1
00:00:00,108 --> 00:00:02,110
ــ يمكنني أن إنتظر ثانية واحدة
ــ صباح الخير يا آنسة كيلي

2
00:00:02,235 --> 00:00:04,112
ــ جيم، نعم... إنتظر
ــ الآنسة كيلي؟

3
00:00:04,237 --> 00:00:06,072
الآنسة كيلي
...معي هنا كل شيء عدا

4
00:00:06,239 --> 00:00:08,408
ــ عدا الملابس الرياضية
ــ وجدتها

5
00:00:08,450 --> 00:00:10,577
وجدت تلك الرسالة
ملقاة على الأرض في الردهة

6
00:00:10,618 --> 00:00:13,163
ــ إنتظر ثانية واحدة، ماذا يا داني؟
ــ وجدت الرسالة ملقاة أرضاً بالردهة

7
00:00:13,246 --> 00:00:15,415
حسناً، شكراً يا داني

8
00:00:15,540 --> 00:00:19,043
نعم. نريدك فقط أن ترسلها إلى
هنا في أسرع وقت ممكن

9
00:00:19,461 --> 00:00:21,129
"العقيد وينتير "شخصي وسري
يقرأ في الساعة الثانية عشر

10
00:00:21,296 --> 00:00:23,423
يقول إنك مجنون

11
00:00:23,465 --> 00:00:26,634
وأنك تتصرف وكأنك تقود جيشاً

12
00:00:26,759 --> 00:00:29,804
يقول أنني مجنون لأنه
يريدني أن أرحل عن هنا

13
00:00:42,609 --> 00:00:46,780
إننا في وضع يمكننا من أسر اللواء ويلير
إن لم تأت إلى مركز القيادة

14
00:00:46,780 --> 00:00:50,950
وتقدم إليه إستقالتك أمامي
بحلول الساعة 12:10 فسنأسره، سيد إروين

15
00:00:52,368 --> 00:00:54,412
...الآن، إن كان لديك دليل مادي

16
00:00:54,496 --> 00:00:57,081
أنه قتل رجلاً بقسوة
وبلا سبب وجيه

17
00:00:57,165 --> 00:00:59,959
ربما يمكنني حينئذ
أن أفعل شيئاً

18
00:01:00,001 --> 00:01:02,712
بعيداً عن هذا، تم التحقيق
مع الرجل 3 مرات

19
00:01:02,796 --> 00:01:05,340
وتمت تبرئته في الثلاث مرات

20
00:01:05,423 --> 00:01:07,550
...وفي واشنطن

21
00:01:07,592 --> 00:01:09,803
يرون بأنه يقوم بعما رائع

22
00:01:09,844 --> 00:01:12,263
أجل، وأنت مجرم مدان

23
00:01:16,101 --> 00:01:18,937
ــ يمكنك إجراء تحقيق آخر
ــ نعم يمكنني

24
00:01:19,020 --> 00:01:21,648
لكن بلا دليل جديد
إذن فما الفائدة؟

25
00:01:21,689 --> 00:01:23,942
...بالإضافة إلى ذلك، وبصراحة

26
00:01:24,025 --> 00:01:26,152
أنا لا أهتم

27
00:01:26,236 --> 00:01:28,530
لا أبالي

28
00:01:28,571 --> 00:01:31,116
جل ما يهمني هو أنت
وإخراجك من هنا

29
00:01:31,199 --> 00:01:34,035
ألم تعاقب نفسك بما فيه الكفاية؟

30
00:01:34,119 --> 00:01:37,038
ــ ما فعلته كان خطأ يا جيم
ــ إلى كل الفرق

31
00:01:37,080 --> 00:01:39,666
إلى كل الفرق، أعلنت حالة الطوارىء

32
00:01:39,749 --> 00:01:44,003
أكرر، أعلنت حالة الطوارىء

33
00:01:54,556 --> 00:01:57,016
لا يمكنني أن أسمح بإستمرار هذا

34
00:01:57,058 --> 00:02:00,145
الآن، أنت ستخرج من هنا
...وستقضي بعض الوقت

35
00:02:00,228 --> 00:02:02,355
مع إبنتك وحفيدك

36
00:02:02,439 --> 00:02:05,233
سأجعل موظفي يكتبون تقرير
إطلاق سراح على أساس طبي

37
00:02:05,316 --> 00:02:07,652
ــ ومهما كان ما سيقولونه
ــ ليس بي من سوء

38
00:02:07,735 --> 00:02:11,072
بالله عليك
هلا تعاونت معي؟

39
00:02:11,072 --> 00:02:15,743
ــ ليس بي من سوء
ــ لا أرى أية إشارة لأي شيء يا سيدي

40
00:02:15,785 --> 00:02:19,372
كلا بالطبع، سيحاول أن يخفي
الأمر لآخر لحظة ممكنة

41
00:02:23,585 --> 00:02:25,670
الفريق الأحمر، تحركوا

42
00:02:25,753 --> 00:02:27,755
هيا، هيا

43
00:02:27,839 --> 00:02:31,718
لما كل هذا بحق الجحيم؟
هل يتعلق الأمر بالسيطرة؟

44
00:02:31,759 --> 00:02:35,513
ــ لأنك تعرف، لا يمكن لقلعة أن يحكمها ملكان
ــ هيا، هيا، هيا

45
00:02:35,597 --> 00:02:39,350
أيها السجين فلتنزل أرضاً الآن

46
00:02:39,392 --> 00:02:41,311
ــ حضرة اللواء، عليك أن تأتي معنا
ــ ماذا تفعلون؟

47
00:02:43,521 --> 00:02:46,065
فليبق جميع النزلاء منبطحين أرضاً

48
00:02:46,149 --> 00:02:48,610
فليبق جميع النزلاء منبطحين أرضاً

49
00:02:48,651 --> 00:02:50,779
إتركوني، ما هذا؟

50
00:03:11,466 --> 00:03:14,636
حسناً

51
00:03:38,409 --> 00:03:41,704
سيدي، غاز مسيل للدموع؟

52
00:03:41,788 --> 00:03:44,916
أعد المروحية، لن يحدث شيء

53
00:03:44,999 --> 00:03:47,085
لقد كانت خدعة

54
00:03:47,168 --> 00:03:50,380
أعدها إلى مكانها، عد بالمروحية

55
00:03:52,340 --> 00:03:54,300
أظننت أنه سيأخذني رهينة؟

56
00:03:54,342 --> 00:03:57,428
ــ نعم، لقد كان تحرك وقائي
...ــ بحق الجحيم ما نوع

57
00:03:57,512 --> 00:03:59,639
الأسلوب الفوضوي الذي تدير به
هذا المكان أيها العقيد؟

58
00:04:01,057 --> 00:04:03,852
سيدي في الساعة 11:58 هذا الصباح
...تلقيت رسالة

59
00:04:03,935 --> 00:04:08,523
أن مجموعة من النزلاء يخططون
لأخذك كرهينة في الساعة 12:10

60
00:04:08,606 --> 00:04:11,526
ففكرت بأن ألتزم بالتصرف
فوراً لضمان سلامتك

61
00:04:11,609 --> 00:04:14,779
لقد سمعت أشياء مزعجة بشدة
عما يحدث هنا

62
00:04:14,863 --> 00:04:18,533
وقد سمعت ذلك الآن
من رجل أثق به وأحترم رأيه

63
00:04:18,575 --> 00:04:20,577
ــ أيمكنني التحدث بحرية يا سيدي؟
ــ نعم

64
00:04:20,660 --> 00:04:22,579
...مع إحترامي الشديد يا سيدي اللواء

65
00:04:22,662 --> 00:04:25,248
لا أدري ما الذي قد تكون سمعته

66
00:04:25,331 --> 00:04:28,042
ولكن حتى تقضي بعض الوقت
في الساحة مع هذه الحيوانات

