1
00:00:30,399 --> 00:00:48,599
ظبط الوقت ع ع خ


2
00:00:50,600 --> 00:00:52,909
،أبريل/نيسان 1944 محطة بورج ان بريسي

3
00:00:53,040 --> 00:00:55,349
إس. إي . فرنسا

4
00:02:16,000 --> 00:02:18,798
!فتّشْ المخازنَ
! أظهر

5
00:02:21,280 --> 00:02:22,156
!إحذر

6
00:03:15,720 --> 00:03:16,516
!أحضره هنا

7
00:03:18,560 --> 00:03:19,595
.أنا سَأَتعاملُ معه

8
00:03:42,440 --> 00:03:44,715
!القنّاص! تلك النافذةِ فوق هناك

9
00:05:25,200 --> 00:05:31,116
العميلات

10
00:05:34,360 --> 00:05:40,595
في 1940، وينستن تَشِرشِل
،أسس جهازِ أمن جديد

11
00:05:40,720 --> 00:05:43,473
،مدير العملياتِ التنفيذي الخاصِّ
.المعروف أكثر ك. إس. أو. إي

12
00:05:43,600 --> 00:05:46,592
قسم واحد كَانَ مسؤولاَ
.عن الإشْراف على العملياتِ في فرنسا

13
00:05:46,720 --> 00:05:51,748
،في 1941, عُيّنَ رئيس جديد
.العقيد موريس باك ماستر

14
00:05:52,400 --> 00:05:55,960
.في 1944، إس. أو. إي ) القسم فرنسي )

15
00:05:55,960 --> 00:05:57,279
،كُرّسَ
.في تكلفة إنسانية ثقيلة

16
00:05:57,400 --> 00:05:59,994
.لضمان نجاحِ يومِ الإستقلال

17
00:06:05,520 --> 00:06:08,956
السّبت، مايو/ السابع والعشرون، 1944
إنجلترا ـ تيمبسفورد ايفريلد

18
00:06:44,600 --> 00:06:45,874
.سَمعتُ عن زوجِكَ

19
00:06:47,600 --> 00:06:48,510
.أنا آسف

20
00:06:51,200 --> 00:06:53,589
.كلود أصيب قبل 40 يوماً
.أَنْوى المُوَاصَلَة الكفاح

21
00:06:54,760 --> 00:06:56,113
.بموافقتك أو بدونها

22
00:07:00,000 --> 00:07:01,399
كيف وَجدتَني، لويز؟

23
00:07:02,320 --> 00:07:06,313
ضابط إتّصال أخبرَني أنك كنت تتَدَرّب
.مَع ديسفونتينيس في لندن

24
00:07:07,040 --> 00:07:10,032
.لم أفكر في مثل ذلك
.أنا كُنْتُ متأكّدَه أنك لم تسْتَسْلم

25
00:07:12,200 --> 00:07:13,349
بأنّني كُنْتُ مثل الأبِّ. . .

26
00:07:14,960 --> 00:07:17,880
،القول، الحرب  إنتهت
.دعْنا فقط نستسلمُ

27
00:07:17,880 --> 00:07:19,313
ونتبع (بيتان) بصورة عمياء؟

28
00:07:19,440 --> 00:07:21,829
.نعم. أنا كُنْتُ متأكّدَه منك

29
00:07:23,040 --> 00:07:24,359
.بأنّك مَكْفُول

30
00:07:25,360 --> 00:07:30,309
،في الحقيقة، الذْهابُ إلى لندن
.وَجدته أفضل طريقِ لمُوَاصَلَة الكفاح

31
00:07:31,160 --> 00:07:33,879
.وتبتعدُ عني وعن كلود

32
00:07:34,080 --> 00:07:35,752
.لقد كان مخيباَ لآمالي فيه

33
00:07:36,960 --> 00:07:38,518
.بدون الحاجة لذكر انه كَانَ شيوعي

34
00:07:52,640 --> 00:07:55,791
مقر إس .أو . إي.  العام، (قسم العقيد بوك ماستر)  ـ لندن

35
00:07:55,920 --> 00:07:56,830
!مرحباً بيير

36
00:07:58,680 --> 00:08:02,229
مُنْذُ مَتَى عَملتَ كممرضة
في بورج ان بريسسي؟

37
00:08:02,360 --> 00:08:03,588
.أنا لمَ أتَوقّف حقاً

38
00:08:04,400 --> 00:08:06,436
هَلْ تَهتمّي بالعَودة إليها؟

39
00:08:08,240 --> 00:08:09,958
.أنا لست هنا لأشفي الإصاباتَ

40
00:08:10,480 --> 00:08:14,109
.أنت لم تخْلي احداَ
.مِنْ مستشفى ألماني في نورماندي

41
00:08:14,680 --> 00:08:15,908
أي مصاب ألماني؟

42
00:08:16,720 --> 00:08:18,392
.بريت تَنكّرَ كواحد، في الحقيقة

43
00:08:20,040 --> 00:08:21,314
ماهذا الجنونِ؟

44
00:08:22,080 --> 00:08:25,516
من المحتمل أن الزميل تكلم
.عندما رَأى ما حَدثَ

45
00:08:26,440 --> 00:08:27,793
.زميل  جيولوجي

46
00:08:28,600 --> 00:08:29,476
،في مهمة لنا

47
00:08:30,240 --> 00:08:33,038
تم إكتشافه
.مِن قِبل ألماني في نورماندي

48
00:08:33,160 --> 00:08:35,879
رجلنا ضَربَه
.وسَرقَ زيّه الرسمي

49
00:08:36,240 --> 00:08:37,559
.تلك الحسناء لعوب جداً

50
00:08:37,680 --> 00:08:38,749
.غبي، تَعْني

51
00:08:39,480 --> 00:08:42,313
لقد كَانَ في ليسييوكس
.عندما قَصفها راف

52
00:08:43,600 --> 00:08:45,795
.وهكذا أصبحَ مصاب ألماني

53
00:08:45,920 --> 00:08:49,549
وأُرسلَ إلى وهرمانشت
.مستشفى في بونت لا إفيكيو

54
00:08:51,280 --> 00:08:52,918
لماذا كَانَ في نورمادي؟

55
00:08:53,040 --> 00:08:55,880
.ذلك الذي يَجِبُ أنْ لا  يَكتشفَه النازيون أبَداً

56
00:08:55,880 --> 00:08:58,917
هل تَعتقدُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُخرجَه
،لوحدي

57
00:08:59,440 --> 00:09:00,714
ظَهرَ بزيّ ممرضة؟

58
00:09:00,840 --> 00:09:03,752
.لست لوحدك
.هناك خمسة معك

59
00:09:04,240 --> 00:09:06,800
خمس نِساءِ تحت
.قيادة بيير

60
00:09:07,520 --> 00:09:09,988
أَخّوكَ إبتكرَ
.المهمّة الكاملة

61
00:09:10,480 --> 00:09:12,311
عِنْدَنا
عميلة سرية

62
00:09:12,800 --> 00:09:15,951
إيطاليه مِنْ...
.أرستقراطية ميلان اليهودية

63
00:09:16,080 --> 00:09:16,557
كيف أنت؟

64
00:09:17,040 --> 00:09:18,393
.أسمها الحركي ماريا

65
00:09:18,800 --> 00:09:20,552
.هي من تنسّقُ معك

66
00:09:20,680 --> 00:09:22,830
وأيضاَ لها إتصالَ
.مَع الجيولوجي

67
00:09:24,080 --> 00:09:27,550
،لإكْمال الوحدةِ
.هنا بَعْض المُجنَّدين المحتملينِ

68
00:09:28,080 --> 00:09:30,036
بعضُهم له
.خبره بعمل الكوماندوزِ

69
00:09:32,280 --> 00:09:33,554
إلى متى يجب أَنْ نَتدرّبَ؟

70
00:09:34,640 --> 00:09:37,757
،فقط برنامج مكثف ليومٍ واحدٍ
.ثمّ تَطِيرُوا فوراَ

71
00:09:38,920 --> 00:09:39,796
!ذلك جنون

72
00:09:40,400 --> 00:09:42,994
هل سمعتي بالعقيد هيندريش؟

73
00:09:43,880 --> 00:09:44,198
.لا

74
00:09:44,320 --> 00:09:46,993
،عمل مَع أبويهر
. . .في قسم مكافحة الجاسوسية

75
00:09:47,520 --> 00:09:50,717
والآن إنضمَّ إلي
...وحدة الإستخباراتِ الذكية إس. إس

76
00:09:50,840 --> 00:09:52,637
.وهو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مكلفاً بتعقب الجيولوجي

77
00:10:03,800 --> 00:10:07,793
( قصر  تشاتو دي سانت ـ جيرميين آن ليى فرنسا )

78
00:10:13,760 --> 00:10:17,435
هذه الصور إلتقطها أحد جواسيسِنا
.على الساحلِ الإنجليزيِ

79
00:10:24,080 --> 00:10:27,311
ما تلك الأجسامِ الغريبةِ
في الميناءِ، عقيد؟

80
00:10:27,840 --> 00:10:30,559
.تبْدو  مثل مستودعاتَ الحبوبِ العائِمةِ

81
00:10:30,680 --> 00:10:32,477
مستودعات حبوبِ يتم حَمايتْها
بأسلحةِ مضاده للطائرات؟

82
00:10:33,400 --> 00:10:34,800
...،أَعتقدُ أن هذه الكُتَلِ تَلْعبُ

83
00:10:34,800 --> 00:10:38,349
دوراَ في إنزال...
.قوات إحتلالِ العدو

84
00:10:39,240 --> 00:10:40,593
.عقيد هيندريش

85
00:10:40,880 --> 00:10:43,997
...لماذا نركّزَ نحن , أغلبية

86
00:10:44,160 --> 00:10:45,991
وحداتِنا حول كاليه؟...

87
00:10:46,120 --> 00:10:48,475
...الأسطول المتحالف يُمْكِنُ أَنْ يُفرغَ القوَّاتَ

88
00:10:48,600 --> 00:10:51,637
والأجهزة أسرع...
.في الميناءِ الحاليِ

89
00:10:51,760 --> 00:10:52,636
،ولا يجب أن تنسى

90
00:10:52,760 --> 00:10:57,197
أنه الطريق الأقصر بين
.السواحل الإنجليزية والفرنسية

91
00:10:57,320 --> 00:11:00,312
،أنا آسف لإصْراْري، مشير فيلد

92
00:11:00,440 --> 00:11:02,510
لكن ماذا لو أنّه إنحرف؟

93
00:11:03,440 --> 00:11:05,635
لو ان الرسو
حَدثَ مكان آخر؟

94
00:11:06,600 --> 00:11:08,750
ـ مثل، عقيد؟

95
00:11:11,160 --> 00:11:13,515
،عبر ساوثمبتون
،في النورماندي

96
00:11:14,400 --> 00:11:15,515
،على أحد الشواطئِ

97
00:11:17,120 --> 00:11:19,714
حيث إكتشفنَا
.الجيولوجي الإنجليزي

98
00:11:22,000 --> 00:11:26,312
البوصلة، قراءات، عينات. . .
.هو ترك كُلّ هذا , من رعبِه

99
00:11:26,800 --> 00:11:29,712
أنا متأكّد أنه لم يرجعها
.إلى إنجلترا لحد الآن

100
00:11:31,800 --> 00:11:34,758
الشيء عنك  جماعة إس إس

101
00:11:34,880 --> 00:11:39,271
عزائي بأنّك  ليست عِنْدَكَ
...أبداً أيّ شكوك

102
00:11:41,640 --> 00:11:44,632
عقيد، هل تَعتقدُ بجدية

103
00:11:44,760 --> 00:11:46,955
،بأنني سَأُحرّكُ كُلّ  إقسامي المدرّعة لأجل

104
00:11:47,080 --> 00:11:49,435
جيولوجي شبحي؟

105
00:11:59,480 --> 00:12:00,674
،عقيد، إذا كان بامكاني قول ذلك

106
00:12:01,360 --> 00:12:02,839
أنت تَرى العالمَ
.بنظرة مختلفةِ

107
00:12:03,760 --> 00:12:05,440
.المشير فيلد بروسي

108
00:12:05,440 --> 00:12:07,317
،على حد علمي
.نحن لا نُحاربُ بروسيا

109
00:12:07,800 --> 00:12:09,836
تكلّمْ مع شخص ما مقرب من الوهرر

110
00:12:09,960 --> 00:12:11,359
مَنْ؟ روميل؟

111
00:12:12,600 --> 00:12:16,912
. لا ليَستمعُ إليك
.ولكن يُمْكِنُ أَنْ يَحْصلَ لك على جلسة في برلين

112
00:12:24,080 --> 00:12:26,196
أولاً، دعنا نعثر على
.الجيولوجي الإنجليزي

113
00:12:27,040 --> 00:12:28,439
.بدونه , لا أملَ لي

114
00:12:30,880 --> 00:12:33,952
الأحد، مايو/الثامن والعشرون، 1944 سجن هولوى، لندن

