1
00:00:03,599 --> 00:00:33,599
قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF00FF">Confederate</font>
designer_pc@hotmail.com

2
00:02:04,600 --> 00:02:09,029
<font face="Book Antiqua" color=red size=33>" مقتحمو النهار "</font>

3
00:02:23,600 --> 00:02:27,329
" متوفرٌ لدينا تعبئة لأوقات النهار "

4
00:02:27,349 --> 00:02:31,329
"تقريرٌ خاص"
"الثورة مستمرة منذ عشر سنوات"

5
00:02:35,349 --> 00:02:39,329
"كيف بدأ مصاصُ دماءٍ واحد الأمر"

6
00:02:39,449 --> 00:02:43,129
"باءت المهمة الألمانية للدم البديل بالفشل"

7
00:02:46,030 --> 00:03:00,663
: ترجمة
<font face="Book Antiqua" font size = 20>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

8
00:03:32,969 --> 00:03:34,599
<i>لنكن واضحين في هذا الأمر</i>

9
00:03:34,600 --> 00:03:38,237
<i>قـُـدّمت فرصة للبشر للاستيعاب
لكنّهم رفضوا</i>

10
00:03:38,238 --> 00:03:42,995
<i>لذا , فهم أعداءٌ للدولة وسيتم
القبض عليهم وإعدادهم للتزويد بالدماء</i>

11
00:03:46,408 --> 00:03:51,160
<i>إنّها لوصمة عارٍ بأنّنا أنقصنا البشر
لنجرّد الأوعية من أجل التزود بالدم</i>

12
00:03:51,161 --> 00:03:53,516
<i>. . . علينا أن نركّز لإيجاد بديلٍ للدم</i>

13
00:03:53,517 --> 00:03:57,687
<i>دائماً ما نعود إلى حل جرعة السحر</i>

14
00:03:57,688 --> 00:03:58,967
أين هو ؟

15
00:03:58,968 --> 00:04:01,057
"أتضور جوعاً . أحتاج للدماء"

16
00:05:18,169 --> 00:05:21,137
<i>بنسبة ضئيلة أو معدومة السكّان
متبقيّة للحفاظ على الصناعة</i>

17
00:05:21,138 --> 00:05:24,705
<i>ثمة دولٍ من العالم الثالث
. . . في جميع أنحاء آسيا</i>

18
00:05:38,163 --> 00:05:40,285
"ما نزال نقدم20% من الدماء"

19
00:07:00,588 --> 00:07:03,404
تمّت المصادقة على رئيس "
" (علم أمراض الدم : (إدوارد دالتون

20
00:08:11,215 --> 00:08:14,415
جميع الموّاد في هذا الاجتماع سريّة

21
00:08:14,416 --> 00:08:15,716
أيّها المفوّض ؟

22
00:08:16,372 --> 00:08:20,719
سجينٌ محكومٌ عليه بالإعدام
في "4705-ب" , كان مصاص دماء مُختار

23
00:08:20,721 --> 00:08:24,176
لدراسة طويلة لمدة شهر
تحت نتائج الحرمان من الدم

24
00:08:24,410 --> 00:08:25,373
ماذا ؟

25
00:08:25,374 --> 00:08:28,239
انعدامٌ تام لدمِ الإنسان
خلال هذهِ الفترة

26
00:08:28,240 --> 00:08:32,036
أسفر عن تلفٍ ضخم
في الفص الجبهي

27
00:08:32,543 --> 00:08:38,797
بدأت أولى العلامات للتشوهات البدنية
, بآذانٍ ممتدة . ووظائف عقلية كالمنطق

28
00:08:38,798 --> 00:08:41,901
والعاطفة , ومعظم أجزاء الكلام
ثم انتهى

29
00:08:41,902 --> 00:08:45,714
أسرع بكثير منك ومن تكهنات
(فريقك الأصلية , د. (دالتون

30
00:08:45,715 --> 00:08:48,824
وجود هذهِ المخلوقات الدنيوية
, في الشوارع

31
00:08:48,825 --> 00:08:51,083
يصبح مشكلة حقيقية

32
00:08:51,084 --> 00:08:52,800
أيّها السادة , إنّنا نتضور جوعاً

33
00:08:52,801 --> 00:08:57,661
آخر إحصائيات لنا تبين
أنّ أقل من 5% هي بقايا للسكّان البشر

34
00:08:57,662 --> 00:09:01,677
ما نتحدث عنه هو
انقراض الجنس البشري

35
00:09:01,678 --> 00:09:04,414
ما نتحدث عنه هو
فقط وجود ما يكفي من الدم

36
00:09:04,415 --> 00:09:07,402
للحفاظ على سكّاننا
حتى نهاية الشهر الجاري

37
00:09:07,404 --> 00:09:13,406
, إن لم يتم العثور على الدم البديل فوراً
فسيحدث هذا لنا جميعاً

38
00:09:15,594 --> 00:09:17,203
إدوارد) ؟)

39
00:09:26,973 --> 00:09:29,242
استمتع بقهوتك سيّدي

40
00:09:31,599 --> 00:09:36,155
هل سبق وأخبرتك عن ابنتي (أليسون) ؟

41
00:09:36,156 --> 00:09:40,229
تمّ تشخيصي في أوائل عام 2008
بوجود ورم لحمي

42
00:09:40,230 --> 00:09:42,616
صدمة معرفة أنّني مصابٌ بسرطان
كان أمراً واحداً

43
00:09:42,617 --> 00:09:45,073
. . . لكن بأن أخبر ابنتي

44
00:09:45,323 --> 00:09:47,449
كانت مدّمرة

45
00:09:47,450 --> 00:09:52,756
صلّيت لحدوث معجزة , لكنّها كان واقعي

46
00:09:54,485 --> 00:09:56,345
وبعدها تغيّر العالم

47
00:09:56,848 --> 00:09:58,913
كانت صلواتي مُجابة

48
00:09:58,914 --> 00:10:02,276
الخلودُ أعطاني علاجي

49
00:10:02,277 --> 00:10:06,650
لديّ أنا وابنتي كلّ الوقت في العالم

50
00:10:06,651 --> 00:10:12,047
لكنّها رأت هذا التحوّل
, على أنّه مرض

51
00:10:12,048 --> 00:10:14,131
أسوأ من أيّ سرطان

52
00:10:14,133 --> 00:10:16,766
رفضت أن تتحوّل

53
00:10:17,863 --> 00:10:20,525
كنت وحشاً بالنسبة لها

54
00:10:24,095 --> 00:10:27,576
هربت , مثل الكثير

55
00:10:27,577 --> 00:10:30,286
(كلاّ , نحنُ مباركون يا (إدوارد

56
00:10:30,287 --> 00:10:32,246
مباركون

57
00:10:32,247 --> 00:10:36,530
وعليك أن تحدق في الموت مباشرة
لتعرف ذلك حقاً

58
00:10:37,517 --> 00:10:40,178
(لسنا مستعدين بعد , سيّد (بروملي

59
00:10:43,754 --> 00:10:46,279
لست ممّن يشربون القهوة ؟

60
00:10:47,218 --> 00:10:48,843
ليس حقاً

61
00:10:51,723 --> 00:10:55,098
إنّك تشفق على البشر , صحيح ؟

62
00:10:56,528 --> 00:10:58,613
حسنٌ , وأنا كذلك

63
00:10:58,614 --> 00:11:00,214
أنا أيضاً

64
00:11:01,664 --> 00:11:05,310
(هذهِ أوقات يائسة (إدوارد

65
00:11:05,785 --> 00:11:09,895
علينا أن نبدأ في اختبار الدم البديل

66
00:11:09,896 --> 00:11:16,278
إنّه الطريقة الوحيدة لمساعدة الجنس البشري

67
00:11:17,805 --> 00:11:21,273
يريدنا أن نمضي قدماً مجدداً , صحيح ؟ -
أجل -

68
00:11:23,177 --> 00:11:24,177
حسنٌ

69
00:11:27,033 --> 00:11:29,779
أمِن تغيير ؟

70
00:11:29,780 --> 00:11:36,338
عدّ الدم الشامل
والقياسات البيوكيميائية , جميعها مستقرة

71
00:11:37,177 --> 00:11:39,776
الدم البديل ناجح

72
00:11:41,016 --> 00:11:44,081
حان الوقت للمضي
إلى ما وراء تجارب الحيوانات

73
00:11:44,452 --> 00:11:47,053
"أتعرف أن أرض مقبرة "فيرنون

74
00:11:47,055 --> 00:11:50,364
تمّ مداهمتها من قبل
حفنة من الأطفال الليلة الماضية

75
00:11:50,805 --> 00:11:54,424
قاموا بحفر أكثر من عشرة قبور
ظانين أنّهم سيعثروا على دماء البشر

76
00:11:56,561 --> 00:11:59,061
الأمر جنوني في الخارج

77
00:12:13,257 --> 00:12:16,107
الآن أيّها الجندي , قد تشعر
بزيادة طفيفة

78
00:12:16,108 --> 00:12:18,419
. في درجة حرارة الجسم
هذا هو الـ "هيميسيلين" فحسب

