:04,176
حياة رجل على المحك

796
01:34:05,011 --> 01:34:07,763
ليس رجل أمريكي , ليس رجل صيني

797
01:34:08,889 --> 01:34:10,515
إنها حياة رجل

798
01:34:11,850 --> 01:34:15,853
في تلك الحالة. ما أطلبه ليس طلب غير معقول

799
01:34:19,147 --> 01:34:22,274
أنا من يقرر ما هو المعقول و ما هو
الغير معقول

800
01:34:24,025 --> 01:34:25,651
إجلسي الآن

801
01:34:29,405 --> 01:34:31,156
! قلت إجلسي

802
01:34:31,823 --> 01:34:35,784
لقد نظرت في الأمر ، المحكمة ليست مهتمة
بهؤلاء الشهــود

803
01:34:39,621 --> 01:34:40,913
أنا مهتمة

804
01:34:41,581 --> 01:34:45,041
أنتِ مـــاذا ؟ -
أنا مـهـتمـة , مــاذا عنك ؟ -

805
01:34:47,919 --> 01:34:49,879
لقد حكمت بالفعل

806
01:34:56,676 --> 01:34:58,177
لمَ لا ؟

807
01:34:58,177 --> 01:35:00,887
رئاسة القاضي , صـوتــان إلى صــوت

808
01:35:02,096 --> 01:35:05,891
مع موافقة المحكمة
أستدعي (هون مينجلو) كشاهد عيان

809
01:35:22,611 --> 01:35:25,154
ما الذى يحدث ؟
ماذا يجري ؟

810
01:35:33,328 --> 01:35:35,287
! لقد فقدت الصوت ثانيه

811
01:35:35,287 --> 01:35:38,539
لا بأس
الجنرال الوكيل يرغب في رؤيتي

812
01:35:38,748 --> 01:35:41,625
لماذا يريدونك ؟ -
ثق بى, سيكون الأمر على مايرام -

813
01:35:41,626 --> 01:35:43,502
سأعود حالاً

814
01:35:50,424 --> 01:35:51,883
إجلسي

815
01:36:11,399 --> 01:36:13,149
إجلسي رجـــاءً

816
01:36:21,156 --> 01:36:22,657
إجلس

817
01:36:27,494 --> 01:36:31,789
أعلن أن جلسه إستماع محكمة
بيجين للناس في قضية 4116

818
01:36:33,374 --> 01:36:35,125
فتحت مرة ثانية

819
01:36:38,293 --> 01:36:40,836
محامي الدفاع ليس حاضراً

820
01:36:41,170 --> 01:36:44,839
أو حتى مساعدها القانوني -
إذاً فعلى الشاهد أن ينزل -

821
01:36:45,131 --> 01:36:47,090
رئاسة القاضي ... إنتظري

822
01:36:47,091 --> 01:36:48,508
إنتظر, إنتظر, إنتظر

823
01:36:48,509 --> 01:36:50,427
أجل, متهم مور ؟

824
01:36:50,469 --> 01:36:52,929
أعتقد إني مخـول لمسائلة الشاهــد

825
01:36:52,930 --> 01:36:56,265
حقك للمسائله تم تحقيقه سابقاً

826
01:36:57,266 --> 01:37:00,018
يمكنك أن تكمل, بإيجاز و في صلب الموضوع

827
01:37:00,727 --> 01:37:03,020
ألا تريدين سيجارة ؟

828
01:37:03,187 --> 01:37:05,647
لا أدخن أيها الجنرال الوكيل

829
01:37:06,564 --> 01:37:08,440
أبــاكِ كان يــدخـن

830
01:37:25,120 --> 01:37:26,913
لا يمكنني التوقيع

831
01:37:27,081 --> 01:37:30,750
هون مينجلو, في تمام الساعه الثانية صباحاً
في صباح يوم الجريمة

832
01:37:32,417 --> 01:37:36,003
أظهرت التقارير أنك تسلمت مكالمه
من هاتف خلوي غير مدرج

