1
00:00:05,672 --> 00:00:28,814
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:00:31,198 --> 00:00:34,159
،إلقوا نظرة إلى قلعة
أي قلعة

3
00:00:34,243 --> 00:00:38,080
الآن حللوا العناصر الرئيسية
التي تجعلها قلعة

4
00:00:38,163 --> 00:00:40,916
إنها لم تتغير عبر آلاف السنين

5
00:00:40,999 --> 00:00:44,920
أولاً: الموقع، ويكون على أرض مرتفعة
تطل على مناطق مرتفعة

6
00:00:45,045 --> 00:00:47,214
إلى أقصى حد يمكن أن تراه العين

7
00:00:47,297 --> 00:00:52,886
ثانياً: الحماية، جدران كبيرة
وقوية بحيث تصمد أمام أي هجوم

8
00:00:52,970 --> 00:00:57,391
ثالثاً: التحصين
رجال مدَّربون ومستعدون للقتل

9
00:00:57,432 --> 00:01:01,353
رابعاً: علم
...بحيث تقول لرجالك

10
00:01:01,395 --> 00:01:03,397
"أنتم جنود وهذا علمنا"

11
00:01:03,480 --> 00:01:05,941
وتخبرهم بألا يتركوا أحداً
يستولي على علمنا

12
00:01:06,024 --> 00:01:08,318
خطوة إلى الأمام

13
00:01:11,321 --> 00:01:14,950
ثم ترفع ذلك العلم حتى يرفرف عالياً
حيث يتمكن الجميع من رؤيته

14
00:01:18,036 --> 00:01:21,498
الآن، أصبح لديك قلعة

15
00:01:21,540 --> 00:01:24,418
والفرق الوحيد بين هذه القلعة
...وباقي القلاع

16
00:01:24,501 --> 00:01:27,171
هو أن جميع القلاع قد بُنيت
لإبقاء الناس خارجاً

17
00:01:27,212 --> 00:01:30,215
أما هذه القلعة فقد بُنيت
لإبقاء الناس داخلاً

18
00:02:10,547 --> 00:02:13,383
هيا يا رجل، اعطني الكرة
اعطني لي الكرة

19
00:02:13,467 --> 00:02:17,346
ــ هيا، اعطني الكرة اللعينة
ــ عليك اللعنة

20
00:02:17,429 --> 00:02:21,767
سيدي

21
00:02:21,808 --> 00:02:25,145
سيدي، لقد وصل للتو أمر الترحيل

22
00:02:25,229 --> 00:02:27,523
إعطيه للنقيب بريتيس

23
00:02:27,606 --> 00:02:32,110
ــ سأخذ هذا يا شيلا
"ــ إنه ترحيل من الفئة "أ

24
00:02:32,152 --> 00:02:35,739
دعيني أراه

25
00:02:39,451 --> 00:02:44,081
فلنلعب بالكرة يا رجال

26
00:02:44,122 --> 00:02:46,834
الساعة 17:00؟

27
00:02:49,503 --> 00:02:52,881
كلا، إننا مستعدون

28
00:02:55,551 --> 00:02:58,887
لقد حدث الأمر بسرعة شديدة فحسب

29
00:03:01,640 --> 00:03:06,478
حسناً، عليك أن تتأكد من هذا

30
00:03:06,520 --> 00:03:09,731
حسناً، أشكرك

31
00:03:09,815 --> 00:03:13,277
سيدي

32
00:03:13,360 --> 00:03:15,487
سيدي

33
00:03:15,571 --> 00:03:18,615
الأمر حقيقي بالفعل

34
00:03:18,699 --> 00:03:20,784
إنه قادم في تمام الخامسة

35
00:03:23,161 --> 00:03:25,622
الساعة الخامسة اليوم؟

36
00:03:25,706 --> 00:03:28,709
وفقاً لما ذكروه يا سيدي

37
00:03:30,961 --> 00:03:33,380
لا أفهم، لقد بدأت المحاكمة اليوم

38
00:03:33,380 --> 00:03:36,800
على ما يبدو أنه إعترف بالذنب
وحُكم عليه بالحبس لمدة عشر سنوات

39
00:03:36,800 --> 00:03:39,469
إنهم يعجّلون بترحيله كمجاملة

40
00:03:39,511 --> 00:03:42,347
مجاملة؟

41
00:03:42,431 --> 00:03:47,102
كان عليهم أن يسموا قاعدة بإسم
الرجل. لا يرسلوه إلى هنا

42
00:03:47,186 --> 00:03:49,980
،يا إلهي
يوجين إروين

43
00:03:58,989 --> 00:04:01,366
عندنا حكماً قضائياً وعقوبة وسجين

44
00:04:01,450 --> 00:04:05,454
إذاً، فلنقم بعملنا سواء أحببناه أم لا

45
00:04:09,208 --> 00:04:11,168
ولكن ذلك يجعلنا في منتهى
اليقظة، أليس كذلك؟

46
00:04:39,029 --> 00:04:42,366
السجين قادم
إفتحوا البوابة

47
00:05:11,603 --> 00:05:13,897
لن يكمل أسبوعاً

48
00:05:13,981 --> 00:05:16,358
ــ حتى ماذا؟
ــ حتى يشنق نفسه

49
00:05:16,441 --> 00:05:19,778
لم تشنقه المحكمة العسكرية

50
00:05:19,820 --> 00:05:22,197
ــ وأنا أضمن أن هذا المكان اللعين سيدفعه إلى ذلك
ــ في خلال أسبوع؟

51
00:05:22,281 --> 00:05:25,033
ــ ست عبوات
ــ ستة؟ فلنجعلها 10

52
00:05:25,117 --> 00:05:27,953
حسناً، سنجعلها 10 إذن

53
00:05:27,995 --> 00:05:31,248
عبوات من السيد داول
هذا الرجل يعرف غايته

54
00:05:31,331 --> 00:05:35,210
ــ أي أحد آخر؟
ــ بالتأكيد أنتما لا تعرفان عما تتحدثان

55
00:05:35,294 --> 00:05:38,964
هيا، سنجعلها كالدور قبل النهائي
عشر عبوات للفرد الواحد، من سيشترك؟

56
00:05:39,047 --> 00:05:43,510
لن أراهن على أن
الرجل سيقتل نفسه أم لا

57
00:05:43,635 --> 00:05:47,848
هذه هراءات أيها الطيار

58
00:05:47,931 --> 00:05:51,935
إنظروا إليه، إسبوع واحد؟
إنه أقوى من ذلك

59
00:05:52,019 --> 00:05:54,313
إلى أي مدى؟
ثمانية، عشر، أم ماذا؟

60
00:05:54,396 --> 00:05:58,525
ــ ثمانية
ــ أي أحد آخر؟

61
00:05:58,609 --> 00:06:01,445
ــ أنت وغد متبلد الإحساس يا ييتس
ــ أنا لا أراهن

62
00:06:01,528 --> 00:06:03,530
على إحتمالات إنتحار الرجل
وإنما أسجل المراهنات فحسب

63
00:06:03,614 --> 00:06:07,743
ــ ماذا عنك يا كاتبش؟ كم تقول؟
ــ أراهن على أسبوع ونصف

64
00:06:08,368 --> 00:06:10,329
ــ أسبوع ونصف؟
ــ والاس؟

65
00:06:10,412 --> 00:06:13,916
ــ هات ما عندك
ــ أنا أنقل المرحلة "أ" إلى وحدة الإستلام الآن

66
00:06:13,999 --> 00:06:17,503
ــ عُلم هذا
ــ المحفظة من الجلد

67
00:06:17,586 --> 00:06:21,089
ــ هل هي صور عائلية؟
ــ إنها إبنتي

68
00:06:23,634 --> 00:06:25,802
ــ حفيدي
ــ أتود الإحتفاظ بها؟

69
00:06:25,844 --> 00:06:27,804
إنها أشياء مُصرّح بها

70
00:06:27,888 --> 00:06:30,265
أقدّر هذا

71
00:06:30,349 --> 00:06:34,561
مجموعة مفاتيح

72
00:06:34,645 --> 00:06:36,730
سأضطر لأخذ خاتمك

73
00:06:40,984 --> 00:06:43,028
شكراً

74
00:06:43,111 --> 00:06:47,783
في الواقع يمكنك الإحتفاظ به
خواتم الأكاديمية مُصرّح بها

75
00:06:55,207 --> 00:06:59,878
...ثلاثة نجوم، مجموعتان
يبدو أن ذلك كل شيء

76
00:06:59,920 --> 00:07:03,590
...إذن

77
00:07:03,674 --> 00:07:08,470
ــ سيدي، السجين إروين بالخارج
ــ خمس دقائق

78
00:07:13,016 --> 00:07:18,689
خمس دقائق
يمكنك أن تضع هذه أرضاً إن أردت

79
00:07:20,399 --> 00:07:23,735
ــ هل تتحدث معي؟
ــ نعم

80
00:07:39,084 --> 00:07:43,589
أعرف بما تفكر، هل أؤدي لك التحية
أم تؤديها أنت لي؟

81
00:07:43,714 --> 00:07:46,216
حسناً، الجواب هو: لا هذا ولا ذاك

82
00:07:46,300 --> 00:07:49,303
رجالي يؤدون لي التحية بالطبع
ولبعضهم البعض حسب الرتبة

83
00:07:49,386 --> 00:07:52,723
ولكن ليس هناك تحية
بين عامة نزلاء السجن

84
00:07:56,435 --> 00:07:58,896
قبل أي شيء
هل أنت جائع؟

85
00:07:58,979 --> 00:08:04,151
ــ كلا
ــ أمتأكد؟ لأننا نقدم أيام الإثنين لحما مطهواً

86
00:08:04,234 --> 00:08:06,904
ــ هذا يدعو للإحتفال
ــ بالتأكيد

87
00:08:06,945 --> 00:08:11,617
بالتأكيد، هل لي أن أقدم لك شراب الليمون؟

88
00:08:11,700 --> 00:08:15,329
ــ لا، شكراً
ــ سيكون هنا في غضون دقيقة يا سيدي

89
00:08:15,454 --> 00:08:18,040
...ــ أيها السجين أجويلار
ــ إذا جئت هنا، سأعطيك

90
00:08:18,123 --> 00:08:21,001
فكرة عامة عن المكان

91
00:08:21,043 --> 00:08:25,047
المبنى الذي نحن فيه الآن
هو مبنى الإدارة

92
00:08:25,130 --> 00:08:32,137
ذلك المبنى هناك هو المكان
الذي ستقيم فيه مع النزلاء الآخرين

93
00:08:32,262 --> 00:08:35,933
أما هذا المبنى المجاور فهو المغسلة
حيث عينتك فيها

