1
00:00:01,503 --> 00:00:11,503
ترجـــــمــــــة
حســـــــين بكـــــر

2
00:00:13,504 --> 00:00:24,504
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

3
00:00:55,504 --> 00:01:02,550
- الـــمـــصــارع -

4
00:01:04,289 --> 00:01:13,554
فى قمة عظمتها،كانت الامبراطورية الرومانية ممتدة
جنوباً من صحارى أفريقيا إلى حدود شمال إنجلترا

5
00:01:13,596 --> 00:01:21,556
أكثر من ربع سكان العالم عاشوا وماتوا
تحت حكم القياصرة

6
00:01:21,644 --> 00:01:29,994
فى شتاء عام 180 بعد الميلاد ،حملة ماركوس أوريليس
... ذات الأثنى عشر عاماً ضد قوات البرابرة

7
00:01:30,037 --> 00:01:35,082
فى "جرمانيا" أوشكت على الأنتهاء

8
00:01:35,126 --> 00:01:43,607
كان هناك معركة أخيرة تقف فى طريق النصر الرومانى
ووعود السلام للإمبراطورية

9
00:02:41,235 --> 00:02:44,019
" جيرمانيا "

10
00:03:17,856 --> 00:03:19,857
سيدى -
جنرال -

11
00:03:20,857 --> 00:03:22,989
جنرال -
سيدى -

12
00:03:47,214 --> 00:03:49,171
ضعيف وجائع

13
00:03:51,998 --> 00:03:54,695
أليس هناك رد؟ -
لا شئ -

14
00:03:54,825 --> 00:03:57,696
منذ متى ذهب؟ -
تقريباً ساعتان -

15
00:04:00,567 --> 00:04:03,654
هل سيقاتلوا يا سيدى؟ -
سوف نعرف قريباً -

16
00:04:03,742 --> 00:04:06,351
أيها الجندى،أخبرتك أن تحركها للأمام

17
00:04:06,481 --> 00:04:09,308
إنهم خارج المدى -
المدى جيد -

18
00:04:10,614 --> 00:04:14,093
الخطر للفرسان -
مقبول،موافق؟ -

19
00:04:23,749 --> 00:04:25,749
لقد رفضوا

20
00:04:34,274 --> 00:04:36,361
أهدأ ،أهدأ

21
00:04:50,627 --> 00:04:53,454
الناس يجب أن تعرف وهم يغزوا

22
00:05:03,762 --> 00:05:07,241
هل ستفعل يا "كونتس"؟
هل سأفعل انا؟

23
00:05:24,508 --> 00:05:26,683
بقوة وشرف -
بقوة وشرف -

24
00:05:32,902 --> 00:05:35,860
عند أشارتى،أطلق النيران

25
00:05:58,694 --> 00:06:01,260
حمل المجانيق

26
00:06:01,390 --> 00:06:03,434
تشكيل المشاة للتقدم

27
00:06:04,478 --> 00:06:06,784
الرماه،مستعدون -
الرماه -

28
00:06:06,870 --> 00:06:08,697
مستعدون؟ -
مستعدون -

29
00:06:32,445 --> 00:06:35,184
"باترس" -
"ماكسيموس" -

30
00:06:37,141 --> 00:06:40,447
بعد ثلاثة أسابيع من الأن،سوف
أجمع محاصيلى

31
00:06:41,404 --> 00:06:45,536
تخيل أين ستكون،وستكون هناك

32
00:06:46,666 --> 00:06:49,146
قفوا فى الصف،أبقوا معى

33
00:06:49,928 --> 00:06:52,538
، لو وجدت نفسك وحيداً

34
00:06:52,668 --> 00:06:55,409
، تجرى فى الحقول الخضراء والشمس تواجهك

35
00:06:56,974 --> 00:06:58,931
لا تخف

36
00:06:59,975 --> 00:07:03,498
لإنك سوف تكون بالجنة
وإنك ميت بالفعل

37
00:07:05,803 --> 00:07:07,326
، أخوتى

38
00:07:08,717 --> 00:07:10,674
ما نفعله فى حياتنا

39
00:07:11,675 --> 00:07:13,632
ينعكس علينا فى الأخرة

40
00:07:19,460 --> 00:07:20,417
أسحب

41
00:07:20,504 --> 00:07:22,765
إسحب -
إسحب -

42
00:07:38,553 --> 00:07:40,554
المجانيق جاهزة

43
00:07:51,471 --> 00:07:53,776
الرماه، أشعلوا السهام

44
00:07:53,906 --> 00:07:56,081
أشعلوا السهام -
أشعلوا السهام -

45
00:08:02,649 --> 00:08:04,779
الرماه، أطلقوا

46
00:08:08,607 --> 00:08:10,130
أطلق

47
00:08:39,357 --> 00:08:41,488
حسناً يا رجال أستعدوا

48
00:08:47,055 --> 00:08:48,794
أبقى الصف

49
00:08:56,450 --> 00:08:58,102
أطلق

50
00:08:59,451 --> 00:09:00,929
أعد التحميل

51
00:09:06,062 --> 00:09:07,801
أبقى الصف

52
00:09:07,888 --> 00:09:10,193
أطلق

53
00:09:13,107 --> 00:09:15,064
أبقوا معى

54
00:09:19,979 --> 00:09:21,806
أبقوا معى

55
00:09:50,076 --> 00:09:52,991
"النصر لـ"روما

56
00:12:26,129 --> 00:12:28,130
"النصر لـ"روما

57
00:13:10,362 --> 00:13:12,536
هل تعتقدى إنه يحتضر بحق؟

58
00:13:13,841 --> 00:13:15,798
إنه يحتضر منذ عشرة أعوام

59
00:13:17,365 --> 00:13:20,452
إذا لم يكن يحتضر فعلاً لما
كان أرسل لنا

60
00:13:20,539 --> 00:13:22,322
ربما يفتقدنا فقط

61
00:13:22,366 --> 00:13:24,976
... أعضاء مجلس الشيوخ؟لما كان أستدعاهم لو

62
00:13:25,106 --> 00:13:26,497
"إطمئن يا "كومودس

63
00:13:26,628 --> 00:13:30,586
بعد أسبوعين فى الطريق،تخاريفك
أذت رأسى

64
00:13:37,893 --> 00:13:41,199
لقد إتخذ القرار
وسوف يعلنه

65
00:13:44,982 --> 00:13:47,113
سوف يعيننى

66
00:13:49,810 --> 00:13:51,854
أول شئ سأفعله

67
00:13:52,637 --> 00:13:54,246
... عندما

68
00:13:56,291 --> 00:13:59,422
هو تكريمه بدورة ألعاب تليق بجلالتة

69
00:13:59,553 --> 00:14:04,337
الان،أول شئ يجب ان أفعلة أن أخذ
حمام ساخن

70
00:14:06,207 --> 00:14:07,729
سموك؟

71
00:14:11,644 --> 00:14:13,774
يبدو إننا وصلنا يا سيدى

72
00:14:20,081 --> 00:14:21,734
سيدى -
أين الامبراطور؟ -

73
00:14:21,864 --> 00:14:25,039
إنه فى المقدمة يا مولاى منذ 19 يوماً

74
00:14:25,865 --> 00:14:28,127
مازال الجرحى يفدون إلينا

75
00:14:28,258 --> 00:14:29,867
حصانى

76
00:14:29,954 --> 00:14:31,607
مولاى

77
00:14:35,129 --> 00:14:36,739
قبلة؟

78
00:15:12,098 --> 00:15:15,230
"لقد أثبت شجاعتك مرة أخرى يا "ماكسيموس

79
00:15:17,840 --> 00:15:20,493
دعنا نأمل أن تلك هى المرة الاخيرة

80
00:15:20,579 --> 00:15:22,406
لايوجد المزيد من القتال يا سيدى

81
00:15:23,364 --> 00:15:25,494
دائماً هناك مزيد من القتال

82
00:15:26,017 --> 00:15:28,887
كيف أكافئ أعظم قادة "روما"؟

83
00:15:34,498 --> 00:15:36,455
دعنى أذهب لمنزلى

84
00:15:38,499 --> 00:15:39,717
منزلك

85
00:15:58,506 --> 00:16:00,245
إنهم يحيوك يا قيصر

86
00:16:00,333 --> 00:16:02,464
إنه لك يا "ماكسيموس"،يحيوك أنت

87
00:16:25,863 --> 00:16:28,386
هل فاتتنى؟
هل فاتتنى المعركة؟

88
00:16:30,386 --> 00:16:32,300
لقد فاتتك الحرب

89
00:16:32,387 --> 00:16:34,691
أبى،تهانى

90
00:16:34,779 --> 00:16:37,736
سوف أضحى بمائة ثور أحتفالاً بنصرك

91
00:16:37,823 --> 00:16:39,824
"أبقى الثيران، وحيى "ماكسيموس

92
00:16:40,477 --> 00:16:41,998
هو من فاز بالمعركة

93
00:16:42,130 --> 00:16:44,130
جنرال -
مولاى -

94
00:16:45,392 --> 00:16:48,175
روما" تحييك وأنا أعانقك كأخ لى"

95
00:16:49,088 --> 00:16:51,611
لقد مر وقت طويل يا صديقى القديم -
مولاى -

96
00:16:52,480 --> 00:16:54,524
خذ زراعى يا أبى

97
00:16:56,699 --> 00:16:59,483
أظن إنه حان وقتى لكى أغادر

98
00:17:14,488 --> 00:17:17,620
"هذا كثير على مجد "روما

99
00:18:47,737 --> 00:18:49,694
معركة رائعة

100
00:19:00,872 --> 00:19:04,177
ثلاثة من فيالقنا ضد أربعة ألاف منهم

101
00:19:13,093 --> 00:19:14,659
أمالزت حياً؟

102
00:19:14,746 --> 00:19:17,617
مازلت حياً -
يبدو أن الألهه لديها حس الفكاهة -

103
00:19:17,747 --> 00:19:19,835
أن الألهه تحبك

104
00:19:19,922 --> 00:19:22,271
"فلاريس" -
أنعود للثكنات يا جنرال؟ -

105
00:19:22,357 --> 00:19:24,575
أم إلى "روما"؟ -
للوطن -

106
00:19:24,707 --> 00:19:27,316
إلى زوجتى وأبنى والحصاد

107
00:19:27,402 --> 00:19:30,665
ماكسيموس" المزارع،مازلت أجد صعوبة فى تخيل ذلك"

108
00:19:30,752 --> 00:19:33,883
أتدرى،تراب الزرع ينظف أسهل
"بكثير من الدماء يا "كوينتس

109
00:19:34,666 --> 00:19:36,624
ها هو -
مولاى -

110
00:19:36,754 --> 00:19:38,580
"سيناتور "جايوس" ، سيناتور "فالكو

111
00:19:38,711 --> 00:19:42,060
، أحذر من "جايوس" فسوف يملأ أذنك بالكلام المعسول

112
00:19:42,190 --> 00:19:45,800
وسوف تستيقظ في يوم وكل ما تقوله
" الجمهورية ، الجمهورية "

113
00:19:45,931 --> 00:19:48,279
لما لا؟
روما" تأسست كجمهورية"

114
00:19:48,366 --> 00:19:50,802
نعم وفى الجمهورية مجلس الشيوخ هو صاحب القوة

115
00:19:50,933 --> 00:19:53,498
سيناتور "جايوس" لم يتأثر بذلك

116
00:19:53,586 --> 00:19:56,282
إلى أى صف تقف يا جنرال؟
الامبراطور أم مجلس الشيوخ؟

117
00:19:56,761 --> 00:19:58,370
للجندى ميزة

118
00:19:58,500 --> 00:20:01,544
النظر لعدوة فى عينية يا سيناتور

119
00:20:01,676 --> 00:20:05,677
حسناً،بأى جيش خلفك يمكنك ان تكون
سياسى بارع

120
00:20:05,763 --> 00:20:08,243
لقد حذرتك والان سأنقذك

121
00:20:18,550 --> 00:20:20,160
"ماكسيموس"

122
00:20:21,290 --> 00:20:23,596
سوف أحتاج رجال مثلك

123
00:20:25,901 --> 00:20:28,249
كيف أخدمك يا صاحب السمو؟

124
00:20:28,380 --> 00:20:31,338
أنت رجل يعلم ما هى القيادة

125
00:20:31,424 --> 00:20:34,860
أنت تعطى الأوامر فتطاع فتربح المعركة

126
00:20:34,991 --> 00:20:39,514
ولكن كلام أعضاء مجلس الشيوخ يغوى ويخدع

127
00:20:40,254 --> 00:20:43,081
يجب أن نحمى "روما" من السياسيين يا أخى

128
00:20:43,167 --> 00:20:46,125
هل أستطيع أن أعتمد عليك
عندما يحين الوقت؟

129
00:20:52,475 --> 00:20:55,737
مولاى،عندما يعتقنى والدك
فأنا أنوى العودة للوطن

130
00:20:55,824 --> 00:20:58,564
الوطن؟ حسناً،لم يجنى أحد أكثر

131
00:21:00,000 --> 00:21:03,304
لا ترتاح كثيراً فقد أدعوك عن قريب

132
00:21:05,871 --> 00:21:08,176
لوسيلا" هنا،اتعلم؟"

133
00:21:08,958 --> 00:21:10,916
إنها لم تنساك

134
00:21:12,177 --> 00:21:14,178
والأن أنت الرجل العظيم

135
00:21:26,791 --> 00:21:29,139
لو كنتى فقط ولدتى رجلاً

136
00:21:30,401 --> 00:21:33,054
يا له من قيصر كنتى ستكونيه

137
00:21:34,359 --> 00:21:36,011
أبى

138
00:21:41,665 --> 00:21:43,709
كنتى ستصبحى قوية

139
00:21:43,841 --> 00:21:46,798
أتسائل،هل أصبحتى كذلك؟

140
00:21:47,624 --> 00:21:50,104
لقد أصبحت ما علمتنى أن أكونه

141
00:21:52,539 --> 00:21:54,061
كيف كانت رحلتك؟

142
00:21:54,191 --> 00:21:58,367
طويلة وغير مريحة
لما اتيت؟

143
00:21:58,497 --> 00:22:00,933
أحتاج إلى مساعدتك مع أخيكى

144
00:22:01,063 --> 00:22:03,151
بالطبع

145
00:22:03,239 --> 00:22:05,543
إنه يحبك،يحبك دائماً

146
00:22:06,413 --> 00:22:07,935
... و

147
00:22:09,544 --> 00:22:12,415
سوف يحتاجك الأن أكثر من أى وقت مضى

148
00:22:17,765 --> 00:22:19,766
كفى سياسة

149
00:22:19,896 --> 00:22:23,245
دعينا نتظاهر بإنك الأبنة محبة

150
00:22:23,376 --> 00:22:25,550
وأنى أباً جيداً

151
00:22:31,334 --> 00:22:33,640
هذه قصة لطيفة،أليس كذلك؟

152
00:22:47,122 --> 00:22:48,949
صباح الخير يا جنرال

153
00:23:01,866 --> 00:23:04,042
أحتاج لثلاثة خيول

154
00:23:14,480 --> 00:23:16,263
إثنين،ثلاثة

155
00:23:17,089 --> 00:23:18,263
أربعة

156
00:23:18,351 --> 00:23:20,395
واحد ،أثنين

157
00:23:36,922 --> 00:23:39,053
هل بعثت لى يا قيصر؟

158
00:23:43,620 --> 00:23:46,230
قيصر؟ -
"أخبرنى مجدداً يا "ماكسيموس -

159
00:23:47,622 --> 00:23:49,579
لما نحن هنا؟

160
00:23:50,623 --> 00:23:52,841
من أجل مجد الامبراطورية يا مولاى

161
00:23:53,754 --> 00:23:55,189
أجل

162
00:23:56,668 --> 00:23:59,016
أجل،تذكرت

163
00:24:01,713 --> 00:24:03,931
هل ترى تلك الخريطة يا "ماكسيموس"؟

164
00:24:04,844 --> 00:24:07,150
هذا هو العالم الذى صنعته

165
00:24:08,194 --> 00:24:10,282
لمدة 25 عاماً

166
00:24:10,368 --> 00:24:13,848
غزوت وأرقت الدماء ووسعت الأمبراطورية

167
00:24:15,675 --> 00:24:19,502
منذ أن أصبحت قيصر لم يمر على
سوى أربع سنوات بدون حروب