833
01:37:36,337 --> 01:37:39,506
أتتذكر من قام بتلك المكالمه ؟ -
! هذا خارج الموضوع -

834
01:37:40,715 --> 01:37:42,675
أكمل يا متهم مور

835
01:37:42,676 --> 01:37:47,095
كنّ مباشراً, قبل حتى أن ينفذ صبر
أصدقائك, قضاة الناس

836
01:37:48,514 --> 01:37:50,932
أتتذكر من تحدث معك ؟

837
01:37:50,974 --> 01:37:52,933
كان رقماً خاطئاً

838
01:37:52,934 --> 01:37:56,311
رقم خاطىء ؟
إذاً لماذا دامت المكالمة لـ 5 دقائق ؟

839
01:37:57,312 --> 01:38:01,381
ربما كان شخصاً كثير الكلام
! مثل المتهم

840
01:38:03,731 --> 01:38:08,150
رئاسة القاضي, هل يمكنك أمر الشاهد بأن
يمحو تلك الإبتسامه من على وجهه ؟

841
01:38:08,610 --> 01:38:11,195
حان الوقت لننهي تلك المهزله

842
01:38:11,529 --> 01:38:14,364
لا ... إنه ليس مذنباً
لن أساومكم

843
01:38:17,867 --> 01:38:19,659
لا يمكنني التـوقـيــع

844
01:38:19,827 --> 01:38:23,246
إذاً فلسوف تتركين واجباتك
و ستعاقبين

845
01:38:25,665 --> 01:38:29,293
متهـم (مـور) , صبري يـنـفــذ
ادخل لصلب الموضوع قبل أن أصرف الشاهد

846
01:38:29,585 --> 01:38:33,212
هل خدمت كحارس لأي حكومة رسمية ؟

847
01:38:33,963 --> 01:38:35,255
أجل

848
01:38:36,423 --> 01:38:39,008
هل قابلت الوزير (لين شو) قـبـلاً ؟

849
01:38:39,800 --> 01:38:40,800
غير متعلق بالموضوع

850
01:38:40,801 --> 01:38:44,262
تصرفك غير لائق لمحكمتنا

851
01:38:45,221 --> 01:38:47,139
لا يا جنرال

852
01:38:47,140 --> 01:38:50,726
العار على من يسىء إستخدام النفوذ
بتجاهل الحقائق

853
01:38:52,518 --> 01:38:54,477
هل تعرفين عن ماذا تتحدثين ؟

854
01:38:54,478 --> 01:38:59,398
أتحدث عن حكومة رسمية تحاول
عرقلة هذا التحقيق عن عمد

855
01:38:59,816 --> 01:39:03,277
و من أصدقه هو مجرد متهم بجريمة
هونج لينج

856
01:39:04,195 --> 01:39:05,570
ماذا ؟

857
01:39:07,655 --> 01:39:11,158
هل قابلت الجنرال (هونج) أو إبنته
هونج لينج سابقاً ؟

858
01:39:11,575 --> 01:39:15,369
غير متعلق بالموضوع. لقد وضعت حداً
بالفعل للمسائلة

859
01:39:15,912 --> 01:39:22,489
هون مينجلو, كضابط في الـ بى إس بي
... هل عملت في سجن مثل

860
01:39:22,750 --> 01:39:24,709
هذا غير متعلق بالجلسة

861
01:39:24,710 --> 01:39:27,170
هل إنتهيت يا متهم مور ؟

862
01:39:27,170 --> 01:39:29,087
لا, لم أنته

863
01:39:29,088 --> 01:39:33,416
في العاشر من أبريل, ألم تعتدي عليّ
أنت و إثنان من شركائك ؟

864
01:39:33,509 --> 01:39:36,594
بعيد عن صلب القضية -
الإعتراض مقبول -

865
01:39:36,928 --> 01:39:43,955
في الحادى عشر من أبريل, عندما كنت
جالس في سيارة الشرطة, ألم تهاجمني أنا و محاميتي ؟