94
00:08:37,851 --> 00:08:40,812
هذا هو جدار الحصن القديم

95
00:08:40,896 --> 00:08:44,566
وهو كل ما تبقى من
السجن الأصلي منذ عام 1870

96
00:08:44,650 --> 00:08:47,986
كان بإمكاني إزالته، لكني أعتقد أنه
من المهم أن أبقي لمحة من التاريخ

97
00:08:48,028 --> 00:08:50,155
لذا فقد طلبت من الرجال
أن يعيدوا ترميمه

98
00:08:50,280 --> 00:08:54,076
ويبدو أنهم إستمتعوا بذلك
إنه من دواعي فخرهم الآن

99
00:08:55,369 --> 00:08:58,580
ــ سيدي
ــ نعم، على المنضدة هناك من فضلك

100
00:09:00,040 --> 00:09:02,084
تفضل

101
00:09:03,210 --> 00:09:05,379
هيا، فلنذهب

102
00:09:07,172 --> 00:09:12,302
أنا ألتقي بنفسي مع كل نزيل جديد
هنا في السجن

103
00:09:12,386 --> 00:09:14,388
عادةً في الطابق السفلي

104
00:09:14,471 --> 00:09:17,683
وأسأله سؤالاً

105
00:09:17,808 --> 00:09:22,479
ماذا تتوقع من المدة التي
ستقضيها في القلعة؟

106
00:09:22,521 --> 00:09:26,859
لا شيء
فقط أن أقضي مدة سجني ثم أعود إلى بيتي

107
00:09:26,900 --> 00:09:31,196
رائع، هذه هي الإجابة المثلى

108
00:09:36,034 --> 00:09:40,497
والآن لدي ما قد يبدو في هذه الظروف الحالية
طلباً غريباً

109
00:09:40,581 --> 00:09:44,042
حيث عندي مجموعة من أكثر
الكتب المؤثرة عن الحروب

110
00:09:44,168 --> 00:09:47,504
من ضمنها: عبء القيادة

111
00:09:47,588 --> 00:09:50,215
وكنت أتسائل إذا يمكنك أن
تشرفني بتوقيعك عليه؟

112
00:09:50,299 --> 00:09:54,261
ــ بالتأكيد
ــ أشكرك

113
00:09:54,386 --> 00:09:57,431
ــ النقيب بريتيز
ــ نعم يا سيدي؟

114
00:09:57,556 --> 00:09:59,850
دقيقتان

115
00:10:13,488 --> 00:10:17,826
ــ هذا مثير للإعجاب
ــ أليست مجموعة رائعة؟

116
00:10:20,913 --> 00:10:23,415
أجل، بالتأكيد

117
00:10:25,000 --> 00:10:29,588
هذه رصاصة مخروطية من شايلو
إستخدمت في المعركة

118
00:10:29,713 --> 00:10:32,049
فقد جرانت 13 ألف رجل في شايلو

119
00:10:33,967 --> 00:10:35,886
أعتقد أن هذه واحد منهم

120
00:10:35,969 --> 00:10:39,890
من يدري، ماذا عنك؟

121
00:10:40,057 --> 00:10:42,518
أعني هل تجمع أي شئ؟

122
00:10:42,601 --> 00:10:44,478
لا

123
00:10:44,561 --> 00:10:47,022
كلا، فقط القليل من العملات النقدية من
بعض البلدان التي سافرت إليها

124
00:10:47,105 --> 00:10:52,569
لم يكن أبي يهتم بالمجموعات العسكرية
أعتقد أن هذه الصفة إنتقلت إلي

125
00:10:52,653 --> 00:10:58,283
أي رجل لديه مجموعة كهذه
لم تطأ قدمه ساحة المعركة

126
00:10:58,408 --> 00:11:02,204
بالنسبة له تبدو رصاصة مخروطية من شايلو
مجرد مادة من صنع الإنسان

127
00:11:02,287 --> 00:11:07,125
وبالنسبة إلى جندي قديم
...فهي قطعة من المعدن

128
00:11:07,167 --> 00:11:09,211
سببت ألماً شديداً لأحد الأوغاد المساكين

129
00:11:14,508 --> 00:11:17,302
لابد أنني نسيت في أي رف وضعت كتابك

130
00:11:17,427 --> 00:11:22,724
سنفعل ذلك في وقت لاحق
لا، من فضلك إسمح لي

131
00:11:24,726 --> 00:11:27,229
سيدي، ستطفأ الأنوار بعد 5 دقائق
هل أؤجل إغلاق الزنزانات؟

132
00:11:27,312 --> 00:11:31,149
كلا، لقد إنتهينا هنا

133
00:11:38,824 --> 00:11:42,828
أيها السجين أجويلار، ماذا تفعل؟
ليس لك أن تؤدي التحية لهذا الرجل

134
00:11:42,953 --> 00:11:47,749
هذا الرجل ليس له رتبة
التحية بين السجناء ممنوعة

135
00:11:47,833 --> 00:11:51,962
أجل يا سيدي ولكنني كنت أؤديها لك

136
00:11:54,965 --> 00:11:58,635
ــ خذ السجينين إلى زنزانتيهما
ــ نعم يا سيدي

137
00:11:58,719 --> 00:12:00,929
أشكرك على حسن ضيافتك

138
00:12:01,013 --> 00:12:02,973
على الرحب والسعة

139
00:12:04,558 --> 00:12:08,353
أيها النزلاء، خطوة واحدة للخلف

140
00:12:13,650 --> 00:12:17,112
ستكون في الزنزانة 345

141
00:12:17,196 --> 00:12:20,490
ستغتسل كل يوم

142
00:12:20,574 --> 00:12:26,288
ــ حسناً، إنتظر
ــ سأقتلك أيها اللعين

143
00:12:26,371 --> 00:12:30,834
...إصمت، سنريك

144
00:12:30,959 --> 00:12:33,253
لا تعبر الخط الأصفر أثناء الطابور

145
00:12:33,337 --> 00:12:36,340
أثناء النهار يحق لك أن تكون
في هذه المنطقة التي نسير فيها الآن

146
00:12:36,381 --> 00:12:38,800
أماكن الإغتسال تقع على كلا الجانبين

147
00:12:38,884 --> 00:12:43,388
يسمح لك بكتاب واحد في زنزانتك
بالإضافة إلى الإنجيل

148
00:12:43,514 --> 00:12:45,641
سنذهب إلى الأعلى
ثم إلى اليمين

149
00:12:48,936 --> 00:12:53,106
فلنرى، ماذا أيضاً؟ الزوار
مرة واحدة في الأسبوع وتكون في أيام الأثنين

150
00:13:07,913 --> 00:13:10,541
هل أنت بخير حضرة اللواء؟

151
00:13:10,624 --> 00:13:13,126
النداء الأول ينطلق في السادسة صباحاً

152
00:13:13,210 --> 00:13:15,546
ماذا فعلت يا رجل؟

153
00:13:15,629 --> 00:13:18,423
ــ إغلق الزنزانة 345
ــ كم رجلاً قتلت؟

154
00:13:39,194 --> 00:13:40,612
سيدي

155
00:13:42,614 --> 00:13:45,075
سيدي

156
00:13:45,158 --> 00:13:49,413
السجين إروين في زنزانته

157
00:13:49,454 --> 00:13:53,959
إنه شخصية مثيرة للإعجاب، أليس كذلك؟

158
00:13:55,627 --> 00:14:00,465
أتود الإطلاع على تقرير
نهاية اليوم يا سيدي؟

159
00:14:00,549 --> 00:14:04,052
ــ هل كل شخص في مكانه المناسب؟
ــ نعم يا سيدي

160
00:14:04,136 --> 00:14:07,598
إذن دعك منه

161
00:14:07,681 --> 00:14:11,810
حسناً سيدي العقيد
هل هناك شئ آخر؟

162
00:14:15,314 --> 00:14:19,193
غداً، ضع كرة سلة واحدة فقط

163
00:14:24,198 --> 00:14:27,034
ــ إصطدمت لتوك بجدار من الطابوق
ــ لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟

164
00:14:27,117 --> 00:14:29,995
ــ هيا أيها الرجل الضئيل
ــ إبعد يديك عني

165
00:14:38,629 --> 00:14:41,340
ثلاثة إلى واحد على الرجل الضئيل

166
00:14:44,343 --> 00:14:46,303
إطعنه

167
00:14:46,386 --> 00:14:49,181
هيا يارجل، إقتله

168
00:14:54,645 --> 00:14:56,980
ماذا تفعل؟

169
00:14:57,022 --> 00:15:01,860
ــ يا رجل، إذا لا يروقك الأمر، فإبتعد
ــ أنت وغد مريض يا يايتس

170
00:15:10,452 --> 00:15:13,121
أترى كم هو سهل التلاعب بالرجال؟

171
00:15:14,831 --> 00:15:18,210
يجب على أحد أن يكتب
بحثاً عن ذلك

172
00:15:52,286 --> 00:15:54,955
اثبت

173
00:16:18,520 --> 00:16:21,565
ــ إنه الشجار
ــ أطلق النفير

174
00:16:26,278 --> 00:16:30,157
على الأرض حالاً

175
00:16:33,243 --> 00:16:37,706
فلينبطح جميع النزلاء على الأرض
بلا حركة

176
00:16:37,789 --> 00:16:40,125
إنبطح أرضاً، الآن

177
00:16:40,209 --> 00:16:42,961
ــ إنبطح أرضاً يا ثامبر
ــ لم أقصد ذلك يا سيدي

178
00:16:43,045 --> 00:16:45,297
إنبطح أرضاً يا ثامبر

179
00:16:45,380 --> 00:16:47,382
ــ إنبطح أرضاً يا ثامبر
ــ نعم يا سيدي

180
00:16:47,466 --> 00:16:52,304
فلينبطح جميع النزلاء على الأرض
بلا حركة

181
00:16:52,387 --> 00:16:54,973
لا، أنا لم أفعل شيئاً

182
00:16:55,057 --> 00:16:58,644
إنبطح أرضاً يا ثامبر

183
00:16:58,727 --> 00:17:00,395
...صوت الـ

184
00:17:10,822 --> 00:17:15,702
اللعنة

185
00:17:36,014 --> 00:17:37,724
ــ إنتبه أثناء سيرك
ــ تباً لك

186
00:17:37,808 --> 00:17:40,310
لا تقلق حيال ذلك
سننهيه لاحقاً

187
00:17:45,607 --> 00:17:47,943
ــ اللعنة عليك أيها الزنجي
ــ ماذا؟

188
00:17:48,026 --> 00:17:50,612
ــ لقد سمعتني
ــ فلتقلها في وجهي أيها الوغد الأبيض

