1
00:00:08,535 --> 00:00:14,788
(SAMRAHEEF) & (ترجمة : (محمد رسلان

2
00:00:18,356 --> 00:00:24,630
: تم تعديل الترجمة بالكامل نصاً وتوقيتاً
د.هشـام

3
00:01:43,605 --> 00:01:45,162
الناحية اليسرى من الرأس

4
00:01:45,162 --> 00:01:47,255
صَمَمٌ جزئيٌ في الأذن اليُمنى

5
00:01:47,255 --> 00:01:48,640
نقطة الهجوم الأولى

6
00:01:50,239 --> 00:01:53,463
اثنان ، الحنجرة ، تعطيل الحبال الصوتية
لمنع إصدار أي صوت

7
00:01:54,163 --> 00:01:57,358
ثلاثة،  ضربة
موجهة على منطقة الكبد

8
00:01:57,728 --> 00:02:01,715
رابعا وأخيرا ، استهداف الساق
اليسرى عبر لكمة على الركبة

9
00:02:02,374 --> 00:02:04,697
النتيجة: فقدان الوعي خلال مدة
تسعون ثانية

10
00:02:04,697 --> 00:02:09,226
:وعودة جميع الحواس الى طبيعتها
أمرٌ غيرٌ مٌرَجّح

11
00:03:21,478 --> 00:03:25,571
قبعة جميلة-
ـ أحب ذلك .. لقد حصلتُ عليها للتو

12
00:03:25,571 --> 00:03:26,760
هل تذكرت مسدسك؟

13
00:03:27,321 --> 00:03:28,962
كنت أعرف انني نسيت شيئا

14
00:03:28,963 --> 00:03:31,325
اعتقد انني نسيته
ـ بالفعل كذلك

15
00:03:34,250 --> 00:03:36,609
أظن أن هذا يكفي

16
00:03:36,609 --> 00:03:38,506
انت الطبيب في نهاية المطاف

17
00:03:43,582 --> 00:03:45,767
من الجيد دائما أن أراك
"واتسون"

18
00:03:48,027 --> 00:03:50,656
أين هو المفتش؟

19
00:03:50,656 --> 00:03:53,292
يقوم بتحضير العناصر

20
00:03:53,292 --> 00:03:55,084
ان الامر قد يستغرق النهار بكامله

21
00:04:53,411 --> 00:04:54,518
"شرلوك هولمز"

22
00:04:56,090 --> 00:04:58,603
وكلبه المخلص

23
00:04:58,603 --> 00:04:59,969
...أخبرني أيها الطبيب

24
00:04:59,969 --> 00:05:03,428
بصفتك رجل طِب...
هل استمتعتَ بأعمالي؟

25
00:05:03,428 --> 00:05:05,687
دعني أطلعك إلى أيّ
درجة استمتعتُ بذلك

26
00:05:06,373 --> 00:05:08,083
واتسون"! لا"

27
00:05:12,408 --> 00:05:13,548
انتبه

28
00:05:16,876 --> 00:05:19,088
كيف تمكنت من رؤية ذلك؟

29
00:05:19,088 --> 00:05:21,127
لأنني كنت أبحث عنه

30
00:05:25,122 --> 00:05:27,847
"اللورد "بلاكوود

31
00:05:28,378 --> 00:05:29,806
يبدو أنك مُندهش

32
00:05:30,380 --> 00:05:33,399
اعتقد أن الفتاة تستحقُ
انتباهنا أكثر منه

33
00:05:34,525 --> 00:05:35,734
وهو كذلك

34
00:05:41,395 --> 00:05:44,568
لو كنتُ مكانك لتركتُه مكانه أيها الفتى

35
00:05:44,568 --> 00:05:45,853
فتى مطيع

36
00:05:45,888 --> 00:05:49,593
توقيت جيد ايها المفتش
"ليستراد"

37
00:05:49,593 --> 00:05:53,147
لدينا شخص بحاجة الى طبيب
والآخر الى حبل المشنقة

38
00:05:53,738 --> 00:05:55,069
"كلاركي"
ـ أجل سيدي

39
00:05:55,069 --> 00:05:57,436
هذه المرأة يجب أن تُنقل
الى المستشفى على الفور

40
00:05:57,436 --> 00:05:59,520
ضعوها في مؤخرة العربة
ـ حاضر سيدي

41
00:06:03,639 --> 00:06:05,041
إحمله من ساقيه

42
00:06:06,686 --> 00:06:08,247
...إن كُنتَ لا تمانع

43
00:06:09,807 --> 00:06:11,569
خذه من وجهي

44
00:06:16,536 --> 00:06:20,157
وأنت كان من المفترض
ان تنتظر أوامري

45
00:06:20,157 --> 00:06:23,987
لو انني فعلت ذلك لكنت الآن تقوم
بتنظيف مكان الجثة ولملمة الفوضى

46
00:06:24,105 --> 00:06:27,548
بالإضافة الى أن عائلة الفتاة هي من
"أوكلني بالمهمة وليس شرطة "سكوتلاند يارد

47
00:06:27,589 --> 00:06:30,780
كما انني لم اعرف انك
سوف تاتي للمساعدة.

48
00:06:30,780 --> 00:06:34,453
حسنا ، لندن سوف تتنفس الصعداء الآن
ـ هذا صحيح

49
00:06:34,453 --> 00:06:36,980
"تهانيٍ ايها المفتش "ليسترايد
ـ أحسنت أيها المفتش

50
00:06:36,980 --> 00:06:38,279
تناول سيجارا

51
00:06:38,314 --> 00:06:40,193
...أيها السادة

52
00:06:40,193 --> 00:06:40,806
!!!ابتسامة

53
00:06:42,431 --> 00:06:45,010
"شرطة "سكوتلاند يارد
تلقي القبض على القاتل

54
00:06:45,010 --> 00:06:47,312
"شارلوك هولمز"
يساعد الشرطة

55
00:06:47,312 --> 00:06:49,096
شرلوك هولمز

56
00:06:51,300 --> 00:06:56,546
"شارع "باكر

57
00:07:16,892 --> 00:07:19,544
156/80.

58
00:07:19,544 --> 00:07:20,713
جيد جدا

59
00:07:21,475 --> 00:07:23,308
اعصابي لم تكن بحال
جيد من عدة سنوات ، والشكر لك

60
00:07:25,113 --> 00:07:26,201
قل لي شيئا واحدا

61
00:07:26,201 --> 00:07:29,840
منزلك الجديد
متى ستنتقل اليه

62
00:07:29,840 --> 00:07:31,987
سوف انتقل اليه في
خلال اسبوع

63
00:07:31,987 --> 00:07:33,440
"منطقة "كافنديش

64
00:07:33,440 --> 00:07:35,743
وسوف يكون هناك
لمسة امراءة أيضا

65
00:07:35,744 --> 00:07:36,961
هذا رائع

66
00:07:38,746 --> 00:07:39,039
يا ألهي

67
00:07:41,645 --> 00:07:43,934
كانت تلك طلقات نارية؟
ـ لا

68
00:07:45,248 --> 00:07:46,889
انها مطرقة نجار
اليس كذلك؟

69
00:07:46,930 --> 00:07:50,374
شريكي يقوم
بتعليق صورة على الحائط

70
00:07:50,775 --> 00:07:52,445
سوف اذهب لأتحرٍ الأمر

71
00:07:53,138 --> 00:07:54,699
زميلك؟
ـ أجل

72
00:07:55,340 --> 00:07:56,621
سوف ينتقل معك؟

73
00:07:58,144 --> 00:07:59,345
لا
لن ينتقل

74
00:08:01,308 --> 00:08:03,778
"سيدة "هدسون

75
00:08:03,778 --> 00:08:06,876
لا يُمكنني الذهاب وحدي
لا أحد يحمل مسدسا في هذا المنزل

76
00:08:06,876 --> 00:08:09,072
لا حاجة لذهابك على الإطلاق
أعطني الجرائد

77
00:08:09,072 --> 00:08:10,973
ماذا سأفعل إن غادرت ايها الطبيب؟

78
00:08:10,973 --> 00:08:12,283
إنه يقوم بتحطيم كل شيئ

79
00:08:12,283 --> 00:08:14,175
إنه بحاجة الى مهمة جديدة
هذا كل شيء

80
00:08:14,175 --> 00:08:15,889
الا يُمكنك أن تُطيل فترة الخطوبة؟

81
00:08:16,287 --> 00:08:20,574
أنا اشتم رائحة البارود ،وهذا ليس سليماً
نحن في بيئة منزلية

82
00:08:21,305 --> 00:08:23,352
"شكرا لك ايها النقيب "فيليب

83
00:08:23,352 --> 00:08:25,528
ربما انت بحاجة الى
كوب من الشاي

84
00:08:25,528 --> 00:08:25,938
في الوقت نفسه ،
الاسبوع المقبل

85
00:08:27,017 --> 00:08:30,048
هيا ايها النقيب
ان الوضع هادئ في الطابق السفلي

86
00:08:30,048 --> 00:08:32,544
"سيدة "هدسون
أحضري شيئا لتشجيعه قليلا

87
00:08:42,159 --> 00:08:45,047
أطلب الإذن للدخول
الى الترسانة

88
00:08:45,082 --> 00:08:45,684
ادخل

89
00:08:48,087 --> 00:08:52,207
واتسون" ، وعلى وشك أن أكتشف"
جهازا

90
00:08:52,207 --> 00:08:55,059
لكتم صوت إطلاق النار

91
00:08:57,515 --> 00:08:58,976
يبدو انه لا يعمل

92
00:08:59,769 --> 00:09:00,822
هل أستطيع أن أرى ذلك؟

93
00:09:09,125 --> 00:09:13,682
لقد مر ثلاثة أشهر منذ آخر قضية
عَمَلتَ عليها

94
00:09:17,094 --> 00:09:19,744
بلطف ....بلطف
"كن لطيفا معي "واستون

95
00:09:22,186 --> 00:09:24,381
وأظن  أن الوقت قد حان
للعثور على قضية أخرى

96
00:09:26,890 --> 00:09:28,321
لا أستطيع ، ولكني أوافقكَ

97
00:09:28,321 --> 00:09:32,370
دماغي سوف ينفجر
أحضر لي بعض المشاكل وبعض العمل

98
00:09:32,370 --> 00:09:34,425
عاجلا
يكون ذلك أفضل

99
00:09:34,425 --> 00:09:35,764
الجريدة
ـ شكراً لك

100
00:09:36,428 --> 00:09:38,751
دعني أرى
..هنالك رسالةٌ ما

101
00:09:39,705 --> 00:09:43,002
==بلاكوود " يُشنق غدا"==
..." من السيدة "رامزي
"من "كوين بارك

102
00:09:43,002 --> 00:09:44,238
اختفى زوجها

103
00:09:44,238 --> 00:09:46,512
"انه في "بلجيكا
مع خادمة المنزل

104
00:09:47,198 --> 00:09:49,163
هل نحن في "نوفــمبر"؟

105
00:09:49,163 --> 00:09:51,250
"أجل ، "هولمز
حسنا

106
00:09:51,285 --> 00:09:54,718
...السيدة "راذفورد" تبعثُ تقريراً

107
00:09:54,718 --> 00:09:57,776
ان سلسلتها الزمردية اختفت-
إنها عملية احتيال على التأمين-

108
00:09:57,776 --> 00:10:00,705
فزوجها اللورد "راذفولد" يحب النساء
السريعة والمهور البطيئة

109
00:10:01,540 --> 00:10:05,261
أرى أنه أنت الطبيب الذي سيتحقق
"من عملية شنق "بلاكوود

110
00:10:05,261 --> 00:10:06,472
نعم

111
00:10:06,472 --> 00:10:09,823
لقد كانت آخر عملية قُمنا بها معاً
وأوريد متابعتها حتى النهاية

112
00:10:16,816 --> 00:10:18,195
"سيدة "لويس

113
00:10:18,195 --> 00:10:21,692
هناك حالةٌ واحدةٌ فقط أثارت فضولي
في الوقت الحاضر

114
00:10:21,692 --> 00:10:23,814
"قضية فضول السيدة "هادسون

115
00:10:23,814 --> 00:10:25,583
صاحبة الأرض المفقودة

116
00:10:25,583 --> 00:10:27,659
لقد كنتُ أدرس مجيئها ورحيلها

117
00:10:27,659 --> 00:10:32,048
شريرة ...مشؤومة
ـ الشاي ، سيد "هولمز"؟

118
00:10:32,048 --> 00:10:33,870
هل الشاي مسمومٌ ، "ناني"؟

119
00:10:33,870 --> 00:10:35,884
هناك سِمٌ بداخلك بما يكفي

120
00:10:35,919 --> 00:10:38,566
...لا تلمسين
فكل شيء في مكانه الصحيح

121
00:10:38,566 --> 00:10:41,135
كالعادة ناني

122
00:10:42,131 --> 00:10:44,946
لقد قَتلَ الكلب .. مرة أخرى

123
00:10:44,946 --> 00:10:47,604
ما الذي فعلته لِـ "جلادتسون" الآن؟

124
00:10:47,604 --> 00:10:51,743
لقد قمتُ باختبار مُخدر جديد
بكل بساطة... وهو لم يُمانع

125
00:10:54,058 --> 00:10:55,355
"هولمز"

126
00:10:55,355 --> 00:10:56,370
...بصفتي طبيبك

127
00:10:56,370 --> 00:10:57,910
سوف يستعيد وعيه بعد قليل

128
00:10:57,910 --> 00:10:59,325
...بصفتي صديقك

129
00:11:01,216 --> 00:11:05,067
لقد مر اسبوعان على وجودك داخل
هذه الغرفة،  انا أصر على خروجك الآن

130
00:11:05,067 --> 00:11:09,269
لا شيئ يُهمني هناك في الخارج
على هذه الأرض ... بالمرّة

131
00:11:10,983 --> 00:11:12,980
هذا يعني انك متفرغ هذا المساء؟
ـ بالتأكيد

132
00:11:12,980 --> 00:11:14,110
عشاء؟
ـ مذهل

133
00:11:14,110 --> 00:11:15,424
القصر الملكي؟
ـ المفضل لدي

134
00:11:15,424 --> 00:11:16,995
ماري" قادمة"

135
00:11:18,237 --> 00:11:21,400
هذا ليس عَدْلاَ
"ـ سوف تلتقي بها "هولمز

136
00:11:22,883 --> 00:11:25,145
هل طلبتَ يدها للزواج بعد؟

137
00:11:25,145 --> 00:11:26,622
لا،  لم أجد الخاتم المُناسب إلى الآن

138
00:11:26,622 --> 00:11:28,395
هذا يعني أن الموضوع ليس رسميّاً

139
00:11:28,395 --> 00:11:30,452
هذا سيحدث
رضيت ام لم ترضى

140
00:11:30,452 --> 00:11:31,733
في الساعة الثامنة والنصف
في القصر الملكي

141
00:11:31,734 --> 00:11:34,439
ارتدي معطفا
ـ انت من سيرتدى معطفا

142
00:12:09,582 --> 00:12:10,623
"هولمز"

143
00:12:12,747 --> 00:12:14,205
لقد أتيْت باكراً

144
00:12:15,777 --> 00:12:16,611
لغة العصر

145
00:12:17,455 --> 00:12:19,664
"الآنسة "ماري مورستن

146
00:12:19,664 --> 00:12:21,944
يا إلهي
كم يسعدني ذلك

147
00:12:22,478 --> 00:12:25,577
في حياتي .. لا أعرف لماذا يأخد كل هذا
الوقت حتى يُقدمني بشكل صحيح

148
00:12:26,090 --> 00:12:27,004
من دواعي سروري

149
00:12:31,770 --> 00:12:35,587
حقا يسعدني كثيرا
"لقائك سيد "هولمز

150
00:12:35,587 --> 00:12:38,074
لقد سمعت الكثير عنك

151
00:12:38,074 --> 00:12:41,408
لدي العديد من الروايات المُفتّشين
"في المنزل مثل "كولين" و"بو

152
00:12:41,408 --> 00:12:42,541
هذا صحيح

153
00:12:42,541 --> 00:12:45,027
ولكنهم يختلفون عنك قليلاً

154
00:12:45,027 --> 00:12:48,195
في أنهم يجعلون الإفتراضات الكُبرى خارج
التفاصيل الدقيقة

155
00:12:48,195 --> 00:12:50,309
هذا ليس صحيحا تماما
أليس كذلك؟

156
00:12:50,309 --> 00:12:53,592
في الواقع ، التفاصيل الصغيرة
هي الأكثر أهمية

157
00:12:56,642 --> 00:12:59,770
دعينا نأخذ "واستون" على سبيل المثال
ـ اريد ذلك

158
00:13:01,929 --> 00:13:04,708
هل ترين هذه العصا الخشبية الافريقية النادرة

159
00:13:04,732 --> 00:13:08,563
حيث يخفي داخلها شفرة
غير مرئية بالنسبة لك

160
00:13:08,563 --> 00:13:10,859
مثلما كان يفعل المحاربين
القدامى خلال الحرب أفغنستان

161
00:13:10,860 --> 00:13:13,382
و بالتالي أستطيع أن أخمن
أنه جنديٌ مُزخرفٌ

162
00:13:13,383 --> 00:13:16,450
....قوي وشجاع
وُلِد ليكون رجلاً مغامراً

163
00:13:16,450 --> 00:13:18,629
وأنيق
كبقية رجال الجيش

164
00:13:18,629 --> 00:13:21,433
والآن سوف ابحث في جيبه

165
00:13:23,556 --> 00:13:25,598
قسيمة مباراة ملاكمة

166
00:13:25,638 --> 00:13:28,080
وهذا يعني انه مُقامر

167
00:13:28,121 --> 00:13:29,723
عليّ أن أراقب المهر لو كنتُ مكانك

168
00:13:29,724 --> 00:13:32,419
هذه الأيام أصبحت ورائي-
ـ نعم . وراءك

169
00:13:32,419 --> 00:13:34,736
وهذا كلّفنا الإيجار أكثر من مرّة

170
00:13:34,736 --> 00:13:38,469
"مع فائق احترامي  سيد "هولمز
انت تعرف "جون" حق المعرفة