866
01:39:44,265 --> 01:39:45,516
لا

867
01:39:45,767 --> 01:39:46,725
غير متعلق بالقضية

868
01:39:46,725 --> 01:39:50,102
لم أنته من المسائلة -
لقـد نـفـذ صــبري -

869
01:39:50,103 --> 01:39:53,523
لماذا لا تدعين الشاهد يجيب
على أسألتي ؟

870
01:39:55,023 --> 01:39:57,566
! إنه يجلس هنا, يسـخـر مـنــي

871
01:39:57,943 --> 01:39:59,860
! يـســخــر و يـكـــذب

872
01:40:01,862 --> 01:40:05,573
و أين محاميتي الآن ؟
هل كانت تسبب الكثير من المتاعب ؟

873
01:40:05,740 --> 01:40:07,199
أنت تقل أدبك

874
01:40:07,200 --> 01:40:13,461
لماذا لا تدعونها تأتي و تجلس معي
! لأنكم أخذتم قياسات قبري بالفعل

875
01:40:13,538 --> 01:40:14,996
! قلت أنك تقل أدبك

876
01:40:14,997 --> 01:40:18,750
هل تظنين إني أهتم ؟
ماذا ستفعلين ؟ تطلقين النار علىّ مرتين ؟

877
01:40:19,918 --> 01:40:22,294
! دعي محاميتي تأتي و تأخذني

878
01:40:22,336 --> 01:40:26,713
ليس لدىّ مالاً, لكن معي زوج من الأحذية
! خذي أحذيتي لتدفعي ثمن الرصاصة

879
01:40:26,714 --> 01:40:30,592
! ضعوا بعض الأقمشة هنا لأقع عليها
! ضعوا الرصاصة في مؤخرة رأسي تماماً

880
01:40:30,592 --> 01:40:34,053
! إفعلـوها هـنــا
! في مؤخــرة رأســي تماماً

881
01:40:36,013 --> 01:40:38,890
! إفعلوها هنا و الآن
! لا أريد الإنتظار

882
01:40:38,890 --> 01:40:41,851
وجــد موكلك و دم إبنتي على يـداه

883
01:40:41,851 --> 01:40:43,309
لقد دبر له مكيدة

884
01:40:43,310 --> 01:40:44,310
عن طريق من ؟

885
01:40:44,311 --> 01:40:46,187
شـخـص ما له نـفــوذ

886
01:40:46,229 --> 01:40:48,063
! كفي -
! لا -

887
01:40:49,274 --> 01:40:51,650
دع المحاميه (شين يولين) تكمل

888
01:40:51,650 --> 01:40:56,903
فهي تعي بالعواقب التي ستحدث لها
إن بقيت التهمة معلقة بدون حلّ

889
01:40:58,114 --> 01:41:00,907
كل ما تخشون مواجهته هو
إلى أين

890
01:41:00,907 --> 01:41:02,867
تقود جميع المكالمات الهاتفية ؟

891
01:41:02,868 --> 01:41:04,827
قدموا كل السجلات

892
01:41:04,827 --> 01:41:07,245
لقد عشنا في الصمت طويلاً

893
01:41:07,246 --> 01:41:09,747
خارج و داخل قاعة المحكمة

894
01:41:10,206 --> 01:41:13,250
لماذا لا نستطيع إدارة شئوننا في ضوء النهار ؟

895
01:41:15,084 --> 01:41:18,211
لماذا لا يمكننا الثقه في الناس لنجعلهم شاهدين ؟

896
01:41:18,503 --> 01:41:21,422
لماذا لا نسمح بالسماع لأصواتهم

897
01:41:21,423 --> 01:41:24,216
بدلاً من دفعهم إلى الصمت ؟

898
01:41:27,802 --> 01:41:30,596
أنا أنوي دفـع الثمن إن كنت مخطئه

899
01:41:31,680 --> 01:41:34,724
هل أنت جاهز لدفـع الثمن إن كنت محقه ؟

900
01:41:42,937 --> 01:41:45,439
سوف نكمل الآن المناقشات النهائية

901
01:41:46,356 --> 01:41:48,274
إن كان الوكيل ما جاهزاً

902
01:41:48,317 --> 01:41:50,276
... رئاسة القاضى

903
01:41:52,236 --> 01:41:55,489
كمساعد شين يولين
أود أن أدخل بعض الأدلة الجديدة

