1
00:00:08,245 --> 00:00:22,833
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:00:44,000 --> 00:00:46,679
‘‘ عالـم المخلوقــات الغريبــة ’’

3
00:01:26,719 --> 00:01:30,535
كلير»، أتريدين رؤية شيئاً رائعاً؟»

4
00:01:30,699 --> 00:01:32,801
من سيأتي أيضاً؟

5
00:01:32,891 --> 00:01:34,684
!إنه كوخ ثلجي

6
00:01:34,971 --> 00:01:36,221
صنعته بيديّ

7
00:01:36,651 --> 00:01:40,062
أجل، هذا أخي -
كلير»؟» -

8
00:01:40,211 --> 00:01:42,363
لا أستطيع، يفترض ذهابنا
لزيارة أبي في عطلة الأسبوع

9
00:01:42,456 --> 00:01:44,808
تبقى بعض الجليد أمام المنزل

10
00:01:44,909 --> 00:01:48,412
فصنعت حفرة بداخله -
ماكس»، اذهب والعب مع أصدقائك» -

11
00:02:04,319 --> 00:02:08,311
أنت، اذهب من هنا
وأنت من هنا

12
00:02:08,985 --> 00:02:12,240
كلا! لا تخاطبني هكذا
!فأنت مجرد سياج

13
00:02:12,380 --> 00:02:16,068
العب مع أصدقائك المصنوعين
!من السياج، هيا

14
00:02:36,179 --> 00:02:37,830
كلير»، كيف الحال؟» -
مرحباً يا رفاق -

15
00:03:21,470 --> 00:03:24,110
كلير»، أهذا أخوك؟»

16
00:03:27,627 --> 00:03:30,065
!سنقضي عليك

17
00:03:36,405 --> 00:03:38,611
!أنت في عداد الموتى

18
00:03:41,130 --> 00:03:43,429
!ماكس»، توقف»

19
00:03:43,528 --> 00:03:45,176
!نلت منه

20
00:03:46,354 --> 00:03:48,149
!هيا! علينا به

21
00:03:49,495 --> 00:03:51,647
!اضربوه

22
00:04:12,599 --> 00:04:14,687
هل أنت بخير؟

23
00:04:14,777 --> 00:04:17,074
!هيا بنا يا رجل

24
00:04:40,958 --> 00:04:42,064
"«غرفة «كلير"

25
00:04:53,437 --> 00:04:55,946
"«من «ماكس» إلى «كلير"

26
00:05:50,254 --> 00:05:54,765
إلى «ماكس»، مالك هذا العالم"
"محبتي، أبوك

27
00:06:17,032 --> 00:06:19,338
لقد عدت

28
00:06:24,113 --> 00:06:26,516
ما الخطب؟

29
00:06:31,841 --> 00:06:36,652
كلير» وأصدقاؤها الأغبياء»
دمروا كوخي الثلجي

30
00:06:39,544 --> 00:06:42,202
ولم تحرّك ساكناً حيال الأمر

31
00:06:43,786 --> 00:06:45,900
آسفة يا عزيزي

32
00:06:49,364 --> 00:06:51,926
كنت لأحاول منع ذلك

33
00:07:04,561 --> 00:07:06,867
ماكس»، ماذا فعلت؟»

34
00:07:18,190 --> 00:07:21,265
لا أريد أن أزعجك
...ولكن بإختصار

35
00:07:21,964 --> 00:07:25,776
هل يمكنك أن تخبرني بما لم يعجب
السيد «لاستر» في التقرير؟

36
00:07:28,343 --> 00:07:31,130
وماذا عساي فاعلة؟

37
00:07:34,322 --> 00:07:37,942
كلا، ولكني متعبة
ومررت بيوم عصيب هنا

38
00:07:39,565 --> 00:07:43,409
لا أستطيع تحمّل
التفريط في هذه الفرصة

39
00:07:49,385 --> 00:07:54,542
أعلم ولكن عليّ أن أبدأ الآن
لأني أريد تسليمه في الصباح

40
00:07:55,765 --> 00:08:00,859
،إني متفهمة
أعدك أن تكون هذه آخر مرة

41
00:08:01,543 --> 00:08:03,882
شكراً لك

42
00:08:21,751 --> 00:08:24,698
تلزمني حكاية

43
00:08:25,257 --> 00:08:28,493
حسناً

44
00:08:29,116 --> 00:08:31,759
بالتأكيد

45
00:08:34,677 --> 00:08:39,834
كانت هنالك مبانٍ شاهقة

46
00:08:40,159 --> 00:08:43,134
وكانت تستطيع السير

47
00:08:43,365 --> 00:08:45,540
ثم كان هناك مصاصي الدماء

48
00:08:45,737 --> 00:08:49,096
عضّ أحد مصاصي الدماء
أطول مبنى

49
00:08:49,273 --> 00:08:52,573
فإنخلعت أنيابه

50
00:08:52,746 --> 00:08:55,418
ثم تساقطت بقية الأسنان

51
00:08:55,744 --> 00:08:57,908
ثم أخذ يبكي

52
00:08:58,992 --> 00:09:04,053
،ثم سأله جميع مصاصي الدماء الآخرون

53
00:09:04,375 --> 00:09:06,998
لماذا تبكي؟"

54
00:09:07,214 --> 00:09:10,414
"أليست هذه أسنان الطفولة؟

55
00:09:10,655 --> 00:09:13,053
...فأجابهم

56
00:09:13,260 --> 00:09:16,876
"كلا، تلك كانت أسنان البلوغ"

57
00:09:17,134 --> 00:09:23,633
فعلم مصاصي الدماء بأنه ما عاد
يستطيع أن يظل مصاص دماء

58
00:09:24,245 --> 00:09:27,160
فتركوه

59
00:09:30,090 --> 00:09:32,940
النهاية

60
00:09:47,321 --> 00:09:51,232
والشمس هي مركز نظامنا الشمسي

61
00:09:51,503 --> 00:09:53,485
إنها سبب بقاء كل الكواكب

62
00:09:53,674 --> 00:09:56,550
دفء حرارتها هو ما يجعل
الحياة ممكنة على كوكبنا

63
00:09:56,777 --> 00:09:59,852
طبعاً لن تظل الشمس موجودة
لتوفر لنا الدفء

64
00:10:00,088 --> 00:10:02,903
فهي على غرار كل شيء
سوف تموت

65
00:10:03,127 --> 00:10:06,070
...وعندما تموت ستتناثر أولاً

66
00:10:06,300 --> 00:10:08,491
حول كل الكواكب المجاورة...
بما فيها الأرض

67
00:10:08,689 --> 00:10:11,263
قبل إبادتهم السريعة

68
00:10:11,477 --> 00:10:15,285
فالشمس ما هي إلا وقود
يحترق بضراوة

69
00:10:15,551 --> 00:10:18,590
وعندما ينفد منها الوقود
سوف تنضب

70
00:10:19,089 --> 00:10:23,444
وبعد ذلك سيخيم الظلام
على النظام الشمسي

71
00:10:23,734 --> 00:10:25,846
إلى الأبد

72
00:10:26,040 --> 00:10:30,453
حتماً سيحدث ذلك
بعد إنتهاء البشرية لأي سبب كان

73
00:10:30,746 --> 00:10:36,319
،الحروب، الإحتباس الحراري، الأعاصير

74
00:10:37,192 --> 00:10:40,620
الزلازل، النيازك

75
00:10:42,268 --> 00:10:44,639
من يدري؟

76
00:11:14,668 --> 00:11:17,038
!أمي
!اصعدي إلى هنا

77
00:11:17,243 --> 00:11:20,700
!ماكس»، إني مشغولة» -
!لقد بنيت الحصن مجدداً -

78
00:11:20,849 --> 00:11:23,538
عليك أن تحتمي بداخله
!فالخطر قادم

79
00:11:25,657 --> 00:11:29,181
وذلك سفينة فضاء
وستأتي على الأخضر واليابس

80
00:11:34,409 --> 00:11:36,651
أتريدين أن أحجز لك مقعداً؟

81
00:12:07,207 --> 00:12:10,698
أنت شديد الـ... لطف -
الوسامة؟ -

82
00:12:11,558 --> 00:12:13,112
وأنت كذلك

83
00:12:23,937 --> 00:12:26,143
أهلاً يا عزيزي

84
00:12:26,561 --> 00:12:28,160
!«كلير»

85
00:12:29,018 --> 00:12:33,054
اقترب موعد العشاء
!خذي أغراضك من المائدة فضلاً

86
00:12:53,770 --> 00:12:56,300
أمي، ما هذا؟

87
00:12:56,512 --> 00:12:58,879
باتيه

88
00:13:01,026 --> 00:13:04,005
ذرة مجمدة؟
ما خطب الذرة الحقيقية؟

89
00:13:04,236 --> 00:13:08,131
الذرة المجمدة هي حقيقية
وانزل من الكرسي فضلاً

90
00:13:08,402 --> 00:13:10,341
اذهب واخبر أختك
بأن تزيل أغراضها من المائدة

91
00:13:10,528 --> 00:13:14,380
كلير»، خذي أغراضك»
!من مائدة الطعام

92
00:13:17,158 --> 00:13:20,385
ماكس»، لا تفعل ذلك الآن»

93
00:13:26,077 --> 00:13:29,240
ماكس»، انزل من المائدة فضلاً»

94
00:13:29,478 --> 00:13:31,334
صديقي هنا وأنت تحرجني

95
00:13:31,518 --> 00:13:34,331
!اطعميني أيتها المرأة

96
00:13:34,555 --> 00:13:37,402
انزل... انزل من المائدة

97
00:13:37,628 --> 00:13:42,076
«انزل من المائدة اللعينة يا «ماكس
!الآن... الآن

98
00:13:42,370 --> 00:13:44,865
!سوف ألتهمك -
!انزل -

99
00:13:45,443 --> 00:13:49,059
!انزل! توقف

100
00:13:50,316 --> 00:13:52,960
ما خطبك؟
هذا ليس من الأدب؟

101
00:13:53,178 --> 00:13:54,558
!أنتِ لا تُحتملي

102
00:13:54,721 --> 00:13:57,896
«افلتني يا «ماكس
واذهب إلى غرفتك

103
00:13:59,199 --> 00:14:00,884
!لقد عضضتني، هذا يؤلم

104
00:14:00,958 --> 00:14:02,564
عزيزتي، لا يمكنه
أن يعاملك هكذا

105
00:14:02,699 --> 00:14:05,654
ماكس»، ماذا دهاك؟»