171
00:13:38,469 --> 00:13:40,056
ماذا عن الغرباء عنك؟

172
00:13:41,218 --> 00:13:43,260
ماذا يُمكنك ان تقول بشأني؟

173
00:13:43,300 --> 00:13:44,100
انت؟
لا أعتقد ان هذا مناسب؟

174
00:13:44,101 --> 00:13:46,344
....لا أعرف اذا
ـ لا،  لا تفعل ذلك

175
00:13:46,385 --> 00:13:47,546
ربما في وقت لاحق
ـ أنا أصرّ على ذلك

176
00:13:47,546 --> 00:13:49,027
!!انت تصرّين
ـ تذكر ما تحدثنا عنه سابقا

177
00:13:49,028 --> 00:13:50,629
السيدة مصرّة

178
00:13:57,745 --> 00:13:59,320
(أنتي مُعلّمة( مُربيّة-
ـ أحسنت

179
00:13:59,321 --> 00:14:01,523
أجل أحسنت ، لذا هل نستطيع
...أيها النادل

180
00:14:01,523 --> 00:14:05,064
طالب
في الثامنة من عمره

181
00:14:05,064 --> 00:14:06,490
تشارلي"  عمره سبع سنوات "
في الواقع

182
00:14:07,852 --> 00:14:10,495
إنه يبدو اطول من سنِّه
لقد ألقى الحبر عليكِ اليوم

183
00:14:11,376 --> 00:14:15,301
هل يوجد حبر على وجهي؟
ـ لا يوجد شيئ على وجهك

184
00:14:15,341 --> 00:14:17,343
هناك  نقطتين داخل  أذنك

185
00:14:17,344 --> 00:14:19,226
فالحبر الأزرق الهندي
من المستحيل زواله عند الغسل

186
00:14:19,266 --> 00:14:21,629
بغض النظر عن كون هذا الفتى مُتهوراً

187
00:14:21,630 --> 00:14:23,578
لقد تعاملتي مع تهوره بخبرة كبيرة

188
00:14:23,578 --> 00:14:26,795
ولهذا لسبب السيدة التى تعملي عندها
أهدتكي هذه القلادة

189
00:14:26,836 --> 00:14:31,551
اللؤلؤ والماس والياقوت
مُجرّد أحجار كريمة لمُربية

190
00:14:34,703 --> 00:14:36,973
ومع ذلك .. المجوهرات التي لا ترتديها
تُخبرنا أكثر عنكِ

191
00:14:36,973 --> 00:14:39,572
"ـ "هولمز
ـ لقد كُنتي مخطوبة

192
00:14:39,572 --> 00:14:42,744
الخاتم في يدك قد اختفى ولكن أثره
على بشرتك البيضاء لا يزال ظاهرا

193
00:14:42,744 --> 00:14:45,103
وهذا يدل أنكِ قمتِ بقضاء بعض الوقت في الخارج
وأنتِ تتفاخرين بذلك

194
00:14:45,103 --> 00:14:47,035
الى أن عرفت كل شيئ بشأنه

195
00:14:47,035 --> 00:14:52,388
فقمتِ بفسخ تلك الخطوبة وهرعت
الى إنجلترا بحثا عن فرصة افضل

196
00:14:53,229 --> 00:14:54,870
طبيب مثلاً

197
00:15:00,879 --> 00:15:04,122
أنت محق بكل ما قلته
إلاّ شيئ واحد

198
00:15:06,647 --> 00:15:07,968
انا لم أتركه

199
00:15:09,009 --> 00:15:10,130
لقد توفي

200
00:15:20,463 --> 00:15:21,824
احسنت صنعا

201
00:16:50,137 --> 00:16:51,498
انهض وقاتل
هيا

202
00:16:52,901 --> 00:16:54,182
هيا

203
00:16:55,064 --> 00:16:56,545
انهض

204
00:17:07,319 --> 00:17:09,059
حسناً أيها الضخم
أبليْتَ حسناً

205
00:17:09,721 --> 00:17:11,924
أنت الفائز
أهنـئـك

206
00:17:12,481 --> 00:17:14,327
لم ننتهِ بعد

207
00:17:19,085 --> 00:17:21,790
ينبغي ألا يخضع هذا القتال للعواطف

208
00:17:23,539 --> 00:17:25,100
أولاً : تضليل الهدف

209
00:17:26,423 --> 00:17:27,904
ومن ثم التصدي الى لكمته

210
00:17:27,904 --> 00:17:30,107
ومن ثم لكمة قوية على الخد الأيسر

211
00:17:32,631 --> 00:17:33,872
صفعه بشدة

212
00:17:33,872 --> 00:17:38,255
يحاول ضربك وهو يشعربالدوار
فتتصدى له بالكوع

213
00:17:38,255 --> 00:17:40,213
وضربة على الجسد

214
00:17:40,213 --> 00:17:41,882
التقط الزراع الأيسر

215
00:17:41,883 --> 00:17:43,484
إضعاف الفك الأيمن

216
00:17:44,926 --> 00:17:46,248
والآن القيام بكسره

217
00:17:48,488 --> 00:17:50,198
وبيمناك تقوم بكسر الأضلع

218
00:17:50,574 --> 00:17:52,175
صدمة على الأوعية الدموية

219
00:17:52,175 --> 00:17:54,497
وتهشيم كامل للفكين

220
00:17:57,783 --> 00:17:59,384
وركلة على الحجاب الحاجز

221
00:18:01,147 --> 00:18:02,868
والنتيجة
شعور بالدوار

222
00:18:02,869 --> 00:18:05,713
كسر في الفكين
شروخ في ثلاثة اضلع ، وأربعة مكسورة

223
00:18:05,713 --> 00:18:07,034
الحجاب الحاجز ينزف

224
00:18:07,034 --> 00:18:08,916
أستعادة العافية الجسدية
بحاجة الى ستة أسابيع

225
00:18:08,917 --> 00:18:11,600
ومن أجل التعافي النفسي
ستة أشهر

226
00:18:11,600 --> 00:18:13,643
القدرة على بصق التبغ

227
00:18:13,643 --> 00:18:14,964
تم مُعالجته

228
00:18:43,120 --> 00:18:45,402
من أين أتى هذا؟

229
00:19:24,908 --> 00:19:27,332
ماذا يجري هنا بحق الجحيم "شارلي"؟

230
00:19:27,332 --> 00:19:29,722
لقد سحر اللورد "بلاكوود"ذلك الرجل سيدي

231
00:19:29,722 --> 00:19:31,844
فَبَدَا الرجل يُحرق من الداخل

232
00:19:36,129 --> 00:19:37,386
اخرسوا

233
00:19:38,119 --> 00:19:39,951
"تشارلي"  "تشارلي"

234
00:19:40,642 --> 00:19:43,090
خذ هذا الرجل إلى المُستوصف الآن

235
00:19:54,971 --> 00:19:56,814
لماذا كُل هذا يا ، "بلاكوود"؟

236
00:20:01,539 --> 00:20:03,461
هناك شخصٌ أريد رؤيته

237
00:20:23,727 --> 00:20:26,411
"واتسون"
ـ هذا صحيح

238
00:20:26,451 --> 00:20:27,812
دعنا نذهب

239
00:20:28,634 --> 00:20:30,964
ما بدأ هنا كمُجرّد تجربة

240
00:20:30,964 --> 00:20:33,339
جعلني على أعتاب إكتشافٍ مُذهلٍ

241
00:20:33,980 --> 00:20:36,080
والآن إذا تلاعبْتَ بالتدرُّج اللّوني

242
00:20:36,904 --> 00:20:39,097
يمكننا الحصول على ردة
فعل قياسية

243
00:20:39,097 --> 00:20:42,622
أنت تعرف أنّ ما تشربه
هو خاص بجراحة العيون

244
00:20:42,622 --> 00:20:44,241
ولكن... الآن

245
00:20:44,241 --> 00:20:45,435
وهذا أمرٌ جديرٌ بالمُلاحظة

246
00:20:45,435 --> 00:20:48,598
إذا قمتُ بالإنتقال إلى لحن آخر

247
00:20:50,231 --> 00:20:51,062
! ها هو

248
00:20:51,640 --> 00:20:52,844
البعوضات بدأت تطير
بعكس اتجاه عقارب الساعة

249
00:20:52,845 --> 00:20:54,921
في دوائر متحدة المركز
وبشكل متزامن

250
00:20:54,921 --> 00:20:56,248
إنه نوع من السّرب المُسيّر

251
00:20:56,249 --> 00:20:57,650
واتسون" هذا اكتشاف استثنائي".

252
00:20:57,650 --> 00:21:03,070
أنا ، وباستخدام نظرية الموسيقى
قمتُ بخلق نظامٍ بغيّة الخروج من الفوضى

253
00:21:04,819 --> 00:21:06,339
كيف استطعتَ جرّهم إلى الداخل؟

254
00:21:06,339 --> 00:21:07,444
سؤال ممتاز

255
00:21:07,924 --> 00:21:11,704
بصورة فرديّة
لقد تعقبتهم خلال ست ساعات

256
00:21:11,704 --> 00:21:13,486
وماذا قد يحدث إذا فعلتُ هكذا؟

257
00:21:17,179 --> 00:21:18,115
أغتسل

258
00:21:19,198 --> 00:21:21,348
"أنت آخر أمنية بالنسبة لـ "بلاكوود

259
00:21:33,255 --> 00:21:35,951
انظر إلى بناء تلك الأبراج

260
00:21:36,377 --> 00:21:39,709
إنها أول مُحاولة لتركيبة جسرٍ مُعلّق

261
00:21:40,167 --> 00:21:41,702
الأكثر ابتكاراً

262
00:21:44,509 --> 00:21:46,828
ما هي الأمبراطورية الصناعية

263
00:21:48,315 --> 00:21:51,158
حصلتُ على أرباحك مساء أمس

264
00:21:52,239 --> 00:21:55,283
..لم تكن هناك
لذا قمتُ بالإستثمار المُعتاد

265
00:21:56,315 --> 00:21:59,238
حسناً .. أنت على حق
سوف أحتفظ بها مع دفتر شيكاتك

266
00:21:59,238 --> 00:22:01,050
سوف تكون آمنةً في مكتبي

267
00:22:03,219 --> 00:22:06,391
هل تعرف أن دار الأوبرا
سيستضيف "دون جيوفاني"؟

268
00:22:06,391 --> 00:22:11,488
يُمكنني بسهولة الحصول على تذكرتين
إذا كانت لديْك أيُّ نيّةٍ ثقافية هذه الليلة

269
00:22:13,947 --> 00:22:18,316
لديك موهبةٌ كبيرةٌ من الصمت
مما يجعلك صديقاً لا يُقدّر بثمن

270
00:22:21,397 --> 00:22:24,000
كنتُ أعرف أنها كانت مخطوبةً من قبل

271
00:22:24,248 --> 00:22:25,682
لقد أخبرتني بذلك

272
00:22:25,682 --> 00:22:28,248
إذاً هذه الضربة ليست من أجل الأوبرا

273
00:22:33,846 --> 00:22:34,805
هذه سترتي

274
00:22:34,805 --> 00:22:37,029
أعتقد أننا اتفقنا أنها صغيرةٌ عليْك

275
00:22:37,029 --> 00:22:38,779
أريد استعادتها-
ـ أعتقد أننا اتفقنا

276
00:22:38,779 --> 00:22:40,580
أريد استعادتها

277
00:23:13,102 --> 00:23:14,664
"من هنا سيد "هولمز

278
00:23:16,259 --> 00:23:20,421
أظن أن "بلاكوود" وضع هؤلاء
الناس المُحتشدة فيما يُسمى بِـ جنون الخوف

279
00:23:20,421 --> 00:23:23,786
أنا مُتأكد من أنهم سوف يتفرقّون
وينتهي الخوف عندما تتوقف قدماه عن الإرتجاف

280
00:23:23,786 --> 00:23:24,874
تود أن تأتي معي؟

281
00:23:25,646 --> 00:23:27,116
"لا بل أنت وحدك أيها "الديك العجوز

282
00:23:27,116 --> 00:23:28,749
ليس لدي أي عمل معه
وهو على قيد الحياة

283
00:23:28,749 --> 00:23:30,402
"كما تريد أيها "الدجاجة الأم

284
00:23:43,180 --> 00:23:45,783
يبدو أن لديك العديد من
الزنزانات الفارغة هنا

285
00:23:46,384 --> 00:23:48,466
لقد اضطررنا إلى إبعاد السجناء
من هنا يا سيدي

286
00:23:48,466 --> 00:23:50,628
وإلا سنواجه حالة من التمرد هنا
ووقتها يجب علينا مكافحة الشغب

287
00:23:50,628 --> 00:23:53,858
أن له تأثيراً غريباً على النُّزلاء

288
00:23:53,858 --> 00:23:58,582
وكما يُظن : يستطيع ان يدخل في تفكيرهم

289
00:24:02,204 --> 00:24:05,407
انا مُتأكد أنني أستطيع إيجاد طريقي
إذا كان لديك شيئٌ آخر تفعله

290
00:24:05,408 --> 00:24:07,290
"انا ممتن لك جدا "سيدي
شكرا لك

291
00:24:12,125 --> 00:24:15,620
وقفت ما وراء البحار
فرأيت الوحش يخرج من الماء

292
00:24:15,620 --> 00:24:18,504
وكان له عشرة رؤوس عليها عشرة
تيجان ولها عشرة قرون

293
00:24:18,505 --> 00:24:20,307
وكل رأس كان له اسماً

294
00:24:20,767 --> 00:24:22,468
كان يبجّل التنين اللذي
وهب القوة للوحش

295
00:24:22,509 --> 00:24:24,150
: فقال الوحش

296
00:24:23,911 --> 00:24:25,192
"من يتماثل بالوحش؟"

297
00:24:25,192 --> 00:24:29,672
الوحش اللذي رايته كان جسده كالنمر
وساقاه كالدب وفمه كالأسد

298
00:24:29,959 --> 00:24:33,683
،التنين الذي أعطى الوحش القوة
والعرش والسلطة الكبيرة

299
00:24:34,196 --> 00:24:36,318
أعجبني الطريقة التي تُزيّن بها مكانك

300
00:24:37,969 --> 00:24:41,136
انا بغاية السرور لانك قبلت دعوتي

301
00:24:41,136 --> 00:24:44,149
أنا لديّ فقط نقطة صغيرة قلقٌ بشأنها

302
00:24:44,378 --> 00:24:45,699
كيف يمكنني مساعدتك؟

303
00:24:45,739 --> 00:24:47,541
أعني انني تابعتُ بشغف كبير جميع جرائمك

304
00:24:47,581 --> 00:24:49,922
على الرغم من ان قلبي تأثر جدا
مع أسر الضحايا

305
00:24:49,922 --> 00:24:52,066
لا يُمكنني أن ألاحظ إلا براعتك الإجرامية

306
00:24:52,106 --> 00:24:53,588
وكم هذا أذهلني

307
00:24:54,710 --> 00:24:55,671
أنت لطيفٌ جداً

308
00:24:55,672 --> 00:24:58,601
ومع ذلك و بمقارنة عملك
في هذا السرداب

309
00:24:58,601 --> 00:25:00,196
فهذا يبدو وكأنه رسمٌ يدويٌ

310
00:25:03,962 --> 00:25:07,781
إذا أنت الآن ينتابك الفضول لمعرفة
إن كان هناك لعبةٌ كبيرةٌ وشيكة

311
00:25:07,781 --> 00:25:08,887
...هذا أو ذاك

312
00:25:10,322 --> 00:25:14,764
قريباً ، صديقي سوف يُعلن وفاتك
وأظن انني سأكون مُتواجداً معه

313
00:25:14,764 --> 00:25:18,326
أنت مُخطىئ إن كنتَ تعتقد أن الأمور الدنيوية
هي التي جمعتنا في هذه اللحظة

314
00:25:18,326 --> 00:25:22,381
خطأك في الحكم يؤكد أنني مُستمرٌ
في المعركة وأنني المُسيطر

315
00:25:22,381 --> 00:25:23,772
أنا ببساطة قناةُ وصلٍ

316
00:25:23,772 --> 00:25:26,122
أمنيتي الوحيدة هي أنني
سوف أنال منك قريباً

317
00:25:26,122 --> 00:25:30,649
أترى ،خمسة أرواح كان من الممكن أن يعيشوا

318
00:25:30,649 --> 00:25:32,738
تلك الأرواح كانت ضرورة لا بد منها

319
00:25:33,880 --> 00:25:35,001
تضحية

320
00:25:36,134 --> 00:25:38,869
بمعنى آخر خمسة مخلوقات عديمة الفائدة
دُعوا لخدمة أغراض عُليا

321
00:25:38,869 --> 00:25:41,729
أتسائل إذا ما سوف يتم السماح لي
و لِـ (والستون) في تشريح دماغك

322
00:25:41,730 --> 00:25:43,492
بطبع بعد ان يتم شنقك

323
00:25:44,886 --> 00:25:48,658
وانا أراهن أن هناك تشوّه في دماغك
والذي سيكون أمراً عِلمياً مهماً

324
00:25:48,659 --> 00:25:51,833
عندها أنت أيضاً سوف تخدم أغراضاً عُليا

325
00:25:53,092 --> 00:25:56,446
"هولمز"
عليك أن تُوسّع نظرتك

326
00:25:56,446 --> 00:26:00,593
أخشى أنك تستهين بفظاعة الأحداث القادمة

327
00:26:02,195 --> 00:26:07,282
انت وانا سوف نشرع في رحلة
للتحكم  بقوى الطبيعة

328
00:26:07,322 --> 00:26:12,014
ولكنك خلف قناع المنطق الذي ترتديه
شعورٌ بالضعف والهشاشة

329
00:26:12,014 --> 00:26:13,680
وهذا يُقلقني

330
00:26:14,571 --> 00:26:16,533
إسرق أفكارك
"هولمز"

331
00:26:18,225 --> 00:26:19,597
أنا أحتاج إليك

332
00:26:19,597 --> 00:26:22,021
وأنا أقول أنك جئتَ من الأسفل في طريق طويل
من مكان الأسْياد

333
00:26:22,061 --> 00:26:23,903
سوف أنهضُ من جديد-
"ـ "رحلة سعيدة

334
00:26:23,943 --> 00:26:24,984
كن حذرا

335
00:26:25,474 --> 00:26:29,058
ثلاثة أشخاص سوف يموتون
ولن تستطيع أن تفعل شيئاً لإنقاذهم

336
00:26:29,058 --> 00:26:31,713
عليك أن تُسّلم أن هذا خارجٌ عن سيطرتكَ

337
00:26:32,274 --> 00:26:35,770
ومع الوقت سوف تُدرك أنك جعلتَ
كل هذا مُمكناً

338
00:26:35,770 --> 00:26:38,280
وسيكون هذا آخر تفكير سليم في رأسك

339
00:26:46,778 --> 00:26:48,374
ماذا يريد؟

340
00:26:48,374 --> 00:26:49,415
لست متأكدا

341
00:26:50,375 --> 00:26:54,177
ولكني لا أعتقد أنك بحاجةٍ لمعرفة ذلك
ليس في هذه المرة

342
00:26:55,137 --> 00:26:59,468
"اللورد "هنري بلاكوود
لقد حُكم عليك بالإعدام

343
00:26:59,468 --> 00:27:02,030
لمزاولتك السحر الأسود

344
00:27:02,031 --> 00:27:05,234
مما أسفر عن مقتل خمسة
من الفتيات الأبرياء

345
00:27:05,234 --> 00:27:08,453
ومحاولة قتل ستة أشخاص آخرين

346
00:27:08,453 --> 00:27:11,002
هل لديك كلمة أخيرة؟

347
00:27:11,003 --> 00:27:15,649
الموت... هو مُجرّد بداية

348
00:27:50,373 --> 00:27:53,816
هذه هي نهاية
"اللورد "بلاكوود

349
00:28:15,403 --> 00:28:19,116
لندن في غاية الكآبة
في هذا الوقت من السنة

350
00:28:19,116 --> 00:28:22,307
ليس لأنني أفتقد الى
" نيو جيرسي"

351
00:28:22,307 --> 00:28:24,613
ولكن الجميع يُفضّل
السفر في فصل الشتاء

352
00:28:27,255 --> 00:28:30,740
اشتريْتها لك من بعيد
من سوريا

353
00:28:30,740 --> 00:28:33,386
لقد وجدتُ هذه التمرات الرائعة
في الأردن

354
00:28:33,427 --> 00:28:35,649
.. والمفضلة لديك

355
00:28:35,649 --> 00:28:38,221
زيتون من "سيكلادي" في اليونان

356
00:28:38,313 --> 00:28:40,555
أعتقد أنه حان موعد جلسة الشاي

357
00:28:40,556 --> 00:28:43,640
وعندما كنتُ أقوم بتحضير الطاولة
وجدتُ هذا

358
00:28:44,442 --> 00:28:46,644
ملف
وأسمي مدونٌ عليه

359
00:28:47,725 --> 00:28:50,448
"سرقة لوحة فيلاسكيز
ملك اسبانيا ".

