1
00:00:21,522 --> 00:00:25,776
رغم أنكم جميعاَ قد حصلتم على نفس المؤهل
إلا أنه عليكم أن تتذكروا

2
00:00:25,859 --> 00:00:29,905
أنكم ستعيشون في هذا العالم كل فرد على حده

3
00:00:30,447 --> 00:00:33,367
والآن أعلن بفخر

4
00:00:33,450 --> 00:00:40,374
تخريج دفعة هذا العام من طلاب مدرسة ودرو ويلسون
للدراسات الإجتماعية والسياسية

5
00:00:58,809 --> 00:01:01,728
وداعا  -
راسلوني -

6
00:01:03,605 --> 00:01:05,607
أنا فخور جدا بك -

7
00:01:13,657 --> 00:01:15,033
يومياتي العزيزة -

8
00:01:15,117 --> 00:01:20,497
ها أنا ذا .. شخص جديد تماما
الأميرة الحاصلة على المؤهل الجامعي

9
00:01:20,581 --> 00:01:22,749
لا أصدق أنه قد مضت خمس سنوات

10
00:01:22,833 --> 00:01:26,670
منذ أخبرتني جدتي أنني أميرة

11
00:01:26,753 --> 00:01:32,301
* أنا ؟ .. أميرة .. ياإلهي *

12
00:01:33,385 --> 00:01:35,470
وبعدها مباشرة فاجأتني أمي

13
00:01:35,554 --> 00:01:39,141
بزواجها من معلمي في المدرسة الثانوية
السيد باتريك اوكونيل

14
00:01:39,183 --> 00:01:44,229
ولابد أن كل شيء بينهما على مايرام
فهما في انتظار مولود جديد

15
00:01:44,313 --> 00:01:47,608
ليلي  كما كانت دوما
تحب أن تثير جلبة

16
00:01:47,691 --> 00:01:50,152
ولكن الآن كخريجة جامعة بروكلي

17
00:01:50,235 --> 00:01:52,821
والتي تسيمها بيرسوكولي

18
00:01:54,531 --> 00:01:56,700
" ربما تتسألين " كيف حال مايكل ؟

19
00:01:56,783 --> 00:02:01,830
حسناَ .. إننا مجرد أصدقاء الآن
وهو يسافر مع فرقته لإحياء حفلات

20
00:02:01,914 --> 00:02:03,498
سمو الأميرة ميا -

21
00:02:03,582 --> 00:02:07,669
أطلي من النافذة ورحبي بجنوفيا

22
00:02:15,928 --> 00:02:19,681
يا إلهي .. هاهي جنوفيا الجميلة -

23
00:02:20,724 --> 00:02:25,145
بالطبع أشعر بإثارة شديدة لعودتي إلى جنوفيا
ولكني متوترة بعض الشيء

24
00:02:25,229 --> 00:02:27,189
هبوط  طائرة جنوفيا رقم واحد -

25
00:02:27,272 --> 00:02:30,317
جدتي كلاريس سوف تترك عرشها -
كملكة جنوفيا بحلول نهاية هذا العام

26
00:02:30,400 --> 00:02:33,028
وسوف أحل محلها ببلوغي سن 21 عاما

27
00:02:33,070 --> 00:02:35,072
هاهي الأميرة ميا -

28
00:02:35,155 --> 00:02:38,075
إنها الأميرة القادمة من أمريكا -
مرحبا

29
00:02:38,116 --> 00:02:39,868
وصول الأميرة -

30
00:02:39,952 --> 00:02:43,789
أعرف انني قد درست الدبلوماسية
والعلوم السياسية في الجامعة -

31
00:02:43,872 --> 00:02:48,502
" ولكني لم أدرس " كيف تكون ملكا " أو " كيف تحكم دولة

32
00:02:48,585 --> 00:02:52,965
ولكن جدتي سوف تساعدني
ثم أتولى الحكم حين تشعر أنني مستعدة

33
00:02:53,048 --> 00:02:56,927
نعم .. بالتأكيد ولكن .. هل سأصبح يوما مستعدة ؟

34
00:02:56,969 --> 00:03:01,098
في الوقت الحالي سأعيش في قصر
كما  في الأساطير

35
00:03:01,181 --> 00:03:05,686
وفي النهاية سأعتلي العرش
وأحكم شعب جنوفيا

36
00:03:05,769 --> 00:03:07,896
هل هذا أمر مخيف ؟

37
00:03:07,980 --> 00:03:11,441
حسناَ .. ربما يستطيع لويي السمين
أن يقدم لي بعض المساعدة

38
00:03:13,777 --> 00:03:18,407
سمو الأميرة أميليا ثروموبوليس رينالدي -

39
00:03:21,285 --> 00:03:23,078
مرحبا بك في ديارك يا سمو الأميرة -

40
00:03:24,913 --> 00:03:28,834
وقطها الملكي
السيد لويي السمين

41
00:03:32,254 --> 00:03:36,884
الشيء الوحيد المختلف عن الأسطورة -
أني لم يسكن الحب قلبي

42
00:03:36,967 --> 00:03:40,512
الكونتيسة بوك من أستراليا -

43
00:03:41,346 --> 00:03:44,641
وبما أن الليلة هو عيد ميلادي الواحد والعشرون -

44
00:03:44,725 --> 00:03:49,813
ووفقا للتقاليد علي أن أراقص كل
شاب أعزب في الحفل

45
00:03:49,897 --> 00:03:53,609
فلربما ألتقي اليوم بأمير أحلامي

46
00:03:56,320 --> 00:03:58,864
الملكة قادمة -

47
00:03:58,947 --> 00:04:01,825
هاهي الملكة -
أظهروا حيوية

48
00:04:01,867 --> 00:04:04,244
في أماكنكم

49
00:04:04,328 --> 00:04:06,747
ستفتحون الباب على مصراعيه

50
00:04:06,830 --> 00:04:08,957
حلّق النسر -
أكرر حلّق النسر

51
00:04:08,999 --> 00:04:11,335
إنها في مدخل القاعة -

52
00:04:28,060 --> 00:04:30,604
الجميلة  -

53
00:04:30,687 --> 00:04:32,272
ولكنك تاخرت يا جلالة الملكة

54
00:04:32,356 --> 00:04:37,361
الملكة لا تتأخر أبدا -
الحضور هم من جاءوا مبكرا

55
00:04:37,444 --> 00:04:38,987
بالتأكيد -

56
00:04:39,029 --> 00:04:42,074
جلالة الملكة كلاريس رينالدي -

57
00:04:42,157 --> 00:04:45,285
ملكة جنوفيا

58
00:05:00,217 --> 00:05:02,302
طاب مساؤكم يا أصدقائي الأعزاء -

59
00:05:02,386 --> 00:05:05,764
يسعدني أن أستضيفكم الليلة

60
00:05:11,395 --> 00:05:15,107
شكرا -
أتمنى أن يكون لديهم خيوط الجبن -

61
00:05:15,190 --> 00:05:16,567
جميل -

62
00:05:18,777 --> 00:05:24,116
أغلبكم يتذكرون ولدي الملك روبرت -
وحفيدتي الأميرة ميا

63
00:05:24,199 --> 00:05:27,452
الملك روبرت فليرقد في سلام -

64
00:05:27,536 --> 00:05:30,914
فلترفعوا كؤوسكم احتفالا -

65
00:05:30,998 --> 00:05:34,918
بعيد الميلاد الواحد وعشرون للأميرة ميا

66
00:05:35,002 --> 00:05:41,175
سمو الأميرة أميليا ميونيت ثروموبوليس رينالدي -

67
00:05:41,258 --> 00:05:44,052
أميرة جنوفيا

68
00:06:03,530 --> 00:06:05,782
من أجل الأميرة ميا -

69
00:06:05,866 --> 00:06:07,910
من أجل الأميرة ميا -

70
00:06:12,915 --> 00:06:15,459
هذا يحدث كثيراَ -

71
00:06:15,542 --> 00:06:18,337
عيد ميلاد سعيد
أشكرك -

72
00:06:24,301 --> 00:06:28,222
أنا لا أتحدث اليونانية -

73
00:06:28,305 --> 00:06:31,642
ويبدو أنك لا تتحدث الإنجليزية

74
00:06:31,892 --> 00:06:34,853
واحد .. اثنان .. ثلاثة -
واحد .. اثنان .. ثلاثة

75
00:06:34,937 --> 00:06:37,648
واحد .. اثنان .. ثلاثة
واحد .. اثنان .. ثلاثة

76
00:06:37,731 --> 00:06:39,441
... واحد .. اثنان

77
00:06:39,525 --> 00:06:40,817
آسف -

78
00:06:46,740 --> 00:06:50,577
هل قابلت الأميرة  ؟ -
لم تكن لطيفة بالقدر الكافي -

79
00:06:50,661 --> 00:06:55,082
قالت مرحبا .. ثم إلى اللقاء
الطريقة الأمريكية

80
00:07:02,840 --> 00:07:05,467
رأيتك -

81
00:07:07,636 --> 00:07:09,263
لقد افتقدتك -

82
00:07:09,346 --> 00:07:11,265
! سابستيان -
سمو الأميرة -

83
00:07:11,348 --> 00:07:13,433
! شيلا -
سمو الأميرة -

84
00:07:14,017 --> 00:07:16,603
ماذا تفعلين هنا؟ -
احتفل  -

85
00:07:17,437 --> 00:07:19,982
آه .. قدمك .. أنا حقا آسفه -

86
00:07:20,065 --> 00:07:21,483
هل انت بخير ؟

87
00:07:21,525 --> 00:07:23,235
سأنجو يا سمو الأميرة -

88
00:07:23,318 --> 00:07:26,655
لقد كان خطأي .. أنا أعتذر

89
00:07:26,697 --> 00:07:30,200
هل أنت متأكد أنك لست في حاجه
لأن نبحث شأن التعويض ؟

90
00:07:30,284 --> 00:07:32,619
لا .. لا ، إن الحذاء كبير الحجم على كل حال

91
00:07:32,703 --> 00:07:34,997
والتورم سيملأ الفراغ فيجعله ملائما

92
00:07:43,839 --> 00:07:45,924
أنظروا إلى هذا الفتى -

93
00:07:52,890 --> 00:07:56,351
أنت راقصة جميلة -
أشكرك -

94
00:07:56,393 --> 00:07:58,061
مثل الظبي -

95
00:07:58,145 --> 00:08:00,939
او كسنجاب في الغابة

96
00:08:01,023 --> 00:08:04,109
يبدو كأنه يحاول الهبوط بالطائرة

97
00:08:04,193 --> 00:08:08,280
!! كم هو لطيف تشبيهي بحيوانات الغابة

98
00:08:08,363 --> 00:08:10,365
أتسمح ؟ -

99
00:08:13,869 --> 00:08:17,414
توقيتك مناسب .. أشكرك
عفوا .. يا سمو الأميرة -

100
00:08:17,498 --> 00:08:19,917
ميا .. أحب أن ينادوني ميا -

101
00:08:20,834 --> 00:08:22,211
وأنت ؟ -

102
00:08:22,252 --> 00:08:24,379
نيكولاس .. نيكولاس فقط -

103
00:08:24,421 --> 00:08:28,550
حسنا .. يسعدني أن اصابتي إياك -
لم تؤثر على مهارتك في الرقص

104
00:08:28,592 --> 00:08:31,220
أنا آسفه لأني أصبت قدمك

105
00:08:31,303 --> 00:08:33,555
يمكنك إصابة قدمي في أي وقت -

106
00:08:41,146 --> 00:08:43,398
جاء دور الأمير جاك -

107
00:08:48,570 --> 00:08:51,073
سمو الأمير -

108
00:08:52,241 --> 00:08:55,786
لو كانت هذه حفلتي -
لكنت قبلتك

109
00:08:57,955 --> 00:09:00,582
إنه الأمير جاك -
في الثانية عشرة من عمره

110
00:09:00,666 --> 00:09:02,751
إنه أمير متفتح العقل

111
00:09:02,835 --> 00:09:06,505
إنه يضع عطر ما بعد الحلاقة
كي يعتقد الناس أنه أكبر سنا

112
00:09:06,588 --> 00:09:09,007
أيمكنني أن أهمس في أذنك ؟ -

113
00:09:09,091 --> 00:09:11,677
هل يمكنك الوصول إليها ؟ -

114
00:09:13,095 --> 00:09:16,974
سمو الأميرة .. هناك عضو في البرلمان عليك مقابلته -

115
00:09:17,057 --> 00:09:19,476
شارلوت !! كم عدد أعضاء البرلمان الذين لم أقابلهم ؟ -

116
00:09:19,518 --> 00:09:21,687
لم يبقى سوى اثنين يا سمو الأميرة -

117
00:09:23,063 --> 00:09:25,023
سيداتي .. الكعك -
عزيزي -

118
00:09:25,107 --> 00:09:27,734
سمو الأميرة سامحيني .. أنا آسف حقا -

119
00:09:27,818 --> 00:09:31,572
لا عليك .. لا عليك -
لاضرر . . لا خطا .. لا إصابة

120
00:09:31,655 --> 00:09:33,657
شكرا جزيلا -

121
00:09:33,740 --> 00:09:37,494
لابد أن تكوني أكثر حذرا يا سمو الأميرة -

122
00:09:37,578 --> 00:09:39,621
إذ ربما يسلبك شخص هذا التاج

123
00:09:39,663 --> 00:09:43,458
لا قدر الله -
شكرا جزيلا على مساعدتك

124
00:09:44,710 --> 00:09:47,462
شخص مثلي -

125
00:09:47,671 --> 00:09:50,007
" مرحبا بكم من جديد في " البيض مع أليسي -

126
00:09:50,257 --> 00:09:54,386
أنا إليسا كنتورثي
وموضوعنا اليوم عن الأميرة ميا

127
00:09:54,469 --> 00:09:57,181
مرحبا .. كيف تسير الأمور ؟ -

128
00:09:57,264 --> 00:10:00,142
أنا آسفة جدا .. اعتقدت أني بمفردي -
لا يا آنستي -

129
00:10:00,184 --> 00:10:02,853
أنا بريجيت .. وسأكون في خدمتك

130
00:10:02,936 --> 00:10:06,440
وأنا بريجيتا يا آنستي -
بريجيت وبريجيتا .. أنا ميا -

131
00:10:06,523 --> 00:10:09,026
و.. من فضلكم .. لا تنحنين هكذا

132
00:10:09,109 --> 00:10:13,030
لا يعجيك هذا ؟  كيف تريدينا أن ننحني ؟ -
هكذا

133
00:10:13,071 --> 00:10:15,657
لا ! لا ! لا .. لم أقصد -

134
00:10:15,699 --> 00:10:18,452
لا .. لا .. ليس هكذا ، لم أقصد ذلك

135
00:10:18,535 --> 00:10:22,289
الملكة تتمنى لك صباح سعيد -
وهي الآن في جلسة البرلمان

136
00:10:22,372 --> 00:10:24,500
حسناّ -
أرى أنك قد قابلت خادمتيك -

137
00:10:24,583 --> 00:10:26,835
نعم -

138
00:10:27,503 --> 00:10:29,463
كيف توقفين الإنحناءات ؟ -

139
00:10:29,546 --> 00:10:32,466
كفى إنحناءا .. عودوا إلى عملكم -

140
00:10:32,549 --> 00:10:35,511
جلالة الملكة سوف تقابلك بعد ساعة
في قاعة العرش

141
00:10:35,552 --> 00:10:38,222
حسنا -
أنا آسفة لأن جناحك لم يكتمل إعداده بعد -

142
00:10:38,305 --> 00:10:39,973
ولكن يمكنك على الرحب والسعة
البقاء في جناح الملكة

143
00:10:40,057 --> 00:10:41,850
لا .. لا .. لا .. لا عليك -

144
00:10:41,934 --> 00:10:45,354
أيمكنني استكشاف القصر ؟ -

145
00:10:45,395 --> 00:10:46,980
بالطبع -

146
00:10:47,064 --> 00:10:50,108
هل إلتقيت بموريس ؟

147
00:10:50,192 --> 00:10:51,818
مرحبا مو -

148
00:10:51,902 --> 00:10:54,613
في قاعة العرش بعد ساعة -

149
00:10:54,696 --> 00:10:58,992
جلسة برلمان جنوفيا -
برئاسة رئيس الوزراء موتاز

150
00:10:59,409 --> 00:11:01,537
فويكنت مابري .. يمكنك الحديث -

151
00:11:01,620 --> 00:11:03,914
سيد مابري تفضل -

152
00:11:03,997 --> 00:11:10,003
كما نعرف فإن بلوغ الأميرة سليلة العائلة الملكية الجنوفية -
واحد وعشرون عاما