67
00:04:28,126 --> 00:04:31,171
فلن تعلم شيئاً عما يحدث هنا

68
00:04:31,212 --> 00:04:33,715
فهمت مقصدك

69
00:04:33,798 --> 00:04:36,342
...إلا أنني إن سمعت

70
00:04:36,426 --> 00:04:39,596
قصة أخرى عن مقتل رجل
تحت قيادتك فسينتهي أمرك هنا

71
00:04:39,679 --> 00:04:44,392
ــ هل تفهمني؟
ــ نعم يا سيدي

72
00:04:45,727 --> 00:04:49,063
حسناً

73
00:04:49,105 --> 00:04:52,525
فيما يخص جين إروين
فإنه عاقل مثلي ومثلك تماماً

74
00:04:52,567 --> 00:04:55,445
أتمنى لو لم يكن
ولكنه كذلك

75
00:04:55,528 --> 00:04:58,531
بصراحة أنا لا أتمنى إلا وجود
عذر لأخرجه من هنا

76
00:04:58,615 --> 00:05:02,285
ولكنني أرى أن الطريقة الوحيدة
لحدوث ذلك هو أن تطلبه

77
00:05:03,453 --> 00:05:06,039
صحيح يا سيدي

78
00:05:06,080 --> 00:05:10,376
فقط أخبرني أنك لا تستطيع
التعامل معه وسيرحل عن هنا

79
00:05:11,628 --> 00:05:14,255
أظنني أستطيع التعامل معه
يا سيدي

80
00:05:15,757 --> 00:05:18,218
كن حذراً أيها العقيد

81
00:05:22,931 --> 00:05:25,058
يوجين آر. إروين

82
00:05:27,852 --> 00:05:31,272
لواء في جيش الولايات المتحدة

83
00:05:31,356 --> 00:05:34,150
في إنتهاك مباشر
...لأمر بالأجلاء من بوروندي

84
00:05:34,192 --> 00:05:37,362
من قائده الأعلى

85
00:05:37,445 --> 00:05:40,782
أي رئيس الولايات
لمن لا يعرف منكم

86
00:05:40,865 --> 00:05:46,454
إختار فصيلة من الرجال لعزل
جاكسون نوي وهو قائد عسكري بوروندي

87
00:05:46,538 --> 00:05:50,083
في تجاهل لمعلومات
إستخباراتية موثوق بها

88
00:05:50,166 --> 00:05:53,545
أدخل الجنرال إروين رجاله
إلى القرية في الساعة الثالثة

89
00:05:53,628 --> 00:05:57,549
ثمانية رجال قد تم أسرهم وإعدامهم

90
00:05:57,632 --> 00:05:59,968
...لتجاهل

91
00:06:01,136 --> 00:06:04,472
معلومات الإستخبارات الموثوق بها

92
00:06:04,556 --> 00:06:06,599
...ثمانية رجال

93
00:06:06,683 --> 00:06:08,768
تم إعدامهم

94
00:06:12,647 --> 00:06:15,024
...ما أريدكم أن تفهموه أيها الرجال

95
00:06:15,108 --> 00:06:18,278
هو العواقب التي يمكن
...أن تنتج

96
00:06:18,361 --> 00:06:21,739
حينما تختارون أن تتبعوا
...رجلاً لا يدفعه

97
00:06:21,823 --> 00:06:24,242
إلا كبريائه

98
00:06:24,367 --> 00:06:30,165
رجل يفعل أي شيء حتى
يضيف إنتصاراً آخر إلى سجله

99
00:06:30,248 --> 00:06:32,709
مهما بلغ الثمن

100
00:06:32,792 --> 00:06:36,087
قبل أن يخفى نجمه

101
00:06:42,677 --> 00:06:45,722
إبدءوا إجراءات العزل

102
00:07:02,697 --> 00:07:05,533
أيها الطبيب، هيا نذهب
لنزهة صغيرة

103
00:07:06,743 --> 00:07:08,787
إبتعد عني

104
00:07:08,870 --> 00:07:11,372
ــ إفتح 355
ــ إفتح

105
00:07:12,916 --> 00:07:16,961
إهدأن أيتها السيدات

106
00:07:17,003 --> 00:07:19,088
سيطروا عليه يا رجال

107
00:07:19,172 --> 00:07:21,132
ليس لي علاقة بهذا

108
00:07:21,216 --> 00:07:22,592
لا

109
00:07:33,728 --> 00:07:36,189
ــ لما لا تعدمني فقط؟
ــ لا داعي لذلك

110
00:07:36,272 --> 00:07:39,275
إستدر

111
00:07:39,359 --> 00:07:42,862
لا تضعوني في الحبس الإنفرادي

112
00:07:42,946 --> 00:07:46,574
لا، لا تضعوني في الحبس الإنفرادي

113
00:07:52,622 --> 00:07:55,125
ــ أهذا ما تريده؟
ــ لا

114
00:08:52,515 --> 00:08:54,517
ماذا سنفعل الآن؟

115
00:08:56,811 --> 00:08:59,355
ــ جيمي، ألقها للأعلى
ــ إنتبهوا أيها النزلاء

116
00:08:59,439 --> 00:09:02,400
...يجب أن تقدم كل طلبات الزيارة

117
00:09:02,484 --> 00:09:05,069
قبل الساعة 11:00 اليوم

118
00:09:05,153 --> 00:09:13,578
لقد خدعت وينتير حقاً

119
00:09:13,661 --> 00:09:16,039
أنا لا ألعب البوكر يا يايتس
بل ألعب الشطرنج

120
00:09:16,122 --> 00:09:19,542
وفي الشطرنج عندما تلعب
مع شخص ما لفترة طويلة

121
00:09:19,667 --> 00:09:22,712
تدرك أن أول ثلاث حركات له
دائماً ثابتة

122
00:09:22,837 --> 00:09:24,881
شطرنج؟
وماذا كانت حركته الأولى؟

123
00:09:25,006 --> 00:09:28,176
ــ ماذا كانت حركته الأولى؟
ــ الأولى، فريقان 20 دقيقة

124
00:09:28,259 --> 00:09:31,763
كما كنت أقول
الفريق الداخلي هو الذي لديه السلاح

125
00:09:31,846 --> 00:09:34,182
ــ والثانية؟
ــ مضخة المياه

126
00:09:34,182 --> 00:09:36,643
ــ الثالثة؟ أي نوع من المروحيات؟
ــ مروحية

127
00:09:36,726 --> 00:09:39,562
سيدي هل أنت واثق أن بإمكاننا
مناقشة هذا أمام الرجل؟

128
00:09:39,646 --> 00:09:41,898
أتعلم بأنه لا يمكننا الوثوق به
أليس كذلك؟

129
00:09:43,358 --> 00:09:45,151
لا أدري

130
00:09:47,153 --> 00:09:49,697
،أهكذا تستخدم عبء القيادة

131
00:09:49,823 --> 00:09:53,076
تحول الرجال إلى قطع شطرنج؟

132
00:09:54,536 --> 00:09:57,372
ــ نعم
...ــ يا يايتس

133
00:09:57,413 --> 00:10:00,375
لما لا تسدي لنفسك معروفاً وتبتعد؟

134
00:10:01,918 --> 00:10:04,629
بيادق

135
00:10:04,712 --> 00:10:06,923
من هذا السجين الذي يبتعد عنهم؟

136
00:10:07,006 --> 00:10:09,342
هذا هو يايتس

137
00:10:09,467 --> 00:10:13,513
كان طيار أباتشي ولكنه الآن
منحط محتال يجري المراهنات

138
00:10:13,638 --> 00:10:16,015
ــ على ماذا؟
ــ أي شيء

139
00:10:16,057 --> 00:10:18,435
المشاجرات، الطقس

140
00:10:18,518 --> 00:10:23,231
حتى أنه أجرى رهاناً على إن
كان إروين سيقتل نفسه أم لا