115
00:12:34,080 --> 00:12:36,674
تم وقف تنفيذ حكم الإعدامِ
.بأمر من وزيرِ العدل

116
00:12:37,160 --> 00:12:39,993
لَيسَ  خطأ؟
.َتذكّري , أنتي قَتلتي رجلا

117
00:12:40,120 --> 00:12:41,997
قوادكَ؟
.لم أنادي ذلك الرجل

118
00:12:44,560 --> 00:12:45,675
.لا أحد أجبرَني على أيّ شئِ

119
00:12:46,600 --> 00:12:48,989
.أنْ التوقّف سيَكُونَ سخيفاَ
.لنا، إنْ لمْ تكوني شَنقَتي

120
00:12:50,800 --> 00:12:52,552
إن بديلكَ الوحيد
.هو مقترحِنا

121
00:12:54,080 --> 00:12:56,469
.عَرفتُ أنها ستكُونُ عقبة
ما هذا؟

122
00:12:57,080 --> 00:12:59,958
.نَحتاجُك لمهمّة في فرنسا

123
00:13:00,080 --> 00:13:01,718
مَنْ الذي يجب أَنْ أُمارسَ الجنس معه؟ بيتان؟

124
00:13:02,400 --> 00:13:06,473
نحن نُعلمُ بشكل موثوق بأنّك
.تَعوّدَت عَلى الأداء عاريةَ في سوهو

125
00:13:07,880 --> 00:13:10,189
تَحتاجُ بنتأَ ترفع
ساقيها عالياَ، لذا أنا هنا ؟

126
00:13:11,800 --> 00:13:13,119
.أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مستميتاَ

127
00:13:13,600 --> 00:13:15,352
.نَحتاجُ أيضاً إلى بنت تَسْتَطيع القَتْل

128
00:13:16,000 --> 00:13:17,797
عَلى ماذا  أَحصَلُ أنا من كُلّ هذا؟

129
00:13:20,480 --> 00:13:21,595
ماذا تَعتقدي؟

130
00:13:23,400 --> 00:13:24,389
بأنّك هَلّ بالإمكان أَنْ ترْفضي؟

131
00:13:29,120 --> 00:13:31,588
أنا لَستُ النوعَ الذي يَعْملُ
.بدون مقابل. شكراً على أية حال

132
00:13:36,240 --> 00:13:38,993
ستَمُوتي مثل العاهرة
.التي ما كَانَ لها فرصة

133
00:13:39,120 --> 00:13:39,870
هَلْ ذلك ماتريدين؟

134
00:13:44,000 --> 00:13:45,672
إذا المهمّةِ  نجحت،
.ستحصلين على العْفُو عنك

135
00:13:48,880 --> 00:13:50,279
.أنا متأكّده أنها الإختيار الصحيح

136
00:13:53,200 --> 00:13:55,270
،نحن يُمْكِنُ أَنْ نأتمنُها
.فهي مجربة

137
00:13:56,080 --> 00:13:57,672
حبل المشنقة حول رقبتَها
...وهي تقول لا

138
00:13:57,800 --> 00:13:59,472
.ذلك يَحتاج لبرودة أعصاب

139
00:14:00,200 --> 00:14:03,317
،عندما تصِلُ التالية أخيراً
.دعْني أَقُومُ بالتكلّم

140
00:14:06,680 --> 00:14:07,476
ماذا تَعْملُ؟

141
00:14:09,760 --> 00:14:12,115
.أنا أكره عنادكَ

142
00:14:20,280 --> 00:14:22,396
.أنا جالي ليمينيش
لنا موعد؟

143
00:14:22,520 --> 00:14:23,714
.أنا لويز. رجاءً، اجْلَسي

144
00:14:24,640 --> 00:14:28,155
.آسفه , جئت متأخرةَ
.الجنرال في أغلب الأحيان يُبعدُنا

145
00:14:28,800 --> 00:14:29,516
.مرحباً، هوي

146
00:14:30,480 --> 00:14:31,754
.مرحباً، بيك

147
00:14:32,320 --> 00:14:33,594
.ما زلَت تدِين لي بشراب

148
00:14:33,720 --> 00:14:34,630
غداَ ؟

149
00:14:36,240 --> 00:14:37,036
هوي؟

150
00:14:37,800 --> 00:14:40,075
.نعم، هو في تقليد في وحدتِنا

151
00:14:40,200 --> 00:14:41,474
.يطلقون علينا أسماءَ الأدواتِ

152
00:14:42,760 --> 00:14:44,318
أرادوا دَعوتي منشار

153
00:14:45,320 --> 00:14:46,036
.لَكنِّي رَفضتُ

154
00:14:46,600 --> 00:14:48,909
!! عينِ المنشار
فهمت وجهة نظري , أليس كذلك؟

155
00:14:52,680 --> 00:14:54,989
،إضافةً إلى متفجرات
ماذا تعملي لديغول؟

156
00:14:55,120 --> 00:14:56,951
هَلْ سبق لك أن طْلعُتي في مهمات؟

157
00:14:57,480 --> 00:14:59,436
.أَبَداً,وهذا أسفي الوحيد

158
00:15:01,920 --> 00:15:02,511
شكراً

159
00:15:06,000 --> 00:15:09,356
صنع القنابلِ بدون تفجيرهم
.عملية محبطة

160
00:15:09,480 --> 00:15:12,233
،يُمْكِنُك أَنْ تُنفّسَي إحباطَكَ
.مَعي في فرنسا

161
00:15:15,600 --> 00:15:17,113
.آسفه، لا يمكننِّي

162
00:15:17,960 --> 00:15:19,598
,أَعْملُ لديغول
.لَيسَ تَشِرشِل

163
00:15:28,520 --> 00:15:32,400
إذا كنتي لاتمانعي من القول
. أنك متورطه مَع ذلك الضابطِ

164
00:15:32,400 --> 00:15:33,150
عفواَ ؟

165
00:15:33,280 --> 00:15:35,714
.المُساعد
.لا يُمْكِنه أَنْ يرفع عيونه منك

166
00:15:36,640 --> 00:15:38,596
،لو كنت مكانك
.أنا لا أتردّدُ مرتين

167
00:15:39,520 --> 00:15:41,351
مَنْ يَعْرفُ؟
.غداً، نحن قَدْ نَكُون مَوتى

168
00:15:53,800 --> 00:15:55,438
أنت تُدرك عمً سُؤالي؟

169
00:15:56,200 --> 00:15:58,794
خبيرة متفجراتِ
.وكوماندوز مُتَدَرّبة

170
00:15:58,920 --> 00:16:00,069
...إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَفْعلَ أحسن

171
00:16:02,680 --> 00:16:03,476
.هذا إذْلاْل

172
00:16:05,080 --> 00:16:06,354
.أنت دائماً لست صعب الإرضاء

173
00:16:14,000 --> 00:16:14,512
حَسناً ؟

174
00:16:15,120 --> 00:16:16,109
. لقد وافقت

175
00:16:16,560 --> 00:16:17,356
هَلْ كان صعباَ ؟

176
00:16:18,080 --> 00:16:22,631
،الكشّافون، الزفاف الملغي
. . .أرسلَ الخطيبُ للعَمَل في ألمانيا

177
00:16:23,200 --> 00:16:25,156
الإستِماع لذاك طوال اللّيل
.كَانَ قاسيَ، نعم

178
00:16:26,480 --> 00:16:29,153
هل حقاَ أن الجستابو
عذّبَك السَنَة الماضية؟

179
00:16:31,600 --> 00:16:32,430
.نعم

180
00:16:38,640 --> 00:16:39,914
لماذا نعود إلى هناك ؟

181
00:16:40,720 --> 00:16:41,994
ما الذي تحاول إثباته ؟

182
00:16:44,280 --> 00:16:45,395
.أنا لا أحاول أن أثبت أي شي

183
00:16:55,960 --> 00:16:59,396
الإثنين، مايو/التاسع والعشرون، 1944  إف. أي. إن.واي. المقر العام، لندن

184
00:17:07,920 --> 00:17:08,909
أأنت متأكد أنها لي

185
00:17:15,080 --> 00:17:17,275
مَنْ أخبرَك أنني أحب
كعك باريس ـ بريستس؟

186
00:17:17,400 --> 00:17:19,960
تَكلّمنَا
.إلى أبويكِ في أورلينز

187
00:17:20,920 --> 00:17:22,638
،على ما يبدو
.يَخْبزونَ كعكَ رائع

188
00:17:23,120 --> 00:17:27,033
.هْربت بنتُهم الوحيدةُ إلى باريس
.هذا هو المؤلم حقاً

189
00:17:27,800 --> 00:17:31,349
خصوصاً عندما هْربت إلى لندن
.بهويةِ مزوره

190
00:17:33,600 --> 00:17:35,670
.آنسة سوزي ديسبريس

191
00:17:36,560 --> 00:17:38,152
.جميله جداً، ليليان

192
00:17:40,480 --> 00:17:42,038
أَتسائلُ إذا كان ذاك
.لا يُناسبُك أكثر

193
00:17:45,160 --> 00:17:48,357
نَعْرفُ بأنّك كُنْتَ عشيقةَ
.لضابط نازي

194
00:17:48,480 --> 00:17:50,596
عندما رَقصتي في
.الفوليز ـ بيرقيريس في باريس

195
00:17:51,720 --> 00:17:54,553
والآن لدينا إعلانُ الزواج
. . . لزفاف

196
00:17:56,320 --> 00:17:58,629
يُنتظر أَنْ يَتم
في الرابع عشرِ لأكتوبر/تشرين الأولِ، 41

197
00:17:59,760 --> 00:18:01,193
.في شارع جيرمين  ديس ـ بريس

198
00:18:03,480 --> 00:18:05,471
،أتعجب
.المراسم لن تحَدث

199
00:18:08,160 --> 00:18:08,717
لم ؟

200
00:18:14,800 --> 00:18:16,472
.قفي

201
00:18:17,280 --> 00:18:19,430
.أخلعي ذلك الزيّ الرسمي
.أنت غير جديرة بإرتداءه

202
00:18:23,080 --> 00:18:24,035
.إتركي هذا لي

203
00:18:29,880 --> 00:18:31,996
إذا عرفت لماذا لم تجيءُ
من أجلي قبل ذلك ؟

204
00:18:32,120 --> 00:18:33,872
.لأننا نَحتاجُك الآن

205
00:18:34,000 --> 00:18:34,989
لمهاراتِي في السكرتاريةِ؟

206
00:18:35,760 --> 00:18:37,990
.لا، رقص في الموطن الأصلي
.لقضية إنسانية

207
00:18:38,120 --> 00:18:39,599
.أنا لن أَعُودُ أبداً إلى فرنسا

208
00:18:40,320 --> 00:18:42,197
إما هذا أَو
!مجلس عسكري. إختاري

209
00:18:42,320 --> 00:18:45,198
.وَضعتُ ماضيي خلفي
. قَطعتُ الإرتباطَ

210
00:18:45,680 --> 00:18:47,955
،إذاكنت تُريدين وَضْعه خلفك
.عِنْدي الحَلُّ

211
00:18:58,040 --> 00:19:00,952
الثّلاثاء، 30/مايو، 1944 تيمبسفورد أيفريلد

212
00:19:16,200 --> 00:19:17,030
.للنفقاتِ الغير متوقّعةِ

213
00:19:21,280 --> 00:19:22,998
ما مقداره؟

214
00:19:30,200 --> 00:19:34,512
.وهذه جوازات وتصاريح السفر والمرور

215
00:19:35,400 --> 00:19:38,472
ويجب عليكن حفظ هوياتكن
.الجديدة والتعود للتعامل بها

216
00:19:38,960 --> 00:19:39,915
وهذا مهم للغاية

217
00:19:40,560 --> 00:19:41,470
ريموند؟

218
00:19:41,600 --> 00:19:43,200
أنا لا أشبه ريموند

219
00:19:43,200 --> 00:19:44,918
الاسم المرح
.لفنان قاعةِ موسيقى

220
00:19:45,400 --> 00:19:48,756
،إذا إعتقلت الجستابو أحداكن
.فلتَصْمد ل48 ساعةِ

221
00:19:48,880 --> 00:19:49,710
48ساعة ؟

222
00:19:49,840 --> 00:19:52,798
المدة الكافية للباقين
.للوصول لبر الأمان

223
00:19:53,800 --> 00:19:54,869
ماذا لو أنّهم عذّبونا؟

224
00:19:55,760 --> 00:19:57,159
.إفصلوا أنفسكم مِنْ الواقع

225
00:19:58,640 --> 00:20:02,189
تذكّروا دائماً، الكلام الكثير
.يُمْكِنُ أَنْ يُكلّفَ أناسَ حياتِهم

226
00:20:04,200 --> 00:20:06,668
.كسبيل أخير، عِنْدَكَ هذا

227
00:20:09,000 --> 00:20:09,796
السيانيد ؟

228
00:20:09,920 --> 00:20:10,352
! نعم

229
00:20:11,480 --> 00:20:15,792
.إذا إحتجُتيه، عضي عليه
. يَتصرّفُ السمُّ ب5 دقائقِ

230
00:20:16,920 --> 00:20:17,989
! و . . . . . ودعي ريموند

231
00:20:24,720 --> 00:20:25,994
هَلْ سَبَقَ أنْ بوركتي؟

232
00:20:26,120 --> 00:20:26,632
! أبداَ

233
00:20:27,120 --> 00:20:29,156
.إذا ركعت, فليس من أجل الصلاة

234
00:20:32,480 --> 00:20:35,233
أَخّوكَ محبوب
.لكنني لَسَت غبية

235
00:20:35,360 --> 00:20:36,839
هَلْ أنت طَلبتَ مِنْه ملاطفتي؟

236
00:20:38,640 --> 00:20:39,709
.الحذر مما تَقُولي

237
00:20:44,400 --> 00:20:45,549
.في الحقيقة ,أنا مسرورة

238
00:20:45,680 --> 00:20:47,318
أنا تعصبت وإندُفِعتُ قليلا
.مَع ديغول

239
00:21:11,680 --> 00:21:12,556
.أنت فَقدتي هذا

240
00:21:13,240 --> 00:21:16,471
لايهم , فأنا لن أستخدمه
.البتة فهو ضد مبادئي

241
00:21:17,600 --> 00:21:19,318
.الله  لايهتم بالذي يحدث هنا

242
00:21:20,080 --> 00:21:21,354
تَقُولين ذلك لأجل
ماحدث لزوجِكَ؟

243
00:21:25,280 --> 00:21:27,032
أَخّي أصيب
.في عيدِ ميلاده العشرونِ

244
00:21:28,200 --> 00:21:29,519
.لَكنِّي أبداَ لمَ أفَقد إيمانَي. . .