79
00:12:18,420 --> 00:12:20,752
, يدخل إلى جهازك
لكي تتوقع الأمر

80
00:12:20,753 --> 00:12:21,553
نعم سيّدي

81
00:12:31,533 --> 00:12:34,893
ما شعورك ؟ -
لا يوجد تغيير سيّدي -

82
00:12:51,275 --> 00:12:53,497
زيادة 6 درجات

83
00:12:53,498 --> 00:12:56,721
. . . مستحث أكثر بقليل ممّا كان متوقعاً لكنك

84
00:12:56,723 --> 00:12:58,123
إنّك بخير

85
00:13:10,094 --> 00:13:13,563
متماسك عند 68 درجة

86
00:13:16,315 --> 00:13:17,313
حسنٌ

87
00:13:19,349 --> 00:13:22,252
حسنٌ , ما هو شعورك ؟ -
. . . أشعر بخير , سيّـ -

88
00:13:27,919 --> 00:13:29,868
! أحضر 20 سم مكعب من الإيمبون ! هيا

89
00:14:32,548 --> 00:14:34,661
<i>"وقوع مشاهد عنيفة في "لندن "
اليوم , حيث اشتبكت الشرطة</i>

90
00:14:34,662 --> 00:14:38,077
<i>مع المحتجين حول مخططات
" توزيع الدم الجديد المثيرة للجدل</i>

91
00:14:38,078 --> 00:14:41,991
<i>يقول المتظاهرون أنّ إقرارات الدماء "
صارمة جداً وأن الهيئات الحكومية</i>

92
00:14:41,992 --> 00:14:44,096
<i>فشلوا في الوفاء بوعدهم
" للعثور على بدائل</i>

93
00:14:44,097 --> 00:14:48,130
<i>وقد حدثت مشاهد مماثلة  "
" في أنحاء آسيا والشرق الأوسط في الآونة الأخيرة</i>

94
00:14:49,019 --> 00:14:52,013
<i>في الأخبار المحليّة , الجرائم "
المتعلقة بالدماء آخذة في الارتفاع</i>

95
00:14:52,014 --> 00:14:53,859
<i>في تردد لواحد من بين 10 أشخاص</i>

96
00:14:53,860 --> 00:14:58,090
<i>تمّت مواجهتهم عن طريق أنشطة
" لمصاصي الدماء في الشهر الماضي</i>

97
00:15:32,123 --> 00:15:33,502
أأنتِ بخير ؟

98
00:15:34,970 --> 00:15:37,266
ما الذي تفعلينه ؟ -
! تراجع -

99
00:15:37,267 --> 00:15:39,586
! لا تقترب أكثر -
! أطلقي عليه ثانية -

100
00:15:39,587 --> 00:15:40,987
! لا

101
00:15:43,715 --> 00:15:45,722
أنتم بشر -
! أطلقي -

102
00:15:45,723 --> 00:15:47,123
! لا تطلقي عليّ ثانية

103
00:15:52,717 --> 00:15:56,566
. اسمعوا , يمكنني مساعدتكم
هيّا ! اركبوا سيارتي

104
00:15:56,567 --> 00:15:58,885
! سأساعدكم ! هيّا
! دعوني أساعدكم

105
00:15:58,887 --> 00:16:00,187
! اركبوا سيارتي

106
00:16:01,576 --> 00:16:03,663
! هيّا . هيّا

107
00:16:07,596 --> 00:16:08,900
هيّا , اركبوا

108
00:16:10,584 --> 00:16:12,161
لا بأس

109
00:16:20,733 --> 00:16:22,492
" تمّ تفعيل وضع القيادة نهاراً "

110
00:16:23,785 --> 00:16:27,804
تم تفعيل الحماية والقيادة  "
" أثناء النهار

111
00:16:45,982 --> 00:16:48,066
<i>السيّارة رقم 51 في الموقع</i>

112
00:16:49,317 --> 00:16:52,680
أأنت بخير سيّدي ؟ -
أجل -

113
00:16:52,681 --> 00:16:54,796
هل ألقيت عليهم نظرة كافية سيّدي ؟

114
00:16:54,797 --> 00:16:58,914
. كلاّ , ليس حقاً
حدث الأمر بسرعة فائقة

115
00:16:58,915 --> 00:17:01,233
لم ينتظروا ليتأكدوا من حالتي

116
00:17:01,234 --> 00:17:02,731
نعتقد أنّهم بشر سيّدي

117
00:17:02,732 --> 00:17:04,649
أرأيت أين ذهبوا ؟

118
00:17:07,665 --> 00:17:09,869
أعتقد أنّهم سلكوا ذلك الاتجاه

119
00:17:13,748 --> 00:17:15,737
اعتنِ بنفسك سيّدي

120
00:17:30,686 --> 00:17:32,024
شكراً لك

121
00:17:32,025 --> 00:17:34,366
أأنتِ بخير ؟ -
نعم -

122
00:17:35,751 --> 00:17:37,837
أراك في الجوار

123
00:17:38,555 --> 00:17:40,359
أشك في ذلك نوعاً ما

124
00:17:40,360 --> 00:17:42,565
(عيد ميلادٍ مجيد (إد

125
00:17:58,049 --> 00:18:00,892
<i>هذا هو إعلان
لصحة وسلامة المجتمع</i>

126
00:18:00,893 --> 00:18:03,971
<i>بقي ساعة حتى شروق الشمس</i>

127
00:18:17,656 --> 00:18:20,262
<i>عشر سنوات بعد ثورة عام 2009</i>

128
00:18:20,263 --> 00:18:23,073
<i>هيام حياة مصاصي الدماء الوحشية
في ضوء الشمس</i>

129
00:18:23,074 --> 00:18:25,031
<i>أصبحت السبب الأول
في التسبب في حرق الغابات</i>

130
00:18:25,032 --> 00:18:26,244
<i> في جميع أنحاء البلاد</i>

131
00:18:26,245 --> 00:18:30,037
<i>حظر التغذية الوطنية للحياة الوحشية
. . . لم يردع الناس من المخاطرة</i>

132
00:18:30,217 --> 00:18:32,729
<i>ربط المنازل والمشاريع
في شتّى أرجاء المدينة</i>

133
00:18:32,730 --> 00:18:34,811
<i>شبكة الأنفاق الفرعية</i>

134
00:18:34,824 --> 00:18:37,671
<i>هي الطريق الأسلم للتجول
في أوقات النهار</i>

135
00:18:37,672 --> 00:18:40,640
<i>الطرق الفرعية - الحماية تحت الشمس</i>

136
00:18:40,907 --> 00:18:43,528
<i>لتقوم بتحسين سيّارتك للقيادة
أثناء النهار</i>

137
00:18:43,529 --> 00:18:45,206
<i>لن يكّلفك كثيراً</i>

138
00:18:51,431 --> 00:18:54,575
<i>تحذير أمني : الباب الخلفي مفتوح</i>

139
00:18:55,435 --> 00:18:57,098
(فرانكي)

140
00:18:57,719 --> 00:18:59,099
(مرحباً (إد

141
00:19:00,838 --> 00:19:02,550
بالكاد تعرفت عليك

142
00:19:02,551 --> 00:19:04,260
مضى على ذلك بضعة أشهر

143
00:19:05,280 --> 00:19:06,885
لديّ شيء لكَ

144
00:19:07,245 --> 00:19:08,624
ما هو ؟

145
00:19:08,665 --> 00:19:10,234
ماذا تعتقد أن يكون ؟

146
00:19:13,298 --> 00:19:15,254
قم بحفلة عيد ميلاد يا أخي

147
00:19:15,426 --> 00:19:18,006
أجل . أصبح عمري 35 عشر مرّات

148
00:19:18,752 --> 00:19:20,268
أعياد الميلاد ليس لها قيمة

149
00:19:20,458 --> 00:19:21,785
! هراء

150
00:19:21,828 --> 00:19:23,149
لنحتسِ مشروباً

151
00:19:29,309 --> 00:19:30,712
رائحته بشريّة

152
00:19:30,906 --> 00:19:32,086
%نقي بنسبة 100

153
00:19:32,894 --> 00:19:35,684
تلك هي إحدى إكراميات خدمتك لبلدك

154
00:19:36,725 --> 00:19:40,539
سمعت أيضاً أنّ القذارة التي تشربها
يصعب الوصول إليها

155
00:19:44,144 --> 00:19:45,538
لا أستطيع

156
00:19:45,732 --> 00:19:47,157
تبّاً لذلك

157
00:19:47,197 --> 00:19:48,637
إنّك بحاجته

158
00:19:48,676 --> 00:19:50,052
. . . أجل , حسنٌ

159
00:19:50,375 --> 00:19:51,915
. . . الحياة قاسية و

160
00:19:52,401 --> 00:19:53,941
وبعدها لا تموت

161
00:19:54,824 --> 00:19:56,136
هيّا

162
00:19:57,211 --> 00:19:59,277
لا أمس دماء البشر

163
00:20:00,431 --> 00:20:02,837
لا تمسّ دمائهم

164
00:20:02,838 --> 00:20:06,117
إنّك تعمل لدى شركة تستخدم
الناس كالماشية

165
00:20:06,118 --> 00:20:07,916
, لا تملِ عليّ كيفية عيشي لحياتي
يا أخي الصغير

166
00:20:07,941 --> 00:20:10,353
إذاً لا تتصرف بكبرياء وعظمة
يا أخي الكبير

167
00:20:10,508 --> 00:20:15,054
انظر (إد) , تعمل شركتك على نوع من
الدماء المزيّفة , هذا أمر , لكنّنا نعلم جميعاً