141
00:10:47,922 --> 00:10:53,261
يبدو أن هذا الضابط الكفء لم يعد
له مستقبل مهني من أي نوع

142
00:10:54,721 --> 00:10:56,723
أهكذا الأمر؟

143
00:10:56,806 --> 00:10:59,768
نفس الأمر يصيب رجال أفضل مني

144
00:11:01,770 --> 00:11:04,063
ما سبب وجودك هنا يا يايتس؟

145
00:11:04,147 --> 00:11:07,150
أريد أن أسمع روايتك

146
00:11:07,233 --> 00:11:11,696
أشتركت في عملية تهريب مخدرات
من واريس إلى ألباسو

147
00:11:11,821 --> 00:11:14,491
ومعي مجموعة من رجال
يا سيدي

148
00:11:14,532 --> 00:11:16,534
إشتركت؟

149
00:11:16,618 --> 00:11:19,078
ألم تدرها؟

150
00:11:19,162 --> 00:11:21,414
هذا صحيح

151
00:11:23,041 --> 00:11:27,587
مكتوب هنا أنك وضعت
جهاز تنصت على رجالك

152
00:11:27,712 --> 00:11:29,714
أهذا صحيح؟

153
00:11:29,839 --> 00:11:32,008
ــ نعم
...ــ وكم عاماً

154
00:11:32,091 --> 00:11:35,553
حكموا عليك جزاء ذلك؟

155
00:11:35,678 --> 00:11:37,931
أربع سنوات يا سيدي

156
00:11:38,932 --> 00:11:41,059
وأنت الآن سمسار مراهنات السجن؟

157
00:11:43,978 --> 00:11:47,649
أخبرني يا يايتس
...كيف لرجل مثلك

158
00:11:47,732 --> 00:11:50,151
أن يذهب إلى قاعدة
ويست بوينت؟

159
00:11:50,193 --> 00:11:53,321
إن أبي حائز على ميدالية
الشرف من الكونجرس

160
00:11:54,572 --> 00:11:56,950
صحيح

161
00:12:00,703 --> 00:12:05,166
أحياناً لا يكون الإبن سرّ أبيه

162
00:12:07,160 --> 00:12:09,629
...والدك

163
00:12:09,671 --> 00:12:14,968
كان والدك أسيراً في الحرب
مع إروين، أليس كذلك؟

164
00:12:20,056 --> 00:12:24,978
ــ نعم، هذا صحيح
...ــ ومع ذلك لا تبدو مستعداً للإنضمام لـ

165
00:12:25,061 --> 00:12:29,232
ــ حملته
ــ حملة؟

166
00:12:29,357 --> 00:12:31,443
ــ لماذا؟
ــ إنها ليست معركتي

167
00:12:31,568 --> 00:12:34,988
السيد إروين في معركة؟

168
00:12:35,071 --> 00:12:40,160
مكتوب هنا أنه باقي لديك
ثلاث سنوات معنا

169
00:12:40,243 --> 00:12:42,745
ــ صحيح
ــ هذا هو المكتوب

170
00:12:42,871 --> 00:12:45,623
هذا هو المكتوب

171
00:12:46,875 --> 00:12:48,877
هل 3 شهور تبدو أفضل؟

172
00:12:50,962 --> 00:12:55,675
أريد أن أنهي هذا الموقف بسرعة

173
00:12:55,758 --> 00:12:59,804
قبل أن يصاب شخص آخر بأذى
أو يقتل

174
00:12:59,888 --> 00:13:03,808
ــ هل تتفق معي؟
ــ أظن ذلك

175
00:13:03,892 --> 00:13:06,686
وأريد أن أفعل ذلك
بواسطة المعلومات

176
00:13:06,770 --> 00:13:10,648
...لذا، ربما تريد أن تعيد التفكير

177
00:13:10,732 --> 00:13:14,778
...بشأن إنضمامك إلى
حملة السيد إروين

178
00:13:22,410 --> 00:13:24,913
أتريدني أن أكون جاسوسك
يا سيدي؟

179
00:13:25,038 --> 00:13:27,832
ألم يفت الأوان على التحلي
بالأخلاق الحميدة؟

180
00:13:29,793 --> 00:13:32,879
ــ يا رجل متى سأضرب؟
ــ كم مرة ستسأل؟

181
00:13:33,004 --> 00:13:34,923
كفاك شكوى، ستنال ما تريد

182
00:13:35,048 --> 00:13:38,843
ــ متى؟
ــ الآن

183
00:13:38,927 --> 00:13:40,345
شجار، شجار

184
00:13:44,682 --> 00:13:47,602
ضع صينيتك أسفل

185
00:13:48,478 --> 00:13:51,189
أيها الوغد

186
00:14:00,073 --> 00:14:03,409
إنفضوا، قلت إنفضوا

187
00:14:10,959 --> 00:14:12,919
إهدأوا، إنتهى الموقف
هيا بنا

188
00:14:18,299 --> 00:14:21,761
يا رفاق
ليس لدينا الكثير من الوقت

189
00:14:24,973 --> 00:14:28,309
لم يعد بإمكاننا أن نرتدي الزي العسكري

190
00:14:28,393 --> 00:14:30,395
لقد حُرمنا من ذلك الحق

191
00:14:30,478 --> 00:14:33,606
وهذا يشملني

192
00:14:33,690 --> 00:14:35,942
حيث عصيت أمراً تنفيذياً

193
00:14:35,942 --> 00:14:39,487
وانتهكت واجبي كقائد

194
00:14:39,612 --> 00:14:44,117
ودفع 8 رجال ثمناً باهظاً

195
00:14:44,200 --> 00:14:47,370
إنه خطأ ليس من السهل
أن أتعايش معه

196
00:14:47,454 --> 00:14:51,332
لذا ها أنا مثلكم تماماً
مجرم مدان

197
00:14:51,416 --> 00:14:55,879
والفارق الوحيد بيني وبينكم
هو أنني أعرف أني مذنب

198
00:14:58,214 --> 00:15:00,216
لذا نحن وضعنا هنا كسجناء

199
00:15:02,510 --> 00:15:05,388
وهناك أمر مؤكد

200
00:15:05,472 --> 00:15:07,515
سجانونا لديهم السلطة

201
00:15:07,640 --> 00:15:10,018
يمكنهم أن يحطوا من شأننا

202
00:15:10,101 --> 00:15:14,647
يمكنهم أن يضربونا، ويحبسونا في حبس
إنفرادي في فتحة مظلمة لأيام طوال

203
00:15:14,731 --> 00:15:17,192
لكن ثمة شيء واحد لا يمكنهم فعله

204
00:15:17,275 --> 00:15:20,987
لا يمكنهم أن يسلبونا حقيقتنا

205
00:15:21,029 --> 00:15:25,241
ــ ونحن جنود
ــ نعم، هذا صحيح

206
00:15:25,325 --> 00:15:29,162
وهو الشيء الوحيد الذي
يمنحنا ميزة هنا

207
00:15:30,747 --> 00:15:32,957
وهذا الشيء لا يمكن لشخص
أن يسلبنا إياه

208
00:15:33,041 --> 00:15:35,001
نعم، هذا صحيح

209
00:15:38,755 --> 00:15:41,508
القوانين التي تفرضها الجندية
في العدالة العسكرية

210
00:15:43,718 --> 00:15:47,680
ما يلزم عزل قائد معتقل
أو ثكنات عسكرية

211
00:15:47,722 --> 00:15:51,935
ــ أولا: التقصير في أداء الواجب
ــ نعم هذا صحيح

212
00:15:52,018 --> 00:15:54,646
ثانياً: إقتراف أعمال إجرامية

213
00:15:54,729 --> 00:15:58,650
ــ ثالثاً: عدم الإلتزام بالقوانين التنفيذية
ــ نعم