189
00:18:04,042 --> 00:18:06,295
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

190
00:18:06,378 --> 00:18:09,381
لقد قلت ماذا تفعل هنا؟

191
00:18:09,423 --> 00:18:12,885
ــ الملاط ضعيف يا بيوبر
ــ لا تقلق بشأن ذلك

192
00:18:12,926 --> 00:18:15,387
ــ إهتم بشئونك
ــ إهدأ يا رجل

193
00:18:15,470 --> 00:18:18,473
إخرس وإلا غرست هذا في عنقك

194
00:18:20,851 --> 00:18:25,856
ــ إنها ضعيفة جداً
ــ لا تقلق بشأن الملاط

195
00:18:25,939 --> 00:18:29,067
ــ إن أبي بنّاء
ــ هات ما عندك

196
00:18:29,151 --> 00:18:33,530
أنا لا أهتم إذا كان أبوك قد بنى الأهرام
البيض يعملون على الجدار، إنتهى الأمر

197
00:18:33,614 --> 00:18:37,826
عد إلى عمل الإلتقاط
وإحضر بعض الأحجار لأضعها هنا

198
00:18:37,910 --> 00:18:41,371
ــ ولكنها لن تستقر
ــ ماذا أخبرتك للتو؟

199
00:18:41,455 --> 00:18:43,790
ماذا أخبرتك للتو؟
نحن نقوم بهذا فقط

200
00:18:43,874 --> 00:18:46,668
لنبقي جوني بعيداً عنا

201
00:18:46,710 --> 00:18:49,046
لا تدعني أخبرك ثانية
إبتعد عني أيها التافه

202
00:18:49,129 --> 00:18:51,548
بيوبر، دعه وشأنه

203
00:18:54,051 --> 00:18:57,679
ماذا أيها البطل الكبير؟

204
00:18:57,763 --> 00:19:01,016
لا تقلق بشأن عودتي إلى
الحبس الإنفرادي

205
00:19:22,204 --> 00:19:24,206
كيف حالك؟

206
00:19:30,879 --> 00:19:34,383
أنت غالباً لا تتذكرني
ولكني خدمت تحت إمرتك في الخليج

207
00:19:36,426 --> 00:19:38,929
الدكتور توماس بيرنارد
الوحدة الطبية 33

208
00:19:38,971 --> 00:19:43,684
هذا صحيح، في الواقع هو لي بيرنارد
لكنك إقتربت كثيراً

209
00:19:45,394 --> 00:19:50,357
لقد تم إعتقالك لحيازتك الحشيش
على ما أتذكر

210
00:19:50,440 --> 00:19:53,610
ــ هذا صحيح
ــ كانت كمية صغيرة، كما أتذكر

211
00:19:53,652 --> 00:19:56,113
ــ لم يتم إرسالك هنا لهذا السبب
ــ كلا، كلا، ليس لهذا السبب

212
00:19:56,154 --> 00:19:59,825
في الأمر ما هو أكبر من ذلك
يا ثامبر

213
00:20:03,871 --> 00:20:07,708
ــ تمكنت من إحضار حبة أسبيرين لك
ــ شكراً لك

214
00:20:07,791 --> 00:20:10,210
لقد أُصبت بطلقة حقيقية
من قبل

215
00:20:10,335 --> 00:20:12,838
ولم تكن تؤلم هكذا

216
00:20:12,921 --> 00:20:16,466
هذه ميزة الرصاص الحقيقي
إنه يخترق اللحم ويسبب حروقاً بسيطة

217
00:20:16,550 --> 00:20:19,052
أما عيبه أنه يقتل

218
00:20:19,136 --> 00:20:22,306
بالطبع كذلك
يفعل الرصاص المطاطي أحياناً

219
00:20:22,389 --> 00:20:24,516
ويا له من عيب

220
00:20:24,600 --> 00:20:27,436
أيها الطبيب، أتظن أن بإمكاني
الحصول على مخدرات؟

221
00:20:27,519 --> 00:20:31,190
بالتأكيد يا ثامبر، هون عليك
وأنا سأحاول أن أحضر لك البعض

222
00:20:31,231 --> 00:20:35,903
أنت تعلم أننا نفعل هذا دون تكرار ما حدث
في مباراة كرة السلة، بالله عليك يا رجل

223
00:20:40,073 --> 00:20:43,076
ــ سيدي اللواء
ــ لا تنادني بسيدي، فلم أعد لواءاً

224
00:20:43,160 --> 00:20:45,621
ــ أيمكننا أن نتحدث إليك على الأقل؟
ــ عن ماذا؟

225
00:20:45,704 --> 00:20:48,707
لديك أصدقاء في وزارة الدفاع الأمريكية
أليس كذلك؟ يمكنك أن تتحدث إليهم

226
00:20:50,834 --> 00:20:53,003
أنا لا أدري عما تتحدثون

227
00:20:53,086 --> 00:20:55,756
أنظر، ما حدث هنا اليوم
يحدث طوال الوقت يا سيدي

228
00:20:55,839 --> 00:20:58,509
ــ دعني أفهم بوضوح، أتقصد أن هناك عنف؟
ــ أجل

229
00:20:58,550 --> 00:21:01,553
ــ أي سجن يمتلىء بالمجرمين العنيفين
ــ ليس هذا ما نتحدث عنه

230
00:21:01,637 --> 00:21:04,806
كلا، كم مرة حدث ذلك
هذا العام أيها الطبيب؟

231
00:21:04,890 --> 00:21:07,309
أصيب 13 رجلاً منهم 11
...كانوا في حالة حرجة

232
00:21:07,392 --> 00:21:09,853
كفوا عن هذا التذمر اللعين
ما هذا الذي تقولونه؟

233
00:21:09,895 --> 00:21:13,190
ثم لا يمنحنا إلا الرعاية
الطبية الأساسية

234
00:21:13,190 --> 00:21:15,150
خدمات دون المستوى تماماً

235
00:21:15,234 --> 00:21:18,570
ــ خدمات دون المستوى؟
ــ نعم، خدمات دون المستوى

236
00:21:18,654 --> 00:21:20,989
أشياء قذرة لا فائدة منها يا رجل

237
00:21:21,073 --> 00:21:25,661
كان لي صديق في هانوي قام بعلاج
ساقه المكسورة بنفسه

238
00:21:25,744 --> 00:21:29,331
لا يمكننا أن نبدأ بمقارنة ما حدث في
معسكر أجنبي للأسرى منذ 30 عاماً

239
00:21:29,414 --> 00:21:31,750
كلا، لا يمكنك المقارنة

240
00:21:31,750 --> 00:21:35,462
قدت جنوداً حقيقيين
في مواقف أصعب من هذا

241
00:21:35,546 --> 00:21:39,258
ولكنكم لم تعودوا جنوداً حقيقيين
وكذلك أنا

242
00:21:43,720 --> 00:21:47,599
لقد وقعت جرائم قتل

243
00:21:47,641 --> 00:21:50,853
هل تعرف ما يحدث عندما تتلقى
رصاصة مطاطية في رأسك؟

244
00:21:50,936 --> 00:21:52,855
تتوقف الحياة

245
00:21:52,938 --> 00:21:55,399
...وقعت العام الماضي حادثتان، أصيب

246
00:21:55,482 --> 00:21:59,444
ــ خلالهما رجال في رؤوسهم وقتلوا
ــ ولا يمكننا إثبات ذلك

247
00:21:59,570 --> 00:22:02,906
إننا نتحدث عن رماة محنكين يطلقون
الرصاص من مسافات قصيرة جداً

248
00:22:02,990 --> 00:22:05,617
ينتظرون ان يدير الرجل رأسه
ثم يفجرون رأسه

249
00:22:05,701 --> 00:22:09,162
إنه ليس بأمر عشوائي
يحدث دون سبب

250
00:22:09,288 --> 00:22:12,624
...حينما تؤدون واجب القتال بعد فترة

251
00:22:12,666 --> 00:22:16,420
تصبح الحياة مجرد لقطات

252
00:22:16,461 --> 00:22:21,133
أغلبها مريع
ولكن ليس جميعها

253
00:22:21,216 --> 00:22:26,680
منذ ثلاث سنوات كنت أقود وحدة
صغيرة في البوسنة عبر بلدة

254
00:22:26,805 --> 00:22:28,765
ورأيت شيئاً مثير جداً للإنتباه

255
00:22:28,891 --> 00:22:31,393
رأيت رجل عجوز يجلس على رواق

256
00:22:31,518 --> 00:22:35,314
يلعب لعبة الدومنة مع من أظنه حفيده

257
00:22:35,397 --> 00:22:39,735
حينما رأيت هذا فكرت في أنه دوري

258
00:22:39,818 --> 00:22:44,781
لم أتقاعد كما كان يجب أن أفعل
بل قبلت مهمة واحدة أخيرة

259
00:22:44,865 --> 00:22:47,492
وكانت غلطة

260
00:22:47,618 --> 00:22:49,703
لذا أيها السادة، لقد إكتفيت

261
00:22:49,828 --> 00:22:54,166
لن أقاوم أحداً أو شيئاً بعد الآن

262
00:22:54,208 --> 00:22:56,877
سأقضي مدة عقوبتي هنا
...ثم أعود لبيتي، وبمشيئة الله

263
00:22:56,960 --> 00:22:59,630
...سأجلس على الرواق وألعب الدومنة

264
00:22:59,671 --> 00:23:01,590
مع حفيدي الذي لم أقابله قط

265
00:23:04,051 --> 00:23:06,178
بماذا أخبرتك أيها الطبيب؟

266
00:23:06,261 --> 00:23:09,681
أتنادي لواءاً حاصل على 3 نجوم بــ"يا رجل"؟
لما لا تناده بــ"صديقي"؟

267
00:23:13,185 --> 00:23:17,481
إنتبهوا أيها النزلاء، ستغلق المكتبة
مبكراً الليلة الساعة الخامسة

268
00:23:17,564 --> 00:23:19,900
ستغلق المكتبة مبكراً الليلة الساعة الخامسة

269
00:23:25,405 --> 00:23:28,200
سجين الزنزانة 129 رهانه أقل
منك بكثير وكان يخبرني بأقاويل

270
00:23:28,325 --> 00:23:30,244
ــ علام راهن؟
ــ ثلاثة أسابيع

271
00:23:30,327 --> 00:23:33,789
ــ لِم لَم تخبرني؟
ــ ها أنا أخبرك الآن

272
00:23:33,872 --> 00:23:37,543
يايتس، لن يفوز أحد بالرهان يا فتى
كان قراراً فاشلاً