168
00:20:15,055 --> 00:20:16,732
أنّ أموالهم تأتي من زراعة البشر

169
00:20:16,733 --> 00:20:19,592
هل سنقوم بالتسليم
من حيث توقفنا بالضبط ؟

170
00:20:19,593 --> 00:20:22,989
. لا أصطاد البشر
تلك هي وظيفتك

171
00:20:22,990 --> 00:20:24,650
أنا أعثر عليهم وأنت تهيؤهم

172
00:20:25,159 --> 00:20:26,682
. . . حسنٌ

173
00:20:26,683 --> 00:20:29,525
لنلقِ بهذهِ القذارة -
لم يتغيّر شيء , أليس كذلك ؟ -

174
00:20:29,526 --> 00:20:30,740
أليس كذلك ؟

175
00:20:30,941 --> 00:20:33,001
ما تزال لا تفهم لِمَ انضممت إليكم

176
00:20:33,740 --> 00:20:35,151
. . . ماذا سيحدث

177
00:20:35,773 --> 00:20:39,134
عندما لا تتبقى قطرة واحدة ؟

178
00:20:39,135 --> 00:20:41,119
عندما لا يوجد بشر واحد ؟

179
00:20:41,120 --> 00:20:43,579
أو أيّ شيء وحده ؟ -
سنجد الكثير على الدوام -

180
00:20:43,580 --> 00:20:46,651
الدماء البديلة تعني نهاية اصطياد البشر

181
00:20:46,652 --> 00:20:49,231
الدماء المزيّفة . لا تعني نهاية أيّ شيء

182
00:20:49,378 --> 00:20:51,705
, حسنٌ , لو صدقت ذلك
فدعنِ أغرز وتداً

183
00:20:51,706 --> 00:20:53,606
خلال قلبي الآن

184
00:21:04,848 --> 00:21:06,163
! تبّاً

185
00:21:26,653 --> 00:21:28,136
(فرانكي) . (فرانكي)

186
00:21:37,010 --> 00:21:38,325
! تبّاً

187
00:21:38,758 --> 00:21:40,098
! يا إلهي

188
00:21:54,445 --> 00:21:55,746
(فرانكي)

189
00:22:06,793 --> 00:22:08,109
(فرانكي)

190
00:22:12,054 --> 00:22:13,370
(فرانكي)

191
00:23:07,678 --> 00:23:10,726
هذا هو ثالث اقتحام منزلي
في هذهِ المنطقة في الشهر الأخير

192
00:23:10,851 --> 00:23:13,081
هذهِ المخلوقات موجودة في الضواحي الآن

193
00:23:13,089 --> 00:23:14,425
. . . لذا

194
00:23:14,468 --> 00:23:16,195
لمن المهم أن تحدث نظام الأمن لديك

195
00:23:21,293 --> 00:23:24,097
المخلوقات الأرضية . يا لهم من أقوياء

196
00:23:24,098 --> 00:23:26,016
السمات نفسها مثل الآخرين

197
00:23:26,036 --> 00:23:27,746
العدوان على الأرجح ناجمٌ عن طريق

198
00:23:27,774 --> 00:23:29,679
"الاختزالات الهائلة في مستويات "سيروتونين

199
00:23:29,699 --> 00:23:32,496
نحتاج للمزيد من الدوريات
لسحق هذهِ الجرذان القذرة

200
00:23:34,298 --> 00:23:36,074
يا له من قبيح

201
00:23:40,844 --> 00:23:43,824
. معاً للأبد "
" (ليليان) وَ (كارل)

202
00:23:45,403 --> 00:23:46,795
كارل) ؟)

203
00:23:46,989 --> 00:23:48,409
ماذا ؟ أتعرفه ؟

204
00:23:51,291 --> 00:23:54,307
أجل , كان البستاني المحلي

205
00:23:54,772 --> 00:23:56,457
رأيته قبل أسبوعين

206
00:23:57,021 --> 00:23:58,818
إنّه يقوم بتغذية
مصاصي الدماء الآخرين

207
00:23:58,985 --> 00:24:01,079
يستغرق الأمر بضعة أسابيع
ليتحوّل إلى هذهِ الفوضى

208
00:24:01,662 --> 00:24:03,802
تبدو بعض هذهِ الجروح
ذاتية الالتواء

209
00:24:04,369 --> 00:24:06,130
تغذّى على نفسه ؟

210
00:24:06,341 --> 00:24:07,704
ربما

211
00:24:07,746 --> 00:24:10,230
ومن شأن ذلك أن يسّرع
التحوّل إلى حدٍ كبير

212
00:24:11,119 --> 00:24:12,579
حيوانات

213
00:24:24,244 --> 00:24:27,517
<i>تحذير أمني : الباب الخلفي مفتوح</i>

214
00:25:03,483 --> 00:25:04,803
مرحبا

215
00:25:09,477 --> 00:25:11,396
هل جئتِ لتقضي عليّ ؟

216
00:25:12,264 --> 00:25:13,921
نحتاج مساعدتك

217
00:25:14,467 --> 00:25:17,629
كنّا نبحث عن مصاصي دماء
يمكننا الثقة فيهم

218
00:25:18,734 --> 00:25:20,093
تثقون ؟

219
00:25:27,125 --> 00:25:30,198
. أنت طبيبٌ مختصٌ بالدم
يمكنك مساعدتنا

220
00:25:31,003 --> 00:25:32,399
كيف أساعدكم ؟

221
00:25:32,440 --> 00:25:36,170
الدماء البديلة تعتبر حلّاً
لكنّها ليست علاجاً

222
00:25:36,171 --> 00:25:37,511
ثمة طريقة أخرى

223
00:25:40,550 --> 00:25:41,654
خذها

224
00:26:01,695 --> 00:26:04,155
" ممّرُ غوردن . ظهيرة يوم الأربعاء . وحدك "

225
00:26:25,515 --> 00:26:26,810
من كانت ؟

226
00:26:27,379 --> 00:26:28,610
لا شيء

227
00:26:37,191 --> 00:26:39,658
<i>في استمرارية تضاؤل إمدادات الدم</i>

228
00:26:39,660 --> 00:26:41,862
<i>يسحب المستثمرون من القطاع الخاص
أسهمهم من</i>

229
00:26:41,871 --> 00:26:44,093
<i>منشأة (بروملي ماركس) للحصاد</i>

230
00:26:44,254 --> 00:26:46,546
<i>يعتقد الكثير من الخبراء
أنّ الشركة لم تعد</i>

231
00:26:46,547 --> 00:26:48,664
<i>قادرة على التعامل مع مطالب
الدماء الوطنية</i>

232
00:26:48,676 --> 00:26:51,030
<i>وأكّد المتحدث باسم
. . . إدارة التغذية والعقاقير أمس</i>

233
00:26:54,021 --> 00:26:55,962
كيف حالك (إدوارد) ؟

234
00:26:56,223 --> 00:26:59,492
لا بدّ وأنّ الاقتحام كان مؤلماً جداً

235
00:26:59,493 --> 00:27:01,687
أنا بخير . شكراً لك

236
00:27:04,433 --> 00:27:09,486
الآن , هذهِ الهجمات اليومية على المواطنين
مدعاة للقلق الشديد

237
00:27:10,994 --> 00:27:14,127
كلّ الأسباب الكثيرة للمضي قدماً
ألا تتفق في ذلك ؟

238
00:27:15,076 --> 00:27:17,129
أحب ضمانتك فحسب

239
00:27:17,572 --> 00:27:22,064
أنّ البديل من شأنه أن يحل محل
حاجتنا للإمدادات البشرية , سيّدي

240
00:27:23,044 --> 00:27:28,481
حسنٌ , إنّه لمن المهم أن نسمح
للجنس البشري الوقت لتعويض الفاقد

241
00:27:29,500 --> 00:27:32,162
ليس هذا ما طلبته بالضبط

242
00:27:33,395 --> 00:27:38,028
أغلبية السكان سيكونون مقتنعين
بالدماء البديلة , أجل

243
00:27:38,029 --> 00:27:43,125
لكن هنالك دائماً أولئك الذين
هم على استعداد لدفع مبلغ إضافي للأمر الحقيقي

244
00:27:46,698 --> 00:27:50,505
بربّك (إدوارد) . علينا أن نكون واقعيين

245
00:27:50,507 --> 00:27:54,990
, إن لم نلبَّ جميع احتياجات الأسواق
شخصٌ آخر سيفعل

246
00:27:55,997 --> 00:27:59,597
كم المبلغ الذي تظن أنهم سيدفعونه
مقابل ابنتك ؟

247
00:29:19,202 --> 00:29:21,022
إنّه في انتظارك

248
00:29:52,069 --> 00:30:08,554
<i>تحذير للأشعة فوق البنفسجية</i>

249
00:30:30,694 --> 00:30:33,822
تعتبر الأشجار من أقدم
الكائنات الحيّة على الأرض

250
00:30:35,601 --> 00:30:37,101
أكنت تعرف ذلك ؟

251
00:30:39,709 --> 00:30:44,057
يقولون , يتجاوز عمر بعضها
أكثر من 4000 سنة

252
00:30:45,357 --> 00:30:47,047
. . . في يومٍ ما , بالرغم من ذلك

253
00:30:47,304 --> 00:30:48,976
ستموت هذهِ الشجرة

254
00:30:50,077 --> 00:30:51,970
وأنت أيضاً

255
00:30:53,452 --> 00:30:56,564
ربما لن تموت بسنٍّ كبير مثلها

256
00:30:57,917 --> 00:31:00,516
, لكنّ الشيء الذي تتشبث به

257
00:31:00,894 --> 00:31:03,697
, الأنفاس الأخيرة للبشريّة

258
00:31:04,447 --> 00:31:07,187
سوف تتلاشى في نفس الوقت مع الدم

259
00:31:08,914 --> 00:31:10,522
ماذا تريد ؟

260
00:31:10,708 --> 00:31:12,466
نفس الشيء الذي تريده

261
00:31:13,351 --> 00:31:14,778
مستقبل

262
00:31:30,453 --> 00:31:32,266
كنت مثلك ذات مرّة

263
00:31:33,811 --> 00:31:35,656
لكن ليس بعد الآن

264
00:31:39,805 --> 00:31:41,618
(ليونيل كورماك)