360
00:28:50,448 --> 00:28:54,493
وتسرب وثائق البحرية البلغارية
أدّت الى استقالة رئيس الوزراء

361
00:28:56,336 --> 00:28:59,980
مغامرات فاضحة
...تؤدي الى انهاء خطوبة

362
00:29:03,265 --> 00:29:06,164
"أمير "هابسبورغ
"من أميرة "رومانوف

363
00:29:06,949 --> 00:29:09,914
أنا ببساطة أقوم بدراسة أساليبك

364
00:29:09,914 --> 00:29:12,257
إذا طلبت مني السلطات يوماً ما
بالقبض عليكِ

365
00:29:13,398 --> 00:29:16,010
ولكني لا أرى إسمي
في أيٍ من تلك المقالات

366
00:29:16,010 --> 00:29:18,122
لأن توقيعك كان واضحاً

367
00:29:19,005 --> 00:29:22,264
اليس هذا احدى ماسات المهراجا
المفقودة؟

368
00:29:22,689 --> 00:29:25,132
ام انها مجرد تذكار آخر؟

369
00:29:25,292 --> 00:29:27,614
دعنا لا نبحث في الماضي

370
00:29:28,817 --> 00:29:30,018
هل يمكننا ذلك؟

371
00:29:32,502 --> 00:29:35,196
والآن وبالنظر إلى ما حولك
يبدو وكأنك كنتَ بين أعمالك

372
00:29:35,196 --> 00:29:37,187
وأنتي بين أزواجك؟

373
00:29:37,187 --> 00:29:38,909
كيف حصلت على الخاتم؟

374
00:29:38,909 --> 00:29:42,387
لقد كان مُملاً ،غيوراً ، ويُشخّر

375
00:29:45,203 --> 00:29:47,102
لقد أصبحت "إيرين أدلر" من جديد

376
00:29:54,355 --> 00:29:55,396
شكرا لك

377
00:30:02,230 --> 00:30:03,433
انا بحاجة لمساعدتك

378
00:30:04,273 --> 00:30:06,175
أريد منك العثور على شخص ما

379
00:30:08,871 --> 00:30:10,508
لماذا أنت شكّاكٌ دائماً؟

380
00:30:10,508 --> 00:30:13,645
هل تُريدين الإجابة بالترتيب الزمني
أم بالترتيب الأبجدي؟

381
00:30:13,645 --> 00:30:16,989
احترس من أن تؤذي
نفسك من هذا الظرف القاتل

382
00:30:20,516 --> 00:30:23,356
أعتقد أنك سوف تجد جميع المعلومات
اللتي تحاجها في الداخل

383
00:30:24,623 --> 00:30:26,203
إلى اي جهةٍ تعملين؟

384
00:30:27,819 --> 00:30:30,314
اذاً هل عليّ أن أعرف ذلك بصعوبة؟

385
00:30:31,191 --> 00:30:33,577
إحتفظي بنقودك
أنا لم أقُل أنني وافقتُ على القيام بالمهمة

386
00:30:33,577 --> 00:30:35,501
أعتبر هذا رهاناً على
أنك سوف تقوم بها

387
00:30:36,903 --> 00:30:38,867
هل تذكر فندق "الغراند"؟

388
00:30:38,867 --> 00:30:41,043
لقد أعطوني غرفتنا القديمة

389
00:30:54,846 --> 00:30:57,615
دع الباب مفتوحاً
شكراً لك أيها الطبيب

390
00:31:20,398 --> 00:31:21,319
سيدتي

391
00:31:26,072 --> 00:31:28,976
سوف يقوم بذلك-
"أحسنتِ فعلاً  آنسة "مادلر-

392
00:31:30,183 --> 00:31:33,236
لهذا السبب استعنتُ بك

393
00:31:33,236 --> 00:31:35,980
وأراهن أننا سوف نجد الرجل
خلال الساعات ال 24 المقبلة

394
00:31:35,980 --> 00:31:37,880
هذا أفضل

395
00:31:37,880 --> 00:31:41,347
ريادور" هو المفتاح لمعرفة"
"ما كان يفعله "بلاكوود

396
00:31:41,347 --> 00:31:43,593
فهو العنصر الأساسي في خطتي

397
00:31:45,810 --> 00:31:47,852
اللعنة! ماذا تفعل؟
ألا ترى اين تسير؟

398
00:31:48,273 --> 00:31:50,546
!سائق غبي
ـ ابتعد عن طريقي

399
00:31:51,278 --> 00:31:54,146
فكة صغيرة من أجلي سيدي
فأنا آتٍ من طريقٍ طويل

400
00:31:54,146 --> 00:31:56,803
رجل في مستواك من شأنه
مساعدة المساكين مثلي

401
00:31:58,671 --> 00:32:00,797
ليبارك الله الملكة

402
00:32:00,797 --> 00:32:02,131
ليبارك الله ملكة
سيدي

403
00:32:02,131 --> 00:32:03,372
ابتعد من هنا

404
00:32:07,457 --> 00:32:09,301
أنظر إلى نفسك؟

405
00:32:09,301 --> 00:32:12,462
لماذا المرأة الوحيدة التى أهتَمَـيْـتَ بها في حياتك
مُجرمةٌ من الدرجة الأولى

406
00:32:12,462 --> 00:32:13,581
هل أنت شاذٌ جنسيّاً ؟

407
00:32:13,581 --> 00:32:14,618
اسمح لي أن أشرح لك

408
00:32:14,618 --> 00:32:15,738
اسمحلي أنت

409
00:32:15,738 --> 00:32:19,834
هي الخصم الوحيد الذي اسطاع
التذاكي والتغلب عليك....مرّتيْن

410
00:32:19,834 --> 00:32:21,607
لقد جعلتْ منك طفلاً غبياً

411
00:32:21,607 --> 00:32:22,596
حسناً .. لقد وجدتَ مُتعتك

412
00:32:22,597 --> 00:32:25,459
وما الذي تسعى هي وراءه؟-
ـ حان الوقت ان نعرف

413
00:32:25,459 --> 00:32:27,146
وما عساها تحتاج ؟

414
00:32:27,570 --> 00:32:28,654
لا يهم

415
00:32:28,654 --> 00:32:31,907
عذرا؟ لِحية ؟ أم قاربٌ صغيرٌ

416
00:32:31,942 --> 00:32:34,916
سوف تجلس على ظهرك
"وتبحر في نهر "التايمز

417
00:32:34,916 --> 00:32:36,917
هذا غير مهم بالنسبة لك "واتسون"،أليس كذلك؟

418
00:32:36,917 --> 00:32:39,311
لقد انتهينا من آخر قضية معا

419
00:32:39,311 --> 00:32:40,529
لقد سبق أن قرأته

420
00:32:41,580 --> 00:32:43,548
شخص مفقود

421
00:32:43,548 --> 00:32:44,959
"لوك ريدون"

422
00:32:44,959 --> 00:32:48,654
متر وربع ، شعر أحمر ، ولا أسنان أمامية
لقد حُلّت القضية

423
00:32:48,654 --> 00:32:50,071
انت بوضوح لست نوعها المفضل

424
00:32:50,071 --> 00:32:51,512
إنها تحب الأقزام

425
00:32:51,513 --> 00:32:52,595
!!قصيـرو القامة

426
00:32:52,595 --> 00:32:55,111
إذاً أنت موافق؟-
ـ لا أنا لستُ مُوافقاً

427
00:32:55,111 --> 00:32:57,844
إنها أكثر من مُجرد صفات تقنية

428
00:32:57,844 --> 00:33:00,865
أنت تُخطئ في تحديد أبعاد قصيري القامة

429
00:33:00,865 --> 00:33:02,783
لقد تكلمتُ كثيراً ، والآن أستطيع
أن أقول أنني ضايقتُكَ

430
00:33:02,783 --> 00:33:05,050
....لا ، أنا أقول ببساطة ان....

431
00:33:05,051 --> 00:33:06,212
ماذا الذي كنت تفعله؟

432
00:33:06,212 --> 00:33:09,176
لما لا تسمح لي ان أشرح الأمر؟
ـ كنتُ أتمنى أن تشرح

433
00:33:32,235 --> 00:33:34,661
هولمز"؟ ماذا تفعل؟"
ـ لا شيء

434
00:33:35,276 --> 00:33:37,469
هل ترتدي.... ؟
ـ أنف اصطناعية ؟ لا

435
00:33:38,242 --> 00:33:39,958
....أخبرني كان هناك احد

436
00:33:41,627 --> 00:33:44,231
هولمز! أين أنت ذاهب؟

437
00:33:48,398 --> 00:33:49,736
واتسون"؟"

438
00:33:50,581 --> 00:33:52,975
"النجدة .... "واتسون

439
00:34:12,283 --> 00:34:14,496
لديّ بعض الأزهار لك عزيزتي

440
00:34:14,496 --> 00:34:16,653
قطفْـتُها خصيصاً لكِ
لأنكِ في غاية الجمال

441
00:34:18,141 --> 00:34:19,789
يومي المحظوظ

442
00:34:21,037 --> 00:34:23,088
ايتها الجميلة
ماذا لديك لي؟

443
00:34:26,834 --> 00:34:28,218
لا تتحرك

444
00:34:32,558 --> 00:34:34,194
ماذا يوجد هنا؟

445
00:34:39,920 --> 00:34:40,841
شكراً لك

446
00:34:42,104 --> 00:34:43,914
هذه "ايرين" كما أعرفها

447
00:35:36,479 --> 00:35:39,143
"هذا الرجل ينْصِبُ لي مكيدةً ما "واتسون
لقد ورّط إيرين

448
00:35:39,143 --> 00:35:43,174
انه ليس من آكلي اللحوم كي تخاف منه ويورطها-
إنها مُهدّدة ، إنها تخاف منه-

449
00:35:43,174 --> 00:35:45,054
ومازالت تعمل لصالحه

450
00:35:45,775 --> 00:35:46,465
اجل

451
00:35:46,500 --> 00:35:50,754
هذا ليس من شأني ،ولكني أنصحك
بالتخلي عن هذه القضية

452
00:35:50,754 --> 00:35:53,507
ربما ليس لديّ خيارٌ آخر

453
00:35:53,507 --> 00:35:57,263
في نهاية المطاف ،فقد أدفع
أنا الإيجار هذه المرة ،وشكراً لك

454
00:35:57,263 --> 00:35:58,283
أبعد ذلك عن وجهي

455
00:35:58,283 --> 00:35:59,833
انه ليس أمامك
بل انه بين يدي

456
00:35:59,833 --> 00:36:01,481
حسنا ابعد ما في يدك
من أمام وجهي

457
00:36:01,481 --> 00:36:02,730
"سيد "هولمز
"ـ "كلاركي

458
00:36:03,276 --> 00:36:06,061
"أنا آسف ولكن المفتش "ليستراد
يريد منك ان تأتي معي على الفور

459
00:36:06,061 --> 00:36:08,829
ماذا حصل؟
"هل فقد الطريق الى "سكوتلاند يارد

460
00:36:08,829 --> 00:36:11,055
واستون" هيّا تهيّأ"
إنه يشيرُ إلينا معاً

461
00:36:11,055 --> 00:36:12,804
لا بل إنه يعنيك وحدك

462
00:36:12,804 --> 00:36:17,085
"انه بشأن اللورد "بلاكوود
.....سيدي إنه

463
00:36:17,085 --> 00:36:20,097
!! يبدو أنه عاد من القبر ... سيدي

464
00:36:27,950 --> 00:36:30,470
رائع جداً-
ـ ذكيٌ جداً

465
00:36:31,151 --> 00:36:33,834
لقد أعلنتُ وفاة الرجل بنفسي

466
00:36:35,152 --> 00:36:36,438
ماذا حدث؟

467
00:36:36,438 --> 00:36:40,578
حفار القبور قال انه رآه يمشي
عبر القبور صباح اليوم

468
00:36:40,578 --> 00:36:43,408
أنا أترك هذه القضية
بين يديك الماهرتين

469
00:36:43,408 --> 00:36:45,097
"لدي موعد مع "ماري

470
00:36:45,097 --> 00:36:47,762
لستُ أنا من سُمعته على المحك

471
00:36:47,762 --> 00:36:49,442
لا تحاول ذلك

472
00:36:49,477 --> 00:36:51,062
هل علمت الصحافة بالأمر؟

473
00:36:51,062 --> 00:36:52,714
"نحن نحاول تجنب ذلك "سيدي

474
00:36:52,714 --> 00:36:53,580
بالطبع

475
00:36:54,711 --> 00:36:58,652
ما هو الضرر المتوقع؟-
الذعر ، الفوضى ،الذعر الدموي سيدي-

476
00:36:58,652 --> 00:36:59,226
حقا

477
00:36:59,227 --> 00:37:01,709
أنت لا تأخذ هذا الأمر على محمل الجد
"أليس كذلك "هولمز

478
00:37:01,709 --> 00:37:03,633
نعم
كما يجب أن تفعل ايضا

479
00:37:05,154 --> 00:37:07,609
إنها مشكلة السلامة والدقة المهنية

480
00:37:07,609 --> 00:37:12,676
فلا توجد فتاةٌ تريدُ الزواج من طبيبٍ لا يُمكنه أن يعرف
إذا كان شخصٌ ما قد مات أم لا

481
00:37:27,462 --> 00:37:29,987
من تظن انه ربح المباراة
كلاركي"؟"

482
00:37:29,987 --> 00:37:32,110
سيدي؟
ـ مباراة الركبي؟

483
00:37:32,629 --> 00:37:36,877
رجالك قاموا بمهمة رائعة
لأخفاء أي أثر أو دليل ممكن

484
00:37:36,877 --> 00:37:39,757
نعم ولكنهم على الأقل
لم يهدروا أية فرصة

485
00:37:39,757 --> 00:37:41,343
حتى تفوتهم هذه الفرصة

486
00:37:43,986 --> 00:37:45,714
"لقد أخذتَ وقتك يا "هولمز

487
00:37:45,714 --> 00:37:49,156
...وفي اليوم الثالث

488
00:37:51,347 --> 00:37:53,843
هذه الكتل الصخرية تزن كل
واحدة منها نصف طن

489
00:37:53,843 --> 00:37:56,526
تم تحطيمها من الجهة الداخلية

490
00:37:56,526 --> 00:37:59,385
"لاستراد"
أين هو التابوت؟

491
00:37:59,385 --> 00:38:01,413
إننا نعمل على إخارجه إلى فوق الآن

492
00:38:01,413 --> 00:38:02,391
...اسمع

493
00:38:04,599 --> 00:38:05,302
حسناً

494
00:38:05,302 --> 00:38:08,633
ولكن في أي مرحلة هذه العملية؟
المرحلة التأملية؟

495
00:38:10,243 --> 00:38:12,422
وكيف حال الشاهد؟

496
00:38:12,422 --> 00:38:13,988
انه هناك

497
00:38:13,988 --> 00:38:16,364
....ويبدو انه

498
00:38:17,473 --> 00:38:18,569
مشلول ، يا سيدي

499
00:38:19,928 --> 00:38:21,832
إنه ليس شعوراً جيداً-
ـ حسناً

500
00:38:23,734 --> 00:38:28,091
لا تتصرفوا كأنكم
زمرةٌ من الخادمات الآن

501
00:38:28,091 --> 00:38:31,263
انزلوا الى ذلك القبر وقوموا
بإخراج ذلك التابوت في الحال

502
00:38:32,246 --> 00:38:33,645
طاب نهارك سيدي

503
00:38:38,046 --> 00:38:38,860
لا بأس

504
00:38:39,964 --> 00:38:41,151
أنا طبيب

505
00:38:51,718 --> 00:38:53,392
الرجل في حالة صدمة

506
00:38:53,392 --> 00:38:54,871
انه بحاجة لبعض الوقت

507
00:38:54,871 --> 00:38:58,399
قال الشاهد أنه رأى اللورد
بلاكوود" يصعد من القبر"

508
00:38:59,019 --> 00:39:01,388
اذاً-
اذاً؟-

509
00:39:01,388 --> 00:39:04,032
أنت من أعلنتَ وفاته

510
00:39:04,032 --> 00:39:06,000
لقد كان دون نبض

511
00:39:27,209 --> 00:39:28,563
يا الهي

512
00:39:30,538 --> 00:39:31,699
"هذا ليس "بلاكوود

513
00:39:34,762 --> 00:39:37,511
الآن بات الأمر واضحاً

514
00:39:41,232 --> 00:39:42,540
وقت الوفاة؟

515
00:39:44,957 --> 00:39:52,027
اليرقات تبدو بطول 1.7 سم

516
00:39:52,027 --> 00:39:56,410
مما يعني أنه مات
منذ 10 الى 12 ساعة

517
00:39:56,611 --> 00:39:57,652
هل لي بقلمك؟

518
00:40:03,100 --> 00:40:06,117
قزم مقطوع الرأس
ـ قصير قامة وليس قزماً

519
00:40:15,258 --> 00:40:18,045
أنا أعرف ما رأيت

520
00:40:18,617 --> 00:40:20,401
"لقد كان "بلاكوود

521
00:40:21,563 --> 00:40:23,889
كان واضحاً كما أراكم الآن

522
00:40:25,488 --> 00:40:27,450
....وعندما يمشي الميت

523
00:40:28,972 --> 00:40:32,474
الحياة سوف تعجّ بالتوابيت

524
00:40:34,299 --> 00:40:36,181
اذا

525
00:40:40,186 --> 00:40:42,711
حسنا
قوموا بتظيفه وأعيدوا الغطاء الى مكانه

526
00:40:42,711 --> 00:40:45,273
هل تعتقد حقاً أنه عاد إلى الحياة؟

527
00:40:45,273 --> 00:40:48,356
"المسألة ليست "لو عاد" ولكن "كيف عاد
اللعبة عادت من جديد