273
00:23:37,626 --> 00:23:41,255
إغرب عني، كلنا نتخذ قرارات فاشلة

274
00:23:48,762 --> 00:23:51,473
كيف حالك؟

275
00:23:51,598 --> 00:23:55,269
لقد خسرنا 22 نقطة
مقابل 20 نقطة

276
00:23:55,352 --> 00:23:57,312
مباراة البحرية والجيش

277
00:23:57,396 --> 00:23:59,773
فصل 1992

278
00:24:08,240 --> 00:24:11,326
قابلتك ذات مرة حينما كنت صغيراً

279
00:24:11,451 --> 00:24:16,707
عام 1981 في إحتفال الترحيب بالعودة الذي
أقامه البيت الأبيض لأسرى الحرب

280
00:24:16,790 --> 00:24:19,585
ــ كان أبي معك في هانوي
ــ ما اسمك؟

281
00:24:19,668 --> 00:24:23,130
ــ يايتس
ــ يايتس، سام يايتس؟

282
00:24:23,213 --> 00:24:25,507
هذا صحيح

283
00:24:25,591 --> 00:24:28,635
ــ كان رجل صالح
ــ لا، لم يكن كذلك

284
00:24:28,760 --> 00:24:32,681
بعد الثلاثين، يصبح كل الرجال صالحون
إنه القانون

285
00:24:32,764 --> 00:24:35,767
كيف حاله، كيف حال والدك؟

286
00:24:35,893 --> 00:24:38,103
ليس بخير، لقد مات

287
00:24:38,228 --> 00:24:41,648
انا آسف، ماذا حدث؟

288
00:24:41,690 --> 00:24:44,610
عاد إلى الوطن

289
00:24:44,651 --> 00:24:49,323
بيلين وورث، إروين جاكوبسون

290
00:24:52,743 --> 00:24:56,830
لقد تأخرت، لديك خمس دقائق
إبحث عن زائرك

291
00:24:56,955 --> 00:25:01,251
خمس دقائق

292
00:25:06,006 --> 00:25:08,842
روزالي؟

293
00:25:08,926 --> 00:25:12,387
ــ مرحباً
ــ مرحباً

294
00:25:12,471 --> 00:25:16,350
ــ لطيف منكِ أن تأتي لزيارتي
ــ شكراً لك

295
00:25:16,475 --> 00:25:19,102
هل واجهتِ أي صعوبات في الطريق؟

296
00:25:19,228 --> 00:25:21,980
لقد فاتني منعطف

297
00:25:24,483 --> 00:25:27,945
تسرني رؤيتِك

298
00:25:28,028 --> 00:25:31,031
ــ كيف حال بين؟
ــ بخير

299
00:25:31,073 --> 00:25:35,077
ــ كيف الدراسة، بأي صف هو؟
ــ هو بالصف الأول

300
00:25:37,162 --> 00:25:40,999
ــ هل لديكِ صورة له؟
ــ كلا

301
00:25:41,083 --> 00:25:45,712
صورته التي معي كان عمره عامين
لابد أنه تغير كثيراً الآن

302
00:25:47,464 --> 00:25:50,425
وأنتِ، كيف حالِك يا روزالي؟

303
00:25:55,180 --> 00:25:58,016
ــ أنظر يا أبي
ــ "أنظر يا أبي"؟

304
00:25:58,100 --> 00:26:01,061
أنا لا يمكنني أن أفعل ذلك

305
00:26:01,186 --> 00:26:04,398
لا يمكنني أن أتبادل معك هذا الحديث التافه

306
00:26:04,523 --> 00:26:11,321
طوال الطريق إلى هنا وأنا أحاول
التفكير فيما يمكننا التحدث بشأنه

307
00:26:11,363 --> 00:26:14,741
غير الطقس وصحة بين
ولم أتوصل لشيء

308
00:26:16,034 --> 00:26:18,203
هل أخيفِك؟

309
00:26:18,328 --> 00:26:20,497
ــ تخيفني؟
...ــ هل ذلك هو الجانب السلبي

310
00:26:20,581 --> 00:26:25,544
من كوني أباً عسكرياً صارماً
...لكني حاولت ألا

311
00:26:25,627 --> 00:26:28,046
لم تكن أباً على الإطلاق

312
00:26:31,383 --> 00:26:35,345
رباه، أنا آسفة، لا أريد أن أتذمر
لست هنا لأقسو عليك

313
00:26:37,639 --> 00:26:40,267
أنت رجل عظيم

314
00:26:41,727 --> 00:26:45,522
وقد فعلت الكثير من أجل هذه البلاد

315
00:26:45,564 --> 00:26:50,235
ــ ولكن؟
"ــ كلا، لا يوجد "لكن

316
00:26:50,360 --> 00:26:53,697
ولكن هذا ليس بالمكان المناسب

317
00:26:53,780 --> 00:26:58,160
إنه المكان الوحيد لي الآن

318
00:26:58,243 --> 00:27:04,082
لم إتصلت بي يا أبي؟
أنا لا أعرفك، أنت لا تعرفني

319
00:27:07,377 --> 00:27:09,379
فيم كنت تفكر بطلبك مني المجيء إلى هنا؟

320
00:27:09,463 --> 00:27:11,757
أني سآتي كل يوم أحد، وربما
أحضر معي بين

321
00:27:11,840 --> 00:27:14,593
ويجلس ويرسم بينما نتحدث

322
00:27:14,676 --> 00:27:17,513
كان هناك وقت حينما كنت في
حوالي العشرين من عمري

323
00:27:17,596 --> 00:27:21,767
كان هناك الكثير من الأمور حيث
أردت إخبارك بها

324
00:27:21,808 --> 00:27:25,103
ولكن هذه الأيام قد خلت

325
00:27:25,187 --> 00:27:28,690
لقد إنتهت جلسات الزيارة الآن
فلتنهوا زيارتكم

326
00:27:28,774 --> 00:27:31,818
ــ هذا الوقت غير كافي يا رجل
ــ فلنذهب يا رفاق، فلنذهب

327
00:27:31,860 --> 00:27:37,574
يوسفني أنك في هذا المكان
وأتمنى لك أفضل الأمنيات

328
00:27:40,410 --> 00:27:42,788
أتمنى لك أفضل الأمنيات

329
00:27:45,249 --> 00:27:49,419
أظنِك وجدتِ ما تقولينه في النهاية

330
00:27:49,503 --> 00:27:52,631
ــ أظن ذلك
ــ هل تمانعين إن راسلتِك؟

331
00:27:54,091 --> 00:27:57,094
هناك الكثير من الأمور التي
أريد أن أخبرك بها

332
00:28:05,519 --> 00:28:08,021
عندما كنت في الصف الأول
كنت أحصل على الدرجات النهائية

333
00:28:12,860 --> 00:28:16,113
هيا بنا، تعال

334
00:28:16,154 --> 00:28:20,325
ــ مساء الخير يا سيدي
...ــ لا تنادني هكذا، أن لست

335
00:28:20,409 --> 00:28:22,911
أنزل يدك

336
00:28:34,590 --> 00:28:37,926
ــ أريد الإذن بالكلام يا سيدي
ــ ماذا؟

337
00:28:38,010 --> 00:28:41,471
أريد فقط أن أرحب بوجودك في
القلعة يا سيدي

338
00:28:41,555 --> 00:28:45,225
ــ يسعدنا وجودك على المتن يا سيدي
ــ على المتن؟

339
00:28:45,309 --> 00:28:50,397
ــ أنت ممن سرحتهم البحرية، يا بني؟
ــ كلا يا سيدي، أنا كنت في السلاح

340
00:28:50,480 --> 00:28:53,066
ماذا كانت رتبتك حينما إعتقلت؟

341
00:28:53,150 --> 00:28:56,320
...ــ أنا كنت عـ
ــ أكنت عقيد أم عريف؟

342
00:28:56,361 --> 00:28:59,114
ــ أعتقد عريفاً
ــ أجل يا سيدي

343
00:28:59,198 --> 00:29:03,243
لماذا أنت هنا؟
ماذا فعلت؟

344
00:29:03,327 --> 00:29:07,623
حسناً، لم أفعل شيئاً سيدي

345
00:29:07,706 --> 00:29:10,542
كان خطئاً

346
00:29:10,626 --> 00:29:13,337
حسناً

347
00:29:13,420 --> 00:29:16,048
الزيارة الطبية بعد خمس دقائق

348
00:29:16,131 --> 00:29:19,801
لقد أذيت شخصاً ما... بشدة

349
00:29:23,931 --> 00:29:25,933
كم مضى على وجودك هنا؟

350
00:29:26,016 --> 00:29:29,019
ــ عامان
ــ وكم تبقى لك؟

351
00:29:29,061 --> 00:29:31,897
أربع سنوات، ثمانية شهور
أحد عشر يوماً

352
00:29:31,980 --> 00:29:35,734
وذلك الخطأ، هل هو خطأ واحد؟

353
00:29:35,817 --> 00:29:39,821
خطأ واحد فقط

354
00:29:39,905 --> 00:29:43,367
فقط يوم واحد في حياتك؟

355
00:29:43,450 --> 00:29:47,663
لا، خذ وقتك
فلديك الكثير منه

356
00:29:47,746 --> 00:29:50,958
خمس ثواني فقط يا سيدي

357
00:29:51,041 --> 00:29:53,210
وكنت جندي بحرية لكم؟
لعام أو إثنين؟

358
00:29:53,210 --> 00:29:55,170
ومجرماً عنيفاً
لخمس ثواني؟

359
00:29:55,254 --> 00:29:57,923
ــ نعم يا سيدي
...ــ حسناً، طبقاً لحساباتي

360
00:29:58,006 --> 00:30:03,595
ذلك يجعلك جندي بحرية
بنسبة 98 بالمائة

361
00:30:06,306 --> 00:30:09,977
ــ نعم يا سيدي
ــ إذن لما لا تتصرف مثلهم؟ إنصب قامتك

362
00:30:10,060 --> 00:30:13,564
هذا الذي كنت تفعله بيدك
جذب شعرك، ما هذا؟

363
00:30:13,605 --> 00:30:17,109
ــ كانت هذه تحية
ــ تحية؟ لا

364
00:30:17,192 --> 00:30:20,779
ــ لا أعتقد ذلك، أتعرف ما هو أصل التحية؟
ــ لا يا سيدي

365
00:30:20,863 --> 00:30:26,368
إنها ترجع إلى العصور الوسطى حينما كان يقترب
فارسان على ظهري فرسيهما من بعضهما البعض