265
00:31:42,004 --> 00:31:44,120
(ينادونني أصدقائي بـ (إلفيس

266
00:31:47,848 --> 00:31:50,389
لن أقوم بعضّك

267
00:31:55,560 --> 00:31:59,588
إلفيس) ؟) -
. . . أجل , تعرف مثل -

268
00:31:59,589 --> 00:32:03,576
<i>أيّها الرب , أشعر بارتفاعٍ
في درجة حرارة جسمي</i>

269
00:32:03,578 --> 00:32:09,810
<i>تزداد وتزداد . إنّها تحرق روحي</i>

270
00:32:14,665 --> 00:32:16,265
أتشعر بذلك ؟

271
00:32:16,266 --> 00:32:19,411
لم ينبض لمدة 9 سنوات

272
00:32:20,394 --> 00:32:22,994
تبدو مستحيلة , صحيح ؟

273
00:32:24,202 --> 00:32:25,629
إنّها مستحيلة

274
00:32:25,630 --> 00:32:28,339
وكذلك التجول من دون نبض

275
00:32:29,016 --> 00:32:31,300
لكن ها أنت ذا

276
00:32:31,301 --> 00:32:33,147
كيف فعلتها ؟

277
00:32:37,348 --> 00:32:38,584
أودري) ؟)

278
00:32:49,024 --> 00:32:52,008
ضع السلاح أرضاً -
فرانكي) ؟) -

279
00:32:52,009 --> 00:32:54,517
! ضع السلاح أرضاً -
. . . فرانكي) , ما الذي) -

280
00:32:54,518 --> 00:32:55,531
ما الذي تفعله ؟

281
00:32:55,532 --> 00:32:57,138
ابتعد عنه -
! ضع السلاح أرضاً -

282
00:32:57,139 --> 00:32:58,357
لا تجعل الأمور أكثر سوءاً

283
00:32:58,358 --> 00:32:59,501
! توقف عن إشهار سلاحك -
! ابتعد عنهم -

284
00:32:59,502 --> 00:33:00,968
! (فرانكي) -
(الأمر جِدي (إد -

285
00:33:00,969 --> 00:33:03,132
يمكنهم أن يدفنوك لفترة طويلة

286
00:33:11,961 --> 00:33:13,102
هيّا بنا

287
00:33:20,183 --> 00:33:22,025
! أيّها الأوغاد

288
00:33:25,201 --> 00:33:26,940
! هيّا , اركبا سيارتي

289
00:33:48,603 --> 00:33:49,609
! تبّاً

290
00:33:55,520 --> 00:33:56,520
<i>تحذير للأشعة فوق البنفسجية</i>

291
00:33:57,149 --> 00:33:58,149
! أغلقته

292
00:34:09,123 --> 00:34:11,048
"لا يوجد إشارة" -
! لا أستطيع -

293
00:34:11,049 --> 00:34:12,049
! تحرك

294
00:34:58,527 --> 00:35:00,539
تشبث

295
00:35:23,613 --> 00:35:25,728
هل الجميع بخير ؟

296
00:35:25,729 --> 00:35:26,429
أجل

297
00:35:49,460 --> 00:35:51,725
أوغاد

298
00:35:52,592 --> 00:35:55,040
أحببت تلك السيارة

299
00:36:40,457 --> 00:36:42,740
قمت بعمل الصواب

300
00:36:42,741 --> 00:36:45,266
كان ذلك أخي

301
00:36:53,157 --> 00:36:54,157
هيّا

302
00:37:07,618 --> 00:37:10,876
لم أكن جيّداً بالنسبة للعلم يا دكتور

303
00:37:10,877 --> 00:37:13,294
لطالما كانت السيارات مهمة لدي

304
00:37:13,295 --> 00:37:17,123
تعديلات وضح النهار هي من اختصاصي

305
00:37:17,124 --> 00:37:19,342
أو كانت كذلك

306
00:37:20,038 --> 00:37:23,436
, الكاميرات المخصصة , الدروع الشمسية
ذلك النوع من الأشياء

307
00:37:25,275 --> 00:37:30,152
كان المرآب خاصتي الأول
في البلدة للقيام بتلك الأمور

308
00:37:30,153 --> 00:37:33,034
لديّ متجر بالقرب من مكانك

309
00:37:33,874 --> 00:37:37,614
, القيادة في وضح النهار
لا شيء يتغلب على ذلك

310
00:37:37,615 --> 00:37:42,615
. لا حركة مرور , ولا شرطة
لكن المشكلة , إن لم تكن حذراً

311
00:37:42,616 --> 00:37:47,244
فيمكنك أن تتسبب
في حرق نفسك بأشعة الشمس

312
00:37:57,584 --> 00:38:02,286
يمكنك الاستمرار فحسب من دون دماء
قبل أن تعبث برأسك

313
00:38:22,075 --> 00:38:25,951
إنّه لمن المدهش
سرعة تغيّر كامل عالمك

314
00:38:25,952 --> 00:38:27,852
أليس كذلك يا دكتور ؟

315
00:38:44,074 --> 00:38:47,108
نحن بحاجة لإعادة خلق هذا . بأمان

316
00:38:47,109 --> 00:38:48,709
لهذا السبب نحتاجك

317
00:38:51,916 --> 00:38:52,916
الشمس ؟

318
00:38:54,725 --> 00:38:57,807
أنت بشر بسبب الشمس ؟

319
00:38:58,114 --> 00:39:00,482
تؤلم كالجحيم

320
00:39:17,112 --> 00:39:19,344
تفضل بالجلوس من فضلك

321
00:39:22,522 --> 00:39:24,875
أتعرف من أنا ؟

322
00:39:24,876 --> 00:39:27,649
ذكرك أخي من قبل سيّدي

323
00:39:30,502 --> 00:39:34,030
قمت بعمل الصواب
بالتبليغ عن تصرفاته

324
00:39:34,559 --> 00:39:38,420
, تريد أن تستمر في عمل الصواب
أليس كذلك بنيّ ؟

325
00:39:38,422 --> 00:39:41,448
سأفعل كل ما يُطلب منّي سيّدي

326
00:39:43,245 --> 00:39:46,888
إنّ (إدوارد) شخص قيّم
, في فريقنا

327
00:39:46,889 --> 00:39:50,619
وجزءٌ أساسي لكامل مستقبلنا

328
00:39:50,620 --> 00:39:54,180
جلّ ما نتمناه , هو أن يستمر في عمله

329
00:39:54,181 --> 00:39:59,317
, إن عاد في الحال
لن نتوجه ضده أيّة اتهامات رسمية

330
00:39:59,318 --> 00:40:02,237
لا أعلم ما الذي تظنّ
أنّه يمكنني عمله , سيّدي

331
00:40:05,534 --> 00:40:08,201
أتحب كونك مصاص دماء , بنيّ ؟

332
00:40:09,056 --> 00:40:10,056
نعم سيّدي

333
00:40:10,684 --> 00:40:12,084
لماذا ؟

334
00:40:12,952 --> 00:40:17,095
أقصد , أنّ أخاك لم يوافق بشكل واضح

335
00:40:17,096 --> 00:40:20,746
أتساءل إن كانت تلك ميزة شائعة في عائلتك

336
00:40:22,084 --> 00:40:24,384
أنا جيّد في هذا

337
00:40:24,386 --> 00:40:28,167
لم أكن جيّدا عندما كنت بشراً سيّدي

338
00:40:28,401 --> 00:40:31,097
وأنا لست أخي

339
00:40:31,310 --> 00:40:33,310
. . . حسنٌ

340
00:40:34,777 --> 00:40:39,873
(جيّد . (فرانكي

341
00:40:42,655 --> 00:40:47,313
نتوجه كل أسبوعين باحثين عن الآخرين

342
00:40:47,799 --> 00:40:51,042
يزداد الأمر صعوبة للعثور على أي شخص

343
00:40:51,043 --> 00:40:56,471
, تمكنت فقط من التقاط ثلاثة
عندما اصطدمت بنا

344
00:40:57,519 --> 00:40:59,238
! أوقف السيارة

345
00:41:04,123 --> 00:41:07,046
متى كانت آخر مرّة
شربت فيها دم البشر ؟

346
00:41:07,047 --> 00:41:08,880
ما الخطب ؟

347
00:41:12,153 --> 00:41:14,094
أنا بخير

348
00:41:16,421 --> 00:41:20,149
. . . أنت . . . لا

349
00:41:24,901 --> 00:41:26,396
نحتاج منك أن تركّز

350
00:41:26,397 --> 00:41:30,505
. . . لا ! لا ! لستُ -
إنّها لا تسألك أيّها الطبيب -