528
00:40:48,397 --> 00:40:50,399
نتبع روحك ونحن ننادي

529
00:40:50,399 --> 00:40:54,495
إله "هنري"، أنجلترا
"والـ"سان جورج

530
00:40:57,212 --> 00:40:58,650
ها نحن الآن

531
00:40:58,650 --> 00:41:01,301
لا أعرف لماذا كل هذه محلات
السمك والبطاطا في هذا المكان

532
00:41:01,301 --> 00:41:05,498
هذا لأنه هناك بيرة مُعيّنة تُستخدم في الخلف
نورثن ستوت ) كي أكون دقيقاً )

533
00:41:05,912 --> 00:41:07,140
أتعرف "هولمز"؟

534
00:41:07,140 --> 00:41:09,636
رأيتُ أشياءً خلال الحرب
لم أستطع فهمها

535
00:41:09,636 --> 00:41:12,171
في الهند ، قابلتُ رجلاً
كان يتنبأ متى سوف يموت

536
00:41:12,171 --> 00:41:16,311
وكان يعرف بالتحديد عدد ومكان
الرصاصات التي ستقضي عليه

537
00:41:17,119 --> 00:41:19,115
"عليك ان تعترف "هولمز

538
00:41:19,116 --> 00:41:24,241
إن التفسير الخارق
لهذه الحالة هو ممكن من الناحية النظرية

539
00:41:24,242 --> 00:41:26,305
...أوافقك الرأي ،ولكن

540
00:41:26,305 --> 00:41:29,088
إنه خطأٌ فادحٌ أن تضع نظرية
قبل أن يكون عندك مصدر معلومات

541
00:41:29,089 --> 00:41:34,395
حتماً ، هناك من يُشوه الحقائق ليدعم نظرية ما
بدلاً من استخدام النظرية لتدعم الحقائق

542
00:41:34,395 --> 00:41:38,627
..وهذا يعني أنني أؤمن بأن قصير القامة ذلك
هو مفتاح هذه القضية

543
00:41:39,830 --> 00:41:43,317
حسناً بعض الخدوش على معصم قصير القامة
حيث وُجدت الساعة مكسورة

544
00:41:43,317 --> 00:41:44,204
كيف تُفسّر ذلك؟

545
00:41:44,204 --> 00:41:45,870
الرجل كان على الأرجح سكراناً

546
00:41:45,870 --> 00:41:48,833
في كل مرة يصدم ويكسر ساعته
يده تنزلق ، فتحدث تلك الخدوش في يده

547
00:41:48,833 --> 00:41:50,551
نعم
"جيد جداً "واتسون

548
00:41:50,551 --> 00:41:53,721
أنت تشهدُ تقدّما ملموساً
في قدرتك الإستنتاجية

549
00:41:54,761 --> 00:41:57,404
دعني أرى
هناك بعض النقوش هنا

550
00:41:57,404 --> 00:41:58,845
العلامة التجارية؟
ـ ممتاز

551
00:41:59,333 --> 00:42:02,629
تنتهي بــ
أم..وهاء

552
00:42:02,629 --> 00:42:05,694
....وهي تعود الى
"ـ "ماديسون و هيغ

553
00:42:10,291 --> 00:42:12,355
اعتقد انه يمكنهم تزويدنا بالعنوان

554
00:42:16,188 --> 00:42:18,051
يا لها من صدفة

555
00:42:19,319 --> 00:42:22,083
هناك شيئٌ واحدٌ أخطأتَ
"في تخمينه بشأن الساعة "هولمز

556
00:42:22,083 --> 00:42:22,952
لا أظن ذلك

557
00:42:23,694 --> 00:42:24,318
انه الوقت

558
00:42:24,358 --> 00:42:25,959
"علي العودة يا "هولمز

559
00:42:26,886 --> 00:42:28,791
لتناول بعض الشاي مع حماتي

560
00:42:29,084 --> 00:42:31,440
تنبّأ مستقبلك سيدي
ـ بالتأكيد لا

561
00:42:31,440 --> 00:42:32,408
لا ، شكرا لك ، يا سيدتي.

562
00:42:32,409 --> 00:42:33,770
انت بحاجة إلى أن تستمع
الى ما سأقوله لك

563
00:42:33,770 --> 00:42:36,132
نحن لسنا بحاجة الى
تفاهاتك أيتها المرأة الغجريّة

564
00:42:36,133 --> 00:42:37,854
"حتى ان كان الأمر يتعلق بـ"ماري

565
00:42:45,224 --> 00:42:47,323
أرى رجلين

566
00:42:47,323 --> 00:42:51,395
أخوة ليس في الدم
ولكن في المبدأ والرابطة

567
00:42:54,690 --> 00:42:55,747
ماذا بشأن "ماري"؟

568
00:42:55,747 --> 00:43:00,770
بشأن "ماري"  بشأن الزواج
أجل سوف تتزوج منها

569
00:43:00,770 --> 00:43:02,415
تابعي

570
00:43:02,415 --> 00:43:06,462
أرى أغطية طاولات منقّشة

571
00:43:06,462 --> 00:43:08,336
وتماثيل صينية

572
00:43:08,336 --> 00:43:10,849
و مفارش دنتيلا

573
00:43:10,884 --> 00:43:11,817
!مفارش

574
00:43:11,858 --> 00:43:15,106
"مفارش دنتيلا..."هولمز

575
00:43:15,583 --> 00:43:19,553
هذه سفالةٌ لا حدود لها-
ـ لا

576
00:43:19,553 --> 00:43:22,896
سوف تصبح ضخمة وسمينه
ولها ذقن طويل

577
00:43:22,896 --> 00:43:24,028
ماذا بشأن البثور؟

578
00:43:24,028 --> 00:43:25,876
وجهها مليئ بالبثور
ـ هذا يكفي

579
00:43:25,876 --> 00:43:28,745
هل البثور كبيرة؟-
ـ من فضلك هذا يكفي

580
00:43:30,442 --> 00:43:34,350
هذا هو التنبؤ المناسب بالنسبة لك

581
00:43:34,350 --> 00:43:37,569
ولهذا السبب لا يمكنك العثور
على الخاتم المناسب حتى الآن

582
00:43:37,569 --> 00:43:38,171
هل تحمل نقودي؟

583
00:43:38,211 --> 00:43:40,653
أنت على وشك دخول حياة
من المعاناة والإنفعال

584
00:43:40,654 --> 00:43:41,936
هل تحمل اموالي؟

585
00:43:41,937 --> 00:43:43,939
!اعترف بذلك
ـ أعد لي نقودي

586
00:43:43,939 --> 00:43:45,620
"هولمز"

587
00:43:47,188 --> 00:43:49,940
""مجموعة واسعة من الخواتم لجميع المناسبات""
الآن فهمتُ-

588
00:43:55,313 --> 00:43:56,314
شكرا لك

589
00:43:58,998 --> 00:44:02,714
انت حصلت على الخاتم
وأنا حصلت على عنوان ذلك القزم

590
00:44:02,714 --> 00:44:03,363
يجب ان يكون هناك

591
00:44:03,363 --> 00:44:05,659
أعتقد انها سوف تعجب به

592
00:44:06,287 --> 00:44:09,840
وحصلت على بعض الفكّة
في جيبي

593
00:44:13,897 --> 00:44:16,518
دعني احتفظ لك به
ـ لا ، لا

594
00:44:17,742 --> 00:44:20,075
لا تفقده هنا
ـ لا

595
00:44:20,075 --> 00:44:22,241
"علي الذهاب لرؤية "ماري

596
00:44:22,241 --> 00:44:23,718
أرسل لها تحياتي

597
00:44:25,030 --> 00:44:26,192
ولأسرتها أيضا

598
00:45:06,966 --> 00:45:12,353
إنه فعلاً اختلافٌ كبيرٌ بالنسبة لي عندنا يكون
معي شخصٌ أستطيع الإعتماد عليه

599
00:45:12,353 --> 00:45:14,985
حسناً يُمكنك الإعتماد عليّ
لمدة عشر دقائق فقط

600
00:45:17,537 --> 00:45:20,157
من الواضح أنه كان يعرف ان هناك شيئاً
ما سوف يأتي لينال منه

601
00:45:20,157 --> 00:45:20,157
أو  أن شيئاً قد نال منه

602
00:45:23,327 --> 00:45:25,174
أيرين أدلر"كانت هنا"

603
00:45:25,174 --> 00:45:28,641
أو ان ذلك القزم كان يضع
نفس العطر الباريسي

604
00:45:33,199 --> 00:45:34,818
تــعــفُّــن

605
00:45:38,880 --> 00:45:42,647
كبريت الأمونيوم
من بين باقي الروائح

606
00:45:46,985 --> 00:45:47,931
الفوسفور

607
00:45:49,725 --> 00:45:51,112
غاز الفورمالديهايد

608
00:46:03,125 --> 00:46:07,810
...يبدو أنها محاولة مزج

609
00:46:08,652 --> 00:46:12,335
بين السحر
ونوع من التركيبة العلمية

610
00:46:19,866 --> 00:46:21,188
... لكن الأهم

611
00:46:22,439 --> 00:46:24,710
هو معرفة ما كان يُريد التخلّص مِنْه

612
00:46:25,794 --> 00:46:27,495
البوتاسيوم والمغنيسيوم

613
00:46:27,495 --> 00:46:28,917
حامض الكبريتيك

614
00:46:28,917 --> 00:46:33,684
حاول أن تُخرج الأيونات(البوتاس والمغنيسيوم) من الحبر
طالما أنها لم تُحرق بشكل كامل

615
00:46:47,381 --> 00:46:49,103
القصدير

616
00:46:51,787 --> 00:46:53,709
هيدرات الرودوداندرون

617
00:47:18,580 --> 00:47:23,062
"هولمز"
(انظر إلى طرف الورقة (الشعار الموجود

618
00:47:24,012 --> 00:47:25,930
ريدون" كان يعمل"
"مع "بلاكوود

619
00:47:25,930 --> 00:47:27,364
هذا أكيد

620
00:47:27,672 --> 00:47:31,035
(والسؤال هو : لأيّ غرض (لأيّ مدى

621
00:47:34,000 --> 00:47:37,570
...بغض النظر عمّا كان يعمل عليه
فقد نـجح

622
00:47:37,570 --> 00:47:38,325
وكيف ذلك سيدي؟

623
00:47:38,325 --> 00:47:41,293
وإلا كان لايزال على قيد الحياة

624
00:47:41,293 --> 00:47:44,150
وهذا هو السبب الذي جعل الآنسة
أدلر" تريد العثور عليه"

625
00:47:44,150 --> 00:47:45,157
أجل

626
00:47:45,855 --> 00:47:48,517
ولكن هناك رائحةٌ واحدة لا أستطيع تمييزها

627
00:47:48,738 --> 00:47:49,841
اليس دبس نباتي؟

628
00:47:49,841 --> 00:47:53,034
شراب القيقب
سكريات

629
00:47:53,034 --> 00:47:54,206
شراب سكريّات مُعقدة

630
00:47:54,206 --> 00:47:55,427
سكّريات بنكهة التفاح

631
00:48:01,475 --> 00:48:03,173
دعني أخمّن

632
00:48:03,173 --> 00:48:05,159
بالحكم على أداة الزرنيخ الخاصة بكَ

633
00:48:05,159 --> 00:48:09,765
فأنتم هنا لإحراق المبنى من أجل إخفاء
جميع الأدلة بداخله

634
00:48:09,765 --> 00:48:10,887
لحظة صغيرة أيها الفتيان

635
00:48:12,316 --> 00:48:13,610
ايها الحفار

636
00:48:29,190 --> 00:48:30,711
هل هناك مشكلة؟

637
00:48:33,515 --> 00:48:35,224
لحم؟

638
00:48:35,224 --> 00:48:36,399
أو بطاطا؟

639
00:48:37,345 --> 00:48:38,441
دقائقي العشرة قد انتهت

640
00:49:11,617 --> 00:49:13,469
..لحظة من فضلك

641
00:49:13,469 --> 00:49:15,007
لستُ على عجلة من أمري

642
00:49:32,270 --> 00:49:33,311
أنت بخير؟

643
00:50:18,208 --> 00:50:19,249
هيا

644
00:50:28,377 --> 00:50:30,663
..لحظة من فضلك

645
00:50:49,287 --> 00:50:50,087
"هولمز"

646
00:50:51,530 --> 00:50:53,461
ما هذا؟

647
00:50:53,461 --> 00:50:55,574
!لا أعرف

648
00:50:55,615 --> 00:50:57,818
..هيا بنا ايها الاخوة

649
00:51:21,087 --> 00:51:23,250
هذا الطريق إلى أعلى

650
00:51:58,024 --> 00:51:59,802
من الذي أرسلك إلى هنا؟

651
00:51:59,802 --> 00:52:01,685
أنت تعرف جيداً

652
00:52:04,166 --> 00:52:06,307
من الغريب أنك مازلت موجوداً هنا

653
00:52:06,307 --> 00:52:09,831
تؤدي عملاً قذراً لرجل ميّت

654
00:52:09,831 --> 00:52:12,086
لقد عاد من الموت

655
00:52:12,086 --> 00:52:14,043
هل بُعث من الموت أم لا؟

656
00:52:14,043 --> 00:52:15,275
أين هو الآن؟

657
00:52:16,650 --> 00:52:20,194
هناك أشياء كبيرة وخطيرة أخاف منها

658
00:52:20,194 --> 00:52:21,724
أكثر منك ومن لعبتك الصغيرة

659
00:52:30,878 --> 00:52:33,248
أركض أيها الأرنب الصغير
أركض

660
00:52:33,248 --> 00:52:34,635
من دواعي سروري

661
00:54:20,675 --> 00:54:21,956
"هولمز"

662
00:55:15,879 --> 00:55:16,745
"واتسون"

663
00:55:18,027 --> 00:55:19,789
ماذا فعلت؟

664
00:55:31,305 --> 00:55:33,488
لم أنم طوال الليل

665
00:55:33,488 --> 00:55:34,752
ولا حتى لحظة واحدة

666
00:55:36,593 --> 00:55:39,246
....لماذا أقوم دائماً بتصديق

667
00:55:39,246 --> 00:55:42,858
أنني سوف أتناول الشاي
"مع عائلة "ماري

668
00:55:42,858 --> 00:55:46,022
لا أعرف كيف أقتنعت بالذهاب معك

669
00:55:46,022 --> 00:55:47,733
سوف نقول
كاندفاع عن النفس

670
00:55:47,733 --> 00:55:51,990
كنت أستعرض ملاحظاتي عن الأحداث
التي عشناها خلال السبعة أشهر الماضية

671
00:55:51,990 --> 00:55:53,693
هل تريد ان تعرف ما هو استنتاجي؟

672
00:55:54,151 --> 00:55:56,475
أنا أعاني من اضطرابات نفسية

673
00:55:56,475 --> 00:55:57,436
كيف ذلك؟

674
00:55:57,437 --> 00:56:01,864
لماذا أقوم بمجاراتك
دائماً في هذا الوضع

675
00:56:01,864 --> 00:56:05,917
في وقت أنت تُقحمني
في خططك عمداً

676
00:56:05,917 --> 00:56:06,888
لماذا؟

677
00:56:06,888 --> 00:56:10,653
لم تعترض من قبل على أساليبي

678
00:56:10,654 --> 00:56:12,616
انا لا أعترض
ـ لا تعترض؟

679
00:56:12,616 --> 00:56:13,865
وماذا يعني ما تقوله؟

680
00:56:13,865 --> 00:56:15,722
هل أنا أعترض؟
لا أنا أعارض أبداً

681
00:56:15,722 --> 00:56:18,424
متى أعترض أنا على قيامك بالعزف على الكمان
في الساعة الثالثة فجراً

682
00:56:18,424 --> 00:56:22,616
أو على الفوضى ،أو على عدم اهتمامك بالنظافة
أو على سرقتك لملابسي

683
00:56:22,616 --> 00:56:24,024
نحن نتعامل بالمُقايضة

684
00:56:24,024 --> 00:56:26,613
متى أعترض أنا على أضرامك النار
في غرفتي

685
00:56:26,613 --> 00:56:27,332
غرفتنا معاً

686
00:56:27,332 --> 00:56:30,699
أيّ غرفة؟ متى أعترض أنا على
قيامك بالتجارب على كلبي؟

687
00:56:30,699 --> 00:56:31,289
تقصد كلبنا

688
00:56:31,289 --> 00:56:33,540
على الكلب-
انه كلبنا معاً-

689
00:56:33,540 --> 00:56:38,849
ما يزعجني هو حملتك
"لإفساد علاقتي مع "ماري

690
00:56:46,426 --> 00:56:47,897
لقد فهمت

691
00:56:47,897 --> 00:56:49,182
حقا؟
ـ أجل

692
00:56:50,778 --> 00:56:53,855
لا اعتقد انك فهمت
ـ أنت متعب جدا

693
00:56:53,855 --> 00:56:55,069
أجل-
ـ أنت تشعر أنك حسّاس

694
00:56:55,871 --> 00:56:57,312
لستُ حسّاساً

695
00:56:57,313 --> 00:56:59,235
ما تحتاجه هو بعض الراحة

696
00:56:59,235 --> 00:57:02,319
"أخي ، "مايكروفت
"يملك مزرعة صغيرة في "تشيتشستر

697
00:57:02,319 --> 00:57:06,286
مناظر خلابة ، يوجد شلال
ويُمكننا (نحن) برمي قطعان الماشية على البصاق

698
00:57:06,286 --> 00:57:07,193
نحن ؟؟

699
00:57:07,193 --> 00:57:10,391
هولمز" إذا كنتُ سوف أغادر هذا المكان"
فسوف أغادر مع زوجتي المستقبلية

700
00:57:10,391 --> 00:57:11,811
...بالطبع إنه يجب عليْنا

701
00:57:11,811 --> 00:57:13,992
لا ليس انت
انا و"ماري" فقط

702
00:57:13,992 --> 00:57:16,133
...أنت لست-
ـ ماذا؟ مُدعوّاً

703
00:57:16,133 --> 00:57:18,631
لما لا أكون مدعُوّاً إلى
منزل أخي القروي

704
00:57:18,631 --> 00:57:20,309
واتسون" هذا ليس منطقيّاً"