106
00:14:05,885 --> 00:14:09,693
!أنت خارج السيطرة -
!ليست غلطتي -

107
00:14:17,126 --> 00:14:18,257
!«ماكس»

108
00:14:55,448 --> 00:14:58,684
!أكرهك

109
00:16:40,228 --> 00:16:42,534
!مرحباً

110
00:20:06,242 --> 00:20:08,997
!دعونا نحطمها

111
00:20:14,494 --> 00:20:18,371
!ثمة واحدة أخرى هنا

112
00:20:23,612 --> 00:20:25,790
هل سيمد لي أحد يد المساعدة؟

113
00:20:26,289 --> 00:20:29,360
هذا رائع للغاية

114
00:20:29,595 --> 00:20:32,325
هذه مشكلة
ألا ترون أنها مشكلة؟

115
00:20:32,546 --> 00:20:35,189
سأساعدك -
كلا، سأهدمها بنفسي -

116
00:20:35,406 --> 00:20:36,899
كالعادة

117
00:20:37,067 --> 00:20:41,845
كارول»، ألي بالحديث معك للحظة؟» -
ليس الآن يا «دوغلاس» فأنا مشغول -

118
00:20:42,082 --> 00:20:44,266
هل يمكنه سماعي من هنا؟

119
00:20:44,464 --> 00:20:47,017
أنا الوحيد الذي أبالي بما يكفي
!للقيام بهذا

120
00:20:48,447 --> 00:20:50,993
!أو هذا

121
00:20:51,205 --> 00:20:53,080
كارول»، هل هذا ضرورياً؟»

122
00:20:53,264 --> 00:20:56,172
!سَلي «ك. و.» ما إذا كان ضرورياً

123
00:20:56,400 --> 00:21:01,268
ليست هنا، لقد ذهبت -
لقد ذهبت، بالضبط -

124
00:21:01,580 --> 00:21:05,644
لذلك هذا ضرورياً -
سأساعدك -

125
00:21:05,922 --> 00:21:08,065
حسناً، تعال

126
00:21:10,796 --> 00:21:12,750
شكراً -
يا لها من مساعدة -

127
00:21:12,937 --> 00:21:16,060
من أيضاً يريد المساعدة؟ -
ما رأيك «جوديث»، هل أساعده؟ -

128
00:21:16,298 --> 00:21:19,317
لا يجب أن تساعده -
حسبت أن هذا سيرفع من معنوياته -

129
00:21:19,549 --> 00:21:22,268
«عندي فكرة يا «آيرا
ادخل منزلنا قبل أن يُهدم

130
00:21:22,488 --> 00:21:24,791
أعلم أنه لا يجب مساعدته -
آيرا»، لن تساعده» -

131
00:21:24,995 --> 00:21:26,644
ادخل المنزل

132
00:21:26,819 --> 00:21:28,718
!كلا

133
00:21:31,337 --> 00:21:35,149
!هذا جنون -
كلا، الجنون كان موجوداً بالفعل -

134
00:21:35,416 --> 00:21:37,174
لقد عزلت الجنون تواً

135
00:21:37,282 --> 00:21:40,005
لا أعتقد أن الجنون
قد تم عزله

136
00:21:40,225 --> 00:21:43,040
أما عاد أحد يساندني؟

137
00:21:43,762 --> 00:21:47,125
لا أعتقد ذلك

138
00:21:49,773 --> 00:21:54,033
لا بأس، سأساند نفسي؟

139
00:21:55,785 --> 00:21:57,803
لوحدي

140
00:22:02,902 --> 00:22:06,618
أنا الوحيد الذي يبالي
بأن نظل معاً

141
00:22:07,678 --> 00:22:10,176
أنا الوحيد الذي يبالي بذلك

142
00:22:11,185 --> 00:22:14,997
إني أبالي -
كارول»؟» -

143
00:22:15,263 --> 00:22:19,121
أنتم لا تأبهون، تقفون هناك
وتتهامسون عني

144
00:22:19,322 --> 00:22:20,583
كما تفعلون دائماً

145
00:22:21,772 --> 00:22:24,527
ولكني أعي أفعالي

146
00:22:29,521 --> 00:22:32,500
ما هذا؟ -
لست أدري -

147
00:23:04,058 --> 00:23:05,787
مرحباً

148
00:23:37,992 --> 00:23:40,747
أترون؟
هذا الرجل موهوب؟

149
00:23:42,902 --> 00:23:46,489
،اسمع أيها الصغير الغريب

150
00:23:46,747 --> 00:23:48,412
تعجبني تقنيتك في هدم الأشياء

151
00:23:48,587 --> 00:23:50,651
لديك أسلوب مميز بالفطرة

152
00:23:50,843 --> 00:23:53,285
شكراً -
أترى هذه التي هناك؟ -

153
00:23:53,496 --> 00:23:56,760
اهدم هذه وسأهدم هذه
وسنرى من الأسرع

154
00:23:57,466 --> 00:23:59,484
انطلق

155
00:24:22,984 --> 00:24:26,155
ماذا تفعل؟ -
--أنا -

156
00:24:27,394 --> 00:24:30,341
أقدم المساعدة وحسب -
بهدم منازلنا؟ -

157
00:24:30,504 --> 00:24:32,871
أهذه منازلكم؟ -
أجل -

158
00:24:33,305 --> 00:24:35,836
وما العيب فيها؟ -
كيف يبدو منزلك؟ -

159
00:24:35,980 --> 00:24:39,533
أنا واثق من أن منزله غريب الشكل -
اسمع، لقد تعبنا في بنائها -

160
00:24:39,721 --> 00:24:42,794
ثم تظهر أنت وتبدأ المساعدة

161
00:24:42,962 --> 00:24:45,966
من أنت؟
هل أنت صديق «ك. و.» الجديد؟

162
00:24:46,131 --> 00:24:49,382
هل أنت «بوب» أو «تيري»؟ -
أجهل حتى ماذا يكونان -

163
00:24:49,557 --> 00:24:52,774
«يبدو «بوب -
إزداد الجنون هنا -

164
00:24:52,948 --> 00:24:54,798
هذا الشيء خطير -
إنه يخيفني -

165
00:24:54,981 --> 00:24:58,090
رأيي أنه إذا واجهتك مشكلة فكلها

166
00:24:59,057 --> 00:25:01,876
تلك الطريقة الأمثل لحل هذه الأمور -
الطريقة الوحيدة -

167
00:25:02,417 --> 00:25:04,703
ربما لديه عظام حادة

168
00:25:05,337 --> 00:25:07,480
هل عظامك حادة
وستقطع فمي؟

169
00:25:07,676 --> 00:25:09,712
كلا، عظامي ليست حادة

170
00:25:09,903 --> 00:25:12,956
من الأفضل ألا يكون أكلك صعباً
هل فكرت في ذلك؟

171
00:25:13,123 --> 00:25:17,092
!كم أنت أناني
ليت مذاقك ليس بأنانيتك

172
00:25:17,595 --> 00:25:20,254
دعونا نأكله -
توقفوا -

173
00:25:24,208 --> 00:25:26,706
توقفوا

174
00:25:28,549 --> 00:25:31,624
!اثبتوا

175
00:25:34,494 --> 00:25:38,979
لماذا؟ -
--لأنني -

176
00:25:41,542 --> 00:25:44,454
--لأنني -
لماذا؟ -

177
00:25:44,617 --> 00:25:47,532
لأنكم لا تستطيعون أن تأكلونني

178
00:25:49,193 --> 00:25:51,884
لم تعرفوا ولذلك سأسامحكم
ولكن إياكم أن تكرروا ذلك

179
00:25:52,035 --> 00:25:56,741
لماذا؟
أتمتع بقوى من أرض أخرى

180
00:25:56,978 --> 00:25:59,666
قوى؟ -
من عصور قديمة -

181
00:26:00,983 --> 00:26:03,510
لا تجبروني أن أريكم

182
00:26:03,654 --> 00:26:05,652
أريتها للفايكنغ ذات مرة -
الفايكنغ؟ -

183
00:26:05,842 --> 00:26:10,183
من هم الفايكنغ؟ -
كانوا يلبسون قبعات ذات قرون -

184
00:26:10,404 --> 00:26:13,797
كانوا ضخام
أضخم منكم جميعاً

185
00:26:14,343 --> 00:26:18,892
ذات مرة هاجموا قلعتي الثلجية
حاولوا التسلل من السقف

186
00:26:19,122 --> 00:26:21,935
ولكني حذرتهم بلهجة شديدة

187
00:26:22,093 --> 00:26:24,432
طلبت منهم الثبات ولكن أبوا

188
00:26:24,567 --> 00:26:28,408
فغزوتهم وفجّرت رؤوسهم

189
00:26:29,741 --> 00:26:33,553
ولكن سرعان ما أدركوا
بأني أعلم كل أسرار العالم

190
00:26:34,149 --> 00:26:37,321
وأتدرون ماذا حدث لاحقاً؟

191
00:26:39,494 --> 00:26:42,822
نصبوني ملكاً لهم

192
00:26:43,001 --> 00:26:44,923
ملك؟ -
كنت ملكاً؟ -

193
00:26:45,440 --> 00:26:48,739
أخبرتكم أن ثمة شيئاً مميزاً به

194
00:26:48,916 --> 00:26:51,281
أنت فجّرت رؤوسهم؟

195
00:26:51,418 --> 00:26:54,941
!بحقك، رؤوسنا أكبر
!لا تستطيع تفجير الرؤوس الكبيرة

196
00:26:55,127 --> 00:26:57,399
كلا، رؤوسهم كانت أكبر
من رؤوسكم، صدقيني

197
00:26:57,534 --> 00:27:00,505
ولكنك ضئيل للغاية -
الضآلة مناسبة -

198
00:27:00,736 --> 00:27:03,492
تستطيع قواي المرور
من بين التشققات

199
00:27:04,711 --> 00:27:06,121
وماذا إن كانت التشققات مسدودة؟

200
00:27:06,609 --> 00:27:08,835
عندئذ أستخدم المفرقع الناري
والذي يستطيع فتح التشققات

201
00:27:08,939 --> 00:27:11,882
وماذا إن كانت بها معادن
يعجز مفرقعك الناري عن فتحها؟