351
00:41:37,139 --> 00:41:39,445
. . . أين سنذهب

352
00:41:39,446 --> 00:41:43,988
, لا يمكنني تحمل القلق عليك
من بين الآخرين

353
00:42:30,391 --> 00:42:32,528
حسناً , الأمر متعلق بالوقت

354
00:42:32,529 --> 00:42:36,034
توقف عن القلق , ستعيش طويلاً

355
00:42:38,838 --> 00:42:42,428
(يارفس) , هذا (إد)

356
00:42:42,430 --> 00:42:43,363
! (إد)

357
00:42:45,863 --> 00:42:47,797
لا يعتبر هذا شيئاً

358
00:42:47,798 --> 00:42:49,676
, في العادة عندما يكون هناك مصاص دماء

359
00:42:49,677 --> 00:42:52,797
أنا الذي يخاف

360
00:42:52,798 --> 00:42:54,996
يستحسن أن تكون جدير بالمخاطرة يا رجل

361
00:42:54,997 --> 00:43:00,028
قام (جار) بالاتصال بأكبر
مجموعة بشرية قد عثرنا عليها منذ زمن

362
00:43:00,029 --> 00:43:02,196
وسوف يقوم بإعادتهم إلى هنا

363
00:43:02,943 --> 00:43:05,000
قمت بوضع المزيد من المهود في القبو

364
00:43:05,002 --> 00:43:08,512
سنبقى على اتصال إذاعي
ونفيدك بالمستجدات

365
00:43:08,513 --> 00:43:10,115
حظّاً موفقاً

366
00:43:12,081 --> 00:43:14,074
ولك أيضاً

367
00:43:31,426 --> 00:43:33,659
هل هذا المكان آمن ؟

368
00:43:33,660 --> 00:43:35,547
بأن تكون بشراً في عالمٍ مليء
بمصاصي الدماء

369
00:43:35,548 --> 00:43:39,111
آمنٌ مثل مضاجعتك لعاهرة بـ 5 دولارات

370
00:43:40,184 --> 00:43:44,822
. هذا هو الوطن يا دكتور
لكن لا أحد منّا بمأمن

371
00:43:48,182 --> 00:43:50,281
يعود هذا الحقل لوالديّ

372
00:43:50,283 --> 00:43:51,971
لطالما أرادا منّي أن أديره
, في يومٍ ما , لكن

373
00:43:51,972 --> 00:43:55,183
كنت مهتمة بالجامعة في ذلك الوقت

374
00:43:55,184 --> 00:43:59,794
لم يمضِ وقت طويل لعودتي
بعد الثورة

375
00:43:59,795 --> 00:44:02,701
بدا أنّه مكانٌ جيّدٌ للاختباء

376
00:44:09,145 --> 00:44:11,256
أدين لتلك الفتاة بحياتي

377
00:44:11,257 --> 00:44:14,655
وجدتني بعد أن كنت أتهاوى
وأحضرتني إلى هنا

378
00:44:18,016 --> 00:44:20,089
أريد أن تقابل أحدهم

379
00:44:21,811 --> 00:44:25,725
(إد) , هذا السناتور (ويز ترنر)

380
00:44:25,726 --> 00:44:29,110
مرحبا . تمكنت من الوصول -
أجل . بالكاد -

381
00:44:29,111 --> 00:44:32,454
الكثير من مصاصي الدماء -
(تراجع (كولين -

382
00:44:32,455 --> 00:44:33,455
إنّهم يحاولون المساعدة

383
00:44:34,941 --> 00:44:38,711
, بأن تكون مصاص دماء وسياسي
يصّعب عليك الأمر لتكّون صداقات

384
00:44:39,334 --> 00:44:42,675
يعرف (ويز) ما يكفي من مصاصي الدماء
في المكتب من هم بحاجة إلى علاج

385
00:44:42,676 --> 00:44:46,247
, والأهم من ذلك
سيستخدمه في الأسباب الصحيحة

386
00:44:46,248 --> 00:44:48,716
نرغب في إعادة بناء الجنس البشري

387
00:44:48,717 --> 00:44:50,866
, لكن طريقة الإعادة قد تكون خطرة

388
00:44:50,867 --> 00:44:52,090
في الأيدي الخطأ

389
00:44:52,091 --> 00:44:54,852
نحن مخلوقات عرضة للخطر أيّها الدكتور

390
00:44:54,853 --> 00:44:56,708
لقد آن الأوان لنغيّر كلّ ذلك

391
00:45:22,927 --> 00:45:24,971
<I>, على الصعيد العالمي المتصاعد
شهدت أزمات الدماء

392
00:45:24,972 --> 00:45:27,903
<I>ارتفاع في الأسعار على مرّ الأسبوع الماضي

393
00:45:30,074 --> 00:45:31,559
<i>يعتقد الخبراء بأنّ ذلك سيجعل الدماء</i>

394
00:45:31,560 --> 00:45:33,875
<I>غير ممكن الحصول عليها
للكثير من المواطنين في جميع أنحاء البلاد

395
00:45:33,876 --> 00:45:38,434
<i>وخلق ما قد يمكن وصفه
بوباء المخلوقات الأرضيّة</i>

396
00:45:44,508 --> 00:45:45,808
عفواً

397
00:45:47,821 --> 00:45:49,762
ليس هذا ما طلبته

398
00:45:49,763 --> 00:45:52,695
. اقرأ اللافتة سيّدي
مسموحٌ لنا الآن

399
00:45:52,696 --> 00:45:54,748
بأن نقدم 5% من الدماء
مع كل فنجان قهوة

400
00:45:54,749 --> 00:45:58,211
لا أكترث لما هو مكتوبٌ على اللافتة

401
00:46:00,512 --> 00:46:03,822
ضعي فحسب المزيد من الدماء في القهوة

402
00:46:03,823 --> 00:46:05,123
لا أستطيع

403
00:46:25,321 --> 00:46:26,489
! تحركوا

404
00:46:49,884 --> 00:46:52,505
لقد قمنا باختبار الدم المستخلص
المحترق تحت الأشعة فوق البنفسجية