245
00:21:34,920 --> 00:21:38,390
،المشير  (بيتان) ، رئيس الدولة
.سَيُخاطبُكم الآن

246
00:21:39,600 --> 00:21:40,510
،الشعب الفرنسي

247
00:21:40,640 --> 00:21:42,392
لا تجْعلُوا وضعنا أسوأَ

248
00:21:42,520 --> 00:21:46,479
باللُجُوء إلى الأَفْعالِ
.الذي تُسبّبُ الأعمال الإنتقامية المأساويةِ

249
00:21:47,120 --> 00:21:49,839
والتي سيتضرر منها الأبرياء
،في الشعب الفرنسي

250
00:21:49,960 --> 00:21:51,678
.الذي سيَعاني من العواقبِ

251
00:21:52,720 --> 00:21:56,880
لا تستمعُوا إلى أولئك
.الذي يُحاولُون إِسْتِغْلال ضِيقِنا

252
00:21:56,880 --> 00:21:58,791
هم سَيَقُودونَ
.البلاد إلى الكارثةِ

253
00:21:59,800 --> 00:22:05,033
فرنسا سَتُنقذُ نفسها بمُراقبة
. المعايير الأعلى للإنضباطِ

254
00:22:06,080 --> 00:22:08,878
لذا،أطيعوا
. أوامر الحكومةِ

255
00:22:15,880 --> 00:22:17,552
ـ عقيد؟

256
00:22:18,720 --> 00:22:19,709
.ـ إنها تنتظر في الحانةِ

257
00:22:20,720 --> 00:22:23,314
لم يكن من السهل
. لكنني وجدت لك جوهرة صَغيره

258
00:22:23,800 --> 00:22:26,075
،عزيزي إدي، إذا  كَانَ سهلاَ
.لوجِدُتها بنفسي

259
00:22:26,960 --> 00:22:30,270
. . . ـ عقيد، عِنْدي سُؤال لك

260
00:22:30,400 --> 00:22:31,833
ـ لم لا تعمل في التصدير مرة أخرى؟
،ـ إذا ساعدُتني

261
00:22:32,800 --> 00:22:34,711
.سيُتضاعفُ دخلَكَ ثلاث مرات

262
00:22:35,480 --> 00:22:36,390
يتضاعفْ دخلي ثلاث  مرات ؟

263
00:22:37,520 --> 00:22:39,238
هل تَعتقد بأنّ هذا يثيرُ إهتمامي؟

264
00:23:22,800 --> 00:23:25,394
مايو/الحادي والثلاثون، 1944 ساحل النورماندي

265
00:23:58,520 --> 00:24:00,909
! توقّفي عن تلاوة الصَلوات
! ستَجْلبُين لنا الحظَّ السيئَ

266
00:24:01,040 --> 00:24:03,235
.دعيني وشأني
.أنا أفْعلُ ما أُريدُه

267
00:24:25,520 --> 00:24:26,669
ـ يا ممرضة

268
00:24:27,480 --> 00:24:28,629
! تعالي بسرعة

269
00:24:34,600 --> 00:24:36,079
! على الجميع ، الإستعداد للقَفْز

270
00:24:38,600 --> 00:24:40,079
! ـ سوزي، أشبّكي نفسك. بسرعة

271
00:24:40,960 --> 00:24:42,757
تأكدوا من ترسكم

272
00:24:45,680 --> 00:24:46,669
!رقم (4), جاهزة

273
00:24:50,720 --> 00:24:51,914
!رقم (3), جاهزة

274
00:24:53,280 --> 00:24:54,508
!رقم (2), جاهزة

275
00:24:55,640 --> 00:24:56,868
!رقم (1), جاهزة

276
00:25:24,360 --> 00:25:26,794
الخميس، الأول من يونيو/حزيرانِ، 1944 فندق ريجينا، باريس

277
00:26:03,000 --> 00:26:04,797
! من هذه ؟ أنا لا أعرفها

278
00:26:04,920 --> 00:26:06,638
هي جديدة. حَلّت بديلة ل ـ لوسين

279
00:26:08,960 --> 00:26:09,676
. شكراَ

280
00:26:30,720 --> 00:26:32,836
! أوراقك ، رجاءً

281
00:26:34,160 --> 00:26:35,309
. نحن هنا للعرض فقط

282
00:26:35,440 --> 00:26:37,590
. إتّجهوا يميناً للأمام

283
00:26:39,000 --> 00:26:41,389
جِدي الرجل الإنجليزي
.وسوف أَلْحقُ بك

284
00:26:42,080 --> 00:26:44,116
ماذا تريدين أن تَفعَلي؟

285
00:26:46,560 --> 00:26:48,118
. أَريد  مكالمة أَخِّي

286
00:26:49,800 --> 00:26:51,392
. لا يَخْرجُ أحدُ حتى أَقُلْ لكم

287
00:26:55,360 --> 00:26:57,715
.هناك مشكلة
.سوزي السابقة وَصلتْ الآن

288
00:26:59,080 --> 00:26:59,671
هل أنت متأكدة ؟

289
00:26:59,800 --> 00:27:01,438
. قطعاَ. المقصودة  في الصورة

290
00:27:02,800 --> 00:27:05,360
نحن يُمْكِنُ أَنْ ´ندعه يَأْخذُ
.الجيولوجي أَو يَرى سوزي

291
00:27:06,800 --> 00:27:09,553
،رجل ال ـ إس. إس. من تَزوّجَته

292
00:27:12,640 --> 00:27:13,834
هَلْ هو هينديريش؟

293
00:27:14,800 --> 00:27:16,836
ماذا تخفي عنّي؟

294
00:27:20,720 --> 00:27:22,358
.بهدوء ، كأخرجوا جميعاً

295
00:27:24,800 --> 00:27:26,279
،أحذرو، يابنات
.أنتن تحت المراقبَة

296
00:27:33,780 --> 00:27:35,080
.أعذرني

297
00:27:35,381 --> 00:27:39,181
أنت تعلم أنك لست في
وضع مريح، أليس كذلك؟

298
00:27:40,482 --> 00:27:45,082
والآن أخبرني لماذا يقوم جيولوجي
إنجليزي بجمع عينات في منتصف الليل؟

299
00:27:45,183 --> 00:27:49,283
أعتقد بأن ما تفعله له علاقة بالرسوء؟
!مثل هذا

300
00:28:02,400 --> 00:28:04,072
لقد نَقلوه إلى الطوابق العلوية

301
00:28:04,200 --> 00:28:04,837
! اللعنة

302
00:28:05,680 --> 00:28:06,396
! تعالي

303
00:28:08,484 --> 00:28:10,184
كم عدد الجنود مثلك؟

304
00:28:12,185 --> 00:28:13,885
أنت تعلم أن الجندي
. عليه أداء واجبه

305
00:28:15,286 --> 00:28:18,086
وإن من واجبي
.أن أجعلك تتكلم

306
00:28:19,787 --> 00:28:24,087
وبالتأكيد سنحاول أن
.نجعله يحدث بدون ألم

307
00:28:26,188 --> 00:28:28,288
ماذا كنت تفعل في ذلك الشاطيء؟

308
00:28:48,720 --> 00:28:49,835
. سأحضر نقّالة

309
00:28:50,640 --> 00:28:51,516
. سإنتظر  هنا

310
00:29:15,040 --> 00:29:16,109
. فلتكن في30 ثانيةِ

311
00:29:18,440 --> 00:29:20,396
تريدين النصيحةِ،
!لا تنظري، أنت قَدْ تصابين بالصدمة

312
00:29:33,280 --> 00:29:34,918
.يَحتاجُ المريضُ للمعالجةً

313
00:29:35,040 --> 00:29:37,110
. ممنوع الدخول. حسب أوامر العقيد

314
00:29:37,240 --> 00:29:40,038
!أبعد يدك
! لن أسْمحُ لك ، عقيد

315
00:29:40,160 --> 00:29:40,717
ماالذي تَتحدّثُين عنه؟

316
00:29:40,840 --> 00:29:44,276
.الرجل الذي ضربته
.هذا مستشفى ولَيستْ مسلخاً

317
00:29:50,200 --> 00:29:51,952
أنت ممنوعة من
,دُخُول تلك الغرفةِ

318
00:29:53,280 --> 00:29:53,996
مفهوم؟. . .

319
00:31:02,680 --> 00:31:04,193
ماذا تَفعْلي هناك؟
! إخرجي

320
00:31:07,160 --> 00:31:07,797
إنتهى؟

321
00:31:38,240 --> 00:31:38,752
. لا اريد أن يَكُونُ طويلاً

322
00:31:39,920 --> 00:31:42,480
،معذره
هَلّ بإمكاني الإتصال بباريس؟

323
00:32:31,040 --> 00:32:36,990
!إستعدْ! إستعدْ

324
00:32:48,400 --> 00:32:49,879
.لويز! العرض إنتَهى

325
00:32:50,400 --> 00:32:51,037
!دعْينا نذْهبُ

326
00:33:00,800 --> 00:33:01,471
! أسرعوا

327
00:33:22,760 --> 00:33:23,397
! فلنذْهبُ

328
00:33:24,200 --> 00:33:24,791
! أسرعوا

329
00:33:27,000 --> 00:33:28,956
!إفتحْ النوافذَ

330
00:33:46,040 --> 00:33:48,679
!جين! غطّيهم معي

331
00:33:49,280 --> 00:33:50,190
! تعالي هنا

332
00:33:51,680 --> 00:33:53,796
! نفتحْ! إدعمْ أكثر قليلاً

333
00:34:17,680 --> 00:34:18,590
! 20ثوانية

334
00:34:26,200 --> 00:34:27,030
! 10ثواني

335
00:34:29,600 --> 00:34:29,873
! أسرع

336
00:34:30,000 --> 00:34:30,637
! فلنذْهبُ

337
00:34:50,720 --> 00:34:53,440
أخبرْ ويهرماشت
! ليمسَح المنطقةِ بكاملها

338
00:34:53,440 --> 00:34:55,829
.لا يُمْكِنُني ، ياسعادة العقيد
.الغرفة الإذاعية تم تفُجّيرها

339
00:35:03,440 --> 00:35:07,399
هذا العقيدُ كارل هيندريش.
. . . صلني بمقر ويهرماشت العامِ في

340
00:35:07,520 --> 00:35:08,111
. . . ـ عقيد

341
00:35:08,240 --> 00:35:08,797
! إنتظر

342
00:35:09,280 --> 00:35:12,840
.مقر ويهرماشت العام) في بونت لا إفيكيو)
! أَحتاجُ الى تعزيزاتَ

343
00:35:12,840 --> 00:35:13,317
. ـ عقيد
ـ ماذا ؟

344
00:35:13,440 --> 00:35:15,635
أحد الجنود
.أَخذ صورُ العرضِ

345
00:35:16,560 --> 00:35:17,037
ـ ماذا ؟

346
00:35:25,480 --> 00:35:26,435
.عمل جيد، يا سيدات

347
00:35:27,520 --> 00:35:28,669
.عَمِلتن شغل جيد

348
00:35:33,120 --> 00:35:34,314
،عندما تنتهي الحرب

349
00:35:35,400 --> 00:35:37,755
سوف أشعل شمعة في الكنيسةِ من أجلَك.