904
01:41:56,573 --> 01:41:58,616
هل لىّ بالإذن ؟

905
01:42:08,332 --> 01:42:09,749
من أجلك

906
01:42:12,668 --> 01:42:15,045
محاميتك مقنعه للغايه

907
01:42:38,063 --> 01:42:41,482
رئاسة القاضي
أريد النداء على شاهد إضافي

908
01:42:41,482 --> 01:42:43,441
لم يحدث شىء مماثل من قبل

909
01:42:43,442 --> 01:42:45,401
لقد حكمت بالفعل

910
01:43:11,295 --> 01:43:13,171
رئاسة القاضي

911
01:43:13,713 --> 01:43:15,797
أعتذر للمحكمة

912
01:43:16,132 --> 01:43:19,843
أطلب إذن المحكمة للمناداه على شاهد إضافي

913
01:43:21,511 --> 01:43:23,471
لقد حكمت بالفعل

914
01:43:23,471 --> 01:43:25,889
الأجنبي يسخر من محكمتنا

915
01:43:25,931 --> 01:43:28,475
... رئاسه القاضى, أناشدك

916
01:43:29,351 --> 01:43:33,395
أدركت إنى أنفذت صبر المحكمه
لن يحدث هذا ثانيه

917
01:43:35,688 --> 01:43:40,024
هذا الشاهد في موضع ليكون لديه معرفه
بحقائق تلك القضية

918
01:43:42,986 --> 01:43:47,405
بعدم مناداته قد يشكك في إجراء
تلك القضية بأكملها

919
01:43:48,823 --> 01:43:52,409
... رجاءً يا رئاسة القاضى, رجاءً
شاهد واحد فقط رجاءً

920
01:43:53,243 --> 01:43:54,702
الطلب مرفوض

921
01:43:54,703 --> 01:43:59,456
رئاسه القاضى
الجنرال الوكيل أعطى الأمر بمناداه شاهد آخر

922
01:44:03,460 --> 01:44:05,878
... أريد أن أجلب الوزير

923
01:44:14,218 --> 01:44:17,345
رئاسه القاضى
أريد أن أجلب لين دان

924
01:44:19,597 --> 01:44:22,307
لا يوجد أساس لهذا الشاهد

925
01:44:24,476 --> 01:44:27,144
لين دان, رجاءً تفضل على منصه الشهود

926
01:44:51,328 --> 01:44:54,330
لقد جعلت فائدة من قانون العقوبات الذي أعطيته لك

927
01:44:55,707 --> 01:44:58,208
لا, تحدث بالإنجليزية
أعلم أنك تستطيع

928
01:45:00,627 --> 01:45:03,045
تهانينا على ميعادك

929
01:45:03,046 --> 01:45:04,964
شريك مسئول البرمجة الصيني

930
01:45:04,964 --> 01:45:07,924
في العمل المشترك لشركة هوفكو للإتصالات
مع الصين

931
01:45:07,924 --> 01:45:09,425
شكراً لك

932
01:45:10,385 --> 01:45:12,761
فرصة رائعة -
بلى -

933
01:45:12,803 --> 01:45:16,973
من الصحيح أن أقول أن شركتي
ماك أندرو للإتصالات

934
01:45:18,182 --> 01:45:22,477
كانت شركة هوفكو منافس رئيسي لها ؟ -
أفترض هذا -

935
01:45:23,061 --> 01:45:24,520
تـفـترض هــذا, حسناً

936
01:45:24,521 --> 01:45:28,982
من الصحيح أيضاً أن أقول أن ليس
... لك أي ضمان لربح ... مكافيء

937
01:45:30,859 --> 01:45:34,653
ربـح"  لها تضمين سلبي"

938
01:45:35,279 --> 01:45:37,030
دعني أعيد صياغة الجملة

939
01:45:37,197 --> 01:45:40,408
ماك أندرو للإتصالات لم تعرض عليك
عمل مساوي

940
01:45:40,617 --> 01:45:45,978
لم نناقش هذا. لا يوجد علاقة بهذا
و بموت هونج لينج