405
00:46:52,650 --> 00:46:54,545
فإنّه يبقى دائماً مصاب

406
00:46:55,301 --> 00:46:57,520
كيف يمكن لدمك أن يكون بشريّاً ؟

407
00:46:57,528 --> 00:46:58,957
أخبرني أنت بذلك يا دكتور

408
00:46:59,718 --> 00:47:02,803
كيف هو الشعور عندما
تلمس أشعة الشمس جسدك ؟

409
00:47:03,065 --> 00:47:05,330
ماذا تقصد , بما هو الشعور ؟

410
00:47:05,336 --> 00:47:08,706
شعرت وكأنّي قطعة دجاجة مقلية

411
00:47:08,975 --> 00:47:10,617
أيمكنك تذكّر أي شيء
على وجه الخصوص بشأن ذلك ؟

412
00:47:10,618 --> 00:47:12,105
أيّ شيء إطلاقاً

413
00:47:12,106 --> 00:47:15,825
أتذكّر عندما لمستني أشعة الشمس

414
00:47:16,140 --> 00:47:20,576
كانت مثل صاعقة من البرق
قامت بتنشيط قلبي

415
00:47:22,103 --> 00:47:23,578
. . . كان الشعور مثل

416
00:47:23,616 --> 00:47:26,356
وكأن شخصاً سمح للهواء
بأن يعود للغرفة

417
00:47:31,100 --> 00:47:35,424
ربما الطريقة الوحيدة لعلاج الدم
هي داخل الجسد

418
00:47:36,018 --> 00:47:38,805
نحتاج للسيطرة على حرق ضوء النهار

419
00:47:46,109 --> 00:47:48,768
كان الالتقاط ناجحاً -
! (هذا رائع (يارفس -

420
00:47:48,769 --> 00:47:50,349
المجموع هو 15

421
00:47:50,535 --> 00:47:51,710
, سنكون منتبهين على الطرق السريعة

422
00:47:51,711 --> 00:47:53,453
لذا , قد يستغرق الأمر فترة
حتى نعود

423
00:47:53,454 --> 00:47:54,954
كونوا حذرين

424
00:47:58,809 --> 00:48:00,081
أأنت بخير ؟

425
00:48:02,551 --> 00:48:04,513
. . . ربما هم خائفون منك , لكن

426
00:48:04,531 --> 00:48:06,697
لا يشك أحد منهم
في أنّك تستطيع مساعدتنا

427
00:48:07,700 --> 00:48:10,605
لا يمكنني حتى تذكر
الشعور في أن أكون بشراً

428
00:48:13,130 --> 00:48:14,983
هل تخشين الموت ؟

429
00:48:16,599 --> 00:48:17,911
نعم

430
00:48:18,652 --> 00:48:22,363
معظمنا يخشى الموت
ليفكّر فيه على أنّه خيار

431
00:48:22,364 --> 00:48:24,850
أعتقد أنّ هذا هو سبب تحوّل الكثيرين

432
00:48:27,227 --> 00:48:29,080
كيف حدث ذلك لك ؟

433
00:48:30,473 --> 00:48:32,191
تمّت خيانتي

434
00:48:34,324 --> 00:48:35,914
. . . أخي

435
00:48:45,857 --> 00:48:47,210
ما هذه ؟

436
00:48:47,806 --> 00:48:49,612
صهاريج لتخمير النبيذ

437
00:48:49,930 --> 00:48:51,391
للتخمير

438
00:48:51,429 --> 00:48:54,236
إنّها محكمة السد , صحيح ؟ -
أجل , ذلك صحيح -

439
00:49:00,447 --> 00:49:03,752
ما تلك ؟ -
مروحة استخراج -

440
00:49:03,753 --> 00:49:06,908
تخرج الهواء من الصهريج
لتوقف الخمر عن الأكسدة

441
00:49:06,909 --> 00:49:09,955
حسنٌ , رائع . نستخدم ذلك
لنخمد النار

442
00:49:31,353 --> 00:49:33,794
كم المسافة لمصنع الخمرة , (يارفس) ؟

443
00:49:33,796 --> 00:49:35,636
على بعد ساعتين من هنا

444
00:49:36,005 --> 00:49:37,959
إذاً , أكنت تقوم بهذا منذ فترة طويلة ؟

445
00:49:37,960 --> 00:49:40,172
أن تلتقط البشر , وتمنحهم مأوى

446
00:49:40,180 --> 00:49:41,871
منذ البداية

447
00:49:42,426 --> 00:49:44,340
لم يتبقَ منّا الكثيرين الآن

448
00:49:44,892 --> 00:49:46,251
كم مضى على هروبك ؟

449
00:49:46,252 --> 00:49:49,727
معظمنا في عداد الهاربين
معاً منذ سنوات

450
00:49:50,918 --> 00:49:52,374
لم أرَ الأمر بهذا السوء أبداً

451
00:49:52,565 --> 00:49:54,873
ما الذي جعلك تأتين
طوال الطريق إلى هنا ؟

452
00:49:54,989 --> 00:49:56,572
الوضع أأمن

453
00:49:57,290 --> 00:50:00,631
, وجود الكثير من أشعة الشمس
ولا يوجد الكثير من الظلال

454
00:50:00,982 --> 00:50:03,079
ولا الكثير من الطعام أيضاً , صحيح ؟

455
00:50:03,897 --> 00:50:06,477
أجل . شكراً لك

456
00:50:10,196 --> 00:50:11,507
! تبّاً

457
00:50:19,388 --> 00:50:20,714
! تبّاً

458
00:50:46,233 --> 00:50:47,559
! تبّاً

459
00:50:48,799 --> 00:50:51,200
! السهام المخدرة
! تحركوا ! تحركوا

460
00:51:17,107 --> 00:51:18,458
! تبّاً

461
00:51:20,652 --> 00:51:22,316
! تحركي ! تحركي

462
00:51:22,925 --> 00:51:24,372
! اذهبي , اذهبي

463
00:51:27,593 --> 00:51:28,917
استمروا في الإطلاق

464
00:51:31,152 --> 00:51:32,627
! أطلقوا

465
00:51:34,585 --> 00:51:35,895
! أطلقوا

466
00:51:57,485 --> 00:51:58,878
هل يستطيع أحد سماعي ؟

467
00:51:59,979 --> 00:52:02,414
<i>مرحباً ؟ أمن أحد هناك ؟</i>

468
00:52:02,758 --> 00:52:04,558
إنّنا نسمعك , من أنت ؟

469
00:52:04,583 --> 00:52:06,923
. لقد عثروا علينا
إنّهم في كلّ مكان

470
00:52:06,926 --> 00:52:08,300
أين أنتِ ؟

471
00:52:15,084 --> 00:52:17,311
وجدت آخراً

472
00:52:18,334 --> 00:52:20,010
أما تزالين هناك ؟

473
00:52:31,463 --> 00:52:32,911
إنّه منعزلُ تماماً

474
00:52:32,950 --> 00:52:34,879
يجب أن يكون المكان الأكثر أمنّاً
لجميعنا كي نعيد تنظيم صفوفنا

475
00:52:34,898 --> 00:52:36,179
كم سيستغرق الأمر للوصول هناك ؟

476
00:52:36,180 --> 00:52:39,158
إن بقينا بعيداً عن الطرق السريعة
"وتبعنا المسارات على طول "نهر مارشال

477
00:52:39,192 --> 00:52:41,095
فيجب أن نصل مقصورتي
قبل حلول الظلام

478
00:52:41,116 --> 00:52:42,425
حسناً

479
00:52:42,469 --> 00:52:44,912
كوني حذرة -
وأنت كذلك -

480
00:52:48,102 --> 00:52:50,731
هيّا (إد) . علينا أن نذهب

481
00:52:50,903 --> 00:52:53,830
لا أستطيع -
سيصلون هنا قريباً -

482
00:52:53,831 --> 00:52:56,494
, أوشكت الشمس على الشروق
قد لا نحظى بفرصة

483
00:52:56,495 --> 00:52:58,803
, للقيام بهذهِ التجربة ثانية
عليّ أن أفعلها

484
00:52:58,808 --> 00:53:01,759
قد يقتلك ذلك الشيء -
أنا ميّت فعلاً -

485
00:53:05,541 --> 00:53:06,865
تبّاً لذلك

486
00:53:08,297 --> 00:53:10,488
أحب الشواء حقاً

487
00:53:45,074 --> 00:53:46,386
لا تحتاجين لتلك

488
00:53:47,205 --> 00:53:49,045
أنتِ بمأمنٍ هنا , أعدك

489
00:53:49,598 --> 00:53:51,218
أين أصدقائي ؟

490
00:53:53,093 --> 00:53:55,687
لا تؤذهم , أرجوك

491
00:53:57,903 --> 00:54:00,149
تبدين جميلة للغاية

492
00:54:00,544 --> 00:54:02,764
كبرتِ كثيراً

493
00:54:07,420 --> 00:54:08,920
أبي , أرجوك

494
00:54:10,448 --> 00:54:12,436
أنا سعيدٌ جداً لرؤيتك

495
00:54:12,842 --> 00:54:15,263
لم أخالني سأراكِ ثانية , يا حلوتي

496
00:54:16,310 --> 00:54:18,339
أنتِ بمأمن الآن

497
00:54:18,609 --> 00:54:20,177
إنّك بمأمن

498
00:54:21,363 --> 00:54:23,230
. . . لكن أصدقائك

499
00:54:23,436 --> 00:54:25,871
. ليس هناك ما يمكنني فعله
أنا آسف

500
00:54:27,643 --> 00:54:29,458
إنّك لست بمتأسف

501
00:54:31,600 --> 00:54:33,913
! آلي) , دعيني أساعدكِ , أرجوك)

502
00:54:53,912 --> 00:54:56,036
أمتأكدٌ أنّك مستعد للقيام بهذا ؟

503
00:54:56,848 --> 00:54:59,649
أجل . ما الممكن أن يكون خاطئاً ؟

504
00:55:11,341 --> 00:55:13,465
إنّك دافئة جداً

505
00:55:53,799 --> 00:55:55,287
أمستعد يا دكتور ؟

506
00:55:56,085 --> 00:55:58,222
مستعد -
(لنقم بذلك (أود -

507
00:55:58,748 --> 00:56:00,669
حسناً , بعد العد

508
00:56:00,731 --> 00:56:05,137
! ثلاثة , اثنان , واحد . الآن

509
00:56:21,921 --> 00:56:23,233
إد) ؟)

510
00:56:24,392 --> 00:56:25,759
أنا بخير

511
00:56:25,800 --> 00:56:27,553
(إنّه بخير (أود

512
00:56:27,581 --> 00:56:31,081
لنقم بذلك ثانية -
! مجدداً , لنقم بذلك مجدداً -

513
00:56:35,628 --> 00:56:39,307
! ثلاثة , اثنان , واحد . الآن

514
00:56:53,680 --> 00:56:55,168
أأنت بخير ؟

515
00:56:55,901 --> 00:56:57,227
إد) ؟)

516
00:56:57,271 --> 00:56:59,958
أجل . مرّة أخرى -
! إنّه بخير -

517
00:57:07,601 --> 00:57:11,384
! ثلاثة , اثنان , واحد . الآن

518
00:57:42,299 --> 00:57:43,625
! (إد)

519
00:57:50,114 --> 00:57:51,534
يا إلهي العظيم

520
00:58:20,512 --> 00:58:21,928
(سيّد (دالتون

521
00:58:22,746 --> 00:58:24,195
ما حال كتفك يا بني ؟

522
00:58:24,565 --> 00:58:27,514
. إنّه يمتثل للشفاء بسرعة
ماذا عنك سيّدي ؟

523
00:58:27,953 --> 00:58:29,779
سأبقى على قيد الحياة

524
00:58:31,685 --> 00:58:33,143
. . . أتعلم

525
00:58:33,864 --> 00:58:37,816
, خلال الحرب الأهلية
: (قال اللواء (شيرمان

526
00:58:37,854 --> 00:58:40,221
"تعبت وسئمت من الحرب"

527
00:58:40,622 --> 00:58:43,055
"إنّ المجد لضربٌ من الهراء"

528
00:58:43,207 --> 00:58:45,167
"الحرب هي الجحيم"

529
00:58:46,655 --> 00:58:50,551
تمّ إلقاء القبض على أقل
من 50 بشراً في الأسبوع الماضي

530
00:58:50,863 --> 00:58:53,951
يعتقد البعض أنّ الجحيم آتٍ

531
00:58:55,064 --> 00:58:57,432
, بوجود جنودٍ مكرسين حياتهم مثلك

532
00:58:57,792 --> 00:58:59,984
يمكننا منع ذلك من الحدوث

533
00:59:03,664 --> 00:59:05,221
. . . (فرانكي)