168
00:24:19,588 --> 00:24:21,806
أربع أعوام سلام من أجمالى عشرون عاماً

169
00:24:22,241 --> 00:24:24,199
ومن أجل ماذا؟

170
00:24:31,332 --> 00:24:33,289
لقد أحضرت السيف

171
00:24:34,028 --> 00:24:36,334
لاشئ أكثر

172
00:24:36,420 --> 00:24:39,683
... يا قيصر، حياتك -
أرجوك ،لاتدعنى بذلك -

173
00:24:40,683 --> 00:24:42,683
تعال من فضلك

174
00:24:43,684 --> 00:24:45,684
أجلس

175
00:24:45,858 --> 00:24:51,426
دعنا نتحدث سوياً الان ببساطة كرجال

176
00:24:52,209 --> 00:24:54,297
حسناً يا "ماكسيموس"؟

177
00:24:56,427 --> 00:24:58,210
تكلم

178
00:25:00,690 --> 00:25:03,604
خمسة ألاف من رجالى بالخارج يتجمدوا

179
00:25:03,734 --> 00:25:07,127
ثلاثة ألاف جرحى وينزفون
وألفين لن يتركا هذا المكان أحياء

180
00:25:07,257 --> 00:25:10,432
لن أصدق إنهم قاتلوا وماتوا من أجل لاشئ

181
00:25:10,563 --> 00:25:13,737
... وماذا سوف تصدق -
إنهم قاتلوا من أجلك -

182
00:25:14,607 --> 00:25:17,696
" ومن أجل "روما -
وما هى "روما" يا "ماكسيموس"؟ -

183
00:25:20,000 --> 00:25:22,306
لقد رأيت كثيراً من العالم

184
00:25:22,392 --> 00:25:26,307
إنه موحش وقاسى ومظلم
روما" هى النور"

185
00:25:26,394 --> 00:25:28,569
ولكنك لم تكن هناك مؤخراً

186
00:25:28,655 --> 00:25:30,961
أنت لم ترى ماذا أصبحت

187
00:25:31,091 --> 00:25:34,093
"انا أحتضر يا "ماكسيموس

188
00:25:34,962 --> 00:25:36,527
، عندما يرى الرجل نهايتة

189
00:25:36,615 --> 00:25:39,659
يريد أن يعرف أنه كان هناك هدف من حياتة

190
00:25:40,398 --> 00:25:43,269
كيف سيذكرنى العالم فى الأعوام القادمة؟

191
00:25:43,399 --> 00:25:45,749
هل سأكون معروفاً كفيلسوف؟

192
00:25:45,835 --> 00:25:48,880
كمحارب؟كمستبد؟

193
00:25:50,664 --> 00:25:55,186
أم سأكون الأمبراطور الذى أعاد
لـ"روما" نفسها؟

194
00:25:56,448 --> 00:26:01,493
"ذات مرة كان هناك حلم لـ"روما
يمكنك فقط أن تهمس به

195
00:26:01,623 --> 00:26:04,538
أى شئ أكثر من الهمس وستنتهى

196
00:26:04,668 --> 00:26:06,799
لقد كان خطيراً

197
00:26:06,930 --> 00:26:10,278
وأخاف إنها لن تنجو من الشتاء

198
00:26:14,541 --> 00:26:17,107
دعنا نهمس الأن

199
00:26:17,411 --> 00:26:19,368
معاً،أنا وأنت

200
00:26:20,064 --> 00:26:22,021
أنت لديك أبن

201
00:26:23,065 --> 00:26:25,240
أخبرنى عن موطنك

202
00:26:31,329 --> 00:26:34,374
"منزلى على تلال "تييلو

203
00:26:35,548 --> 00:26:37,506
مكان بسيط جداً

204
00:26:37,636 --> 00:26:40,115
وأحجار وردية دافئة كالشمس

205
00:26:40,854 --> 00:26:44,855
حديقة خضروات يفوح منها رائحة الأعشاب فى النهار

206
00:26:44,985 --> 00:26:46,943
والياسمين فى المساء

207
00:26:48,509 --> 00:26:50,683
خلف البوابة يوجد شجرة عملاقة

208
00:26:51,466 --> 00:26:54,337
تين تفاح كمثرى

209
00:26:54,424 --> 00:26:58,208
التربة..سوداء
سوداء كشعر زوجتى

210
00:26:59,164 --> 00:27:01,600
العنب فى الجنوب والزيتون فى الشمال

211
00:27:01,774 --> 00:27:05,341
المهور البرية تلعب قرب منزلى
وأبنى يتمنى أن يصبح منهم

212
00:27:05,471 --> 00:27:10,734
متى أخر مرة كنت بمنزلك؟ -
عامان و264 يوماً أضافة لهذا الصباح -

213
00:27:12,299 --> 00:27:14,344
"أنا أحسدك يا "ماكسيموس

214
00:27:14,431 --> 00:27:18,171
إنه منزل جيد يستحق القتال من أجله

215
00:27:21,781 --> 00:27:26,739
هناك فقط واجب واحد سأطلب
منك أن تؤدية قبل أن تعود موطنك

216
00:27:29,044 --> 00:27:31,176
ماذا تريد منى أن أفعل يا قيصر؟

217
00:27:31,262 --> 00:27:35,394
أريدك أن تصبح حامى "روما" بعد مماتى

218
00:27:36,221 --> 00:27:38,874
سوف أدعمك لتكون وحدك

219
00:27:39,701 --> 00:27:43,353
"ولتعيد القوة إلى شعب "روما

220
00:27:43,440 --> 00:27:46,094
وتنهى الفساد الذى شله

221
00:27:52,922 --> 00:27:56,140
هل تقبل الشرف العظيم الذى عرضته عليك؟

222
00:27:58,054 --> 00:28:00,185
بكل قلبى، لا

223
00:28:04,621 --> 00:28:07,275
هذا هو السبب إنه يجب أن يكون أنت

224
00:28:07,362 --> 00:28:09,928
لكن بالتأكيد حاكم،عضو بالمجلس

225
00:28:10,058 --> 00:28:12,929
شخص يعرف المدينة ويفهم السياسة

226
00:28:13,016 --> 00:28:16,495
ولكنك لم تلُوث بالسياسة

227
00:28:20,540 --> 00:28:24,019
وماذا بشأن "كومودس"؟ -
كومودس" ليس رجل ذو أخلاق" -

228
00:28:25,107 --> 00:28:27,717
أنت تعلم ذلك منذ أن كنتم صغاراً

229
00:28:27,847 --> 00:28:29,805
كومودس" لا يمكنه أن يحكم"

230
00:28:29,935 --> 00:28:32,065
لا يجب ان يحكم

231
00:28:33,806 --> 00:28:36,807
أنت الأبن الذى كان يجب أن أنجبة

232
00:28:39,286 --> 00:28:41,895
كومودس" سوف يقبل قرارى"

233
00:28:44,461 --> 00:28:48,941
إنه يعلم إنك صاحب ولاء الجيش

234
00:28:54,160 --> 00:28:56,640
أحتاج بعض الوقت يا سيدى -
أجل -

235
00:28:57,291 --> 00:29:00,423
أتمنى أن تكون قد توصلت لقرار بحلول الفجر

236
00:29:01,859 --> 00:29:03,989
الأن عانقنى كأبنى

237
00:29:07,599 --> 00:29:09,905
وأحضر لرجل عجوز غطاء أخر

238
00:29:26,432 --> 00:29:29,303
أبى يفضلك الأن -
مولاتى -

239
00:29:29,520 --> 00:29:32,695
إنه لم يكن كذلك -
العديد من الأشياء تغيرت -

240
00:29:32,825 --> 00:29:34,783
العديد من الأشياء

241
00:29:34,869 --> 00:29:36,914
ليس كل شئ

242
00:29:38,914 --> 00:29:40,872
ماكسيموس" توقف"

243
00:29:44,177 --> 00:29:46,135
دعنى أرى وجهك

244
00:29:48,613 --> 00:29:51,049
أنت تبدوا محبطاً -
لقد خسرت الكثير من الرجال -

245
00:29:52,267 --> 00:29:54,224
ماذا أراد منك والدى؟

246
00:29:55,616 --> 00:29:58,008
أن يتمنى لى حظاً طيباًُ قبل أن أعود لموطنى

247
00:29:59,226 --> 00:30:00,661
أنت تكذب

248
00:30:00,748 --> 00:30:04,401
يمكننى أن أكتشفك وأنت تكذب
إنك لم تجيد الكذب أبداً

249
00:30:04,531 --> 00:30:08,968
أنا لم أكتسب راحتك بهذا -
صحيح،ولم يكن يجب عليك أن تفعل -

250
00:30:09,751 --> 00:30:11,970
الحياة أبسط بالنسبة للجندى

251
00:30:14,274 --> 00:30:16,406
أم تظننى بلاقلب؟

252
00:30:17,580 --> 00:30:20,102
أظن أن لديكى موهبة البقاء

253
00:30:26,279 --> 00:30:27,888
ماكسيموس" توقف"

254
00:30:30,106 --> 00:30:32,759
هل حقاً من السئ رؤيتى مرة أخرى؟

255
00:30:32,889 --> 00:30:35,238
لا،أنا متعب من المعركة

256
00:30:36,238 --> 00:30:38,935
يحزنك رؤية أبى هزيل

257
00:30:42,109 --> 00:30:46,372
كومودس" يتوقع أن يعلن أبى"
توليتة على العرش خلال أيام

258
00:30:47,677 --> 00:30:50,634
هل ستخدم أخى كما خدمت أبى؟

259
00:30:53,244 --> 00:30:55,418
سوف أخدم "روما" دائماً

260
00:30:57,289 --> 00:31:01,507
أتدرى، مازلت أتذكرك فى صلواتى

261
00:31:02,508 --> 00:31:05,161
أجل، أنا أصلى

262
00:31:10,076 --> 00:31:13,033
لقد حزنت لسماع نبأ وفاة زوجك
لقد حزنت علية

263
00:31:15,339 --> 00:31:18,078
شكراً لك -
وسمعت أن لديكى أبناً -

264
00:31:19,819 --> 00:31:22,123
"نعم، "لوشيس

265
00:31:24,037 --> 00:31:27,734
إنه على وشك أن يصبح فى الثامنة -
وإبنى كذلك -

266
00:31:30,996 --> 00:31:32,954
أنا شاكر لصلواتك

267
00:31:41,043 --> 00:31:43,304
أسلافى،أنا أسأل توجيهكم

268
00:31:44,827 --> 00:31:48,175
أمى المباركة، تعالى لى بمشيئة الألهه لمستقبلى

269
00:31:49,959 --> 00:31:53,177
أبى، أرعى زوجتى وأبنى بسيف قوى

270
00:31:55,047 --> 00:31:57,831
أهمس لهم بإنى أعيش فقط لأحتضنهم مرة أخرى

271
00:31:59,006 --> 00:32:00,963
أسلافى أنا أحترمكم

272
00:32:02,181 --> 00:32:05,181
سأحاول العيش بالكرامة التى علمتمونى أياها

273
00:32:28,537 --> 00:32:30,495
"سيسرو"

274
00:32:34,366 --> 00:32:35,800
سيدى

275
00:32:40,236 --> 00:32:42,412
ألا تجد أداء واجبك صعباً؟

276
00:32:45,239 --> 00:32:47,543
أحياناً أفعل ما أرغب بفعلة

277
00:32:48,544 --> 00:32:51,197
باقى الوقت افعل ما يجب على فعلة

278
00:32:54,111 --> 00:32:56,982
ربما لن نكون قادرين على العودة للوطن بعد كل شئ

279
00:33:47,999 --> 00:33:50,478
هل انت مستعد لقضاء واجبك تجاه "روما"؟

280
00:33:54,001 --> 00:33:56,219
نعم يا أبى

281
00:33:56,306 --> 00:33:58,307
أنت لن تكون أمبراطوراً

282
00:34:01,873 --> 00:34:04,047
من هو ذلك الاعقل والأكبر منى ليأخذ مكانى؟

283
00:34:04,135 --> 00:34:06,962
،"سوف أمنح سلطتى لـ"ماكسيموس

284
00:34:08,092 --> 00:34:13,486
مؤقتاً حتى يكون مجلس الشيوخ
قادراً على تولى الأدارة مرة أخرى

285
00:34:15,139 --> 00:34:18,488
لتصبح "روما" جمهورية مرة أخرى

286
00:34:20,662 --> 00:34:22,924
"ماكسيموس" -
نعم -

287
00:34:29,274 --> 00:34:31,231
هل أحبطك قرارى؟

288
00:34:35,189 --> 00:34:37,147
، لقد كتبت لى ذات مرة

289
00:34:39,016 --> 00:34:41,190
لأسجل الأربع فضائل

290
00:34:43,192 --> 00:34:46,193
الحكمة و العدالة

291
00:34:46,323 --> 00:34:48,889
الثبات و الأستقامة

292
00:34:52,021 --> 00:34:54,760
عندما قرأتهم علمت إننى لم أملك شئ منهم

293
00:34:56,152 --> 00:34:58,545
ولكن لدى فضائل أخرى يا أبى

294
00:34:59,675 --> 00:35:01,372
الطموح

295
00:35:02,415 --> 00:35:05,026
حيث إنه يكون فضيلة عندما يوصلنا للقمة

296
00:35:06,721 --> 00:35:09,505
الشجاعة المتجددة

297
00:35:10,940 --> 00:35:14,898
ربما ليس فى ميدان المعركة ولكن
هناك الكثير من أنواع الشجاعة

298
00:35:16,768 --> 00:35:18,812
الولاء

299
00:35:18,900 --> 00:35:21,857
الولاء لعائلتى ولك

300
00:35:24,075 --> 00:35:26,858
ولكن لم توجد أياً من فضائلى بالرسالة

301
00:35:29,164 --> 00:35:32,426
وكأنك لم تردنى أن أكون أبنك

302
00:35:34,818 --> 00:35:37,166
لقد تعديت حدودك

303
00:35:37,253 --> 00:35:39,472
لقد دعوت الألهه

304
00:35:40,863 --> 00:35:45,256
بحثاً عن طريقة لأسعادك ولجعلك فخوراً

305
00:35:46,256 --> 00:35:48,562
،كلمة عطف واحدة

306
00:35:48,605 --> 00:35:50,650
،عناق واحد

307
00:35:50,736 --> 00:35:53,693
،متى ضممتنى إلى صدرك

308
00:35:55,564 --> 00:35:58,913
كنت سأسعد وكأن الشمس فى قلبى لألف عام

309
00:36:01,740 --> 00:36:05,394
ما الذى تكرهه بى لهذه الدرجة؟ -
كومدوس"؟" -

310
00:36:06,742 --> 00:36:09,046
كل ما أردته

311
00:36:09,134 --> 00:36:13,440
أن أعيش لك يا قيصر

312
00:36:14,700 --> 00:36:16,049
أبى

313
00:36:21,442 --> 00:36:23,574
أخطائك كأبن

314
00:36:24,661 --> 00:36:27,705
أنعكاس لفشلى كأب

315
00:36:39,187 --> 00:36:40,666
تعال

316
00:36:43,885 --> 00:36:45,581
أبى

317
00:37:00,586 --> 00:37:02,935
سوف اذبح العالم كله

318
00:37:03,892 --> 00:37:06,153
من أجل أن تحبنى فقط

319
00:37:44,035 --> 00:37:46,601
ماكسيموس" ،الأمبراطور يستدعيك"
عاجلاً

320
00:37:52,560 --> 00:37:54,691
أرثه معى يا أخى

321
00:37:55,431 --> 00:37:57,562
أبانا العظيم مات

322
00:38:24,049 --> 00:38:26,006
كيف مات؟

323
00:38:27,006 --> 00:38:29,312
لقد قال الجراحون إنه لم يتألم

324
00:38:29,747 --> 00:38:31,878
أنقطعت أنفاسه أثناء نومة

325
00:38:41,750 --> 00:38:43,360
أبى

326
00:38:45,535 --> 00:38:48,536
"أمبراطورك يطلب ولائك يا "ماكسيموس

327
00:38:49,623 --> 00:38:51,623
خذ يدى

328
00:38:53,885 --> 00:38:56,234
أنا أعرضها مرة واحدة فقط

329
00:39:09,847 --> 00:39:11,370
"كوينتس"