941
01:45:46,454 --> 01:45:48,413
كل هذا له علاقه بالجريمة

942
01:45:48,413 --> 01:45:53,374
هل كانت تهمتي سبباً لخسارة ماك أندرو
للصفقة ؟

943
01:45:53,375 --> 01:45:55,251
لماذا تسمح المحكمة بهذا ؟

944
01:45:55,252 --> 01:45:58,254
أنت إستغليتها
إستغليتها و ضحيت بها

945
01:45:58,671 --> 01:46:01,632
لتـخرب الصفقة التي كان يكملها أباك
مع ماك أندرو

946
01:46:01,632 --> 01:46:04,550
الذي كان مع أصدقائه
كان بإمكانه أن يتركك بالخارج في البرد

947
01:46:04,550 --> 01:46:06,509
تلك ليست بأسئلة

948
01:46:06,510 --> 01:46:07,969
حسناً, لكن هذا سؤالاً

949
01:46:07,970 --> 01:46:10,430
ما هي طبيعة علاقتك مع (هونج لينج) ؟

950
01:46:10,430 --> 01:46:12,806
ليس لدىّ علاقة مع (هونج لينج)؟

951
01:46:12,807 --> 01:46:14,475
على الإطلاق ؟

952
01:46:14,767 --> 01:46:17,769
هل تود أن أضع تلك العبارة في الإعتبار ؟

953
01:46:18,227 --> 01:46:21,939
أعرفها. أعرف عائلتها
لكن لم يكن لدىّ علاقة معها

954
01:46:22,105 --> 01:46:23,856
لا عــلاقــة

955
01:46:24,066 --> 01:46:26,192
كيف تفسر تلك ؟

956
01:46:28,444 --> 01:46:31,863
قلادة هونج لينج
إرتدتها في ليلة الجريمة

957
01:46:32,364 --> 01:46:34,198
لقد عادت للتو

958
01:46:40,161 --> 01:46:41,495
بداخلها

959
01:46:42,121 --> 01:46:44,414
صورة للجنرال (هونج) والدها

960
01:46:44,581 --> 01:46:46,207
و داخــل هــذا

961
01:46:47,000 --> 01:46:49,877
هناك صورة ساحرة لـ هونج لينج

962
01:46:51,379 --> 01:46:52,629
... و

963
01:46:55,797 --> 01:46:57,089
أنت

964
01:46:57,257 --> 01:47:00,008
متهم (مـور) , دعني أرى هذا الدليل

965
01:47:03,594 --> 01:47:07,055
شاركي هذا مع قضاة الناس

966
01:47:07,514 --> 01:47:09,974
يبدو إنهم مهتمين الآن

967
01:47:09,975 --> 01:47:11,850
و الوكيل (ما) أيضاً

968
01:47:11,892 --> 01:47:14,102
أنت لا تبتسم كثيراً الآن

969
01:47:16,312 --> 01:47:19,731
لماذا توجد صورة لك و لـ هونج لينج
داخل القلادة ؟

970
01:47:19,731 --> 01:47:21,649
لم يكن بيننا علاقة

971
01:47:21,650 --> 01:47:24,277
عرفتها بنفس الطريقة التي عرفها
الكثير من الرجال

972
01:47:24,610 --> 01:47:27,529
بالطريقة التي عرفتها أنت بها -
لكنك كنت تعرفها ؟ -

973
01:47:27,530 --> 01:47:29,030
أجبني

974
01:47:29,948 --> 01:47:33,534
عرفتها منذ وقت بعيد
... لم أتحدث معها منذ

975
01:47:35,828 --> 01:47:37,745
لا يمكنني التذكر متى

976
01:47:37,745 --> 01:47:41,206
محاميه شين يولين
أدخلي سجلات الهاتف في الدلائل

977
01:47:41,206 --> 01:47:45,293
في الليلة التى قتلت فيها ، هونج لينج
ثــلاث مكالمات طُلـبت من هذا الرقم