534
00:59:09,323 --> 00:59:11,935
أحتاج منك القيام بأمرٍ لأجلي

535
00:59:20,140 --> 00:59:21,738
! ابتعد عنّي

536
00:59:21,770 --> 00:59:23,835
لا حاجة لأن تخافي منّي

537
00:59:23,849 --> 00:59:25,616
! ابتعد

538
00:59:25,974 --> 00:59:27,381
أهذا ما تريدينه ؟

539
00:59:27,865 --> 00:59:29,260
بأن تعيشي في خوف ؟

540
00:59:29,983 --> 00:59:31,417
أترين , يمكنني مساعدتك

541
00:59:31,737 --> 00:59:33,279
أجعلكِ واحدة منّا

542
00:59:33,314 --> 00:59:34,578
حرّة -
كلاّ -

543
00:59:34,579 --> 00:59:35,718
يمكنكِ العيش للأبد

544
00:59:36,791 --> 00:59:38,123
تبّاً لك

545
01:01:16,033 --> 01:01:17,467
مرحباً بعودتك

546
01:01:29,603 --> 01:01:31,743
"من رمادِ نشوء الحياة الجديدة"

547
01:01:59,870 --> 01:02:01,770
لن تقوم بالتغذية من دمها سيّدي

548
01:02:03,662 --> 01:02:04,975
حسن

549
01:02:15,907 --> 01:02:17,243
(آلي)

550
01:02:20,553 --> 01:02:21,865
حبيبتي

551
01:02:25,814 --> 01:02:29,264
آلي) , ما الذي تفعلينه ؟)
سيقوم هذا بتسميمك

552
01:02:33,390 --> 01:02:35,311
أهذا ما أردته ؟

553
01:02:35,662 --> 01:02:37,908
عزيزتي , توقفي -
أهذا ما أردته ؟ -

554
01:02:37,915 --> 01:02:39,222
كلاّ

555
01:02:40,224 --> 01:02:41,536
كلاّ

556
01:02:42,940 --> 01:02:44,509
أنت من قام بهذا

557
01:02:44,869 --> 01:02:46,668
أنت من قام بهذا -
كلاّ -

558
01:02:49,153 --> 01:02:51,640
كلاّ . أنت من قام بهذا

559
01:03:12,378 --> 01:03:15,877
<i>لقد تمّ أمر القوات العسكرية
في معظم المدن الكبرى حول البلاد</i>

560
01:03:15,878 --> 01:03:19,697
<i>لمحاولة احتواء ما يتم وصفه الآن
بوباء المخلوقات الأرضية</i>

561
01:03:19,699 --> 01:03:22,427
<i>فقد أعلن القادة العسكريين
بأنّهم سيتصرفون بصرامة</i>

562
01:03:22,428 --> 01:03:24,506
<i>وأنّه لا يوجد نهج تسامح لهذه الأزمات</i>

563
01:03:24,520 --> 01:03:26,833
<i>من أجل البدء بالاحتواء الفوري</i>

564
01:03:26,837 --> 01:03:29,980
<i>والقبض على كل المواطنين
المحرومين من الدماء من الطبقة الـ 4</i>

565
01:03:29,981 --> 01:03:31,371
<i>قد تمّ إصدار الأمر</i>

566
01:03:43,345 --> 01:03:44,457
هل اقتربنا ؟

567
01:03:44,509 --> 01:03:46,361
يجب أن تكون مقصورة السيناتور أمامنا مباشرة

568
01:04:47,637 --> 01:04:49,206
اختفى كلّ شيء

569
01:04:51,665 --> 01:04:53,085
كلّ شيء

570
01:04:54,791 --> 01:04:57,292
سنبدأ من جديد

571
01:04:58,026 --> 01:05:00,001
لا يمكننا أن نستمر في الهرب

572
01:05:03,229 --> 01:05:05,156
أعرف شخص يمكنه مساعدتنا

573
01:05:15,981 --> 01:05:18,610
<i>مع اجتماع الجيش الحالي
وبالتنفيذ الكامل</i>

574
01:05:18,611 --> 01:05:20,408
<i>فمن المحتمل أنّنا سنستمر في رؤية</i>

575
01:05:20,432 --> 01:05:22,521
<i>تقلص وجود الكائنات الأرضية
في شوارعنا</i>

576
01:05:22,534 --> 01:05:24,531
<i>: لكنّه تمّ طرح السؤال
"ماذا الآن ؟"</i>

577
01:05:24,548 --> 01:05:26,085
<i>تتضور أسرنا جوعاً</i>

578
01:05:26,119 --> 01:05:28,395
<i>لا يمكننا تحمل إطعام هذهِ المخلوقات أيضاً</i>

579
01:05:28,401 --> 01:05:31,260
<i>, أعلم أنّ الأمر قد يكون خاطئاً
, لكن هذهِ الأشياء</i>

580
01:05:31,261 --> 01:05:33,005
<i>عليها أن ترحل</i>

581
01:07:42,108 --> 01:07:43,848
<i>موتوا</i>

582
01:07:44,029 --> 01:07:45,382
<i>أجل</i>

583
01:08:05,251 --> 01:08:06,567
شكراً

584
01:08:07,240 --> 01:08:08,741
أعرف . أعرف

585
01:08:08,980 --> 01:08:10,617
حسنٌ , لم أكن لأفعلها من دونك

586
01:08:14,155 --> 01:08:15,549
تبّاً

587
01:08:17,586 --> 01:08:19,141
سأعاود الاتصال بك

588
01:08:23,068 --> 01:08:24,953
أنت بشرٌ حقاً

589
01:08:27,060 --> 01:08:30,023
هذا لا يصدق -
قف مكانك -

590
01:08:32,334 --> 01:08:34,350
أنا آسف . من أنت ؟

591
01:08:34,707 --> 01:08:37,032
نحنُ من يحملون
القوس والنشّاب

592
01:08:37,035 --> 01:08:38,967
(إنّه لوقت خطرٌ يا (كريس

593
01:08:39,176 --> 01:08:42,367
. لا يمكننا أن نكون أكثر حذراً
حسناً ؟ اجلس من فضلك

594
01:08:45,338 --> 01:08:47,083
إد) . هذا أنا)

595
01:08:47,618 --> 01:08:50,461
بعد الـ 6 سنوات
التي عملنا بها معاً

596
01:08:50,462 --> 01:08:52,739
تعرف التضحيات التي قمت بها

597
01:08:53,016 --> 01:08:55,692
كنت معك دائماً وأبداً

598
01:08:55,693 --> 01:08:57,189
دائماً -
أعرف -

599
01:08:58,276 --> 01:08:59,584
حسناً , أصغٍ

600
01:08:59,794 --> 01:09:03,582
لدينا شيء أفضل من الدم البديل

601
01:09:05,542 --> 01:09:07,179
لدينا علاج

602
01:09:07,478 --> 01:09:11,685
, وأستطيع تكرار الإجراء
لكنّي بحاجة لمساعدتك

603
01:09:12,037 --> 01:09:15,351
هذهِ هي الفرصة لتغيير كلّ شيء

604
01:09:26,432 --> 01:09:28,071
كيف قمت بذلك ؟

605
01:09:41,515 --> 01:09:43,003
هل سترد على الهاتف ؟

606
01:09:48,410 --> 01:09:49,723
مرحباً

607
01:09:50,323 --> 01:09:51,686
لا

608
01:09:52,242 --> 01:09:53,555
نعم

609
01:09:55,007 --> 01:09:56,319
لحظة

610
01:09:57,150 --> 01:09:58,760
زوجتي السابقة

611
01:09:58,792 --> 01:10:01,127
الأمر فوضوي . أيمكنك
أن تمهلني لحظة ؟

612
01:10:02,295 --> 01:10:03,621
أجل

613
01:10:06,297 --> 01:10:09,206
<i>. . . كلاّ . لم نتفق في ذلك , لذا</i>

614
01:10:09,609 --> 01:10:10,921
ما الذي تتحدثين عنه ؟

615
01:10:13,208 --> 01:10:14,796
أهذا كلّ شيء ؟

616
01:10:17,209 --> 01:10:19,791
<i>. . . كلاّ . لا أتذكر موافقتي على هذا</i>

617
01:10:20,872 --> 01:10:23,524
هذا منزل بغيض للغاية

618
01:10:31,320 --> 01:10:32,767
إلى أين ذاهبة ؟

619
01:10:33,242 --> 01:10:35,246
أتحقق من صديقك

620
01:11:09,101 --> 01:11:10,413
اذهب

621
01:11:11,154 --> 01:11:12,520
اذهب

622
01:11:26,864 --> 01:11:29,110
, لو عثروا علينا
فلن يمكننا مساعدتها

623
01:12:10,902 --> 01:12:12,286
! ضعه أرضاً

624
01:12:17,217 --> 01:12:18,732
لا أصدق هذا

625
01:12:22,179 --> 01:12:23,855
لا تقترب أكثر

626
01:12:28,453 --> 01:12:31,440
فرانكي) , لقد وجدت علاجاً)

627
01:12:31,571 --> 01:12:32,881
حسناً ؟

628
01:12:33,167 --> 01:12:34,965
يمكنني أن أعيدك بشراً

629
01:12:37,055 --> 01:12:38,364
كلاّ

630
01:12:38,408 --> 01:12:40,693
ضعه أرضاً يا فتى -
كلاّ . لا بأس -

631
01:12:40,861 --> 01:12:42,431
فرانكي) , لا بأس)

632
01:12:43,291 --> 01:12:46,197
(لم يفت الأوان (فرانكي

633
01:12:47,748 --> 01:12:50,169
أتعرف ما سبب قيامي بتحويلك , (إد) ؟

634
01:12:55,931 --> 01:12:58,145
اعتدت على أن تقول لي
أنك ستفضل الموت

635
01:12:58,146 --> 01:13:00,506
من أن تكون واحداً منّا

636
01:13:02,477 --> 01:13:08,568
, لم أحوّلك لأنّ الأمر كان مريحاً
أو لحاجة أنانيّة للدماء