350
00:35:39,200 --> 00:35:40,758
،قَدْ تُفكّرُ بأنه عمل غبي

351
00:35:42,600 --> 00:35:43,953
.لكن عِدُيني أن تَعمَلي مثلي

352
00:35:51,800 --> 00:35:53,358
.أنت أيضاً، لويز

353
00:35:54,080 --> 00:35:56,275
.أنا لن أَدُخل أبداً إلى كنيسة

354
00:35:56,960 --> 00:35:59,428
،وشموع للمَوتى
.لَيسَ للأحياء

355
00:36:02,440 --> 00:36:04,635
ماريا، هَلْ عندك قلم رصاص؟

356
00:36:37,000 --> 00:36:40,754
ـ عقيد، طائرة إنجليزية
.رصدت فوق الساحلِ

357
00:36:40,880 --> 00:36:41,471
.علم

358
00:36:46,320 --> 00:36:48,390
هل هناك بقعة في مكان قريب
أين يُمْكِنُ أَنْ تهْبطَ الطائرة ؟

359
00:37:00,440 --> 00:37:02,200
. بيرنارد، رينيه، أضيئوا النيرانِ

360
00:37:02,200 --> 00:37:02,518
! نعم

361
00:37:02,640 --> 00:37:03,834
.إبقَ في سيارةِ الإسعاف

362
00:37:03,960 --> 00:37:05,439
.لويز، نَحتاجُ للتحدث

363
00:37:09,600 --> 00:37:10,520
.نحن وجهتنا إلى باريس

364
00:37:10,520 --> 00:37:11,919
ما معنى فونيكس؟

365
00:37:14,080 --> 00:37:15,080
.لا أستطيع إخبارك

366
00:37:15,080 --> 00:37:16,195
حول هيندريش أيضاَ ؟

367
00:37:16,320 --> 00:37:18,515
،إذا كان قد رَأى سوزي
.لكنا ميتين الآن

368
00:37:19,920 --> 00:37:20,830
لماذا كَذبتَ علي؟

369
00:37:21,400 --> 00:37:22,469
لم تعد تثق في بعد الآن؟

370
00:37:24,720 --> 00:37:25,596
.أنت لم تتغير البته

371
00:37:25,720 --> 00:37:27,153
. . . إنتظري

372
00:37:28,120 --> 00:37:31,192
نحن لازال بإمكاننا
.تصفية هيندريش في باريس

373
00:37:31,320 --> 00:37:31,752
باريس ؟

374
00:37:32,400 --> 00:37:35,870
.إنها تغْصُّ بالمتعاونين
هذا خطر جداً. مَع سوزي؟

375
00:37:36,360 --> 00:37:39,477
.هي فرصتنا الأفضل
.لهذا إخترنَاها

376
00:37:39,960 --> 00:37:41,439
تُريدُ إسْتِعْمالها كطُعم؟

377
00:37:42,080 --> 00:37:43,149
تلك خطتكَ ( ب )؟

378
00:37:44,000 --> 00:37:44,955
.عندها برودة الأعصاب

379
00:37:45,520 --> 00:37:46,669
.وتستطيع الإنتحار

380
00:37:47,200 --> 00:37:48,997
.الفتيات أدووا مهماتهم

381
00:37:49,120 --> 00:37:51,588
.تم إختيارهم لمهمّة واحدة. لقد وعدت

382
00:37:53,080 --> 00:37:53,956
.دعهم يذهبوا

383
00:37:54,480 --> 00:37:55,799
.نحن سنجد طريقة بدونهم

384
00:37:58,400 --> 00:38:01,119
ماريا، رينيه وأنا
.سنذهب بالسيارة إلى باريس اللّيلة

385
00:38:01,560 --> 00:38:04,518
.بيرنارد يَعْرفُ مكان آمن
.أنت ستنضم إلينا غداً

386
00:38:04,640 --> 00:38:08,076
سنجتمعُ في
.معهد العميان في دوروك

387
00:38:08,200 --> 00:38:09,553
. إنّ المديرَه مَعنا

388
00:38:10,440 --> 00:38:11,998
هل تدرك أنهم يخَاطَرَون حياتِهم؟

389
00:38:13,440 --> 00:38:16,079
كُلّ يوم، هناك عملاء يَمُوتونَ
.أثناء تنفيذ مهماتهم

390
00:38:18,080 --> 00:38:19,638
.أنت لمَ تعَمل هذا إلى الرجالِ أبداً

391
00:38:42,360 --> 00:38:44,635
يا بنات،هنا تأتي
!سيارة أجرتنا إلى بكنغهام

392
00:39:04,560 --> 00:39:06,790
.المهمّة لَم تنهتي
.يَجِبُ أَنْ نَكُونَ في باريس غداً

393
00:39:07,960 --> 00:39:08,517
باريس ؟

394
00:39:09,000 --> 00:39:10,640
هَلْ هو مجنون؟

395
00:39:10,640 --> 00:39:12,073
.لم يقل أي احد شيئاَ عن باريس

396
00:39:13,080 --> 00:39:14,832
.لدينا إتفاق
.وأنا أحترم ما علي

397
00:39:16,000 --> 00:39:16,830
.لقد أعطيتك وعدي

398
00:39:19,520 --> 00:39:20,316
.سوف أعود

399
00:39:21,360 --> 00:39:24,033
.نحن كلنا سنذهب إلى باريس
.لا إستثناءاتَ

400
00:39:24,160 --> 00:39:25,388
!إستمرّْ، أضرب

401
00:39:25,520 --> 00:39:28,080
.جين، لَيسَ الآن
.نحن يَجِبُ أَنْ نَطِيعَ الأوامرَ

402
00:39:28,160 --> 00:39:29,559
!أنت مستودع قذارة

403
00:39:30,400 --> 00:39:31,992
.أسرع بالعودة إلى الموقع الآمن

404
00:39:55,360 --> 00:39:57,715
! قف وأرفع يديك عالياَ

405
00:40:14,800 --> 00:40:16,950
! أوقفْ اطلاق النار

406
00:40:17,800 --> 00:40:18,869
.لا، لاتفعل

407
00:40:19,440 --> 00:40:20,031
. سوف أذهب

408
00:40:21,800 --> 00:40:23,711
! أُريدُه حيّاَ. ركز على رجليه

409
00:40:37,600 --> 00:40:39,397
! إمسكْه بسرعة

410
00:40:40,640 --> 00:40:41,470
! إحصلْ على حبتِه

411
00:41:03,400 --> 00:41:04,389
!حرّكْه للخارج

412
00:41:08,480 --> 00:41:08,878
.لا تفعل

413
00:41:26,200 --> 00:41:27,235
هَلْ المهمّة مؤكَّدة؟

414
00:41:29,760 --> 00:41:30,556
.سنقضّي الليلةَ هنا

415
00:41:32,080 --> 00:41:35,470
بيرنارد سَيَأْخذُني إلى ليسيوكس
.أنا سامضي قدماَ إلى باريس

416
00:41:36,000 --> 00:41:38,560
،نومي في القبو اللّيلة
.فقط لِكي تكُوني في أمانِ

417
00:41:41,640 --> 00:41:43,232
أنا آسفه جداً
.بخصوص أَخِّيكَ

418
00:41:59,040 --> 00:42:00,917
قبو مُجَمِّد وتفاح متعفّن

419
00:42:01,040 --> 00:42:03,474
.عندما كان عِنْدَنا الملايينُ نقداً

420
00:42:04,000 --> 00:42:06,560
ما هو الوقت الناسب
لصَرْف نقودِنا؟

421
00:42:06,640 --> 00:42:08,596
كَيْفَ تُفكّري بالمالِ الآن؟

422
00:42:09,400 --> 00:42:10,958
.هاذا أَنا

423
00:42:11,080 --> 00:42:13,719
.أنا عاهرة، ولَسَت عازفة في فرقة
.لا تنْسي هذا أبداً

424
00:42:14,200 --> 00:42:16,270
.أنت تَعوّدتي عَلى الإذلالَ
!أنا لَستُ كذلك

425
00:42:16,400 --> 00:42:17,833
!أَرْفضُ الزَحْف إلى الألمان

426
00:42:18,720 --> 00:42:21,598
إذا نحن أمرنا للعودة  ثانيةً إلى باريس،
لا نجادلُ، موافقة؟

427
00:42:21,720 --> 00:42:23,039
!أجمعي طلباتَكَ

428
00:42:23,160 --> 00:42:26,118
.أنا لستُ جاسوسه أَو بطلة مقاومةِ
.أبحثي عن بَعْض المحترفين

429
00:42:26,240 --> 00:42:28,959
.بيير تم إعتقالَه
.رينيه  مات

430
00:42:29,080 --> 00:42:30,479
.من واجبنا أن نأَخْذ مكانِهم

431
00:42:31,120 --> 00:42:31,916
واجبنا ؟

432
00:42:32,560 --> 00:42:35,757
،حالما الحرب تنتهى
.سنكُونُ عاهراتَ وعبيدَ ثانيةً

433
00:42:36,080 --> 00:42:38,240
.أنا لا أَمُوتُ من أجل العَلَمَ الفرنسيَ

434
00:42:38,240 --> 00:42:42,040
في الحقيقة , سأْخذُ نصيبي
.وأذهب غداً

435
00:42:42,040 --> 00:42:43,075
. . . أي شخص يَمْسُّ المالَ

436
00:44:15,040 --> 00:44:16,393
.اسرعي، هي مضاءة

437
00:44:25,280 --> 00:44:29,068
،نحن فَعلنَا ما بمقدورنا، عقيد
.لكن المتخاذلين أُتلفوا جزئياً

438
00:44:29,960 --> 00:44:31,598
.فقط هذا مِنْ أيّ إستعمال

439
00:44:32,120 --> 00:44:33,314
هَلْ وجدتها تكبر؟

440
00:44:33,840 --> 00:44:34,795
.طبيعي

441
00:44:49,440 --> 00:44:52,352
الجمعة، الثاني ليونيو/حزيرانِ، 1944
مقر جستابو العام، شارع فوتش، باريس

442
00:45:17,520 --> 00:45:21,399
.الكتابة اليدوية المهزوزة
.رجل جريح، رُبَّمَا

443
00:45:21,520 --> 00:45:22,999
.وَجدتُه في جيبِكَ

444
00:45:24,040 --> 00:45:25,712
الجيولوجي كَتبَه , أليس كذلك؟

445
00:45:29,240 --> 00:45:30,680
.لَيْسَ لِدي فكرةُ

446
00:45:30,680 --> 00:45:32,796
.هل تعلم عمن تتكلم

447
00:45:35,480 --> 00:45:37,391
وليست لدي فكرةَ
.بأَنْك، السّيد إس. أو. إي

448
00:45:39,480 --> 00:45:41,789
،لكن لتتماسك
.أنت لا يُمْكِنُ أَنْ تكونُ فقط أي شخص

449
00:45:42,640 --> 00:45:46,758
،وإذا أنت لست فقط أي شخص
.(أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ ما تعنيه (فونيكس

450
00:45:53,280 --> 00:45:54,235
لم هذه الكُتَلِ؟

451
00:45:56,000 --> 00:45:57,638
هَلْ لها علاقة بالهبوطِ؟

452
00:45:58,120 --> 00:45:59,235
.لَيْسَ لِدي فكرةُ

453
00:46:04,400 --> 00:46:04,957
.أكمل

454
00:46:14,920 --> 00:46:19,311
´´ ليسيوسي - قطار باريس ´´

455
00:46:28,280 --> 00:46:29,554
! ماذا تَعتقدُ نفسك

456
00:46:30,040 --> 00:46:31,075
.لا تمثلي الشدّة لتُصبحَي

457
00:46:31,200 --> 00:46:33,156
إدعُني  فاسقة، ماذا تريد أنت؟

458
00:46:34,720 --> 00:46:37,439
دع صديقتي في حالها
.أَو سأخبر الألمان

459
00:46:44,400 --> 00:46:46,038
قهوة، يا سيدات؟

460
00:46:46,160 --> 00:46:47,195
.لا، شكراَ

461
00:46:49,800 --> 00:46:51,028
آنسة، هَلْ شيء خاطئ؟

462
00:46:54,440 --> 00:46:56,510
! طبيب

463
00:46:56,640 --> 00:46:58,039
! جد طبيباً

464
00:47:03,800 --> 00:47:06,200
غابتْ لويز عن الوعي في
.سيارة المطعمَ

465
00:47:06,200 --> 00:47:07,918
لماذا لم تُساعدُيها؟

466
00:47:08,040 --> 00:47:09,439
!أهل تمزحي
.إنه مكتظ بالألمان

467
00:47:11,640 --> 00:47:12,755
.إهدأي، نحن عائدون

468
00:47:21,360 --> 00:47:22,554
.تلك لَيسَت لكي

469
00:47:22,680 --> 00:47:24,989
هو صديق
.نحن نَبْحثُ عنها

470
00:47:25,800 --> 00:47:28,155
.إنها في تلك المقصورةِ
.لقد غابتْ عن الوعي

471
00:47:28,280 --> 00:47:29,349
.الطبيب يَفْحصُها

472
00:47:42,720 --> 00:47:45,871
ضغط دمّكَ منخفض جداً
.تَحتاجُين للأَكْل

473
00:47:47,080 --> 00:47:48,069
هَلْ أنت طبيب؟

474
00:47:48,560 --> 00:47:50,551
ما عدا ذلك
.أنا لم فَحصَك عِنْدَهُا

475
00:47:55,800 --> 00:47:57,233
متى كَانتْ دورتكَ
الشهرية الأخيرة؟

476
00:48:00,680 --> 00:48:01,715
.مرةً ما قبل الحربِ

477
00:48:02,880 --> 00:48:05,633
. يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كُلّ هؤلاء الناسِ
.أنا ا أستطيع التنفّسُ