978
01:47:45,585 --> 01:47:47,544
و تم إستقبال 2 منهم -
! إعتراض -

979
01:47:47,545 --> 01:47:50,755
المكالمة الأولى من هونج لينج
مبكراً في تلك الليلة

980
01:47:51,464 --> 01:47:57,409
ثم حوالي في الثانية صباحاً, مكالمة
لرقم مسجل بأسم (هون مينجلو)؟

981
01:47:57,801 --> 01:47:59,302
أنتي خـارج الخــدمة

982
01:47:59,303 --> 01:48:03,347
و في الثالثة و 10 دقائق صباحاً
مكالمة ثانية لرقم مسجل بأسم هونج لينج

983
01:48:03,723 --> 01:48:06,641
... ما أرقام التليفونات تلك

984
01:48:07,100 --> 01:48:10,227
و في الخامسة و 41 دقيقة صباحاً
تم إستلام مكالمة من (هون مينجلو)َ

985
01:48:10,519 --> 01:48:16,440
و في الخامسة و 46 دقيقة صباحاً
مكالمة لمركز الشرطة مدتها دقيقتان

986
01:48:16,441 --> 01:48:19,943
! هذه فوضى -
سوف أطردك من قاعة المحكمة -

987
01:48:20,277 --> 01:48:23,195
لين دان, هل تمتلك هاتف خلوي ؟ -
أجـل أم لا ؟ -

988
01:48:23,195 --> 01:48:24,487
بلى

989
01:48:25,156 --> 01:48:27,616
هل يمكنك إخبارنا برقم هذا الهاتف ؟

990
01:48:27,616 --> 01:48:31,118
سيد مـور , أنا لست بسكرتير
... و نـادراً ما أتصل بـنفـسي

991
01:48:31,493 --> 01:48:35,087
هل رقم هاتفك 857-517 ؟

992
01:48:35,413 --> 01:48:36,872
لا

993
01:48:36,873 --> 01:48:39,791
هل أنت متأكد ؟
حتى مع إنك نادراً ما تتصل بنفسك ؟

994
01:48:39,791 --> 01:48:41,751
بلى, أنا متأكد

995
01:48:42,252 --> 01:48:44,712
من تظنين لديه هذا الرقم ؟

996
01:48:45,171 --> 01:48:46,588
ْ857-517

997
01:48:52,468 --> 01:48:55,637
هل رقم الهاتف ملك لك
أيـهــا الــوزيـر ، (لين شو )؟

998
01:49:04,685 --> 01:49:06,436
إنه رقمي

999
01:49:11,982 --> 01:49:13,650
لا .. يا ، أبــي

1000
01:49:14,443 --> 01:49:15,902
لا .. مــــاذا ؟

1001
01:49:15,902 --> 01:49:18,570
أنا لست خائفاً
لماذا أنت خائف ؟

1002
01:49:19,988 --> 01:49:22,865
إستخدمت هاتف أبيك لأن سجلات الوزير
تمنع من التسجيل

1003
01:49:22,866 --> 01:49:25,993
هونج لينج ، كان من المفترض أن تدبر لي مكيدة
أليس كذلك ؟

1004
01:49:27,286 --> 01:49:29,871
و أي كان السبب, فلقد غيرت رأيها

1005
01:49:30,163 --> 01:49:33,666
ثم دخل شخص ما الغرفة و خدرني بالكلوروفورم

1006
01:49:34,083 --> 01:49:36,251
أليس هذا ما حدث ؟

1007
01:49:37,001 --> 01:49:37,960
... أكان هذا

1008
01:49:37,961 --> 01:49:39,878
أكان هذا .. (هون مينجلو) ؟

1009
01:49:39,921 --> 01:49:42,381
تخمين كهذا غير مقبول

1010
01:49:43,882 --> 01:49:45,466
لقد قاومت

1011
01:49:46,759 --> 01:49:48,760
و لقد إنته بها الأمـر مـيـتــه

1012
01:49:52,138 --> 01:49:54,265
لقد قـتـلهــا, أليس كذلك ؟

1013
01:49:55,558 --> 01:49:58,017
! هي قتلت و أنا وقعت في الفــخّ

1014
01:49:58,977 --> 01:50:00,936
لم أكن هناك, إسأله

1015
01:50:03,355 --> 01:50:05,356
مـاذا قــال للتــو ؟

1016
01:50:09,274 --> 01:50:13,443
هذا ما قالته (هونج لينج) في تلك الليلة
كانت تقوله مـراراً و تكــراراً