705
00:57:20,309 --> 00:57:21,864
انت لست إنساناً

706
00:57:21,864 --> 00:57:25,388
جون واتسون"؟"
ـ أجل

707
00:57:25,868 --> 00:57:27,791
لقد تم دفع كفالتك

708
00:57:33,198 --> 00:57:34,239
"ماري"

709
00:57:38,325 --> 00:57:39,846
"فقط "واتسون

710
00:57:47,577 --> 00:57:52,064
آمل أن يتم دفع كفالتك قبل موعد الإفطار
لأن الأولاد بدأوا يشعرون بالجوع

711
00:58:01,634 --> 00:58:02,996
تراجعوا
تراجعوا

712
00:58:04,209 --> 00:58:07,073
وعندها قال النادل
هل لي ان أدفعك في بُرازك؟

713
00:58:10,365 --> 00:58:11,887
ليس أنت
أنت حر

714
00:58:12,985 --> 00:58:16,096
"في المرة القادمة "بيغ جو-
"ـ سوف يكون ممتعا سيد "هولمز

715
00:58:17,734 --> 00:58:20,681
"شكرا لمجيئك سيد "ليستراد
فقد استفذّتُ  كل النكات

716
00:58:20,681 --> 00:58:22,713
في حياة أخرى
كنت صنعتَ مُجرماً مُمتازاً

717
00:58:22,713 --> 00:58:24,308
أجل سيدي
وانت سوف تكون شرطي ممتاز

718
00:58:24,308 --> 00:58:25,583
تومسكي"! شكرا لك"

719
00:58:27,466 --> 00:58:29,917
والآن من فضلك أخبرني أنك
لديْك إجابات

720
00:58:29,917 --> 00:58:31,752
كل شيئ في الوقت المناسب
"لاستراد"

721
00:58:31,752 --> 00:58:35,981
كل شيئ في الوقت المُناسب؟ما هذه ؟
هل هذه لعبة عليّ التخمين بما تُفكر به؟

722
00:58:35,981 --> 00:58:38,557
لقد أصيب الناس بالهلع في الخارج
وإن لم تُطلعني على كل ما يجري

723
00:58:38,557 --> 00:58:41,939
سأدخلك ثانية وأجعلك تلعب فيكتوريا وألبرت
أسرع من عدّاء المراهنات

724
00:58:43,287 --> 00:58:45,675
والآن إغتسل
وأجعل نفسك لائقاً

725
00:58:46,483 --> 00:58:47,684
لِمن؟

726
00:58:47,684 --> 00:58:49,013
لديّ أصدقاء من الجهات العليا

727
00:58:49,014 --> 00:58:50,776
هو من دفع الكفالة

728
00:59:02,311 --> 00:59:05,671
انا في غاية الاسف
لإزعاجك سيدي

729
00:59:05,671 --> 00:59:07,979
ولكن يجب أن أضع هذه على رأسك

730
00:59:12,003 --> 00:59:16,733
سيد"هولمز" آسف لإستدعائك بهذا الشكل

731
00:59:16,733 --> 00:59:20,706
انا مُتأكدٌ أنه لغزٌ بالنسبة لك : أين أنت
ومن أنا

732
00:59:20,706 --> 00:59:22,380
...بالنسبة إلى أين أنا

733
00:59:22,656 --> 00:59:26,181
فقد اختلط علي الأمر
"عند تقاطع "شارينغ و هوبين

734
00:59:26,181 --> 00:59:29,464
"ولكنّ ماساعدني وأسعفني هو مَخْبَزٌ في "سافرون هيل

735
00:59:29,465 --> 00:59:34,792
المخبز الوحيد الذي يستخدم قمحاً خاصاً
فرنسيّاً يُوضع على الخبز

736
00:59:34,792 --> 00:59:36,794
وبعد ذلك اتجهنا الى اليسار
ومن ثم الى اليمين

737
00:59:36,794 --> 00:59:39,210
من ثم تلاطمت العجلات
عند خط الأنابيب

738
00:59:39,210 --> 00:59:40,578
..أما بالنسبة لمن تكون

739
00:59:40,578 --> 00:59:43,522
فقد استهلك الأمر كل قطرة
من خبرتي الغير مأخوذة بعين الإعتبار

740
00:59:43,523 --> 00:59:47,036
: الرسائل على مكتبك بموجّهة إلى
" السيّد توماس رودرام"

741
00:59:47,036 --> 00:59:49,690
"ومكتوب ٌ عليها "السيد وزير العدل
فهذا هو لقبُك الرسمي

742
00:59:49,691 --> 00:59:54,278
أما بالنسبة إلى من أنت حقاً
فهذا موضوعٌ مُختلفٌ تماماً

743
00:59:54,278 --> 00:59:56,459
بالحكم على رمز الثور المُقدّس في خاتمك

744
00:59:56,459 --> 00:59:58,862
"أنت الرئيس السري لكنيسة(معبد)"الأوامر الأربعة

745
00:59:58,863 --> 01:00:00,745
وهو المكان اللذي نتواجد به حالياً

746
01:00:00,745 --> 01:00:04,115
وهو يقع ، حسب تقديدري ،في المنطقة
"الشمالية من محلة "سانت جيمس

747
01:00:04,115 --> 01:00:09,354
أما اللغز الوحيد المُتبقى هو لماذا أزعجتَ
نفسك بتعصيب عيناي؟

748
01:00:11,198 --> 01:00:15,389
أجل
إنه ليس سوى إجراءً مُعتاداً على ما أعتقد

749
01:00:17,062 --> 01:00:19,454
الآن يمكنني أن أقول أننا وجدنا
الرجل المناسب أيها السادة

750
01:00:19,454 --> 01:00:20,480
"شرلوك هولمز"

751
01:00:20,480 --> 01:00:24,093
"السفير الاميركي "ستانديش
والسيد "كراود" وزير الداخلية

752
01:00:25,136 --> 01:00:29,587
أفترض أنّ لديْك فكرةً مُسبقاً عن كيفية
مُمارسات(استراتيجيات) النظام لدينا

753
01:00:29,587 --> 01:00:34,453
...نـعم
فهي مُثيرةٌ بشكلٍ عمليٍّ

754
01:00:34,453 --> 01:00:36,520
يُمكنك أن تبقى شكّاكاً كما تريد
ولكنّ أنظمتنا السرية

755
01:00:36,360 --> 01:00:39,494
قادتْ إلى عالم أفضل لعدة قرون

756
01:00:39,494 --> 01:00:42,924
الخطر يكمُن أنه يُمكن استخدامها
لأهداف سيئة

757
01:00:42,959 --> 01:00:45,931
ما يسميه البعض السحر الاسود
أو... السحر العملي

758
01:00:45,932 --> 01:00:49,936
نعلم أنك لا تعتقد في السحر
"سيد "هولمز

759
01:00:49,736 --> 01:00:52,616
ولا نتوقع منك ان تشاركنا
في معتقداتنا

760
01:00:52,616 --> 01:00:54,141
أو حتى مخاوفنا

761
01:00:54,141 --> 01:00:56,601
...الخوف هو أشد حالات العدوى

762
01:00:57,002 --> 01:00:58,110
في هذا الموقف

763
01:01:01,397 --> 01:01:03,345
!! الخوف من إبـنـك

764
01:01:06,320 --> 01:01:08,187
بلاكوود" إبنك"

765
01:01:08,187 --> 01:01:13,814
لديكم نفس حدقة العين ، اللون الأخضر الداكن النّادر
ونفس الشكل الخارجي لها

766
01:01:13,814 --> 01:01:17,969
ولكما نفس شكل الأذن الخارجي تماماً والتي
تُورّث عن طريق الدم من صلة قرابة أولى

767
01:01:17,969 --> 01:01:21,718
وهو ما يعني ، بالضرورة
...أنكم إخوة ..أو في هذه الحالة

768
01:01:21,718 --> 01:01:23,974
على الأرجح... الأب والإبن

769
01:01:28,443 --> 01:01:31,505
عدد قليل جداً يعلم هذه المعلومة

770
01:01:31,505 --> 01:01:33,890
ونود أن نحافظ عليها بهذه الطريقة

771
01:01:38,412 --> 01:01:40,749
لقد تم تخيّله وتصوّره في أحد الطقوس

772
01:01:40,749 --> 01:01:42,952
والدته لم تكن زوجتي

773
01:01:42,952 --> 01:01:46,989
ولكنها شاركتنا معتقداتنا
كانت مُمارسة ومؤدية قوية

774
01:01:46,989 --> 01:01:50,607
ولكن ليست قوية بما يكفي
لتبقى على قيد الحياة أثناء ولادته

775
01:01:51,514 --> 01:01:53,932
الموت تبعه أينما ذهب

776
01:01:53,932 --> 01:01:56,428
هؤلاء الفتيات الخمس ليسوا أول
من ذبحوا

777
01:01:56,428 --> 01:02:00,304
قتل أكثر من ذلك بكثير
مستخدماً إياهم لزيادة قوته

778
01:02:00,304 --> 01:02:03,112
لا يستطيع أحد أن يثبت شيئاً
ولكننا جميعنا عرفنا

779
01:02:04,514 --> 01:02:06,383
كان الصبي لعنة

780
01:02:06,383 --> 01:02:09,290
فعلنا كل ما بإستطاعتنا لإيقافه
ولكن لم يكن ذلك كافياً

781
01:02:09,290 --> 01:02:11,082
قوته تزداد يومياً

782
01:02:11,082 --> 01:02:13,693
قيامه من الموت يثبت ذلك

783
01:02:13,693 --> 01:02:16,175
ولكن ما سيفعله هو أكثر خطورة

784
01:02:16,175 --> 01:02:20,310
السر يكمن في كتاب التعاويذ
هذا هو مصدر قوته

785
01:02:20,783 --> 01:02:24,185
سيجمع جيشاً سيُغيّر به مستقبل العالم

786
01:02:24,185 --> 01:02:26,847
أريدك أن تعثر عليه وتوقفه
قبل أن يفعل ذلك

787
01:02:27,633 --> 01:02:30,307
سنقدم كل مساعدة
يمكن تقديمها

788
01:02:31,991 --> 01:02:36,068
كوزيرٍ للداخلية ، لدي تأثيرٌ
كبيرٌ على الشرطة

789
01:02:38,727 --> 01:02:39,787
....إذن

790
01:02:41,769 --> 01:02:43,557
ما المبلغ الذي تريده؟

791
01:02:43,557 --> 01:02:48,455
ميزة كبيرة كوني مستشاراً الآن
هي أنني باستطاعتي إختيار عملائي

792
01:02:49,123 --> 01:02:50,972
إعتبروا الأمر مُنتهي
سأوقفه

793
01:02:52,266 --> 01:02:56,271
ولكن ليس لكم
وبالتأكيد ليس من أجل المال

794
01:02:59,430 --> 01:03:02,158
ومع ذلك ، لدي تساؤل
"سير "توماس

795
01:03:02,158 --> 01:03:03,145
ما هو؟

796
01:03:03,418 --> 01:03:05,547
....إذا كان من تبقى من عائلته قد مات

797
01:03:05,547 --> 01:03:08,539
كم تتوقع أن تظل على قيد الحياة؟

798
01:03:08,539 --> 01:03:10,203
الطعام من أجل التفكير

799
01:03:34,572 --> 01:03:38,366
يُمكنك أن تكون أكثر حظّاً
في فتح هذا

800
01:03:38,366 --> 01:03:41,724
مارغو" عام 1958"
سنة من ظهور المذنب

801
01:03:42,326 --> 01:03:46,121
كم هو شيء ساحر أن يؤثر
... حدث فلكي على جودة

802
01:03:46,121 --> 01:03:49,052
ما أخبار الحالة التي رفضت
قبولها؟

803
01:03:49,052 --> 01:03:49,865
النبيذ...

804
01:03:51,627 --> 01:03:54,661
...وصلتُ إلى طريق مسدود
بالمعنى  الحرفي

805
01:03:56,106 --> 01:03:59,958
عثرتُ على رجلك
"مدفوناً في قبر "بلاكوود

806
01:04:00,925 --> 01:04:02,526
إذا كنتِ مازلتِ تحتاجينه

807
01:04:04,262 --> 01:04:05,363
ياإلهي

808
01:04:08,072 --> 01:04:11,591
آمل ألا يطلب موكلي إعادة ماله

809
01:04:11,591 --> 01:04:13,210
إنه أستاذ ، أليس كذلك؟

810
01:04:13,210 --> 01:04:16,519
لم أستطع رؤية وجهه، ولكن رأيت
أثر حجر جيري على بنطاله

811
01:04:16,519 --> 01:04:20,836
..لم أعرف أستاذاً يحمل بندقية
غريبة وذكية

812
01:04:23,947 --> 01:04:26,831
رقعة العين
لمسة جيدة

813
01:04:27,513 --> 01:04:30,085
إذن ... القضية أُغلقت

814
01:04:30,085 --> 01:04:33,200
مما يجعل هذه زيارة إجتماعية

815
01:04:33,200 --> 01:04:36,692
لا . إنها زيارة
خارجة عن ارادتك

816
01:04:36,692 --> 01:04:38,999
من قتل "ريردون" كان
يغطي آثاره

817
01:04:38,999 --> 01:04:42,033
والذي يجعل منك طرف الخيط الثاني
الذي يجب قَصُه

818
01:04:43,821 --> 01:04:45,214
أترك الهواء يدخل فيها

819
01:04:46,094 --> 01:04:48,595
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

820
01:04:48,595 --> 01:04:51,743
إرحلي الآن . إختفى
أنت ماهرة في ذلك

821
01:04:52,064 --> 01:04:55,966
أو إبقي. وتتطوعي
للحبس الاحتياطي

822
01:04:59,523 --> 01:05:02,621
إذا كنت أنا في خطر
فكذلك أنت أيضاً

823
01:05:06,840 --> 01:05:08,058
تعال معي

824
01:05:11,141 --> 01:05:13,117
ماذا لو وثق كل منّا بالآخر

825
01:05:14,632 --> 01:05:18,893
.أنت لا تستمعي إليَّ
... سآخذك لمحطة القطار

826
01:05:19,315 --> 01:05:21,035
أو لمركز الشرطة..

827
01:05:32,375 --> 01:05:33,267
إذاً

828
01:05:37,271 --> 01:05:38,965
ماذا تختارين؟

829
01:05:40,571 --> 01:05:43,488
إختاري .. أيهما؟

830
01:05:46,076 --> 01:05:48,110
قلتُ لك
أترك الهواء يدخل فيها

831
01:05:48,110 --> 01:05:50,100
هل تذوّقتَ المذنب؟

832
01:05:55,944 --> 01:05:59,487
لماذا لم تريد أن تأتي معي؟

833
01:07:49,656 --> 01:07:52,237
سيدتي، أريدك أن
تحافظي على هدوئك

834
01:07:52,237 --> 01:07:55,380
وثقي في, أنا محترف
تحت هذه الوسادة

835
01:07:55,380 --> 01:07:57,375
يوجد مفتاح لتحريري

836
01:07:57,869 --> 01:08:00,218
بالطبع ، لقد أساءت
تفسير نوايايا بالكامل

837
01:08:00,337 --> 01:08:01,171
بالطبع ياسيدي

838
01:08:01,207 --> 01:08:04,417
ولهذا أجد التديّن الحديث مُزعجاً للغاية

839
01:08:04,417 --> 01:08:05,788
لا يوجد مدى لسوء الفهم

840
01:08:05,788 --> 01:08:07,310
إنه ينصر الحقوق على الأسباب

841
01:08:07,351 --> 01:08:10,805
وكانت الخادمات
في وقت ما حيوانات ليبراليّة

842
01:08:10,840 --> 01:08:11,915
زوجتي خادمة

843
01:08:14,872 --> 01:08:19,211
على أي حال .. لحسن الحظ أنها
صديقة.. وإلا لما كنا عثرنا عليك

844
01:08:19,246 --> 01:08:22,486
المفتش ذهب شخصياً
الى شارع "بيكر" هذا الصباح، يا سيدي

845
01:08:26,705 --> 01:08:28,731
كنت أمزح بشأن الزوجة ، يا سيدي

846
01:08:33,297 --> 01:08:36,106
راجعت كل شيء
لا يوجد أي علامة على دخول عنوة

847
01:08:36,123 --> 01:08:37,404
والخادم
لم يسمع أي شيء

848
01:08:37,669 --> 01:08:41,756
جثة في الحمام ... عينيه
مفتوحتين على مصراعيهما

849
01:08:41,792 --> 01:08:44,317
والشيء الوحيد المفقود
.. هو

850
01:08:45,830 --> 01:08:48,132
خاتمه ، يا سيدي

851
01:09:04,102 --> 01:09:05,541
لماذا جففتم المياه؟

852
01:09:05,541 --> 01:09:06,671
واجب الاحترام

853
01:09:06,706 --> 01:09:09,417
الجريمة شيء شائع
ولكن المنطق أمرٌ نادرٌ

854
01:09:09,724 --> 01:09:13,472
الشيء اللائق الذي علينا فعله هو الإمساك
بالقاتل ،وليس العمل على راحة الجُثة

855
01:09:27,851 --> 01:09:29,212
ما هذا؟

856
01:09:33,305 --> 01:09:34,820
حمام ملح بالياسمين ... سيدي

857
01:09:34,821 --> 01:09:37,656
ممتاز. ربما يأتي من
وعاء كبير

858
01:09:37,656 --> 01:09:38,994
... يوجد إما في المخزن

859
01:09:38,994 --> 01:09:41,078
في الأعلى ، حيث الدفئ والجفاف

860
01:09:41,078 --> 01:09:43,988
أو في دولاب من خشب الكتان
له تهوية

861
01:09:43,989 --> 01:09:47,236
أيها الرقيب، يُمكنك أن تفعل شيئاً أسوأ
من فحص الأرضية تحت النوافذ الخلفية

862
01:09:47,237 --> 01:09:49,039
لآثار أقدام ليس لك

863
01:09:49,079 --> 01:09:52,492
معلومات معلومات معلومات. لا يمكنني صنع
طوب من دون طين