202
00:27:12,015 --> 00:27:13,569
،عندئذ أستخدم مفرقعي الناري المضاعف

203
00:27:13,637 --> 00:27:15,740
والذي يستطيع المرور
من أي شيء في هذا الكون

204
00:27:15,866 --> 00:27:20,189
وهذه هي النهاية
ما من شيء أقوى من ذلك مطلقاً

205
00:27:20,409 --> 00:27:22,584
لديه مفرقع ناري مضاعف -
إنه بالغ القوة -

206
00:27:22,713 --> 00:27:26,621
ولكن بالتأكيد ثمة معادن ثقيلة
بمكان ما، ربما في أعماق الأرض

207
00:27:26,825 --> 00:27:29,737
!اسكتي

208
00:27:31,264 --> 00:27:34,723
،إذاً كنت ملكهم

209
00:27:34,910 --> 00:27:37,630
وفعلت كل شيء
على النحو الصحيح

210
00:27:38,247 --> 00:27:40,198
أجل

211
00:27:40,318 --> 00:27:44,255
وماذا عن... الوحدة؟

212
00:27:44,460 --> 00:27:47,759
أتقول إنك تستطيع إبعاد
كل الأحزان؟

213
00:27:58,303 --> 00:28:01,490
عندي درع للأحزان
يقوم بإبعاد كل الأحزان

214
00:28:01,663 --> 00:28:04,191
وهو يسعنا جميعاً

215
00:28:05,568 --> 00:28:08,131
وهكذا أفعل بالوحدة

216
00:28:10,880 --> 00:28:14,243
،كنت أعلم، كنت أعلم
رأيت ذلك لحظة رأيته

217
00:28:14,423 --> 00:28:17,224
لماذا لا تنصتون إليّ أبداً؟

218
00:28:17,379 --> 00:28:20,111
«كنت محقاً يا «كارول
لم أقل ذلك

219
00:28:20,264 --> 00:28:22,923
لست أفهم
لا يبدو كالملوك

220
00:28:23,070 --> 00:28:25,504
إن كان ملكاً
بإمكاني أن أكون ملكاً

221
00:28:25,645 --> 00:28:28,429
هل كنت ملكاً من حيث أتيت؟ -
أجل -

222
00:28:28,584 --> 00:28:31,161
لإثنى عشرة عاماً

223
00:28:31,307 --> 00:28:33,850
هذا مذهل -
هذا مدهش -

224
00:28:34,894 --> 00:28:37,136
يبدو أننا وجدنا ملكنا

225
00:28:37,268 --> 00:28:40,404
أنت ملك، صحيح؟ -
أجل -

226
00:28:41,942 --> 00:28:44,117
أجل، أنا ملك

227
00:28:44,245 --> 00:28:47,897
وكنا سنأكلك
لم نعلم أنك ملكاً

228
00:28:48,090 --> 00:28:51,066
ذلك جنون -
«.يا إلهي، هذه «ك. و -

229
00:28:51,230 --> 00:28:53,138
ماذا؟ -
«.مرحباً «ك. و -

230
00:28:53,461 --> 00:28:55,480
ك. و.»، تسرنا رؤيتك»

231
00:28:55,603 --> 00:28:58,454
حسبناك مع صديقيك الجديدين
«بوب» و«تيري»

232
00:28:58,612 --> 00:29:01,556
ماذا تفعلون؟
من هذا؟

233
00:29:01,715 --> 00:29:04,659
،عليك أن تسمعي الآتي
أخيراً وجدنا ملكاً لنا

234
00:29:04,821 --> 00:29:07,736
.هذا صحيح. - ملك مذهل -
.بالفعل وجدنا ملكاً -

235
00:29:07,897 --> 00:29:10,937
يمكننا أن نتمشى معاً
وسأخبرك بالأمر في أي وقت

236
00:29:11,102 --> 00:29:13,630
يمكنك أن تحمليني
مثل طفل صغير

237
00:29:15,174 --> 00:29:19,915
حسناً، لا أعلم ما إذا كنت سأبقى
--عدت فقط من أجل

238
00:29:21,119 --> 00:29:24,063
هل رآى أحدكم عصاي؟

239
00:29:24,228 --> 00:29:27,592
«.سأساعدك يا «ك. و
فأنا أجيد البحث عن العصي

240
00:29:28,169 --> 00:29:31,164
ك. و.»، إنه بالغ القوة» -
!توقف، لا تضغط عليها -

241
00:29:31,328 --> 00:29:34,289
ستكتشف الأمر بمفردها
دعها وشأنها

242
00:29:35,217 --> 00:29:38,388
،أيها الملك
من هنا، جلالتك

243
00:29:43,633 --> 00:29:47,189
«انظري، سيجعلنا سعداء «جوديث

244
00:29:47,377 --> 00:29:48,716
أجل

245
00:29:48,810 --> 00:29:51,149
ليست السعادة دوماً
أفضل طريقة لتكون سعيداً

246
00:29:51,285 --> 00:29:54,150
جوديث»، توقفي» -
إنه أصغر من أن يكون ملكاً -

247
00:29:54,309 --> 00:29:57,140
أليس صغيراً؟ -
لقد قلت ذلك -

248
00:30:08,951 --> 00:30:11,673
يسعدني أن يكون لدينا ملكاً

249
00:30:13,360 --> 00:30:16,371
يعجبني «كارول» أكثر
ونحن لدينا ملكاً

250
00:30:16,536 --> 00:30:18,904
ماذا حدث لمنازلنا؟

251
00:30:19,639 --> 00:30:21,882
لقد تداعت

252
00:30:32,432 --> 00:30:35,187
أهؤلاء ملوك آخرون؟

253
00:30:37,274 --> 00:30:41,406
كانوا هنا من قبلنا، لم أرهم قط
لم ألحظهم قط

254
00:30:48,732 --> 00:30:51,390
هل أنت بخير؟

255
00:30:51,540 --> 00:30:53,652
أجل

256
00:30:58,752 --> 00:31:01,792
الآن أنت الملك

257
00:31:01,957 --> 00:31:04,968
وسوف تكون ملكاً عظيماً

258
00:31:05,632 --> 00:31:11,173
!يبدو جميلاً بالتاج، انظروا -
ملكنا يبدو عظيماً -

259
00:31:11,446 --> 00:31:13,213
ملك جديد

260
00:31:17,981 --> 00:31:20,682
!جلالة الملك
ما هو أول أوامرك؟

261
00:31:23,670 --> 00:31:27,418
!فلتبدأ الأهازيج

262
00:31:35,952 --> 00:31:38,491
!ملكنا

263
00:31:43,141 --> 00:31:46,505
«.هيا يا «ك. و

264
00:32:01,779 --> 00:32:04,502
!رفاق، اتبعوني

265
00:33:22,275 --> 00:33:24,226
ما الأمر؟

266
00:33:24,346 --> 00:33:27,582
شكلك غريب
هذا ما بالأمر

267
00:33:33,431 --> 00:33:35,450
جلالة الملك، انظر

268
00:33:44,001 --> 00:33:48,389
!مهلاً، أيها القافز

269
00:33:48,611 --> 00:33:50,562
!تمهّل يا سيدي

270
00:33:51,347 --> 00:33:53,942
!مهلاً

271
00:33:58,061 --> 00:34:02,962
!مهلاً أيها القافز -
جلالة الملك، انظر -

272
00:34:13,726 --> 00:34:15,997
حسناً أيتها الشجرة
حسابنا لاحقاً

273
00:34:16,130 --> 00:34:19,045
الجميع يريد صداقة الفتى الجديد

274
00:34:20,607 --> 00:34:24,483
،هذه عائلتنا
انظر كم نحن متحمسون لوجود ملكاً لنا

275
00:34:25,116 --> 00:34:27,455
طريقتهم غريبة في إظهار ذلك

276
00:34:27,591 --> 00:34:31,976
إنهم يتصرفون بغرابة
وقد يجرحون مشاعر بعضهم البعض

277
00:34:32,200 --> 00:34:34,597
!آيرا» يا حبيبي» -
ماذا؟ -

278
00:34:34,736 --> 00:34:38,227
تعال هنا -
هذان «جوديث» و«آيرا»، حبيبان -

279
00:34:42,317 --> 00:34:45,072
فيم تفكر؟

280
00:34:46,458 --> 00:34:49,853
انظروا -
«هذا «ألكساندر -

281
00:34:50,032 --> 00:34:53,553
!انظروا، أكره هذه الشجرة

282
00:34:53,739 --> 00:34:57,342
إنه يريد الإنتباه
لا تعطه السعادة

283
00:35:00,956 --> 00:35:04,925
«هذا «دوغلاس
أعتمد عليه في كل شيء

284
00:35:05,131 --> 00:35:07,239
،لو كنت في جزيرة صحراوية

285
00:35:07,641 --> 00:35:10,083
وكان لي الحصول على شيء وحيد
«فسيكون «دوغلاس

286
00:35:10,224 --> 00:35:13,572
يمكننا أن نتقاسمه إذا أردت -
هذا جيد، قد نحتاج لمثله -

287
00:35:14,148 --> 00:35:18,569
!دوغلاس»، توقف»
ليس بهذه الطريقة

288
00:35:19,860 --> 00:35:23,480
كيف وقع هذا الحادث؟
أجهل كيف حدث هذا

289
00:35:25,487 --> 00:35:28,356
لم نتعارف كما ينبغي
«أنا «آيرا

290
00:35:29,133 --> 00:35:31,163
صنعت الحفر في الأشجار
لربما رأيتها

291
00:35:34,228 --> 00:35:37,075
وربما لم ترها

292
00:35:37,563 --> 00:35:41,055
بأي حال، تلك وظيفتي

293
00:35:41,240 --> 00:35:43,092
«وهذه «جوديث

294
00:35:43,207 --> 00:35:46,538
أنت لا تريد التعارف عليّ
فأنا مثبطة نوعاً ما

295
00:35:47,382 --> 00:35:49,141
جلالة الملك، هذا غير صحيح

296
00:35:49,253 --> 00:35:52,809
مهلاً، ارني وجهك

297
00:35:52,962 --> 00:35:55,088
يمكنك أن تقدمني إلى الملك
إذا أردت

298
00:35:55,967 --> 00:35:58,497
ما هذا؟ لا تقلق
ارني وجهك

299
00:36:12,233 --> 00:36:17,524
رمية بارعة، كدت تصيبنا

300
00:36:18,203 --> 00:36:22,536
حاذري في المرة القادمة

301
00:36:25,794 --> 00:36:27,972
ماذا تفعل؟

302
00:36:30,937 --> 00:36:34,012
أهي التي كنت غاضباً منها
عندما كنت تهدم الأشياء؟