1017
01:50:21,033 --> 01:50:22,951
"إنه يقول "داجــوار

1018
01:50:22,951 --> 01:50:26,161
هونج لينج قالت
" ......... "

1019
01:50:26,871 --> 01:50:32,916
هذا يعنى "معَلم" رجل أعمال مهم
"لقد إنتهى عملنا أيها المعَلم"

1020
01:50:32,959 --> 01:50:34,126
أو ربما

1021
01:50:36,628 --> 01:50:38,880
"عـلاقـتنـا إنتـهــت"

1022
01:50:39,047 --> 01:50:42,258
لين دان, هل أنت معروف بين أصدقائك
بـ "المعَلم" ؟

1023
01:50:44,926 --> 01:50:48,053
لين دان, هل أنت معروف بين أصدقائك
بـ "المعَلـم" ؟

1024
01:50:49,763 --> 01:50:51,806
رفعت الجلسة

1025
01:50:52,724 --> 01:50:54,183
... رئاسة القاضي

1026
01:50:54,184 --> 01:50:55,142
! لقد فقدت الصوت

1027
01:50:55,143 --> 01:50:58,312
! أطلب إطلاق سراح موكلي حالاً

1028
01:51:01,981 --> 01:51:05,567
! لقد قالها ثانية -
لا تدعهم يأخذونك من هنا -

1029
01:51:07,819 --> 01:51:10,779
ما الــذي يـقــوله ؟ -
! هون مينجلو .. هو القـاتــل -

1030
01:51:10,779 --> 01:51:13,072
خذوا (هون مينجلو) إلى الـحـجـز

1031
01:51:15,658 --> 01:51:17,117
هــل إعـترف ؟

1032
01:51:17,118 --> 01:51:19,828
! إنه يقول إن الفكرة برمتها لـ لين دان

1033
01:51:19,995 --> 01:51:22,496
لين دان, دعني أراك بصورة شخصية

1034
01:51:25,917 --> 01:51:30,003
هونج لينج ، كانت من المفترض أن تخـدرك
ثم تصورك مع فتاة صغيرة

1035
01:51:31,253 --> 01:51:37,081
رئاسة القاضي , عليكِ أن تعقدي المحكمه مرة
آخرى و تطلقي سراح موكلي

1036
01:51:38,274 --> 01:51:42,069
! و إعتقلى (لين دان) بدلاً عنه
أسمعتي ما قلته ؟ إعتقلي ، لين دان

1037
01:52:06,505 --> 01:52:09,674
يقول إنه آسف على تسبيب
الكثير من المتاعب لك

1038
01:52:14,803 --> 01:52:18,305
تطبيقاً لقوانين جمهورية الصين

1039
01:52:19,723 --> 01:52:22,851
حزب المذنبين إعترف بجريمة

1040
01:52:23,601 --> 01:52:25,727
المؤامرة و القتل

1041
01:52:26,520 --> 01:52:28,438
بإسـم , مـوت هونج لينج

1042
01:52:28,438 --> 01:52:34,358
المحكمة تشكر الحزب و الحكومة
بما فيها القاده

1043
01:52:36,319 --> 01:52:38,988
على يقظتهم و مهارتهم

1044
01:52:39,196 --> 01:52:46,367
العدالة المطبقة ستتم سريعاً
و سوف تكون عادلة و غير متحيزة