864
01:10:50,813 --> 01:10:51,734
سيد "هولمز"؟

865
01:11:01,357 --> 01:11:03,666
هل كانت في الدولاب أم في المخزن؟

866
01:11:03,666 --> 01:11:04,844
في المخزن ياسيدي

867
01:11:06,297 --> 01:11:08,187
لا أعرف ماذا أفعل بهذا

868
01:11:08,187 --> 01:11:09,531
أحسنتم العمل

869
01:11:10,182 --> 01:11:11,423
وداعا

870
01:11:49,672 --> 01:11:51,794
ما هو الغرض من هذا "كوارد"؟

871
01:11:51,915 --> 01:11:53,880
لماذا دعوتنا لهذا
الجلسة؟

872
01:11:54,318 --> 01:11:56,280
"توفي السيد "توماس

873
01:11:57,882 --> 01:12:01,623
"أرشح اللورد "بلاكوود
كرئيس للكنيسة

874
01:12:03,809 --> 01:12:05,776
هل فقدتَ عقلك؟

875
01:12:05,957 --> 01:12:08,135
أنت تعرف جيداً ما يستطيع
أن يفعله

876
01:12:08,135 --> 01:12:10,057
بالطبع يعرف

877
01:12:11,860 --> 01:12:13,738
ولهذا السبب نحن هنا

878
01:12:15,264 --> 01:12:17,347
لهذا السبب نحن كلنا هنا

879
01:12:22,621 --> 01:12:25,705
سلطاتي وممتلكاتي
مُنحت لي لغرض واحد

880
01:12:27,037 --> 01:12:30,963
غرض كبير... ولكن بسيط

881
01:12:32,125 --> 01:12:34,288
لصناعة مستقبل جديد

882
01:12:35,019 --> 01:12:39,974
مستقبل نحكمه بأنفسنا

883
01:12:42,178 --> 01:12:47,008
غدا ، عند الظهيرة ، سنخطو أول خطوة
في فصلٍ جديدٍ في تاريخنا

884
01:12:48,746 --> 01:12:50,458
السحر سوف يقود الطريق

885
01:12:50,558 --> 01:12:55,170
بمجرد أن يرى الشعب الإنجليزي
قوتنا الجديدة , سيخضعون في خوف

886
01:12:59,933 --> 01:13:04,048
على الجانب الآخر من المحيط الأطلسي
هناك مستعمرة , كانت من قبل ملكنا

887
01:13:04,048 --> 01:13:06,054
ستكون ملكنا مرةً أخرى

888
01:13:06,089 --> 01:13:08,647
الحرب الأهلية قد أضعفتهم

889
01:13:08,647 --> 01:13:13,771
حكومتهم لا تقل فساداً
وعدم كفاءة عن حكومتنا

890
01:13:13,806 --> 01:13:15,940
لذا سنستعيدها

891
01:13:16,944 --> 01:13:19,385
سنعيد بناء العالم

892
01:13:21,151 --> 01:13:22,829
نصنع المستقبل

893
01:13:24,575 --> 01:13:27,596
هؤلاء الرجال معي
"يا "ستانديش

894
01:13:28,277 --> 01:13:31,586
ولكن... هل أنت مثلهم؟

895
01:13:32,077 --> 01:13:35,286
لا ، يا سيدي
لستُ مثلهم

896
01:13:35,953 --> 01:13:38,810
هذه القوى التي تلعب بها

897
01:13:39,090 --> 01:13:41,707
لا يوجد رجل يستطيع السيطرة عليها

898
01:13:43,055 --> 01:13:48,302
حسنا ، أيها السادة
شخص ما يجب أن يوقفهم

899
01:13:48,342 --> 01:13:50,264
حتى لو لم تفعلوا ذلك

900
01:13:52,313 --> 01:13:54,511
لن أفعل ذلك إن كنتُ مكانك

901
01:14:17,855 --> 01:14:20,582
أيها السادة
لا تخافوا

902
01:14:21,945 --> 01:14:26,750
كما ترون
نحن محميون

903
01:14:28,032 --> 01:14:30,876
تعالوا... إشربوا علامة الولاء

904
01:14:37,043 --> 01:14:40,568
أنت تتحكم في الشرطة
الآن إستخدهم

905
01:14:53,353 --> 01:14:54,464
لم أكن أعرف أنك هنا

906
01:14:54,585 --> 01:14:58,469
بما ان هذه الغرفة لم تعد لك
هل تمانع إذا إستخدمتها؟

907
01:14:59,137 --> 01:15:00,544
كن ضيفي

908
01:15:02,078 --> 01:15:04,496
من هنا ، يارجال-
أين نضعه ياسيدي؟-

909
01:15:04,710 --> 01:15:06,881
أي مكان

910
01:15:16,894 --> 01:15:18,055
من هذا؟

911
01:15:18,135 --> 01:15:20,818
أنه الرجل الذي حاول قتلك
"في منزل "ريردون

912
01:15:20,939 --> 01:15:23,663
أعتقد أن عنقه لم تنجو من
سقوط "جريدجور" عليه

913
01:15:24,044 --> 01:15:27,707
نعم... بالمناسبة ، شكرا لك
من أجل ذلك

914
01:15:29,670 --> 01:15:31,626
هناك بعض العزاء في حقيقة

915
01:15:31,701 --> 01:15:35,117
أنه لا يزال بالامكان
أن يكون مفيداً للبشرية

916
01:15:38,461 --> 01:15:40,444
الكوع مُغطّى بالدماء

917
01:15:40,540 --> 01:15:42,966
ولكنها أقدم من جِراحه

918
01:15:49,219 --> 01:15:54,241
ليست دماء انسان. إذا لم يكن جزّاراً
... دعني أرى

919
01:16:03,995 --> 01:16:06,236
لهب أصفر. إشتعال أخضر

920
01:16:06,757 --> 01:16:08,680
عامل في مصنع

921
01:16:12,564 --> 01:16:15,687
فحم. بقع الطين

922
01:16:15,722 --> 01:16:18,372
والبقع التي على السراويل
... تقودنا الى

923
01:16:18,388 --> 01:16:19,643
منطقة "إيلمز" التاسعة

924
01:16:19,733 --> 01:16:20,499
عفوا؟

925
01:16:20,972 --> 01:16:23,818
المنطقة التي تبحث عنها
هي "إيلمز" التاسعة

926
01:16:25,221 --> 01:16:28,768
هل تتذكر أين وضعتُ سجلات
اللورد الخاصة بمصالح الأعضاء والسفارة؟

927
01:16:28,817 --> 01:16:30,524
إنه على السلم

928
01:16:41,400 --> 01:16:45,829
بلاكوود" كان ضالعاً في أي شيء"
مُدمّر للروح

929
01:16:45,829 --> 01:16:47,528
"ووليدج أرسنال"

930
01:16:47,563 --> 01:16:48,770
شركة "لايم هاوس" للكيماويات

931
01:16:48,810 --> 01:16:51,151
ربما يكون مصنعاً بجوار النهر

932
01:16:51,151 --> 01:16:52,215
ماذا؟

933
01:16:52,776 --> 01:16:53,697
لا يهم

934
01:16:56,260 --> 01:16:58,347
أتعلم أين كرة الركبي
الخاصة بي؟

935
01:16:58,852 --> 01:17:00,387
لا ليس لدي فكرة

936
01:17:00,388 --> 01:17:03,268
"مسلخ "كوينزهايت

937
01:17:03,749 --> 01:17:04,830
ايلمز " التاسعة"

938
01:17:04,830 --> 01:17:06,992
مصنع بجوار النهر

939
01:17:07,594 --> 01:17:10,013
ممتاز ، "واطسون". ينبغي أن يقودنا
" هذا مباشرة الى "بلاكوود

940
01:17:10,014 --> 01:17:11,225
حيا أو ميتا

941
01:17:11,227 --> 01:17:13,201
ليس نحن

942
01:17:14,483 --> 01:17:15,684
أنت

943
01:17:16,603 --> 01:17:18,087
نعم

944
01:17:19,427 --> 01:17:21,692
مجرد لفظٌ للتعبير أيها الفتي الكبير

945
01:17:30,635 --> 01:17:32,377
لقد تركه هنا عمداً

946
01:17:52,739 --> 01:17:55,164
مزيداً من الفحم يا دكتور

947
01:18:03,645 --> 01:18:06,047
سعيد أن أراكما أنتما الاثنين
تعملان بقوة

948
01:18:06,609 --> 01:18:09,091
إعتقدتُ أنكم تريدون أن تكونوا مُنفصلين

949
01:18:09,092 --> 01:18:12,016
لم تصمد يوما واحداً
في البحرية

950
01:18:15,099 --> 01:18:17,421
هولمز" هل أنت متأكد أنه"
لا توجد وسيلة أخرى

951
01:18:17,462 --> 01:18:19,103
للسفر في المياه
غير هذه؟

952
01:18:19,184 --> 01:18:22,554
أضمن لك, لا يوجد أحداً يعرف مسارات
المياة في "لندن" أفضل منه

953
01:18:23,030 --> 01:18:25,152
هو في الاساس سمكة

954
01:18:25,276 --> 01:18:26,505
أيمكنه تجهيز مشروب مثل هذا

955
01:18:26,507 --> 01:18:28,911
وجدت حس الدعابة أخيراً
يادكتور

956
01:18:28,912 --> 01:18:31,379
مجرد حس

957
01:18:31,381 --> 01:18:34,663
من الأفضل أن أتولى القيادة
الامور خادعة بعض الشيء هنا

958
01:18:55,932 --> 01:18:56,933
... هيا

959
01:19:13,554 --> 01:19:15,388
أيبدو مألوفاً؟-
نعم-

960
01:19:15,423 --> 01:19:17,501
لا ينقصنا سوى القزم

961
01:19:30,715 --> 01:19:32,324
أخذوا شيئا من هنا

962
01:19:32,360 --> 01:19:33,299
ليس مُنذ دقائق قليلة

963
01:19:33,334 --> 01:19:34,350
مثل ماذا؟

964
01:19:35,292 --> 01:19:37,366
لست متأكداً
شيئاً ميكانيكياً

965
01:19:40,484 --> 01:19:41,925
انظر لهذا

966
01:20:06,099 --> 01:20:08,374
ـ     18:1
الفصل والآية-

967
01:20:08,374 --> 01:20:12,187
سفر الرؤيا 18:1
"أنا هو الحي. وكنت ميتاً"

968
01:20:12,684 --> 01:20:15,912
"وها أنا حيٌ إلى الأبد"

969
01:20:16,914 --> 01:20:20,940
"لقد حذرتك يا"هولمز
لتقتنع أنه شيءٌ لا يُمكنك السيطرة عليه

970
01:20:20,940 --> 01:20:23,962
ولا حتى تفكيرك العقلاني
يمكن أن يفهمه

971
01:20:25,110 --> 01:20:27,121
كم أنت مشغول الآن بحياتك الجديدة

972
01:20:27,121 --> 01:20:29,127
أريدك أن تكون شاهداً

973
01:20:29,690 --> 01:20:34,342
غدا ، عند الظهيرة ، العالم الذي تعرفه
سينتهي

974
01:20:34,344 --> 01:20:36,918
أريني وجهك
وستكون نهاية عالمك الآن

975
01:20:36,920 --> 01:20:38,300
"وفّر رصاصاتك يا"واطسون

976
01:20:39,782 --> 01:20:41,824
هدية لك

977
01:20:46,018 --> 01:20:48,031
ماذا هذا الحديث الذي كان
عن توفير الرصاصات؟

978
01:20:54,882 --> 01:20:57,371
"لقد تَبَعَتْكَ إلى هنا يا "هولمز

979
01:20:58,849 --> 01:21:01,250
قُدْتَ خروفك للذبح

980
01:21:04,887 --> 01:21:06,456
"هولمز"

981
01:21:07,717 --> 01:21:09,438
هذه اللعبة مُخصّصة  حتى تأذي

982
01:21:20,955 --> 01:21:22,076
"واطسون"

983
01:21:26,720 --> 01:21:28,323
"إنه حار قليلاً هنا ، "واطسون

984
01:21:34,892 --> 01:21:37,037
خارج عن إرادتك
ياعزيزتي؟

985
01:21:44,694 --> 01:21:46,376
أصمدي-
لا أستطيع-

986
01:21:46,412 --> 01:21:47,628
دعيني أحمل وزنك

987
01:21:48,229 --> 01:21:50,471
إرفعني قليلاً ، يا صديقي

988
01:21:52,794 --> 01:21:55,763
هذه الأقفال الألمانية
دائماً ما تضايقني

989
01:22:01,088 --> 01:22:02,434
إنه منشار سيء

990
01:22:05,730 --> 01:22:08,573
لا يهم. لدينا الكثير من الوقت

991
01:22:09,872 --> 01:22:10,873
..."هولمز"

992
01:22:18,747 --> 01:22:20,269
لا ينجح-
إبقي هادئة-

993
01:22:29,041 --> 01:22:31,563
"هولمز"
أسرع

994
01:22:38,351 --> 01:22:39,453
لا-
لا تتوتر-

995
01:22:40,659 --> 01:22:42,220
أغلق هذا الصمام

996
01:23:06,657 --> 01:23:08,129
... سوف نسقط في
... ثلاثة

997
01:23:08,164 --> 01:23:09,131
... اثنين

998
01:23:09,945 --> 01:23:10,906
واحد...

999
01:23:21,866 --> 01:23:22,789
شكرا لك

1000
01:23:23,943 --> 01:23:25,352
"انا ذاهب وراء "بلاكوود

1001
01:23:35,164 --> 01:23:36,525
شكرا لك

1002
01:23:36,926 --> 01:23:39,729
ينبغي... أن نساعد الدكتور

1003
01:23:51,620 --> 01:23:53,422
"هولمز"

1004
01:25:53,479 --> 01:25:55,822
اللورد "كوارد" أصدر مذكرة
لإعتقالك ياسيدي

1005
01:25:58,025 --> 01:26:02,551
واطسون" على قيد الحياة"
إرحل من هنا بأسرع ما يمكن

1006
01:26:19,042 --> 01:26:21,325
هل سيغادر القطار في الوقت المحدد؟

1007
01:26:21,335 --> 01:26:22,856
القطار سيتحرك متأخراً عن موعده
يا سيدتي

1008
01:26:23,297 --> 01:26:25,018
لكن لن يتأخر كثيراً

1009
01:26:35,559 --> 01:26:39,914
ذعر في الشوارع*
*السفير الأمريكي إحترق بنار جهنم

1010
01:26:42,179 --> 01:26:44,803
القطار سوف يغادر
عندما آآمره

1011
01:26:47,048 --> 01:26:50,812
وستتركين العمل لدي
عندما أسمح لك بذلك

1012
01:26:54,723 --> 01:26:57,580
لقد أتتمتُ عقدي

1013
01:26:57,580 --> 01:26:58,966
"لقد وجدتُ "ريردون

1014
01:26:58,966 --> 01:27:01,440
"انه في مشرحة "سكوتلاند يارد

1015
01:27:01,440 --> 01:27:03,043
هذا يعني أنني أنهيْتُ عملي

1016
01:27:03,043 --> 01:27:07,113
عملك كان التلاعب بمشاعر
هولمز" لك"

1017
01:27:07,113 --> 01:27:09,732
ليس الإستسلام لمشاعره

1018
01:27:11,881 --> 01:27:13,401
لم تتمّمي شيئاً

1019
01:27:13,402 --> 01:27:16,684
"أريد ماكان يصنعه "ريردون
"لـ"بلاكوود

1020
01:27:17,085 --> 01:27:22,883
أنهي المهمة ، وإلا فالجثة القادمة
"ستكون لـ"شرلوك هولمز

1021
01:27:50,163 --> 01:27:52,129
الجراح سيصل قريباً

1022
01:27:56,931 --> 01:27:58,984
عليك أن ترتاحي الآن

1023
01:28:02,102 --> 01:28:03,743
المعذرة

1024
01:28:07,802 --> 01:28:09,629
هل هذا أفضل شيء
يمكنك القيام به؟

1025
01:28:09,629 --> 01:28:10,672
نعم. في الوقت الراهن

1026
01:28:11,645 --> 01:28:14,288
لابُد لي من رعاية مرضى آخرين

1027
01:28:15,278 --> 01:28:17,000
يادكتور

1028
01:28:17,322 --> 01:28:18,963
! دكتور

1029
01:28:19,244 --> 01:28:20,445
من فضلك

1030
01:28:24,611 --> 01:28:27,787
أعلم أنه يُهمك أمره
بقدر ما يهمني

1031
01:28:28,648 --> 01:28:31,418
هذه ليست مسئوليتك
كان اختياره

1032
01:28:32,861 --> 01:28:35,384
لقد كان يقول
إن القضية تستحق هذه الجروح

1033
01:28:42,349 --> 01:28:44,356
حل هذه القضية

1034
01:28:45,341 --> 01:28:46,838
بأي ثمن

1035
01:29:00,737 --> 01:29:02,649
إنه اللورد "بلاكوود" ، يا سيدي

1036
01:29:02,650 --> 01:29:04,550
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

1037
01:29:04,556 --> 01:29:07,921
ليس من شأني، ولكنني أنصحك بأن
تترك القضية

1038
01:29:07,945 --> 01:29:09,748
أنت لا تأخذ الموضوع على محمل الجد
"يا"هولمز

1039
01:29:10,769 --> 01:29:12,220
سيدي الرئيس
لا يمكن أن تفعل أي شيء

1040
01:29:13,298 --> 01:29:14,673
غدا ، عند الظهيرة
العالم سوف ينتهي

1041
01:29:15,767 --> 01:29:16,847
"هولمز"

1042
01:29:42,349 --> 01:29:47,184
أنت وأنا سوف نشرع في رحلة
للتحكم  بقوى الطبيعة

1043
01:29:47,184 --> 01:29:49,717
"إسرق أفكارك ، يا"هولمز

1044
01:29:50,799 --> 01:29:52,080
سيغير مستقبل العالم

1045
01:29:52,081 --> 01:29:53,122
قوته تزداد يومياً

1046
01:29:53,203 --> 01:29:54,564
هذا هو مصدر قوته...