153
00:11:10,087 --> 00:11:13,340
هو مناسبة اجتماعية هامة

154
00:11:13,423 --> 00:11:18,804
إنه يشير إلى أهليتها للتتويج

155
00:11:18,887 --> 00:11:22,266
نحن جميعا مدركون لهذا يا فويكنت -

156
00:11:22,349 --> 00:11:25,102
لقد أشارت الملكة بالفعل إلى أن -
الأميرة ميا

157
00:11:25,185 --> 00:11:30,107
في حاجة لتعلم الكثير منها
قبل أن تتولى شئون الحكم

158
00:11:30,816 --> 00:11:34,570
لم اكن أتحدث عن الأميرة ميا -

159
00:12:01,972 --> 00:12:04,725
الملك شفيليا

160
00:12:04,808 --> 00:12:09,771
.... كان الجد الأكبر

161
00:12:09,855 --> 00:12:11,440
مرحبا -

162
00:12:16,904 --> 00:12:18,697
أكمل -

163
00:12:27,498 --> 00:12:29,791
لطيف -

164
00:12:34,004 --> 00:12:36,131
مرحبا -

165
00:12:54,024 --> 00:12:55,317
لذا -

166
00:12:55,400 --> 00:12:59,029
فإنه في يوم 20 أكتوبر السنة الماضية

167
00:13:00,113 --> 00:13:04,826
وفي يوم عيد ميلاده الواحد والعشرون

168
00:13:04,910 --> 00:13:10,749
أصبح شخص آخر من السلالة الملكية الجنوفية
مؤهلا لتولي الحكم

169
00:13:10,833 --> 00:13:12,209
ماذا ؟ -

170
00:13:12,292 --> 00:13:15,212
حفيدي اللورد دفرو -

171
00:13:15,295 --> 00:13:17,798
أستميحك عذرا ... ؟ -

172
00:13:17,881 --> 00:13:21,802
لقد كانت والدة اللورد  هي أخت زوجتي

173
00:13:22,678 --> 00:13:25,639
لذا فإنه يسعدني يا جلالة الملكة

174
00:13:25,722 --> 00:13:29,059
أن أعلن أن حفيدي مستعد لتولي الحكم

175
00:13:29,142 --> 00:13:32,145
كملك شرعي لجنوفيا

176
00:13:35,315 --> 00:13:38,193
يا إلهي -

177
00:13:38,235 --> 00:13:39,778
عفوا ؟؟ -

178
00:13:39,862 --> 00:13:44,491
.... أقصد
هذه الكلمة لا تعني دوما

179
00:13:44,575 --> 00:13:46,034
اصمت

180
00:13:46,076 --> 00:13:48,036
" في أمريكا قد تعني " يا إلهي " .. " لا يمكن

181
00:13:48,078 --> 00:13:51,248
" غير معقول "
شكرا لك سيد موتاز -

182
00:13:51,331 --> 00:13:54,918
ولكن أليست الأميرة ميا هي التي تسبقه  -
في أولوية تولي الحكم ؟

183
00:13:55,002 --> 00:13:56,295
ليس بعد -

184
00:13:56,378 --> 00:14:00,174
ينص القانون الجينوفي على ان الملكة لابد أن تتزوج

185
00:14:00,257 --> 00:14:02,885
قبل ان تعتلي العرش

186
00:14:02,926 --> 00:14:05,512
لكننا لم نطبق هذا القانون من قبل -

187
00:14:05,596 --> 00:14:08,515
الرجل لا يلزمه الزواج حتى يعتلي العرش

188
00:14:08,599 --> 00:14:11,351
أعني .. إننا في القرن اواحد والعشرون
بحق الله

189
00:14:11,435 --> 00:14:15,606
وحفيدتي ينبغي ان تنال من الحقوق
ما هو مكفول لاي رجل

190
00:14:15,689 --> 00:14:17,232
نعم -

191
00:14:21,028 --> 00:14:27,242
لن تتولى الحكم ملكة إلا إن تزوجت -

192
00:14:28,035 --> 00:14:29,703
لورد باليمور ؟ -

193
00:14:29,786 --> 00:14:35,334
هذا هو قانون جنوفيا منذ 300 عام -

194
00:14:35,417 --> 00:14:39,880
الأميرة ميا ليست أهلا لتولي الحكم
لإنها ليست متزوجة

195
00:14:39,963 --> 00:14:42,382
سامحيني يا جلالة الملكة

196
00:14:42,466 --> 00:14:45,552
لسنا جميعا متأكدين أن
الأميرة ميا

197
00:14:45,636 --> 00:14:51,225
هي الشخص المناسب لحكم دولتنا العظيمة

198
00:14:53,101 --> 00:14:55,145
الآن .. السادة الأفاضل .. رجاءا -

199
00:14:55,229 --> 00:14:58,148
أنا أقترح أن يمنح هذا المجلس الموقر

200
00:14:58,232 --> 00:15:01,443
الأميرة ميا .. عام واحد

201
00:15:01,485 --> 00:15:03,612
كفرصة للزواج

202
00:15:03,654 --> 00:15:07,908
أو أن تترك العرش للورد دفرو

203
00:15:07,991 --> 00:15:09,326
ماذا ؟ لا -

204
00:15:09,409 --> 00:15:12,371
أنا أعترض ... أعترض بشدة
عام ؟ -

205
00:15:12,454 --> 00:15:14,039
ستون يوما  -
شهرين -

206
00:15:14,122 --> 00:15:15,499
ستون يوما ؟ -

207
00:15:15,582 --> 00:15:17,292
ثلاثون يوما -

208
00:15:19,086 --> 00:15:23,841
كيف يتوقع أعضاء البرلمان مني أن -
... أجد الزوج المناسب خلال 30 يوما .. إنها

209
00:15:23,924 --> 00:15:28,637
إنها تبدو كخدعة لدفعي للزواج بصورة تقليدية

210
00:15:28,720 --> 00:15:30,347
لا

211
00:15:30,430 --> 00:15:33,100
لا .. ليس هناك ..
... أو ان

212
00:15:33,183 --> 00:15:36,228
الزواج التقليدي هو الخيار الوحيد

213
00:15:36,311 --> 00:15:40,482
أي شخص يمكن أن يقبل الزواج بهذه الطريقة ؟

214
00:15:43,819 --> 00:15:46,822
أنت قبلت به

215
00:15:46,864 --> 00:15:49,199
أليس كذلك ؟ -
نعم -

216
00:15:50,409 --> 00:15:52,995
وكانت حياتي رائعة

217
00:15:54,496 --> 00:15:58,917
كان أفضل اصدقائي
نشأنا معا .. كان بيننا تقارب كبير

218
00:15:59,001 --> 00:16:01,628
أنا متأكدة من ذلك يا جدتي .. ولكن -

219
00:16:01,712 --> 00:16:05,924
كنت أحلم بالحب وليس فقط التقارب

220
00:16:06,008 --> 00:16:11,180
لست مضطرة لفعل ذلك يا ميا -
لست مضطرة لأن تكوني ملكة

221
00:16:12,931 --> 00:16:15,267
هذا ليس عدلا

222
00:16:21,899 --> 00:16:24,151
# أميليا #

223
00:16:24,234 --> 00:16:27,571
# ليست الجرأة هي عدم الشعور بالخوف #

224
00:16:29,072 --> 00:16:34,369
# ولكن القدرة على اختيار الأمر الأهم من الخوف  #

225
00:16:40,417 --> 00:16:44,129
هذا الحائط تغطيه صور 550 ملكا من هذه أسرة رينالدي -

226
00:16:44,922 --> 00:16:47,883
وسوف تكون صورتي بالأعلى هناك
إلى جانب صورة أبي

227
00:16:51,094 --> 00:16:55,641
أنا واثقة اني أريد فرصة
لأحدث تغييرا في الحكم

228
00:16:56,517 --> 00:16:59,144
تتحدثين كملكة حقيقية -

229
00:17:05,400 --> 00:17:09,154
أنت ، يا بني ، جينوفي حقيقي -

230
00:17:09,238 --> 00:17:11,198
لابد ان تصبح الملك

231
00:17:11,990 --> 00:17:13,575
أوافقك -

232
00:17:13,617 --> 00:17:17,287
ولكن كيف نفعل ذلك ؟

233
00:17:18,789 --> 00:17:20,290
أعطني إحدى سهامك -

234
00:17:20,374 --> 00:17:23,919
سأريك خدعة تعلمتها من فيلسوف إيطالي

235
00:17:24,002 --> 00:17:25,879
نيكولو ماكيافيلي

236
00:17:25,963 --> 00:17:31,635
يمكنني أن أجعل هذا السهم يصيب
قلب الدائرة في كل مرة

237
00:17:37,891 --> 00:17:40,727
نعم ، ولكن هذا غش -

238
00:17:40,811 --> 00:17:42,771
لقد فهمت -

239
00:17:42,980 --> 00:17:47,484
اللورد دفورو سيصل قريبا يا سيدة كاوت -
برفقة عمه الثعبان

240
00:17:47,818 --> 00:17:49,778
أمرك يا جلالة الملكة -

241
00:17:49,820 --> 00:17:51,697
!! جلالة الملكة ! .. أعرف ان ليونيل -
هو ابن أخي رئيس الوزراء

242
00:17:51,780 --> 00:17:55,659
وأنه قد جاء لقضاء فترة الصيف هنا

243
00:17:55,742 --> 00:17:58,495
لأنه يريد أن يتعلم قواعد الحماية والأمن

244
00:17:58,579 --> 00:18:02,916
لكنه لا يبرحني .. إنه ملتصق بي كالصمغ
يا سيدتي

245
00:18:03,000 --> 00:18:06,211
لن يستمر ذلك طويلا -
سيعود إلى مدرسته في الخريف

246
00:18:06,295 --> 00:18:08,547
إنه يريد الحديث معك -
الآن ؟ -

247
00:18:08,630 --> 00:18:10,591
نعم الآن -

248
00:18:10,674 --> 00:18:12,676
! ليونيل

249
00:18:14,178 --> 00:18:16,180
باختصار

250
00:18:16,263 --> 00:18:19,641
لا أعرف إن كنت قد التقيت بالسيدة  -
كاوت مديرة المنزل

251
00:18:19,683 --> 00:18:23,020
والخادمتين برسيلا وأوليفا

252
00:18:23,103 --> 00:18:24,897
أنا استقصي عن سيرة حياة أوليفا -

253
00:18:24,980 --> 00:18:28,108
لا .. ليس هناك ضرورة لذلك -

254
00:18:28,192 --> 00:18:31,111
فكل شخص في هذه الغرفة يتمتع بسيرة حسنة

255
00:18:31,195 --> 00:18:33,614
بالطبع .. بالطبع -

256
00:18:33,697 --> 00:18:36,158
! جلالة الملكة
نعم -

257
00:18:36,200 --> 00:18:39,203
يمكنني تحمل المسئولية عنك يا جلالة الملكة

258
00:18:39,286 --> 00:18:41,038
!! همم .. ياللشجاعة -

259
00:18:41,121 --> 00:18:44,166
أغلب المتخصصون لا يمكنهم إعداد كوب شاي لأجلي

260
00:18:44,208 --> 00:18:47,211
وصلت الليموزين إلى بوابة القصر -

261
00:18:54,343 --> 00:18:57,012
فيكونت لن يبقى بالقصر .. ابن أخيه فقط هو المدعو للبقاء

262
00:18:57,095 --> 00:19:00,516
جوزيف أريدك أن تحميه وأن تبقي عينك عليه طيلة الوقت

263
00:19:00,557 --> 00:19:02,976
!! بالطبع .. ليونيل -

264
00:19:03,060 --> 00:19:05,854
هل هذا مناسب للقاء فيكونت وابن أخيه ؟ -

265
00:19:05,938 --> 00:19:08,774
مناسب جدا ، وجميل -

266
00:19:09,274 --> 00:19:11,818
لا أصدق ان أعضاء البرلمان قد قاموا بدعوة هذا الشخص -

267
00:19:11,902 --> 00:19:14,863
الذي يحاول الإستيلاء على العرش
للبقاء معنا في القصر

268
00:19:14,905 --> 00:19:17,157
لا ! أعضاء البرلمان لم يفعلوا -

269
00:19:17,241 --> 00:19:18,992
انا من فعل هذا

270
00:19:19,076 --> 00:19:20,369
ماذا ؟؟ -

271
00:19:20,410 --> 00:19:23,997
اقترحت أن يعلق من أصابع قدمه في ساحة القصر -

272
00:19:24,081 --> 00:19:26,625
عفوا ؟؟ -
نعم ، ما رأيك في اقتراح جوزيف ؟ -

273
00:19:26,708 --> 00:19:32,714
لا ! إن كان هناك شيء يحاك -
أفضل ان يكون ذلك تحت ناظري

274
00:19:37,553 --> 00:19:38,971
إنها ليست مهمة صعبة -

275
00:19:39,054 --> 00:19:42,349
أن تقوم بفتح الباب قبل أن يموت الراكب
بوصوله سن الشيخوخة

276
00:19:42,432 --> 00:19:47,229
مرحبا .. أنا هنا لإستقبالك
طاقم الخدم ليسوا مؤهلين ولا يمكن الإعتماد عليهم -

277
00:19:47,271 --> 00:19:50,440
أنا لا اريد أن أكون لطيفة مع هذا الشخص -

278
00:19:50,524 --> 00:19:53,235
أقصد .. إنه وقح .. متعجرف .. أناني

279
00:19:53,277 --> 00:19:55,946
هل قابلته ؟ -

280
00:19:56,029 --> 00:19:58,740
لا -
ولا أنا -

281
00:19:58,782 --> 00:20:01,535
نعم ، لكنه بالتأكيد كذلك يا جدتي -

282
00:20:01,618 --> 00:20:06,165
هكذا فجأة يريد أن يصبح ملكا لجنوفيا .. ما هذا ؟

283
00:20:06,248 --> 00:20:09,084
لم كل هذا ؟

284
00:20:09,126 --> 00:20:11,795
أيا كانت صفاته . لا بد أن نتصرف بلباقة وجاذبية -

285
00:20:11,879 --> 00:20:15,382
سوف نقدم أنفسنا بحسن ولطف

286
00:20:15,465 --> 00:20:20,220
وصل فيكونت مايبري واللورد دفرو -

287
00:20:24,933 --> 00:20:26,852
جلالة الملكة -

288
00:20:26,935 --> 00:20:29,354
سمو الأميرة -
مايبري -

289
00:20:30,314 --> 00:20:35,110
سيدتي أقدم لك حفيدي اللورد دفرو -

290
00:20:35,194 --> 00:20:38,530
نيكولاس نحن سعداء بحضورك -

291
00:20:38,614 --> 00:20:41,283
جلالة الملكة .. يشرفني الحضور -

292
00:20:41,325 --> 00:20:44,495
وأشكرك كثيرا على دعوتك لي بالبقاء في القصر

293
00:20:44,578 --> 00:20:47,581
أقدم لكم حفيدتي ميا -

294
00:20:48,248 --> 00:20:50,667
سمو الأميرة -

295
00:20:53,128 --> 00:20:56,381
ميا .. فلتقدمي التحية لضيوفنا -

296
00:21:01,345 --> 00:21:03,722
لورد نيكولاس -

297
00:21:10,354 --> 00:21:12,731
إنها تفعل ذلك دوما -

298
00:21:13,857 --> 00:21:16,485
سوف أحضر بنفسي الثلج لقدمك -

299
00:21:16,527 --> 00:21:20,030
وسأعود إليكم بأسرع ما يمكنني

300
00:21:21,031 --> 00:21:23,158
حادث غير مقصود

301
00:21:23,200 --> 00:21:25,202
بالتاكيد -

302
00:21:26,119 --> 00:21:29,540
إنها تتتدرب لتصبح راقصة فلامنكو

303
00:21:33,544 --> 00:21:36,922
هلا شرحت لي ما الذي حدث منذ لحظات ؟ -

304
00:21:37,005 --> 00:21:38,465
أنا آسفة -

305
00:21:38,549 --> 00:21:42,803
في الحقيقة ، لقد قابلت اللورد نيكولاس قبل اليوم -