214
00:15:58,733 --> 00:16:01,694
رابعاً: إصدار بيانات رسمية كاذبة

215
00:16:01,736 --> 00:16:05,990
خامساً: سلوك غير لائق بضابط
وسيد محترم

216
00:16:06,032 --> 00:16:07,992
نعم

217
00:16:08,076 --> 00:16:12,163
سادساً: القسوة وإساءة معاملة
السجناء تحت قيادته

218
00:16:15,750 --> 00:16:17,752
:سابعاً

219
00:16:17,836 --> 00:16:22,382
إخفاق في القيادة ينتج عنه
فقدان السيطرة على المكان

220
00:16:23,883 --> 00:16:29,347
أيها السادة، أقترح أن نستولي
على هذا المكان

221
00:16:46,322 --> 00:16:48,783
،إلقوا نظرة إلى قلعة
أي قلعة

222
00:16:48,867 --> 00:16:51,661
الآن حللوا العناصر الرئيسية
التي تجعلها قلعة

223
00:16:51,744 --> 00:16:57,167
الموقع، الحماية العسكرية، والعلم

224
00:16:57,250 --> 00:16:59,335
والفارق الوحيد بين هذه القلعة
...وباقي القلاع

225
00:16:59,419 --> 00:17:03,047
ــ أن جميع القلاع قد بُنيت لإبقاء الناس خارجاً
ــ تحركوا للأمام

226
00:17:03,131 --> 00:17:05,925
أما هذه القلعة فقد بُنيت
لإبقاء الناس داخلاً

227
00:17:05,967 --> 00:17:08,261
ولكنها ما زالت قلعة

228
00:17:08,303 --> 00:17:10,930
وأي قلعة يمكن السيطرة
...عليها سواء كانت المعركة

229
00:17:10,972 --> 00:17:13,558
في القرن الرابع عشر
أو في الحادي والعشرون

230
00:17:15,059 --> 00:17:16,978
...كي ننجح في معركة القلعة

231
00:17:17,061 --> 00:17:20,774
يجب التغلب على القوة العسكرية

232
00:17:20,815 --> 00:17:23,443
السيطرة على النقاط الإستراتيجية

233
00:17:23,485 --> 00:17:26,070
وفي النهاية الإستيلاء على العلم

234
00:17:26,112 --> 00:17:28,156
حسناً، يا إنريكيس

235
00:17:29,783 --> 00:17:33,328
نُغير على موقع القيادة

236
00:17:33,912 --> 00:17:35,830
وهنا لدينا جدار الحراس

237
00:17:35,872 --> 00:17:38,082
أولاً، هذا مبنى الإدارة

238
00:17:38,166 --> 00:17:41,169
ثم مكتب وينتير
فالحراس

239
00:17:41,252 --> 00:17:44,756
المرحلة الأولى: شل حركة
حراس وينتير

240
00:17:44,839 --> 00:17:49,010
المرحلة الثانية: الأبراج، السيطرة على
الأبراج تعني السيطرة على الفناء

241
00:17:49,093 --> 00:17:52,138
البرج الأول والثاني والثالث والرابع

242
00:17:52,222 --> 00:17:55,141
والبرج الرابع هو زامارو
برج المراقبة

243
00:17:56,518 --> 00:17:58,520
المرحلة الثالثة: مضخة المياه

244
00:18:00,438 --> 00:18:03,316
الرابعة: المروحية

245
00:18:03,358 --> 00:18:06,402
المروحية هي أهم نقطة إستراتيجية

246
00:18:06,486 --> 00:18:11,199
الإستيلاء عليها سيكون صعباً للغاية
ولكنه ممكن

247
00:18:11,282 --> 00:18:13,493
وأخيراً: العلم

248
00:18:15,161 --> 00:18:19,040
الإستيلاء على العلم، حينما نستولي
على العلم نرفعه مقلوباً

249
00:18:19,124 --> 00:18:21,167
ــ إشارة إستغاثة
ــ أصبت

250
00:18:22,585 --> 00:18:25,338
...صحيح، فقلب العلم معناه

251
00:18:25,421 --> 00:18:28,216
"أرسلوا النجدة، لقد سقط الحصن"

252
00:18:28,299 --> 00:18:32,178
فلنرفعه مقلوباً، ونبقيه هكذا
حتى يصل ويلير ويراه

253
00:18:32,220 --> 00:18:34,180
وبذلك، نكون ربحنا

254
00:18:34,222 --> 00:18:37,517
...يايتس، إخرس بحق الجحـ
أترى ما أقصده بشأنه؟

255
00:18:37,600 --> 00:18:39,978
يايتس، ما الذي تفعله هنا؟

256
00:18:40,061 --> 00:18:42,230
لا أدري، إسأله فهو الذي دعاني

257
00:18:42,313 --> 00:18:44,774
حضرة اللواء، أعرف أن والده خدم معك
في فيتنام

258
00:18:44,858 --> 00:18:47,610
ولكن هل نحتاج حقاً
لوجوده معنا؟

259
00:18:47,652 --> 00:18:49,612
أجل، فليبق

260
00:18:49,696 --> 00:18:53,199
ــ دوفي؟ هل توافقني الرأي؟
ــ نعم يا سيدي

261
00:19:00,582 --> 00:19:02,876
يايتس

262
00:19:02,959 --> 00:19:05,336
ألديك دقيقة؟

263
00:19:06,337 --> 00:19:08,506
ما رأيك؟

264
00:19:08,590 --> 00:19:10,800
خمسة إلى 2 لصالح العقيد

265
00:19:12,427 --> 00:19:17,390
ــ إذن فأنت لا تظن أن بوسعي الفوز
...ــ إنه يعلم

266
00:19:17,432 --> 00:19:20,852
،إنه يعلم الكثير
وهو مستعد ومتأهب

267
00:19:20,977 --> 00:19:23,938
ربما يكون مستعداً
ولكنه ليس متأهباً

268
00:19:23,980 --> 00:19:25,940
أتعلم، يمكننا الإستفادة منك

269
00:19:25,982 --> 00:19:29,903
إنظر، جل ما أريده هو
أن أظل حياً وأعود لبيتي

270
00:19:29,944 --> 00:19:32,947
ــ أعقدت إتفاقاً معه؟
ــ ماذا؟

271
00:19:32,989 --> 00:19:35,366
هذا ما كنت سأفعله لو  كنت
مكانه، ألجأ إليك

272
00:19:35,450 --> 00:19:37,577
ــ فهو يعلم ما تقدر عليه
ــ إسمع يا رجل

273
00:19:37,660 --> 00:19:40,830
ــ ولكن أنا أيضاً
ــ حقاً؟

274
00:19:40,872 --> 00:19:43,124
أنا أعرف ما تقدر أنت عليه

275
00:19:43,208 --> 00:19:46,002
ــ أنا أعرف نوعك جيداً
ــ فعلاً؟

276
00:19:46,085 --> 00:19:49,422
أهذا من سنوات خبرتك اللانهائية
من التجربة على ساحة المعركة؟

277
00:19:49,547 --> 00:19:52,842
لما تظن أن علي مساعدتك؟
هل يمكنك أن تخرجني من هنا؟

278
00:19:52,967 --> 00:19:55,011
ــ كلا
ــ ماذا ستفعل لي؟ دعني أحزر

279
00:19:55,094 --> 00:19:58,473
ستجعلني جندي ثانيةً؟
أهذا ما ستفعله؟

280
00:19:58,556 --> 00:20:01,101
علي أن أحقق ذاتي
هل ستعلمني كيف أؤدي التحية؟

281
00:20:01,142 --> 00:20:05,814
أتدري، لقد حان الوقت لأحدثك كجندي

282
00:20:05,897 --> 00:20:10,360
ولكن الحقيقة هي غالباً أنه ما كان
ينبغي أن تكون جندياً