303
00:36:34,180 --> 00:36:36,993
أجل، كلا

304
00:36:37,149 --> 00:36:40,833
كلا، حسبتها قالت
إنها لن تعود

305
00:36:42,225 --> 00:36:45,268
يبدو أنها عادت الآن -
أجل -

306
00:36:46,067 --> 00:36:48,438
أجل، آمل ذلك

307
00:36:48,908 --> 00:36:50,955
سأعيدها

308
00:36:51,079 --> 00:36:54,379
،كلا، توقف
!لن يعجبها ذلك

309
00:36:54,556 --> 00:36:56,941
حبيبي «آيرا»، تعال

310
00:36:57,079 --> 00:36:59,429
!ملكنا، لا أنصحك بذلك

311
00:37:03,637 --> 00:37:05,879
توقف

312
00:37:07,010 --> 00:37:10,630
توقف، العب بأنف أحد آخر

313
00:37:11,753 --> 00:37:14,252
!ماكس»، حاذر»

314
00:37:15,059 --> 00:37:17,077
أمسكت بك

315
00:37:22,575 --> 00:37:25,842
!انضم إلى مجتمع الوحوش

316
00:37:27,953 --> 00:37:31,733
!سنظل هكذا إلى الأبد

317
00:37:32,929 --> 00:37:35,435
!هذا جنون حقاً

318
00:37:35,543 --> 00:37:37,744
ملكنا بدأ بالشكل الصحيح

319
00:37:38,307 --> 00:37:42,055
ذلك كان رائعاً

320
00:37:42,252 --> 00:37:44,648
أجل، ذلك كان رائعاً

321
00:37:44,786 --> 00:37:47,188
ذلك ممتع، نسينا المتعة -
«هذا صحيح يا «كارول -

322
00:37:47,327 --> 00:37:49,695
لم نبحث عن المتعة حتى -
لم نبالي -

323
00:37:49,833 --> 00:37:51,369
ك. و»، اصبع قدمك في أذني»

324
00:37:51,539 --> 00:37:53,064
جيد، أنت تشعرني بالدفء

325
00:37:53,165 --> 00:37:56,245
ابتعد عن وجهي -
«آسف يا «كارول -

326
00:37:56,378 --> 00:37:59,060
افسحوا لي المجال

327
00:37:59,668 --> 00:38:02,644
ليتنا نبقى هكذا إلى الأبد -
الملك يواجه مشكلة -

328
00:38:02,823 --> 00:38:05,418
ساقي محاصرة في هذا الزحام

329
00:38:07,967 --> 00:38:10,529
ها أنت ذا -
شكراً -

330
00:38:10,675 --> 00:38:13,203
«.أنا «ك. و -
«أنا «ماكس -

331
00:38:13,348 --> 00:38:15,812
أعلم

332
00:38:16,217 --> 00:38:19,548
هل ستبقين؟

333
00:38:20,625 --> 00:38:23,812
أريد منك البقاء -
الأمر معقد -

334
00:38:23,985 --> 00:38:27,138
أجهل حتى كيف تعقدت الأمور
بهذه الطريقة

335
00:38:27,940 --> 00:38:31,688
تبدو الأمور أفضل الآن -
أجل، إنها أفضل -

336
00:38:33,050 --> 00:38:37,631
حسناً جلالة الملك -
من هما «بوب» و«تيري»؟ -

337
00:38:38,381 --> 00:38:41,312
إنهما صديقان مخلصان لي

338
00:38:41,476 --> 00:38:43,416
أجهل حتى كيف أصفهما

339
00:38:43,603 --> 00:38:48,303
إنهما مختلفان عنا تماماً

340
00:38:49,639 --> 00:38:52,583
--هل تحبينهما أكثر من -
!أنت تطرح أسئلة كثيرة -

341
00:38:52,745 --> 00:38:56,173
ما هي حكايتك؟
لماذا أتيت إلى هنا؟

342
00:38:56,352 --> 00:39:01,013
بالواقع... أنا مستكشف
وكثير الترحال

343
00:39:01,248 --> 00:39:05,874
أسافر بحراً
كنت أسافر جواً

344
00:39:06,105 --> 00:39:08,571
واضح أنك بلا منزل
وبلا عائلة

345
00:39:10,547 --> 00:39:13,459
--كان لديّ ذلك ولكن

346
00:39:13,620 --> 00:39:16,247
ولكنك أكلتهم جميعاً؟ -
كلا -

347
00:39:16,760 --> 00:39:19,643
كلا، عضضت واحدة منهم
ليس إلا

348
00:39:20,068 --> 00:39:22,887
كان ذلك من الجنون

349
00:39:27,381 --> 00:39:30,774
ولا أحب الذرة المجمدة

350
00:39:30,955 --> 00:39:34,542
آسفة، لهذا غادرت؟

351
00:39:36,032 --> 00:39:39,841
أتصرف وكأني شخص كريه

352
00:39:40,040 --> 00:39:43,179
هل أنت كذلك؟ -
لست أعرف -

353
00:39:44,048 --> 00:39:46,482
لست أعرف

354
00:39:47,823 --> 00:39:51,279
أنا سعيدة بقدومك

355
00:39:51,462 --> 00:39:54,585
من اللطيف وجود شخص معنا
لا يأكل كل من حوله

356
00:39:54,756 --> 00:39:57,505
فأنت تعض الجميع
ولكن العض ليس بالغ السوء

357
00:39:57,726 --> 00:39:59,853
وإنما الأكل هو الذي لا أتحمله

358
00:39:59,981 --> 00:40:02,576
لا أنوي أن آكل أي أحد

359
00:40:02,723 --> 00:40:05,119
حسناً

360
00:40:05,258 --> 00:40:09,262
طابت ليلتك

361
00:40:16,180 --> 00:40:18,807
«.طابت ليلتك «ك. و -
طابت ليلتك -

362
00:40:18,954 --> 00:40:21,511
«طابت ليلتك «آيرا -
طابت ليلتك -

363
00:40:21,657 --> 00:40:24,572
«طابت ليلتك «دوغلاس -
«طابت ليلتك «كارول -

364
00:40:24,733 --> 00:40:27,546
«طابت ليلتك «جوديث -
طابت ليلتك -

365
00:40:27,702 --> 00:40:31,065
«طابت ليلتك «جيري -
طابت ليلتك عزيزي -

366
00:40:31,244 --> 00:40:33,166
طابت ليلتك -
«طابت ليلتك «أليكس -

367
00:40:33,285 --> 00:40:35,172
طابت ليلتك جلالة الملك -
طابت ليلتك -

368
00:40:35,289 --> 00:40:38,266
طابت ليلتك جلالة الملك

369
00:40:38,430 --> 00:40:41,114
هذا جميل

370
00:40:41,265 --> 00:40:44,100
طابت ليلتكم أيها الجميع

371
00:40:44,256 --> 00:40:47,056
أحلام سعيدة للجميع

372
00:41:18,206 --> 00:41:21,825
لم أشأ أن أوقظك
ولكني أردت أن أريك شيئاً ما

373
00:41:23,449 --> 00:41:26,265
حسناً -
،وفي طريقنا -

374
00:41:26,422 --> 00:41:30,199
،يمكنني أن أريك مملكتك
هذا كله ملكك

375
00:41:30,397 --> 00:41:34,561
أنت مالك هذا العالم
كل ما تراه هو ملكك

376
00:41:35,340 --> 00:41:39,309
عدا هذه الحفرة
«فهي لـ«آيرا

377
00:41:39,514 --> 00:41:43,454
«الشجرة لك ولكن الحفرة لـ«آيرا
ولكن كل شيء آخر هو ملكك

378
00:41:43,659 --> 00:41:47,564
عدا هذه الصخرة هناك
فهي ليست لك

379
00:41:47,836 --> 00:41:51,036
ولكن كل شيء آخر في المملكة
عدا هذه العصا

380
00:41:51,209 --> 00:41:53,384
هذه العصا هناك
ليست ملكك

381
00:41:56,601 --> 00:41:59,595
أريدك أن تكون ملكاً للأبد
«يا «ماكس

382
00:42:00,324 --> 00:42:03,463
بالتأكيد

383
00:42:08,172 --> 00:42:13,425
في هذا الجزء مملكتك ليست بخير -
لماذا؟ -

384
00:42:13,683 --> 00:42:17,749
كونها مجرد صخور
ثم تتحول إلى رمال

385
00:42:17,959 --> 00:42:21,066
ثم في يوم ما ستتحول إلى غبار
ثم تتحول الجزيرة بأكملها إلى غبار

386
00:42:23,171 --> 00:42:26,054
وبعد ذلك لا أعرف
إلام يتحول الغبار

387
00:42:34,360 --> 00:42:36,951
هل تعلم أن الشمس ستموت؟

388
00:42:37,147 --> 00:42:39,471
ماذا؟

389
00:42:43,579 --> 00:42:45,757
لم أسمع بذلك قط

390
00:42:49,624 --> 00:42:54,269
بحقك، هذا غير معقول

391
00:42:54,834 --> 00:42:59,383
أنت الملك
انظر إلي، أنا ضخم

392
00:43:00,914 --> 00:43:04,758
كيف لعظماء مثلنا
أن يقلقوا من شيء ضئيل كالشمس

393
00:43:20,152 --> 00:43:24,093
كارول»، ما هذا؟» -
إنه ذلك الكلب -

394
00:43:24,365 --> 00:43:27,404
لا تطعمه
وسيتبعك وحسب

395
00:43:37,437 --> 00:43:40,016
كارول»، انتظرني»

396
00:44:39,947 --> 00:44:44,784
هل صنعت هذا؟ -
أجل -

397
00:44:45,491 --> 00:44:48,471
هذا فائق الجمال

398
00:44:53,008 --> 00:44:56,404
كنا سنصنع عالماً كاملاً كهذا
--ولكن

399
00:44:56,652 --> 00:45:01,196
الجميع كان يأتي إلى هنا
--ولكن

400
00:45:02,660 --> 00:45:07,465
أتعرف كيف هو الشعور
عندما تتساقط كل أسنانك ببطء؟

401
00:45:07,707 --> 00:45:11,932
دون أن تدرك
...ثم تلاحظ أن

402
00:45:12,148 --> 00:45:15,124
كل أسنانك تساقطت...