306
00:21:42,886 --> 00:21:47,057
... في الحفلة ، ولم أكن أعرف من هو و

307
00:21:47,140 --> 00:21:50,853
رقصنا معا و .. عبارات المجاملة

308
00:21:50,894 --> 00:21:53,188
أشعر الآن بمنتهى الحماقة

309
00:21:53,230 --> 00:21:57,609
أفهم ذلك .. ولكني كملكة لن أسامحك على هذا -

310
00:21:58,819 --> 00:22:02,447
أما كجدة فأقول لك حسنا فعلت

311
00:22:04,241 --> 00:22:07,369
والآن .. تعال معي هناك شيء أريدك أن تريه

312
00:22:07,411 --> 00:22:10,581
نعم .. -
أعتقد أنه بإمكانك ترك هذا الشيء هنا -

313
00:22:10,664 --> 00:22:12,374
نعم -

314
00:22:12,416 --> 00:22:14,585
شكرا لكم أيها الطباخون -

315
00:22:14,668 --> 00:22:16,753
سأعود -

316
00:22:17,087 --> 00:22:20,716
كان من المزمع أن ينتهي العمل في جناحك  -

317
00:22:20,799 --> 00:22:23,010
بمجرد وصولك

318
00:22:23,093 --> 00:22:28,557
ولكن للأسف طلبنا من ابن أخي روبرت
أن يقوم بصيانة الحمامات

319
00:22:28,640 --> 00:22:33,937
وهذا درس جيد .. تفضيل الأقارب يكون في الفن
وليس في أعمال السباكة

320
00:22:37,941 --> 00:22:41,320
هذا هو جناحك

321
00:22:41,403 --> 00:22:44,448
هل أنت جادة ؟ -

322
00:22:48,952 --> 00:22:52,623
هذه هي غرفتي ؟
نعم -

323
00:22:52,706 --> 00:22:55,167
!! .. جدتــــي -

324
00:22:55,250 --> 00:22:58,170
إنها لطيفة للغاية

325
00:22:58,253 --> 00:23:00,214
جميل -

326
00:23:06,803 --> 00:23:09,097
لقد رتبنا الفراش منذ لحظات -

327
00:23:09,139 --> 00:23:11,934
هذا رائع جدا -

328
00:23:13,560 --> 00:23:18,690
لويي السمين .. أعتقد أن مكانه الجديد -
قد أعجبه كذلك

329
00:23:18,774 --> 00:23:21,109
هناك المزيد

330
00:23:30,953 --> 00:23:34,623
هل هذا لي ؟ -
لم لا تأتي وتستكشفي بنفسك ؟ -

331
00:23:34,706 --> 00:23:36,667
حسنا -

332
00:23:36,708 --> 00:23:39,044
لدي مركز شرائي خاص -

333
00:23:41,338 --> 00:23:44,633
أحذية جميلة

334
00:23:44,675 --> 00:23:49,054
أنا سعيدة لأنها أعجبتك -
جربي الضغط على رقم ثلاثة

335
00:23:55,352 --> 00:23:58,897
إنها رائعة ... تروقني بشدة -

336
00:23:58,981 --> 00:24:00,649
ما رأيك ؟ جدتي ؟

337
00:24:00,691 --> 00:24:03,193
أنا هنا -

338
00:24:03,277 --> 00:24:05,654
مرحبا .. أعجبك ذلك ؟

339
00:24:05,696 --> 00:24:09,867
.... إنه
جربي الأرقام سته خمسه سته

340
00:24:09,950 --> 00:24:11,869
ستة .. خمسة .. ستة

341
00:24:20,002 --> 00:24:24,339
إنها .... مدهشة

342
00:24:26,383 --> 00:24:29,219
قمت باختيار مجموعة من المجوهرات الملكية لأجلك -

343
00:24:29,303 --> 00:24:34,141
يمكنك استعارتها واستخدامها بحكمة
في ظروف مناسبة

344
00:24:34,224 --> 00:24:37,853
والآن .. أفضل مفاجأة

345
00:24:45,194 --> 00:24:49,531
رائع يا جدتي .. ولكنه أقل روعة من المجوهرات -

346
00:24:58,123 --> 00:24:59,583
أنت هنا -
أعرف انني هنا -

347
00:24:59,666 --> 00:25:01,418
أنتِ في جنوفيا -
أعرف أنني في جنوفيا -

348
00:25:01,502 --> 00:25:03,462
أنتِ في دولاب ملابسي -

349
00:25:03,545 --> 00:25:05,380
أنتِ شقراء
نعم .. أنا شقراء -

350
00:25:05,464 --> 00:25:07,341
أنا سعيدة جدا لرؤيتك -

351
00:25:07,424 --> 00:25:10,052
أعتقد ان هذه هي اللحظة المناسبة للإنسحاب -

352
00:25:10,093 --> 00:25:12,846
سوف اترككن أيتها الفتيات لتتحدثن عما جرى

353
00:25:12,930 --> 00:25:14,556
لا أصدق أنك هنا .. متى وصلتي ؟ -

354
00:25:14,598 --> 00:25:16,099
منذ برهة قصيرة -

355
00:25:16,183 --> 00:25:18,685
بالمناسبة سوف أتزوج -

356
00:25:18,769 --> 00:25:20,729
ممن ؟ -
لست أدري -

357
00:25:22,439 --> 00:25:24,274
البارون جون كليمت -

358
00:25:24,358 --> 00:25:28,195
لا ، غير مناسب -
إنه مقامر محترف

359
00:25:29,780 --> 00:25:33,826
نعم .. نعم -
أنا موافقة على هذا

360
00:25:34,827 --> 00:25:39,581
الأمير ويليام غير مناسب -
فهو في سبيله ليصبح ملكا

361
00:25:40,958 --> 00:25:44,378
طالما أنه ليس مناسبا ، لم تم إدراج صورته بين الصور ؟ -

362
00:25:44,461 --> 00:25:48,757
لأنني أحب رؤية صورته -
نعم ، وأنا كذلك -

363
00:25:48,799 --> 00:25:50,926
! جلالة الملكة -
الصورة التالية -

364
00:25:50,968 --> 00:25:54,054
أنطوان سوسان من باريس -

365
00:25:54,137 --> 00:25:57,140
يعزف الهارب ، لا يحمل لقب
لكنه من أسرة جيدة

366
00:25:57,224 --> 00:25:59,268
ما رأيك في لقب " زوج " ؟ -
نعم إنه لطيف -

367
00:25:59,309 --> 00:26:01,979
صديقه يعتقد أنه وسيم كذلك -

368
00:26:02,062 --> 00:26:02,938
ممتاز -

369
00:26:02,980 --> 00:26:07,317
لا يهم .. أدرجي اسمه في قائمة المدعوين -
إنه راقص بارع

370
00:26:07,401 --> 00:26:08,986
التالي -

371
00:26:09,069 --> 00:26:11,113
كبير السن -

372
00:26:11,154 --> 00:26:12,614
صغير السن -

373
00:26:12,656 --> 00:26:16,118
هل يشبه مذاق هذا الفشار الكمثرى ؟ -
خصوصية جنوفيّة -

374
00:26:16,160 --> 00:26:18,120
تم اعتقاله عدة مرات -
لا انتظري -

375
00:26:18,162 --> 00:26:19,663
نريد شخص يحمل لقب

376
00:26:19,746 --> 00:26:24,918
شخص يساعدك في الحكم دون أن يسيطر عليه شعور الأنا

377
00:26:25,002 --> 00:26:29,298
شخص جذاب وذكي
لكنه ليس مغرورا

378
00:26:30,257 --> 00:26:32,759
شخص رحيم

379
00:26:32,843 --> 00:26:35,012
شخص مثله ؟ -

380
00:26:35,095 --> 00:26:38,891
نعم .. مثله تماما -

381
00:26:38,974 --> 00:26:42,644
اختيار جيد يا ميا -
عجبا ! لم أفكر فيه من قبل

382
00:26:42,686 --> 00:26:45,272
أندرو جاكوبي -
دوق من كينل ورث

383
00:26:46,690 --> 00:26:49,484
حسنا .. إنه يبدو ملائما -

384
00:26:50,277 --> 00:26:55,240
كان سباحا أوليمبيا ، راكب دراجات و عاشقا للتصوير -

385
00:26:55,324 --> 00:26:58,368
وهو طيارا في سلاح الجو الملكي

386
00:27:02,789 --> 00:27:05,292
أيمكنني فعل ذلك ؟ -
لا -

387
00:27:05,375 --> 00:27:08,462
ألا تخلع هذه النظارات الشمسية أبدا ؟ -
لا -

388
00:27:08,545 --> 00:27:12,549
هانحن ذا في قرية ساحل ماريس اللطيف -

389
00:27:12,633 --> 00:27:16,720
والعاشقان يحظيان بطقس رائع
في اول يوم يقضيانه خارج القصر

390
00:27:16,803 --> 00:27:20,516
برفقة والدا أندرو
سوزان أرنولد

391
00:27:20,599 --> 00:27:24,186
لابد أنه أمر صعب أن يتعرفا على بعضهما البعض بهذه الطريقة

392
00:27:25,604 --> 00:27:28,315
إنهما يلوحان لنا

393
00:27:30,359 --> 00:27:31,902
انتظري .. انتظري .. انتظري -

394
00:27:31,985 --> 00:27:35,239
انتظري يا ميا ، الأميرة لا تركض خلف الوشاح

395
00:27:35,322 --> 00:27:37,282
أمسكت به -

396
00:27:38,992 --> 00:27:41,203
هلا تناولنا بعض الشاي ؟

397
00:27:41,745 --> 00:27:43,121
وشاحك يا سيدتي -
أشكرك -

398
00:27:43,205 --> 00:27:46,166
أعتقد أنك أضخم مني -

399
00:27:50,128 --> 00:27:52,130
ضربة جيدة -

400
00:28:01,765 --> 00:28:05,143
لا ، لا .. دعوهم -

401
00:28:05,227 --> 00:28:07,062
أزيلي النظارات -
أنا قادم يا سمو الأميرة -

402
00:28:07,145 --> 00:28:09,314
أنا قادم ، انا قادم

403
00:28:09,398 --> 00:28:11,567
ها انا ذا

404
00:28:56,486 --> 00:28:59,948
كل الزيجات التي تمت في أسرتنا خلال المئتي عام الماضيتين -
تمت بصورة تقليدية

405
00:29:00,032 --> 00:29:01,033
أندرو ؟ -
نعم -

406
00:29:01,116 --> 00:29:05,621
هل يمكنك الحديث دون تحريك شفتيك -
هذا الجاسوس لديه نظارة

407
00:29:05,662 --> 00:29:08,207
هاهما الزوجان الملكيان -

408
00:29:08,290 --> 00:29:11,001
يجلسان تحت شجرة الكمثرى الجنوفية الشهيرة

409
00:29:11,084 --> 00:29:14,630
لدي شيء لأجلك -
ليس عليك شراء شيء -

410
00:29:14,671 --> 00:29:18,592
عيد ميلادي في الأسبوع القادم
ميا تفضلي -

411
00:29:18,675 --> 00:29:22,804
لطيف .. فيلم .. إنه .. ما هذا -

412
00:29:22,846 --> 00:29:24,556
إنه فيلم تصوير

413
00:29:24,640 --> 00:29:28,435
ماذا بداخله ؟ ماذا بداخله ؟

414
00:29:28,519 --> 00:29:31,438
لم لا تفتحيه وترين -
حسنا -

415
00:29:37,361 --> 00:29:39,988
إنه خاتم زواج جدتي الكبرى -

416
00:29:40,030 --> 00:29:43,325
لقد تزوجت جدي لمدة 57 عاما

417
00:29:43,367 --> 00:29:45,160
... وأنا

418
00:29:45,244 --> 00:29:48,622
أشعر أنه سيجلب لنا الحظ

419
00:29:50,916 --> 00:29:53,794
هل أضعه بنفسي ؟ -
لا سألبسك إياه -

420
00:29:59,132 --> 00:30:01,635
ياإلهي إنه خاتم -

421
00:30:03,095 --> 00:30:05,681
تم تقديم عرض زواج ملكي

422
00:30:08,267 --> 00:30:10,602
أطلقوا طيور الحب

423
00:30:12,604 --> 00:30:14,565
هل انت مستعد ؟ -
إن كنت أنتِ مستعدة -

424
00:30:14,648 --> 00:30:17,234
إعلان الخطوبة الملكية -

425
00:30:17,317 --> 00:30:22,197
خطوبة الأميرة ميا على أندرو جاكوب دوق كالينورث

426
00:30:37,254 --> 00:30:39,882
تماما كالأميرات

427
00:30:55,314 --> 00:30:57,274
عمي ! يؤسفني قول ذلك لكنك كنت مخطئا -

428
00:30:57,357 --> 00:31:00,736
لقد استطاعت الأميرة ميا الحصول
على زوج خلال أسبوع

429
00:31:01,153 --> 00:31:06,241
ميا لا يمكن أن تشعر بالسعادة -
لزواجها بصورة تقليدية

430
00:31:06,325 --> 00:31:09,369
ومهمتك .. أن تجذبها

431
00:31:09,870 --> 00:31:12,581
أن تعرفها كيف تكون العلاقة الحقيقية

432
00:31:12,664 --> 00:31:16,335
علاقة يملؤها الدفء والأشواق

433
00:31:17,669 --> 00:31:21,215
وأغير رأيها في أندرو -
بالضبط -

434
00:31:21,298 --> 00:31:26,637
وتنتهي فترة الثلاثين يوما
ويصبح العرش من نصيبنا

435
00:31:26,720 --> 00:31:28,764
هل انت متأكد أن هذا هو ما أراده أبي ؟ -

436
00:31:28,805 --> 00:31:31,391
لقد كانت هذه أغلى أمنياته -

437
00:31:31,475 --> 00:31:33,519
: وكان آخر ما قاله

438
00:31:33,602 --> 00:31:37,356
" ساعده يا آرثر فسيصبح ملكا ذات يوم "

439
00:31:39,107 --> 00:31:41,276
لا أتذكر أني سمعته يقول ذلك -

440
00:31:41,318 --> 00:31:44,112
أمر طبيعي ، لقد كنت في السادسة من عمرك حين توفي -

441
00:31:44,154 --> 00:31:46,532
ولكنك هل تذكر لم تم تسميتك بهذا الاسم ؟ -

442
00:31:46,615 --> 00:31:47,991
نعم .. جدي نيكولاس -

443
00:31:48,075 --> 00:31:50,536
لا .. لا .. لا نيكولو ماكيافيلي -

444
00:31:50,619 --> 00:31:55,415
القوة يا بني .. تعني أن لا تضطر أبدا للإعتذار

445
00:31:59,169 --> 00:32:02,297
تعالي يا قطة .. تعالي يا قطة -

446
00:32:02,339 --> 00:32:05,050
نعم .. أشكرك -

447
00:32:05,133 --> 00:32:06,718
شكرا لك -

448
00:32:06,802 --> 00:32:08,762
سمو الأميرة -

449
00:32:08,846 --> 00:32:10,681
لقد أقلعت طائرة أندرو

450
00:32:10,764 --> 00:32:12,933
لقد قال انه سيتصل بك بمجرد وصوله إلى لندن

451
00:32:13,016 --> 00:32:16,395
وأنه لن يتغيب طويلا
لماذا نهمس ؟

452
00:32:16,478 --> 00:32:18,522
انا أختبأ من خادمتيّ -

453
00:32:18,605 --> 00:32:20,941
ولكني بخير .. أنا بخير

454
00:32:35,539 --> 00:32:37,541
هل تعيدين التفكير ؟ -
لا -

455
00:32:37,624 --> 00:32:40,878
في الحقيقة كنت أتأمل الخاتم

456
00:32:40,961 --> 00:32:42,921
لقد كان ملكا لجدة اندرو الكبرى

457
00:32:43,005 --> 00:32:45,799
أتدري ! إنه شخص رومانسي حقا

458
00:32:47,885 --> 00:32:53,599
عفوا ، لابد أن أذهب لمراجعة بعض تجهيزات العرس

459
00:32:56,810 --> 00:32:58,937
أنا آسفه .. هل أردت أن تخبرني بشيء ؟

460
00:32:59,021 --> 00:33:00,856
لا ، لا -

461
00:33:00,939 --> 00:33:04,193
انت من سحقت قدمي بقدمك الكبيرة

462
00:33:04,234 --> 00:33:06,069
قدمي الكبيرة ؟ -

463
00:33:06,153 --> 00:33:08,030
بريجيت ! لقد وجدتها -

464
00:33:08,071 --> 00:33:10,157
! بريجيتا -

465
00:33:10,240 --> 00:33:11,909
لم تجديني

466
00:33:11,992 --> 00:33:15,704
لم تكن هي ، لقد كان شبحا -

467
00:33:15,746 --> 00:33:18,832
لقد راقصت الفتاة ذات الأقدام الكبيرة  -

468
00:33:18,916 --> 00:33:22,628
نعم راقصتك -
اقتليني وينتهي الأمر

469
00:33:22,711 --> 00:33:26,798
ميا احب أن أذكرك اننا رقصنا فقط لمدة دقيقة واحدة