283
00:20:10,443 --> 00:20:13,738
كان أباك جندياً، هذا رأيي

284
00:20:13,822 --> 00:20:16,449
أنت تراه مخيب للآمال
تخط هذه المرحلة

285
00:20:16,491 --> 00:20:22,038
ذلك فيما مضى، الشيء الوحيد المهم
الآن هو ما نحن عليه وما نفعله

286
00:20:22,122 --> 00:20:24,582
هذا الرجل سيلجأ إليك لأنه
يرى أسوأ ما فيك

287
00:20:24,666 --> 00:20:26,835
وسيسعى وراء أسوأ ما فيك
أنا أريد أن أرى أفضل ما فيك

288
00:20:26,918 --> 00:20:30,255
هذا يعني أنه لا يوجد وسط
الآن، هؤلاء الرجال يحتاجون إليك

289
00:20:30,338 --> 00:20:34,801
وأنا أحتاج إليك
القرار لك

290
00:20:34,843 --> 00:20:36,928
ولا تخبرني أنك تحيا هنا يا يايتس

291
00:20:37,011 --> 00:20:40,598
أنت تختبىء

292
00:20:45,728 --> 00:20:48,982
ــ كيف سارت الأمور هذا المساء؟
ــ بخير أيها الرقيب، كيف حالك؟

293
00:20:49,023 --> 00:20:51,818
سيدي

294
00:20:51,860 --> 00:20:54,362
السجين يايتس يريد أن
يتحدث إليك

295
00:20:56,906 --> 00:20:58,825
أمهلني 5 دقائق أيها النقيب

296
00:20:58,908 --> 00:21:03,705
مرحباً

297
00:21:03,788 --> 00:21:06,958
مرحباً

298
00:21:07,041 --> 00:21:09,127
مكتب العقيد وينتير

299
00:21:09,210 --> 00:21:11,337
نعم، هيا أرسله فحسب

300
00:21:15,717 --> 00:21:17,635
سيدي

301
00:21:17,719 --> 00:21:19,679
ــ سيدي
ــ نعم

302
00:21:19,762 --> 00:21:22,182
السجين يايتس

303
00:21:26,394 --> 00:21:29,522
إن كنت تريدني أن أقوم بهذا
،الأمر لك

304
00:21:29,647 --> 00:21:33,860
فهذه الـ30 يوماً
الثلاثة شهور لن تجدي

305
00:21:33,902 --> 00:21:37,030
يجب أن أخرج من هنا على الفور
يجب أن أخرج غداً

306
00:21:38,114 --> 00:21:40,033
أخشى أن هذا محال

307
00:21:40,116 --> 00:21:45,079
أنظر، حينما ينكشف الأمر
سيعلم الجميع أنني من أفشى السر

308
00:21:45,163 --> 00:21:47,081
وعندئذ لن تساوي حياتي شيئاً

309
00:21:47,165 --> 00:21:50,502
،إذن إما أن تخرجني من هنا فوراً

310
00:21:50,543 --> 00:21:54,589
أو فلتجد شخصاً آخر يعرف قدر
ما أعرفه ومستعد للبوح به

311
00:21:54,631 --> 00:21:56,591
حظاً موفقاً

312
00:21:58,009 --> 00:22:00,553
أقرب وقت أستطيع إخراجك فيه
هو أسبوع واحد

313
00:22:00,637 --> 00:22:02,555
...سيدي، لن يتركوني

314
00:22:02,639 --> 00:22:04,808
لن يتركوني لسبع ثواني
ناهيك عن سبع أيام

315
00:22:04,891 --> 00:22:07,060
يمكنك أن تقضي الأسبوع
في الحبس الإنفرادي

316
00:22:07,102 --> 00:22:09,229
لن يصل إليك أحد هناك

317
00:22:12,941 --> 00:22:16,778
إذن ماذا خطط السيد إروين لنا؟

318
00:22:16,861 --> 00:22:19,864
إنه يخطط للإستيلاء على السجن

319
00:22:19,948 --> 00:22:22,075
حقاً؟

320
00:22:22,158 --> 00:22:24,452
حسناً، هذه المعلومة لن تطلق سراحك

321
00:22:24,577 --> 00:22:27,956
بل لن تعطيك قطعة بطاطس
واحدة على الغداء

322
00:22:28,039 --> 00:22:30,125
أنا أعرف التفاصيل

323
00:22:30,208 --> 00:22:32,752
أعرف كيف يخطط ليشل
حركة رجالك

324
00:22:32,836 --> 00:22:36,756
وكيف يخطط للسيطرة على البرج
وأعرف الأسلحة والأدوات التي يصنعها

325
00:22:39,592 --> 00:22:43,179
ــ أتعلم متى؟
ــ يايتس، أعلم أنك بالداخل

326
00:22:43,263 --> 00:22:45,682
يايتس، أعلم أنك بالداخل

327
00:22:45,765 --> 00:22:48,268
أيها الجاسوس اللعين

328
00:22:48,393 --> 00:22:50,728
كاتبوش، إخرس

329
00:22:50,812 --> 00:22:53,273
،إخرس يا نيبولت
ما الذي يفعله هنا؟

330
00:22:53,398 --> 00:22:55,942
ــ أحضر الملابس المغسولة وإندفع للداخل
ــ حسناً، كفى

331
00:22:56,067 --> 00:22:58,987
ضع هذا الرجل في القبو
لا أحد يحدثه أو يراه

332
00:22:59,070 --> 00:23:01,156
ــ أتفهمني، ضع حارساً أمام زنزانته
ــ نعم يا سيدي

333
00:23:01,239 --> 00:23:03,783
!ــ أيها الخائن اللعين
ــ ما المشكلة؟

334
00:23:03,867 --> 00:23:06,161
أمي مريضة وأحاول الحصول
على إذن بالخروج

335
00:23:06,202 --> 00:23:08,204
ــ أصمت
ــ أخرجوه من هنا

336
00:23:08,288 --> 00:23:10,290
أيها النقيب تعال معي

337
00:23:11,666 --> 00:23:15,587
رباه، يا رجل

338
00:23:15,670 --> 00:23:18,465
الآن ليس لديك خيار

339
00:23:18,506 --> 00:23:21,885
أو ستقضي الثلاث سنوات القادمة
في الحبس الإنفرادي

340
00:23:21,968 --> 00:23:26,181
أحتاج المزيد من الوقت

341
00:23:26,222 --> 00:23:28,975
علي أن أعود إلى اللواء

342
00:23:29,058 --> 00:23:31,019
سأعرف شيئاً آخر في الغد

343
00:23:31,060 --> 00:23:33,021
إذن فلتأتِ في الخامسة

344
00:23:33,062 --> 00:23:36,149
أحتاج للمزيد من الوقت

345
00:23:36,357 --> 00:23:40,195
أيها النزلاء، خطوة واحدة إلى الخلف

346
00:24:40,338 --> 00:24:42,257
ــ سيدي
ــ أين زنزانة يايتس؟

347
00:24:42,340 --> 00:24:45,009
إنها 340 يا سيدي

348
00:24:52,100 --> 00:24:55,061
هل أنت مستعد للعب؟

349
00:24:55,145 --> 00:24:57,397
ــ طاب يومك يا سيدي
ــ إنصراف

350
00:24:59,732 --> 00:25:01,818
سيدي العقيد

351
00:25:03,153 --> 00:25:05,238
سيدي العقيد

352
00:25:09,868 --> 00:25:12,454
صباح الخير

353
00:25:12,579 --> 00:25:14,581
صباح الخير

354
00:25:16,916 --> 00:25:19,419
ماذا لديك من أجلي إذن؟

355
00:25:21,212 --> 00:25:24,924
ــ ليس بالكثير
ــ ليس بالكثير

356
00:25:27,969 --> 00:25:30,430
إذن لما أنت هنا؟

357
00:25:32,098 --> 00:25:36,352
ظننت أن هناك شيئاً قد تريد معرفته

358
00:25:36,478 --> 00:25:39,939
حينما سيستولون على القلعة
سيرفعون العلم بالوضع المقلوب