403
00:45:16,555 --> 00:45:19,053
،ثم في يوم ما

404
00:45:20,830 --> 00:45:23,617
ما عادت لديك أسنان

405
00:45:25,605 --> 00:45:29,064
أجل -
كان الأمر كذلك -

406
00:45:31,150 --> 00:45:35,411
ضع رأسك هنا، هنا

407
00:45:48,453 --> 00:45:50,567
والآن شاهد

408
00:46:09,529 --> 00:46:11,245
ليتني أعيش هناك

409
00:46:11,423 --> 00:46:13,867
أجل

410
00:46:15,329 --> 00:46:18,180
،سيكون مكاناً حيث كل ما تشتهيه

411
00:46:18,337 --> 00:46:21,759
يتحقق -
أجل -

412
00:46:21,941 --> 00:46:26,169
أعتقد إن لم يحدث ذلك
سآكل قدمي في النهاية

413
00:46:34,701 --> 00:46:37,744
كارول»، نستطيع أن نبني»
مكاناً كهذا

414
00:46:39,978 --> 00:46:43,406
حقاً؟ -
سنبدأ بالقلعة العظيمة -

415
00:46:43,590 --> 00:46:45,890
ثم سنبني المدينة حولها

416
00:46:46,023 --> 00:46:50,120
علينا أن نتحلى بالواقعية
،نبدأ بالقلعة العظيمة

417
00:46:50,332 --> 00:46:54,337
ثم نبني التركيبة السفلية
التي ستربط كل شيء ببعضه البعض

418
00:46:54,544 --> 00:46:57,488
«بعجبني تفكيرك يا «ماكس

419
00:46:58,248 --> 00:47:01,083
لن آكل قدمي بعد الآن

420
00:47:01,240 --> 00:47:04,005
لماذا؟ -
ماكس» سيبني القلعة» -

421
00:47:04,160 --> 00:47:07,265
ستكون بإرتفاع إثنى عشر منكم
وستة منّي

422
00:47:07,434 --> 00:47:08,800
ونحن فقط نستطيع الدخول

423
00:47:08,859 --> 00:47:10,634
وسيكون بها صالة مثلجات

424
00:47:10,746 --> 00:47:13,175
وحمّام سباحة وبهلوانية

425
00:47:13,314 --> 00:47:15,326
أين كنت؟
كنا هنا تواً

426
00:47:15,449 --> 00:47:19,258
وأي أحد يأتي ولا نريد وجوده هناك
سنخلع رأسه

427
00:47:19,458 --> 00:47:22,693
سيفعل المبنى ذلك تلقائياً -
كيف سيميز الرؤوس التي سيخلعها؟ -

428
00:47:22,867 --> 00:47:26,356
ستكون هناك شجرة كبيرة ونفق

429
00:47:33,853 --> 00:47:36,896
بأي حال، هي ليست شجرة
وإنما نفق

430
00:47:37,063 --> 00:47:40,072
وسيؤدي إلى بهو القلعة

431
00:47:40,833 --> 00:47:44,325
آيرا»، أتريد أن تكون مسؤولاً عن النفق»
لأنك تصنع حفراً رائعة؟

432
00:47:45,376 --> 00:47:48,547
لا أريد أن ينخلع رأسي -
هذه القلعة تسعدني من الآن -

433
00:47:48,719 --> 00:47:50,379
ألا يسمعني أحد؟

434
00:47:50,486 --> 00:47:53,497
سنعتني ببعضنا البعض
وسننام معاً في كومة حقيقية

435
00:47:54,964 --> 00:47:58,103
ما رأيكم؟ -
أعتقد أن ذلك يصعب تحقيقه -

436
00:47:58,274 --> 00:48:02,048
،لا أعلم
لا أعلم أي شيء

437
00:48:02,245 --> 00:48:04,549
ولكني أحب النوم في كومة حقيقية

438
00:48:04,684 --> 00:48:06,954
كارول»، هلا تتولى مسئولية بنائها؟»

439
00:48:08,352 --> 00:48:12,228
«يجدر بك أن تتولى المسؤولية «كارول
فأنت الوحيد القادر على ذلك

440
00:48:12,430 --> 00:48:17,424
--أنت محق ولكن -
ك. و.»، ألا تعتقدين أن «كارول» عليه بنائها؟» -

441
00:48:18,139 --> 00:48:20,782
بلى، هو الوحيد القادر على ذلك

442
00:48:20,931 --> 00:48:23,539
سأبنيها إن رفض

443
00:48:24,886 --> 00:48:30,556
أتريدون القيام بهذا حقاً؟ -
أعتقد أنها فكرة ممتازة -

444
00:48:30,835 --> 00:48:36,470
إن أردتم ذلك وأردتموني
فأنا أتشرف بذلك

445
00:48:59,040 --> 00:49:02,033
،إلى هذا الإتجاه قليلاً
!هنا تماماً

446
00:49:22,970 --> 00:49:25,933
أتريدها هنا؟ -
،أجل، ضع علامة هنا -

447
00:49:26,096 --> 00:49:29,025
!وواحدة هناك والثالثة هناك

448
00:49:29,499 --> 00:49:31,470
!أجل، إلى هذا الإتجاه قليلاً

449
00:49:31,590 --> 00:49:33,378
«هكذا خمس يا «كارول

450
00:49:33,491 --> 00:49:36,374
وعلي بعد 7 أضعاف
«طول «دوغلاس

451
00:49:36,533 --> 00:49:37,948
ماذا كنت تأكل؟ -
الصخور -

452
00:49:38,010 --> 00:49:40,039
ألم أنهك عن أكل الصخور؟

453
00:49:40,238 --> 00:49:42,192
هكذا ستة أيها الضعيف

454
00:49:42,576 --> 00:49:45,264
«.أهلاً «ك. و -
أهلاً جلالة الملك -

455
00:49:46,078 --> 00:49:47,049
ماذا عن هنا؟

456
00:49:47,091 --> 00:49:50,051
«سبع أضعاف طول «دوغلاس
!لا أكثر ولا أقل

457
00:49:50,214 --> 00:49:52,660
!سبعة أضعاف طول «دوغلاس» البدين

458
00:49:52,801 --> 00:49:57,408
ستكون قلعة وحصن
!وجبل وسفينة

459
00:49:58,554 --> 00:50:01,139
سيكون لدينا معملاً
،ويمكننا صنع الروبوتات

460
00:50:01,249 --> 00:50:02,783
لتفعل عنا الأمور

461
00:50:03,210 --> 00:50:04,913
وكالة التحريات الخاصة بنا

462
00:50:05,335 --> 00:50:12,787
ولغتنا الخاصة
وسنبني ماكنة تمكننا من الطيران

463
00:50:16,679 --> 00:50:20,908
أنت تبتسمين، لا يمكنك أن تنكري
روعة هذه الفكرة

464
00:50:21,192 --> 00:50:23,046
لم أنكر ذلك

465
00:50:24,128 --> 00:50:26,530
أنا واثقة من أنني
صاحبة هذه الفكرة

466
00:50:28,102 --> 00:50:31,697
أي جزء؟ -
"الجزء حيث قلت "فكرة جيدة -

467
00:50:47,809 --> 00:50:50,564
إني ممسك به

468
00:50:53,788 --> 00:50:55,646
هذا يدغدغ

469
00:51:04,141 --> 00:51:07,056
«يعجبني النفق يا «آيرا

470
00:51:07,217 --> 00:51:09,809
شكراً جلالة الملك

471
00:51:12,559 --> 00:51:14,779
«أحسنت يا «دوغلاس

472
00:51:14,978 --> 00:51:16,280
متين

473
00:51:16,734 --> 00:51:20,482
شكراً، أنا متخصص
في الأعواد المتينة

474
00:52:23,569 --> 00:52:26,837
ماذا كنت تفعل مع «كارول» قبل قليل؟ -
كنا نتكلم وحسب -

475
00:52:27,933 --> 00:52:30,344
أسرار، هه؟

476
00:52:30,483 --> 00:52:33,094
دعني أطرح عليك سؤالاً
كيف تسير الأمور هنا؟

477
00:52:33,206 --> 00:52:35,602
هل كلنا سواسية
أم أن البعض مفضّل عن الآخر؟

478
00:52:36,158 --> 00:52:38,421
أنت تحب التمييز، أليس كذلك؟

479
00:52:39,592 --> 00:52:43,026
كلا، أحبكم جميعاً بنفس القدر -
لا تتظاهر بهذا -

480
00:52:43,719 --> 00:52:46,978
،أفهم الأمر، الملك يحب التمييز
هذا أمر جميل

481
00:52:48,281 --> 00:52:49,139
توقف

482
00:52:49,316 --> 00:52:52,331
هل لديك لون مفضّل؟
هل أستطيع أن أكون لونك المفضّل؟

483
00:53:14,170 --> 00:53:17,694
أتدري أمراً؟
لا يمكنك أن تردّ عليّ بذلك

484
00:53:18,747 --> 00:53:21,598
لو غضبنا
!مهمتك ألا تغضب منّا في المقابل

485
00:53:21,756 --> 00:53:24,633
مهمتنا أن نكون غاضبين

486
00:53:24,792 --> 00:53:26,516
،لو غضبت من أي واحد هنا

487
00:53:26,591 --> 00:53:29,815
:فعليك أن تقول
حسناً، يمكنك أن تأكليني"