637
01:13:08,946 --> 01:13:11,178
. . . حوّلتك لأنّك

638
01:13:11,700 --> 01:13:13,970
كنت ستموت إن لم أمت أنا

639
01:13:15,589 --> 01:13:17,497
(لم أستطع فقدانك يا (إد

640
01:13:21,178 --> 01:13:23,110
أنا سيئ جداً

641
01:13:26,985 --> 01:13:28,897
لا يمكنني أن أخرجك من هنا

642
01:13:29,071 --> 01:13:31,651
(لن نبرح مكاننا من دون (أودري

643
01:13:32,051 --> 01:13:34,959
المرأة ؟ -
أجل , هي -

644
01:13:36,178 --> 01:13:37,923
لن تصل إليها أبداً

645
01:13:41,010 --> 01:13:42,637
أتريد مساعدتنا ؟

646
01:13:45,248 --> 01:13:46,560
أرجوك

647
01:13:53,676 --> 01:13:54,988
حسنٌ

648
01:13:58,262 --> 01:13:59,588
حسنٌ

649
01:14:16,316 --> 01:14:17,710
تبّاً

650
01:15:18,647 --> 01:15:20,014
(إدوارد)

651
01:15:20,884 --> 01:15:23,224
لديك كرسي جلدي . إنّه يناسبك

652
01:15:28,297 --> 01:15:29,742
(أتعلم (إدوارد

653
01:15:30,891 --> 01:15:35,386
دمها له رائحة لا يمكن لأي
دمٍ بديل أن يحل محله

654
01:15:37,566 --> 01:15:38,934
الخوف

655
01:15:48,572 --> 01:15:50,198
لا أريد أن أموت

656
01:15:53,489 --> 01:15:55,343
. . . لا يمكنني القيام بهذا

657
01:15:55,815 --> 01:15:57,379
بأن تكون بشراً

658
01:15:57,815 --> 01:15:59,506
أليس ذلك ما أردته ؟

659
01:15:59,535 --> 01:16:01,465
لا أريد أن أكون خائفاً

660
01:16:01,638 --> 01:16:05,006
, لا يمكنني أن أكون حراً هكذا
أرى ذلك الآن

661
01:16:05,585 --> 01:16:06,897
أرجوك

662
01:16:07,832 --> 01:16:09,282
ساعدني

663
01:16:11,236 --> 01:16:13,101
ما الذي تريده ؟

664
01:16:13,508 --> 01:16:15,159
أن تحوّلنا

665
01:16:15,388 --> 01:16:16,781
تدعنا نرحل

666
01:16:16,848 --> 01:16:20,835
وسأريك طريقة لإعادة البشر
لكامل الإمدادات البشرية خاصتك

667
01:16:20,837 --> 01:16:22,984
ما الذي تفعله ؟

668
01:16:23,394 --> 01:16:25,753
وستعطيني هذا العلاج ؟

669
01:16:25,754 --> 01:16:27,158
نعم

670
01:16:27,159 --> 01:16:29,486
طالما تسمح لها بأن ترحل أيضاً

671
01:16:29,489 --> 01:16:30,809
لا

672
01:16:33,269 --> 01:16:37,298
(لا تبدو مهتمة باقتراحك يا (إدوارد

673
01:16:37,299 --> 01:16:39,329
ستفهم عندما يحين الوقت

674
01:16:39,344 --> 01:16:40,697
هل ستفهم ؟

675
01:16:43,207 --> 01:16:44,573
شكراً لكما

676
01:16:46,676 --> 01:16:52,278
أتعلم , لن أنكر بأنّ الأمور قد أصبحت
أسوأ تدريجياً أثناء غيابك

677
01:16:52,279 --> 01:16:56,010
, العامة , والجيش
بدا الجميع يتضورون جوعاً

678
01:16:56,155 --> 01:17:00,048
إمدادات الدم خاصتنا رحلت

679
01:17:00,049 --> 01:17:01,284
(إد)

680
01:17:01,330 --> 01:17:04,188
أنا شخصياً شعرت
بآثارٍ مترتبة على الحرمان

681
01:17:05,119 --> 01:17:10,146
لكن مثل الأمس
بات رمة الأمر من الماضي

682
01:17:13,543 --> 01:17:16,898
أتعلم , لطالما خلت بأنّه أنت

683
01:17:16,899 --> 01:17:19,505
الذي من شأنه
أن يصل إلى بديلٍ مستقر

684
01:17:19,747 --> 01:17:23,332
, ليس (كريستوفر) . لكن
أظن بأنّني كنت مخطئاً

685
01:17:23,778 --> 01:17:28,459
اسمع . سندخل في النتاج الشامل بعد يومين

686
01:17:29,035 --> 01:17:31,984
لم يكن الأمر أبداً بشأن العلاج

687
01:17:33,218 --> 01:17:35,464
بل عن تكرار التجارة

688
01:17:38,612 --> 01:17:40,208
. . . إلى جانب

689
01:17:41,321 --> 01:17:43,573
ما الذي ستعالجه ؟

690
01:17:47,307 --> 01:17:49,045
(إذاً أترى يا (إدوارد

691
01:17:51,680 --> 01:17:53,790
لا أحتاجك بعد الآن

692
01:17:55,918 --> 01:17:58,529
بالطبع لم تستطع النجاح كونك بشراً

693
01:17:59,308 --> 01:18:01,013
أنت ضعيف

694
01:18:03,608 --> 01:18:05,042
: الحقيقة هي

695
01:18:05,740 --> 01:18:08,161
لطالما كنت جباناً

696
01:18:12,207 --> 01:18:14,855
كيف كان الشعور بأن تحوّل ابنتك ؟

697
01:18:16,651 --> 01:18:18,670
لم تقم بذلك , صحيح ؟

698
01:18:18,994 --> 01:18:20,626
لم تستطع , صحيح ؟

699
01:18:20,627 --> 01:18:23,557
جعلت أخي يفعلها من أجلك

700
01:18:25,367 --> 01:18:28,140
من الجبانُ إذن ؟

701
01:19:10,369 --> 01:19:13,768
دمك . ما الذي فعلته بي ؟

702
01:19:16,418 --> 01:19:18,878
<i>يعتقدُ مصاصو الدماء
أنّهم يملكون هذا العالم</i>

703
01:19:20,443 --> 01:19:22,751
<i>وأنّ على البشر الاختباء عنهم</i>

704
01:19:24,224 --> 01:19:25,807
<i>ذلك غير صحيح</i>

705
01:19:31,106 --> 01:19:34,470
<i>تشرق الشمس في كلّ يوم</i>

706
01:19:38,571 --> 01:19:41,601
<i>وعلى مصاصي الدماء الاختباء كلّ يوم</i>

707
01:19:46,206 --> 01:19:48,186
<i>لا يمكن لمصاصي الدماء النجاة أبداً</i>

708
01:19:49,626 --> 01:19:51,024
<i>تلك هيّ الحقيقة</i>

709
01:19:55,798 --> 01:19:57,638
<i>: قال (إلفيس برسلي) ذات مرّة</i>

710
01:19:58,319 --> 01:20:00,226
<i>الحقيقة مثل الشمس "</i>

711
01:20:02,047 --> 01:20:03,996
<i>يمكنك أن تحجبها لبعض الوقت</i>

712
01:20:06,932 --> 01:20:08,325
<i>" لكنّها لا تذهب بعيداً</i>

713
01:20:13,045 --> 01:20:14,371
<i>(سيّد (بروملي</i>

714
01:20:14,786 --> 01:20:16,098
<i>! افتح الباب</i>

715
01:20:17,018 --> 01:20:19,010
دم مصاص دماء معالج

716
01:20:19,181 --> 01:20:21,084
ذلك هو العلاج

717
01:20:21,428 --> 01:20:23,198
مرحباً بعودتك للبشرية

718
01:20:24,103 --> 01:20:26,197
والآن يمكنك أن تموت

719
01:20:35,045 --> 01:20:36,865
<i>تحركوا . تحركوا</i>

720
01:21:52,951 --> 01:21:54,331
هيّا بنا

721
01:22:17,244 --> 01:22:18,570
لا تفعلوا هذا

722
01:22:20,558 --> 01:22:22,058
ثمة علاج

723
01:22:23,897 --> 01:22:25,344
لا تفعلوا هذا

724
01:22:32,174 --> 01:22:33,658
اهربا

725
01:22:44,142 --> 01:22:45,453
(إد)

726
01:25:53,737 --> 01:25:55,397
لا يمكن أن يكونوا العلاج

727
01:25:56,272 --> 01:25:58,212
لا يمكنني أن أسمح لك بذلك

728
01:25:59,987 --> 01:26:01,340
أنا آسف

729
01:27:28,976 --> 01:27:30,572
<i>لدينا علاج</i>

730
01:27:30,847 --> 01:27:32,741
<i>يمكننا أن نعيدك</i>

731
01:27:33,012 --> 01:27:34,690
<i>لم يفت الأوان</i>

732
01:27:36,012 --> 01:27:45,690
: ترجمة
<font face="Book Antiqua" font size = 20>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

733
01:27:45,691 --> 01:27:54,691
قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF00FF">Confederate</font>
designer_pc@hotmail.com