359
00:25:40,064 --> 00:25:43,610
ــ بموضع مقلوب
ــ تلك علامة الإستغاثة الدولية

360
00:25:43,735 --> 00:25:45,862
نعم أعرف ما تعنيه

361
00:25:47,655 --> 00:25:50,533
وأنى لهم بالعلم؟

362
00:25:50,617 --> 00:25:53,787
لقد حصلوا عليه بالفعل، علمك

363
00:25:53,912 --> 00:25:56,080
علمي

364
00:26:06,299 --> 00:26:10,303
ــ بريتيز، من كان هنا بالأمس؟
ــ أنا الذي أخذته أيها القاتل اللعين

365
00:26:16,476 --> 00:26:18,394
كنت أظنك أذكى من هذا

366
00:26:18,478 --> 00:26:20,688
أعرف ذلك

367
00:26:27,529 --> 00:26:29,823
هل ستخبرنا بمكان العلم؟

368
00:26:30,990 --> 00:26:33,451
هيا إنهض يا يايتس
أين العلم؟

369
00:26:36,121 --> 00:26:39,124
أتعرف، أنت جبان لعين
يا زامارو

370
00:26:39,207 --> 00:26:42,043
وأنت بطل كبير، هيا بنا

371
00:26:42,127 --> 00:26:44,337
أبعد يديك عني أيها الوغد

372
00:26:44,420 --> 00:26:46,381
أيها التافه اللعين

373
00:26:47,423 --> 00:26:49,551
إخرس يا يايتس

374
00:27:02,730 --> 00:27:06,192
فليخرج جميع النزلاء
من الزنزانات

375
00:27:06,192 --> 00:27:08,695
سنجري تفتيش دقيق

376
00:27:08,736 --> 00:27:11,406
هيا، هيا

377
00:27:11,531 --> 00:27:14,409
أخرجوا الآن

378
00:27:14,451 --> 00:27:18,204
فليتقدم جميع النزلاء
إلى الفناء

379
00:27:24,335 --> 00:27:26,588
تحركوا

380
00:27:26,671 --> 00:27:28,590
هيا، إخرجوا

381
00:27:35,638 --> 00:27:38,683
ــ من هنا يا سيدي
ــ هيا، تحركوا

382
00:27:44,522 --> 00:27:46,733
من هنا يا زعيم

383
00:27:46,816 --> 00:27:53,239
ــ هذا جنون، أليس كذلك؟
ــ منتهى الجنون

384
00:27:54,407 --> 00:27:56,409
ــ إذهبوا
ــ حسناً

385
00:28:05,418 --> 00:28:08,922
أيها النقيب بريتز
عليك أن تجد علمي

386
00:28:18,306 --> 00:28:20,892
السادسة وعشر دقائق

387
00:28:21,017 --> 00:28:22,811
السادسة وعشر دقائق

388
00:28:33,780 --> 00:28:36,116
،لا أريد سماع هذا
لقد تلقيت الأوامر

389
00:28:36,241 --> 00:28:38,910
فلتجد هذا الشيء اللعين

390
00:28:38,993 --> 00:28:41,037
لقد وجدوا العديد من الأسلحة

391
00:28:42,163 --> 00:28:44,290
ــ ولكن ليس العلم؟
ــ كلا يا سيدي

392
00:28:45,375 --> 00:28:47,836
ولكن على الأقل وجدنا
كل أسلحتهم

393
00:28:47,877 --> 00:28:50,213
ليس بوسعهم فعل المزيد الآن

394
00:28:55,677 --> 00:28:58,596
كم من رجالنا يقومون بالتفتيش؟

395
00:28:58,680 --> 00:29:02,142
ما يقرب المائة
تقريباً كل من إستطعنا جمعه

396
00:29:04,144 --> 00:29:08,148
لا يتعلق الأمر بالعلم
إنما يريد أن يكون في الفناء

397
00:29:08,273 --> 00:29:10,942
أخرج رجالنا من الزنزانات
إلى الفناء الآن

398
00:29:10,942 --> 00:29:14,154
فليخرج الجميع إلى الفناء

399
00:29:24,873 --> 00:29:27,667
الآن

400
00:29:29,752 --> 00:29:32,672
ــ بريتز، أخرج هؤلاء الرجال إلى الفناء الآن
ــ نعم يا سيدي

401
00:29:32,672 --> 00:29:35,049
أعد الفرقة النظامية

402
00:29:39,220 --> 00:29:40,722
السلسلة الحديدية
السلسلة الحديدية

403
00:29:46,728 --> 00:29:48,229
حسناً

404
00:29:52,233 --> 00:29:54,402
بما تشعر؟
بما تشعر؟

405
00:29:54,486 --> 00:30:00,408
أحضرهم إلى الحبس الإنفرادي

406
00:30:01,951 --> 00:30:04,496
موقع القيادة فوق، أسرعوا يا رجال

407
00:30:13,129 --> 00:30:16,257
أنزلوني، ألا تعلمون
ما سيحدث لكم؟

408
00:30:17,592 --> 00:30:20,053
ــ هيا، هيا
ــ دعوني

409
00:30:20,136 --> 00:30:24,933
ــ ديلبراي، أهذا أنت؟
ــ نعم

410
00:30:24,974 --> 00:30:27,602
ــ هل تحقق الأمر؟
ــ نعم

411
00:30:31,189 --> 00:30:33,358
اللعنة

412
00:30:33,441 --> 00:30:36,111
لقد أغلقوا الباب المؤدي إلى
الزنزانات بسلسلة حديدية

413
00:30:36,152 --> 00:30:39,072
نعم، بوسعي أن أرى ذلك

414
00:30:39,114 --> 00:30:41,699
سيستغرقون بعض الوقت
حتى يتمكنوا من الخروج

415
00:30:43,118 --> 00:30:46,454
حينما يصلون إلى هنا
أخبرهم بأن يستعدوا ولكن أوقفهم

416
00:30:46,538 --> 00:30:49,332
إنهم يتوقعون بأننا سنهاجم بكل
قوتنا وبسرعة لذا فلن نفعل

417
00:30:52,210 --> 00:30:56,047
يايتس، أيها التافه
مراهنتي ضدك كلفتني كيساً من السجائر

418
00:30:56,131 --> 00:30:58,716
سيكون هناك المزيد من
الخاسرين اليوم

419
00:31:07,058 --> 00:31:09,602
هيا

420
00:31:09,686 --> 00:31:14,482
هيا يا زامارو، أيها الوغد

421
00:31:17,652 --> 00:31:20,405
حسناً، هيا بنا

422
00:31:29,581 --> 00:31:36,463
اصغِ إلي، أمر العقيد بتأخيرهم
فلتفعل إذن

423
00:31:37,922 --> 00:31:41,593
سيدي، ربما يجب أن نتصل بالقيادة
المركزية ونخبر اللواء ويلير

424
00:31:43,803 --> 00:31:46,139
وبماذا نخبره أيها النقيب؟

425
00:31:46,181 --> 00:31:48,600
"فقد العقيد وينتير السيطرة على سجنه؟"