488
00:53:29,991 --> 00:53:33,143
"«أحبك، أياً ما يسعدك «جوديث

489
00:53:33,314 --> 00:53:35,842
!هذا هو ما عليك فعله

490
00:53:38,455 --> 00:53:40,854
«تعال «ماكس
بنا لنحضر تلك العصي

491
00:53:40,992 --> 00:53:44,612
حسناً -
آمل أنك سمعتني جلالة الملك -

492
00:53:46,471 --> 00:53:49,770
«لقد سمعك يا «جوديث
الجميع يسمعك دائماً

493
00:53:52,516 --> 00:53:55,943
أتحسبين نفسك قوية يا «ك. و.»؟
!تلك ليست قوة

494
00:53:58,127 --> 00:54:00,014
!إني أخاطبك

495
00:54:00,131 --> 00:54:03,303
كلا، ليس أنت
!«.ما زلت أخاطب «ك. و

496
00:54:10,486 --> 00:54:14,298
«لا تقلق من «جوديث
فهي مثبطة

497
00:54:15,796 --> 00:54:18,132
ستجد طريقة

498
00:54:18,268 --> 00:54:21,183
«عليك أن تناقش «بوب» و«تيري
في ذلك

499
00:54:21,341 --> 00:54:23,487
تعال

500
00:54:23,615 --> 00:54:25,726
جلالة الملك

501
00:54:30,593 --> 00:54:33,075
بجد، إنهما ذكيان للغاية

502
00:54:33,217 --> 00:54:35,665
لديهما إجابات لكل شيء

503
00:55:43,827 --> 00:55:46,611
مهلاً، أنا قادمة

504
00:55:54,530 --> 00:55:56,836
إذاً، ما رأيك؟

505
00:56:00,475 --> 00:56:03,934
«هذان «بوب» و«تيري

506
00:56:05,452 --> 00:56:08,303
يفرحان عندما أفعل ذلك بهما

507
00:56:09,058 --> 00:56:11,621
«بوب»، «تيري»
«هذا «ماكس

508
00:56:11,835 --> 00:56:15,002
إنه العضاض الذي أخبرتكما عنه

509
00:56:16,808 --> 00:56:19,627
القِ التحية -
أهلاً -

510
00:56:21,049 --> 00:56:23,676
أراد أن يطلب نصيحتكما

511
00:56:26,227 --> 00:56:28,789
هيا، إنهما غير متسرعين
في الحكم

512
00:56:29,568 --> 00:56:32,426
أتعنين أن أسألهما وحسب؟

513
00:56:33,088 --> 00:56:34,388
أجل

514
00:56:35,179 --> 00:56:39,279
يقولان إنه من الأفضل
أن تطرح السؤال في سبع كلمات

515
00:56:52,547 --> 00:56:58,922
...كيف أستطيع

516
00:57:00,495 --> 00:57:08,311
أن أرضي الجميع؟...

517
00:57:12,154 --> 00:57:14,012
بلى، لم أفكر في ذلك

518
00:57:16,797 --> 00:57:19,487
لقد أصابا كبد الحقيقة، صحيح؟

519
00:57:19,639 --> 00:57:21,652
أليسا رائعين؟

520
00:57:21,774 --> 00:57:26,034
ماذا إن أتيا للعيش معنا؟
بوب»، «تيري»، ما رأيكما؟»

521
00:57:26,251 --> 00:57:28,811
إننا نبني شيئاً عظيماً

522
00:57:29,588 --> 00:57:32,856
عظيم، أليس كذلك «ماكس»؟

523
00:57:35,768 --> 00:57:38,042
ماذا عن «كارول»؟

524
00:57:38,176 --> 00:57:40,383
كارول»؟»

525
00:57:41,245 --> 00:57:44,641
يمكنني أن أحبه ونظل صديقين
«لـ«بوب» و«تيري

526
00:58:06,730 --> 00:58:10,859
!«دوغلاس»
!أين «كارول»؟

527
00:58:11,391 --> 00:58:15,538
إنه في القلعة، القسم السادس
!الغرفة الرئيسية

528
00:58:27,706 --> 00:58:31,934
القلعة رائعة -
شكراً، لقد إجتهدنا فيها -

529
00:58:32,151 --> 00:58:33,747
أين كنت؟

530
00:58:33,852 --> 00:58:37,341
«.أخذتني «ك. و
«لرؤية صديقيها «بوب» و«تيري

531
00:58:37,526 --> 00:58:40,633
إنهما يريدان اللقاء بك
قد يقيمان معنا دائماً

532
00:58:46,877 --> 00:58:49,684
«أهذان هما «بوب» و«تيري
الشهيران؟

533
00:58:50,049 --> 00:58:52,421
ماذا؟
أخبرتك «ك. و.» عني؟

534
00:58:52,558 --> 00:58:54,381
ماذا قالت؟

535
00:58:55,662 --> 00:58:59,122
حقاً؟ -
الغاليان «بوب» و«تيري» محمولين؟ -

536
00:59:00,373 --> 00:59:04,601
معذرةً، صوتي؟
شكراً لك

537
00:59:04,818 --> 00:59:07,314
...أحياناً

538
00:59:10,360 --> 00:59:13,275
أعلم، أنا رجل محظوظ للغاية

539
00:59:13,436 --> 00:59:16,316
هل تعرفان أي دعابات؟

540
00:59:19,273 --> 00:59:21,320
من الطارق؟

541
00:59:21,444 --> 00:59:23,975
قطة مزعجة؟

542
00:59:25,419 --> 00:59:27,726
هذا مضحك للغاية

543
00:59:29,093 --> 00:59:32,114
«.هذا رائع يا «ك. و -
ماكس»، ما خطب القلعة؟» -

544
00:59:33,086 --> 00:59:34,670
حسبتك قلت إنها ستعمل تلقائياً

545
00:59:34,775 --> 00:59:36,114
ماذا؟

546
00:59:36,207 --> 00:59:38,753
حسبتك قلت إنه لو أتى أحد هنا
،ولا نريد وجوده

547
00:59:38,899 --> 00:59:41,411
فإن القلعة ستخلع رأسه تلقائياً

548
00:59:45,827 --> 00:59:48,995
--فكرت في ذلك آنذاك ولكن

549
00:59:49,167 --> 00:59:53,460
ثم قررت أننا لكي نتعارف عليهما
فلا بد أن يحتفظا برأسيهما

550
00:59:57,785 --> 01:00:00,059
حتى وإن كنا لا نعرفهما حق المعرفة

551
01:00:02,861 --> 01:00:05,167
أعتقد أن عليك الإعتذار
«إلى «بوب» و«تيري

552
01:00:05,889 --> 01:00:07,598
لا أعتذر إلى البوم

553
01:00:08,021 --> 01:00:11,754
فهي مخلوقات غبية -
كارول»، هذا عدائي» -

554
01:00:12,614 --> 01:00:15,048
لماذا جلبتهما إلى هنا؟

555
01:00:17,090 --> 01:00:19,653
!كان مفترضاً أن يكون هذا المكان لنا

556
01:00:20,364 --> 01:00:22,638
لن يناما في كومتنا

557
01:00:30,684 --> 01:00:34,304
أنت أفضل ملك على الإطلاق
لقد غيرت كل شيء

558
01:00:58,742 --> 01:01:01,017
«أهلاً «كارول

559
01:01:01,681 --> 01:01:04,820
لا أعرف سرّ محبتها لهما

560
01:01:06,090 --> 01:01:10,542
لم أفهم حتى كلامهما
لم أسمع سوى صريراً

561
01:01:16,110 --> 01:01:19,025
لم أفهم كلامهما أيضاً

562
01:01:19,583 --> 01:01:21,826
حقاً؟ -
أجل -

563
01:01:27,099 --> 01:01:29,597
الجميع مستاء منّي

564
01:01:34,915 --> 01:01:37,637
...هل من شيء تستطيع فعله لكي

565
01:01:37,857 --> 01:01:40,096
أنت تعلم

566
01:01:43,665 --> 01:01:47,221
ثمة أمراً أقوم به أحياناً
لكي يرفع من معنوياتي

567
01:01:50,012 --> 01:01:51,838
وما هو؟

568
01:01:52,882 --> 01:01:57,313
حسناً، سنخوض حرباً
وسنقاتل بعضنا البعض

569
01:01:58,861 --> 01:02:01,966
نقاتل بعضنا البعض؟ -
أجل، بكتل ضخمة من الرمال -

570
01:02:02,432 --> 01:02:05,109
كنت أفعل ذلك كثيراً
في الصغر

571
01:02:05,261 --> 01:02:08,479
لم نخض معركة بكتل الرمال
منذ وقت طويل

572
01:02:08,653 --> 01:02:10,733
تلك أفضل طريقة للمرح معاً

573
01:02:10,858 --> 01:02:13,897
أجل، كانت الحياة بسيطة
أيام معارك كتل الرمال

574
01:02:14,063 --> 01:02:16,078
من يريد أن يكون مع الأشرار؟

575
01:02:20,841 --> 01:02:22,891
حسناً، سأختار واحداً إذاً

576
01:02:24,247 --> 01:02:27,611
حسناً، أنت شريرة -
توقعت ذلك -

577
01:02:27,791 --> 01:02:30,672
وأنت شرير بدون شك

578
01:02:30,831 --> 01:02:33,643
ماذا؟ اللعنة -
يمكنكما إختيار واحد آخر -

579
01:02:33,799 --> 01:02:36,455
سأكون مع الأشرار -
نختارك أنت -

580
01:02:36,605 --> 01:02:40,874
لا يمكن أن أكون مع الأشرار
فأنا الملك، أنا مع الأخيار

581
01:02:41,213 --> 01:02:44,588
!أنا شرير، أنا شرير -
حسناً، أنت شرير -

582
01:02:45,008 --> 01:02:47,266
جوديث»، أنا معك» -
أجل، سمعت -

583
01:02:47,399 --> 01:02:49,574
...وأنت

584
01:02:50,936 --> 01:02:52,631
إنه معكم

585
01:02:52,739 --> 01:02:55,173
وأنا مع الأخيار؟ -
أجل، طبعاً -

586
01:02:55,314 --> 01:02:57,679
أنت أفضل ذراع -
أين كنت؟ -

587
01:02:57,815 --> 01:03:00,890
«كنت أطمأن على رأسي «بوب
«و«تيري

588
01:03:01,058 --> 01:03:03,038
!«.ك. و» -
رأسيهما بخير -

589
01:03:03,159 --> 01:03:05,143
ك. و.» أتريدين الإنضمام لفريقي؟»

590
01:03:05,264 --> 01:03:08,875
مع الأشرار -
كلا! أنت معنا -

591
01:03:09,066 --> 01:03:10,702
أنت مع الأخيار

592
01:03:10,808 --> 01:03:14,108
ك. و.»، انضمي للأخيار»