330
00:40:01,474 --> 00:40:03,648
تحية للقيصر

331
00:40:03,778 --> 00:40:06,562
يجب أن أتحدث لمجلس الشيوخ
أحتاج مشورتهم

332
00:40:06,693 --> 00:40:09,346
"أيقظ "جايوس" و"فالكو -
"جايوس" و"فالكو" -

333
00:40:09,476 --> 00:40:11,347
السيف -
السيف -

334
00:40:14,043 --> 00:40:17,043
ماكسيموس"،من فضلك كن حذراً"
هذا لم يكن عقلانياً

335
00:40:17,131 --> 00:40:19,697
عقلانى؟
لقد قُتل الأمبراطور

336
00:40:20,393 --> 00:40:22,524
لقد مات الأمبراطور لأسباب طبيعية

337
00:40:24,612 --> 00:40:27,047
لماذا أنت مسلح يا "كوينتس"؟ -
أيها الحراس -

338
00:40:30,005 --> 00:40:32,136
"من فضلك لا تقاوم يا "ماكسيموس

339
00:40:34,049 --> 00:40:36,094
أنا أسف، لقد أمرنا القيصر

340
00:40:36,746 --> 00:40:40,704
قد حتى الفجر ثم أعدموه

341
00:40:40,835 --> 00:40:43,227
كوينتس" ،أنظر إلى -أنظر إلى"

342
00:40:43,313 --> 00:40:46,402
عدنى بان تعتنى بعائلتى

343
00:40:47,924 --> 00:40:50,143
عائلتك سوف تقابلك فى الأخرة

344
00:41:15,542 --> 00:41:17,108
أركع

345
00:41:20,456 --> 00:41:23,067
أبى،أرعى زوجتى وابنى

346
00:41:23,197 --> 00:41:25,850
وأهمس لهم بانى أعيش فقط
لأحتضنهم مرة أخرى

347
00:41:28,590 --> 00:41:30,548
على الأقل أعطنى ميتة مشرفة

348
00:41:32,808 --> 00:41:34,809
ميتة جندى

349
00:41:55,773 --> 00:41:58,818
الصقيع، أحيناً يجعل الأنصال تلتزق

350
00:42:19,520 --> 00:42:20,999
أيها الجندى

351
00:43:40,983 --> 00:43:45,245
متى كانت أخر مرة كنت بمنزلك؟ -
عامان و264 يوماً أضافة لهذا الصباح -

352
00:43:47,420 --> 00:43:50,551
أبى، أرعى زوجتى وأبنى بسيف قوى

353
00:43:50,682 --> 00:43:54,248
Whisper to them
I live only to hold them again.

354
00:43:55,379 --> 00:43:59,337
أهمس لهم بإنى أعيش فقط لأحتضنهم مرة أخرى

355
00:43:59,990 --> 00:44:01,903
لكل شئ أخر فى التراب والهواء

356
00:47:48,545 --> 00:47:50,241
لا تمت

357
00:47:56,504 --> 00:47:58,462
سوف تقابلهم مرة أخرى

358
00:48:00,462 --> 00:48:02,028
ولكن ليس بعد

359
00:48:09,987 --> 00:48:13,292
لا، سينظفوها أنتظر وسترى

360
00:48:47,999 --> 00:48:49,696
لا تمت

361
00:48:50,087 --> 00:48:52,088
سوف يطعموك للأسود

362
00:48:52,871 --> 00:48:54,524
إنهم يساووا أكثر منا

363
00:49:05,267 --> 00:49:07,224
أفضل الأن؟

364
00:49:07,920 --> 00:49:10,051
نظيفة،أترى؟

365
00:49:19,750 --> 00:49:24,360
" زوخبار - أرض رومانية "

366
00:49:40,192 --> 00:49:41,844
"بروكسيمو"

367
00:49:41,975 --> 00:49:43,931
صديقى القديم

368
00:49:44,671 --> 00:49:48,151
كل يوم هو يوم عظيم عندما تكون هنا

369
00:49:48,281 --> 00:49:51,891
اليوم هو أكثر أيامك حظاً

370
00:49:54,848 --> 00:49:57,154
.. تلك الزرافات التى بعتنى أياها

371
00:49:57,284 --> 00:49:59,284
لا تتزاوج -
ماذا؟ -

372
00:49:59,372 --> 00:50:03,069
إنهم فقط يتسكعوا ويأكلوا ولكن لا يتزاوجوا

373
00:50:04,156 --> 00:50:07,027
لقد بعتنى زرافات شاذة

374
00:50:07,635 --> 00:50:10,941
أريد أستعادة نقودى -
مستحيل -

375
00:50:14,595 --> 00:50:17,291
سوف أعطيك سعر خاص -
على ماذا؟ -

376
00:50:19,466 --> 00:50:22,293
هل رأيت بضاعتى الجديدة؟
تعال وشاهدها

377
00:50:36,385 --> 00:50:39,168
هل يوجد فيهم من يقاتل؟
فأنا لدى مباراة قادمة

378
00:50:39,255 --> 00:50:41,821
بعضهم جيد للقتال والأخرون للموت

379
00:50:41,951 --> 00:50:43,908
وعلى ما اعتقد أنت تحتاج كلاهما

380
00:50:44,561 --> 00:50:45,822
أنهض

381
00:50:53,825 --> 00:50:57,218
ما هى مهنتك؟ -
انا كنت صياداً -

382
00:50:57,304 --> 00:51:01,175
"لا ،لقد اشتريته من منجم ملح فى "قرطاجة

383
00:51:01,958 --> 00:51:03,655
أجلس

384
00:51:07,656 --> 00:51:09,483
علامة الجيش

385
00:51:09,569 --> 00:51:12,222
هارب من التجنيد -
ربما ولكن من يهتم؟ -

386
00:51:12,745 --> 00:51:14,876
إنه أسبانى -
سوف أخذ ستة -

387
00:51:15,007 --> 00:51:17,616
مقابل ألف -
ألف؟ -

388
00:51:17,746 --> 00:51:19,965
النوميدى وحده يساوى ألفان

389
00:51:20,095 --> 00:51:23,313
هؤلاء العبيد عفنون -
إن هذا يضيف نكهة -

390
00:51:23,444 --> 00:51:25,401
لا،لا،لا
أنتظر

391
00:51:25,792 --> 00:51:27,837
يمكننا أن نتفاوض

392
00:51:28,402 --> 00:51:32,403
سوف إعطيك ألفان لهما وأربعة للوحوش

393
00:51:32,491 --> 00:51:34,926
هذه خمسة ألاف لصديق قديم

394
00:51:52,410 --> 00:51:55,846
هيا،كم يتطلب لتصلوا لمنزلى؟

395
00:51:55,977 --> 00:51:57,847
"انا "بروكسيمو

396
00:51:57,978 --> 00:52:00,805
سوف أكون قريباً منك الأيام القادمة

397
00:52:00,891 --> 00:52:04,545
والتى ستكون أخر أيامكم البائسة
أكثر من أمهاتكم العواهر

398
00:52:04,632 --> 00:52:07,285
والتين أحضرتكم صارخات لهذا العالم

399
00:52:08,198 --> 00:52:10,981
أنا لا أدفع المال من أجلك أو من أجل صحبتك

400
00:52:12,634 --> 00:52:15,418
أنا أدفع حتى أستفيد من موتك

401
00:52:16,636 --> 00:52:19,985
وكما كانت أمك موجودة عند ولادتك

402
00:52:21,507 --> 00:52:23,943
سوف أكون أنا موجوداً عند نهايتك

403
00:52:25,334 --> 00:52:27,987
وعندما تموت،وسوف تموت

404
00:52:29,467 --> 00:52:32,206
... سوف يكون الصوت

405
00:52:36,991 --> 00:52:40,513
أيها المصارعون، أنا أحييكم

406
00:52:45,950 --> 00:52:47,603
أحمر

407
00:52:50,430 --> 00:52:52,039
أصفر

408
00:52:53,170 --> 00:52:54,692
أصفر

409
00:53:05,174 --> 00:53:06,522
جيد

410
00:53:06,783 --> 00:53:08,871
أحمر -
أحمر -

411
00:53:13,264 --> 00:53:14,873
الأسبانى

412
00:53:47,971 --> 00:53:50,450
هذا يكفى الأن

413
00:53:50,581 --> 00:53:52,146
وقتة سيحين

414
00:53:55,234 --> 00:53:56,496
التالى

415
00:54:09,587 --> 00:54:10,892
أيها الأسبانى

416
00:54:12,675 --> 00:54:16,198
لماذا لم تقاتل؟
كلنا يجب أن نقاتل

417
00:54:16,285 --> 00:54:18,286
أنا لا أقاتل

418
00:54:18,721 --> 00:54:21,678
أنا لا يجب أن أكون هنا
فانا كاتب أكتب الكلمات

419
00:54:21,766 --> 00:54:23,766
ويمكننى التحدث بسبع لغات

420
00:54:23,853 --> 00:54:28,159
جيد،غداً يمكنك أن تصرخ بسبع لغات

421
00:54:37,292 --> 00:54:40,423
ربما يكون الكاتب هو من سيربح حريتة

422
00:54:41,467 --> 00:54:43,077
الحرية؟

423
00:54:43,991 --> 00:54:46,121
ماذا يجب أن أفعل؟

424
00:54:46,209 --> 00:54:48,427
تدخل الحلبة وتقتلنى

425
00:54:48,557 --> 00:54:50,210
وهو

426
00:54:50,905 --> 00:54:53,689
والنومدى والهارب

427
00:54:55,820 --> 00:54:57,429
ومائة أخرون

428
00:54:57,517 --> 00:55:00,909
وعندما ينتهى المقاتلين تكون حر

429
00:55:00,995 --> 00:55:03,040
لا يمكننى فعل ذلك

430
00:55:11,173 --> 00:55:12,870
ولكن أنا يمكننى

431
00:55:28,092 --> 00:55:30,092
هل هذه علامة ألهتك؟

432
00:55:35,312 --> 00:55:37,791
ألن يغضبهم ذلك؟

433
00:55:59,015 --> 00:56:00,972
الألهه تحبك

434
00:56:01,060 --> 00:56:03,234
الأحمر هو لون الألهه

435
00:56:04,234 --> 00:56:06,410
سوف تحتاج مساعدتهم اليوم

436
00:56:52,947 --> 00:56:55,513
هل مازلت تحتفظ بالألمانى؟

437
00:56:55,600 --> 00:56:57,601
الجمهور يحب البربرى

438
00:56:57,688 --> 00:56:59,645
بجانب ذلك إنه يجعلنى غنى

439
00:56:59,775 --> 00:57:02,167
هل قاتل النومدى من قبل؟

440
00:57:03,385 --> 00:57:05,169
لا،إنها أول مرة

441
00:57:05,299 --> 00:57:07,691
وهذا؟العامل؟الجندى؟

442
00:57:08,300 --> 00:57:12,215
إنه أسبانى
يجب أن يكون ذو منفعة فى الحلبة

443
00:57:13,693 --> 00:57:17,695
خمسمائة سيستر على أن فريق
الأسبانى والنومدى سوف يفوزوا

444
00:57:17,825 --> 00:57:21,522
و ألف على أن النومدى سيفوز وحدة

445
00:57:23,218 --> 00:57:26,132
هل تطلب منى أن أراهن على غير رجلى؟

446
00:57:28,263 --> 00:57:31,264
هذا غير أخلاقى -
ماذا لو جعلت الرهان ألفان؟ -

447
00:57:45,487 --> 00:57:48,357
البعض منكم يعتقد إنه لن يقاتل

448
00:57:50,228 --> 00:57:52,837
بعضكم لا يستطيعوا القتال

449
00:57:52,967 --> 00:57:56,273
كلهم يقولون ذلك حتى يخرجوا

450
00:57:59,100 --> 00:58:01,666
أسمعوا -
أقتل،أقتل،أقتل -

451
00:58:10,451 --> 00:58:12,713
أغرس هذه فى لحم الرجل الاخر

452
00:58:14,018 --> 00:58:16,540
وبعد ذلك سيصقفون لك ويحبونك على ذلك

453
00:58:19,890 --> 00:58:23,151
وربما تحبهم لأجل ذلك

454
00:58:28,066 --> 00:58:31,416
فى النهاية،كلنا سنموت

455
00:58:34,068 --> 00:58:40,375
للأسف لا يمكننا ان نختار الكيفية ولكن يمكننا
أن نختار الطريقة التى سنقابل به النهاية

456
00:58:41,288 --> 00:58:43,724
حتى نُذكر

457
00:58:45,725 --> 00:58:47,116
كرجال

458
00:58:51,248 --> 00:58:53,379
على اليسار، أسحب دروعك

459
00:58:54,641 --> 00:58:56,945
على اليمين، أسحب سيفك

460
00:58:57,077 --> 00:58:59,381
... أقتل،أقتل،أقتل

461
00:59:00,729 --> 00:59:02,991
ضعهم معاً ،الأحمر مع الأصفر

462
00:59:08,254 --> 00:59:09,602
التالى

463
01:02:57,462 --> 01:02:59,071
أبتعد

464
01:03:30,560 --> 01:03:33,169
لقد دخل "روما" مثل بطل منتصر

465
01:03:34,213 --> 01:03:38,041
ولكن على ماذا أنتصر؟ -
أمهلة بعض الوقت يا "جروكس" إنه مازال صغيراً -

466
01:03:38,172 --> 01:03:40,520
أعتقد أن بإمكانة أن يبلى بلاء حسناً

467
01:03:40,607 --> 01:03:42,564
لصالح "روما" أم لصالحك؟

468
01:03:48,957 --> 01:03:51,393
إذهب إلى والدتك يا "لوشيس" فستحب ذلك

469
01:03:58,744 --> 01:04:00,527
"لوشيس" -
أمى -

470
01:04:02,789 --> 01:04:05,224
تحية للقيصر -
أعضاء المجلس -

471
01:04:09,747 --> 01:04:12,574
روما" تحيى أمبراطورها الجديد"

472
01:04:12,705 --> 01:04:15,357
كل الموالين لك فى ترحيبك هنا

473
01:04:16,315 --> 01:04:19,360
شكراً لك يا "فالكو" وللموالين لى

474
01:04:19,446 --> 01:04:23,143
أنا أعرف إنهم لم يكونوا باهظى الثمن -
قيصر -

475
01:04:23,273 --> 01:04:27,101
"جراكوس" -
روما" سعيدة لعودتك يا قيصر" -

476
01:04:27,232 --> 01:04:30,407
هناك الكثير من الامور التى تحتاج عنايتك

477
01:04:33,451 --> 01:04:35,669
النظام،النظام

478
01:04:36,452 --> 01:04:40,627
لأرشادك أيها القيصر أعد المجلس قائمة من الأنظمة

479
01:04:40,758 --> 01:04:43,977
لنبدء بحل العديد من المشاكل الموجودة بالمدينة

480
01:04:44,107 --> 01:04:47,890
بدءاً بتصريف المجارى الاساسية للحى اليونانى

481
01:04:48,760 --> 01:04:51,892
لنحارب الطاعون المنتشر به

482
01:04:52,718 --> 01:04:54,111
... لذا،لو القيصر

483
01:04:56,459 --> 01:04:58,590
ألا ترى يا "جراكوس"؟

484
01:04:59,939 --> 01:05:02,592
هذه مشكلة كبيرة أليس كذلك؟

485
01:05:02,678 --> 01:05:05,070
لقد قضى والدى كل عمرة فى الدراسة

486
01:05:06,593 --> 01:05:10,115
فى الكتب وفى تعلم الفلسفة

487
01:05:11,333 --> 01:05:14,421
وقضى ساعات فى قراءة لفائف من المجلس

488
01:05:15,857 --> 01:05:18,596
وطوال ذلك،كان الشعب منسى

489
01:05:19,728 --> 01:05:21,772
ولكن المجلس هو الشعب يا سيدى

490
01:05:21,902 --> 01:05:25,512
أختيروا من الشعب للحديث بأسم الشعب

491
01:05:26,121 --> 01:05:29,427
"أشك أن كثير من الشعب يأكل مثلك يا "جراكوس

492
01:05:30,557 --> 01:05:34,820
أو لديهم جوارى مثلك يا "جايوس" فأنا
أفهم شعبى

493
01:05:34,950 --> 01:05:38,256
... إذن أعتقد، أن القيصر سيعلمنا

494
01:05:39,168 --> 01:05:42,083
بخبرتة الشاملة ...