478
00:48:06,400 --> 00:48:07,355
أشعر بأنني
. أفضل بكثيرَ الآن

479
00:48:08,000 --> 00:48:09,149
. . . التهاني إلى الأمِّ

480
00:48:11,280 --> 00:48:11,871
.والأب

481
00:48:15,360 --> 00:48:16,475
لم تكوني تعرفي؟

482
00:48:19,200 --> 00:48:20,315
ماذا عن لويز؟

483
00:48:20,800 --> 00:48:22,080
.إنها مع الطبيب الألماني

484
00:48:22,080 --> 00:48:24,435
اللعنة! أين جين؟

485
00:48:24,560 --> 00:48:26,516
.إنها تقف خلفي مباشرةً

486
00:48:26,640 --> 00:48:27,709
هَلْ الحقيبةُ معها ؟

487
00:48:29,680 --> 00:48:30,237
! نعم

488
00:48:31,680 --> 00:48:32,749
! إنتظري هنا! لا تتحركي

489
00:48:35,000 --> 00:48:35,716
! جين

490
00:48:39,440 --> 00:48:42,273
.لويز مَع الكريوت
.نحن مارسنا الجنس . تعال مَعي

491
00:48:42,400 --> 00:48:44,311
.الجري لا يكسب فوق أُمَّكَ

492
00:48:44,440 --> 00:48:45,919
.أَو يُنقذُ أَبَّي مِنْ الفيردون

493
00:48:46,440 --> 00:48:47,714
.لا تصبحُ متألّماً مَعي

494
00:48:50,960 --> 00:48:51,676
What´s that?

495
00:48:54,880 --> 00:48:56,438
أنت لا تَقْتلَ ؟

496
00:48:56,560 --> 00:48:58,152
من الذي يحس بالألم الآن؟

497
00:49:01,600 --> 00:49:04,478
!على كُلّ الركاب
.نحن سنتحرك في طريقِنا

498
00:49:29,000 --> 00:49:31,673
.لويز، أنا سوزي. إفتحي البابَ

499
00:49:31,800 --> 00:49:33,520
هَلْ أنتي بخير؟ هَلْ تَحتاجي إلى مساعدةً؟

500
00:49:33,520 --> 00:49:35,158
.أنا بخير. مُتعِبة، ذلك كُلّ مافي الأمر

501
00:49:53,280 --> 00:49:53,792
. . . ـ عقيد

502
00:49:55,120 --> 00:49:55,870
! إنظرْ إلى هذا

503
00:49:57,080 --> 00:49:57,990
.تشابه مؤكّد

504
00:50:00,400 --> 00:50:04,598
ـ إدي، يَجِبُ أَنْ تُرسلْ ملفَكَ
.إلى أصدقائكَ في الجستابو

505
00:50:04,720 --> 00:50:05,391
.في ال ـ ريو لاريستون

506
00:50:06,520 --> 00:50:10,035
شبيهها تحت الحجر
.في مكان ما، لَكنَّه يَأْخذُ وقتاً

507
00:50:11,200 --> 00:50:12,519
.الوقت يَنْفذُ

508
00:50:12,640 --> 00:50:14,392
.لَك ولي

509
00:50:26,160 --> 00:50:27,149
! إنظرْي إلى اين تذِهبي

510
00:50:28,720 --> 00:50:30,358
.آسف، أنا كُنْتُ على بعد أميالٍ

511
00:50:30,880 --> 00:50:31,517
هَلْ أنتي بخير؟ هَلْ تَآْذيتي؟

512
00:50:31,640 --> 00:50:32,390
.لا شيء

513
00:50:33,880 --> 00:50:35,598
.ربما أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعزمك على شراب

514
00:50:39,840 --> 00:50:41,751
محطة القدّيسِ لازار، باريس

515
00:51:02,520 --> 00:51:04,080
كُن في معهد العميان
.في غضون ساعةِ واحدة

516
00:51:04,080 --> 00:51:06,469
تأكّدي أن لا أحد يتبعكي.

517
00:51:06,600 --> 00:51:08,920
،وإلاَّ، غداً ظهراً في الكونكورد

518
00:51:08,920 --> 00:51:10,990
.على رصيفِ بونت دي نييلي

519
00:51:11,120 --> 00:51:12,838
الآن، دعنا ننفصلَ.

520
00:51:18,200 --> 00:51:18,950
هَلْ يُمْكِنُني؟

521
00:51:19,640 --> 00:51:22,279
.شكراً لك، يادكتور
.هذه صديقُتي، سوزي

522
00:51:22,400 --> 00:51:23,469
.مسرور لمُقَابَلَتك

523
00:51:24,000 --> 00:51:24,591
.أتبعيني

524
00:51:27,120 --> 00:51:29,793
.إنّ السيداتَ مَعي

525
00:51:38,680 --> 00:51:39,669
.مع السّلامة، يا آنسه

526
00:51:41,120 --> 00:51:41,791
.مع السّلامة

527
00:51:52,240 --> 00:51:54,435
.ـ ضابط، طول الطّريق مِنْ ليسييكس

528
00:51:54,560 --> 00:51:56,391
.ذلك الزميلِ وذو الشارب

529
00:51:57,080 --> 00:51:58,672
لا يستطيع أن يَبقي
.يديه لنفسه

530
00:51:59,120 --> 00:52:00,838
.حسناً، نحن لدينا إتفاق معه

531
00:52:07,600 --> 00:52:08,112
! التالي

532
00:52:14,600 --> 00:52:15,191
.شكراً على أية حال

533
00:52:15,680 --> 00:52:16,192
! التالي

534
00:52:25,200 --> 00:52:25,996
.مرّي خلاله ، آنسه

535
00:52:32,120 --> 00:52:33,314
.رجاءً تعال مَعي

536
00:52:41,080 --> 00:52:41,956
سجيننا؟

537
00:52:42,720 --> 00:52:43,596
.ما زالَ لا شيءَ

538
00:52:44,360 --> 00:52:45,839
.سنجعله يَتكلّمُ

539
00:52:47,000 --> 00:52:48,672
أَحتاجُ شيئاً
.لإقْناع روميل

540
00:52:49,280 --> 00:52:52,192
ـ عقيد، هذه الصورِ
.مِنْ أرشيف إس. إس

541
00:52:54,480 --> 00:52:56,152
هم قريبين من
المرأة التي وَصفتَها.

542
00:53:11,840 --> 00:53:13,512
.لويز ديسفونتينيس

543
00:53:15,880 --> 00:53:17,996
.إنها هي.أنا متأكّد من ذلك

544
00:53:34,600 --> 00:53:36,431
.أنا تأخرت. أطالَ ساعيُ البريد النوم

545
00:53:41,680 --> 00:53:42,954
أسرعي، هم بإنتِظارك.

546
00:53:49,880 --> 00:53:51,154
.غُرَفكَ قريباً سَتكون جاهزة

547
00:54:00,040 --> 00:54:01,553
.نحن قُلِقنَا
هل هناك أيّ مشاكل؟

548
00:54:01,680 --> 00:54:03,193
.تِهتُ على بُعدِ بضعة شوارع

549
00:54:03,840 --> 00:54:04,640
جالي أليست هنا؟

550
00:54:04,640 --> 00:54:07,393
.لم تصل بعد
.تَركتُها في نقطةِ التفتيش

551
00:54:08,640 --> 00:54:09,993
لماذا أنتم جميعاً متأنّقون؟

552
00:54:10,120 --> 00:54:11,075
،أَتمنّى لو أنّني عَرفتُ

553
00:54:11,720 --> 00:54:13,119
.لكن على ما يبدو أنه سرّي للغاية

554
00:54:14,520 --> 00:54:15,555
.أنا سأخرجُها

555
00:54:15,680 --> 00:54:16,908
.عِدْيني، لا ألمان

556
00:54:18,400 --> 00:54:19,435
.أَعِدُك

557
00:54:20,080 --> 00:54:21,149
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتحدث؟

558
00:54:22,160 --> 00:54:23,309
.لَيسَ الآن، نحن مستعجلون جداً

559
00:54:26,080 --> 00:54:28,878
.في هذه الحالةِ، ستظل سوزي هنا

560
00:54:35,080 --> 00:54:35,557
.والآن فلتهدأي

561
00:54:40,080 --> 00:54:41,877
،هذا المدعو إديِ
هَلّ بالإمكان أَنْ نَعتمدُ عليه؟

562
00:54:44,600 --> 00:54:47,717
تَأكّدتُ أنه رتّبُ
.لسوزي لمُقَابَلَة عقيدِها

563
00:54:52,080 --> 00:54:52,592
.ساعدْيني

564
00:54:57,680 --> 00:54:59,671
أين تُخطّطُي ٌلإعادة لمّ شملَهم؟

565
00:55:00,160 --> 00:55:02,833
.حيث وَقعوا في الحبّ
.غرفة 813، في ريجينا

566
00:55:06,160 --> 00:55:07,229
من الذي سيَسْحبُ الزنادَ؟

567
00:55:07,360 --> 00:55:07,872
.سوزي

568
00:55:08,800 --> 00:55:10,153
.البندقية سَتَكُونُ في الغرفةِ

569
00:55:10,280 --> 00:55:13,397
سوزي تقتل هينديريش؟
.إنسى ذلك، إنها لا ستطيع ان تؤذى ذبابة

570
00:55:15,680 --> 00:55:16,999
يَجِبُ أَنْ تُقنعَيها

571
00:55:30,200 --> 00:55:32,395
،لآخر مَرّة
أين هذه المرأةِ؟

572
00:55:33,760 --> 00:55:34,510
.لا أعلم

573
00:55:35,480 --> 00:55:36,549
.أنا لم أرها من قبل

574
00:55:37,520 --> 00:55:38,316
.أنا أجد ذلك صعب التصديق

575
00:55:42,520 --> 00:55:45,990
رجالنا قبضوا على هذه
.في شارع ( لازار ) قَبْلَ ساعَةٍ

576
00:55:46,560 --> 00:55:47,709
.مِنْ قطارِ ليسييكس

577
00:55:52,480 --> 00:55:53,390
.المقدمات غير ضرورية

578
00:56:24,280 --> 00:56:26,510
أنت قَدْ لا تبالي
،بألمِكَ الخاصِ

579
00:56:27,120 --> 00:56:29,236
لكن ربما لَيسَ
.إلى ذلك مِنْ صديقِكَ

580
00:56:36,440 --> 00:56:37,589
.توقّفْ! يكفي

581
00:56:41,629 --> 00:56:43,142
أين يختفي المتواطئون معك ؟

582
00:56:44,429 --> 00:56:46,818
والفونيكس ماذا تعني؟
وما الهدف منهم؟

583
00:57:23,709 --> 00:57:26,143
.معهد دويروك للعميان

584
00:57:29,509 --> 00:57:33,024
كان يجب أَنْ نَجتمعَ هناك
.لتلقي التعليمات لمهمّة جديدة