366
00:30:26,451 --> 00:30:30,289
كانا يرفعان مقدمتي خوذتيهما
ويظهران وجهيهما

367
00:30:30,330 --> 00:30:32,833
وكأنهما يقولان: هذا هو أنا

368
00:30:32,916 --> 00:30:35,335
"لست عدواً ولست خائفاً"

369
00:30:35,419 --> 00:30:40,591
التحية عبارة عن الإحترام يا بني
إحترام نفسك والخدمة والعلم

370
00:30:42,467 --> 00:30:45,929
هل أردت رؤيتي يا سيدي؟

371
00:30:46,513 --> 00:30:49,808
تعال

372
00:30:49,850 --> 00:30:51,810
إنظر لهذا

373
00:30:55,314 --> 00:30:58,317
ــ يا إلهي
ــ لا، لا

374
00:31:00,485 --> 00:31:05,073
في الكلية الحربية
...كان إسمه يتردد

375
00:31:05,157 --> 00:31:07,117
بكل تبجيل

376
00:31:07,201 --> 00:31:12,873
كأن المقاطع نفسها تنقل
معنى أن تكون جندياً

377
00:31:15,501 --> 00:31:22,591
الآن ها هو يقود جيشاً يتكون
من قرد يتلعثم في حديثه

378
00:31:26,470 --> 00:31:28,805
لا يمكنني حتى أن أشاهد هذا

379
00:31:33,185 --> 00:31:36,855
لقد ناقشت التعليمات بشأن التحية مع أجويلار
أليس كذلك؟

380
00:31:36,939 --> 00:31:41,527
ــ أجل يا سيدي
ــ ذكره ثانيةً عملياً

381
00:33:14,953 --> 00:33:17,289
إنزل يدك

382
00:33:17,372 --> 00:33:21,793
إنزلها

383
00:33:21,877 --> 00:33:24,087
ــ ليس عليك أن تفعل هذا
ــ سجين إروين، ماذا تفعل؟

384
00:33:24,171 --> 00:33:27,299
ــ ليس عليه أن يفعل هذا
ــ إبتعد عن السجين

385
00:33:27,382 --> 00:33:29,718
أنا أعلم بعض الأمور عن تأديب الجنود

386
00:33:29,801 --> 00:33:31,970
ــ السجين أجويلار، إستأنف عقابك
ــ العقاب إنتهى

387
00:33:32,054 --> 00:33:34,181
...أجويلار، أنا أحذرك

388
00:33:34,264 --> 00:33:36,600
تراجع أيها السجين

389
00:33:36,725 --> 00:33:39,895
أنت أفضل من ذلك

390
00:33:42,814 --> 00:33:47,653
حسناً، هذا يكفي

391
00:33:47,736 --> 00:33:50,739
فليبق جميع النزلاء منبطحين أرضاً
بلا حركة

392
00:33:50,822 --> 00:33:55,160
فليبق جميع النزلاء منبطحين أرضاً
بلا حركة

393
00:33:58,497 --> 00:34:02,084
فليبق الجميع منبطحين أرضاً

394
00:34:02,167 --> 00:34:04,127
ماذا يجري هنا؟

395
00:34:04,211 --> 00:34:08,423
كان هذا السجين يتدخل في العقاب البدني
للسجين أجويلار

396
00:34:11,885 --> 00:34:17,266
سجين إروين، أنا أفهم أن مجيئك
إلى هنا نقلة كبيرة لك

397
00:34:17,349 --> 00:34:21,311
...فبعد قيادة آلاف الجنود في المعارك

398
00:34:21,395 --> 00:34:24,940
تجد أنه لا حرب تخوضها أو من يتبعك
بالتأكيد ليس أمراً سهلاً

399
00:34:25,023 --> 00:34:29,820
ومع ذلك فأنا أطلب منك أن تتعلم
كيف تسير الأمور هنا

400
00:34:29,945 --> 00:34:32,614
وتحاول أن تكون قدوة للرجال الآخرين

401
00:34:34,950 --> 00:34:39,162
التحية ممنوعة
أجويلار أدى التحية

402
00:34:39,204 --> 00:34:42,833
ولذلك يتم تأديبه
بالتأكيد أنت تفهم ذلك

403
00:34:46,253 --> 00:34:48,881
ــ أعد السجين إلى زنزانته
ــ نعم يا سيدي

404
00:34:50,007 --> 00:34:53,427
سيدي، السجين يطلب الإذن بالحديث

405
00:34:56,430 --> 00:35:00,767
ــ نعم
...ــ طبقاً لكتيب السلوك

406
00:35:00,851 --> 00:35:04,271
العقاب البدني لسجين
...والذي يبدأ في نوبة يوم

407
00:35:04,354 --> 00:35:07,566
لا يمكن أن يتجاوز نفير
الصباح التالي للنوبة

408
00:35:11,111 --> 00:35:13,530
أيها السجين إروين، أنت محق تماماً

409
00:35:13,655 --> 00:35:17,326
أشكرك للفت إنتباهي إلى ذلك

410
00:35:17,409 --> 00:35:22,539
ــ أيها النقيب
ــ نعم يا سيدي

411
00:35:35,594 --> 00:35:38,347
...سجين إروين، تحت أي ظروف

412
00:35:38,430 --> 00:35:40,807
لا يجوز لأي نزيل أن يحتك
بدنياً بأى ضابط

413
00:35:42,392 --> 00:35:45,395
لقد إنتهكت كتيب سلوكيات القوات
البحرية المركزية للولايات المتحدة

414
00:35:47,105 --> 00:35:49,691
وهذا الإنتهاك يستوجب التأديب

415
00:36:00,744 --> 00:36:02,663
ماذا يجري؟

416
00:36:02,788 --> 00:36:06,917
ــ أمر وينتير بعقابه في هذا الجحيم
ــ لن ينجح

417
00:36:07,000 --> 00:36:10,295
مستحيل، ثلاثة ضد إثنين

418
00:36:10,379 --> 00:36:13,215
هيا يا رجال، يزن الحجر الواحد 25 رطلاً

419
00:36:13,298 --> 00:36:15,217
ستصبح درجة الحرارة 85 درجة بحلول الظهيرة

420
00:36:15,300 --> 00:36:19,221
ونسبة الرطوبة سترتفع جداً
لن يتمكن من الصمود لنهاية النهار

421
00:36:19,346 --> 00:36:22,516
ــ هل ستسدد هذا الإسبوع يا يايتس؟
ــ نعم، وضعنا جيد

422
00:36:22,599 --> 00:36:25,227
أراهن بالضعف مقابل لا شيء
لا يمكن أن ينجح

423
00:36:25,310 --> 00:36:28,605
ــ ديلبراي، 12، الضعف مقابل لا شيء
ــ يايتس، ضده

424
00:36:36,154 --> 00:36:39,157
من سيشترك بعشرة؟

425
00:36:44,830 --> 00:36:48,750
على الأقل تناول بعض الماء
إذا أصابك الجفاف ستسقط

426
00:36:51,879 --> 00:36:53,383
أيمكنه خلعه يا سيدي؟

427
00:36:53,584 --> 00:36:54,729
أيها النقيب؟

428
00:37:04,683 --> 00:37:08,145
يمكنك خلع قميصك إن أردت

429
00:37:16,987 --> 00:37:18,947
ما هذا بحق الجحيم؟

430
00:37:19,031 --> 00:37:22,868
ــ ندوب من حروق كهربائية
ــ ماذا تعني؟ كم مضى عليه هناك؟

431
00:37:22,951 --> 00:37:25,287
ست سنوات، كان يمكنه الخروج
بعد أربع سنوات

432
00:37:25,370 --> 00:37:27,581
عرضوا عليه إطلاق سراحة
لكنه أكمل الستة

433
00:37:27,706 --> 00:37:31,168
قال بأنه لن يغادر بدون رجاله

434
00:37:47,267 --> 00:37:50,103
هيا حضرة اللواء، يمكنك فعلها

435
00:37:58,862 --> 00:38:02,199
أنت مرهق يا سيدي
لما لا تتوقف؟

436
00:38:02,241 --> 00:38:05,536
لا تصغ إليه يا سيدي

437
00:38:05,619 --> 00:38:07,913
لما لا تتوقف يا سيدي؟

438
00:38:14,211 --> 00:38:16,088
هيا حضرة اللواء
هيا يا رجل

439
00:38:20,384 --> 00:38:24,137
هيا، صخرة واحدة
لقد نجحت يا رجل

440
00:39:05,470 --> 00:39:08,807
إنتهى الأمر، شخص ما دفعني
إنتهى الأمر، لقد سقط

441
00:39:08,891 --> 00:39:12,436
ــ لن يستطيع الإستمرار، لقد إنتهى الأمر
ــ إنظر لي

442
00:39:13,687 --> 00:39:17,482
ــ إتبع يدي
ــ إنتهى الأمر

443
00:39:17,608 --> 00:39:20,319
يايتس، تدينني بـ 36 علبة

444
00:39:20,444 --> 00:39:23,405
ــ كم إصبعاً؟
ــ 4

445
00:39:23,530 --> 00:39:27,034
في أي يوم نحن؟
ــ السبت

446
00:39:27,117 --> 00:39:31,121
إنه بخير

447
00:39:52,518 --> 00:39:57,439
هيا، هيا

448
00:40:12,955 --> 00:40:14,915
نعم يا سيدي

449
00:40:23,841 --> 00:40:27,928
أمر التأديب كان حتى نفير العمل

450
00:40:28,053 --> 00:40:30,180
لا يهم أين تكون الأحجار
عليك أن تستمر

451
00:40:30,264 --> 00:40:33,267
ماذا يفترض به أن يفعل؟
لقد نقل الأحجار اللعينه كلها للتو

452
00:40:33,350 --> 00:40:35,269
يمكنه أن يعيدها إلى مكانها ثانيةً

453
00:40:39,481 --> 00:40:42,109
ــ ما زال الرهان مستمراً، 7 إلى 2 ضده
ــ أنت ثعبان لعين يا رجل

454
00:40:42,192 --> 00:40:45,362
ــ لا تراهن إن كنت لا تريد
ــ يايتس، أربعة في صالحه

455
00:40:45,445 --> 00:40:48,907
أربعة في صالحه لأجويلار
أربعة في صالحه

456
00:40:48,991 --> 00:40:51,493
من سيشترك بعشرة؟

457
00:40:54,413 --> 00:40:58,166
النفير، إنهم يؤخرون إطلاق النفير

458
00:40:58,250 --> 00:41:01,336
وينتير يعطل إطلاق النفير

459
00:41:01,420 --> 00:41:04,756
ذلك الوغد

460
00:41:17,436 --> 00:41:20,731
فليذهب الجميع إلى الزنزانات

461
00:41:20,814 --> 00:41:23,775
ــ هيا تحركوا
ــ على النزلاء التواجد في الزنزانات