495
01:05:45,475 --> 01:05:47,433
أدعوها الحب

496
01:05:47,867 --> 01:05:51,347
أنا والدهم، الشعب أبنائى

497
01:05:51,478 --> 01:05:54,087
يجب أن أضمهم لصدرى وأعانقهم

498
01:05:54,174 --> 01:05:57,349
هل أحتضنت يوماً شخصاً يموت من الطاعون يا سيدى؟

499
01:06:03,395 --> 01:06:08,744
لا،ولكن لو قاطعتنى مرة أخرى سأحرص على
أن تحتضن أنت واحداً

500
01:06:08,874 --> 01:06:11,484
أخى متعب جداً يا سيناتور

501
01:06:12,441 --> 01:06:14,398
أترك قائمتك لى

502
01:06:14,528 --> 01:06:17,182
"سيفعل القيصر كل ما تحتاجة "روما

503
01:06:17,269 --> 01:06:22,140
مولاتى، ان لمستك الحنونة دائماً
تجعلنا نطيع الأوامر

504
01:06:29,230 --> 01:06:31,796
من هم ليلقنونى؟

505
01:06:31,882 --> 01:06:34,361
يا "كومودس" لمجلس الشيوخ فوائدة

506
01:06:34,666 --> 01:06:37,188
أى فوائد؟ كل ما يقومون به هو الكلام

507
01:06:38,668 --> 01:06:43,060
"يجب أن يكون فقط أنتِ وأنا و"روما

508
01:06:43,147 --> 01:06:46,105
لا تفكر ذلك يجب أن يكون هناك مجلس شيوخ

509
01:06:47,019 --> 01:06:48,584
روما" تغيرت"

510
01:06:48,714 --> 01:06:51,715
الأمر يتطلب أمبراطور ليحكم أمبراطورية

511
01:06:51,846 --> 01:06:53,933
... بالطبع،ولكن تدع الناس فى

512
01:06:54,064 --> 01:06:55,674
أوهامهم؟

513
01:06:57,109 --> 01:06:58,587
تقاليدهم

514
01:06:59,587 --> 01:07:02,023
... حرب أبى ضد البرابرة

515
01:07:02,937 --> 01:07:05,068
قال عنها بنفسة إنها لم تحقق شيئاً

516
01:07:05,155 --> 01:07:08,591
ولكن الناس أحبتة -
الناس تحب المنتصرين دائماً -

517
01:07:08,721 --> 01:07:11,896
لما؟إنهم لم يروا الحروب

518
01:07:13,549 --> 01:07:17,420
ما الذى يهمهم فى "جيرمانيا"؟ -
"إنه يهتمون بعظمة "روما -

519
01:07:18,159 --> 01:07:20,117
"عظمة "روما

520
01:07:21,986 --> 01:07:23,944
وما ذلك؟

521
01:07:26,336 --> 01:07:29,467
إنها فكرة، العظمة

522
01:07:33,425 --> 01:07:36,818
العظمة هى رؤيا -
بالضبط ،رؤيا -

523
01:07:38,948 --> 01:07:41,080
ألأ ترى يا "لوسيلا"؟

524
01:07:42,342 --> 01:07:45,646
"سوف أعطى الناس رؤياى لـ"روما
وسوف يحبونى لأجلها

525
01:07:46,952 --> 01:07:50,605
وقريباً سينسون وعظ هؤلاء العجائز

526
01:08:03,000 --> 01:08:05,871
سوف أعطى الشعب أكبر رؤيا فى حياتة

527
01:08:57,236 --> 01:08:59,932
القمح والنبيذ

528
01:09:08,413 --> 01:09:10,023
الألعاب

529
01:09:11,893 --> 01:09:14,850
مائة وخمسون يوماً من الألعاب

530
01:09:14,981 --> 01:09:17,895
إنه أمهر مما ظننت -
ماهر -

531
01:09:18,765 --> 01:09:21,462
، كل "روما" سوف تضحك علية

532
01:09:21,592 --> 01:09:23,898
إذا لم يكونوا خائفين من جنونة

533
01:09:23,940 --> 01:09:26,116
الخوف والتساؤل خلطة قوية

534
01:09:28,160 --> 01:09:31,291
هل تعتقد حقاً أنه سيغوى الشعب بذلك؟

535
01:09:31,421 --> 01:09:34,553
"أعتقد إنه يعرف ما هى"روما
روما" هى الرعاع"

536
01:09:34,683 --> 01:09:38,554
سوف يسحر لهم وسيصرف إنتباههم

537
01:09:38,642 --> 01:09:42,425
سوف يسلبهم حريتهم وسوف يظلوا يصيحون

538
01:09:42,556 --> 01:09:44,600
قلب "روما" النابض

539
01:09:44,731 --> 01:09:46,992
إنه ليس رخام مجلس الشيوخ

540
01:09:47,123 --> 01:09:49,254
إنه رمال الكولوسيم

541
01:09:51,037 --> 01:09:52,995
،سوف يجلب لهم الموت

542
01:09:54,778 --> 01:09:56,343
وسوف يحبونة لهذا

543
01:09:56,387 --> 01:09:57,822
وسوف يحبونة لهذا

544
01:10:01,650 --> 01:10:04,172
الأسبانى

545
01:10:19,960 --> 01:10:22,048
كل ما تفعلة هو أن تقتل تقتل تقتل

546
01:10:22,134 --> 01:10:24,875
الجمهور لا يريد جزار،إنه يريد بطل

547
01:10:25,005 --> 01:10:26,788
أريدهم أن يعودوا مرة أخرى

548
01:10:26,919 --> 01:10:30,703
لذا لا تقطهم،أنت مجرد شخصية هزلية تذكر ذلك

549
01:10:35,313 --> 01:10:37,357
الأسبانى

550
01:10:42,620 --> 01:10:44,577
متعهم جيداً

551
01:11:49,033 --> 01:11:51,382
ألم تستمتعوا؟

552
01:11:51,469 --> 01:11:53,644
ألم تستمتعوا؟

553
01:11:55,427 --> 01:11:57,688
أليس هذا هو سبب مجيئكم؟

554
01:12:02,516 --> 01:12:04,560
الأسبانى

555
01:12:22,740 --> 01:12:24,741
ماذا تريد؟

556
01:12:27,133 --> 01:12:28,742
فتاة؟

557
01:12:29,395 --> 01:12:31,222
صبى؟

558
01:12:31,309 --> 01:12:34,092
أنت أرسلت لى؟ -
نعم لقد فعلت -

559
01:12:34,831 --> 01:12:37,398
أنت جيد يا أيها الأسبانى
ولكنك لست بمثل تلك الجودة

560
01:12:37,441 --> 01:12:41,268
يمكنك أن تكون عظيم -
المطلوب منى هو أن أقتل لذا أقتل -

561
01:12:41,399 --> 01:12:43,486
وهذا يكفى

562
01:12:43,574 --> 01:12:46,445
"هذا يكفى للمحافظات ولكن ليس لـ"روما

563
01:12:49,967 --> 01:12:53,838
الأمبراطور الصغير نظم سلسلة من المباريات

564
01:12:53,968 --> 01:12:57,796
"لكى يحيى ذكرى أبية "ماركوس اوريليس

565
01:12:58,753 --> 01:13:00,580
، انا أجد ذلك مسلى

566
01:13:00,666 --> 01:13:02,884
،"منذ أن قام "ماركوس أوريليس

567
01:13:02,972 --> 01:13:05,842
"الحكيم والعالم "ماركوس أوريليس

568
01:13:05,929 --> 01:13:07,929
بإغلاقها

569
01:13:10,670 --> 01:13:14,236
لذا،أخيراً بعد خمس سنوات من أكل الفتات

570
01:13:14,324 --> 01:13:17,151
، فى القرى المليئة بالبراغيث

571
01:13:17,281 --> 01:13:19,934
أخيراً سنعود إلى حيث ننتمى

572
01:13:20,847 --> 01:13:22,847
الكولوسيم

573
01:13:25,067 --> 01:13:27,327
يجب أن ترى الكولوسيم يا أسبانى

574
01:13:29,024 --> 01:13:30,763
خمسين ألف رومانى

575
01:13:32,025 --> 01:13:35,461
يراقبون كل حركة من سيفك

576
01:13:37,200 --> 01:13:39,332
يرغبون منك أن تجعل ضرباتك قاتلة

577
01:13:40,811 --> 01:13:42,942
، الصمت قبل ضربتك

578
01:13:43,029 --> 01:13:45,030
، والصياح بعدها

579
01:13:45,116 --> 01:13:48,552
... يعلو ويعلو...يعلو مثل

580
01:13:50,292 --> 01:13:52,032
مثل العاصفة ...

581
01:13:52,684 --> 01:13:55,338
وكأنك أله الرعد نفسة

582
01:13:55,424 --> 01:13:58,121
هل كنت مصارعاً؟ -
نعم،كنت كذلك -

583
01:14:04,905 --> 01:14:06,950
هل ربحت حريتك؟

584
01:14:07,037 --> 01:14:09,168
... منذ زمن طويل مضى،الأمبراطور

585
01:14:11,168 --> 01:14:16,040
أهدانى سيف الشرف
إنه مجرد سيف خشبى

586
01:14:17,779 --> 01:14:19,867
رمز لحريتك

587
01:14:21,824 --> 01:14:25,000
لمسنى على كتفى فأصبحت حراً

588
01:14:26,435 --> 01:14:29,914
أكنت تعرف "ماركوس أوريليس"؟ -
أنا لم أقل أنى كنت أعرفه -

589
01:14:30,045 --> 01:14:32,741
لقد قلت إنه لمسنى على كتفى ذات مرة

590
01:14:33,916 --> 01:14:36,047
أنت سألتنى ما أرغب به

591
01:14:37,221 --> 01:14:39,918
أنا أيضاً أريد أن أقف أمام الأمبراطور

592
01:14:41,613 --> 01:14:43,136
كما فعلت أنت

593
01:14:43,266 --> 01:14:46,224
إذن أستمع لى،تعلم منى

594
01:14:47,094 --> 01:14:50,269
أنا لم أكن الأفضل لإنى أقتل بسرعة

595
01:14:51,617 --> 01:14:54,097
أنا كنت الأفٍضل لأن الجمهور أحبنى

596
01:14:55,314 --> 01:14:59,098
أربح الجمهور وسوف تربح حريتك

597
01:15:03,056 --> 01:15:05,056
سوف أربح المجمهور

598
01:15:07,232 --> 01:15:10,406
سوف أعطيهم شيئاً لم يشاهدوه من قبل

599
01:15:11,537 --> 01:15:14,364
إذا يا إسبانى سنذهب إلى "روما" معاً

600
01:15:15,321 --> 01:15:17,234
ونحظى بمغامرات دامية

601
01:15:17,278 --> 01:15:20,409
والعاهرة العظيمة سترضعنا حتى نرضى ونسعد

602
01:15:20,540 --> 01:15:23,236
، وعندما لا يمكننا نأخذ المزيد

603
01:15:24,454 --> 01:15:26,455
، عندما يموت ما يكفى من الرجال

604
01:15:28,804 --> 01:15:30,935
ربما ستنال حريتك

605
01:15:35,545 --> 01:15:37,676
خذ، أستعمل هذا

606
01:16:01,511 --> 01:16:03,903
إنها فى مكان ما

607
01:16:04,033 --> 01:16:06,468
بلدى،موطنى

608
01:16:08,383 --> 01:16:10,774
زوجتى تجهز الطعام

609
01:16:11,514 --> 01:16:13,993
وأبنتاى تحملا الماء من النهر

610
01:16:15,516 --> 01:16:17,516
هل سأراهم مرة أخرى؟

611
01:16:18,690 --> 01:16:20,473
لا أعتقد ذلك

612
01:16:20,777 --> 01:16:23,257
هل تعتقد إنك ستراهم ثانية عندما تموت؟

613
01:16:23,388 --> 01:16:25,084
أعتقد ذلك

614
01:16:25,215 --> 01:16:28,128
ولكنى ساموت قريباً

615
01:16:29,955 --> 01:16:32,173
ولكنهم لن يموتوا قبل أعوام

616
01:16:33,261 --> 01:16:37,218
ولكن على أن أنتظر -
ولكنك ستنتظر؟ -

617
01:16:37,827 --> 01:16:39,784
بالطبع

618
01:16:41,089 --> 01:16:47,222
، اترى، زوجتى وإبنى

619
01:16:48,874 --> 01:16:50,353
ينتظرونى بالفعل

620
01:16:50,483 --> 01:16:52,919
سوف تقابلهم مرة أخرى

621
01:16:53,745 --> 01:16:55,528
ولكن ليس بعد

622
01:16:59,138 --> 01:17:00,879
ليس بعد

623
01:17:01,749 --> 01:17:03,792
... مالم -
ليس بعد -

624
01:17:07,707 --> 01:17:09,795
ليس بعد

625
01:17:18,493 --> 01:17:20,580
أنا أراه

626
01:17:21,451 --> 01:17:23,451
أين؟ -
ها هو -

627
01:18:12,164 --> 01:18:13,468
بالخارج -

628
01:18:14,686 --> 01:18:16,730
أخرج

629
01:18:20,515 --> 01:18:22,080
هل يوجد أخرون؟

630
01:18:29,212 --> 01:18:31,214
من الجيد رؤيتك مرة أخرى يا صديقى القديم

631
01:18:37,172 --> 01:18:39,304
أجلب لى الثروة

632
01:18:43,305 --> 01:18:46,044
هل رأيت شئ مثل ذلك من قبل؟

633
01:18:47,436 --> 01:18:50,133
أنا لم أعرف أن الرجال يمكنهم
أن يبنوا شئ مثل ذلك