585
00:57:43,309 --> 00:57:45,345
أخبرْيني ما الذي يجب أن
.أعمَلُه، على الأقل

586
00:57:45,469 --> 00:57:45,981
.سوف تري

587
00:57:46,989 --> 00:57:48,547
أنظري، لا تعامليني
.مثل البلهاء

588
00:57:51,429 --> 00:57:51,941
.دعينا نذهب

589
00:57:54,789 --> 00:57:55,460
.أبطيء

590
00:57:56,989 --> 00:57:57,819
.أمشي عادي

591
00:58:06,829 --> 00:58:08,547
.!إفتحْ البابَ! . إسرع

592
00:58:08,669 --> 00:58:10,500
،في المترو
.جَلستُ بجانب جيري

593
00:58:11,629 --> 00:58:14,189
محفظته كَانتْ مفتوحةَ
.وهو لم يلاحظَها حتى

594
00:58:15,909 --> 00:58:16,785
.لكن لم يحدث شيء

595
00:58:18,229 --> 00:58:19,184
ماذا كان يجب أن يحَدِثُ؟

596
00:58:20,029 --> 00:58:20,541
.لا شيء

597
00:58:21,509 --> 00:58:22,146
.لَكنَّها تعطيك أفكارَ

598
00:58:24,909 --> 00:58:26,262
. يَجِبُ أَنْ نَقْتلَ كُلّ  الكريوتس

599
00:58:42,349 --> 00:58:44,419
.نحن وَصلَنا إلى الذْهابَ
.ساعدْني بالحالةِ

600
00:58:48,309 --> 00:58:49,105
ماذا عن جايلي؟

601
00:58:49,629 --> 00:58:51,506
.نحن لا وقتَ لدينا

602
00:58:56,709 --> 00:58:57,505
ماذا تُريدُ؟

603
00:58:58,429 --> 00:58:59,305
!لَيْسَ لديَكَ الحقُّ

604
00:59:02,549 --> 00:59:04,904
هذه مؤسسة
.لتعليم الأطفالِ

605
00:59:07,989 --> 00:59:09,104
.جِدْ القواعد والنظم

606
00:59:21,069 --> 00:59:24,379
.يأطفال، قفوا في جانبِ واحد
!إلتزموا بالحائط

607
00:59:38,869 --> 00:59:41,337
نحن فتّشنا في جميع الأنحاء
.ولم نَجدَ شيءَ

608
00:59:41,469 --> 00:59:42,265
!إبحثْ ثانيةً

609
00:59:54,989 --> 00:59:56,945
.يساراً إلى الأسفل
.نحو المجاري

610
01:00:04,789 --> 01:00:05,460
!تحقّقْ من  الخزانةَ

611
01:00:11,589 --> 01:00:13,227
!أسلحة! إدعُ العقيدَ

612
01:00:14,789 --> 01:00:16,381
هل يعرف أَخَّاكَ
أين نحن ؟

613
01:00:17,029 --> 01:00:18,303
.هو لم يَعترف بمكاننا

614
01:00:18,869 --> 01:00:20,507
.لا بدَّ  وأنْ شخص ما  فعلَ

615
01:00:20,949 --> 01:00:22,064
.إنْ لمْ يكن هو، جايلي

616
01:00:22,909 --> 01:00:24,137
. . . إذا مَررتُ منها ثانيةً

617
01:00:31,629 --> 01:00:32,948
. . . القواعد

618
01:00:34,549 --> 01:00:36,540
ما الذي تُعلّمُه
لتلاميذكَ بالضبط؟

619
01:00:38,669 --> 01:00:40,625
أين لويز ديسفونتينيس؟

620
01:00:40,749 --> 01:00:42,023
.لا أَعْرفُ أحدَ بذلك الاسمِ

621
01:01:03,629 --> 01:01:04,857
حبة سيانيدكِ؟

622
01:01:09,309 --> 01:01:09,946
.أنا خائفه

623
01:01:11,909 --> 01:01:13,228
.أنت لا تعْرفُ ما الذي يعنيه ذلك

624
01:01:20,229 --> 01:01:20,900
. إقتربي أكثر

625
01:01:23,989 --> 01:01:24,546
.أهدأي

626
01:01:39,109 --> 01:01:39,859
!إتركْها

627
01:01:58,109 --> 01:02:02,261
.تَجنيد النِساءِ الشاباتِ جداً
.أنا خاب أملي في بوكماستر

628
01:02:15,589 --> 01:02:17,500
أنا سوف
.إحْتاج لخدماتِكَ ثانيةً

629
01:02:19,149 --> 01:02:20,582
.أصدقائكَ هربوا منّي

630
01:02:23,909 --> 01:02:25,786
أين ومتى كان الدعمَ؟

631
01:02:26,789 --> 01:02:27,380
الدعم؟

632
01:02:27,509 --> 01:02:29,625
،لا تتظاهر بألخرس
.أنا أَعْرفُ أساليب إس. أو. إي

633
01:02:32,029 --> 01:02:33,985
لويز تَعْرفُ  الآن
.بأنّني خُنتُهم

634
01:02:34,869 --> 01:02:36,268
رَبحتْ بالمجيءُ إلى
.الملتقى

635
01:02:47,949 --> 01:02:50,065
انها المرأة التي تَحْبُّ
.مواجهة المخاطرِ

636
01:02:55,629 --> 01:02:57,108
إذا تكلّمُت، ما الذي أستفيده؟

637
01:02:59,229 --> 01:02:59,979
.حريتك

638
01:03:01,829 --> 01:03:03,342
لكي يُحاولَ ويُحْكَمَ
مِن قِبل إس أو إي؟

639
01:03:05,709 --> 01:03:07,267
تُفضّلي أَنْ نُعذّبَك؟

640
01:03:22,149 --> 01:03:24,583
.غداً ظهراً. مترو كونكوردِ
.رصيف بونت دي نييولي

641
01:03:44,109 --> 01:03:44,700
شمبانيا؟

642
01:03:46,789 --> 01:03:47,426
.شكراً

643
01:03:50,829 --> 01:03:51,500
.شكراً

644
01:03:51,629 --> 01:03:52,345
! رائع

645
01:03:52,949 --> 01:03:55,543
شكراً لكم , سوف أعود
.في كتب العقيدِ الجيدة

646
01:03:56,469 --> 01:03:57,299
ماذا،  عقيد ؟

647
01:03:57,749 --> 01:03:59,819
الذي سوف أعرفك
. به غداً

648
01:04:00,389 --> 01:04:01,822
.إنتظري، وسوف أريك

649
01:04:09,509 --> 01:04:12,979
إسمعي، أنظري. بصدق، أنت
.صورة طبق الأصل من قذارته

650
01:04:13,629 --> 01:04:15,187
.أنت هدية من السماء

651
01:04:17,589 --> 01:04:18,385
هَلْ تَتوقّعُ شخص ما؟

652
01:04:18,509 --> 01:04:19,783
.لا، لا أحد

653
01:04:22,549 --> 01:04:23,982
.أخبرْني ما الذي يحدث

654
01:04:25,669 --> 01:04:26,465
من أين جاء بهذا؟

655
01:04:31,109 --> 01:04:32,383
يا سيدات، ماذا يمكنُ أن أخدمكن؟

656
01:04:32,509 --> 01:04:33,658
.نحن صديقات ماريا وسوزي

657
01:04:33,789 --> 01:04:36,462
.أريد الكَلام مع ماريا

658
01:04:37,509 --> 01:04:38,498
.أدخلن

659
01:04:38,629 --> 01:04:40,229
!أصدقاء أصدقائي ، أصدقائَي

660
01:04:40,229 --> 01:04:41,548
.وخصوصاً الجميلات

661
01:04:41,669 --> 01:04:43,022
.لن تستغرق ثانية واحدة

662
01:04:43,909 --> 01:04:46,503
.عِنْدَكَ شُقَّة جميلة
.تهانيَّ

663
01:04:47,509 --> 01:04:48,789
.لقد هاجموا المعهد

664
01:04:48,789 --> 01:04:51,178
أَعْرفُ. رَأينَا
.الألمان يصُلون

665
01:04:51,309 --> 01:04:52,822
تُريدُني في سرير هينديريش؟

666
01:04:53,589 --> 01:04:54,465
تلك هي مهمّتكَ؟

667
01:04:55,829 --> 01:04:57,103
!جَعلتَيني بلهاء حقيقية

668
01:04:57,829 --> 01:04:59,148
!أنت سطحيَّه

669
01:04:59,269 --> 01:05:01,578
ـ أنت، بيير،
!.بوك وكل ال ـ إس. أو. إي

670
01:05:02,469 --> 01:05:04,300
ال ـ إس أو إي؟
ما الذي يَتحدّثُ عنه إبن عمكَ ؟

671
01:05:05,669 --> 01:05:08,547
.أنا لن أَرى هينديريش ثانيةً
.أنا أمُوتُ الآن

672
01:05:09,029 --> 01:05:10,826
.فسوف تجدني ميتةِ في غرفتِه

673
01:05:11,909 --> 01:05:12,546
!مهلااً

674
01:05:12,669 --> 01:05:14,307
!ذلك كفني

675
01:05:15,029 --> 01:05:15,745
ما الذي دَخلَها؟

676
01:05:16,229 --> 01:05:17,548
ما كُلّ هذا الذي حول هينديريش؟

677
01:05:21,629 --> 01:05:22,505
.نحن سنبقى هنا الآن

678
01:05:23,269 --> 01:05:24,258
.ساعديني لربطْه

679
01:05:26,789 --> 01:05:28,188
.أنا سأُحذّرُ بوك بخصوص المعهد

680
01:05:35,349 --> 01:05:36,668
.توقّفي! أهدّئْ، سوزي

681
01:05:36,789 --> 01:05:38,427
.لا يُمْكِنُك أَنْ تجبريني على رُؤيته ثانيةً

682
01:05:39,229 --> 01:05:39,741
.لا أحد يستطيع

683
01:05:39,869 --> 01:05:42,099
!كُلّ هذا على  رجل. و نازي

684
01:05:42,229 --> 01:05:44,697
.أنا لا أنام مَع نازي
.وَقعتُ في حبّ ألماني

685
01:05:45,349 --> 01:05:46,225
.هذا مختلف

686
01:05:46,749 --> 01:05:48,819
!قفي

687
01:05:49,589 --> 01:05:51,269
إسمعي. . . الشيء الوحيد
. . . الذي نُريدُه

688
01:05:51,269 --> 01:05:54,022
.منَك مُقَابَلَته. . .
.لحظة , وهلة قصيرة

689
01:05:54,829 --> 01:05:56,421
أنا وجين
.سَنعتني بالبقيةِ

690
01:05:57,109 --> 01:06:00,226
.لا يُمْكِنُك أَنْ تتركنا بالأسفل الآن

691
01:06:00,829 --> 01:06:01,705
.نحن نَحتاجُك

692
01:06:05,429 --> 01:06:08,660
.ستكُونُ جيدة

693
01:06:49,149 --> 01:06:50,787
نحن كُنّا سنَتزوّجَ
.في شارع جيرمين

694
01:06:56,709 --> 01:06:58,381
.إشترى لي ثوباً رائع

695
01:06:58,509 --> 01:07:00,101
وأنت حَصلتَ له على زيّ رسمي؟

696
01:07:00,229 --> 01:07:01,909
إنضمَّ إلى شبِيبة هتلر

697
01:07:01,909 --> 01:07:04,104
. لدُخُول مدرسةِ تدريب الضباطِ

698
01:07:04,229 --> 01:07:05,981
.لا تبحثي له عن أعذار

699
01:07:06,109 --> 01:07:08,669
،لو كان نازي أَو مقاتل في المقاومةِ
.هو نفسه بالنسبة لي

700
01:07:09,989 --> 01:07:12,549
لا، هو . . . إنه كَانَ زواجاً
.الذي رَدَّني

701
01:07:13,429 --> 01:07:14,748
.ينتمي إلى رجل

702
01:07:16,309 --> 01:07:17,219
.هو بتلك البساطة

703
01:07:19,669 --> 01:07:20,784
.لا يهم

704
01:07:20,909 --> 01:07:23,503
،أنت عَمِلتي الصحيحَ
.إنْ لمْ يكن للأسبابِ الصحيحةِ

705
01:07:27,269 --> 01:07:28,941
.هو لم يعَرفَ أبداً بأنّني كُنْتُ حامل

706
01:07:30,029 --> 01:07:30,779
هل أصبحَ لديك طفل؟

707
01:07:33,669 --> 01:07:35,068
.أنا لن أكُونُ أمّاً جيدة

708
01:07:35,709 --> 01:07:36,585
تَخلّصتَ مِنْه؟

709
01:07:39,749 --> 01:07:40,738
أنت سلّمتَه؟

710
01:07:45,829 --> 01:07:47,660
.إلى عائلة في ليفربول

711
01:07:49,669 --> 01:07:51,625
لا.  لأَبَّ نازي
.وأُمِّ متعاونه

712
01:07:55,029 --> 01:07:56,303
.بالنسبة لَهُ، اللوح نظيف

713
01:08:14,509 --> 01:08:15,783
أليس هناك إجابَه مِنْ لندن؟

714
01:08:15,949 --> 01:08:16,426
!لا

715
01:08:17,429 --> 01:08:20,785
عِنْدَنا سبع دقائقِ
.قبل أن يتوجب عليها التوقّفَ عن الإرْسال

716
01:08:22,829 --> 01:08:23,898
هَلْ تُريدين قهوة؟

717
01:08:24,629 --> 01:08:25,186
واحد حقيقي؟

718
01:08:25,709 --> 01:08:26,778
.. مائة بالمائة سوق سوداء

719
01:08:30,909 --> 01:08:32,262
.سوزي تكتمت حول ما عَمِلته

720
01:08:34,149 --> 01:08:35,980
لِماذا؟ لَرُبَّمَا هي لم تكَن
.أمّاً فظيعة

721
01:08:37,309 --> 01:08:38,105
كَيْفَ تَقُولي ذلك؟

722
01:08:38,829 --> 01:08:41,389
،ماعدا المَوت
.لا شيء أسوأ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ إلى طفل