462
00:41:34,036 --> 00:41:37,331
ما الذي يجعلك تقتل نفسك
لتساعد في نقل جداره

463
00:41:40,834 --> 00:41:44,296
إنه ليس جداره، بل جداركم

464
00:41:44,379 --> 00:41:46,798
السجين إروين، هيا بنا

465
00:41:52,471 --> 00:41:56,141
العقيد هنا ويريد أن يراك

466
00:42:05,734 --> 00:42:09,071
ــ هل نظفوك جيداً؟
ــ نعم

467
00:42:09,154 --> 00:42:11,990
آمل ألا يكون الجرح فوق عينك خطيراً

468
00:42:12,032 --> 00:42:14,326
أنا على ما يرام

469
00:42:14,368 --> 00:42:19,039
أعتذر عن هذا

470
00:42:19,122 --> 00:42:22,626
إنها فترة حبس متعبة بعد العقاب

471
00:42:26,421 --> 00:42:30,384
أتمنى بأنك تفهم أني
فعلت هذا من أجل الرجال

472
00:42:30,467 --> 00:42:34,137
ــ الرجال؟
ــ نعم، لأريهم

473
00:42:34,221 --> 00:42:38,684
لأريهم أنك لست مختلفاً عنهم

474
00:42:40,519 --> 00:42:49,361
صديقك الجديد، أجويلار، أخذ مطرقة مخلبية
وطعن بها قائد فصيلته في نوبة غضب شديدة

475
00:42:49,444 --> 00:42:54,241
،حينما يملأني الشك

476
00:42:54,324 --> 00:42:57,160
،وتتسلل إلى رقة ما

477
00:42:57,244 --> 00:43:02,249
أفتح ملف النزيل
وأرى ماذا فعل

478
00:43:02,332 --> 00:43:05,669
وأرى ما الذي يقدر عليه
وأرى أسوأ ما فيه

479
00:43:06,920 --> 00:43:08,922
وهذا يسهل علي عملي

480
00:43:09,006 --> 00:43:13,427
ويجعل مهمتي واضحة أمامي

481
00:43:21,727 --> 00:43:25,898
ــ أعده إلى الزنزانه
ــ أجل يا سيدي

482
00:43:29,276 --> 00:43:31,278
إنتظر

483
00:43:49,755 --> 00:43:54,092
ــ أيها العريف، هل أعيده إلى الزنزانة 345؟
ــ حسناً أيها الجندي

484
00:44:49,606 --> 00:44:53,443
ــ أرباحك
ــ أرباحي؟

485
00:44:53,485 --> 00:44:55,988
راهن أجويلار من أجلك

486
00:44:56,071 --> 00:45:00,993
أربع عبوات في 7 لـ2، عبوتان في 11 لـ1
هذه 36 عبوة

487
00:45:01,076 --> 00:45:04,246
كان من الممكن أن تسحب منك
انجازاتك للمراهنة على نفسك

488
00:45:06,915 --> 00:45:09,251
أيها العريف أجويلار

489
00:45:11,336 --> 00:45:13,922
هلا وزعت هذه على الرجال؟
فأنا لا أدخن

490
00:45:16,133 --> 00:45:18,135
شكراً لك يا سيدي

491
00:45:23,807 --> 00:45:28,395
ــ إذن أنت المقامر
ــ كلا، أنا لا أقامر، أنا أدير المراهنات فحسب

492
00:45:28,478 --> 00:45:33,317
ــ علمت أنك تدير رهاناً على إنتحاري
ــ هذا صحيح

493
00:45:33,400 --> 00:45:37,196
ــ أبقيت أية مراهنات؟
ــ نعم، هناك واحدة

494
00:45:37,279 --> 00:45:39,781
تسعة أسابيع

495
00:45:39,865 --> 00:45:42,284
ــ كم أدفع حتى أشترك؟
ــ مستحيل يا رجل

496
00:45:42,367 --> 00:45:45,078
بإشتراكك من الممكن أن تقتل نفسك
حتى تربح الرهان فحسب

497
00:45:45,120 --> 00:45:48,707
لست أنا، إن راهنت على نفسي سأربح

498
00:45:48,790 --> 00:45:52,085
أنت لا تفوز دائماً

499
00:45:52,169 --> 00:45:56,048
كلا، هذا واضح

500
00:45:58,884 --> 00:46:01,136
أتعرف، قال أبي أنك أبقيته على
قيد الحياة في هانوي

501
00:46:01,220 --> 00:46:05,682
ــ وأنك فعلت المثل مع كل الرجال
ــ كلا

502
00:46:09,311 --> 00:46:12,814
عندما يعذبونك، أول ما يحاولون فعله
هو تحطيم إحساسك بنفسك

503
00:46:12,898 --> 00:46:15,359
ولقد إنهرت في هانوي

504
00:46:15,442 --> 00:46:19,112
لأسابيع، كان آخر ما أفكر فيه
هو الإبقاء على حياتي

505
00:46:19,196 --> 00:46:23,992
في الواقع كنت أدعو الله طلباً
للموت في كل ليلة

506
00:46:24,076 --> 00:46:26,870
والشيء الوحيد الذي منعني من
...الإنتحار هو

507
00:46:26,954 --> 00:46:32,543
أصوات الرجال في الغرف الأخرى
ومن بينهم أبوك

508
00:46:32,626 --> 00:46:36,421
لا أكترث لما سمعت يا يايتس
لكن هم الذين أبقوني على قيد الحياة

509
00:46:36,505 --> 00:46:39,800
وليس العكس

510
00:46:41,260 --> 00:46:43,595
يا سيدي

511
00:46:43,637 --> 00:46:46,223
لقد كلفني الرهان
كل ما أخبئه من سجائر

512
00:46:46,306 --> 00:46:48,642
يؤسفني ذلك

513
00:46:48,725 --> 00:46:51,228
الحياة عبارة عن ربح وخسارة

514
00:46:53,730 --> 00:46:56,191
إذن ماذا كنت تقصد سابقاً
حينما قلت بأنه جدارنا؟

515
00:46:56,275 --> 00:47:00,070
أعني أنه جدار وينتير اللعين يجعلنا
نبنيه لإبقائنا مشغولين

516
00:47:00,195 --> 00:47:02,698
وكأننا حفنة من الأطفال الصغار
أو ما شابه

517
00:47:02,781 --> 00:47:05,951
في 1870 لم يكن شيء هنا

518
00:47:05,993 --> 00:47:09,329
بُني السجن الأصلي بواسطة السجناء
...أريد أن أريكم

519
00:47:09,413 --> 00:47:12,749
أريد أن أريكم شيئاً
إكتشفته منذ أيام

520
00:47:12,791 --> 00:47:14,960
أين هو؟

521
00:47:15,043 --> 00:47:18,046
ها هو

522
00:47:18,130 --> 00:47:20,799
أترون هذا؟

523
00:47:20,841 --> 00:47:26,680
الجندي أيه جي باك، 1912 إلى 1923

524
00:47:28,724 --> 00:47:32,060
...لماذا تظنون أن الجندي بيك

525
00:47:32,144 --> 00:47:34,980
بماذا تعتقدون أنه كان يفعل
أيبني سجنه الخاص؟

526
00:47:34,980 --> 00:47:40,527
ــ كيف لي أن أعرف؟
ــ ولا أنا أعرف، ولكن يمكنني أن أخمن

527
00:47:40,611 --> 00:47:43,071
أظنه لم يكن يبني سجناً

528
00:47:45,490 --> 00:47:48,327
أظنه كان يبني شيئاً آخر

529
00:47:48,368 --> 00:47:51,371
ربما أمروه أن يبني سجناً
...ولكن في عقله

530
00:47:51,455 --> 00:47:54,791
كان يرفع جداراً ليحمي نفسه

531
00:47:57,336 --> 00:48:00,589
أظنه كان يبني قلعة

532
00:48:00,672 --> 00:48:02,633
أهذه قلعة؟

533
00:48:02,716 --> 00:48:07,095
أجل، قد يكون كذلك

534
00:48:07,179 --> 00:48:10,098
ــ قد يكون كذلك إذا أعاد شخص ما بنائه
ــ وكيف لنا أن نفعل ذلك يا سيدي؟

535
00:48:10,140 --> 00:48:14,520
كيف لكم أن تفعلوا ذلك؟
أنا لا أعرف شيئاً عن الجدران

536
00:48:14,561 --> 00:48:17,856
لما لا تسأل أجويلار؟

537
00:48:17,940 --> 00:48:20,442
كان والده بناءاً

538
00:49:09,116 --> 00:49:11,451
نيبولت

539
00:49:18,250 --> 00:49:20,460
صباح الخير يا سيدي

540
00:49:20,544 --> 00:49:23,714
ــ ماذا حدث هنا؟
ــ لقد أسقطه السجناء يا سيدي

541
00:49:23,755 --> 00:49:27,593
ــ لماذا؟
ــ أمرهم إروين بذلك

542
00:49:30,095 --> 00:49:32,264
شكراً لك

543
00:49:49,364 --> 00:49:51,825
ديلبراي

544
00:49:54,870 --> 00:49:57,372
ما الأمر يا أجويلار؟

545
00:49:59,249 --> 00:50:02,419
هذا ليس الحجر المناسب

546
00:50:02,461 --> 00:50:04,463
أتصدق هذا الفتى يا كاتبوش؟

547
00:50:04,546 --> 00:50:08,550
نعم، يبدو أنه يفهم بهذه الأمور

548
00:50:08,634 --> 00:50:10,969
حسناً يا أجويلار
سأصغي إليك

549
00:50:11,011 --> 00:50:14,765
ــ أحضر لي الحجر المناسب
ــ حسناً

550
00:50:17,142 --> 00:50:20,145
أنت تحتاج لحجر ذي
حافة مسطحة

551
00:50:20,229 --> 00:50:23,857
لان هذا كان ذو نتوء

552
00:50:23,982 --> 00:50:27,945
ــ وذات النتوء تناسب الوسط
ــ الوسط؟ حسناً

553
00:50:30,322 --> 00:50:32,282
أحضر لي واحدة أخرى

554
00:50:32,366 --> 00:50:35,452
لكن إذا ظللت أحضر لك الأحجار المسطحة
فلن تتعلم

555
00:50:35,536 --> 00:50:38,330
حسناً، سأحضر لك واحدة أخرى
يا ديلبراي

556
00:50:39,706 --> 00:50:42,668
سيد أجويلار، هذا يبدو جيداً

557
00:50:42,793 --> 00:50:45,462
أشكرك أيها الزعيم

558
00:50:48,924 --> 00:50:51,134
طاب يومك يا زعيم

559
00:51:28,964 --> 00:51:31,884
أنا مندهش، هذا مفيد جداً

560
00:51:33,385 --> 00:51:36,221
ــ أحسنتم صنعاً يا رجال
ــ نعرف ذلك يا زعيم

561
00:51:36,305 --> 00:51:39,641
ــ أحسنتم
ــ شكراً يا زعيم

562
00:51:41,393 --> 00:51:45,856
ــ ما رايك؟
ــ أعتقد أنها جميلة

563
00:51:45,981 --> 00:51:50,360
ــ هذه هي الكلمة المعبرة
ــ ثمانية عشر طبقة في أسبوع واحد