470
00:33:26,882 --> 00:33:29,301
لا .. أكثر من دقيقة -

471
00:33:29,384 --> 00:33:32,429
ربما دقيقة ونصف -

472
00:33:32,513 --> 00:33:36,433
حسنا ، دقيقة ونصف ولكنها -
كانت رقصة كاذبة

473
00:33:36,517 --> 00:33:39,895
لانك لم تخبرني بحقيقتك ورغبتك في الإستيلاء على العرش

474
00:33:39,978 --> 00:33:42,898
سامحيني لأني تحليت بالأخلاق لبعض الوقت -

475
00:33:42,940 --> 00:33:46,902
عادة ما أطلع كل فتاة أطلب مراقصتها على شجرة نسبي

476
00:33:46,944 --> 00:33:49,696
... لست سوى -

477
00:33:49,780 --> 00:33:50,656
ماكر

478
00:33:50,739 --> 00:33:53,075
فلنلقي نظرة على قاعة الحفلات -
قاعة الحفلات ؟ -

479
00:33:53,116 --> 00:33:54,868
لا اعتقد أنها هناك
حسنا -

480
00:33:54,952 --> 00:33:56,161
أتريد أن تعرف ماذا كنا نفعل كذلك  -

481
00:33:56,245 --> 00:33:57,996
أثناء هذه الرقصة الكاذبة ؟

482
00:33:58,080 --> 00:33:59,832
الرقصة الكاذبة ؟ -
قاعة الحفلات ؟ -

483
00:33:59,915 --> 00:34:02,417
نعم ، هذا بالضبط ما فعلته -
ما هي الرقصة الكاذبة ؟ -

484
00:34:02,501 --> 00:34:04,711
سأبحث عنها في قاعة الحفلات بنفسي -

485
00:34:04,795 --> 00:34:06,672
حسنا -

486
00:34:09,633 --> 00:34:11,552
الرقصة الكاذبة ليست هي بيت القصيد -

487
00:34:11,635 --> 00:34:12,970
... بيت القصيد هو
ما هو بيت القصيد ؟ -

488
00:34:13,053 --> 00:34:15,138
.... أنا -

489
00:34:15,222 --> 00:34:20,435
بيت القصيد أنني كشفت الأعيبك
عرفت ما تحاول فعله

490
00:34:20,477 --> 00:34:23,939
وما الذي أحاول فعله ؟ -
أعتقد أن كلانا يعرف ما الذي تحاول فعله -

491
00:34:24,982 --> 00:34:27,442
سامحوني على الإزعاج يا سمو الأميرة -
ويا لورد دفرو

492
00:34:27,484 --> 00:34:29,486
.... لا .. لم تـــ -

493
00:34:31,029 --> 00:34:34,283
علمت أن اللورد دفرو هو من مواليد جنوفيا -

494
00:34:34,324 --> 00:34:36,827
خريج جامعة كمبريدج
طباخ ماهر

495
00:34:36,869 --> 00:34:41,748
يلعب البولو والرجبي
ومعروف أنه زير نساء

496
00:34:41,832 --> 00:34:45,002
هل كانت في دولاب الملابس ؟ -
نعم .. معه -

497
00:34:46,712 --> 00:34:48,589
هل تتصرف كملكة ؟ -

498
00:34:48,672 --> 00:34:51,675
حسنا.. إنها صغيرة السن .. لكني أثق فيها -

499
00:34:51,758 --> 00:34:54,136
لقد تم إرسال دعوات العرس -
نعم -

500
00:34:54,219 --> 00:34:56,930
أعتقد أنها وأندرو زوجان رائعان -
بالتأكيد -

501
00:34:57,014 --> 00:34:59,224
أعتقد أنها متمسكة بقرارها -

502
00:34:59,308 --> 00:35:03,228
كلاريس ! عزيزتي . تناسي العرس للحظات -

503
00:35:06,106 --> 00:35:08,358
بعد أقل من شهر ستتركين العرش

504
00:35:08,442 --> 00:35:11,612
وسأترك عملي كرئيس للحرس

505
00:35:12,613 --> 00:35:16,617
أعتقد انه قد حان الوقت لنخرج علاقتنا من الظل

506
00:35:17,784 --> 00:35:20,370
.... جوزيف ! أنا -
نعم  -

507
00:35:20,454 --> 00:35:25,375
... نعم يا عزيزتي
! كنت سأجثو على ركبتي
لولا خوفي من أن أضطر لإستبدالها

508
00:35:25,459 --> 00:35:28,587
جوزيف نحن نرتب للعرس -

509
00:35:28,670 --> 00:35:33,759
ميا عليها أن تحظى بتأييد شعب جنوفيا خلال أقل من 30 يوم

510
00:35:33,842 --> 00:35:39,056
ربما حان الوقت لتفكري في حق نفسك -

511
00:35:40,724 --> 00:35:42,184
! كلاريس

512
00:35:43,227 --> 00:35:46,813
عزيزتي .. رجاءا فكري في الأمر .. رجاءا

513
00:35:50,025 --> 00:35:51,985
سأفعل -

514
00:35:55,197 --> 00:36:00,869
يومياتي العزيزة .. دروسي الملكية مازالت مستمرة -
مفاجأة ... مفاجأة

515
00:36:00,953 --> 00:36:05,290
وفقا لتقاليد جنوفيا ينبغي علي
تصويب سهم مشتعل

516
00:36:05,374 --> 00:36:09,837
خلال خاتم خاص بالطقوس
في ليلة تتويجي

517
00:36:09,920 --> 00:36:13,131
إنها رمز لإيقاد الشعلة الخالدة بداخلي

518
00:36:53,881 --> 00:36:55,966
عفوا -

519
00:36:56,049 --> 00:36:58,177
هاهم -
حلق العصفور

520
00:36:58,260 --> 00:37:01,430
أنا آسفه ... أنا آسفه -
وصلت في الموعد تقريبا

521
00:37:01,471 --> 00:37:03,390
حسنا .. أنا آسفه
تدبرت الأمر

522
00:37:03,473 --> 00:37:06,268
انا بخير .. أنا بخير

523
00:37:06,310 --> 00:37:07,936
... إذن

524
00:37:07,978 --> 00:37:11,815
ماذا سندرس اليوم ؟
طريقة تحريك المروحة -

525
00:37:11,899 --> 00:37:12,900
أمر مثير -
نعم -

526
00:37:12,983 --> 00:37:16,653
انهضي .. انهضي -
لدينا عشر دقائق للتدريب على هذه الجزئية

527
00:37:16,737 --> 00:37:19,698
أولا ينبغي ان تحتفظي برباطة جأشك

528
00:37:19,781 --> 00:37:23,202
إنها وسيلة رائعة للإتصال مع الآخرين

529
00:37:23,285 --> 00:37:27,080
يمكنك مثلا قول
أشعر برغبة في المجاملة

530
00:37:29,166 --> 00:37:33,587
أو أن تقولي لا أريد أن أتحدث معك بعد الآن
اذهب بعيدا

531
00:37:33,670 --> 00:37:37,508
أشعر أنني خجولة جدا اليوم

532
00:37:46,433 --> 00:37:48,310
.... وأنت ؟

533
00:37:48,352 --> 00:37:50,479
هل تسخرين من جدتك ؟

534
00:37:51,355 --> 00:37:53,649
لا يمكن ان أسخر منك يا جدتي -

535
00:37:53,690 --> 00:37:57,528
إنها وسيلة أيضا للتعبير عن ضيقك

536
00:37:58,612 --> 00:38:01,365
سنرسل شخص ليتفحص حقلك في الصباح

537
00:38:01,448 --> 00:38:05,452
وربما يمكننا اصلاح البئر وانقاذ الحقل

538
00:38:05,536 --> 00:38:07,412
هذا من أجل منضدتك -

539
00:38:07,496 --> 00:38:08,997
أشكرك -

540
00:38:09,748 --> 00:38:11,667
شكرا يا جلالة الملكة -

541
00:38:11,708 --> 00:38:14,878
لقد أديت ذلك بشكل رائع -
إنهم مغرمون بك

542
00:38:14,962 --> 00:38:18,257
إنه جزء من تقاليد جنوفيا القديمة -

543
00:38:19,258 --> 00:38:22,427
لا بد ان تكون عادلا و أمينا

544
00:38:22,511 --> 00:38:26,849
وحتى إن لم تكن تستطيعين المساعدة
عليك أن تبدين إكتراثك

545
00:38:26,890 --> 00:38:29,601
المواطنة جاكلين جريناو -

546
00:38:29,685 --> 00:38:32,354
سوف ننظر في  طلبك بشأن الدراسة -

547
00:38:32,396 --> 00:38:36,358
وسنكون على إتصال بك قبل نهاية الأسبوع المقبل

548
00:38:36,400 --> 00:38:38,944
أشكرك يا جلالة الملكة -

549
00:38:39,027 --> 00:38:41,155
هذه لأجلك

550
00:38:41,238 --> 00:38:44,449
أشكرك يا جاكلين .. هذا لطف منك -

551
00:38:45,826 --> 00:38:48,036
المواطن تيني دوفال -

552
00:38:48,120 --> 00:38:50,497
جلالة الملكة
صباح الخير تيني -

553
00:38:50,581 --> 00:38:53,625
أقدم لك حفيدتي ميا

554
00:38:53,709 --> 00:38:55,252
سمو الأميرة ميا -
سيدي -

555
00:38:55,335 --> 00:38:58,672
أشكرك على مقابلتي اليوم
هذا لأجلك

556
00:38:58,755 --> 00:39:00,382
شكرا لك -

557
00:39:00,424 --> 00:39:02,718
إنها المفضلة عندي -

558
00:39:02,801 --> 00:39:05,095
أتمنى أن تكوني من محبي الأومليت

559
00:39:05,179 --> 00:39:07,556
هل تسمح ؟ -
بالتأكيد -

560
00:39:09,141 --> 00:39:11,351
كوني حذرة

561
00:39:11,435 --> 00:39:13,729
إنها دجاجة -

562
00:39:21,528 --> 00:39:25,073
لدينا مشكلة بسبب دجاجة في قاعة العرش -

563
00:39:29,953 --> 00:39:31,330
! ميا -

564
00:39:31,413 --> 00:39:33,248
نعم -

565
00:39:33,332 --> 00:39:36,960
الاميرة لا تطارد الدجاج -

566
00:39:40,881 --> 00:39:42,216
: يومياتي العزيزة -

567
00:39:42,299 --> 00:39:46,720
غداً
سترتفع نسبة توتري غدا إلى 11 درجة

568
00:39:46,803 --> 00:39:49,515
سيحضر الجميع  لمشاهدة الموكب الملكي

569
00:39:49,598 --> 00:39:52,851
وسأرتدي ثوبا طويلا يصل إلى الأرض

570
00:39:52,935 --> 00:39:56,897
وعلي أن أركب الحصان
وأضع ساقاي في جانب واحد

571
00:39:56,980 --> 00:39:59,274
لا أستطيع أن أركب الحصان هكذا
لا ! لا .. لا -

572
00:39:59,358 --> 00:40:01,610
أنا أيضا لم أكن أستطيع ركوب الحصان بهذه الطريقة

573
00:40:01,652 --> 00:40:04,488
وبصراحة يا عزيزتي .. ليس هذا أمرا مريحا

574
00:40:04,571 --> 00:40:07,950
وهربي هي مساعدتي في الركوب

575
00:40:09,326 --> 00:40:11,286
هربي ؟ -

576
00:40:14,832 --> 00:40:17,292
إنها ساق خشبية -
نعم -

577
00:40:17,334 --> 00:40:21,547
إنها متقنة الصنع جدا يا جدتي -
هل كانت فكرتك ؟

578
00:40:21,630 --> 00:40:24,049
لا .. إنها فكرة نساء القرون القديمة -

579
00:40:24,132 --> 00:40:27,344
وتضعين حذاء ركوب الخيل هنا -
بالضبط -

580
00:40:27,427 --> 00:40:29,805
هل كان أباؤنا يعلمون بذلك ؟ -

581
00:40:29,847 --> 00:40:34,226
سيغطي الفستان ساقيك -
ولن يشك أحد في شيء

582
00:40:36,270 --> 00:40:40,399
سمو الأميرة ميا أميليا مينونيت ثروموبوليس -

583
00:40:40,482 --> 00:40:43,402
سوف تتفقد الحرس الملكي

584
00:40:43,485 --> 00:40:47,948
الآن .. في آخر مرة تحدثنا -
ذكرت أن حصان الأميرة ميا

585
00:40:48,031 --> 00:40:51,785
ساندي .. يخاف الثعابين

586
00:40:51,869 --> 00:40:55,831
إذن دعنا نخيفه

587
00:40:55,914 --> 00:40:57,457
ولكن هذا ثعبان مزيف -

588
00:40:57,541 --> 00:40:59,668
أنت شديد الملاحظة يا دافيد -

589
00:40:59,751 --> 00:41:02,671
إنه من المطاط هذا صحيح
لكنه سيخيفه

590
00:41:03,714 --> 00:41:05,799
أنا نيك حفيد فيكونت مابري -

591
00:41:05,883 --> 00:41:08,635
الفتى الذي يحاول إحداث ثورة في القصر -

592
00:41:08,719 --> 00:41:10,762
أنا أندرو جاكوبي -
يسعدني لقاؤك

593
00:41:10,846 --> 00:41:16,059
أنا ليلي ماسكوفيتس .. صديقة الأميرة المقربة -
أنت لا تروقني

594
00:41:16,143 --> 00:41:17,436
يسعدني ذلك -

595
00:41:21,815 --> 00:41:24,109
يعجبني وضع كل هؤلاء الرجال للخوذات -

596
00:41:24,193 --> 00:41:26,528
رتبوا الصفوف -

597
00:41:50,219 --> 00:41:52,179
!! ساندي -

598
00:41:52,262 --> 00:41:53,305
يا إلهي

599
00:41:53,388 --> 00:41:55,974
إهدأ يا ساندي .. إهدأ -
سمو الأميرة -

600
00:41:56,934 --> 00:41:58,894
سمو الأميرة .. كل شيء على مايرام -
أنا هنا

601
00:42:03,023 --> 00:42:06,401
لا عجب انها كانت تبدو شديدة الثبات -
فلديها ساق خشبية

602
00:42:11,698 --> 00:42:13,826
هذا ما يسمى الدخول بالقدم اليسرى -

603
00:42:14,618 --> 00:42:18,705
لقد انتهى الموكب رسميا -

604
00:42:34,680 --> 00:42:36,723
ليس عليك الإختباء -

605
00:42:36,807 --> 00:42:39,309
هذا يجعلهم يتمادوا في النميمة

606
00:42:40,602 --> 00:42:42,938
ماذا تريد ؟ -

607
00:42:45,232 --> 00:42:50,571
فكري في الأمر فقط يا ميا -
ساق أخرى وكنت ستركبين بسهولة

608
00:42:50,654 --> 00:42:52,948
لست في حاجة لهذا الآن -

609
00:42:55,951 --> 00:42:57,619
... ميا ، أنا -

610
00:42:57,703 --> 00:42:59,496
... أنا آسف ، أنا

611
00:42:59,580 --> 00:43:02,708
لا ! لست آسفا -
أنت لا تفكر في أحد سوى نفسك

612
00:43:02,791 --> 00:43:06,837
لذا هلا تركتني هذه المرة أظهر بؤسي ؟

613
00:43:06,920 --> 00:43:08,797
ولا تزيد شعوري سوءا

614
00:43:08,839 --> 00:43:12,009
اذهب بعيدا .. اذهب .. اذهب
... ميا -

615
00:43:13,135 --> 00:43:16,680
عفوا سمو الأميرة .. الملكة وصلت -

616
00:43:18,724 --> 00:43:20,726
حسنا -

617
00:43:26,648 --> 00:43:28,233
!! نيكولاس -

618
00:43:28,317 --> 00:43:31,195
هل ستخيب رجائي فيك ؟

619
00:43:33,363 --> 00:43:36,325
كان حادثا سيئا -

620
00:43:36,366 --> 00:43:38,494
سأرحل .. هل ستأتي لوداعي ؟

621
00:43:38,535 --> 00:43:43,290
نيكولاس ! من فضلك -
أريد الإنفراد بعمك للحظة

622
00:43:48,921 --> 00:43:53,759
فيكونت ! ربما لا تكون منتبها إلى مهنتي
كرئيس لحرس الملكة