723
01:08:42,789 --> 01:08:43,619
.هنالك دائماً أسوأ

724
01:08:45,669 --> 01:08:46,897
.الشفقة ليست نقطة القوة عندك

725
01:08:49,109 --> 01:08:51,225
حاولي أن يكُونُ عندك
.قليل إنسانيةَ لمرة واحدة

726
01:08:53,869 --> 01:08:55,700
،في القطارِ
.إكتشفتُ أنني حامل

727
01:08:56,389 --> 01:08:57,424
.أنا لا يُمْكِنُ أَنْ أكُونُ أكثر إنسانَية

728
01:09:02,429 --> 01:09:04,738
أنا وزوجي
.كَنَا نحاولُ ألإنجاب لسَنَواتِ

729
01:09:08,229 --> 01:09:09,981
! لندن ردت علينا

730
01:09:10,629 --> 01:09:11,106
و . .؟

731
01:09:12,949 --> 01:09:13,904
بوك ماستر

732
01:09:14,509 --> 01:09:19,185
يَسْألُك للقيَاْم بالإتصالِ غداً
.ب ـ  سيرتين ميلشور

733
01:09:25,709 --> 01:09:29,145
السّبت، الثالث ليونيو/حزيرانِ، 1944
متحف التأريخِ الطبيعيِ، باريس

734
01:09:40,709 --> 01:09:42,062
.الفيل لَهُ ناب مكَسورَ

735
01:09:42,909 --> 01:09:43,466
لويز؟

736
01:09:47,829 --> 01:09:48,545
.إتبعيني

737
01:09:54,749 --> 01:09:58,219
العملية خطّطَت للظهرِ
.على الرصيفِ في الكونكوردِ

738
01:09:58,349 --> 01:10:01,182
.جايلي إعترفت
لماذا لا يُريدُ بوك إستعادتها؟

739
01:10:01,829 --> 01:10:03,626
إنه متأكّد  من أن
.هينديريش سَيَكُونُ هناك

740
01:10:04,549 --> 01:10:05,584
.هل سَتُصفيه

741
01:10:06,109 --> 01:10:07,781
في المترو؟ علناً؟

742
01:10:07,909 --> 01:10:09,342
.أكثر أماناً مِنْ ريجينا

743
01:10:09,989 --> 01:10:12,264
أنت لم تعد تثق في سوزي؟

744
01:10:12,389 --> 01:10:15,620
،فقط لإغْرائه للنهاية
.بوك يُفضّلُ الإعتِماد عليك

745
01:10:17,229 --> 01:10:20,983
في المترو،
.بعض مِنْ الموظفين سَيُساعدونَ

746
01:10:37,869 --> 01:10:39,222
لحَمْله. هَلْ هذا جيد؟

747
01:10:39,829 --> 01:10:42,184
ماذا عن أَخّي؟
أيّ أخبار عنه؟

748
01:10:42,309 --> 01:10:43,185
.ما زالَ حيَّ

749
01:10:44,149 --> 01:10:45,184
هل هناك اي أمل لهُرُوبه؟

750
01:10:49,909 --> 01:10:52,582
بوك لا يُريدُك
.تَعْرِيض العملية للخطر

751
01:10:53,149 --> 01:10:55,026
دائماً أَرى مهماتَي
،خلال حتى النهاية

752
01:10:56,029 --> 01:10:58,304
لَكنِّي لا أريد تَركَ أَخَّي
.مقطوع الرأس كجاسوس

753
01:11:22,149 --> 01:11:22,740
ـ جين؟

754
01:11:25,629 --> 01:11:28,223
،أنت وغد
.سَرقتَ مكان عائلة يهودية

755
01:11:28,349 --> 01:11:30,260
.أنا لم اسْرقُه،لقد كَانَ فارغَاً

756
01:11:30,389 --> 01:11:31,378
!ما الزْحف

757
01:11:31,509 --> 01:11:32,942
.كَانَ عِنْدي أتصالات، هذا كُلّ ما الأمر

758
01:11:33,069 --> 01:11:34,343
.أنا سَأَقْتلُه

759
01:11:34,469 --> 01:11:36,107
.ليس بعد، نحن ما زِلنا نَحتاجُه

760
01:11:36,709 --> 01:11:38,108
أنا؟ لأي سبب؟

761
01:11:38,589 --> 01:11:40,227
هجوم التحالف، سَمعَت عنه؟

762
01:11:40,349 --> 01:11:42,909
.الكثير مِنْ الكلام ولا عملَ

763
01:11:43,029 --> 01:11:43,939
!رجل مضحك

764
01:11:44,069 --> 01:11:45,548
.قريباً لن َيكُونُ هناك بونيش في باريس

765
01:11:47,509 --> 01:11:50,262
،إذا أردت أن أُساعدُك
ستخبرُ البريطانيين؟

766
01:11:50,389 --> 01:11:53,586
،إبدأ مَع الألمان
.أنهِ الحربَ مَع البريطانيين

767
01:11:53,709 --> 01:11:55,267
!كَمْ من الفرنسيون يُمْكِنُ أَنْ تُحَضر

768
01:11:55,829 --> 01:11:56,579
وإذا رْفضت؟

769
01:11:58,549 --> 01:12:00,028
عائلتي بالكامل أُرسلتْ
.إلى المعسكراتِ

770
01:12:01,189 --> 01:12:02,258
هل تَعْرفُ ما الذي يعنيه ذلك؟

771
01:12:03,989 --> 01:12:07,379
،إذا رْفضت مُسَاعَدَتنا
.سيكُونُ من دواعي سرورَي قَتْلك

772
01:12:10,309 --> 01:12:11,503
.حسناً، وضح ذلك

773
01:12:12,109 --> 01:12:12,859
.أنا رجلكَ

774
01:13:22,109 --> 01:13:24,179
،على الرصيفِ
.إذا كانت هناك مشكلة، ثْبتيها

775
01:14:12,549 --> 01:14:15,507
.هناك ثلاثة منهم
.إثنان مَع جايلي، واحد بالدرج

776
01:14:15,629 --> 01:14:16,309
وهينديريش؟

777
01:14:16,309 --> 01:14:18,140
.لا أعلم، لا إشارةَ منه

778
01:14:18,269 --> 01:14:20,499
،القطار سَيَنتظرُ 3 دقائقِ
نَحتاجُ لنعْرِف

779
01:14:20,629 --> 01:14:22,062
.نعم،أنا لم أنْسي

780
01:14:22,949 --> 01:14:24,223
هل أنت بخير؟

781
01:14:25,509 --> 01:14:26,578
!أنا بخير، لست مريضة

782
01:14:27,589 --> 01:14:29,420
.أنا فقط أَتمنّى بأنّني أسير على خطاكَ

783
01:15:04,789 --> 01:15:06,666
معذره، هَلْ عندك ولاعة؟

784
01:15:11,589 --> 01:15:12,260
.شكراً لك

785
01:15:20,149 --> 01:15:21,025
.في المكتبِ

786
01:15:48,909 --> 01:15:51,025
.مكتبِ

787
01:15:54,749 --> 01:15:55,386
،أيها السيدات والسادة

788
01:15:55,509 --> 01:15:59,058
هناك حادثةَ
.في محطةِ شانزليزيه

789
01:15:59,949 --> 01:16:01,587
أنا في إنتِظار
.الضوء الأخضر للذِهاب

790
01:16:53,389 --> 01:16:54,105
!ليليان

791
01:17:07,469 --> 01:17:08,140
!لا

792
01:17:09,629 --> 01:17:12,223
!لويز، هذا فخّ! أهربي

793
01:17:28,789 --> 01:17:29,904
!سدّْوا المخارجَ

794
01:17:31,309 --> 01:17:32,662
!دقّقوا في هويات  كُلّ الأشخاصَ

795
01:17:36,149 --> 01:17:37,662
.أوقفْ القطارَ الذي غادر الآن

796
01:17:38,149 --> 01:17:39,548
بين محطتين؟
!مستحيل

797
01:17:39,669 --> 01:17:40,897
!إفعل

798
01:17:42,389 --> 01:17:42,866
!شكراً

799
01:17:49,189 --> 01:17:51,145
.فات الأوان. لقد وَصلَ إلى تويليريس

800
01:17:58,909 --> 01:18:00,422
.تأكد من هوية تلك المرأة

801
01:18:04,149 --> 01:18:04,865
هويتك؟

802
01:18:11,029 --> 01:18:11,745
ولكن لم؟

803
01:18:13,949 --> 01:18:14,665
.هناك

804
01:19:20,229 --> 01:19:20,900
.خُذْها

805
01:19:36,709 --> 01:19:37,664
.لويز، رجاءً

806
01:19:39,509 --> 01:19:40,066
.ساعديني

807
01:20:18,949 --> 01:20:21,065
هَلْ تَغْفري لي؟

808
01:20:23,349 --> 01:20:26,739
.قُولْي أنك غْفرتي لي

809
01:21:16,389 --> 01:21:17,947
!أجبْه، إدي. إسرع

810
01:21:22,949 --> 01:21:23,904
!مرحباً

811
01:21:24,029 --> 01:21:26,304
ما الذي كَنتْ تَفعلُه في
المترو؟

812
01:21:27,509 --> 01:21:28,464
.مرحباً، عقيد

813
01:21:29,829 --> 01:21:31,387
.أخبرني، يا إدي

814
01:21:31,909 --> 01:21:33,661
.آسف، أنا اريد أَنْ أَلتقط أنفاسَي

815
01:21:34,189 --> 01:21:36,657
.لقد كان أقربهم
.كنت على وشك أصابتي برصاصة

816
01:21:40,069 --> 01:21:40,899
مَنْ كان مَعك؟

817
01:21:42,429 --> 01:21:43,384
ماذا تَعْني؟

818
01:21:43,949 --> 01:21:46,417
رَأيتُك على
.الرصيف في الكونكوردِ

819
01:21:47,589 --> 01:21:49,944
من كَانتْ المرأةَ
التي حضرت معك؟

820
01:21:50,869 --> 01:21:52,427
هَلْ كُنْتَ هناك؟

821
01:21:52,549 --> 01:21:53,425
أنت لم تتَآْذي، أليس كذلك؟

822
01:21:53,549 --> 01:21:55,665
كف عن التَظَاهُر بالحماقة
!وأجبني

823
01:21:57,909 --> 01:22:01,265
في الحقيقة، أنا كُنْتُ أُقابلُ شخص ما
.أعتقد أنك سوف تحْبُّه

824
01:22:01,389 --> 01:22:04,381
.إنها تشبهها كثيراً

825
01:22:04,509 --> 01:22:05,783
.في الغالب أنها أختها التوأم

826
01:22:07,629 --> 01:22:08,425
أين هي؟

827
01:22:11,149 --> 01:22:14,221
إنها لَيستْ مَعي الآن.
.لقد كانت متجهةً إلى باريس

828
01:22:14,349 --> 01:22:15,748
.وستغادر في وقت لاحق من هذا اليوم

829
01:22:16,829 --> 01:22:18,945
هَلْ ما زِلتَ هناك؟

830
01:22:19,589 --> 01:22:21,261
.نعم، عقيد , أنا مصغي

831
01:22:22,029 --> 01:22:22,905
!أعثر عليها

832
01:22:23,749 --> 01:22:26,707
وأحضرها إلى ريجينا
.في الساعة (6 ) هذا المساء

833
01:22:27,509 --> 01:22:29,500
هَلْ سَمعتَني؟
.هذه فرصتكَ الأخيرة، إدي

834
01:22:30,349 --> 01:22:31,623
.فرصتكَ الأخيرة

835
01:22:34,309 --> 01:22:35,344
.نحن يَجِبُ أَنْ نغادر، بسرعة

836
01:22:35,829 --> 01:22:37,865
ليس قبل نُكملُ
.المهمّة

837
01:22:37,989 --> 01:22:39,342
.نحن لا يُمْكِنُ أَنْ نتراجعُ الآن

838
01:22:40,229 --> 01:22:41,264
.خُذْني إليه

839
01:22:55,989 --> 01:22:57,422
،لويز ديسفونتنيس

840
01:22:57,909 --> 01:22:59,262
.أرملة  جرانفيل

841
01:23:00,029 --> 01:23:03,499
أخت الملازم أوّلِ بيير ديسفونتنيس
،.من  إس. أو. إي

842
01:23:04,149 --> 01:23:06,458
إعتقلَ مِن قِبل الجستابو
.السَنَة الماضية في ال ـ لي مانز