564
00:51:50,402 --> 00:51:53,071
أجويلار

565
00:51:53,155 --> 00:51:55,616
أنا فخور بك
عليك أن تفخر بنفسك

566
00:51:59,411 --> 00:52:03,540
ــ لقد أبلى الرجال بلاءاً حسناً، أليس كذلك؟
ــ بلى

567
00:52:03,749 --> 00:52:07,544
الآن، إحرص أن يكون هناك نافذة
أو بوابة، فهذا موجود بكل قلعة

568
00:52:07,586 --> 00:52:11,590
أجويلار؟ المعذرة يا زعيم
أجويلار، تعال إلى هنا دقيقة

569
00:52:11,757 --> 00:52:16,178
ــ إمضي
ــ يا رجال، إنتظروني لدقيقة

570
00:52:16,261 --> 00:52:19,223
أوقفوا العمل

571
00:52:19,306 --> 00:52:22,476
أوقفوا العمل

572
00:52:22,559 --> 00:52:24,686
ربما عليك أن تفعل هذا أولاً

573
00:52:27,981 --> 00:52:31,777
ضع إسمك على الحائط
أوقفوا العمل

574
00:52:31,860 --> 00:52:34,696
هيا، ضع إسمك هنا

575
00:52:35,906 --> 00:52:41,787
تهجئه

576
00:52:45,791 --> 00:52:49,169
إنهم يدعون إروين بالزعيم
أظنها بدلاً من لواء

577
00:52:49,253 --> 00:52:52,548
ولديهم ألقاب بديلة للرتب الأخرى
أيضاً من كان نقيباً أصبح رئيساً

578
00:52:52,631 --> 00:52:57,261
"الرقيب "رفيق" والجندي "صاح

579
00:52:57,386 --> 00:53:01,056
إنهم جنود عاديون يا سيدي

580
00:53:01,181 --> 00:53:04,017
ــ عقول ذات فائدة
ــ سيدي

581
00:53:04,142 --> 00:53:08,772
إنه يبني نظاماً من الولاء
ويقدم لهم إحترام الذات

582
00:53:08,856 --> 00:53:12,693
بدلاً من الطاعة

583
00:53:12,776 --> 00:53:15,654
إن اللواء يبني لنفسه جيشاً

584
00:53:15,696 --> 00:53:19,032
يمكنه التلاعب بقلوبهم وعقولهم، يا سيدي
طالما أن الكرة في ملعبنا

585
00:53:19,116 --> 00:53:21,535
ــ أحسنت أيها العريف
ــ شكرا لك يا سيدي

586
00:53:21,618 --> 00:53:23,745
أيها النقيب

587
00:53:29,168 --> 00:53:31,336
ــ أحضره إلى مكتبي
ــ من يا سيدي؟

588
00:53:31,461 --> 00:53:33,922
ــ أمير فينزويلا، من تعتقد؟
ــ اللواء إروين؟

589
00:53:34,006 --> 00:53:37,009
السيد إروين

590
00:53:37,259 --> 00:53:42,222
عندما وصلت إلى هنا سألتك سؤالاً
يبدو أني سأضطر لطرحه ثانيةً

591
00:53:42,264 --> 00:53:46,101
ماذا تريد من مدة عقوبتك هنا
في القلعة، يا سيد إروين؟

592
00:53:46,185 --> 00:53:48,228
إجابتي كما كانت آنذاك

593
00:53:48,353 --> 00:53:50,230
أن أمضي فترة عقوبتي
ثم أعود لبيتي

594
00:53:50,355 --> 00:53:55,319
هذا ما تقوله، ولكنه يتعارض
مع كل شيء تفعله

595
00:53:55,360 --> 00:54:00,199
هؤلاء الرجال ليسوا هنا لعدم
...دفع غرامات المرور وإيقاف السيارات

596
00:54:00,240 --> 00:54:02,951
أنا لا أتوهم أسباباً غير حقيقية
لوجودهم هنا

597
00:54:03,035 --> 00:54:05,037
...ولكنني أظنه من المفيد تذكيرهم

598
00:54:05,078 --> 00:54:07,581
ببعض الخير الذي فعلوه
بدلاً من الأفعال الشريرة فقط

599
00:54:07,706 --> 00:54:10,834
نعم، هذا ما كان يقوله من سبقني
في هذا المنصب

600
00:54:10,876 --> 00:54:13,545
في السنتين الماضيتين هنا
كانت هناك سبع محاولات هروب

601
00:54:13,670 --> 00:54:18,008
و 12 إعتداء أدى إلى جرح ضباط
وقتل أحدهم أثناء ذلك

602
00:54:18,091 --> 00:54:20,511
منذ توليت القيادة
لم تقع أية محاولات هروب

603
00:54:20,594 --> 00:54:23,263
لم يقع أي إعتداء
ولم يقع أي قتل

604
00:54:23,388 --> 00:54:26,517
قد يشكك البعض في أساليبي
ولكنها تجدي

605
00:54:26,600 --> 00:54:30,729
لم يمت أي جندي بلا ضرورة
تحت قيادتي يا سيد إروين