623
00:43:53,842 --> 00:43:58,847
ووظيفتي حماية الأسرة الملكية
كي لا يصاب أحد أفرادها بسوء

624
00:43:58,931 --> 00:44:02,893
وأن أتدخل عندما يحاول أحد
اللعب بمشاعر أحد أفرادها

625
00:44:02,976 --> 00:44:09,149
أعتقد ان المملكة بأكملها تعرف -
بشأن مساسك بمشاعر الأسرة الملكية

626
00:44:11,568 --> 00:44:16,114
إن مسست فتاتي بسوء -
ستكون مسئولا أمامي

627
00:44:16,198 --> 00:44:19,201
ومتحملا للجرائم التي ستتهم بها أيا كانت

628
00:44:19,284 --> 00:44:22,746
لدي حصانة دبلوماسية في 46 دولة في العالم

629
00:44:22,830 --> 00:44:24,581
بما فيها بيرتو ريكو

630
00:44:24,665 --> 00:44:28,585
أيها السيد .. فلتعرف أن كلمة " الخوف " ليست في قاموسي

631
00:44:28,669 --> 00:44:30,295
ربما -

632
00:44:30,379 --> 00:44:32,714
ولكنها واضحة في عينيك

633
00:44:36,927 --> 00:44:39,263
لقد نسيت شيئا

634
00:44:41,306 --> 00:44:44,351
وداعا بيريه .. شكرا جزيلا -
شكرا لك جلالة الملكة -

635
00:44:44,434 --> 00:44:48,564
نيكولاس .. أيمكنني أن أسألك عن شيء ؟ -

636
00:44:48,605 --> 00:44:51,191
بالطبع يا جلالة الملكة -

637
00:44:51,275 --> 00:44:55,654
لم تعارض تتويج الأميرة ميا ملكة لجنوفيا ؟ -

638
00:44:55,737 --> 00:44:58,782
حسنا ، عمي يشعر ان الأميرة ميا -
لا تعرف الشعب

639
00:44:58,866 --> 00:45:01,451
وهل تشعر أنك تعرفه ؟ -

640
00:45:01,535 --> 00:45:05,038
نعم لقد ولدت هنا .. وتعلمت في مدارس جنوفيا -

641
00:45:05,122 --> 00:45:07,207
أنا جنوفي حقيقي

642
00:45:07,291 --> 00:45:09,334
ميا لم تكن تعرف بأصلها الجنوفي
حتى فترة دراستها الثانوية

643
00:45:09,418 --> 00:45:13,172
ولنكن صرحاء .. إنها لم تقض هنا سوى فترة قليلة

644
00:45:13,255 --> 00:45:17,176
أنا أشعر انها ستؤدي دورا عظيما -

645
00:45:17,259 --> 00:45:20,679
إنها براقة وحساسة ومراعية للآخرين

646
00:45:20,762 --> 00:45:22,931
أعرف ذلك -
حقا ؟ -

647
00:45:23,932 --> 00:45:25,934
... نعم ، نعم .. أنا أعرف ولكن -

648
00:45:26,518 --> 00:45:30,647
كيف يمكن لشخص أن يحكم شعب إن كان لا يعرفه ؟

649
00:45:30,731 --> 00:45:33,442
هذا سؤال وجيه جدا -

650
00:46:11,855 --> 00:46:16,318
نجمة الأوبرا الصاعدة -
آنا نترمبور

651
00:46:18,362 --> 00:46:21,073
تبدو شهية لتؤكل -

652
00:46:28,831 --> 00:46:31,500
كيف حال أحفادك ليلي و شارلوت وسام ؟ -

653
00:46:31,583 --> 00:46:33,919
إنهم بخير ، أشكرك لأنك تذكرت -

654
00:46:34,878 --> 00:46:37,172
كيف حالك ؟ تسعدني رؤيتك -

655
00:46:37,256 --> 00:46:39,299
كيف حال كلبك ؟ اسمه موري ، أليس كذلك ؟

656
00:46:39,383 --> 00:46:43,345
إنه بخير ، مازلت تذكرينه  -
! لقد رأيته في الصيف الماضي

657
00:46:48,308 --> 00:46:50,686
ميا تحسن التصرف -

658
00:46:50,769 --> 00:46:53,105
أرى أنها تتآلف بسرعة

659
00:46:54,273 --> 00:46:56,525
ارفعي قليلا يا أوليفيا

660
00:46:59,903 --> 00:47:01,363
! ميا -

661
00:47:01,446 --> 00:47:04,158
هل رأيت من هناك ؟
من ؟ -

662
00:47:04,241 --> 00:47:07,119
" الطامح في الملكية " -
والآنسة إليسا

663
00:47:09,621 --> 00:47:11,665
هل هي .. صديقته ؟ -

664
00:47:11,748 --> 00:47:15,210
ليس لنيكولاس صديقات -
إنه يواعد فقط

665
00:47:15,252 --> 00:47:17,171
نساء جذابات

666
00:47:17,254 --> 00:47:20,174
هل تحدثت معه كثيرا ؟ -

667
00:47:20,257 --> 00:47:23,051
تعرفت به -

668
00:47:26,305 --> 00:47:28,640
! أندرو -
نعم يا عزيزتي أنا قادم -

669
00:47:32,895 --> 00:47:36,565
الكاميرا مستعدة .. لذا

670
00:47:36,607 --> 00:47:38,066
لنذهب من هنا -

671
00:47:38,734 --> 00:47:40,194
لا مزيد من المتتبعين

672
00:47:40,277 --> 00:47:43,405
لقد أحسنت صنعا يا ميا كنت رائعة -
أشكرك -

673
00:47:43,489 --> 00:47:45,324
انتظري ، انتظري .. انتظري -
الضوء هنا مميز

674
00:47:45,407 --> 00:47:47,242
صورة واحدة أرجوك -
لا مزيد من الصور -

675
00:47:47,284 --> 00:47:49,244
رجاءا .. واحدة أخرى -
هذا إطراء ولكن -

676
00:47:49,328 --> 00:47:51,330
.. ميا ، صورة واحدة -

677
00:47:55,626 --> 00:47:57,711
مرحبا أنا أندرو جاكوبي -
مرحبا أنا الآنسة إليسا

678
00:47:57,794 --> 00:48:00,214
مرحبا آنسة إليسا -
يسعدني لقاؤك -

679
00:48:00,297 --> 00:48:02,758
آنسة إليسا -
سمو الأميرة -

680
00:48:02,841 --> 00:48:04,259
مرحبا -

681
00:48:04,301 --> 00:48:07,638
أنا وإليسا كنا نتحدث بشأن أعمالها مؤخرا -

682
00:48:07,721 --> 00:48:10,098
لقد حصلت على بعثة دراسية في رودس
... نيكولاس من فضلك -

683
00:48:10,140 --> 00:48:12,559
لم لا تتفاخرين بهذا ؟ أنت إمرأة رائعة -

684
00:48:12,643 --> 00:48:18,899
إليسا تهانيّ .. أتدرين ! لقد حصل أندرو على دكتوراة -
في الأنثروبولوجيا من جامعة أكسفورد

685
00:48:18,982 --> 00:48:20,609
حقا ! هذا رائع -
أمر مثير -

686
00:48:20,692 --> 00:48:23,612
لقد كانت إليسا في جماعة السلام -

687
00:48:23,695 --> 00:48:27,658
لقد قضى أندرو أربعة شهور في غينيا الجديدة -
يبحث في مسألة إقتلاع أشجار البطاطا

688
00:48:27,741 --> 00:48:29,076
أليسا ... هي  -
... أندرو -

689
00:48:29,159 --> 00:48:31,912
إليسا تحاول قول شيء -
تفضلي -

690
00:48:31,995 --> 00:48:34,081
أندرو ! هل تريد بعض الشراب ؟ -

691
00:48:34,164 --> 00:48:38,794
أشعر أنهم سيبدأون الشجار حول
من صاحب الحصان الأكبر والأسرع

692
00:48:38,836 --> 00:48:40,587
يسعدني بالتأكيد -
عفوا

693
00:48:40,671 --> 00:48:42,631
أتدرين ! حصانها بالفعل ضخم جدا -

694
00:48:42,714 --> 00:48:45,050
حقا ؟ -
نعم -

695
00:48:49,346 --> 00:48:51,473
حفلة رائعة -
بالفعل -

696
00:48:51,557 --> 00:48:54,518
تبدوان كزوج رائع -
حقا ؟  -

697
00:48:54,601 --> 00:48:58,313
أمر مؤسف أنك لست منجذبة إليه -
... أعرف .. هذا -

698
00:48:58,397 --> 00:49:00,691
أنت .. ارجع إلى هنا

699
00:49:02,025 --> 00:49:06,196
سيداتي وسادتي  ... لأجل ضيوفنا القادمون من آسيا -
نقدم

700
00:49:06,280 --> 00:49:07,948
جوني بلو

701
00:49:22,963 --> 00:49:25,674
ارجع إلى هنا .. لا يمكنك أن تتفوه بمثل هذا -
ثم تمضي

702
00:49:25,757 --> 00:49:28,760
أريدك أن تعرف أنني منجذبة إليه بشدة

703
00:49:28,844 --> 00:49:30,846
نعم .. هذا واضح -

704
00:49:30,929 --> 00:49:33,891
أنا ..  .. نحن متوائمان -

705
00:49:33,974 --> 00:49:37,352
إنه يفهمني
يفهمك !! يالها من أشواق -

706
00:49:37,436 --> 00:49:39,521
لم أسمعك تذكرين الحب

707
00:49:40,564 --> 00:49:43,025
أنت غيور جدا -
لماذا أشعر بالغيرة من أندرو ؟ -

708
00:49:43,066 --> 00:49:47,112
سيضطر لتمضية بقية حياته معك

709
00:49:48,113 --> 00:49:50,032
أنا لا أطيقك -

710
00:49:51,074 --> 00:49:54,369
أنا لا أطيقكِ -
قلت ذلك أولا -

711
00:50:03,670 --> 00:50:05,506
انتظر ! ماذا تفعل ؟ مامشكلتك ؟ -

712
00:50:05,589 --> 00:50:07,633
لا يمكنك أن تتسكع لتقبل النساء هكذا

713
00:50:07,716 --> 00:50:09,551
خاصة النساء المخطوبات
هل استمتعت .؟ -

714
00:50:09,593 --> 00:50:11,470
أتريدين ان أقبلك ثانية ؟؟
... أنا -

715
00:50:11,553 --> 00:50:13,180
لا ! توقف عن محاولة إرباكي

716
00:50:13,263 --> 00:50:16,433
وما المربك في منحك قبلة ؟ -

717
00:50:16,517 --> 00:50:19,311
تحاول أن توقعني في غرامك كي أترك أندرو -

718
00:50:19,394 --> 00:50:21,355
وهكذا تحصل على التاج

719
00:50:21,438 --> 00:50:25,150
حسنا .. ربما .. وربما أني فقط أحب أن اقبلك -

720
00:50:25,234 --> 00:50:27,736
أنت .. ابتعد عني -

721
00:50:32,074 --> 00:50:32,825
... ميا -

722
00:50:32,908 --> 00:50:35,369
أتدري ! لدي فكرة -

723
00:50:35,452 --> 00:50:39,414
فلتبق تحت الماء وسأعد حتى المليون

724
00:50:39,498 --> 00:50:41,500
ميا ، احذري .. ميا -

725
00:50:48,924 --> 00:50:50,884
هل أريد أن أعرف ؟ -

726
00:50:50,968 --> 00:50:53,303
لا اعتقد ذلك -

727
00:50:55,889 --> 00:50:58,225
سأوافيك بعد ثوان يا ميا -

728
00:50:59,476 --> 00:51:01,770
ستشغلني  ، أليس كذلك ؟

729
00:51:01,854 --> 00:51:04,606
لن تصاب أبدا بالملل يا أندرو -

730
00:51:04,648 --> 00:51:06,024
نعم -

731
00:51:08,610 --> 00:51:11,363
أوليفيا ! كفى وداعا -
أمرك يا سيدتي -

732
00:51:11,446 --> 00:51:14,533
الصقر يغادر ! الصقر يغادر -
اخفض نبرتك يا ليونيل -

733
00:51:14,616 --> 00:51:16,952
نبرة منخفضة

734
00:51:19,830 --> 00:51:23,667
متى ستبدين المسئولية في تصرفاتك ؟ -

735
00:51:24,668 --> 00:51:28,922
تختبين في الدولاب مع رجل لا تعرفينه
وأنت مخطوبة لآخر

736
00:51:29,006 --> 00:51:34,136
تخرجين من النافورة ، مبللة بالماء
مع نفس الرجل ، وهو ليس خطيبك

737
00:51:34,219 --> 00:51:36,805
هل تعتقدين أنني خططت لهذه الأمور ؟ -

738
00:51:36,889 --> 00:51:39,433
لقد فقدت السيطرة على نفسي
في بعض الأحيان نفقد السيطرة

739
00:51:39,516 --> 00:51:44,480
لا تسمحي لنفسك بذلك -
فالناس يفقدون سيطرتهم على أنفسهم ونحن نعيدها إليهم

740
00:51:44,563 --> 00:51:48,358
الناس ينظرون إلينا
ليروا كيف نتصرف

741
00:51:48,442 --> 00:51:51,153
هلا حاولت إدراك هذا المفهوم ؟

742
00:51:51,195 --> 00:51:53,447
أنا أدرك هذا المفهوم -

743
00:51:53,530 --> 00:51:56,575
ولكن التنفيذ صعب

744
00:51:56,658 --> 00:51:58,994
يمكن قول ذلك

745
00:52:01,830 --> 00:52:07,628
فلتنالي قسط من النوم
كي تبدين في احسن حال غدا

746
00:52:12,299 --> 00:52:14,551
تصبحين على خير

747
00:52:16,512 --> 00:52:18,680
تصبحين على خير يا جدتي -

748
00:52:27,022 --> 00:52:29,983
حسنا موريس ! لم يبقى سوى أنا وأنت -

749
00:52:31,109 --> 00:52:33,445
أو ربما تكون أنت أيضا غاضبا مني ؟

750
00:52:41,036 --> 00:52:43,205
الحرس الملكي الجنوفي يتقدم -

751
00:52:43,288 --> 00:52:45,707
يوم الموكب العظيم

752
00:52:48,418 --> 00:52:50,003
لماذا تتحدث هكذا ؟ -

753
00:52:50,087 --> 00:52:53,298
أنا كابتن كيب كيلي من الحرس الملكي -

754
00:52:53,382 --> 00:52:55,467
ماذا لو تحدثنا جميعا هكذا ؟ -

755
00:52:55,551 --> 00:53:01,098
ليلي موسكوفيتس ، الصديقة المقربة للأميرة ميا
تركب السيارة

756
00:53:02,015 --> 00:53:04,101
لقد قمت بهذا بصورة لطيفة يا آنسة ليلي -

757
00:53:04,184 --> 00:53:07,146
يسعدني لقاؤك
مرحبا -

758
00:53:07,229 --> 00:53:10,649
أجمل فتاة تركب السيارة -

759
00:53:11,775 --> 00:53:13,485
أتريد علم ؟ -
شكرا

760
00:53:13,569 --> 00:53:14,903
أتريد علم ؟
مرحبا

761
00:53:14,987 --> 00:53:17,573
مرحبا فيكونت مابيري
هل تريد علما ؟

762
00:53:17,614 --> 00:53:20,617
أشكرك لن أرفع أعلاما في هذا الموكب -

763
00:53:20,701 --> 00:53:24,204
ولكن سأرفع علمنا القومي

764
00:53:24,288 --> 00:53:28,208
حينما يعتلي عرشنا ملك حقيقي

765
00:53:29,209 --> 00:53:31,378
الملك نيكولاس

766
00:53:32,379 --> 00:53:33,172
أتريد علما ؟ -

767
00:53:33,255 --> 00:53:35,507
كيف تشعرين اليوم ، يا عزيزتي ؟ -

768
00:53:35,591 --> 00:53:38,427
بصراحة يا جو ، لست في احسن حال -

769
00:53:38,468 --> 00:53:41,597
حسنا .. ربما تشعرين بتحسن لو ناديتني جوي -

770
00:53:41,638 --> 00:53:43,390
لا ، جو -
حسنا -

771
00:53:43,473 --> 00:53:47,603
هيا يا جوزيف ، لقد تأخرنا -
الملكة مستعدة -

772
00:53:47,644 --> 00:53:51,815
لن نترك شعب جنوفيا ينتظر لوقت أطول -

773
00:53:51,899 --> 00:53:54,651
عيد استقلال سعيد يا جنوفيا -

774
00:53:54,735 --> 00:53:58,697
نحن الآن في بيروس ، عاصمة جنوفيا -
في الاحتفال السنوي