1047
01:29:54,685 --> 01:29:55,726
أنا بحاجة إليك

1048
01:29:55,766 --> 01:29:58,128
السر يكمن في كتاب التعاويذ

1049
01:30:26,885 --> 01:30:28,728
سيموت ثلاثة آخرون

1050
01:30:29,008 --> 01:30:31,586
ولا يوجد شيء تستطيع
أن تفعله لتنقذهم

1051
01:30:32,828 --> 01:30:35,350
نعلم أنك لا تعتقد في السحر

1052
01:30:36,659 --> 01:30:38,444
"ريردون" كان يعمل مع "بلاكوود"

1053
01:30:44,387 --> 01:30:47,229
والشيء الوحيد المفقود
كان خاتمه

1054
01:30:54,237 --> 01:30:55,779
"إستسلم ، يا"هولمز

1055
01:30:58,303 --> 01:31:01,399
هذا لغز لا يمكنك حلّه

1056
01:31:07,390 --> 01:31:08,377
صباح الخير

1057
01:31:11,702 --> 01:31:14,666
الآن .. علينا أن نعمل

1058
01:31:16,105 --> 01:31:17,847
أتفهم في "العمل الفني"؟

1059
01:31:20,519 --> 01:31:21,754
تبدو رائعاً

1060
01:31:24,358 --> 01:31:27,250
بطريقة ما
كنت أعرف أنكِ لن تغادري

1061
01:31:33,728 --> 01:31:35,099
"شرلوك هولمز"*
*مطلوب القبض عليه

1062
01:31:35,102 --> 01:31:36,813
وصلت للصفحة الأولى

1063
01:31:37,054 --> 01:31:38,851
إسمي فقط
بدون صورة؟

1064
01:31:39,898 --> 01:31:44,131
يبدو أنه عليك العمل
خارجاً على القانون

1065
01:31:44,163 --> 01:31:46,345
وهذا هو مجال خبرتي

1066
01:31:46,125 --> 01:31:47,786
أشعر بالأمان بالفعل

1067
01:31:50,191 --> 01:31:52,994
يبدو أنك تتم الشفاء بسرعة كبيرة

1068
01:31:54,044 --> 01:31:55,434
نعم

1069
01:31:56,330 --> 01:31:58,868
لقد أخرجتُ الشظايا بنفسي

1070
01:31:58,868 --> 01:32:01,775
قالت "ماري" أنه كان يعالجني
طبيب سيء للغاية

1071
01:32:09,255 --> 01:32:12,172
أنا سعيد... جداً

1072
01:32:14,105 --> 01:32:15,463
أنك... معنا

1073
01:32:19,348 --> 01:32:23,312
الآن وأنتم تجلسون بإرتياح
عليّ أن أبدأ

1074
01:32:24,463 --> 01:32:27,750
توجُهي وتفكيري الأوليّ
كان ضيقاً الى حد كبير

1075
01:32:27,750 --> 01:32:29,646
"عندما طلب مني "بلاكوود
"زيارته في سجن "بينتونفيل

1076
01:32:29,646 --> 01:32:31,882
إقترح أن أوسع نظرتي وآفاقي

1077
01:32:31,883 --> 01:32:33,726
وهذا ما فعلته بالضبط

1078
01:32:33,766 --> 01:32:40,081
في الواقع ، يبدو أنني وَفَّـقْـتُ
تناقضات لاهوتية مع بعضها البعض موجوده مُنذ آلاف السنين

1079
01:32:40,334 --> 01:32:42,857
لكن هذه النقطة لوقتٍ آخر

1080
01:32:42,898 --> 01:32:46,155
أسلوب "بلاكوود" يستند
الى نظام طقوس سرية

1081
01:32:46,192 --> 01:32:49,331
والتي كانت تُمارس
في معبد "الأربعة" لعدة قرون

1082
01:32:49,471 --> 01:32:52,832
ولكي أفهم النظام بالكامل
... لأدخل فيه

1083
01:32:52,834 --> 01:32:56,073
أعدتُ تمثيل الشعائر التي
قاطعناها في السرداب

1084
01:32:56,608 --> 01:32:59,488
مع إضافة بعض التحسينات
القليلة من عندي

1085
01:32:59,488 --> 01:33:02,898
رحلتي أخذتني أبعد بكثير في أعماق
هذا الامر مما كنتُ قد نَويْت

1086
01:33:02,899 --> 01:33:06,046
وعلى الرغم من أنني
لوثتُ ذيلي الأبيض الرقيق

1087
01:33:06,086 --> 01:33:08,608
خرجت مستنيراً

1088
01:33:09,164 --> 01:33:12,414
الأخوة التي تتحكم ، في صمت
... بالإمبراطورية

1089
01:33:12,455 --> 01:33:15,670
يشاركون مُعتقداً
مع الملوك والفراعنة القدماء

1090
01:33:15,670 --> 01:33:18,485
أن "أبو الهول" يُعتبر
مدخلاً إلى بُعدٍ آخر

1091
01:33:18,663 --> 01:33:20,816
بوابة الى قوة خارقة

1092
01:33:20,775 --> 01:33:21,992
ويتألف من أربعة أجزاء

1093
01:33:22,037 --> 01:33:27,748
قدم أسد ، ذيل ثور
جناح نسر ، ورأس إنسان

1094
01:33:27,748 --> 01:33:30,926
في غرفة السيد "توماس" السرية
وجدتُ عظمة ثور

1095
01:33:30,928 --> 01:33:34,204
سن أسد ، ريشة نسر
وشعر إنسان

1096
01:33:34,315 --> 01:33:35,837
الخريطة

1097
01:33:39,177 --> 01:33:42,394
رؤوس النجمة الخماسية
يمثلون الخمس فتيات اللاتي قُتلوا

1098
01:33:42,394 --> 01:33:45,127
لكن الصليب هو
. ما علينا الإهتمام به

1099
01:33:45,417 --> 01:33:50,550
هناك معتقد شائع , أنه داخل
الهندسة المعمارية للمدن الكبيرة

1100
01:33:50,750 --> 01:33:53,266
يوجد إشارات مشفرة
. للنظام

1101
01:33:53,507 --> 01:33:56,314
, منذ أن قام من القبر
بلاكوود" قتل ثلاثة رجال"

1102
01:33:56,314 --> 01:34:00,262
كل جريمة ارتكبت في مكان ما
له علاقة مباشرة بالمعبد

1103
01:34:00,264 --> 01:34:02,438
وبالتالي... النظام

1104
01:34:02,478 --> 01:34:05,601
ريدورن " القزم"
يُمثل الانسان

1105
01:34:05,842 --> 01:34:07,483
لقد عُثر على جثتة... هنا

1106
01:34:08,766 --> 01:34:12,291
سيد "توماس"... سيد المعبد
كان يرتدى خاتم الثور

1107
01:34:12,891 --> 01:34:13,972
مات هنا

1108
01:34:14,734 --> 01:34:18,892
ستانديش"، السفير الأمريكي"
... حيث أصبح النسر شعاراً وطنياً

1109
01:34:18,892 --> 01:34:20,084
لاكثر من مائة عام

1110
01:34:20,100 --> 01:34:24,265
المقر الرئيسي لمعبد الأربعة
حيث مات

1111
01:34:24,666 --> 01:34:25,987
هنا

1112
01:34:27,269 --> 01:34:31,194
وبالتالي ، سوف تُظهر لنا الخريطة
الموقع الذي سيقوم فيه "بلاكوود" بآخر أعماله

1113
01:34:31,197 --> 01:34:36,200
لذا لدينا الانسان والثور والنسر
يبقى الأسد

1114
01:34:36,561 --> 01:34:38,163
هنا

1115
01:34:39,806 --> 01:34:41,608
البرلمان

1116
01:34:45,894 --> 01:34:51,500
حسناً, أنتم الأربعة تبقون هنا
والباقي يأتي معي

1117
01:34:53,062 --> 01:34:54,583
من هنا

1118
01:34:57,708 --> 01:34:59,029
السيدات أولاً

1119
01:35:02,354 --> 01:35:04,075
إتبعوا هذه التعليمات-
... ألن تأتي-

1120
01:35:08,814 --> 01:35:10,844
مرحباً .. مرحباً

1121
01:35:11,549 --> 01:35:14,289
هل ظهر الشيطان؟

1122
01:35:15,851 --> 01:35:18,133
لا تقلق

1123
01:35:18,939 --> 01:35:20,382
لديك ثالتالي وهو أفضل شيء

1124
01:35:43,846 --> 01:35:47,770
استسمحك عُذراً يا سيدي
.. أعلم أن هذا غير تقليدي

1125
01:35:48,830 --> 01:35:54,259
ولكن السيد "هولمز" هنا, ويقدم
بعض الاتهامات الخطيرة عنك

1126
01:35:55,661 --> 01:35:57,222
(وعن الكنيسة (المعبد

1127
01:35:59,246 --> 01:36:00,907
حسناً

1128
01:36:01,589 --> 01:36:06,395
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
"كيف أصبحت مُفتشاً"

1129
01:36:09,999 --> 01:36:12,161
عذراً ، يا سيدي

1130
01:36:12,607 --> 01:36:15,078
ولكني أردت أن أفعل ذلك
منذ وقت طويل

1131
01:36:15,185 --> 01:36:19,282
حسناً يا مفتش ، لدي خمس دقائق
حتى موعدي القادم

1132
01:36:19,551 --> 01:36:23,455
لماذا لا تغمرني
بقصص المؤامرة؟

1133
01:36:25,827 --> 01:36:27,181
"أشكرك يا"ليستراد

1134
01:36:27,902 --> 01:36:28,983
سيدي

1135
01:36:35,452 --> 01:36:38,754
أنا فضولي، يا"كوارد". هل ساعدت
بلاكوود" في جميع الجرائم؟"

1136
01:36:38,756 --> 01:36:41,278
أم الجريمة التي منعتُها أنا فقط؟

1137
01:36:41,933 --> 01:36:44,803
مُميّزَة جداً هذه
الأحذية المصنوعة يدوياً

1138
01:36:47,012 --> 01:36:51,357
ولكن ثمن الجودة, عادةً
ما يترك بصمة فريدة من نوعها

1139
01:36:52,373 --> 01:36:55,296
ومع ذلك ، أود أن أعترف
أنني غير مؤهل وأنني انهزمت

1140
01:36:56,458 --> 01:36:59,061
وإستنتجت القليل جدا
من تحقيقي

1141
01:37:00,344 --> 01:37:05,240
لحسن الحظ ، لا شيء يحفز
أكثر من قضية يتحول كل شيء فيها ضدك

1142
01:37:05,874 --> 01:37:08,874
كم من أعضاء البرلمان
تنوي قتلهم ظهر اليوم؟

1143
01:37:09,435 --> 01:37:14,229
الإنسان والثور والنسر والأسد
الأسد هو البرلمان ، أليس كذلك؟

1144
01:37:16,898 --> 01:37:18,166
ذكي جدا

1145
01:37:18,967 --> 01:37:20,969
ولكنها ليست جريمة
"سيد "هولمز

1146
01:37:21,450 --> 01:37:23,332
إنها رحمة

1147
01:37:23,452 --> 01:37:26,337
نعطي القطيع الضعيف
راعياً قوياً

1148
01:37:26,338 --> 01:37:29,099
... ألا تفهم , إنها لمصلحتـ

1149
01:37:31,548 --> 01:37:34,327
لا , ولا يهمني رأيك كثيراً

1150
01:37:34,329 --> 01:37:37,196
أنا فقط أردت معرفة الموقع الذي
سيقوم فيه "بلاكوود" بمراسمه الاخيرة

1151
01:37:37,197 --> 01:37:38,705
وأنت الآن قدمته لي

1152
01:37:38,707 --> 01:37:40,581
لم أقل لك شيئاً

1153
01:37:40,634 --> 01:37:44,099
ولكن ملابسك تتحدث أكثر بكثير
مما كُنتَ تتمنى

1154
01:37:44,101 --> 01:37:47,407
آثار الطين على أحذيتك
تشير إلى المكان الذي سرت فيه

1155
01:37:47,443 --> 01:37:51,879
بقايا الغبار الاحمر على ركبتيك
من المكان الذي كنت تجثو فيه

1156
01:37:51,879 --> 01:37:55,493
ضمادة صغيرة على إبهامك
بسبب تقديم القربان

1157
01:37:55,494 --> 01:37:58,776
ورائحة ضعيفة لبراز
.من المكان الذي كنت تقف فيه

1158
01:38:01,500 --> 01:38:04,096
أنت و"بلاكوود" قمتم
باللمسات الاخيرة لشعائركم

1159
01:38:04,098 --> 01:38:05,806
في قنوات الصرف الصحي
تحت البرلمان

1160
01:38:05,808 --> 01:38:07,227
.أقل من ساعة مضت

1161
01:38:08,673 --> 01:38:10,551
يلتقى كلا المجلسين اليوم

1162
01:38:11,033 --> 01:38:13,275
الحكومة كلها ستكون موجودة

1163
01:38:22,788 --> 01:38:26,005
من المؤسف أنك صنعتَ
"من "بلاكوود" عدواً لك يا"هولمز

1164
01:38:26,596 --> 01:38:29,419
كان من الممكن أن تكون
.حليفاً ذا قيمة

1165
01:38:35,639 --> 01:38:37,629
كم هي مريعة هذه
الحكمة

1166
01:38:38,307 --> 01:38:40,672
عندما لا تحقق أي مكسب
.للحكيم

1167
01:38:41,804 --> 01:38:44,047
سنستولي على السلطة
.عند الظهيرة

1168
01:38:44,047 --> 01:38:45,876
إذاً فليس هناك وقتٌ لإضائعته

1169
01:38:45,996 --> 01:38:47,278
أليس كذلك؟

1170
01:39:13,006 --> 01:39:15,732
قلت لك أنه سوف يأتي من نافذة
في الطابق العلوي, أيها الفتى البحّار

1171
01:39:15,734 --> 01:39:18,097
ليس هناك أي طريقة
يخرج بها من هذه الشرفة

1172
01:39:18,137 --> 01:39:21,560
في الواقع، هذه ليست نافذة الطابق العلوي
اليس كذلك, أيها الفتى البحّار؟

1173
01:39:21,641 --> 01:39:24,168
ما هي إذا؟-
نافذة الطابق الأوسط-

1174
01:39:24,170 --> 01:39:25,171
أياً كانت

1175
01:39:26,171 --> 01:39:29,251
ستشعرون بالسعادة عندما تعلمون
أن "ليستراد" قام بدورة على أكمل وجه

1176
01:39:29,251 --> 01:39:31,054
في الواقع
أظن أنه إستمتع به

1177
01:39:31,134 --> 01:39:33,216
أرجو أن تعرف ما تفعله
"يا"هولمز

1178
01:39:33,457 --> 01:39:34,778
ها هو المفتاح

1179
01:39:35,351 --> 01:39:37,173
هل حصلت على ما تريد
من "كوارد"؟

1180
01:39:37,174 --> 01:39:39,704
نعم ، لقد موهته بالدخان وخرجتُ من
الغرفة بسهولة

1181
01:39:40,266 --> 01:39:41,427
تايلور"؟"-
نعم؟-

1182
01:39:41,988 --> 01:39:44,937
يا كابتن، خذنا تحت الجسر
ناحية الميناء

1183
01:39:44,972 --> 01:39:48,925
بعده بحوالي 100 ياردة, ستجد
نفق يؤدي بنا الى قنوات الصرف الصحي

1184
01:39:48,961 --> 01:39:49,918
فوراً ، يا سيدي

1185
01:39:59,931 --> 01:40:03,693
بلاكوود" عاد من الجحيم"
ولعن هذه الأرض

1186
01:40:50,633 --> 01:40:53,317
أنظروا. سحر "بلاكوود" إنكشف

1187
01:40:53,358 --> 01:40:54,735
ماذا يفعل هذا الشيء؟

1188
01:40:54,735 --> 01:40:56,500
انه سلاح كيميائي

1189
01:40:56,500 --> 01:40:57,602
الأول من نوعه

1190
01:40:57,643 --> 01:40:59,317
كيف إستنتجت ذلك؟

1191
01:40:59,793 --> 01:41:01,684
من جيبي

1192
01:41:01,684 --> 01:41:05,098
قطعتُ هذا من فأر عادي
في المسلخ

1193
01:41:05,098 --> 01:41:06,602
أتلاحظون اللون المُزرق

1194
01:41:06,602 --> 01:41:11,467
والرائحة الخافتة لِـ اللوز
"علامات واضحة على مادة "السيانيد

1195
01:41:15,225 --> 01:41:19,648
نحن نعرف الآن ما الذي كان يعمل عليه
القزم ، سيُحدث ثورة في الحروب

1196
01:41:19,832 --> 01:41:21,313
نعم. في قتل العديد من الناس

1197
01:41:21,314 --> 01:41:23,275
لا يوجد سوى 7 دقائق
حتى الظهيرة. ماذا سنفعل؟

1198
01:41:25,999 --> 01:41:27,201
... حسنا. عندما

1199
01:41:30,525 --> 01:41:32,206
إنها تحب البداية ... حكمتك الآن

1200
01:42:06,029 --> 01:42:08,095
أطلقي النار عليه
الآن من فضلك

1201
01:42:20,308 --> 01:42:22,510
سادتي, سادتي

1202
01:42:23,031 --> 01:42:24,953
سادتي

1203
01:42:26,315 --> 01:42:30,462
حان الوقت،لمن فقط يؤمنون أن يبقوا

1204
01:42:31,883 --> 01:42:35,086
"أنظروا ... اللورد "بلاكوود

1205
01:42:48,055 --> 01:42:49,785
يبدو عليكم المفاجأة

1206
01:42:52,508 --> 01:42:56,310
لقد عدت من القبر
لأحقق مصير انجلترا

1207
01:42:57,395 --> 01:43:00,078
وأوسع حدود
.هذه الإمبراطورية العظيمة

1208
01:43:03,249 --> 01:43:05,805
إستمعوا الى الرعاع
.الذين بالخارج

1209
01:43:05,806 --> 01:43:07,601
... إستمعوا

1210
01:43:07,845 --> 01:43:09,409
.الى الخوف

1211
01:43:09,411 --> 01:43:13,095
سوف أستخدم هذا كسلاح
للسيطرة عليهم

1212
01:43:14,136 --> 01:43:15,069
.ومن ثم العالم

1213
01:43:19,551 --> 01:43:21,300
لم أرى شيئا مثل هذا إطلاقاً

1214
01:43:21,310 --> 01:43:22,312
أنظر لهذا

1215
01:43:25,554 --> 01:43:28,714
مصنوعٌ خصيصاً لمنعنا من إيقافه

1216
01:43:31,213 --> 01:43:34,099
هذه المكونات يبدو أنها مصممة
لإستلام إشارات من نوع ما

1217
01:43:34,100 --> 01:43:35,698
موجات كهرومغناطيسية؟

1218
01:43:35,893 --> 01:43:38,332
عندما تبدأ في العمل
الإلكترونات سوف ترسل شحنة

1219
01:43:38,334 --> 01:43:40,051
لِتُحَوِّل المواد الكيميائية في الغاز

1220
01:43:40,053 --> 01:43:42,196
والغاز سينتقل إلى هذا العمود

1221
01:43:42,198 --> 01:43:45,334
ويدخل الى نظام التهوية
الذي يؤدي مباشرة الى البرلمان

1222
01:43:45,335 --> 01:43:47,427
وفي غضون ثوانٍ من دخول الهواء

1223
01:43:47,458 --> 01:43:50,125
سوف يُخنق أكثر الرجال
.سلطةً في العالم

1224
01:43:50,282 --> 01:43:53,657
لابد أن "بلاكوود" لديه جهاز إرسال
يستطيع أن يُنشطه من بعد

1225
01:43:53,692 --> 01:43:55,502
ثلاث دقائق وعشر ثوان

1226
01:43:56,029 --> 01:43:59,836
سأصنع امبراطورية
ستستمر لآلاف السنين

1227
01:44:00,734 --> 01:44:03,598
غير قابله للتدمير وأبدية

1228
01:44:04,267 --> 01:44:06,407
تحركوا . تحركوا

1229
01:44:06,680 --> 01:44:13,006
لا داعي لإيقاف الجهاز
علينا فقط إزالة الإسطوانات

1230
01:44:13,130 --> 01:44:13,935
نعم

1231
01:44:14,161 --> 01:44:19,043
لكنهم لحموها
ما نحتاجه هو التحكم في الانفجار

1232
01:44:19,250 --> 01:44:21,112
نحتاج لحاوية لتستوعب الانفجار

1233
01:44:21,114 --> 01:44:23,789
أنبوب الطين الخاص بي
سيخدم هذا الطموح

1234
01:44:40,627 --> 01:44:43,222
هل ... إفتقدتني؟

1235
01:44:43,957 --> 01:44:46,487
"كنتُ أتمنى لو لم تفعلِ ذلك يا "إيرين

1236
01:44:52,787 --> 01:44:56,905
عند الساعة الثانية عشر
سأجمع قوى الظلام

1237
01:44:58,384 --> 01:45:02,033
جميع من أختاروا أن يكونوا معي
سيكونون محميين

1238
01:45:03,314 --> 01:45:05,836
والآخرون سيموتون

1239
01:45:12,686 --> 01:45:14,528
أنا في حاجه لأنبوبك

1240
01:45:17,698 --> 01:45:19,495
قم بلجمه

1241
01:45:44,628 --> 01:45:46,725
ماذا؟-
المعطف-

1242
01:46:26,379 --> 01:46:30,144
النظام الجديد... يبدأ الآن

1243
01:46:37,714 --> 01:46:39,275
ما الذي تنتظره؟

1244
01:46:41,759 --> 01:46:42,559
هذا.