634
01:18:59,918 --> 01:19:01,659
أربح الجمهور

635
01:19:01,789 --> 01:19:04,790
أدخل،تحرك

636
01:19:54,676 --> 01:19:57,068
إنه ينام جيداً لإنه محبوب

637
01:20:00,461 --> 01:20:02,766
تعال يا أخى فالوقت متأخر

638
01:20:05,942 --> 01:20:08,855
سوف أجعل "روما" أعجوبة على مر العصور

639
01:20:11,378 --> 01:20:14,466
هذا ما لا يفهمه "جراكوس" وأصدقائة

640
01:20:15,466 --> 01:20:18,380
كل رغباتى تقطع رأسى لقطع

641
01:20:26,861 --> 01:20:29,036
إشرب هذا المقوى

642
01:20:38,170 --> 01:20:40,649
أعتقد أن الوقت حان

643
01:20:40,779 --> 01:20:43,345
يمكننى أن أحل مجلس الشيوخ

644
01:20:43,476 --> 01:20:45,998
فى الأحتفال بذكرى أبانا

645
01:20:46,129 --> 01:20:48,086
أتعتقدى ذلك؟

646
01:20:48,781 --> 01:20:50,782
هل الناس مستعدين؟

647
01:20:52,696 --> 01:20:55,002
أعتقد إنك تحتاج الراحة الأن

648
01:21:01,090 --> 01:21:04,570
هل ستبقى معى؟ -
ألازلت تخاف من الظلام يا أخى -

649
01:21:12,182 --> 01:21:13,791
مازلت؟

650
01:21:15,313 --> 01:21:16,922
دائماً

651
01:21:18,009 --> 01:21:21,010
أبقى معى الليلة؟ -
أنت تعلم انى لن أفعل -

652
01:21:25,490 --> 01:21:27,447
قبلينى إذن

653
01:21:35,928 --> 01:21:37,973
نم يا أخى

654
01:22:30,121 --> 01:22:34,687
إمتلاك الخدم الصامتون يضمن
حياتى لمدة أطول

655
01:22:37,079 --> 01:22:39,254
إنهم يعتقلون العلماء الأن

656
01:22:39,341 --> 01:22:41,342
كل من يجرؤ على الكلام

657
01:22:41,472 --> 01:22:43,734
حتى الشعراء والمؤرخون

658
01:22:43,821 --> 01:22:45,387
وعلماء الرياضيات

659
01:22:47,083 --> 01:22:49,214
وكل ذلك لإطعام الحلبة

660
01:22:50,737 --> 01:22:52,911
مجلس الشيوخ لم يصدق على القانون العرفى

661
01:22:53,041 --> 01:22:55,738
هذا العهد من الأرهاب جنونى كلية

662
01:22:57,434 --> 01:22:59,392
أنا أخاف أن أخرج بعد الظلام

663
01:22:59,478 --> 01:23:02,523
أنت يجب أن تخاف أكثر
من نشاطاتك أثناء النور

664
01:23:03,132 --> 01:23:04,915
المجلس ملئ بالجواسيس

665
01:23:05,829 --> 01:23:08,133
"تحت قيادة ذلك القواد "فالكو

666
01:23:09,438 --> 01:23:14,396
ولكن ماذا بعقلة؟
هذا هو ما يزعجنى

667
01:23:14,483 --> 01:23:17,311
إنه يقضى معظم اليوم وهو مهووس

668
01:23:17,441 --> 01:23:20,181
بتخطيط المهرجان لتكريم أبيكى

669
01:23:20,311 --> 01:23:23,269
إنه يهمل حتى مسؤليات الحكومة الأساسية

670
01:23:24,661 --> 01:23:26,618
إذن لما يخطط؟

671
01:23:27,313 --> 01:23:28,966
ومن الذى سيدفع الثمن؟

672
01:23:29,054 --> 01:23:33,273
هذه الألعاب الألومبية تكلفنا ثروة
ورغم ذلك حتى لم نفرض ضرائب جديدة

673
01:23:33,968 --> 01:23:35,534
المستقبل

674
01:23:36,708 --> 01:23:38,709
المستقبل يدفع الثمن

675
01:23:40,318 --> 01:23:43,145
لقد بدأ فى  بيع إحتياطى الحبوب

676
01:23:43,233 --> 01:23:45,625
هذا مستحيل

677
01:23:45,711 --> 01:23:48,060
إنه يبيع أحتياطى "روما" من الحبوب

678
01:23:48,756 --> 01:23:50,974
سوف يموت الناس جوعاً خلال عامان

679
01:23:52,365 --> 01:23:54,150
أتمنى بأن يستمتعوا بالمباريات

680
01:23:54,236 --> 01:23:56,802
قريباً سيموتوا بسببها

681
01:23:57,454 --> 01:24:00,281
روما" يجب أن تعلم ذلك" -
كيف؟ -

682
01:24:00,369 --> 01:24:03,108
سوف يحل مجلس الشيوخ

683
01:24:03,196 --> 01:24:05,414
ومن سيخبرهم قبل أن يتأخر الوقت؟

684
01:24:05,544 --> 01:24:07,197
أنت يا "جراكوس"؟

685
01:24:08,197 --> 01:24:10,198
أنت يا "جايوس"؟

686
01:24:10,285 --> 01:24:13,895
هل ستقوم بخطبة أمام مجلس الشيوخ وتنتقد أخى؟

687
01:24:13,982 --> 01:24:16,243
وبعدها نرى عائلتك فى الكولوسيم؟

688
01:24:17,461 --> 01:24:19,070
من يجرؤ

689
01:24:28,030 --> 01:24:30,814
أنا أعيش فى سجن من الخوف كل يوم

690
01:24:30,901 --> 01:24:33,206
لإن أبنى هو وريث العرش

691
01:24:39,295 --> 01:24:41,252
يجب أن يموت

692
01:24:45,079 --> 01:24:49,124
كوينتس" و"بارمينتس" سوف يحجموا أنفسهم"

693
01:24:49,255 --> 01:24:52,734
لا، أقطع الرأس وسيقف الذيل

694
01:24:52,865 --> 01:24:55,039
لوسيلا"،"جايوس" محق"

695
01:24:55,127 --> 01:24:59,172
حتى يمكننا أن نحيد الاعضاء لن يمكننا فعل شئ

696
01:25:00,781 --> 01:25:03,651
إذن ألن نفعل شئ؟ -
لا يا طفلتى -

697
01:25:03,782 --> 01:25:05,869
سوف نبقى إجتماعتنا

698
01:25:05,912 --> 01:25:08,218
سنستعد

699
01:25:08,304 --> 01:25:13,046
طالما الناس تؤيدة فنحن أصوات فى الهواء

700
01:25:13,916 --> 01:25:15,394
نحن لاشئ

701
01:25:18,308 --> 01:25:21,004
ولكن مع كل يوم يمر يصنع له أعداء

702
01:25:21,135 --> 01:25:24,354
فى يوماً،سوف يكون لدية أعداء أكثر من الحلفاء

703
01:25:24,440 --> 01:25:27,572
وفى ذلك اليوم سنتصرف

704
01:25:27,702 --> 01:25:29,834
عندها سنضرب

705
01:25:30,443 --> 01:25:32,443
، ولكن حتى يحين الوقت

706
01:25:33,530 --> 01:25:35,618
نحن سنتظاهر

707
01:25:35,748 --> 01:25:37,793
ونحن سنكون مطيعون

708
01:25:39,619 --> 01:25:41,925
وسنكون غادرون

709
01:25:50,667 --> 01:25:52,102
هيا ،أخرج من الطريق

710
01:25:54,233 --> 01:25:55,234
إخترنى

711
01:25:57,322 --> 01:25:59,148
أريد أن أغطيك بالقبلات

712
01:26:00,149 --> 01:26:02,106
حسناً،هذا يكفى

713
01:26:24,722 --> 01:26:28,332
الأمبراطور يريد معركة وأنا
لا أريد أن اضحى بأفضل رجالى

714
01:26:28,419 --> 01:26:31,724
الجمهور يريد معركة فيعطيهم الأمبراطور معركة

715
01:26:31,811 --> 01:26:35,074
"وسنعطيهم معركة "قرطاجة -
"مذبحة "قرطاجة -

716
01:26:37,389 --> 01:26:40,825
لماذا لاتذهب للسجون وتستخدم اللصوص وقطاع الطرق؟

717
01:26:40,955 --> 01:26:42,608
لقد فعلنا ذلك

718
01:26:42,738 --> 01:26:46,262
أذا كنت تريد التضحية بأفضل المصارعين
فى الامبراطورية الرومانية

719
01:26:46,348 --> 01:26:48,088
سأضاعف السعر

720
01:26:48,175 --> 01:26:51,872
سوف تحصل على الأجر المتفق علية أو سنلغى الأتفاق

721
01:26:51,959 --> 01:26:53,569
ألا يعجبك؟

722
01:26:53,699 --> 01:26:57,221
يمكنك أذن أن تعود لمستودعات
القمامة التى أتيت منها

723
01:27:00,483 --> 01:27:02,484
كاسيوس" من فضلك"

724
01:27:32,799 --> 01:27:35,365
أيها المصارع،هل انت من يطلقون عليه الأسبانى؟

725
01:27:36,017 --> 01:27:36,975
أجل

726
01:27:37,931 --> 01:27:40,062
لقد قالوا أنك عملاق

727
01:27:40,193 --> 01:27:43,194
لقد قالوا إنه يمكنك أن تحطم جمجمة
رجل بيد واحدة

728
01:27:43,324 --> 01:27:45,325
رجل؟لا

729
01:27:46,456 --> 01:27:48,283
فتى

730
01:27:49,935 --> 01:27:53,240
ألديهم خيول جيدة فى "أسبانيا"؟ -
الأفضل -

731
01:27:54,328 --> 01:27:57,459
"هذا "أرجنتو" وهذا "سكارتو

732
01:27:58,851 --> 01:28:00,939
لقد كانوا خيولى

733
01:28:01,678 --> 01:28:05,114
ولكنهم أُخذوا منى -
أنت تعجبنى أيها الأسبانى -

734
01:28:06,245 --> 01:28:09,246
سوف أهتف لك -
أيدعوك تشاهد المباريات؟ -

735
01:28:09,376 --> 01:28:12,551
عمى يقول إنها تجعلنى قوى -
وما رأى أبيك؟ -

736
01:28:12,638 --> 01:28:14,465
أبى ميت

737
01:28:16,336 --> 01:28:18,336
سيدى "لوشيس"،لقد حان الوقت

738
01:28:19,684 --> 01:28:22,207
يجب أن أذهب -
أسمك "لوشيس"؟ -

739
01:28:24,860 --> 01:28:27,470
لوشيس فيروس"،على أسم أبى"

740
01:28:58,001 --> 01:28:59,742
أكثر

741
01:29:05,048 --> 01:29:07,918
"كلاوديس" -
نعم يا سيدى -

742
01:29:08,005 --> 01:29:09,962
مزيد من الدروع

743
01:29:29,491 --> 01:29:31,578
، عندما يدخل الأمبراطور

744
01:29:31,666 --> 01:29:35,710
أرفع أسحلتك وحييه،وتكلموا معاً

745
01:29:37,232 --> 01:29:40,582
أجعل وجهك للأمبراطور ولا تدر له ظهرك

746
01:29:41,800 --> 01:29:44,234
اذهب، ومت بشرف

747
01:30:40,080 --> 01:30:42,080
التحية للقيصر العظيم

748
01:30:52,301 --> 01:30:54,954
نحن الذين سنموت نحييك

749
01:30:56,868 --> 01:30:58,825
، فى هذا اليوم

750
01:30:59,390 --> 01:31:02,305
، سنعود للعصر القديم المقدس

751
01:31:03,305 --> 01:31:06,785
... ونحضر لكم محاكاه للسقوط الثانى

752
01:31:06,915 --> 01:31:08,785
لـ"قرطاجة" العظيمة

753
01:31:12,525 --> 01:31:16,788
، على منحدرات "زاما" القاحلة

754
01:31:17,702 --> 01:31:20,571
وقفت هناك الجيوش المنيعة

755
01:31:21,138 --> 01:31:23,921
"للبربرى "هانيبال

756
01:31:24,486 --> 01:31:27,574
المرتزقة والمحاربون المتوحشون

757
01:31:27,704 --> 01:31:30,228
، من كل الأمم الشرسة

758
01:31:30,314 --> 01:31:32,750
مصممون على القسوة

759
01:31:33,576 --> 01:31:36,491
والدمار والغزو

760
01:31:37,795 --> 01:31:41,448
... يتشرف الأمبراطور بتقديم لكم

761
01:31:41,536 --> 01:31:44,928
الجيش البربرى

762
01:31:53,192 --> 01:31:55,801
هل هنا أى شخص كان فى الجيش؟ -
أجل -

763
01:31:55,931 --> 01:31:58,324
"لقد خدمت معك فى "فيندبونا

764
01:31:59,237 --> 01:32:01,194
يمكنك أن تساعدنى

765
01:32:02,020 --> 01:32:04,021
، مهما يكن الذى سيخرج من تلك البوابات

766
01:32:05,239 --> 01:32:08,153
يمكننا أن ننجو منه إذا عملنا معاً

767
01:32:09,327 --> 01:32:11,284
هل تفهموا؟

768
01:32:13,285 --> 01:32:15,417
إذا بقينا معاً، سننجو

769
01:32:15,547 --> 01:32:22,158
"ويسرنى أن أجلب لكم فيالق "سبييو الأفريقى

770
01:32:33,379 --> 01:32:35,380
للموت

771
01:32:44,949 --> 01:32:46,514
أبقى قريباً

772
01:32:52,298 --> 01:32:54,125
معاً

773
01:32:55,995 --> 01:32:57,170
الأعمدة

774
01:32:57,910 --> 01:32:59,475
الأعمدة

775
01:33:11,436 --> 01:33:14,349
قريباً سوف يموت رجالك -
ليس لديك أى فرصة -

776
01:33:26,440 --> 01:33:30,007
ضموا الدروع، أجعلوها كدرع واحد -
كدرع واحد -

777
01:33:30,138 --> 01:33:31,617
أنتظروا

778
01:33:35,444 --> 01:33:36,748
كواحد

779
01:33:39,880 --> 01:33:41,576
أحسنتم

780
01:33:53,102 --> 01:33:54,581
أنتظروا

781
01:33:54,798 --> 01:33:56,364
الماسة

782
01:34:16,023 --> 01:34:17,283
"هاكن"

783
01:34:41,423 --> 01:34:44,945
هذا العمود إلى العربات
وهذا يبقى معى

784
01:34:48,556 --> 01:34:50,295
بسرعة

785
01:34:50,425 --> 01:34:52,383
أخرج من هناك -
أسرع -

786
01:35:48,010 --> 01:35:50,011
العمود الواحد

787
01:36:35,678 --> 01:36:37,331
لقد ربحنا

788
01:36:42,289 --> 01:36:45,509
المعلومات التاريخية عندى ضعيفة
"بعض الشئ يا "كاسيوس

789
01:36:45,595 --> 01:36:48,640
ولكن ألا يجب ان يخسر البرابرة معركة "قرطاجة"؟

790
01:36:48,727 --> 01:36:50,379
نعم يا سيدى

791
01:36:52,554 --> 01:36:56,556
سامحنى يا سيدى -
لا،بالأحرى أعجبتنى المفاجئة -

792
01:36:57,251 --> 01:37:01,470
من هو؟ -
إنهم يدعونه بالإسبانى يا سيدى -

793
01:37:04,210 --> 01:37:06,863
أعتقد إنى سأقابلة -
أجل يا سيدى -

794
01:37:09,690 --> 01:37:11,735
تحية للبرابرة

795
01:37:26,609 --> 01:37:29,566
للأمام

796
01:37:43,484 --> 01:37:45,442
أسقطوا أسلحتكم

797
01:37:49,138 --> 01:37:51,661
أيها المصارع،لقد طلبك الأمبراطور

798
01:37:52,791 --> 01:37:54,314
أنا فى خدمة الأمبراطور

799
01:38:21,628 --> 01:38:23,020
! أنهض

800
01:38:33,370 --> 01:38:35,328
أنت تستحق شهرتك فعلاً أيها الأسبانى

801
01:38:35,415 --> 01:38:38,373
أنا لا أعتقد إنه كان هناك أى مصارع مثلك

802
01:38:38,503 --> 01:38:41,156
هذا الصغير يصر على
إنك "هكتور" وعدت من جديد

803
01:38:41,243 --> 01:38:43,678
أم قلت "هرقل"؟

804
01:38:44,157 --> 01:38:47,506
لماذا لا يكشف البطل نفسة
ويخبرنا أسمة الحقيقى؟

805
01:38:49,941 --> 01:38:54,377
أليس لديك أسم؟ -
أسمى هو المصارع -

806
01:38:57,466 --> 01:38:59,466
كيف تجرؤ وتدير ظهرك لى؟

807
01:38:59,858 --> 01:39:01,337
أيها العبد

808
01:39:02,467 --> 01:39:05,425
سوف تنزع خوذتك وتخبرنى بأسمك

809
01:39:17,169 --> 01:39:19,343
،"أسمى هو "ماكسيموس ديسموس ميرديس

810
01:39:20,212 --> 01:39:23,692
قائد جيوش الشمال،وجنرال فيالق الأمبرطورية

811
01:39:24,692 --> 01:39:27,650
الخادم المطيع للإمبراطور
"الحقيقى "ماركوس أوريليس