843
01:23:08,789 --> 01:23:10,905
كَيف الإنتقال
!لرُؤية العائلة تَوحّدتْ ثانية

844
01:23:17,109 --> 01:23:19,543
لماذا حاولتي
قَتلي مرّتين، لويز؟

845
01:23:33,829 --> 01:23:36,024
لماذا كَانَ الجيولوجي
مهم جداً إليك؟

846
01:23:37,429 --> 01:23:39,420
ماذا كانت تعَني رسالته؟

847
01:24:03,429 --> 01:24:04,498
,كإبن وحيد

848
01:24:05,869 --> 01:24:08,258
إعتقدتُ أن حب الأَخّ وأخته
.هو الأقوى

849
01:24:11,269 --> 01:24:13,180
أَتمنّى بأنّني كَانَ عِنْدي أخت مثل لويز

850
01:24:14,469 --> 01:24:15,868
أنا كرهت أَنْ يَكُونَ عِنْدَك
أَخّ مثلك

851
01:25:13,789 --> 01:25:15,984
.تَكلّمتُ مع سكرتير روميل

852
01:25:16,909 --> 01:25:18,979
:المشير فيلد
.السفر إلى أولم غداً

853
01:25:19,109 --> 01:25:22,021
هو يُمْكِنُه أَنْ يَراك في برلين
.قَبْلَ أَنْ يَغادر

854
01:25:22,869 --> 01:25:24,302
.أَحتاجُ شيءَ لإخْباره به

855
01:25:34,629 --> 01:25:37,587
.هي لا يُمْكِنُ أَنْ تصمد كثيراً
.أنت لازِلتَ يُمْكِنُك أَنْ تحفظها

856
01:25:40,509 --> 01:25:43,501
إذا إعترفت لك، هل تعدني
بأنك لن تقتلها؟

857
01:25:44,709 --> 01:25:45,664
.أَعطيك وعدي

858
01:25:46,549 --> 01:25:48,267
. أُريدُ كلمتَكَ كضابط

859
01:25:51,309 --> 01:25:51,866
!توقّفْ

860
01:26:17,669 --> 01:26:18,818
.أَرجو  مغفرتَكَ

861
01:26:32,109 --> 01:26:32,825
! تكلّمْ! بصوت أعلى

862
01:26:37,789 --> 01:26:41,338
. . . المكعّبات
.سيتم جرها مِن قِبل قوارب السحب

863
01:26:43,149 --> 01:26:45,583
كَيْفَ تَمْنعُ الحجارةَ عبر
القناة؟

864
01:26:46,829 --> 01:26:47,625
! تطفوا

865
01:26:50,389 --> 01:26:52,425
ماذا؟ هل تَعْني أنها مجوّفه؟

866
01:26:55,589 --> 01:26:59,298
،عندما تصِل الساحلَ
.سيتم  مَمْلُؤها بالماءِ

867
01:26:59,869 --> 01:27:01,666
.لذا تغْرق قُرْب الشواطئِ

868
01:27:06,909 --> 01:27:07,659
لِماذا؟

869
01:27:10,229 --> 01:27:13,141
لبِناء ميناءاً يُعوّمُ
.بالقواربِ بينهم

870
01:27:15,709 --> 01:27:16,619
. . . ميناء إصطناعي يَسْمحُ

871
01:27:16,749 --> 01:27:20,537
للأمريكان
.بالرسو أي مكان في النورماندي

872
01:27:21,909 --> 01:27:24,469
,بعد محاولة الإنزال الفاشلِه في دييب

873
01:27:27,429 --> 01:27:29,181
.إنها . . . فرصتهم الأخيرة للغَزْو

874
01:27:36,149 --> 01:27:37,589
.أوصلْ إلىَّ ريجينا سريعاً

875
01:27:37,589 --> 01:27:38,419
.أطلب روميل

876
01:27:38,549 --> 01:27:42,144
أنا سآخذُ القطارَ الليليَ
.وسأكُونُ في برلين في وقتٍ مبكّرٍ من يومِ غدٍ

877
01:27:42,269 --> 01:27:43,702
. . . ـ عقيد، مع ِإحترامي

878
01:27:45,189 --> 01:27:47,180
،لو عندك دليل
.تستيع إقناعُه

879
01:27:48,469 --> 01:27:50,266
.ربما يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ السجينَ معك

880
01:27:52,949 --> 01:27:53,825
.فكرة جيدة

881
01:27:54,389 --> 01:27:56,107
.رتبه

882
01:27:56,229 --> 01:27:56,741
.بسرعة

883
01:28:04,029 --> 01:28:05,303
.أنا سأوفي بوعدِي

884
01:28:06,389 --> 01:28:07,981
.حياة أختكَ سَتُنقذُ

885
01:28:10,389 --> 01:28:12,459
،فك وثاقهم
.وأعطيهم بَعْض الماءِ

886
01:28:12,589 --> 01:28:13,021
.الآن

887
01:28:26,749 --> 01:28:28,228
.هذا الملازم أوّلُ بيكر من ال ـ  إس. إس

888
01:28:28,829 --> 01:28:31,582
صلني بمكتب
.فيلد مارشال روميل

889
01:28:32,229 --> 01:28:33,025
.نعم , سوف أنتظر

890
01:28:49,029 --> 01:28:49,984
.ميلشيور يتحدث

891
01:29:31,629 --> 01:29:34,097
.مسرور لرُؤيتك ثانيةً

892
01:29:35,029 --> 01:29:35,620
أنتوين

893
01:29:37,509 --> 01:29:38,419
.غرفة 813

894
01:29:39,029 --> 01:29:40,064
.أتبعَيني، يا آنسة

895
01:29:43,709 --> 01:29:45,540
.إفتحي حقيبتَكَ

896
01:29:49,949 --> 01:29:50,938
.ذلك جيد، واصلي طريقك

897
01:30:34,029 --> 01:30:34,984
هل هناك خطأ ما , يا آنسة؟

898
01:30:35,989 --> 01:30:37,138
.كُلّ شيء ما يرام ، اشكرك

899
01:32:15,829 --> 01:32:16,466
. . . ليليان

900
01:32:19,589 --> 01:32:21,659
ل3 سَنَواتِ، رَفضتُ
.التصديق أنك متي

901
01:32:24,429 --> 01:32:25,498
لماذا غادرتي؟

902
01:32:29,789 --> 01:32:31,017
.حبنا كان محكوماً عليه

903
01:32:33,309 --> 01:32:34,537
.إمنحْينا فرصةَ أخرى

904
01:32:35,469 --> 01:32:36,299
.تعالي مَعي

905
01:32:36,789 --> 01:32:38,063
أنا مغادر إلى ألمانيا اللّيلة

906
01:32:47,629 --> 01:32:48,982
هَلْ أرسلَك بوك ماستر ؟

907
01:32:50,629 --> 01:32:51,857
أنت واحدة من عملائه؟

908
01:32:55,269 --> 01:32:57,305
لا تتركَيهم يُلطّخونَ
.الجمال الذي عِنْدَك

909
01:33:52,509 --> 01:33:53,624
بسرعة! الطوابق العلوية!

910
01:34:16,109 --> 01:34:17,178
.إنتظر

911
01:34:17,549 --> 01:34:18,618
كَيفَ ذَهبَ؟

912
01:34:19,509 --> 01:34:20,180
أين سوزي؟

913
01:34:20,709 --> 01:34:22,301
.لا أَعْرف. إنتظر

914
01:34:34,069 --> 01:34:35,502
.أعطِني بندقيتَكَ

915
01:34:35,629 --> 01:34:36,300
لماذا؟

916
01:34:37,629 --> 01:34:38,664
.المهمّة هي قَتْله

917
01:34:39,829 --> 01:34:41,308
!أنت مجنونه. لَيسَ هنا

918
01:35:02,069 --> 01:35:03,058
من هذا؟

919
01:35:03,829 --> 01:35:06,548
.صديق ل لويز
.بوك ماستر أرسلَني

920
01:35:10,069 --> 01:35:10,706
!قُدْ

921
01:35:42,869 --> 01:35:44,268
. . . لا يَجِبُ عليك أبَداً

922
01:35:45,349 --> 01:35:46,907
!إستعمالها

923
01:35:50,669 --> 01:35:53,229
أنت سَتُحوّلي
.إلى سجنِ لا روكيوتي

924
01:35:54,309 --> 01:35:56,743
أنا سآخذُ أَخَّاكَ
.مَعي إلى ألمانيا

925
01:35:59,189 --> 01:36:01,464
من المحتمل هذه آخر مَرّة
.سَتَروا فيها بعضكم البعض

926
01:36:04,709 --> 01:36:05,505
خُذْه

927
01:36:11,789 --> 01:36:14,508
! لا!  لا

928
01:36:14,909 --> 01:36:19,549
! لا! لا

929
01:36:19,549 --> 01:36:21,426
! لا

930
01:36:23,509 --> 01:36:24,908
!طبيب! بسرعة

931
01:36:39,829 --> 01:36:41,547
الشيء الوحيد الذي يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُه لَك

932
01:36:42,549 --> 01:36:45,268
أَنْ أستبدلَ حكمَ إعدامكَ
.إلى الإبعادِ

933
01:36:46,869 --> 01:36:48,222
ماذا تَختاري؟

934
01:36:48,349 --> 01:36:49,099
ماذا تَختارُ؟

935
01:36:51,309 --> 01:36:52,503
.أنا سأجهز الترتيباتَ

936
01:36:53,589 --> 01:36:54,180
.خُذْها

937
01:37:18,469 --> 01:37:19,743
هل تحتاجي للمساعدة؟

938
01:37:36,629 --> 01:37:39,189
!لا تطلق النار أَو سأقْتلُها

939
01:37:55,669 --> 01:37:56,306
ماذا عن جايلي؟

940
01:38:15,869 --> 01:38:17,469
ـ الثاني من يونيو/حزيران، 1944
!ـ نعم

941
01:38:17,469 --> 01:38:18,902
ـ مقر ال إس. أو. إي.  العام، لندن
!ـ شكراً

942
01:38:19,829 --> 01:38:20,466
.وداعاً

943
01:38:51,589 --> 01:38:54,501
محطة شرق قير دي ، باريس

944
01:39:33,869 --> 01:39:35,188
.أنا سأصنع تنوع

945
01:39:35,309 --> 01:39:36,628
.لا تقلق بسببي

946
01:39:39,029 --> 01:39:40,178
!لا! لا

947
01:40:01,909 --> 01:40:02,944
.دعني أمر

948
01:40:03,069 --> 01:40:05,424
عِنْدي وثائق
.للعقيدِ هيندهيريش

949
01:40:05,549 --> 01:40:05,981
.تفضل

950
01:40:16,629 --> 01:40:17,857
!عقيدِ هيندهيريش

951
01:40:58,109 --> 01:40:59,508
.أنا الآن تَكلّمت مع تَشِرشِل

952
01:41:00,669 --> 01:41:03,024
إنه مصرُّ على تَهْنِئتك
أنت وجين

953
01:41:03,749 --> 01:41:04,545
.شخصياً. . .

954
01:41:09,509 --> 01:41:11,067
.لذا، جين يَجِبُ أَنْ تَكُونَ هنا

955
01:41:14,309 --> 01:41:15,788
،أَنا أعتمدُ عليك لإعادتها للوطن

956
01:41:17,029 --> 01:41:17,859
.شخصياً. . .

957
01:42:09,069 --> 01:42:10,297
- أغسطس/آب 1944
- مَمْشي

958
01:42:10,429 --> 01:42:13,227
تحرير باريس

959
01:42:25,069 --> 01:42:29,984
أبريل/نيسان 1945 المستشفى العسكري، لندن

960
01:42:40,869 --> 01:42:41,346
!شكراً

961
01:42:54,069 --> 01:42:57,186
هَلّ يمكنني أَنْ أقول كلمة؟

962
01:43:00,229 --> 01:43:00,979
.تعال في مكتبِي

963
01:43:09,829 --> 01:43:11,262
هذه الصورِ أُخِذتْ
مِن قِبل الروس

964
01:43:11,389 --> 01:43:13,949
.بعد تحريرِ رافينسبورك

965
01:43:14,829 --> 01:43:17,707
إذاً، إهل يمكن، أن تتَعْرفي
. . . على جين بين هؤلاء النِساءِ

966
01:43:19,909 --> 01:43:20,705
!لا

967
01:43:27,429 --> 01:43:28,225
!لا

968
01:43:31,829 --> 01:43:32,306
!لا

969
01:44:12,389 --> 01:44:13,026
.أنا حب أن أكُونَ لوحدي

970
01:44:32,509 --> 01:44:36,218
.ـ أمس صباحاً في 2.41 صباحاً
ـ مايو/ 8, 1954

971
01:44:36,709 --> 01:44:41,260
القائد العام
الجنرالِ آيزنهور، الجنرال توجو

972
01:47:19,069 --> 01:47:21,549
في 1949، عادت لويز إلى فرنسا
.وتَزوّجت مُهندساً ممعمارياً

973
01:47:21,549 --> 01:47:23,769
وقد مُنِحتْ كرويكس دي جيورر
.ووسام الشرف

974
01:47:23,769 --> 01:47:25,889
ماتتْ في 2004م
.في عُمرِ 98 عاماً، بدون أطفال

975
01:47:25,889 --> 01:47:27,925
هذا الفلمِ مكرّسُ إلى النِساءِ

976
01:47:27,949 --> 01:47:29,462
.اللاتي قاتلنَ ضدّ الهمجيةِ النازيةِ

977
01:47:29,463 --> 01:49:44,263
ظبط الوقت ع ع خ