426
00:31:53,021 --> 00:31:56,191
ــ ريدن، أنستعد للصعود يا رجل؟
ــ نعم

427
00:31:59,235 --> 00:32:01,613
المسير سيصبح هناك

428
00:32:06,534 --> 00:32:09,329
أين تريدني؟

429
00:32:09,370 --> 00:32:12,499
معك الرقيب ماكلرين
من سجن فورت ترومان

430
00:32:12,582 --> 00:32:15,752
أيمكنني التحدث إلى اللواء ويلير؟

431
00:32:15,835 --> 00:32:18,797
سنضطر للإنتظار قليلاً

432
00:32:18,880 --> 00:32:20,882
هذا من أجل العقيد وينتير

433
00:32:20,965 --> 00:32:22,967
لدينا ما يشبه الإنتفاضة هنا

434
00:32:26,012 --> 00:32:28,681
هيا، الحارس في متناولنا

435
00:32:28,765 --> 00:32:30,975
هيا، هيا

436
00:32:33,728 --> 00:32:35,980
أشعلها، أشعلها

437
00:32:36,022 --> 00:32:38,566
إطلاق

438
00:32:49,119 --> 00:32:53,873
سيدي، إنه يريد التحدث إليك

439
00:32:55,041 --> 00:32:58,211
ــ من؟
ــ هو

440
00:33:07,137 --> 00:33:09,139
نعم

441
00:33:09,722 --> 00:33:13,893
،أيها العقيد
إنني أتولى القيادة في سجنك

442
00:33:15,895 --> 00:33:18,189
أنت تحلم

443
00:33:21,985 --> 00:33:26,072
هيا بنا يا رجال، كفاكم
عبثاً ليس أمامنا الكثير من الوقت

444
00:33:26,072 --> 00:33:29,033
ــ هيا بنا، هيا
ــ ديلو

445
00:33:29,117 --> 00:33:31,369
ــ سيدي
ــ هل أنتم مستعدون؟

446
00:33:31,453 --> 00:33:33,538
اللعنة، نكاد ننتهي

447
00:33:33,621 --> 00:33:36,583
سيدي، هلا آتيت إلى هنا من فضلك؟

448
00:33:43,590 --> 00:33:48,303
ما هذا الذي يخرجونه من الزقاق؟

449
00:33:48,344 --> 00:33:50,930
لا أدري

450
00:33:57,520 --> 00:34:01,065
أطلقوا الرجال المكلفين بالتغطية

451
00:34:03,234 --> 00:34:05,737
هيا ، هيا
إرفعها

452
00:34:30,762 --> 00:34:33,973
قم بنشر الفريقين الأحمر والأزرق

453
00:34:36,226 --> 00:34:39,145
هيا، فلنذهب

454
00:34:45,193 --> 00:34:46,778
الدفاع

455
00:35:00,291 --> 00:35:04,170
أنزلوها، ضعوا الصخرة اللعينة

456
00:35:05,213 --> 00:35:07,841
شدوها، أشعلوها

457
00:35:07,882 --> 00:35:10,343
أطلقوا

458
00:35:12,428 --> 00:35:15,306
السلاح، أحضر لي السلاح

459
00:35:18,977 --> 00:35:21,646
أحضره، هيا بنا

460
00:35:21,729 --> 00:35:23,857
هيا، هل أنت مستعد؟

461
00:35:23,940 --> 00:35:26,484
أطلق

462
00:35:28,987 --> 00:35:31,739
اللعنة، إنها تجدي

463
00:35:33,741 --> 00:35:36,035
إطلاق

464
00:35:45,336 --> 00:35:48,173
سيد ديلو

465
00:35:48,214 --> 00:35:50,717
ــ سيدي
ــ تحركوا 10 أقدام للأمام

466
00:35:50,758 --> 00:35:53,928
نعم يا سيدي
عشرة أقدام للأمام

467
00:35:54,012 --> 00:35:56,598
عشرة أقدام للأمام

468
00:35:59,642 --> 00:36:02,771
ــ زامارو، فليكن هدفك الرجل الي يُحمّل الصخور
ــ ماكلرين؟

469
00:36:02,812 --> 00:36:05,064
لا تدعه يُحمّل واحدة أخرى

470
00:36:05,148 --> 00:36:07,108
ديلو، هل ستنجح هذه المرة؟

471
00:36:07,192 --> 00:36:11,738
ــ بالتأكيد يا سيدي
ــ إذن فليكن الآن

472
00:36:14,157 --> 00:36:16,743
ــ ماذا؟
ــ هذه هي الحاسمة، ضعها

473
00:36:16,785 --> 00:36:19,579
هيا، لا، لا
هذه في المنتصف

474
00:36:21,790 --> 00:36:24,876
ــ هيا يا رجل
ــ أطلقوا

475
00:37:05,333 --> 00:37:09,212
أحضرها هنا، هذه الأخيرة

476
00:37:09,337 --> 00:37:12,173
أطفئها، أطفئها

477
00:37:31,109 --> 00:37:33,987
لقد أخبرتك بأني سأنتقم منك

478
00:37:34,070 --> 00:37:36,614
سيدي

479
00:37:38,783 --> 00:37:40,952
سيدي

480
00:37:42,871 --> 00:37:45,039
راقب النافذة

481
00:37:52,586 --> 00:37:55,998
أجويلار
قوات مشاة البحرية الأمريكية

482
00:37:56,033 --> 00:37:57,677
أحضر مضخة المياه الآن

483
00:38:02,682 --> 00:38:08,188
ــ دافي
ــ عدة دقائق أخرى يا سيدي

484
00:38:08,313 --> 00:38:12,650
تراجعوا، تراجعوا

485
00:38:28,124 --> 00:38:30,668
ماذا تفعل يا دافي؟ إقطعها

486
00:38:33,755 --> 00:38:37,842
إنتقلوا إلى الموقع سي بي

487
00:39:09,499 --> 00:39:11,876
دافي، ماذا تفعل؟

488
00:39:17,257 --> 00:39:19,676
نعم

489
00:39:24,806 --> 00:39:27,809
سحقاً

490
00:39:43,992 --> 00:39:46,786
أنت جبان لعين يا وينتير

491
00:39:46,870 --> 00:39:49,622
سيدي العقيد
إنه الخط الخاص بك

492
00:39:49,706 --> 00:39:53,460
ــ أجب المكالكة
ــ سجن البحرية الأمريكية: مكتب العقيد وينتير