775
00:53:58,780 --> 00:54:00,949
هاهم قادمون

776
00:54:03,160 --> 00:54:07,164
هاهو رئيس الوزراء موتاز
يخطو بكبرياء

777
00:54:09,500 --> 00:54:13,128
الناس يتوافدون من كل انحاء جنوفيا

778
00:54:14,588 --> 00:54:19,092
هاهو لحن المارش يعزفه لوسي كارمايكل

779
00:54:20,010 --> 00:54:24,389
والآن ، بالطبع ، راقصي الفلكلور

780
00:54:24,473 --> 00:54:27,768
" والمعروفون باسم " راقصوا لبيت

781
00:54:29,228 --> 00:54:32,272
والآن هاهي الملكة وبرفقتها الأميرة ميا

782
00:54:35,692 --> 00:54:38,153
لا تعجبني خصلات شعرك -

783
00:54:40,322 --> 00:54:42,032
يا ماصة الأصابع -

784
00:54:43,909 --> 00:54:45,953
أوقف العربة -

785
00:54:49,206 --> 00:54:52,042
! ماذا ؟ .. ماذا يحدث ؟ ميا -

786
00:54:52,125 --> 00:54:55,295
لقد أوقفت العربة -
يالها من وقاحة -

787
00:54:55,379 --> 00:54:58,924
ما الذي ستفعله ؟ -

788
00:54:59,007 --> 00:55:01,385
إنها تتجه نحو ملجأ الأطفال -

789
00:55:01,468 --> 00:55:05,430
مرحبا بكم جميعا -
مرحبا سمو الأميرة -

790
00:55:09,062 --> 00:55:11,062
مرحبا ! ما أسمك؟ -

791
00:55:11,163 --> 00:55:12,363
كارولينا -

792
00:55:13,464 --> 00:55:14,464
وما اسمكما؟ -

793
00:55:14,765 --> 00:55:15,465
جون -
بلاك -

794
00:55:15,466 --> 00:55:17,966
هل رأيت أحد يعبث مع كارولينا ؟ -

795
00:55:18,567 --> 00:55:20,167
كانوا يجذبون خصلات شعري -

796
00:55:23,460 --> 00:55:25,260
عفوا! من هم هؤلاء الأطفال؟ -

797
00:55:25,562 --> 00:55:30,362
أغلبهم أيتام -
إننا نحاول الأعتناء بأكبر عدد ممكن

798
00:55:33,670 --> 00:55:36,970
تقبل الأطفال .. تحتضن الأيتام -

799
00:55:37,070 --> 00:55:41,170
يالها من خدعة سياسية منحطة

800
00:55:42,770 --> 00:55:44,170
كارولينا -

801
00:55:44,170 --> 00:55:46,470
أتحبين أن تكوني أميرة اليوم ؟

802
00:55:46,570 --> 00:55:49,570
لا أستطيع -
أنا صغيرة جدا .. ضئيلة جدا

803
00:55:49,670 --> 00:55:54,570
لا ، لأنني أعلنت أن كل فتاة يمكنها
أن تكون أميرة  -

804
00:55:54,670 --> 00:55:57,470
!! لم لا تضعين تاجا

805
00:55:57,470 --> 00:55:59,470
هل يمكنك التلويح بيدك والسير في الموكب ؟

806
00:55:59,470 --> 00:56:01,970
لم لا تأخذون أنتم جميعا تيجانا ؟

807
00:56:02,070 --> 00:56:04,870
جميعا ؟ هل أعطيهم جميعا تيجانا مجانا ؟ -

808
00:56:04,870 --> 00:56:06,870
سأعتني بالأمر -
شكرا لك -

809
00:56:14,670 --> 00:56:17,370
لن يمكنك التلويح لهم واصبعك في فمك -

810
00:56:17,470 --> 00:56:20,670
سألوح لهم باليد الأخرى -
جميل -

811
00:56:21,070 --> 00:56:22,970
أريد التاج البنفسجي -
أريد تاجا -

812
00:56:23,070 --> 00:56:25,170
هل نستطيع السير في الموكب ؟ -
بالطبع ، بالطبع -

813
00:56:25,270 --> 00:56:27,970
يمكن أن يمتليء العالم بالعديد من الأميرات

814
00:56:28,070 --> 00:56:30,270
... حسنا

815
00:56:31,170 --> 00:56:36,470
لكي تكوني أميرة لابد أن تؤمني أنك أميرة

816
00:56:36,570 --> 00:56:39,770
أن تتحدثي بالطريقة التي تعتقدين
أن الأميرة ينبغي أن تتحدث بها

817
00:56:39,870 --> 00:56:44,670
لذا سيري بشموخ ، ابتسمي
أشيري للجمهور ، واستمتعي

818
00:56:44,670 --> 00:56:47,370
هل أنتم جاهزون ؟
نعم -

819
00:56:47,470 --> 00:56:50,870
ستجعل الأطفال ينضمون للموكب ، رائع -

820
00:56:50,870 --> 00:56:52,470
ليس في نظر الجميع -

821
00:56:52,570 --> 00:56:53,970
دقوا الطبول ، من فضلكم -

822
00:56:54,070 --> 00:56:56,970
لبوا  طلب الأميرة -

823
00:56:59,070 --> 00:57:00,570
إلى الأمام -

824
00:57:00,670 --> 00:57:02,470
سر

825
00:57:06,670 --> 00:57:10,070
تذكري فقط أنك أميرة حقيقية -

826
00:57:26,870 --> 00:57:28,870
ها نحن ذا -

827
00:57:29,770 --> 00:57:33,370
هل تستمعون ؟
نعم -

828
00:57:45,770 --> 00:57:50,070
كنتم مع إليسا كنتورثي وملكة جمال جنوفيا السابقة -
تحياتنا لكم

829
00:57:50,070 --> 00:57:54,070
في أفضل عيد إستقلال تشهده جنوفيا

830
00:57:54,070 --> 00:57:56,870
شكرا للأميرة ميا على المفاجأة الخاصة التي أعدتها لنا

831
00:57:56,970 --> 00:58:00,470
ليت كل أيامكم تكون مشمسة

832
00:58:01,370 --> 00:58:04,070
وهكذا أيها السادة ستتم إٍستضافة أطفال الملجأ -

833
00:58:04,170 --> 00:58:08,570
في القصر الشتوي في جبال ليبوت

834
00:58:08,670 --> 00:58:11,170
إن استخدام القصر كموقع للزيارة -

835
00:58:11,270 --> 00:58:14,770
موقوف على أعضاء البرلمان والشخصيات الإجتماعية

836
00:58:14,870 --> 00:58:17,170
بالضبط -

837
00:58:17,170 --> 00:58:20,370
وسوف نوقف هذا ونحولها إلى ملجأ شتوي للأطفال

838
00:58:20,470 --> 00:58:23,170
حتى يتم جمع الأموال لأجل إقامة ملجأ لهم

839
00:58:23,270 --> 00:58:25,970
أشعر بالذنب لإمتلاكي منزلين
في حين لا يملكون شيئا

840
00:58:26,070 --> 00:58:27,470
علينا أن نفعل شيئا
أين سنذهب للتزحلق ؟ -

841
00:58:27,570 --> 00:58:30,070
لورد كراولي ! كيف حال أخيك ؟ -

842
00:58:30,170 --> 00:58:32,270
انا لا أحادثه -

843
00:58:32,370 --> 00:58:35,970
لقد طلبت منه أن يكون المهندس المسئول عن هذا المشروع -

844
00:58:36,070 --> 00:58:38,470
سيد كراولي -
سمو الأميرة

845
00:58:39,570 --> 00:58:41,570
سادتي

846
00:58:41,670 --> 00:58:43,970
جيري -
دين -

847
00:58:44,070 --> 00:58:46,570
حسنا ! أنا أتطلع لمعرفة ملاحظاتك حول هذه الخطط -

848
00:58:46,670 --> 00:58:47,770
وليس أحدا إخر

849
00:58:47,870 --> 00:58:50,370
....  سأبدي ملاحظاتي باعتباري  جزء من -
لا ، لن تفعل ... أنا المهندس -

850
00:58:50,370 --> 00:58:52,670
أنا جزء من هذا البرلمان -
أنت فقط تذهب للتزلج -

851
00:58:52,770 --> 00:58:53,970
وماذا إن كنت أذهب للتزلج ؟ -
أنت تحب الهواء الطلق

852
00:58:54,070 --> 00:58:55,270
وأنت عاشق للتلفاز -
محب الهواء الطلق -

853
00:58:55,370 --> 00:58:56,270
عاشق التلفاز -
محب الهواء الطلق -

854
00:58:56,270 --> 00:58:58,470
عاشق التلفاز ، عاشق التلفاز -
محب الهواء الطلق ، محب الهواء الطلق -

855
00:58:58,570 --> 00:59:00,870
.... عاشق -

856
00:59:00,970 --> 00:59:03,970
الملكة اعلنت موافقتها على الخطة -
وأنا في انتظار الإطلاع على الأفكار

857
00:59:03,970 --> 00:59:09,770
والآن أيها السادة لا أعتقد أنني سأحتاج وقتا
طويلا لجمع المال ، أليس كذلك ؟

858
00:59:11,370 --> 00:59:12,970
قمنا بوضع الزلاجة في قاعة الحفلات -

859
00:59:12,970 --> 00:59:15,070
حسنا -

860
00:59:15,170 --> 00:59:16,570
مرحبا -
مرحبا -

861
00:59:16,670 --> 00:59:18,670
تحيتي ليس لها معنى -

862
00:59:18,770 --> 00:59:22,270
روزخرانتس ... جولدنستان .. تعالي معي

863
00:59:26,170 --> 00:59:29,970
هل ستأتي إلى حفلة عرسي ؟ -
للأسف لا -

864
00:59:30,070 --> 00:59:33,870
أردت القول  لقد تأثرت كثيرا
بما فعلته في الموكب اليوم

865
00:59:33,970 --> 00:59:35,970
أشكرك -

866
00:59:40,570 --> 00:59:42,870
" لدي اليوم " بيجاما بارتي

867
00:59:45,970 --> 00:59:48,370
تهانئي على ملجـأ الأطفال -

868
00:59:48,470 --> 00:59:50,370
أشكرك ، أشكرك -
هذا رائع -

869
00:59:50,370 --> 00:59:53,670
عليها الإستعداد للحفلة -
إنها مشغولة -

870
00:59:53,670 --> 00:59:55,370
ليني ... سكويجي .. اغلقا افواهكما -

871
00:59:55,470 --> 00:59:57,870
ليلي ! الأميرات وصلن  -

872
00:59:57,970 --> 01:00:00,370
حسنا سأذهب لأنهي الكتاب -
سأذهب لأستبدل ملابسي -

873
01:00:00,470 --> 01:00:01,970
هذا كل شيء -
وداعا -

874
01:00:02,870 --> 01:00:05,970
مرحبا ، مرحبا .. معكم إليسا كنتورثي -

875
01:00:06,070 --> 01:00:10,070
قبل عرسها بأسابيع ، أتخذت الأميرة
ميا خطوة دبلوماسية ماهرة

876
01:00:10,170 --> 01:00:12,870
فقامت بدعوة اميرات من كل انحاء العالم

877
01:00:12,970 --> 01:00:16,570
إلى " البيجاما بارتي "  التي تسبق عرسها

878
01:00:16,670 --> 01:00:18,670
مرحبا .. الأميرة لوراين -

879
01:00:18,770 --> 01:00:22,070
تقويم أسنان ؟ -
نعم ، يحوي ماستين -

880
01:00:23,370 --> 01:00:25,470
ربما يكون ذلك أفضل -

881
01:00:25,470 --> 01:00:26,670
مرحبا شارلوت -

882
01:00:26,770 --> 01:00:29,770
الأميرة إيمي من مايوركا -

883
01:00:29,870 --> 01:00:33,670
هل هذه حفلتي ؟ -
لا هذه حفلة الأميرة ميا -

884
01:00:39,670 --> 01:00:43,970
أود أن اشكركن جميعا من أعماق قلبي -
على الهدايا الرائعة

885
01:00:44,070 --> 01:00:46,770
والآن .. هناك هدية لأجلكن

886
01:00:47,570 --> 01:00:49,770
إنه وقت التزحلق

887
01:01:42,570 --> 01:01:46,570
الأميرة إيمي تريد الذهاب إلى الحمام -

888
01:02:06,570 --> 01:02:09,070
أعتقد أني سأتناول بعض الكعك و البسكويت مع اللبن -
في غرفتي يا أوليفيا

889
01:02:09,070 --> 01:02:12,170
أمرك يا جلالة الملكة -
وربما سددات للأذن -

890
01:02:12,270 --> 01:02:16,070
حفلة لطيفة يا فتيات
نعم .. إننا نقضي وقتا ممتعا -

891
01:02:16,170 --> 01:02:19,570
لقد كان روبرت والأطفال يحبون القيام بهذا

892
01:02:19,670 --> 01:02:23,370
الملك روبرت .. فليرقد بسلام -

893
01:02:23,470 --> 01:02:26,970
كنت أفعل ذلك أيضا ولكن بشكل مختلف -

894
01:02:27,070 --> 01:02:27,770
فليكس

895
01:02:27,870 --> 01:02:31,270
ظننت أنك لا تتزحلقين ابدا -

896
01:02:31,270 --> 01:02:34,370
لكني كنت أطير كثيرا في شبابي -

897
01:02:38,370 --> 01:02:41,070
هل ستفعل ذلك حقا ؟ -

898
01:02:42,070 --> 01:02:44,570
! هل تسمحون ؟ -

899
01:02:59,970 --> 01:03:02,770
# كنت أعمل في القصر #

900
01:03:02,770 --> 01:03:05,770
# فقط لأقتل الوقت #

901
01:03:05,870 --> 01:03:09,070
# ألا تسمعون قرع الأجراس #

902
01:03:09,170 --> 01:03:12,170
# يعلو في الصباح #

903
01:03:12,270 --> 01:03:15,270
# ألا تسمعون صراخ الأجراس #

904
01:03:15,270 --> 01:03:17,970
# أيتها الخادمات .. ابدأن العمل #

905
01:03:22,770 --> 01:03:25,470
والآن لنختم عرضنا

906
01:03:25,570 --> 01:03:28,170
فلنطلب جميعا

907
01:03:28,270 --> 01:03:30,470
ان تقوم جلالة الملكة بالغناء

908
01:03:30,570 --> 01:03:33,170
أشكركم ، لا -

909
01:03:33,170 --> 01:03:35,570
الملكات نادرا ما يغنون بشكل حر

910
01:03:35,670 --> 01:03:38,670
أرجوك يا جدتي أسمعينا أغنية يوم ميلادي الثامن عشر -

911
01:03:38,770 --> 01:03:42,770
أتذكرينها ؟ لقد أحبوها
حبيبتي ! كانت هناك موسيقى -

912
01:03:42,770 --> 01:03:45,270
ميا صنعت " سي دي " ويمكنك الغناء بمفردك -

913
01:03:45,370 --> 01:03:47,670
كلاريس ! كلاريس -

914
01:03:47,670 --> 01:03:50,470
.... كلاريس .. كلاريس .. كلاريس

915
01:03:52,370 --> 01:03:56,270
# بعض الفتيات  لطيفات #
# وبعضهن مرحات رقيقات #