812
01:39:29,390 --> 01:39:31,825
، أب لإبن مقتول

813
01:39:31,913 --> 01:39:34,522
، زوج لزوجة مقتولة

814
01:39:34,609 --> 01:39:36,653
وسوف أنال ثاّرى

815
01:39:36,740 --> 01:39:38,741
فى تلك الحياة أو الأخرى

816
01:39:45,352 --> 01:39:46,570
تسلحوا

817
01:39:59,748 --> 01:40:02,532
يعيش،يعيش،يعيش

818
01:40:50,548 --> 01:40:52,983
أستريحوا

819
01:42:38,193 --> 01:42:39,498
أبى

820
01:43:53,610 --> 01:43:55,567
لماذا مازال حياً؟

821
01:43:56,829 --> 01:43:58,785
أنا لا أعلم

822
01:43:58,916 --> 01:44:01,047
ما كان يجب أن يبقى حياً

823
01:44:01,134 --> 01:44:03,092
هذا يغيظنى

824
01:44:04,353 --> 01:44:06,484
أنا مغتاظ بشدة

825
01:44:17,270 --> 01:44:18,966
لقد فعلت ما يتوجب على فعلة

826
01:44:20,010 --> 01:44:23,968
لو كان أبى نفذ ما أراد لكانت
الأمبراطورية أنقسمت لأجزاء

827
01:44:24,099 --> 01:44:26,099
أترى ذلك؟

828
01:44:26,186 --> 01:44:27,665
أجل

829
01:44:32,275 --> 01:44:35,319
بماذا شعرتى عندما رأيتية؟

830
01:44:37,581 --> 01:44:39,538
لم أشعر بشئ

831
01:44:41,191 --> 01:44:43,497
لقد جرحك جداً،أليس كذلك؟

832
01:44:44,801 --> 01:44:47,368
ليس أكثر من جرحى له

833
01:44:51,455 --> 01:44:53,631
"لقد كذبوا على فى "جيرمانيا

834
01:44:55,370 --> 01:44:57,501
لقد أخبرونى انه قد مات

835
01:44:59,459 --> 01:45:01,937
إذا كانوا قد كذبوا على فأنهم لا يحترمونى

836
01:45:02,024 --> 01:45:04,982
وأذا لم يحترمونى فكيف يحبونى؟

837
01:45:06,808 --> 01:45:13,159
إذن يجب أن تُعلم الفيالق أن
خيانتهم لن تمر بدون عقاب

838
01:45:13,245 --> 01:45:16,595
أختى المسكينة، انا لا أريد أن أكون عدوك

839
01:45:18,769 --> 01:45:20,726
ماذا ستفعل؟

840
01:45:33,513 --> 01:45:35,210
من هنا

841
01:46:10,047 --> 01:46:13,222
الأغنياء يدفعون جيداً لكى يسعدهم أشجع الأبطال

842
01:46:13,353 --> 01:46:15,875
كنت أعلم أن أخيكى سوف يرسل قتلة

843
01:46:16,702 --> 01:46:18,702
ولكنى لم أعرف إنه سيرسل أفضلهم

844
01:46:21,008 --> 01:46:22,965
ماكسيموس"،إنه لا يعلم"

845
01:46:23,835 --> 01:46:27,183
عائلتى صُلبت وحُرقت وهم أحياء

846
01:46:27,315 --> 01:46:29,706
أنا لا أعرف شئ -
لا تكذبى على -

847
01:46:36,405 --> 01:46:39,318
لقد بكيت عليهم -
كما بكيتى على أبيكى؟ -

848
01:46:40,275 --> 01:46:42,101
كما بكيتى على أبيكى؟

849
01:46:42,189 --> 01:46:45,495
أنا أعيش فى سجن من الخوف منذ ذلك اليوم

850
01:46:46,060 --> 01:46:49,017
بأن أكون غير قادرة على ندب والدى خوفاً من أخى

851
01:46:50,974 --> 01:46:53,976
، أعيش فى ذعر فى كل لحظة وكل يوم

852
01:46:54,062 --> 01:46:56,803
لإن أبنى هو وريث العرش

853
01:46:58,672 --> 01:47:01,152
لقد بكيت

854
01:47:01,282 --> 01:47:04,457
أبنى كان برئ

855
01:47:05,414 --> 01:47:07,371
وأبنى كذلك

856
01:47:09,154 --> 01:47:11,677
هل يجب أن يموت أبنى ايضاً لتثق بى؟

857
01:47:14,025 --> 01:47:16,375
ما هو الفرق إن وثقت بكى أو لا؟

858
01:47:17,635 --> 01:47:20,376
الألهه أنقذتك،ألا تفهم؟

859
01:47:20,462 --> 01:47:24,116
اليوم رأيت عبداً أصبح أقوى
"من أمبراطور "روما

860
01:47:24,203 --> 01:47:26,074
الألهه أنقذتنى؟

861
01:47:26,204 --> 01:47:29,640
أنا فى رحتمهم، بالقوة لتسلية الرعاع

862
01:47:29,727 --> 01:47:32,640
هذه هى القوة، "روما" هى الرعاع

863
01:47:32,728 --> 01:47:35,599
عندما يتحكم "كومودس" بهم سيتحكم فى كل شئ

864
01:47:37,033 --> 01:47:38,991
أستمع لى

865
01:47:39,121 --> 01:47:42,253
أخى لديه أعداء معظهم فى مجلس الشيوخ

866
01:47:42,383 --> 01:47:44,340
، ولكن عندما يتبعة الناس

867
01:47:44,427 --> 01:47:47,123
لن يكون أحد قادراً على مواجهتة ولا حتى أنت

868
01:47:48,559 --> 01:47:50,864
إنهم يعارضونة ولكنهم لايفعلوا شيئاً

869
01:47:50,994 --> 01:47:54,735
هناك بعض السياسيين الذين سخروا
"حياتهم من أجل "روما

870
01:47:54,822 --> 01:47:56,780
رجل واحد من دون الجميع

871
01:47:57,649 --> 01:48:00,737
إذا أستطعت الترتيب لمقابلة،هل تقابلة؟

872
01:48:01,172 --> 01:48:03,173
ألا تفهمى؟

873
01:48:03,260 --> 01:48:07,479
من الممكن أن أموت بهذه الزنزانة
الليلة أو غداً فى الحلبة،أنا عبد

874
01:48:07,565 --> 01:48:09,915
ما هى الاختلافات التى سأفعلها؟

875
01:48:10,566 --> 01:48:12,524
هذا الرجل يريد ما تريد أنت

876
01:48:12,654 --> 01:48:14,829
"إذن فلتجعلية يقتل "كومودس

877
01:48:17,656 --> 01:48:20,222
، لقد عرفت رجل ذات مرة

878
01:48:20,353 --> 01:48:25,702
رجل نبيل وله مبادئ وأحب أبى

879
01:48:26,572 --> 01:48:28,572
وأبى أحبه

880
01:48:30,617 --> 01:48:32,922
هذا الرجل خدم "روما" جيداً

881
01:48:37,054 --> 01:48:39,010
هذا الرجل مات

882
01:48:40,012 --> 01:48:43,317
أخيكى نجح فى عملة جيداً -
دعنى أساعدك -

883
01:48:49,667 --> 01:48:52,494
نعم ،يمكنك مساعدتى

884
01:48:56,016 --> 01:48:59,670
أنسى إنك عرفتينى يوماً،ولا تعودى هنا أبداً

885
01:49:03,541 --> 01:49:06,107
أيها الحارس،لقد أنتهت السيدة

886
01:49:34,769 --> 01:49:36,726
ما أسمك؟

887
01:49:39,380 --> 01:49:41,075
"جوليان كراسوس"

888
01:49:46,556 --> 01:49:48,208
أسمك؟

889
01:49:49,121 --> 01:49:50,731
ماركوس" يا سيدى"

890
01:49:51,297 --> 01:49:53,254
أسم أبى

891
01:50:00,647 --> 01:50:02,735
"يجب أن يكونوا علموا بهروب "ماكسيموس

892
01:50:02,865 --> 01:50:05,345
عندما وجدوا جثث الرجال الأربعة

893
01:50:06,345 --> 01:50:08,477
لقد ظنوا إنه كان هجوم بربرى

894
01:50:09,911 --> 01:50:12,782
هؤلاء رجال صالحون يا سيدى،ولائهم للأمبراطور

895
01:50:20,524 --> 01:50:22,437
حملوا الأسهم

896
01:50:29,614 --> 01:50:31,571
إستعدوا للأطلاق

897
01:50:52,230 --> 01:50:55,319
إذن لربما كان أنت من علم بالهروب

898
01:50:56,319 --> 01:50:59,450
ولم تخبرنى -
أنا لم أعلم -

899
01:50:59,537 --> 01:51:01,582
لم تعلم؟

900
01:51:01,668 --> 01:51:04,669
ولكن الجنرال هو القائد دائماً

901
01:51:06,278 --> 01:51:08,236
القائد دائماً

902
01:51:08,975 --> 01:51:10,802
أليس كذلك؟

903
01:51:11,411 --> 01:51:13,194
نعم يا قيصر

904
01:51:26,764 --> 01:51:29,634
إذن،أعطى الأمر

905
01:51:46,466 --> 01:51:47,945
أطلق

906
01:52:22,826 --> 01:52:24,175
ماكسيموس"؟"

907
01:52:24,914 --> 01:52:27,827
أقدت الفيالق؟
وأنتصرت كثيراً؟

908
01:52:28,915 --> 01:52:30,872
نعم -
فى "جيرمانيا"؟ -

909
01:52:32,830 --> 01:52:34,787
فى العديد من البلدان

910
01:52:36,439 --> 01:52:37,961
جنرال

911
01:53:26,456 --> 01:53:28,588
لديك أسم عظيم

912
01:53:30,197 --> 01:53:32,980
يجب أن يقتل أسمك قبل أن يقتلك

913
01:53:42,114 --> 01:53:43,680
نعم، فى النهاية

914
01:53:43,810 --> 01:53:45,898
"سيناتور "جايوس -
مرحباً -

915
01:53:45,984 --> 01:53:47,681
"سيناتور "جراكوس

916
01:53:49,551 --> 01:53:52,900
أنا لم أراك من قبل تستمتع بتسالى الحشود الفظة

917
01:53:52,987 --> 01:53:55,509
أنا لا أتظاهر بأنى رجل من الشعب يا سيناتور

918
01:53:56,292 --> 01:53:58,685
ولكنى أحاول أن أكون رجل لأجل الشعب

919
01:54:13,559 --> 01:54:16,343
!قيصر! قيصر! قيصر

920
01:54:24,432 --> 01:54:26,651
"شعب "روما

921
01:54:28,739 --> 01:54:31,696
، فى اليوم الرابع من الشهر

922
01:54:31,826 --> 01:54:36,697
نحتفل باليوم 64 فى الألعاب

923
01:54:36,828 --> 01:54:40,916
، وجلالتة يتصدق عليكم

924
01:54:41,873 --> 01:54:45,831
لقد خصص الأمبراطور هذا
"اليوم من أجل شعب "روما

925
01:54:46,570 --> 01:54:49,702
فى مباراة نهائية تاريخية

926
01:54:50,746 --> 01:54:55,269
، بين العائد اليوم للكولوسيم بعد خمسة أعوام من التقاعد

927
01:54:56,922 --> 01:55:00,184
القيصر يسعد بتقديم لكم

928
01:55:00,271 --> 01:55:06,229
البطل الوحيد الغير مهزوم فى التاريخ الرومانى

929
01:55:06,317 --> 01:55:11,536
"النمر الأسطورى من "غول

930
01:55:32,804 --> 01:55:36,196
أنه يعلم جيداً كيف يسعد الرعاع

931
01:55:36,283 --> 01:55:38,980
ماركوس أوريليس" كان لدية حلم"
"لـ"روما" يوماً يا "بروكسيمو

932
01:55:39,067 --> 01:55:41,502
ولكن هذا ليس هو

933
01:55:41,589 --> 01:55:44,199
"ماركوس أوريليس" مات يا "ماكسيموس"

934
01:55:45,460 --> 01:55:47,461
نحن لسنا إلا ظل وتراب

935
01:55:48,635 --> 01:55:49,635
ظل وتراب

936
01:55:49,766 --> 01:55:54,376
، "نقدم بطل الكولسيم أفضل رجال "بروكسيمو

937
01:55:54,463 --> 01:55:57,899
القيصر يفخر بأن يقدم لكم

938
01:55:58,595 --> 01:56:01,640
" أليوس ماكسيموس "

939
01:56:15,122 --> 01:56:17,602
إنهم يحبوة وكأنه واحد منهم

940
01:56:17,688 --> 01:56:21,124
الرعاع متقلبين يا أخى،سينسوه خلال شهر

941
01:56:24,125 --> 01:56:26,822
لا، بل أقرب من ذلك

942
01:56:28,910 --> 01:56:31,040
لقد رتبنا لموته

943
01:56:31,172 --> 01:56:35,651
!"ماكسيموس"! "ماكسيموس"! "ماكسيموس"

944
01:56:49,308 --> 01:56:51,874
نحن الذين على وشك الموت نحييك

945
01:56:55,527 --> 01:56:57,528
"نحن معك يا "ماكسيموس

946
01:57:39,586 --> 01:57:41,325
هيا ،أقضى علية

947
01:58:43,868 --> 01:58:45,477
أضرب ،أضرب

948
01:59:13,749 --> 01:59:17,792
نل منه -
أقتلة -

949
01:59:17,880 --> 01:59:19,837
أقتل

950
02:00:21,336 --> 02:00:23,554
ماكسيموس" الرحيم"

951
02:00:45,474 --> 02:00:47,606
للأمام أيها الجنود

952
02:01:18,442 --> 02:01:20,574
ماذا أفعل معك؟

953
02:01:21,878 --> 02:01:25,793
أنت ببساطة لا تريد الموت

954
02:01:30,098 --> 02:01:32,230
هل نحن مختلفون إلى هذا الحد،انا وأنت؟

955
02:01:33,534 --> 02:01:36,319
أنت تسلب الأرواح عندما تضطر لذلك،وأنا أيضاً

956
02:01:37,623 --> 02:01:41,624
لدى روح واحدة لأسلبها وعندها أكون أنتهيت

957
02:01:42,189 --> 02:01:44,016
خذها الأن إذن

958
02:01:56,847 --> 02:01:58,500
... لقد أخبرونى ان أبنك

959
02:01:59,674 --> 02:02:01,892
بكى كالفتاة

960
02:02:01,978 --> 02:02:03,980
عندما كانوا يعلقوه على الصليب

961
02:02:05,763 --> 02:02:07,720
... وزوجتك

962
02:02:08,634 --> 02:02:10,591
- صرخت كالعاهرة -

963
02:02:11,677 --> 02:02:16,027
... عندما أغتصبوها ،مرة تلو مرة

964
02:02:17,637 --> 02:02:19,593
تلو مرة ...