493
00:39:54,502 --> 00:39:56,796
نعم يا سيدي، إنتظر من  فضلك

494
00:39:56,880 --> 00:39:59,132
إنه اللواء ويلير

495
00:40:01,718 --> 00:40:04,512
نحن في الطريق أيها العقيد
أمامنا 20 دقيقة

496
00:40:04,637 --> 00:40:06,514
لست أفهم يا سيدي

497
00:40:06,639 --> 00:40:09,517
لديك ثورة بالسجن
وأرسلت طلباً للمساعدة

498
00:40:09,642 --> 00:40:11,686
...كلا، أنا لم أفعـ

499
00:40:14,063 --> 00:40:16,149
لقد سيطرنا على الموقف يا سيدي

500
00:40:16,232 --> 00:40:20,737
ــ نكاد ننتهي
ــ جيد

501
00:40:20,862 --> 00:40:23,406
يسرني سماع ذلك
أراك إذن بعد 20 دقيقة

502
00:40:26,409 --> 00:40:28,536
حسناً جداً يا سيدي

503
00:40:37,170 --> 00:40:40,006
أريد أن أنهي هذا الأمر الآن
أحضر لهم المروحية

504
00:40:52,936 --> 00:40:54,521
حسناً

505
00:41:08,993 --> 00:41:12,705
ــ حمّلوا مضخة المياه
ــ نعم يا سيدي

506
00:41:22,298 --> 00:41:24,592
حسناً، أعطني هذا

507
00:41:24,676 --> 00:41:27,595
أسرع، ثبتها

508
00:41:30,098 --> 00:41:31,558
أين المياه اللعينة؟

509
00:41:42,735 --> 00:41:45,113
الآن

510
00:42:04,841 --> 00:42:07,385
إننا عالقون

511
00:42:12,932 --> 00:42:17,520
ــ سيدي، أظن هذا يايتس
ــ نعم، أعلم ذلك

512
00:42:46,132 --> 00:42:48,551
أين هو؟

513
00:42:57,227 --> 00:42:59,729
ماذا تفعل؟

514
00:43:19,165 --> 00:43:23,002
أنزلوهما هيا، سأصعد بها

515
00:43:23,044 --> 00:43:28,174
زامارو، إقتله، أوقفه

516
00:43:44,023 --> 00:43:48,111
ما فائدة الرصاصة المطاطية اللعينة؟

517
00:44:08,047 --> 00:44:09,966
هيا، هيا

518
00:44:42,582 --> 00:44:44,918
هيا

519
00:44:44,959 --> 00:44:47,212
يا إلهي

520
00:44:48,296 --> 00:44:50,632
لم أحطم طائرة من قبل

521
00:44:50,715 --> 00:44:56,262
لا تتحدث، تحرك، أخرج هيا

522
00:45:35,218 --> 00:45:37,178
هل أنت بخير يا يايتس؟

523
00:45:38,680 --> 00:45:40,849
هيا بنا

524
00:46:12,046 --> 00:46:14,799
ــ أمستعد؟
ــ هيا

525
00:46:15,842 --> 00:46:18,344
أصطفوا يا رجال

526
00:46:18,428 --> 00:46:21,389
كوّنوا تشكيلاً بسرعة

527
00:46:21,431 --> 00:46:23,475
هيا بنا أيها الجنود
الآن

528
00:46:25,018 --> 00:46:27,145
هيا بنا

529
00:46:31,941 --> 00:46:35,862
المحاذاة إلى اليمين

530
00:46:42,869 --> 00:46:45,705
إستعداد، إنتباه

531
00:46:47,832 --> 00:46:50,335
نظموا الصفوف

532
00:47:01,554 --> 00:47:04,182
الجنود متجمعون يا سيدي

533
00:47:54,816 --> 00:47:56,776
الفصيلة الأولى والثانية إلى الخارج

534
00:47:56,818 --> 00:47:59,195
الفصيلة الثالثة والرابعة إلى الخارج

535
00:48:37,942 --> 00:48:41,488
لقد مُنحت السلطة بإستخدام
الذخيرة الحية في هذا السجن

536
00:48:41,571 --> 00:48:46,493
أي سجين يرفض إطاعة أوامري
فسيطلق عليه النار

537
00:48:57,712 --> 00:49:01,341
فلينزل جميع السجناء على الأرض الآن

538
00:49:20,068 --> 00:49:22,987
سأصدر هذا الأمر مرة أخرى

539
00:49:23,071 --> 00:49:25,031
ثم سأطلق عليهم النار

540
00:49:26,741 --> 00:49:30,537
من المؤكد أنك لا تريد إثقال ضميرك بهذا
أليس كذلك أيها السجين إروين؟

541
00:49:37,919 --> 00:49:41,297
فلينزل جميع السجناء على الأرض الآن

542
00:50:00,608 --> 00:50:02,652
إنتظر

543
00:50:10,452 --> 00:50:12,620
لا يجب أن نفعل هذا
يمكننا المقاومة

544
00:50:12,662 --> 00:50:15,707
كلا، هذه هي نهاية المطاف

545
00:50:22,672 --> 00:50:25,383
أيها الرجال، إنبطحوا أرضاً

546
00:50:47,155 --> 00:50:49,491
وأنت أيضاً يا يايتس

547
00:50:54,162 --> 00:50:56,456
هذا أمر

548
00:51:18,186 --> 00:51:21,606
الآن، أعطني علمي

549
00:51:26,694 --> 00:51:28,822
إنه ليس علمك

550
00:51:37,372 --> 00:51:40,834
ماذا تفعل يا سيد إروين؟

551
00:51:40,917 --> 00:51:43,253
إنك خسرت المعركة

552
00:51:43,336 --> 00:51:47,298
لن أسمح لك بهذا
لن أدعك ترفع العلم بالوضع المقلوب

553
00:51:48,842 --> 00:51:51,302
إنبطح أرضاً وإلا سيطلق عليك النار

554
00:51:51,386 --> 00:51:55,849
هذا المكان تحت قيادتي
لن ترفع العلم بالوضع المقلوب

555
00:51:55,932 --> 00:51:59,811
القناصين الموكلين بالمهمة
أطلقوا النار

556
00:52:10,822 --> 00:52:15,034
القناصين الموكلين بالمهمة
أطلقوا النار

557
00:52:21,833 --> 00:52:24,752
أطلقو النار على هذا الرجل
هذا أمر

558
00:52:30,758 --> 00:52:32,886
ماذا يفـ... ماذا يفعلون؟

559
00:52:33,011 --> 00:52:35,680
ماذا تفعلون؟
أطلقوا النار الآن

560
00:52:35,763 --> 00:52:41,352
لا تتركوه يدنس هذا العلم
أطلقوا النار على هذا الرجل

561
00:52:46,983 --> 00:52:48,568
ماذا تفعلون؟

562
00:52:48,693 --> 00:52:52,697
ــ ماكلرين، نيبولت، تعالا معي
ــ نيبولت، إبق مكانك

563
00:52:55,784 --> 00:52:59,913
ألا ترى ماذا يفعل؟
إنه يحقر من إمرتي

564
00:52:59,954 --> 00:53:03,792
ألا ترى، ألا ترى ماذا يفعل؟

565
00:53:03,833 --> 00:53:06,419
ألا ترى ماذا يفعل؟

566
00:53:11,966 --> 00:53:17,555
إبتعد عن العلم
إبتعد عن العلم

567
00:53:25,021 --> 00:53:29,734
أيها العقيد، أنزل المسدس

568
00:53:32,195 --> 00:53:37,450
سيدي، أرجوك أنزل المسدس

569
00:53:37,492 --> 00:53:39,661
سيدي العقيد

570
00:53:46,417 --> 00:53:48,378
سيدي، إنتهى الأمر الآن

571
00:53:49,462 --> 00:53:51,965
أعطه لي فحسب

572
00:54:01,683 --> 00:54:05,061
أيها السجناء، إبقوا أرضاً

573
00:54:06,688 --> 00:54:09,149
أيها الطبيب

574
00:54:09,232 --> 00:54:11,651
ماكلرين، أعدهم إلى الزنزانات

575
00:54:11,693 --> 00:54:14,362
فريق "أ" وفريق "ب"، تحركا الآن

576
00:54:17,240 --> 00:54:19,784
ضعوا أيديكم خلف رؤوسكم

577
00:54:19,868 --> 00:54:22,579
حسناً، تحركوا

578
00:54:25,165 --> 00:54:28,251
هيا، ضعوا أيديكم خلف رؤوسكم

579
00:54:34,757 --> 00:54:37,010
أيها السجناء، سنعود إلى الزنزانات

580
00:54:46,186 --> 00:54:48,313
ــ هيا أيها الطبيب
ــ إنتظر، إنه ينزف

581
00:54:48,396 --> 00:54:51,232
ــ سيارة الإسعاف في الطريق
ــ يجب أن ينقل إلى المستشفى

582
00:56:15,150 --> 00:56:17,861
...قال لواء عظيم ذات مرة

583
00:56:19,362 --> 00:56:21,823
...تقول لرجالك وجنودك

584
00:56:21,906 --> 00:56:24,742
هذا علمنا

585
00:56:24,784 --> 00:56:27,912
وتقول لهم، لا تدعوا أحداً
يستولي على علمنا

586
00:56:28,037 --> 00:56:31,541
ثم ترفع ذلك العلم حتى يرفرف عالياً
حيث يتمكن الجميع من رؤيته

587
00:56:34,919 --> 00:56:37,797
الآن، أصبح لديك قلعة

588
00:56:50,782 --> 00:56:54,497
أجويلار
قوات مشاة البحرية الأمريكية

589
00:56:59,376 --> 00:57:16,486
يوجين ر. إروين، الجيش الأمريكي

590
00:57:19,465 --> 00:59:47,015
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