606
00:54:30,812 --> 00:54:34,024
أترى، أنا أيضاً لي نصيب من
عبء القيادة

607
00:54:34,107 --> 00:54:36,109
قد تظن أن قدمي لم تطأ
ساحة المعركة

608
00:54:36,151 --> 00:54:40,197
لكن ذلك لأنك لم تجلس قط على هذا المكتب

609
00:54:40,280 --> 00:54:42,241
النزلاء يفوقون رجالي عدداً

610
00:54:42,241 --> 00:54:45,244
نحن نقضي كل يوم خلف خطوط العدو

611
00:54:45,327 --> 00:54:49,248
لأنهم، وبلا أدنى شك يا سيد إروين
هم العدو

612
00:54:49,248 --> 00:54:52,543
ولكن ليس علي أن أبرر تصرفاتي لك
أليس كذلك؟

613
00:54:52,626 --> 00:54:54,711
لا أدري

614
00:54:54,753 --> 00:54:57,548
هل عليك؟

615
00:55:00,133 --> 00:55:02,427
...هذا الجدار

616
00:55:02,469 --> 00:55:06,807
الذي أصبح بؤرة للتوتر

617
00:55:06,890 --> 00:55:09,601
والإضطراب

618
00:55:09,643 --> 00:55:15,148
في غضون دقيقتين
لن يكون له وجود

619
00:55:41,800 --> 00:55:44,803
إبتعدوا عن الجدار

620
00:55:44,887 --> 00:55:47,181
إبتعدوا

621
00:55:47,306 --> 00:55:49,850
هيا

622
00:55:49,933 --> 00:55:51,810
إبتعدوا عن الجدار

623
00:55:55,606 --> 00:55:57,900
هيا

624
00:55:57,983 --> 00:56:00,819
أجويلار، اللعنة

625
00:56:00,861 --> 00:56:03,238
ماذا يفعل؟

626
00:56:08,994 --> 00:56:10,412
أطلق النفير

627
00:56:18,504 --> 00:56:20,255
أجويلار، إنبطح

628
00:56:20,339 --> 00:56:23,675
ــ فلينبطح جميع النزلاء أرضاً
ــ إنبطح أرضاً

629
00:56:23,759 --> 00:56:26,678
ماذا تفعل بحق الجحيم، إنبطح

630
00:56:26,720 --> 00:56:30,307
ــ لا
ــ إنبطح أرضاً

631
00:56:30,390 --> 00:56:35,896
ــ ماذا تفعل يا ريمون؟ إنبطح
ــ أجويلار، إنبطح

632
00:56:35,979 --> 00:56:39,900
ــ أجويلار، إنبطح
ــ زامارو

633
00:56:40,108 --> 00:56:40,859
نعم يا سيدي

634
00:56:43,695 --> 00:56:46,907
ــ لك ذلك يا سيدي
ــ ماذا تفعل بحق الجحيم؟

635
00:56:46,990 --> 00:56:48,909
ــ إنبطح أرضاً
ــ إنبطح أرضاً

636
00:56:48,992 --> 00:56:51,578
أجويلار إنبطح أرضاً

637
00:56:59,086 --> 00:57:02,297
ــ أجويلار
ــ أطلب الإذن لفحص السجين يا سيدي

638
00:57:02,381 --> 00:57:04,800
ــ هيا أيها الطبيب
ــ سيدي

639
00:58:09,615 --> 00:58:12,117
ــ داويل
ــ سيدي

640
00:58:13,702 --> 00:58:17,497
ــ ألست رقيباً أول؟
ــ كنت

641
00:58:17,581 --> 00:58:21,835
أيها السجناء، إصطفاف

642
00:58:23,795 --> 00:58:27,090
لقد قلت: إصطفاف

643
00:58:27,132 --> 00:58:30,594
هيا أيتها السيدات، الآن

644
00:58:32,554 --> 00:58:34,848
حسناً، إصطفاف

645
00:58:34,890 --> 00:58:37,935
إصطفوا، ليس لدينا اليوم بطوله

646
00:58:38,018 --> 00:58:41,188
هيا، إصطفاف

647
00:58:41,271 --> 00:58:43,649
لا تتصرفوا كحفنة من النساء المسنات

648
00:58:43,690 --> 00:58:47,152
إصطفوا، اللعنة

649
00:58:47,236 --> 00:58:49,571
الآن، الآن

650
00:58:52,824 --> 00:58:56,578
ــ أيحظى هذا الحقير بالأمان؟
ــ ربما

651
00:59:17,683 --> 00:59:20,060
قد يظن البعض أن من يذكر
...بهذه الطريقة

652
00:59:20,143 --> 00:59:23,230
يلحقه العار كجندي

653
00:59:25,190 --> 00:59:28,735
ولكن هذا ليس عاراً

654
00:59:28,819 --> 00:59:32,447
...إن أعظم الآثار لمن يسقط في المعركة

655
00:59:32,531 --> 00:59:34,575
ليست مصنوعة من المرمر

656
00:59:36,660 --> 00:59:39,204
إنها في أعماق البحار
وفي الأدغال

657
00:59:39,288 --> 00:59:41,874
وعلى ساحات قتال أجنبية

658
00:59:41,957 --> 00:59:44,209
بندقية مغروسة في الأرض

659
00:59:44,293 --> 00:59:47,838
وتعلوها السماء
وبعض البطاقات المعدنية

660
00:59:50,465 --> 00:59:54,553
وهذا هو التقدير
الذي يستحقه هذا الرجل

661
01:00:09,109 --> 01:00:13,989
...أيها السادة، العريف ريمون أجويلار

662
01:00:14,072 --> 01:00:16,325
...من القوات البحرية الأمريكية

663
01:00:19,494 --> 01:00:24,041
...من قاعات مونتيزوما

664
01:00:24,082 --> 01:00:28,337
...إلى شواطئ طرابلس

665
01:00:28,420 --> 01:00:32,758
...نخوض معارك بلادنا

666
01:00:32,799 --> 01:00:35,802
عبر الجو والأرض والبحر

667
01:00:35,886 --> 01:00:40,390
أولاً، للمحاربة من أجل الحق والحرية

668
01:00:40,432 --> 01:00:43,519
ولنحافظ على شرفنا

669
01:00:43,560 --> 01:00:48,065
...ونفتخر بأننا نحمل

670
01:00:48,106 --> 01:00:51,109
لقب البحرية الأمريكية

671
01:00:58,575 --> 01:01:02,079
...سيدي، هل

672
01:01:19,054 --> 01:01:21,515
أطلق النفير

673
01:01:22,766 --> 01:01:24,768
سيدي، ما زال متبقي
حوالي 10 دقائق

674
01:01:24,810 --> 01:01:28,146
ــ أطلقه
ــ نعم يا سيدي

675
01:01:36,780 --> 01:01:38,490
أيها الجنود
التحية

676
01:02:01,054 --> 01:02:03,390
إنصراف

677
01:02:09,605 --> 01:02:12,816
فليتجه كل السجناء إلى القاعة الكبرى

678
01:02:12,858 --> 01:02:16,486
فليتجه كل السجناء إلى القاعة الكبرى

679
01:02:21,325 --> 01:02:23,493
...سيدي، أخبرني ثانية

680
01:02:23,535 --> 01:02:26,163
لما كان يجب أن يموت أجويلار؟

681
01:02:40,928 --> 01:02:43,388
ــ أتصدقنا الآن؟
ــ أصدقكم الآن

682
01:02:43,931 --> 01:02:46,308
جيد جداً

683
01:02:46,391 --> 01:02:50,020
ستميت الشاه بعد خمس حركات

684
01:02:50,145 --> 01:02:52,773
أيبدو الأمر هكذا يا سيدي؟

685
01:02:54,274 --> 01:02:56,860
لماذا تحركه إن كنت
سأميت الشاه بعد خمس حركات؟

686
01:02:56,944 --> 01:03:00,364
لأنني سأميت الشاه بعد ثلاث حركات

687
01:03:00,405 --> 01:03:03,617
هل هو تعادل؟

688
01:03:05,410 --> 01:03:08,038
...هلا أذنت لنا يا سيد

689
01:03:08,121 --> 01:03:10,958
إنريكز، هيا إخرج

690
01:03:36,400 --> 01:03:40,140
حفيدك

691
01:03:40,447 --> 01:03:41,531
نعم

692
01:03:42,787 --> 01:03:45,618
وسيم جداً

693
01:03:46,118 --> 01:03:49,162
ــ في الخامسة من عمره؟
ــ كان في الرابعة من عمرة حينما ألتقطت الصورة

694
01:03:49,246 --> 01:03:51,498
في السادسة الآن

695
01:03:56,044 --> 01:03:59,173
...لقد كان مؤسفاً

696
01:03:59,256 --> 01:04:02,217
ما حدث لأجويلار

697
01:04:02,342 --> 01:04:05,095
ولكن القرارات الصعبة
جزء من العمل

698
01:04:06,346 --> 01:04:08,515
عبء القيادة، صحيح؟

699
01:04:13,395 --> 01:04:16,023
إنظر

700
01:04:16,148 --> 01:04:20,861
لقد فكرت في تلك التحيات

701
01:04:20,944 --> 01:04:26,033
ومن الناحية التقنية لا تعد
إنتهاكاً للقوانين

702
01:04:26,116 --> 01:04:31,205
إن ألزم النزلاء
...أنفسهم بحركة يد بسيطة

703
01:04:31,288 --> 01:04:34,458
عبر شعرهم

704
01:04:36,084 --> 01:04:38,921
ليس عندي مشكلة في هذا

705
01:04:40,672 --> 01:04:44,551
وإن كانوا يريدون أن ينادوك
بالزعيم، فلا بأس أيضاً

706
01:04:44,635 --> 01:04:47,763
حرية التعبير وما إلى ذلك

707
01:04:53,936 --> 01:04:58,565
ــ حسناً، إذن
ــ كلا، ليس حسناً

708
01:04:58,649 --> 01:05:00,609
لقد فات الأوان أيها العقيد

709
01:05:00,692 --> 01:05:04,238
ــ فات الأوان على ماذا؟
ــ على عرضك

710
01:05:04,321 --> 01:05:06,240
الرجال لا يريدون التحية

711
01:05:06,323 --> 01:05:08,492
لا يريدون الرتب

712
01:05:08,575 --> 01:05:10,577
لا يريدون طعام أفضل
لا يريدون المزيد من أجهزة التلفاز

713
01:05:10,661 --> 01:05:13,455
أنهم فقط يريدون إستقالتك
وأنا أيضاً

714
01:05:15,207 --> 01:05:17,417
ــ إستقالتي؟
ــ أنت عار أيها العقيد

715
01:05:17,501 --> 01:05:19,545
عار على الزي

716
01:05:19,628 --> 01:05:23,298
يجب ألا يسمح لك بالبقاء
في منصبك

717
01:05:26,969 --> 01:05:30,430
من الأفضل إذن أن أحزم حقائبي

718
01:05:30,514 --> 01:05:35,352
أعتقد أن عليك ذلك

719
01:05:35,435 --> 01:05:38,939
أخبرني يا سيد إروين
...ماذا سيمنعني من

720
01:05:39,022 --> 01:05:42,317
حبسك فلنقل لمدة 6 شهور؟

721
01:05:42,442 --> 01:05:45,529
لا شيء

722
01:05:45,612 --> 01:05:47,531
إن كانت هذه الطريقة التي
تريد أن تربح بها

723
01:05:53,120 --> 01:05:55,038
...سيدي، إن سمحت لي بتقديم إقتراح

724
01:05:55,122 --> 01:05:58,125
ــ ربما علينا أن نعزل السجين إروين
ــ اتصل باللواء ويلير

725
01:06:00,669 --> 01:06:02,713
نعم يا سيدي

726
01:06:08,260 --> 01:06:13,682
منذ أسبوعين رأيته يأمر رجلاً بالسير
العسكري في الفناء ذهاباً وإياباً

727
01:06:13,765 --> 01:06:16,143
مخالفة بسيطة، لا بأس

728
01:06:16,185 --> 01:06:18,645
...منذ ذلك الحين يتصرف وكأنه

729
01:06:18,687 --> 01:06:22,691
ما زال في القيادة
لجيش ما من نسج خياله

730
01:06:22,816 --> 01:06:25,819
...ــ وبالأمس
ــ لا أعتقد أنك تريد أن تكون لواءاً

731
01:06:25,944 --> 01:06:28,780
فأنت لا تريد أن تتخلى عن
كل هذه الأشياء

732
01:06:31,783 --> 01:06:33,702
أكمل

733
01:06:33,785 --> 01:06:36,163
...بالأمس، السيد إروين

734
01:06:36,205 --> 01:06:40,167
أخبرني أنه يريد إستقالتي

735
01:06:40,209 --> 01:06:42,878
بصراحة، أظنه بدأ يفقد
تمييز الأمور

736
01:06:43,003 --> 01:06:45,464
أتظن أنه مجنون؟

737
01:06:45,547 --> 01:06:49,218
أقول أنه يحتاج لعلاج نفسي متخصص

738
01:06:49,343 --> 01:06:51,470
هو مريض وحالته يرثى لها

739
01:06:51,637 --> 01:06:54,723
ربما تود أن تكون أكثر حرصاَ
في إختيار كلماتك

740
01:06:54,848 --> 01:06:58,268
هذا الرجل المريض الذي يرثى له
وضع هذه النجمة على كتفي

741
01:06:58,393 --> 01:07:00,312
نعم يا سيدي، أعلم ذلك

742
01:07:00,395 --> 01:07:04,358
كما أعلم أنك كنت عضواً
في محاكمته العسكرية

743
01:07:04,483 --> 01:07:08,570
ولا تتحدث عن أمور هي
من إختصاص رؤسائك

744
01:07:08,695 --> 01:07:11,114
نعم يا سيدي

745
01:07:17,329 --> 01:07:20,541
لواء ويلير، إن إعجابي
بالرجل لا يقل عن إعجابك

746
01:07:20,624 --> 01:07:23,085
لذا أريد أن أعمل
على أن ينال أفضل رعاية ممكنة

747
01:07:23,126 --> 01:07:25,629
ولست واثقاً من أن هذا
هو المكان المناسب لذلك

748
01:07:26,713 --> 01:07:29,466
حسناً، دعني أراه

749
01:07:49,945 --> 01:07:52,447
هل أتلو القواعد يا سيدي؟

750
01:07:52,531 --> 01:07:54,616
إتلها

751
01:07:54,700 --> 01:07:57,411
...عادة في الزيارات

752
01:07:57,536 --> 01:08:01,081
لا يسمح للأهل بالمعانقة إلا
في بداية الزيارة وآخرها

753
01:08:01,164 --> 01:08:03,959
كما يجب أن تكون الأيدي
مرئية طوال الوقت

754
01:08:04,084 --> 01:08:06,170
أظن أن هذا يقضي
على فرصة المداعبة الجنسية

755
01:08:10,424 --> 01:08:12,426
شكراً لكم أيها السادة

756
01:08:14,887 --> 01:08:18,640
ــ أطلب الإذن بالجلوس يا سيدي
ــ أذنت لك

757
01:08:33,906 --> 01:08:37,659
ــ ماذا تفعل هنا يا جيم؟
ــ أنا هنا لأرى إن كنت فقدت عقلك

758
01:08:38,406 --> 01:08:39,659
يجب أن يكون متاحاً في وقت لاحق