1245
01:46:54,980 --> 01:46:56,697
"ألقي القبض علي اللورد "كوارد

1246
01:46:59,221 --> 01:47:00,942
هل تستطيع تدبر أمره؟-
بالطبع أستطيع-

1247
01:47:27,657 --> 01:47:30,942
إسترخي
أنا طبيب

1248
01:48:42,512 --> 01:48:44,972
هل أخذتِ المنعطف الخطأ
لمكان ما؟

1249
01:48:47,536 --> 01:48:48,947
نحن في أمان الآن

1250
01:48:49,320 --> 01:48:51,106
تقييم مثير للإهتمام

1251
01:48:53,494 --> 01:48:54,441
إهربي

1252
01:48:57,444 --> 01:48:59,492
لن أطاردك بعد الآن

1253
01:49:00,495 --> 01:49:02,126
بالتوفيق

1254
01:49:07,442 --> 01:49:09,586
لا أريد أن أهرب بعد الآن

1255
01:49:12,069 --> 01:49:14,036
سأقول لك كل شيء

1256
01:49:14,036 --> 01:49:15,446
أود أن تفعلي

1257
01:49:38,953 --> 01:49:39,864
لا

1258
01:50:46,277 --> 01:50:48,231
لم يكن هناك أي سحر

1259
01:50:49,718 --> 01:50:51,715
فقط خدع الشعوذة

1260
01:50:56,213 --> 01:50:58,123
أبسطهم
رشوة الناس

1261
01:50:58,123 --> 01:51:01,983
مثل حارس السجن الذي إدّعى
أنه ملبوس امام زنزانتك

1262
01:51:01,983 --> 01:51:05,306
سمعتك وخوف نُزلاء السجن
.قام ببقية العمل

1263
01:51:05,638 --> 01:51:08,296
الآخرون إحتاجوا الى إستعدادات
أكثر تفصيلاً

1264
01:51:08,297 --> 01:51:11,659
مثل الحجارة المتكسرة
التي غطت قبرك

1265
01:51:12,182 --> 01:51:14,103
كانت مكسورة قبل دفنك

1266
01:51:14,105 --> 01:51:16,546
ثم لصقتها باستخدام
صمغ

1267
01:51:17,873 --> 01:51:20,631
وصفة مصرية قديمة ، على ما أعتقد

1268
01:51:20,631 --> 01:51:26,267
مزيج من البيض والعسل
مُصممة لكي تُغسل ( تُمحى ) بالمطر

1269
01:51:30,353 --> 01:51:31,315
!"هولمز"

1270
01:51:31,966 --> 01:51:34,317
ترتيب غرق والدك في حوض
... الاستحمام الخاص به

1271
01:51:34,319 --> 01:51:37,132
تطلب إستخدام علوم حديثة

1272
01:51:37,133 --> 01:51:40,057
عبقرية من "ريردون" أن يصنع
مادة تصيب بالشلل

1273
01:51:40,059 --> 01:51:43,417
التي كانت تُنَشَط
بدمج النحاس والماء

1274
01:51:43,417 --> 01:51:47,725
ولذلك لا يمكن اكتشافها
بمجرد تفريغ الماء من الحوض

1275
01:51:47,725 --> 01:51:49,428
كان هذا تحدياً بالنسبة لي

1276
01:51:49,428 --> 01:51:53,512
وتم تجربتها على
.برمائيات سيئة الحظ

1277
01:51:57,541 --> 01:52:00,491
"وفاة "ستانديش
كان لغزاً حقيقياً

1278
01:52:00,491 --> 01:52:05,507
حتى إستخدمتَ نفس الخليط
.لنسف المسلخ

1279
01:52:05,507 --> 01:52:08,572
سائل عديم الرائحة والطعم
قابل للاشتعال

1280
01:52:08,572 --> 01:52:11,455
ومع ذلك يحترق بنسيج
وردي غير عادي

1281
01:52:12,867 --> 01:52:16,582
ستانديش" ظن أن هذا السائل مطر"
عندما دخل المعبد

1282
01:52:17,886 --> 01:52:20,226
لم يحتاج الأمر سوى شرارة

1283
01:52:23,203 --> 01:52:26,274
رصاصات بسيطة مُزورة
في مسدسه

1284
01:52:26,889 --> 01:52:28,090
عبقري

1285
01:52:28,537 --> 01:52:32,739
مثل كل الفنانين الكبار ، إحتفظت
بأفضل شيء للنهاية

1286
01:52:32,739 --> 01:52:35,195
"مادة كيميائية مقطرة من "السيانيد

1287
01:52:35,197 --> 01:52:37,332
ومكررة في بطون الخنازير

1288
01:52:37,334 --> 01:52:41,558
إذا كانت نجحت، أتباعك في البرلمان
... كانوا سينظرون ، دون أن يتأذوا

1289
01:52:41,558 --> 01:52:44,613
الى زملائهم يموتون حولهم

1290
01:52:44,613 --> 01:52:46,912
(لم يعرفوا أنك أعطيتهم الترياق(المصل المُضاد

1291
01:52:47,045 --> 01:52:49,131
بدلا من ذلك , كانوا سيظنوا
أنه سحر

1292
01:52:49,257 --> 01:52:52,209
وأنك إمتلكتَ القوة المُطلقة

1293
01:52:52,279 --> 01:52:57,173
والعالم كان سيسير وراءك, خوفاً
لأنك أقوى سلاح على الإطلاق

1294
01:52:57,691 --> 01:53:01,026
عليك أن تأمل
أنها ليست أكثر من خرافات

1295
01:53:01,061 --> 01:53:03,692
لأنك قمت بكل الشعائر
بشكل كامل

1296
01:53:03,933 --> 01:53:07,213
وكان الشيطان بسبب الروح
كنتُ سأقول هذا

1297
01:53:07,826 --> 01:53:11,932
"بحق السماء ، يا"هولمز
حررني

1298
01:53:21,315 --> 01:53:23,643
أولاً : سيراك العالم
على حقيقتك

1299
01:53:24,261 --> 01:53:25,486
دجال

1300
01:53:26,471 --> 01:53:29,477
ثم ستشنق
بشكل صحيح هذه المرة

1301
01:53:29,580 --> 01:53:32,721
إنها رحلة طويلة من هنا
للمشنقة

1302
01:54:23,263 --> 01:54:26,787
لم أستيقظ وفي يديّ
القيود من قبل

1303
01:54:27,468 --> 01:54:28,350
حدث معي

1304
01:54:29,551 --> 01:54:31,633
وأنا عارٍ

1305
01:54:35,718 --> 01:54:37,200
العاصفة قادمة

1306
01:54:38,722 --> 01:54:40,804
حسناً ... لدينا بضع لحظات

1307
01:54:45,530 --> 01:54:48,454
"موريارتي"-
ماذا؟-

1308
01:54:48,495 --> 01:54:50,417
هذا إسمه

1309
01:54:51,138 --> 01:54:53,260
ويعمل أستاذاً

1310
01:54:55,984 --> 01:54:58,146
كل شخص لديه
نقطة ضعف

1311
01:54:58,146 --> 01:54:59,788
وقد وجد نقطة ضعفي

1312
01:55:01,711 --> 01:55:04,034
وماذا كانت بالتحديد؟

1313
01:55:14,470 --> 01:55:16,890
من فضلك لا تقلل من شأنه

1314
01:55:17,888 --> 01:55:20,390
إنه عبقري مثلك تماماً

1315
01:55:20,671 --> 01:55:23,099
بطريقة منحرفه بلا حدود

1316
01:55:23,099 --> 01:55:25,417
سوف نرى ذلك

1317
01:55:41,682 --> 01:55:43,644
"ستفتقدني ، "شيرلوك

1318
01:55:46,327 --> 01:55:49,651
بكل أسف... نعم

1319
01:56:17,007 --> 01:56:20,302
مساء الخير ياسيدي
سأضع الكتب هنا ياسيدي

1320
01:56:20,304 --> 01:56:21,077
شكراً لك

1321
01:56:21,113 --> 01:56:22,693
ما الذي يوجد هنا ، يا"جون"؟

1322
01:56:22,693 --> 01:56:24,215
مسودات-
مسودات؟-

1323
01:56:24,217 --> 01:56:26,538
ملاحظات-
إنهم مغامراتك-

1324
01:56:26,539 --> 01:56:28,301
أود قراءتهم

1325
01:56:34,669 --> 01:56:35,710
ما الأمر؟

1326
01:56:36,311 --> 01:56:39,234
أعتقد أنه وصل الى فكرة
أنك ستتركه

1327
01:56:39,234 --> 01:56:42,092
ماري ، أنظري الى الخاتم
الذي أعطاه لنا

1328
01:56:43,320 --> 01:56:45,562
خمس دقائق هنا
وسنعود للمنزل

1329
01:56:45,564 --> 01:56:46,644
منزلنا

1330
01:56:46,644 --> 01:56:48,365
إصعدي لأعلى

1331
01:56:56,675 --> 01:56:57,649
لا تقلقي يا عزيزتي

1332
01:56:58,237 --> 01:57:00,702
الانتحار لا يندرج ضمن مخططاته

1333
01:57:00,702 --> 01:57:03,386
إنه معجب بنفسه كثيراً
على أن يفعل هذا

1334
01:57:02,985 --> 01:57:04,226
"هولمز"

1335
01:57:07,973 --> 01:57:09,095
مساء الخير

1336
01:57:09,193 --> 01:57:13,447
كنت أحاول إختبار الطريقة التي
استخدمها "بلاكوود" لينجوا من الاعدام

1337
01:57:13,447 --> 01:57:15,422
إنها وصمة عار علينا

1338
01:57:15,551 --> 01:57:18,037
ولكنّ هذا كان له تأثيراً
مُنوماً ومُفاجئاً بالنسبة لي

1339
01:57:18,037 --> 01:57:20,807
"وقد حُمِلت بين ذراعيْ "مورفيوس

1340
01:57:20,807 --> 01:57:23,410
مثل يرقة في شرنقة
مساء الخير ياعزيزتي

1341
01:57:23,410 --> 01:57:25,370
"أنهي هذا الموضوع يا"هولمز

1342
01:57:25,835 --> 01:57:29,402
كان هناك خُطّافاً مخفيّـاً بطريقة ذكية
وراء عُقدة حبل المشنقة

1343
01:57:29,819 --> 01:57:32,718
أعتقد أن قدماي قد خُدرتا
يجب عليّ النزول

1344
01:57:32,719 --> 01:57:34,343
جون" ، ألا ينبغي أن"
نساعده على النزول؟

1345
01:57:34,384 --> 01:57:37,148
لا ، لا ، لا أريد أن أقاطعه
في خضم هذه التجربة

1346
01:57:37,149 --> 01:57:38,389
إستمر

1347
01:57:39,951 --> 01:57:42,115
الجلاد علقها بأشرطة

1348
01:57:42,115 --> 01:57:45,679
حتى يسمح للوزن أن يتوزع
... حول الخصر ، بينما العنق

1349
01:57:45,679 --> 01:57:47,120
تبقى سليمة

1350
01:57:47,361 --> 01:57:48,869
ياإلهي ، لا أشعر بخدي

1351
01:57:48,871 --> 01:57:50,936
أيمكننا مواصلة الحديث
على مستوى الأرض؟

1352
01:57:50,937 --> 01:57:53,168
كيف فعلتها أنت ، يا"هولمز"؟

1353
01:57:53,169 --> 01:57:56,984
فعلتها باستخدام أشرطة
وأحزمة وأربطه

1354
01:57:57,173 --> 01:58:00,220
من فضلك يا"واطسون" ، لساني تخدر
لن يمكنني استخدامه

1355
01:58:00,310 --> 01:58:02,625
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث-
"جون"-

1356
01:58:05,364 --> 01:58:08,128
لم يفسر أي من هذا
"عدم وجود نبض لدى "بلاكوود

1357
01:58:09,986 --> 01:58:12,092
الآن , السر الطبي

1358
01:58:12,092 --> 01:58:15,035
علينا استعادة سمعتك
"يا"واطسون

1359
01:58:15,379 --> 01:58:19,028
هناك سم مكرر من رحيق
" نبات "رودوديندروم بونتيكوم

1360
01:58:19,029 --> 01:58:22,509
وهو سيء السمعة في تركيا
على حافة منطقة البحر الأسود

1361
01:58:22,510 --> 01:58:25,792
سيء السمعة لقدرته على إحداث
تخشب موتي واضح

1362
01:58:25,807 --> 01:58:29,701
بما يكفي ليضلل أي شخصٍ مُدرّب
وحتى خبير مثلك

1363
01:58:29,701 --> 01:58:30,539
... والمعروف محلياً بـ

1364
01:58:30,671 --> 01:58:32,217
ماذا حدث لـ"جلادستون"؟

1365
01:58:32,218 --> 01:58:34,100
"مرض "جنون العسل

1366
01:58:34,101 --> 01:58:37,297
إنه يُظهر التأثير الذي
وصفته للتو

1367
01:58:38,260 --> 01:58:39,997
إنه لم يُمانع

1368
01:58:42,470 --> 01:58:44,672
ماري" لا تقلقي"
لقد رأى أشياء أسوأ بكثير

1369
01:58:45,194 --> 01:58:46,836
سيد "هولمز"؟

1370
01:58:48,980 --> 01:58:50,661
"دكتور... آنسه "ماري

1371
01:58:51,001 --> 01:58:53,804
"سيدي , المفتش "ليستراد
طلب أن تأتي معي على الفور

1372
01:58:54,484 --> 01:58:56,026
ما حدث
هذه المرة يا"كلاركي"؟

1373
01:58:56,028 --> 01:58:57,990
إنه أحد رقبائنا
ياسيدي

1374
01:58:57,991 --> 01:59:01,013
إختفى في قنوات الصرف الصحي في اليوم
"الذي أوقفت فيه اللورد "بلاكوود

1375
01:59:01,015 --> 01:59:04,859
وأخشى أن عمال الصرف الصحي
قد وجدوا جثته هذا الصباح، يا سيدي

1376
01:59:05,260 --> 01:59:08,303
نعتقد أن الرقيب كان أول
من وصل الى الموقع

1377
01:59:08,304 --> 01:59:10,024
أيمكنني مساعدتك ، أيها الضابط؟

1378
01:59:10,294 --> 01:59:12,268
أصيب بعيار ناري في الرأس

1379
01:59:13,377 --> 01:59:15,712
هل كانت من العيار الصغير؟

1380
01:59:16,075 --> 01:59:17,276
نعم.

1381
01:59:18,858 --> 01:59:21,194
هل كان هناك حروق
على حاجبيْه؟

1382
01:59:21,440 --> 01:59:22,481
نعم ، يا سيدي

1383
01:59:25,038 --> 01:59:26,279
من مسافة قصيرة

1384
01:59:27,007 --> 01:59:28,328
"موريارتي"

1385
01:59:29,334 --> 01:59:31,297
"البروفيسور "موريارتي

1386
01:59:35,137 --> 01:59:36,498
هذا كلبٌ جيدٌ

1387
01:59:36,499 --> 01:59:38,261
كل شيء سيكون بخير

1388
01:59:38,963 --> 01:59:40,718
أين جهاز "بالكوود" الآن؟

1389
01:59:40,719 --> 01:59:43,363
انها مع الشرطة السرية ، يا سيدي
ولقد تولوا القضية

1390
01:59:44,417 --> 01:59:46,979
أراهن أن هناك قطعة مفقودة

1391
01:59:48,746 --> 01:59:51,775
"اذن "موريارتي
اراد قطعة من الجهاز

1392
01:59:51,854 --> 01:59:53,002
وليس السم

1393
01:59:53,004 --> 01:59:56,203
لا يوجد شيء خادع
أكثر من حقيقة واضحة

1394
01:59:56,204 --> 01:59:58,806
الاختراع كان اللعبة
من البداية

1395
01:59:58,808 --> 02:00:00,843
وكانت "أدلر" مجرد تمويه

1396
02:00:00,845 --> 02:00:02,296
كانت تعرف أني سأطاردها

1397
02:00:02,471 --> 02:00:04,330
تاركاً الجهاز متاحاً

1398
02:00:04,331 --> 02:00:08,539
تكنولوجيا من هذا النوع
تعادل ثروة لا يمكن تخيلها

1399
02:00:08,541 --> 02:00:14,426
تخيل يمكنك التحكم بأي جهاز عن طريق
إرسال الأوامر عن طريق موجات الراديو

1400
02:00:15,279 --> 02:00:17,401
"إنه المستقبل ، يا"واطسون

1401
02:00:19,914 --> 02:00:21,716
حملت آخر صناديقك
يا سيدي

1402
02:00:25,762 --> 02:00:27,123
حسناً-
ماذا؟-

1403
02:00:27,844 --> 02:00:28,930
!"كلاكستون"

1404
02:00:28,945 --> 02:00:31,110
أوقفيه قبل أن يصل
للباب الأمامي

1405
02:00:31,850 --> 02:00:33,282
كلاركي"؟"

1406
02:00:35,294 --> 02:00:38,017
أعِدْ فتح القضية