916
01:03:57,070 --> 01:04:01,670
# بعضهن ذوات شعر منسدل #
# والاخريات يجمعنه #

917
01:04:01,770 --> 01:04:06,170
# وكل فتاة هي جوهرة #
# ولها بريق خاص #

918
01:04:06,270 --> 01:04:10,970
# عمل فني له شكل مميز #

919
01:04:13,170 --> 01:04:17,270
# صغيرتي العزيزة #
# بارك فيك الله #

920
01:04:17,670 --> 01:04:21,970
# ولكن أكثر ما أحبه  فيك#
# قلبك الذهبي #

921
01:04:21,970 --> 01:04:26,970
# وسيكون ذلك هو بهاء لتاجك #

922
01:04:26,970 --> 01:04:30,770
# طوال سنين حياتك #

923
01:04:30,870 --> 01:04:35,270
# سيكون دوما بهاء لتاجك #

924
01:04:35,370 --> 01:04:38,870
# قلبك الذي هو أجمل ما فيك #

925
01:04:44,170 --> 01:04:45,770
ماذا فعلت ؟ -

926
01:04:45,870 --> 01:04:48,070
أضفت لها بعض التعديلات خلال الكمبيوتر -

927
01:04:48,170 --> 01:04:50,670
ولكني لا اعرف كيف أؤدي مثل هذا الغناء -

928
01:04:50,670 --> 01:04:51,970
آسانا ، الآن -

929
01:04:51,970 --> 01:04:54,970
جدتي ! اتبعي آسانا وواصلي الغناء

930
01:04:55,070 --> 01:04:57,270
# بعض الفتيان يمكنهم السير #
# بعض الشباب يستمتعون بحياتهم #

931
01:04:57,370 --> 01:04:59,570
# يمشون بخطوات رقيقة #
# يرتدون ملابس غريبه #

932
01:04:59,670 --> 01:05:01,470
# يبدون كأنهم بلا خطيئة #

933
01:05:01,570 --> 01:05:03,870
# لكننا لا نحب هؤلاء #
# لا ، لا نحبهم #

934
01:05:03,970 --> 01:05:08,270
# سيمدحون عينيك الجميله #
# وضحكتك الرقيقة #

935
01:05:08,270 --> 01:05:11,870
# ويسمعونك من كلمات الحب #
# ما يفوق كل ما سمعته #

936
01:05:12,670 --> 01:05:14,670
# أما أميري الحقيقي #

937
01:05:14,670 --> 01:05:16,970
# سيكون أمينا وصادقا #
# وسيثق فيّ #

938
01:05:17,070 --> 01:05:21,170
# سيقدر قلبك الذهبي #
# مثلما أقدره #

939
01:05:21,270 --> 01:05:25,570
# سيعرف أنه سيكون بهاء تاجك #

940
01:05:25,670 --> 01:05:29,870
# طوال حياتك #

941
01:05:29,970 --> 01:05:34,370
# سيرى حبيبك أن قلبك هو بهاء تاجك #

942
01:05:34,470 --> 01:05:38,370
# وأنه أجمل ما فيك #

943
01:05:38,470 --> 01:05:40,170
# وفيك  #

944
01:05:40,270 --> 01:05:42,470
# وفيك #
# وفيك #

945
01:05:42,570 --> 01:05:44,070
وفيك #

946
01:05:44,070 --> 01:05:45,470
أنا ؟ -

947
01:06:19,670 --> 01:06:22,070
جريتشن ! ماء ساخن -

948
01:06:24,270 --> 01:06:26,870
مارأيك ؟ -
حسنا ، إنها ذكية -

949
01:06:26,970 --> 01:06:29,470
وتهتم حقا بجنوفيا

950
01:06:29,570 --> 01:06:31,070
... ربما

951
01:06:31,170 --> 01:06:34,070
ليس أمرا سيئا أن تتولى حكم البلاد

952
01:06:34,170 --> 01:06:35,770
هل جننت ؟ -

953
01:06:35,870 --> 01:06:38,470
إنها تؤمن بجنوفيا بشدة -
لدرجة أنها أقنعت نفسها

954
01:06:38,570 --> 01:06:40,870
أن تتزوج من رجل
تعلم أنها لن تحبه أبدا

955
01:06:40,970 --> 01:06:45,270
لا يمكنني أن أصدق ، اتريدها ان تحكم ؟ -

956
01:06:45,270 --> 01:06:49,570
بعد كل الجهود التي بذلناها
تخرج خالي الوفاض

957
01:06:49,670 --> 01:06:55,070
لن أرجع خالي الوفاض .. جنوفيا ستكون في أيد أمينة -
وستشعر هي بالسعادة

958
01:06:57,470 --> 01:06:59,570
لقد وقعت في هواها -

959
01:06:59,570 --> 01:07:00,970
لا -

960
01:07:00,970 --> 01:07:02,770
.... لا ، يا عمي كل ما أطلبه

961
01:07:02,870 --> 01:07:05,970
لا ، لا ، لا ، لا ، لا .. فلتنصت -

962
01:07:06,970 --> 01:07:11,770
ماذا تنتظر أن يحدث ؟ أن تترك اندرو وتتزوجك ؟

963
01:07:11,870 --> 01:07:13,970
لقد بذلت جهودي لتصبح ملكا

964
01:07:13,970 --> 01:07:16,770
ليس لتصبح زوج الملكة

965
01:07:16,870 --> 01:07:20,270
لا تقلق يا عمي لن يحدث هذا
ميا لن تمنحني ذاك الإهتمام

966
01:07:20,370 --> 01:07:22,870
ولكنك تهتم بها -

967
01:07:22,970 --> 01:07:27,970
عمي فقط أريد أن نتوقف عن كيد المكائد لها -

968
01:07:31,670 --> 01:07:34,870
حسنا ، إن كان هذا حقا ما تريده -

969
01:07:38,570 --> 01:07:41,170
سعادتك هي ما أريد يا بني

970
01:07:42,370 --> 01:07:44,670
اذهب إليها

971
01:07:44,770 --> 01:07:46,970
هنئها

972
01:07:47,970 --> 01:07:50,070
وأخبرها أننا استسلمنا

973
01:07:50,170 --> 01:07:52,970
أشكرك يا عمي -

974
01:08:04,670 --> 01:08:07,070
إليسا كونتورثي ، من فضلك -

975
01:08:17,370 --> 01:08:19,570
يكفي حرائق اليوم -

976
01:08:19,670 --> 01:08:21,570
هل أنت متأكد أنني لم أحرقك ؟

977
01:08:21,570 --> 01:08:24,770
بالطبع فعلت ، أنظري إلى معطفه -
لا ! إنها صغيرة للغاية -

978
01:08:24,770 --> 01:08:27,870
لقد احرقت الكم تقريبا ، أنظري -

979
01:08:29,270 --> 01:08:30,870
أنا آسفه -

980
01:08:34,870 --> 01:08:36,970
ليلي -
نعم -

981
01:08:37,070 --> 01:08:39,870
أريدك لحظة -

982
01:08:43,070 --> 01:08:45,570
أنظري هناك

983
01:08:48,170 --> 01:08:53,070
هل أبعد هذا ؟ أم هذا ؟ -
أخبريني من منهم تريدين وسأبعد الآخر

984
01:08:53,070 --> 01:08:56,570
أريد أن أتحدث مع نيكولاس للحظات -

985
01:08:56,570 --> 01:08:58,070
حسنا -

986
01:08:59,470 --> 01:09:01,570
اتركونا الآن من فضلكم -
! أندروا

987
01:09:01,570 --> 01:09:04,170
لم لا تقدم ليلي لوالديك ؟

988
01:09:04,270 --> 01:09:05,970
أخبرهم أنني سأوافيكم بعد لحظات
لتناول الغداء العائلي

989
01:09:06,070 --> 01:09:07,870
نعم أود أن أقابل سوزان وأرنولد -

990
01:09:07,970 --> 01:09:11,870
يمكننا تناول تلك الساندوتشات اللذيذة معا -

991
01:09:12,870 --> 01:09:13,970
أتريدين مساعدة ؟ -

992
01:09:14,070 --> 01:09:16,370
لن تتزوجه ، أليس كذلك ؟ -

993
01:09:16,370 --> 01:09:21,370
ألا تعرفين ما يجري !! إنه يحاول الإستيلاء على العرش -

994
01:09:23,970 --> 01:09:26,670
هل أنت مستعدة ؟ -

995
01:09:26,670 --> 01:09:29,170
اعتدلي  -
حسنا -

996
01:09:32,270 --> 01:09:34,670
أخفضي الكوع ، قليلا فقط -

997
01:09:36,770 --> 01:09:39,470
اجعلي فمك محددا للاتجاه

998
01:09:39,570 --> 01:09:42,070
عفوا ؟ -
إلمسي فمك -

999
01:09:44,270 --> 01:09:46,070
جميل

1000
01:09:46,170 --> 01:09:48,170
أريحي يدك -

1001
01:09:52,670 --> 01:09:55,070
تنفسي

1002
01:09:57,570 --> 01:09:58,970
أطلقي

1003
01:10:02,370 --> 01:10:04,670
كيف تشعرين ؟

1004
01:10:05,770 --> 01:10:08,070
رائع -

1005
01:10:09,670 --> 01:10:12,270
شعور رائع

1006
01:10:12,370 --> 01:10:15,970
التفتي ، فلنعطهم بعض الخصوصية -

1007
01:10:19,770 --> 01:10:23,970
على الذهاب ، لقد عدت في الحقيقة -
لأجمع حقيبتي

1008
01:10:25,170 --> 01:10:27,870
هل سترحل ؟ -

1009
01:10:27,970 --> 01:10:30,670
أعتقد أنه قد حان الوقت لأنسحب بإحترام -

1010
01:10:30,770 --> 01:10:33,070
ألا تعتقدين ذلك ؟

1011
01:10:34,070 --> 01:10:36,070
إلى اللقاء

1012
01:10:37,370 --> 01:10:39,470
وداعا -
إلى اللقاء -

1013
01:10:47,570 --> 01:10:49,470
! ميا -

1014
01:10:50,770 --> 01:10:53,970
أيمكنني أن أقابلك مرة أخرى
قبل أن أرحل

1015
01:10:55,170 --> 01:10:58,270
نيكولاس ! إنهم يراقبونني كالصقر -

1016
01:10:58,370 --> 01:11:00,570
سمو الأميرة ! سمو الأميرة -

1017
01:11:01,370 --> 01:11:02,570
أرأيت ؟ -

1018
01:11:02,670 --> 01:11:04,770
سأجد طريقة -

1019
01:11:04,870 --> 01:11:05,770
نعم -

1020
01:11:05,770 --> 01:11:09,470
لا شيء ، علي حمايتك -

1021
01:11:29,170 --> 01:11:35,470
بقي يومان ونصف يا أوليفيا -
بدأت أشعر أن الأمور تخرج عن نطاق السيطرة

1022
01:11:35,570 --> 01:11:37,670
أيمكنك اصطحاب موريس إلى الخارج ، من فضلك -

1023
01:11:37,670 --> 01:11:39,770
على أن أراجع المختارات الموسيقية

1024
01:11:39,870 --> 01:11:42,870
يريدون معرفة رأيك يا جلالة الملكة في مدخل الإستقبال

1025
01:11:42,870 --> 01:11:44,870
جميل جدا -

1026
01:11:50,770 --> 01:11:54,370
هذه هي المقطوعات الموسيقية المختارة  -
للحفل الملكي

1027
01:12:24,070 --> 01:12:26,670
هل فكرت بشأننا ؟ -

1028
01:12:31,870 --> 01:12:34,470
نعم ، فعلت -

1029
01:12:35,470 --> 01:12:37,670
فهمت -

1030
01:12:37,770 --> 01:12:39,570
اسمحي لي

1031
01:12:39,670 --> 01:12:43,570
لا يا جوزيف -
فلتسمع ما أردت قوله

1032
01:12:43,670 --> 01:12:45,870
ميا تحتاجني الآن أكثر من ذي قبل

1033
01:12:45,970 --> 01:12:49,170
هذا هو النظام الملكي
أعني دوري كملكة

1034
01:12:49,270 --> 01:12:50,370
نعم أعرف هذا -

1035
01:12:50,470 --> 01:12:52,970
لم تكوني في نظري ، أبدا ، مجرد ملكة

1036
01:12:53,070 --> 01:12:56,170
كنت الشخص الذي تمنيت أن
أقضي بقية أيام حياتي برفقته

1037
01:12:56,270 --> 01:13:02,670
ولكن إن كنت تريدين أن أراك للمرة الأولى
ملكتي

1038
01:13:03,770 --> 01:13:05,370
فينبغي أن أقدم اعتذاري
لا يا جوزيف -

1039
01:13:05,370 --> 01:13:07,370
جلالة الملكة -

1040
01:13:30,370 --> 01:13:31,770
سريرك معد يا سمو الأميرة  -

1041
01:13:31,870 --> 01:13:35,170
إن كنت لا تريدين شيئا آخر
فسنذهب لتناول العشاء

1042
01:13:35,270 --> 01:13:37,470
استمتعن يا فتيات -

1043
01:13:37,470 --> 01:13:39,770
ألم نتفق ؟

1044
01:13:39,870 --> 01:13:41,870
بدون إنحناء -

1045
01:13:41,970 --> 01:13:43,770
سنذهب لتناول العشاء -

1046
01:13:43,770 --> 01:13:45,970
شكرا -

1047
01:13:46,070 --> 01:13:47,670
مرحبا أنسه ليلي -
أيمكننا الإعلان عن قدومك ؟

1048
01:13:47,670 --> 01:13:49,770
يمكنني ذلك -
ليلي موسكوفيتس

1049
01:13:49,870 --> 01:13:51,870
ميا ! انظري من النافذة
لماذا ؟ ماذا هناك ؟ -

1050
01:13:51,970 --> 01:13:56,870
فقط ألقي نظرة ، هناك أمير جذاب
يلقي بالحصى

1051
01:13:59,170 --> 01:14:01,170
نيكولاس -

1052
01:14:02,370 --> 01:14:04,570
نيكولاس ! ماذا تفعل ؟

1053
01:14:05,970 --> 01:14:09,670
ربونزيل ! ربونزيل . يا ذات الشعر الجميل -

1054
01:14:09,670 --> 01:14:12,870
أطلي من النافذة ، انزلي إلى هنا

1055
01:14:15,870 --> 01:14:18,570
ليس مطلبك بالأمرالهين يا سيدي -

1056
01:14:18,570 --> 01:14:21,970
لن ألبي هذا المطلب
إنه أبعد من الخيال

1057
01:14:22,070 --> 01:14:24,770
ماذا يريد ؟ -

1058
01:14:24,870 --> 01:14:26,370
يريدني أن أنزل إليه -

1059
01:14:26,370 --> 01:14:28,270
وهل تريدين ذلك ؟ -
نعم -

1060
01:14:28,270 --> 01:14:30,870
فلتذهبي إذن -
هذا مؤشر لكارثة -

1061
01:14:30,970 --> 01:14:34,470
ميا ، فلتقومي بعمل متهور على -
سبيل التغيير .. ستتزوجين

1062
01:14:34,570 --> 01:14:38,070
أتريدين حفلة راقصة -
بها اثنا عشر فتاة تصرخن

1063
01:14:38,170 --> 01:14:43,470
أم تريدين التطلع إلى القمر
برفقة ذاك الأمير الساحر ؟

1064
01:15:04,270 --> 01:15:07,870
أحب الرجال بالنظارات الشمسية -

1065
01:15:08,370 --> 01:15:10,370
جلالة الملكة -
لا ! لا يا فتيات -

1066
01:15:10,370 --> 01:15:12,870
تعالين .. تعالين ، كنت على وشك الرحيل

1067
01:15:13,370 --> 01:15:15,970
يبدو ذلك أكثر رومانسية في الروايات -

1068
01:15:16,070 --> 01:15:18,370
لقد انحشرت قدمي

1069
01:15:21,070 --> 01:15:23,570
ماذا كان هذا ؟ -

1070
01:15:31,470 --> 01:15:35,170
" جلالة الملكة ! لم نتم فقرتنا في " البيجاما بارتي -

1071
01:15:35,270 --> 01:15:36,670
هناك رقصة أيضا

1072
01:15:41,770 --> 01:15:44,870
والنهاية الكبيرة
نعم النهاية الجميلة

1073
01:15:48,770 --> 01:15:52,770
أنا آسفه ، هل أصبتك ثانية ؟ -
لا ، أنا معتاد على  ذلك -