593
01:03:14,282 --> 01:03:18,959
حسناً، أنت في فريقي
«ومعنا «كارول

594
01:03:19,694 --> 01:03:22,289
«.أهلاً «ك. و

595
01:03:23,934 --> 01:03:27,368
مهمتنا أن نقتل الأشرار

596
01:03:28,088 --> 01:03:31,250
بإصابتهم في رؤوسهم
بكتل الرمال

597
01:03:31,526 --> 01:03:34,977
...سنبحث عن أكبر الأحجار

598
01:03:35,161 --> 01:03:37,368
لم تتوقع هذا

599
01:03:38,297 --> 01:03:40,475
!يجدر بكم الركض

600
01:03:40,605 --> 01:03:43,293
!مهلاً

601
01:03:46,147 --> 01:03:48,133
!هيا

602
01:03:55,530 --> 01:03:58,766
!حاذروا من الأشرار

603
01:04:03,214 --> 01:04:05,937
يجب أن نسقطهم
حتى لا يستطيعون الحراك

604
01:04:07,323 --> 01:04:09,053
عند العدة الثالثة -
إتفقنا -

605
01:04:09,163 --> 01:04:13,065
!واحد، إثنان، ثلاث

606
01:04:13,268 --> 01:04:15,767
!أنتم هالكون

607
01:04:22,385 --> 01:04:25,140
اسمعوا، عندي فكرة

608
01:04:25,693 --> 01:04:28,223
!اخرجوا

609
01:04:28,799 --> 01:04:30,654
!كلا

610
01:04:30,769 --> 01:04:32,592
لمَ لا؟

611
01:04:33,890 --> 01:04:36,124
لأنك ستلقي كتل الرمال
على رؤوسنا

612
01:04:37,451 --> 01:04:40,478
!اخرجوا

613
01:04:40,644 --> 01:04:43,602
!كلا -
!لمَ لا؟ -

614
01:04:44,571 --> 01:04:47,798
لأنك لم تردّ عندما قلت
!إنك ستضربنا بكتل الرمال

615
01:04:47,972 --> 01:04:50,439
وذلك يعني بأنك ستضربنا
!بكتل الرمال

616
01:04:53,583 --> 01:04:56,241
رباه، لقد فهمتنا حقاً

617
01:04:56,935 --> 01:04:58,188
أجل

618
01:04:59,462 --> 01:05:02,216
حسناً، هيا بنا

619
01:05:07,480 --> 01:05:09,079
تصويبة جيدة

620
01:05:09,575 --> 01:05:11,568
!سأنال منكم

621
01:05:25,348 --> 01:05:26,981
!«لقد ألقوا بـ«ريتشارد

622
01:05:27,051 --> 01:05:29,068
أصبح في فريقنا الآن

623
01:05:31,960 --> 01:05:34,651
أصبتك -
!لا حيوانات -

624
01:05:34,833 --> 01:05:37,620
!إنه يؤلمني

625
01:05:47,307 --> 01:05:49,692
دوغلاس»، عليك بالعنزة» -
حسناً -

626
01:05:49,831 --> 01:05:52,073
اصبه في ساقه -
حسناً -

627
01:05:54,473 --> 01:05:57,068
،هذا غش
!لن أواصل اللعب

628
01:05:57,215 --> 01:05:58,813
اعد الكرّة -
حسناً -

629
01:06:01,762 --> 01:06:05,004
!هذا ظلم، أيها المجانين

630
01:06:05,179 --> 01:06:06,701
!لا بد أن تتأذى، هذه معركة

631
01:06:06,803 --> 01:06:09,191
هذا ظلم
ضربني «دوغلاس» وأنا مصاب

632
01:06:09,292 --> 01:06:11,028
لا يجوز ضرب المصابين

633
01:06:11,277 --> 01:06:13,535
إني مستقيل -
!عد إلى هنا الآن -

634
01:06:13,668 --> 01:06:16,240
أليكس»، عند العدة العاشرة»
ستتحسن الأوضاع

635
01:06:16,350 --> 01:06:18,903
إياك أن تبكي -
هل سترحلون عند العدة العاشرة «آيرا»؟

636
01:06:19,049 --> 01:06:21,482
!إياك أن تخاطب «آيرا» هكذا -
!حاذري -

637
01:06:22,710 --> 01:06:24,265
!هذه عيني

638
01:06:31,215 --> 01:06:32,657
!أجل

639
01:06:44,641 --> 01:06:47,139
«آسف «كارول

640
01:06:49,450 --> 01:06:53,070
أحد ما دهس على رأسك؟

641
01:06:53,718 --> 01:06:55,897
ماذا تفعلين؟

642
01:06:56,027 --> 01:06:58,001
ماذا؟ -
لقد دهست على رأسي -

643
01:06:58,935 --> 01:07:00,698
ماذا تعني؟
هذه معركة

644
01:07:01,241 --> 01:07:02,417
دوغلاس» فعل ذلك للتو»

645
01:07:02,504 --> 01:07:04,913
ولكنه لم يتعمد ذلك بخلافك

646
01:07:06,020 --> 01:07:08,198
ولم يخطو على وجهي

647
01:07:10,216 --> 01:07:14,138
كانت دعابة
كنت أمزح وحسب

648
01:07:14,580 --> 01:07:16,084
بالتأكيد

649
01:07:16,185 --> 01:07:20,176
وكأنك لا تبحثين عن الفرصة دائماً
للدهس على رأسي

650
01:07:20,383 --> 01:07:22,206
لأن هذه هي الحقيقة

651
01:07:26,505 --> 01:07:28,091
حسناً، أتدري أمراً؟

652
01:07:28,195 --> 01:07:31,943
لهذا ما عدت أريد مشاركتك
في أي شيء

653
01:07:32,493 --> 01:07:35,835
هيا، ادهس على رأسي

654
01:07:37,316 --> 01:07:39,364
،انسي الأمر
،لن أدهس على رأسك

655
01:07:39,489 --> 01:07:41,408
لمجرد أن يزول شعورك بالذنب

656
01:07:44,996 --> 01:07:47,460
«هيا بنا «دوغلاس -
«كارول» -

657
01:07:48,052 --> 01:07:49,686
أعتقد أنك فعلت الصواب

658
01:07:49,792 --> 01:07:51,823
بعدم الدهس على رأسها

659
01:08:14,149 --> 01:08:18,086
«شكراً «ماكس
ولكن هذه النهاية

660
01:08:19,324 --> 01:08:21,688
أجهل لماذا عدت إلى هنا

661
01:08:22,909 --> 01:08:26,031
أعتقد أني سعيدة بمعرفتك

662
01:08:39,350 --> 01:08:40,859
ماذا يجري يا جلالة الملك؟

663
01:08:40,960 --> 01:08:44,308
أهكذا تحكم مملكتك؟
أن يتعارك الجميع؟

664
01:08:44,487 --> 01:08:47,862
الأشرار يشعرون بالسوء
الجميع يشعر بالسوء

665
01:08:49,977 --> 01:08:53,273
أشعر بالدوار
وعيناي شاردتان

666
01:08:53,451 --> 01:08:56,066
«الجميع مثلك يا «آيرا

667
01:08:56,397 --> 01:08:57,560
كلا

668
01:08:59,858 --> 01:09:01,960
«.ماكس» سيعيد «ك. و»

669
01:09:02,729 --> 01:09:04,202
سيحافظ على وحدتنا

670
01:09:04,783 --> 01:09:07,251
لديه قوى كما أخبرنا

671
01:09:08,005 --> 01:09:11,216
أليس كذلك يا «ماكس»؟
ارنا

672
01:09:40,610 --> 01:09:42,907
لقد تعطّل الملك

673
01:09:43,603 --> 01:09:46,286
لست أفهم -
مهلاً، أنا أفهم -

674
01:09:46,437 --> 01:09:48,107
هذه حماقة

675
01:09:51,697 --> 01:09:53,769
أعتقد أنه إنتهى الآن

676
01:09:54,803 --> 01:09:57,078
أهذا ما إنتظرناه؟

677
01:10:42,795 --> 01:10:44,678
كارول»؟»

678
01:12:03,391 --> 01:12:04,486
أهلاً

679
01:12:41,345 --> 01:12:43,809
أهذا من آثار المعركة؟

680
01:12:43,951 --> 01:12:48,179
أجل، عندما جعلت «دوغلاس» يضربني

681
01:12:51,065 --> 01:12:53,660
آسف بشأن هذا

682
01:12:58,180 --> 01:13:00,102
لا عليك

683
01:13:03,391 --> 01:13:06,722
لا أحد ينصت إليك، هه؟

684
01:13:06,967 --> 01:13:08,885
أنت لاحظت

685
01:13:10,069 --> 01:13:13,433
أجل، أعتقد أنك غير معتاد
،على ذلك

686
01:13:13,682 --> 01:13:15,504
كونك ملكاً

687
01:13:22,896 --> 01:13:26,644
لقد نشرت الفوضى
في هذا المكان

688
01:13:32,516 --> 01:13:35,879
لست ملكاً بحق

689
01:13:37,725 --> 01:13:40,512
أنت عادي

690
01:13:45,041 --> 01:13:47,123
كنت أعلم ذلك

691
01:13:48,116 --> 01:13:51,575
،لست واثقاً من وجود ملك

692
01:13:51,827 --> 01:13:55,187
يفعل كل الأمور التي تحدثت عنها

693
01:13:57,134 --> 01:14:00,401
اسمع، لا آبه

694
01:14:01,741 --> 01:14:05,201
احرص على ألا يعلم «كارول» بذلك

695
01:14:14,267 --> 01:14:17,823
لقد عثرنا على الملك

696
01:14:25,491 --> 01:14:28,823
لماذا لا يساعدنا؟

697
01:14:32,170 --> 01:14:35,149
سوف نأكله

698
01:14:55,818 --> 01:14:59,819
ماكس»، ما هذا؟»