965
02:02:24,335 --> 02:02:27,205
وقت تبجيل نفسك أوشك على نهايتة

966
02:02:32,816 --> 02:02:34,164
يا صاحب الجلالة

967
02:02:47,299 --> 02:02:51,648
!"ماكسيموس" ! "ماكسيموس"! "ماكسيموس"

968
02:03:01,478 --> 02:03:03,478
جنرال

969
02:03:06,435 --> 02:03:08,436
أرجع -
جنرال -

970
02:03:10,220 --> 02:03:11,698
"سيسرو"

971
02:03:18,092 --> 02:03:20,135
جنرال -
أين تعسكروا؟ -

972
02:03:20,267 --> 02:03:21,441
"فى "أوستيا

973
02:03:27,660 --> 02:03:31,010
"نحن نحبك يا "ماكسيموس -
عانقى المنتصر -

974
02:03:31,140 --> 02:03:33,228
قل للرجال أن قائدهم حى
أعثر على

975
02:03:33,314 --> 02:03:35,489
تحرك -
أعثر على -

976
02:04:01,237 --> 02:04:03,237
هل يمكنهم سماعك؟

977
02:04:06,935 --> 02:04:10,022
من؟ -
عائلتك فى العالم الأخر -

978
02:04:12,849 --> 02:04:15,720
أجل -
ماذا تقول لهم؟ -

979
02:04:19,026 --> 02:04:20,547
، إلى أبنى

980
02:04:22,200 --> 02:04:24,723
أقول له إنى سأراه مرة أخرى قريباً

981
02:04:24,854 --> 02:04:27,333
وأن يبقى قدميه لأسفل عندما يمتطى الخيل

982
02:04:29,855 --> 02:04:31,638
... وإلى زوجتى

983
02:04:33,856 --> 02:04:35,858
هذا ليس من شأنك

984
02:04:43,730 --> 02:04:45,991
والأن يحبون "ماكسيموس" لرحمته

985
02:04:47,861 --> 02:04:50,950
لذا لا أستطيع أن اقتلة وإلا
سيجعلنى هذا عديم الرحمة

986
02:04:52,820 --> 02:04:56,647
الأمر كلة كالكابوس البشع

987
02:04:58,299 --> 02:05:00,301
إنه يتحداك

988
02:05:00,387 --> 02:05:03,432
كل نصر له يعتبر تحدى لك

989
02:05:03,562 --> 02:05:07,912
الرعاع يروا ذلك وكذلك مجلس الشيوخ

990
02:05:08,042 --> 02:05:10,739
كل يوم يعيش فيه، يتشجعوا أكثر

991
02:05:12,434 --> 02:05:14,392
أقتله -
لا -

992
02:05:16,175 --> 02:05:18,350
أنا لن أصنع منه أسطورة

993
02:05:25,787 --> 02:05:27,875
،عندما ذهبت لمجلس الشيوخ اليوم

994
02:05:27,962 --> 02:05:31,790
أقترحت عليهم أستخدام مخزون الحبوب
الاحتياطى لسداد مصاريف الألعاب

995
02:05:34,703 --> 02:05:36,835
وهل لاحظت ما حدث؟

996
02:05:36,921 --> 02:05:39,401
لاشئ -
بالضبط -

997
02:05:39,487 --> 02:05:40,880
لاشئ

998
02:05:40,966 --> 02:05:43,402
ولا كلمة واحدة على الاعتراض

999
02:05:43,489 --> 02:05:47,055
"حتى عضو المجلس المشاغب "جراكوس
كان صامت كالفأر

1000
02:05:47,185 --> 02:05:48,621
لما؟

1001
02:05:50,186 --> 02:05:53,840
... لقد أخبرونى أن أفعى البحر

1002
02:05:53,927 --> 02:05:58,320
لديها طرق غريبة فى تعقب فرائسها

1003
02:05:58,407 --> 02:06:01,712
ترقد فى قاع المحيط وكأنها ميتة

1004
02:06:03,539 --> 02:06:08,236
فيقترب أعدائها وهى تظل ساكنة

1005
02:06:08,889 --> 02:06:12,716
وبعدها يحاول أعدائها أخذ قضمة صغيرة منها

1006
02:06:12,846 --> 02:06:15,978
وتظل ساكنة

1007
02:06:19,414 --> 02:06:24,198
لذا سنبقى ساكنين

1008
02:06:24,328 --> 02:06:27,678
وندع اعدائنا يأتون إلينا ويهاجموا

1009
02:06:28,765 --> 02:06:30,723
راقبوا كل عضو من أعضاء المجلس

1010
02:06:48,294 --> 02:06:51,947
سيسرو" يا صديقى القديم،لقد ظننت أن تلك"
سوف تكون أخر مرة أراك فيها

1011
02:06:52,034 --> 02:06:55,252
لقد أعتقدت إنك مت -
أوشكت على الموت -

1012
02:06:55,339 --> 02:06:58,036
كم مضى على الرجال فى "أوستيا"؟ -
طوال الشتاء -

1013
02:06:58,167 --> 02:07:01,341
وكيف يبدون؟ -
سُمان وكسالى -

1014
02:07:02,603 --> 02:07:05,430
من القائد؟ -
"أحد الحمقى من "روما -

1015
02:07:07,169 --> 02:07:10,561
متى يكونوا قادرين على القتال؟ -
من أجلك، غداً -

1016
02:07:12,432 --> 02:07:14,824
أريدك أن تفعل شئ لأجلى

1017
02:07:19,435 --> 02:07:20,957
تعال وشاهد، أشهد

1018
02:07:21,087 --> 02:07:24,045
إذا لم تكن بالحلبة فيمكنك أن ترى من هنا

1019
02:07:24,131 --> 02:07:28,568
"ماكسيموس" العملاق يهزم أمبراطورانا "كومودس"
ماذا سنفعل؟

1020
02:07:28,699 --> 02:07:31,917
إنه يتحدى الجميع
لما تفعل ذلك؟

1021
02:07:36,571 --> 02:07:38,572
! لقد نال منه

1022
02:07:38,658 --> 02:07:40,572
! أفسح الطريق

1023
02:07:43,443 --> 02:07:45,312
ثلاثة أقداح من النبيذ الاحمر

1024
02:07:46,226 --> 02:07:48,662
"مولاتى؟ لقد خدمت أبيكى فى "فيندابونا

1025
02:07:48,748 --> 02:07:50,619
عد -
مولاتى -

1026
02:07:50,706 --> 02:07:52,751
"لقد خدمت أبيكى فى "فيندابونا

1027
02:07:52,881 --> 02:07:55,446
! عد -
"وخدمت الجنرال "ماكسيموس -

1028
02:07:55,578 --> 02:07:57,361
ومازلت أخدمة

1029
02:07:58,926 --> 02:07:59,883
توقف

1030
02:07:59,970 --> 02:08:01,927
توقف -
! توقف -

1031
02:08:03,058 --> 02:08:04,668
أرجع

1032
02:08:05,581 --> 02:08:08,320
الجنرال يرسل لكى، سوف يقابل السياسى

1033
02:08:10,452 --> 02:08:13,149
من أجل ولائك أيها الجندى -
شكراً يا مولاتى -

1034
02:08:14,149 --> 02:08:15,541
! تابع

1035
02:08:23,457 --> 02:08:25,414
أتركنا

1036
02:08:30,633 --> 02:08:32,459
"سيناتور "جراكوس

1037
02:08:45,986 --> 02:08:47,812
جنرال

1038
02:08:48,421 --> 02:08:52,422
... أتمنى أن يكون مجيئى اليوم دليل

1039
02:08:52,553 --> 02:08:54,510
بإنه يمكنك الثقة بى ...

1040
02:08:58,599 --> 02:09:01,251
هل المجلس معك؟ -
المجلس؟ -

1041
02:09:02,687 --> 02:09:06,036
نعم، يمكننى أن أتحدث بأسمهم

1042
02:09:06,166 --> 02:09:09,602
هل يمكنك أن تشترى حريتى وترسلنى خارج "روما"؟

1043
02:09:09,690 --> 02:09:11,647
لما؟

1044
02:09:12,647 --> 02:09:15,474
تخرجنى من أسوار المدينة

1045
02:09:15,561 --> 02:09:19,519
وجهز خيول لتأخذنى لـ"أوستيا" فجيشى يخيم هناك

1046
02:09:19,649 --> 02:09:23,172
ومع حلول ليل اليوم التالى سأعود ومعى خمسة ألاف رجل

1047
02:09:23,302 --> 02:09:26,608
ولكن كل قادةالفيالق الجدد
ولائها الأن لـ"كومودس"؟

1048
02:09:26,695 --> 02:09:30,088
دع رجالى يرونى حياً وسترى لمن ولائهم

1049
02:09:30,218 --> 02:09:32,262
هذا جنون

1050
02:09:32,392 --> 02:09:35,351
لا يوجد جيش رومانى دخل العاصمة منذ مائة عام

1051
02:09:35,437 --> 02:09:37,829
! لن أستبدل ديكتاتور بأخر

1052
02:09:37,916 --> 02:09:42,135
وقت الكلام وعدم الفعل إنتهى

1053
02:09:42,223 --> 02:09:45,136
وماذا بعد إنقلابك المجيد؟

1054
02:09:46,354 --> 02:09:49,833
هل ستأخذ الخمسة ألاف محارب وترحل؟

1055
02:09:49,964 --> 02:09:51,964
سوف أرحل

1056
02:09:52,052 --> 02:09:54,313
، الجنود سوف يبقوا لسلامتك

1057
02:09:54,444 --> 02:09:56,053
تحت قيادة مجلس الشيوخ

1058
02:09:56,183 --> 02:09:59,663
لذا، عندما تكون "روما" كلها ملكك

1059
02:09:59,794 --> 02:10:01,924
سوف تعيدها مرة أخرى للشعب؟

1060
02:10:03,404 --> 02:10:05,360
أخبرنى السبب

1061
02:10:10,275 --> 02:10:13,276
لأن هذه كانت أخر أمانى رجل ميت

1062
02:10:16,538 --> 02:10:18,495
"سوف أقتل "كومودس

1063
02:10:20,322 --> 02:10:23,802
ومصير "روما" سوف أتركه لك

1064
02:10:25,280 --> 02:10:27,498
ماركوس اوريليس" وثق بك"

1065
02:10:29,325 --> 02:10:31,283
وإبنتة تثق بك

1066
02:10:35,370 --> 02:10:37,458
وأنا سأثق بك

1067
02:10:37,546 --> 02:10:40,068
ولكن لديك وقت قصير

1068
02:10:40,198 --> 02:10:42,199
، أمهلنى يومان

1069
02:10:42,633 --> 02:10:44,721
وسأشترى حريتك

1070
02:10:45,461 --> 02:10:47,418
... وأنت

1071
02:10:48,375 --> 02:10:50,506
إبقى حياً

1072
02:10:51,550 --> 02:10:53,508
وإلا سوف أموت

1073
02:10:55,159 --> 02:10:56,812
الأن يجب أن نرحل

1074
02:11:23,735 --> 02:11:27,432
سوف ينتظرك واقفاً تحت العملاق

1075
02:11:27,519 --> 02:11:29,519
سوف يجدك

1076
02:12:13,099 --> 02:12:15,404
لن تنجح

1077
02:12:15,535 --> 02:12:17,535
الأمبراطور يعلم كثيراً

1078
02:12:18,840 --> 02:12:20,841
، وكما لى

1079
02:12:21,971 --> 02:12:23,929
أصبح الأمر خطيراً

1080
02:12:25,147 --> 02:12:27,191
سوف أدفع لك عند عودتى

1081
02:12:29,236 --> 02:12:31,410
أعطيك كلمتى

1082
02:12:31,497 --> 02:12:34,281
كلمتك؟
ماذا لو لم تعد؟

1083
02:12:35,890 --> 02:12:38,717
أتتذكر كيف كانت الثقة يا "بروكسيمو"؟

1084
02:12:38,804 --> 02:12:39,978
الثقة

1085
02:12:44,371 --> 02:12:48,416
من أنا لأثق؟ -
"سوف أقتل "كومودس -

1086
02:12:48,502 --> 02:12:50,634
لما أريد أنا ذلك؟

1087
02:12:50,721 --> 02:12:52,765
إنه جعلنى غنى

1088
02:12:55,374 --> 02:12:59,811
أنا أعرف أنك رجل عند كلمتك يا جنرال

1089
02:13:02,116 --> 02:13:04,812
أعرف إنك ستموت من أجل الشرف

1090
02:13:06,291 --> 02:13:08,857
"إنك ستموت من أجل "روما

1091
02:13:08,988 --> 02:13:12,163
إنك ستموت من أجل ذكرى أسلافك

1092
02:13:12,293 --> 02:13:14,207
ولكن انا، على الجانب الاخر

1093
02:13:17,295 --> 02:13:19,078
أنا شخصية هزلية

1094
02:13:22,601 --> 02:13:23,775
! الحرس

1095
02:13:28,646 --> 02:13:30,691
إنه قتل الرجل الذى حررك

1096
02:13:40,216 --> 02:13:42,216
جنود يا سيدى

1097
02:13:48,436 --> 02:13:49,697
! قف

1098
02:14:54,763 --> 02:14:56,763
أين كنتى؟

1099
02:14:56,851 --> 02:14:58,808
لقد أرسلت لكى

1100
02:15:00,156 --> 02:15:02,114
من فضلك يا أخى

1101
02:15:07,506 --> 02:15:09,551
ما الذى يزعجك؟

1102
02:15:11,813 --> 02:15:14,378
هل أصبح لـ"جراكوس" عشيق جديد؟

1103
02:15:15,988 --> 02:15:17,988
لا أعلم

1104
02:15:19,685 --> 02:15:22,424
ظننت أنك قابلتية

1105
02:15:22,512 --> 02:15:25,339
إنه يعدى الجميع كالحمى

1106
02:15:26,904 --> 02:15:30,340
من أجل سلامة "روما" يجب أن يُحل المجلس

1107
02:15:30,470 --> 02:15:32,297
وهو سينزف أيضاً

1108
02:15:33,428 --> 02:15:35,081
قريباً جداً

1109
02:15:36,255 --> 02:15:38,213
ولكن ليس الليلة

1110
02:15:52,913 --> 02:15:55,870
هل تتذكرى ماذا قال والدنا ذات مرة؟

1111
02:15:57,219 --> 02:15:59,002
،إنه حلم"

1112
02:16:00,785 --> 02:16:02,742
حلم رهيب

1113
02:16:05,265 --> 02:16:07,222
" تلك الحياة

1114
02:16:09,223 --> 02:16:11,528
هل تظنى أن هذا صحيح؟

1115
02:16:12,181 --> 02:16:14,138
لا أعلم

1116
02:16:17,051 --> 02:16:19,009
أظن أنه كذلك

1117
02:16:21,445 --> 02:16:23,749
وكل ما لدى هو أنتِ لأشاركك فيه

1118
02:17:01,980 --> 02:17:03,937
أفتحى فمك

1119
02:17:40,819 --> 02:17:43,168
أنتِ تعلمى أنى أحبك

1120
02:17:44,516 --> 02:17:46,474
وأنا أحبك

1121
02:18:22,790 --> 02:18:24,791
أخرجوا -
! أخرجوا -

1122
02:18:25,747 --> 02:18:27,444
! تحركوا

1123
02:18:31,575 --> 02:18:33,446
تهانئى يا جنرال

1124
02:18:33,576 --> 02:18:36,490
لديك أصدقاء مقنعين جداً

1125
02:18:42,406 --> 02:18:44,406
"لقد قبض أخى على "جراكوس

1126
02:18:45,059 --> 02:18:48,320
نحن لم نجرؤ على الانتظار أكثر، يجب أن تذهب الليلة

1127
02:18:48,495 --> 02:18:51,452
بروكسيمو" سيأتى فى منتصف الليل ويخرجك"