1045
01:52:46,994 --> 01:52:50,705
... جريمتها المأساوية لم تكن لتحل

1046
01:52:54,874 --> 01:52:56,374
! سيد مور

1047
01:53:06,632 --> 01:53:08,592
لم يكن لدينا أدنى شك

1048
01:53:08,593 --> 01:53:11,595
كنا موجودين دائماً من أجلك خلف الأحداث

1049
01:53:12,471 --> 01:53:15,222
أنت تصدق هذا حقاً, أليس كذلك ؟

1050
01:53:15,890 --> 01:53:17,724
مــاذا قلــت ؟

1051
01:53:17,849 --> 01:53:19,683
قلت أذهب إلى الجـحـيم

1052
01:53:23,187 --> 01:53:26,189
علىّ أن أذهب لأخذ جدتي إلى البلده

1053
01:53:26,647 --> 01:53:29,232
عليك أن تراني , أحب أن أكون هناك

1054
01:53:29,525 --> 01:53:31,193
سأفتقدك

1055
01:53:35,905 --> 01:53:39,240
هناك العديد من الأشياء الجميلة
و الجديرة بالذكر هنا

1056
01:53:40,283 --> 01:53:41,867
أجل, أعلم

1057
01:53:46,622 --> 01:53:49,999
عندما كنت صغيرة كنت معتادة على
المجىء إلى هذا المنتزه و اللعب هنا

1058
01:53:53,460 --> 01:53:56,003
أتعرف سبب وجود أعواد الخيزران ؟

1059
01:53:56,379 --> 01:53:59,090
إنها في إنتظار الرياح لتلمسها

1060
01:53:59,799 --> 01:54:01,966
إنها مليئة بالعواطف

1061
01:54:06,477 --> 01:54:09,354
إستمع إلى الأصوات
و ستتمكن من الشعور بها

1062
01:54:22,156 --> 01:54:23,782
تعالـي مـعــي

1063
01:54:24,616 --> 01:54:26,450
تعلم إني لا أستطيع

1064
01:54:30,454 --> 01:54:33,498
غيري رأيك. أعلم أنك تستطيعين
لقد رأيت هذا

1065
01:54:36,792 --> 01:54:39,585
الآن, خصوصاً الآن
علىّ أن أبق هنا

1066
01:54:41,170 --> 01:54:44,256
إنهم يحتاجونني لأجعل الوضع أفضل
أتفهم ؟

1067
01:54:47,008 --> 01:54:48,217
إذاً

1068
01:54:49,010 --> 01:54:51,220
أنقول الوداع فقط الآن ؟

1069
01:54:52,930 --> 01:54:55,998
و كأن شىء لم يحدث ؟

1070
01:54:56,307 --> 01:54:57,516
كلا

1071
01:54:59,226 --> 01:55:01,185
شىء حدث بالفعل

1072
01:55:02,146 --> 01:55:04,063
حيــاتي تـغــيرت

1073
01:55:05,605 --> 01:55:07,606
لقد أفتحت عيناي

1074
01:55:11,943 --> 01:55:14,737
أنت جزء من حياتي الآن يا جاك مور

1075
01:55:18,323 --> 01:55:20,533
و لن أعود إلى سجيتي مرة آخرى

1076
01:55:21,200 --> 01:55:22,909
و لا أنــا

1077
01:55:23,661 --> 01:55:26,538
لأني آمل أن أكون جزء من حياتك الآن

1078
01:55:28,999 --> 01:55:30,750
أينما كنا

1079
01:55:32,460 --> 01:55:34,210
أينما كنا

1080
01:55:56,852 --> 01:55:58,561
عليك أن تذهب

1081
01:55:59,312 --> 01:56:00,645
أجل

1082
01:56:34,963 --> 01:56:37,590
تذكر أن كل شىء مختلف الآن

1083
01:56:38,841 --> 01:56:42,678
الآن لديك شخص ما على الجانب الآخر من العالم

1084
01:56:43,261 --> 01:56:44,929
بمثل عائلــة لك

1085
01:56:49,600 --> 01:56:51,935
سيكون لديك عائلة دومـــاً

1086
01:57:43,036 --> 01:58:00,236
ترجمة : Transelated by Evil_Dead
تعديل : ابوبسام -20-2-2010