699
01:15:00,025 --> 01:15:03,357
كنت أفكر في أننا بحاجة
...إلى غرفة

700
01:15:04,503 --> 01:15:06,486
حيث أسرار الملك

701
01:15:06,607 --> 01:15:09,009
مثل غرفة سرية للملك

702
01:15:09,813 --> 01:15:12,180
لست أفهم هذا

703
01:15:12,318 --> 01:15:15,201
،مثل غرفة صغيرة

704
01:15:15,360 --> 01:15:18,209
ذات أبواب صغيرة

705
01:15:19,232 --> 01:15:21,119
لست أعرف

706
01:15:21,236 --> 01:15:23,639
لم أتخيل وجود أبواب سرية؟

707
01:15:28,450 --> 01:15:32,678
ماذا إن كانت غرفة كبيرة
ذات أبواب سرية كبيرة؟

708
01:15:35,163 --> 01:15:38,046
لن تكون هكذا

709
01:15:38,205 --> 01:15:41,342
--ستكون صغيرة مثل

710
01:15:47,557 --> 01:15:50,248
هل هذا الباب كبير؟

711
01:16:00,482 --> 01:16:03,557
!فليأتِ الجميع إلى هنا

712
01:16:04,590 --> 01:16:08,242
!فليستيقظ الجميع

713
01:16:09,701 --> 01:16:11,527
!تعالوا إلى هنا

714
01:16:13,508 --> 01:16:15,622
آيرا»، ما هذا؟» -
«هذا «كارول -

715
01:16:17,117 --> 01:16:19,327
ماذا سيحدث؟

716
01:16:20,023 --> 01:16:23,290
هذا خطء
لا يجب أن يكون الأمر هكذا

717
01:16:23,465 --> 01:16:27,207
جوديث»، ماذا سيحدث الآن؟»

718
01:16:27,403 --> 01:16:30,094
!استيقظوا وتعالوا إلى هنا -
ما الأمر؟ -

719
01:16:30,246 --> 01:16:31,810
!تعالوا

720
01:16:31,913 --> 01:16:35,372
هذا خطء
لا أستطيع حتى النظر إليها

721
01:16:35,556 --> 01:16:37,024
ما هي؟ -
القلعة -

722
01:16:37,123 --> 01:16:39,106
يجب أن نهدم القلعة -
ماذا؟ -

723
01:16:39,227 --> 01:16:42,075
لا يجب أن تكون هكذا -
«كلا، «كارول -

724
01:16:42,233 --> 01:16:44,732
قلت إننا سننام جميعاً
في كومة كبيرة

725
01:16:44,875 --> 01:16:46,827
والآن تريد غرفة سرية

726
01:16:46,947 --> 01:16:48,830
و«ك. و.» رحلت للأبد

727
01:16:48,946 --> 01:16:50,964
والشمس سوف تموت

728
01:16:51,087 --> 01:16:53,166
انظروا، إنها لم تشرق
لقد ماتت

729
01:16:53,292 --> 01:16:55,144
ماذا؟ -
يا إلهي -

730
01:16:55,260 --> 01:16:56,474
ماتت؟ -
كارول»، توقف» -

731
01:16:56,562 --> 01:16:58,724
لقد ماتت -
أنت تخيف الجميع -

732
01:16:58,853 --> 01:17:00,946
إن هذا الصباح -
الشمس لم تمت -

733
01:17:01,071 --> 01:17:02,958
إن هذا الليل فحسب -
كيف تعلم؟ -

734
01:17:03,075 --> 01:17:07,207
لا أثق فيما تقول
كل شيء يتغير

735
01:17:07,420 --> 01:17:09,180
دوغلاس»، هيا بنا»
نهدم القلعة

736
01:17:09,292 --> 01:17:10,983
!لن نهدم القلعة

737
01:17:11,092 --> 01:17:14,548
كان مفترضاً أن تكون مكاناً
حيث يتحقق كل ما نشتهيه

738
01:17:14,799 --> 01:17:16,995
«هيا «دوغلاس
افعل ما أمرتك به

739
01:17:17,192 --> 01:17:19,861
كلا، جميعنا يعيش هنا
لا أنت وحدك

740
01:17:20,677 --> 01:17:23,761
إنها للجميع
!جوديث» و«آيرا» والجميع»

741
01:17:23,894 --> 01:17:24,945
!أخيراً

742
01:17:24,990 --> 01:17:27,666
كان مفترضاً أن توفر لنا الحماية
وأن تعتني بنا

743
01:17:27,780 --> 01:17:28,816
ولكنك لم تفعل -
«كارول» -

744
01:17:28,864 --> 01:17:31,295
!أنا آسف -
!هذا لا يكفي -

745
01:17:31,437 --> 01:17:32,328
...«كارول»

746
01:17:32,403 --> 01:17:34,421
!أنت ملك فظيع -
!«كارول» -

747
01:17:34,544 --> 01:17:36,396
ماذا؟

748
01:17:36,511 --> 01:17:39,647
إنه ليس ملكنا -
ماذا؟ -

749
01:17:39,818 --> 01:17:42,186
لا تقل ذلك
كيف تقول ذلك؟

750
01:17:42,323 --> 01:17:45,974
إياك أن تقول ذلك -
لا وجود لأي ملك -

751
01:17:46,165 --> 01:17:47,729
لا تقل ذلك

752
01:17:47,833 --> 01:17:52,638
إنه مجرد صبي يتظاهر بأنه ذئب
يتظاهر بأنه ملك

753
01:17:52,879 --> 01:17:55,151
هذا غير صحيح -
إنه مثلنا -

754
01:17:55,448 --> 01:17:58,619
لماذا أنصت إلى نفسي؟ -
!هذا غير صحيح -

755
01:17:58,791 --> 01:18:01,927
تماشيت مع ذلك فقط
لأني أعلم لكم أردت ذلك

756
01:18:02,098 --> 01:18:03,793
لا تقل ذلك -
!كارول»، توقف» -

757
01:18:06,270 --> 01:18:07,711
!يا إلهي -
توقف! ماذا تفعل؟ -

758
01:18:07,810 --> 01:18:09,182
!«كارول» -
ماذا؟ -

759
01:18:09,277 --> 01:18:12,864
!ذلك كان ذراعي المفضل -
!كنت ممسكاً به وحسب -

760
01:18:13,118 --> 01:18:14,108
أنت الذي جذبته -
ماذا؟ -

761
01:18:14,186 --> 01:18:15,787
!كارول»، توقف» -
هل كذبت؟ -

762
01:18:15,889 --> 01:18:18,260
!أنت خارج السيطرة -
!لست خارج السيطرة -

763
01:18:18,398 --> 01:18:21,246
!لقد وعدتنا أن تعتني بنا

764
01:18:21,404 --> 01:18:23,387
!سألتهمك

765
01:18:41,207 --> 01:18:42,937
!عد إلى هنا

766
01:18:55,503 --> 01:18:58,194
تعال هنا

767
01:19:02,918 --> 01:19:04,455
ادخل في فمي

768
01:19:05,423 --> 01:19:09,267
ادخل في فمي وسأخبئك

769
01:19:24,162 --> 01:19:26,565
«أهلاً «ريتشارد

770
01:19:28,370 --> 01:19:31,478
أين هو؟ -
لا أعلم -

771
01:19:31,711 --> 01:19:33,184
أستطيع شمّ رائحته

772
01:19:35,250 --> 01:19:37,461
أريد التكلم معه فحسب -
!أنت خارج السيطرة -

773
01:19:37,592 --> 01:19:39,086
!لست خارج السيطرة

774
01:19:39,288 --> 01:19:42,335
!كنت ستأكله -
!كلا -

775
01:19:42,502 --> 01:19:43,969
--لم أكن سـ

776
01:19:44,068 --> 01:19:45,990
لست أدري
!قلت ذلك فحسب

777
01:19:52,084 --> 01:19:54,295
هل أنا كريه كما يقولون؟

778
01:19:55,692 --> 01:19:57,422
اذهب وحسب

779
01:19:59,501 --> 01:20:01,711
لم أرد سوى أن نظل معاً

780
01:20:19,707 --> 01:20:21,917
هل تصدقه؟

781
01:20:26,421 --> 01:20:29,304
لم يقصد أن تؤول الأمور
إلى ذلك

782
01:20:34,436 --> 01:20:36,646
إنه خائف وحسب

783
01:20:41,851 --> 01:20:44,254
إنه يصعّب الأمور

784
01:20:46,661 --> 01:20:48,583
والأمور لا تنقصها الصعوبة

785
01:20:54,043 --> 01:20:57,983
إنه يحبك
أنت عائلته

786
01:21:00,155 --> 01:21:04,607
أجل، من الصعب أن تكون لديك عائلة

787
01:21:14,185 --> 01:21:16,587
أعجز عن التنفس هنا

788
01:21:16,726 --> 01:21:18,613
هل يمكنك أن تخرجيني؟

789
01:21:57,237 --> 01:21:59,159
ليت كانت لديكم أمّاً

790
01:22:07,224 --> 01:22:09,435
سوف أعود إلى موطني

791
01:22:35,181 --> 01:22:36,430
!«كارول»

792
01:23:48,529 --> 01:23:49,779
«ماكس»

793
01:23:56,445 --> 01:24:00,962
حسناً

794
01:24:16,184 --> 01:24:19,067
ماذا حدث بينك وبين الفايكنغ؟

795
01:24:21,897 --> 01:24:25,677
كان عليّ الرحيل في النهاية

796
01:24:26,507 --> 01:24:28,012
لماذا؟

797
01:24:31,182 --> 01:24:34,065
لست من الفايكنغ
،ولا من الملوك

798
01:24:36,092 --> 01:24:37,950
ولا أي شيء

799
01:24:40,199 --> 01:24:41,737
ماذا تكون إذاً؟

800
01:24:49,819 --> 01:24:52,041
«أنا «ماكس

801
01:24:55,233 --> 01:24:59,333
هذا ليس بالشيء الكثير، صحيح؟

802
01:25:36,681 --> 01:25:40,077
نعم؟ -
،عندما تعود إلى موطنك -

803
01:25:40,489 --> 01:25:45,038
هل ستتحدث عنا بالخير؟ -
أجل -

804
01:25:45,800 --> 01:25:47,915
سأفعل ذلك

805
01:25:51,478 --> 01:25:53,016
«شكراً «ماكس

806
01:26:20,136 --> 01:26:22,314
أنت أول ملك لا نأكله

807
01:26:22,440 --> 01:26:24,619
أجل، هذا صحيح

808
01:26:29,777 --> 01:26:33,024
إلى اللقاء -
«الوداع يا «ماكس -

809
01:26:33,328 --> 01:26:35,218
الوداع

810
01:28:34,264 --> 01:28:35,968
لا ترحل

811
01:28:36,079 --> 01:28:38,482
سألتهمك، أحبك كثيراً

812
01:30:30,275 --> 01:31:13,739
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

813
01:33:13,000 --> 01:33:16,553
‘‘ عالـم المخلوقــات الغريبــة ’’