1128
02:18:52,931 --> 02:18:56,541
خادمك "سيسرو" سوف ينتظرك بالخيول

1129
02:18:58,498 --> 02:19:00,933
هل فعلتى كل ذلك؟ -
نعم -

1130
02:19:01,977 --> 02:19:04,631
أنتِ تخاطرى جداً

1131
02:19:04,761 --> 02:19:06,805
لدى الكثير لأدفع ثمنة

1132
02:19:09,109 --> 02:19:11,415
لم تفعلى شئ لتدفعى ثمنة

1133
02:19:11,502 --> 02:19:14,547
أنتِ تحبى أبنك، وقوية لأجلة

1134
02:19:17,678 --> 02:19:20,157
أنا تعبت من كونى قوية

1135
02:19:22,028 --> 02:19:26,289
أخى يكره العالم كله، وأنت أكثر من أى شئ

1136
02:19:26,420 --> 02:19:30,248
لإن أبيكى أختارنى؟ -
لا -

1137
02:19:31,204 --> 02:19:33,379
لأن أبى أحبك

1138
02:19:37,381 --> 02:19:40,251
ولأننى أنا أحببتك

1139
02:19:42,382 --> 02:19:44,339
منذ وقت طويل مضى

1140
02:19:48,819 --> 02:19:51,341
هل كنت مختلفة جداً عندها؟

1141
02:19:57,387 --> 02:19:59,562
كنتِ تضحكى أكثر

1142
02:20:03,258 --> 02:20:05,825
لقد شعرت بالوحدة طوال حياتى

1143
02:20:06,999 --> 02:20:08,956
ماعدا وأنا معك

1144
02:20:11,783 --> 02:20:15,002
يجب أن أذهب -
أجل -

1145
02:20:43,012 --> 02:20:45,012
هناك ،هناك

1146
02:20:56,190 --> 02:20:58,147
نلت منك

1147
02:21:00,583 --> 02:21:02,801
أليس الوقت متأخراً على المبارزة؟

1148
02:21:02,888 --> 02:21:05,062
أنا لست مبارز

1149
02:21:05,193 --> 02:21:07,411
لست مبارز؟ -
أنا مصارع -

1150
02:21:09,020 --> 02:21:13,892
مصارع؟
المصارع يقاتل فى المباريات فقط

1151
02:21:13,978 --> 02:21:17,284
أليس من الأفضل أن تكون محارب
رومانى كبير مثل "يويولس قيصر"؟

1152
02:21:17,370 --> 02:21:19,720
! أنا "ماكسيموس" ،منقذ روما

1153
02:21:23,068 --> 02:21:25,025
منقذ "روما"؟

1154
02:21:32,724 --> 02:21:34,681
ومن قال ذلك؟

1155
02:21:43,293 --> 02:21:45,250
أين "لوشيس"؟

1156
02:21:46,163 --> 02:21:48,338
إنه مع الأمبراطور يا مولاتى

1157
02:21:51,556 --> 02:21:53,383
لم تستطع -
بلى ،فعلت -

1158
02:21:53,470 --> 02:21:58,602
أخذته من السلة ووصعتة على صدرها

1159
02:21:58,733 --> 02:22:00,994
تماماً فوق قلبها

1160
02:22:02,169 --> 02:22:04,605
عضها فى صدرها؟

1161
02:22:04,735 --> 02:22:06,083
نعم

1162
02:22:06,170 --> 02:22:09,736
... أترى يا "لوشيس" أحياناً النساءالملكيات

1163
02:22:10,737 --> 02:22:14,520
يتصرفوا بطريقة عجيبة ويفعلوا
أشياء غريبة بأسم الحب

1164
02:22:14,651 --> 02:22:17,217
أعتقد ان هذا سخيف -
وأنا أيضاً -

1165
02:22:19,305 --> 02:22:20,914
وأنا أيضاً

1166
02:22:21,045 --> 02:22:23,306
أختى ،أنضمى لنا

1167
02:22:23,393 --> 02:22:26,916
لقد كنت أقرأ لـ"لوشيس" العزيز -
وأنا كنت أقرأ أيضاً -

1168
02:22:27,004 --> 02:22:29,961
نعم ،إنه فتى ماهر

1169
02:22:30,091 --> 02:22:32,266
سوف يكون أمبراطور عظيم يوماً ما

1170
02:22:33,571 --> 02:22:37,485
"لقد كنا نقرأ عن "مارك أنطونيو
"العظيم ومغامراتة فى "مصر

1171
02:22:37,615 --> 02:22:40,139
لقد قتلت الملكة نفسها بثعبان

1172
02:22:40,312 --> 02:22:43,705
أنتظر حتى تسمع ماذا حدث لأسلافنا

1173
02:22:43,791 --> 02:22:45,444
، لو كنت جيداً

1174
02:22:45,575 --> 02:22:48,706
مساء غد سوف أحكى لك حكاية
"الامبراطور "كلاديوس

1175
02:22:49,706 --> 02:22:51,663
... لقد تمت خيانتة

1176
02:22:52,447 --> 02:22:54,578
بأقرب ناس له

1177
02:22:56,361 --> 02:22:58,579
من نفس دمه

1178
02:22:59,667 --> 02:23:01,885
،للهمسات فى الجانب المظلم

1179
02:23:01,971 --> 02:23:04,538
، وتخرج ليلاً فى وقت متأخر

1180
02:23:04,668 --> 02:23:06,800
وتأمرت

1181
02:23:06,886 --> 02:23:08,843
وتأمرت

1182
02:23:10,496 --> 02:23:14,454
ولكن الامبراطور "كلاديوس" علم إنهم يخططون لشئ

1183
02:23:14,541 --> 02:23:16,890
لقد علم إنهم كانوا مشغولين

1184
02:23:19,021 --> 02:23:21,500
،وفى ليلة جلس مع أحدهم

1185
02:23:22,674 --> 02:23:24,631
،ونظر لها

1186
02:23:25,631 --> 02:23:28,198
،و قال

1187
02:23:28,328 --> 02:23:31,459
أخبرينى بما كنتى "

1188
02:23:31,591 --> 02:23:33,547
مشغولة

1189
02:23:35,548 --> 02:23:38,810
"وإلا سأقتل أعز الناس لكى

1190
02:23:39,941 --> 02:23:43,029
"يجب أن ترى وأنا أخوض فى دمائهم"

1191
02:23:46,247 --> 02:23:48,727
وتحطم قلب الأمبراطور

1192
02:23:50,988 --> 02:23:53,337
الخطة جرحتة بعمق

1193
02:23:53,424 --> 02:23:56,077
أكثر من أى شخص أخر يمكن أن يجرحة

1194
02:23:58,252 --> 02:24:01,123
وماذا تعتقد حدث بعد ذلك يل "لوشيس"؟

1195
02:24:02,035 --> 02:24:03,992
لا أعلم يا عمى

1196
02:24:10,169 --> 02:24:12,778
النحلة الصغيرة أخبرتة بكل شئ

1197
02:25:10,798 --> 02:25:13,190
! أفتح بأسم الامبراطور

1198
02:25:14,973 --> 02:25:15,886
! "بروكسيمو"

1199
02:25:16,495 --> 02:25:19,931
أفتح الأبواب
! بأسم الأمبراطور

1200
02:25:24,020 --> 02:25:25,542
! أفتح الأبواب

1201
02:25:31,370 --> 02:25:34,066
!"أفتح الأبواب يا "بروكسيمو

1202
02:25:34,197 --> 02:25:36,502
هل تريد أن تموت أيها العجوز؟

1203
02:25:37,328 --> 02:25:40,896
خذ،كل شئ جاهز

1204
02:25:41,591 --> 02:25:43,939
يبدو أنك ربحت حريتك

1205
02:25:44,070 --> 02:25:47,766
بروكسيمو"،هل انت تحت خطر ان تصبح رجل صالح؟"

1206
02:25:52,813 --> 02:25:56,640
"جوبا" -
! كل أعداء الامبراطور ماتوا -

1207
02:25:57,423 --> 02:26:00,554
! أفتح الأبواب
! بأمر الأمبراطور

1208
02:26:04,860 --> 02:26:06,730
! أدفع

1209
02:26:09,035 --> 02:26:11,384
! تحرك! عمودين على اليسار

1210
02:26:15,168 --> 02:26:18,473
كل ما أحتاجة هو لحظات،لذا لا تضيعوا حياتكم

1211
02:26:18,560 --> 02:26:21,431
إذا كنت لاتريد أى شئ من ذلك عد لزنزانتك

1212
02:26:21,517 --> 02:26:23,475
"سوف ننتظرك هنا يا "ماكسيموس

1213
02:26:23,561 --> 02:26:26,345
بقوة وشرف -
! أذهب -

1214
02:26:27,606 --> 02:26:29,651
بقوة وشرف

1215
02:26:31,651 --> 02:26:34,566
! أكسر

1216
02:27:42,067 --> 02:27:44,372
ظل وتراب

1217
02:28:24,994 --> 02:28:26,168
! ماكسيموس

1218
02:28:31,822 --> 02:28:34,258
أنا أسف -
! لا -

1219
02:28:59,484 --> 02:29:01,441
لقد تم

1220
02:29:08,139 --> 02:29:10,183
وماذا بشأن أبن أختى؟

1221
02:29:11,097 --> 02:29:13,228
وماذا بشأن أمه؟

1222
02:29:14,837 --> 02:29:17,099
هل يجب أن يلاقوا مصير عشيقها؟

1223
02:29:19,317 --> 02:29:21,535
أم أكون رحيماً؟

1224
02:29:24,232 --> 02:29:26,537
كومودس" الرحيم"

1225
02:29:32,452 --> 02:29:34,626
لوشيس" سوف يبقى معى الأن"

1226
02:29:35,888 --> 02:29:37,888
... ولو قامت أمه

1227
02:29:39,150 --> 02:29:41,107
- بمجرد النظر لى -

1228
02:29:42,630 --> 02:29:45,064
- بطريقة لا تبهجنى -

1229
02:29:46,761 --> 02:29:48,762
سوف يموت

1230
02:29:51,936 --> 02:29:55,112
،لو قررت أن تكون نبيلة

1231
02:29:56,808 --> 02:29:58,939
،وتقتل نفسها

1232
02:30:00,549 --> 02:30:02,288
سوف يموت

1233
02:30:05,550 --> 02:30:07,159
، وبالنسبة لك

1234
02:30:09,986 --> 02:30:11,987
ستحبنى

1235
02:30:12,639 --> 02:30:14,858
كما أحببتك

1236
02:30:16,032 --> 02:30:19,511
أنت ستزودنى بوريث عرش ذو دم نقى

1237
02:30:20,773 --> 02:30:25,731
حتى يحكم "كومودس" وسلالتة لألاف الأعوام

1238
02:30:30,646 --> 02:30:33,038
ألست رحيماً؟

1239
02:30:54,306 --> 02:30:56,437
ألست رحيماً؟

1240
02:31:08,963 --> 02:31:12,442
!"ماكسيموس"! "ماكسيموس"! "ماكسيموس"

1241
02:31:40,408 --> 02:31:43,061
أنا جندى وسوف أطيع الأوامر

1242
02:31:45,932 --> 02:31:49,672
لاشئ يحدث لأحد دون أن يعانى

1243
02:32:23,292 --> 02:32:24,423
"ماكسيموس"

1244
02:32:25,554 --> 02:32:26,685
"ماكسيموس"

1245
02:32:30,861 --> 02:32:32,818
إنهم يطلبونك

1246
02:32:34,731 --> 02:32:37,689
القائد الذى أصبح عبداً

1247
02:32:39,124 --> 02:32:41,429
العبد الذى أصبح مصارع

1248
02:32:42,994 --> 02:32:45,735
المصارع الذى يتحدى الأمبراطور

1249
02:32:47,474 --> 02:32:49,432
قصة محزنة

1250
02:32:50,475 --> 02:32:53,346
والان الناس تريد أن تعرف كيف ستنتهى القصة

1251
02:32:56,173 --> 02:32:58,174
فقط ميتة شهيرة ستفى بالغرض

1252
02:33:00,131 --> 02:33:03,262
... وماذا يمكن أن يكون أعظم

1253
02:33:03,350 --> 02:33:06,698
من تحدى الامبراطور نفسة فى الحلبة العظيمة؟

1254
02:33:09,178 --> 02:33:11,482
هل ستقاتلنى؟

1255
02:33:11,570 --> 02:33:15,180
لما لا؟هل تظن إنى خائف؟

1256
02:33:16,267 --> 02:33:19,137
أظن أنك كنت خائفاً طوال حياتك

1257
02:33:19,224 --> 02:33:23,357
بعكس "ماكسيموس" الخارق
الذى لا يعرف الخوف؟

1258
02:33:28,967 --> 02:33:32,185
أنا أعرف رجل قال ذات مرة
"الموت يبتسم للجميع"

1259
02:33:33,360 --> 02:33:36,534
"كل ما يمكن للمرء فعله هو أن يبتسم هو الاخر"

1260
02:33:37,578 --> 02:33:41,797
أتسائل، هل أبتسم صديقك حين لاقى الموت؟

1261
02:33:42,797 --> 02:33:44,755
أنت من يجب أن يعرف

1262
02:33:47,191 --> 02:33:49,191
فلقد كان أبيك

1263
02:33:52,888 --> 02:33:55,106
أنت أحببت أبى،أنا أعلم

1264
02:33:56,715 --> 02:33:58,673
ولكن كذلك أنا

1265
02:33:59,891 --> 02:34:02,369
هذا يجعلنا أخوة ،أليس كذلك؟

1266
02:34:05,022 --> 02:34:06,936
أبتسم لى الأن يا أخى

1267
02:34:12,634 --> 02:34:15,200
ضع درعه ،أخفِ الجرح

1268
02:35:09,914 --> 02:35:11,871
! تشكيلة الحلبة

1269
02:35:43,317 --> 02:35:45,752
! "برأسة يا "ماكسيموس

1270
02:37:03,735 --> 02:37:05,170
! كوينتس"،سيف"

1271
02:37:06,649 --> 02:37:08,650
! أعطنى سيفك

1272
02:37:11,912 --> 02:37:13,869
! سيفاً! أعطونى سيفاً

1273
02:37:15,435 --> 02:37:19,176
! أغمدوا سيوفكم
! أغمدوا سيوفكم

1274
02:39:45,964 --> 02:39:48,139
حرر رجالى

1275
02:39:48,835 --> 02:39:51,445
"سيعاد تنصيب السيناتور "جراكوس

1276
02:39:52,880 --> 02:39:55,663
"كان هناك حلم من قبل وهو "روما

1277
02:39:55,751 --> 02:39:57,620
يجب أن يتحقق

1278
02:39:58,490 --> 02:40:01,056
"هذه هى أنية "ماركوس أوريليس

1279
02:40:01,752 --> 02:40:03,535
!حرروا الأسرى! هيا

1280
02:40:31,718 --> 02:40:33,806
لوشيس" بأمان"

1281
02:40:49,595 --> 02:40:51,551
إذهب لهم

1282
02:41:40,785 --> 02:41:42,308
أنت بمنزلك

1283
02:42:08,969 --> 02:42:11,449
هل تساوى "روما" حياة رجل واحد صالح؟

1284
02:42:15,363 --> 02:42:17,363
لقد أمنا بذلك من قبل

1285
02:42:20,408 --> 02:42:22,626
ودعنا نؤمن مرة أخرى

1286
02:42:25,932 --> 02:42:28,106
"لقد كان جندى "روما

1287
02:42:31,803 --> 02:42:33,760
كرموه

1288
02:42:33,891 --> 02:42:35,935
من سيساعدنى بحمله؟

1289
02:43:20,646 --> 02:43:22,820
نحن الأن أحرار

1290
02:43:28,736 --> 02:43:30,866
سوف أراك مرة أخرى

1291
02:43:33,346 --> 02:43:35,303
ولكن ليس بعد

1292
02:43:35,999 --> 02:43:37,956
ليس بعد

1293
02:43:45,957 --> 02:44:00,957
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

1294
02:44:01,958 --> 02:44:12,958
ترجـــــمــــــة
حســـــــين بكـــــر