1074
01:16:04,170 --> 01:16:06,970
مؤسف أننا لم نشهد ذلك في الحفلة -

1075
01:16:09,770 --> 01:16:13,070
سوف أخفي غيابك ، اذهبي ياربونزيل ، اذهبي

1076
01:16:25,170 --> 01:16:28,770
أخبريني بأعظم رغباتك -
أخبرني سرا -

1077
01:16:28,770 --> 01:16:30,970
أليس ذلك نفس الشيء ؟ -
تقريبا -

1078
01:16:31,070 --> 01:16:33,570
ولكن أي شخص يمكنه أن يعرف رغباتك

1079
01:16:33,670 --> 01:16:36,170
بينما لا يستطيع أحد أن يرى ما بقلبك

1080
01:16:36,270 --> 01:16:38,470
أخبريني بشيء -

1081
01:16:39,470 --> 01:16:44,170
أحب الكوميديا -
وأحلم بالأبيض والأسود أحيانا

1082
01:16:45,170 --> 01:16:47,870
كنت أتظاهر بالمرض -
كي لا أذهب إلى الإمتحان

1083
01:16:47,970 --> 01:16:50,170
كنا جميعا نفعل ذلك -
حسنا -

1084
01:16:51,670 --> 01:16:55,570
أحيانا كنت أضع اللبن بالشيكولاته على حبوب الذرة -

1085
01:16:55,570 --> 01:16:58,970
أرتعد خوفا من قنديل البحر -

1086
01:16:59,970 --> 01:17:02,770
لم أرقص معك منذ حفل عيد ميلادك -

1087
01:17:02,870 --> 01:17:05,270
هذه حقيقة وليست سرا -

1088
01:17:05,370 --> 01:17:07,870
... السر هو أنني .. أنني -

1089
01:17:07,870 --> 01:17:10,270
مازلت أريد ذلك

1090
01:18:09,770 --> 01:18:11,770
صباح الخير -

1091
01:18:14,970 --> 01:18:17,770
صباح الخير -
مرحبا -

1092
01:18:17,870 --> 01:18:20,770
لقد قضينا الليلة هنا بالخارج -
نعم -

1093
01:18:21,770 --> 01:18:24,170
قضينا الليلة هنا

1094
01:18:28,470 --> 01:18:29,770
... هل هذا -

1095
01:18:29,770 --> 01:18:32,070
هناك شخص في القارب -
ماذا ؟ -

1096
01:18:32,170 --> 01:18:34,870
أترى ذلك ؟ هناك شخص هناك -

1097
01:18:34,970 --> 01:18:38,970
ربما يكون صيادا ، أعتقد ذلك -

1098
01:18:47,270 --> 01:18:49,470
ومعه كاميرا فيديو ؟ -

1099
01:18:49,570 --> 01:18:51,970
ماذا ؟ -
أنت حقا خسيس -

1100
01:18:51,970 --> 01:18:53,970
لا يا ميا ، ليست لدي فكرة عما يفعله هذا الرجل -

1101
01:18:54,070 --> 01:18:57,070
للأسف لم يلتقط شيئا أكثر إثارة -
ليلة أمس ، أيها الحقير

1102
01:18:57,170 --> 01:18:59,770
ميا ، ليس لي دخل في هذا -
أقسم لك

1103
01:18:59,870 --> 01:19:02,470
ميا ، تعالي إلى هنا
ميا اسمعيني

1104
01:19:02,570 --> 01:19:05,470
هذا ليس قاربي -
نيكولاس ! حياة سعيدة -

1105
01:19:05,470 --> 01:19:08,470
... لكن هذا حصاني .. ميا -

1106
01:19:09,670 --> 01:19:11,770
ميا ! مرحبا -

1107
01:19:16,670 --> 01:19:19,070
صباح الخير يا حبيبتي

1108
01:19:19,170 --> 01:19:23,570
أعرف ان الوقت مبكرا ، ولكني كنت أفكر

1109
01:19:23,670 --> 01:19:25,970
لقد كانت هناك ضغوط كثيرة مؤخرا

1110
01:19:26,070 --> 01:19:29,370
.... وكنت أتساءل إن كان بإمكاننا قضاء

1111
01:19:31,070 --> 01:19:31,970
!! ليلي

1112
01:19:32,070 --> 01:19:34,370
صباح الخير يا جلالة الملكة -

1113
01:19:34,470 --> 01:19:38,470
ماذا .. ماذا تفعلين هنا ؟ -
... فقط اردت -

1114
01:19:39,570 --> 01:19:40,770
!! ميا -

1115
01:19:41,270 --> 01:19:42,670
افتحوا الأبواب -

1116
01:19:42,770 --> 01:19:46,970
ماذا يجري ؟ -
سمو الأميرة  ! أعتقد أنه ينبغي أن تشاهدي هذا

1117
01:19:48,070 --> 01:19:51,370
وإليكم الحادثة الملكية الغير مسبوقة كما وعدتكم -

1118
01:19:51,370 --> 01:19:54,870
بعد أجيال من الملوك الذين لا يستئون التصرف

1119
01:19:54,970 --> 01:19:58,270
تحظى جنوفيا بفضيحة عالمية

1120
01:19:58,370 --> 01:20:01,370
ما يعني انه كان ينبغي علينا الإتيان بأمريكيين
منذ وقت طويل

1121
01:20:01,470 --> 01:20:03,270
أندرو جاكوبي

1122
01:20:03,270 --> 01:20:06,470
هل سيتزوج من أميرة طائشة ؟

1123
01:20:06,570 --> 01:20:08,970
أم سيصبح اللورد نيكولاس الملك الجديد ؟

1124
01:20:09,070 --> 01:20:12,870
هذا يخرج من المقلاة إلى النار
لأجل الأميرة ميا

1125
01:20:12,970 --> 01:20:15,070
أبقوا البيض هكذا

1126
01:20:15,170 --> 01:20:16,670
أود أن أخبرها ماذا تفعل  بالبيض -

1127
01:20:16,670 --> 01:20:18,170
! ليلي -

1128
01:20:18,270 --> 01:20:21,070
أريد البقاء مع ميا على انفراد للحظات

1129
01:20:32,970 --> 01:20:34,970
إذن ؟

1130
01:20:37,670 --> 01:20:39,970
لقد لعبوا بي -

1131
01:20:45,170 --> 01:20:47,970
حسنا ، السؤال الأصعب هو -

1132
01:20:48,070 --> 01:20:50,770
هل هناك عرس ؟

1133
01:20:51,770 --> 01:20:55,070
أندرو ! انا أسفة .. أسفة جدا -
اسمحي لي -

1134
01:20:55,070 --> 01:20:58,270
أندرو ! أرجوك انتظر -
صدقني لم يحدث شيء

1135
01:20:58,370 --> 01:21:01,070
نعم يا ميا ، ولكنك ذهبت ... لقد ذهبت -
أليس كذلك ؟

1136
01:21:01,170 --> 01:21:04,770
لا أعتقد أنك تدركين الأمر
إن الكثيرات في انجلترا يتمنين الزواج بي

1137
01:21:04,870 --> 01:21:10,570
حقا ، لدي الكثير من الأصدقاء ، والنساء الجميلات

1138
01:21:10,670 --> 01:21:13,270
مازلت أعتقد أن هذا الزواج هو فكرة جيدة

1139
01:21:14,770 --> 01:21:16,770
! ميا

1140
01:21:24,970 --> 01:21:27,670
لا تقبل الملكة التجسس -

1141
01:21:33,170 --> 01:21:35,170
... إذن -

1142
01:21:35,170 --> 01:21:36,670
هل تشعرين بشيء؟

1143
01:21:36,770 --> 01:21:40,470
أريد أن اقول نعم ، ولكن لا -
... لا أشعر بتلك الــ

1144
01:21:40,570 --> 01:21:42,770
الومضة

1145
01:21:42,870 --> 01:21:45,170
أنا كذلك -

1146
01:21:45,270 --> 01:21:47,670
حقا ؟ -
حقا -

1147
01:21:47,770 --> 01:21:49,470
أعني لقد كانت ممتعة -
جدا -

1148
01:21:49,570 --> 01:21:53,270
نعم ممتعة جدا ولكن لم نشعر بتلك الحرارة -
على الإطلاق -

1149
01:21:53,370 --> 01:21:56,770
..... ماذا سنفعل الآن ؟ اسمع سوف -

1150
01:21:56,770 --> 01:21:59,270
سوف نختلق شيئا

1151
01:22:04,570 --> 01:22:06,270
! ميا -

1152
01:22:10,970 --> 01:22:13,270
لقد اخترتني

1153
01:22:18,770 --> 01:22:20,570
لا يمكن التمتع بخصوصية -

1154
01:22:23,970 --> 01:22:27,270
قد اخترتني وأنا قبلت -

1155
01:22:27,370 --> 01:22:30,270
والرجل الحق لا يغير كلمته

1156
01:22:30,270 --> 01:22:31,870
.... سوف

1157
01:22:31,970 --> 01:22:37,270
سنقف في الكنيسة ونقول " أوافق " وبعدها
سنصبح زوجا وزوجة

1158
01:22:37,370 --> 01:22:41,670
وستصبحين أنت ملكة رائعة لجنوفيا

1159
01:22:45,170 --> 01:22:47,170
أشكرك -

1160
01:23:02,070 --> 01:23:03,670
سأتزوج اليوم -

1161
01:23:05,170 --> 01:23:09,370
ستتزوج اليوم يا موريس -

1162
01:23:15,970 --> 01:23:19,470
سمو الأميرة  ، لقد تأخرنا -

1163
01:23:19,570 --> 01:23:23,270
جدتي تقول أن الملكة لا تتأخر أبدا -
بل إن الجميع يصلون مبكرا

1164
01:23:23,370 --> 01:23:25,270
سمو الأميرة ! جاءت امرأة غريبة إلى هنا -

1165
01:23:25,370 --> 01:23:27,270
وقالت أنها تريد الإختباء في غرفة ملابسك

1166
01:23:27,370 --> 01:23:29,370
وقد أدخلتها

1167
01:23:30,370 --> 01:23:33,370
.... حسنا ، أعتقد أنه لم يكن قرارا حكيما أن -

1168
01:23:33,470 --> 01:23:36,270
هذا ما اسميه دولاب الملابس -

1169
01:23:36,370 --> 01:23:39,270
أمي -
حبيبتي -

1170
01:23:39,370 --> 01:23:42,170
مهلا ! إننا نسحق ترفور -

1171
01:23:42,270 --> 01:23:44,170
مرحبا ترفور -

1172
01:23:44,270 --> 01:23:46,670
إنه نائم -

1173
01:23:47,570 --> 01:23:50,670
إنه أجمل أخ  صغير -

1174
01:23:52,470 --> 01:23:55,270
كنا نمزح -
نعرف أنها والدتك -

1175
01:23:55,370 --> 01:23:57,670
زوج والدتك هنا ايضا -

1176
01:23:57,770 --> 01:24:01,370
الآن ! أنا والدتك وهذا يوم عرسك
علي أن أقول شيئا ما

1177
01:24:01,470 --> 01:24:05,970
إن الزواج هو أن تصبحين نفسك
مع شخص آخر

1178
01:24:07,370 --> 01:24:08,870
أشكرك يا أمي -

1179
01:24:10,470 --> 01:24:12,170
كيف تشعرين ؟ تبدين جميلة -
أنا بخير -

1180
01:24:12,270 --> 01:24:13,770
تبدين هادئة -
... أشعر ببعض -

1181
01:24:13,770 --> 01:24:17,770
عاد باولو ثانية ليجعل الدودة فراشة -

1182
01:24:17,870 --> 01:24:19,870
هاهي ذا الفراشة

1183
01:24:19,970 --> 01:24:22,770
اخلعن المعطف .. ألم اقل لكن
حين أقول " فراشة " تخلعن المعطف

1184
01:24:22,870 --> 01:24:24,570
الأميرة ميا -
باولو -

1185
01:24:25,570 --> 01:24:27,670
هل تتذكر أمي -
مرحبا -

1186
01:24:29,870 --> 01:24:32,070
كل الرجال الإيطاليين يحبون الأطفال
ماعدا باولو

1187
01:24:32,170 --> 01:24:35,170
عليك الرحيل الآن لأننا سنبدأ العمل

1188
01:24:35,270 --> 01:24:38,470
منذ خمس سنوات
حولك باولو من هذه إلى هذه

1189
01:24:38,470 --> 01:24:41,670
واليوم أصبحت هكذا

1190
01:24:41,770 --> 01:24:44,070
تصفيفة شعر يوم الزفاف

1191
01:24:48,870 --> 01:24:51,170
أنا أشبه الظبي -

1192
01:24:51,270 --> 01:24:54,570
نعم ، ولكن ظبي لطيف -
يجعل كل الظبيان الذكور يصيحون

1193
01:24:57,070 --> 01:24:58,470
لدي قرون -

1194
01:25:01,570 --> 01:25:03,570
! هيا -

1195
01:25:07,670 --> 01:25:09,870
أشبه كلب البودل -

1196
01:25:09,970 --> 01:25:13,670
أنا ايضا أرى ذلك -
سنبدأ ثانية -

1197
01:25:13,670 --> 01:25:15,270
جميل ، اقيمي ظهرك -

1198
01:25:15,370 --> 01:25:18,170
إنها تبدو مثل كلب البودل -

1199
01:25:20,170 --> 01:25:22,170
إنها تروقني -

1200
01:25:24,470 --> 01:25:27,470
هذه المرة انا متأكد من النتيجة -
لقد استعملت صورتي

1201
01:25:27,570 --> 01:25:31,170
واحد .. اثنان ... ثلاثة

1202
01:25:31,670 --> 01:25:34,670
جريتشين ! لا أجد قفازي -

1203
01:25:35,670 --> 01:25:39,570
اذهب أنت -
من الأفضل ألا أذهب

1204
01:25:39,670 --> 01:25:41,670
بني -

1205
01:25:42,670 --> 01:25:46,370
لا تستسلم بسهولة ، تعال إلى الكنيسة
اجذبها

1206
01:25:46,470 --> 01:25:48,970
وبعد أسبوع أو أسبوعين ستكون لك

1207
01:25:48,970 --> 01:25:52,070
اللعبة انتهت يا عمي ، ستتزوج أندرو -

1208
01:25:52,170 --> 01:25:54,670
نعم ، أنت محق تماما -

1209
01:25:54,770 --> 01:25:59,670
هذه كارثة حقيقية -
ولن ادع لحظة منها تفوتني

1210
01:26:00,670 --> 01:26:03,670
سأحاول الإمساك بالرباط

1211
01:26:03,670 --> 01:26:06,270
وصلت العربة الملكية -

1212
01:26:06,370 --> 01:26:08,470
ماذا قال يا أرتي ؟ -
الأميرة قادمة -

1213
01:26:08,570 --> 01:26:10,570
بدء العرض -

1214
01:26:12,070 --> 01:26:14,570
معكم زوكي سانشز من الولايات المتحدة الأميريكية -

1215
01:26:14,670 --> 01:26:17,570
بعيدا عن الوطن ولكن يسعدنا أن نتعقب القصة

1216
01:26:17,670 --> 01:26:19,870
التي بدأت في شوارع سان فرانسيسكو

1217
01:26:19,970 --> 01:26:25,470
وعلى وشك إعلان نهايتها السعيدة هنا على
أرض جنوفيا الصغيرة الجميلة

1218
01:26:25,470 --> 01:26:29,070
الإستعداد لوصول الأميرة ميا -

1219
01:26:34,370 --> 01:26:36,370
! سيدي -

1220
01:26:37,370 --> 01:26:43,170
لا أحب أن أشي ولكن
هناك شيء ينبغي أن تعرفه

1221
01:26:43,270 --> 01:26:47,670
عمك هو من اتصل بإليسا
وقام بترتيب تلك الخديعة

1222
01:26:47,770 --> 01:26:51,170
لست مندهشا ، كان علي أن أعرف -

1223
01:26:51,270 --> 01:26:52,470
إنه يخطط لشيء ما -

1224
01:26:52,570 --> 01:26:55,870
لقد كان سعيدا جدا بعدم ذهابك للعرس

1225
01:26:55,970 --> 01:26:58,470
لابد أن اصل إلى تلك الكنيسة -
نعم ، نعم ، ولكن الآن ؟ -

1226
01:26:58,570 --> 01:27:01,670
كل السيارات تم استئجارها لأجل العرس

1227
01:27:01,770 --> 01:27:04,270
لا يهم سوف أركض -
لا ! لا إنها بعيدة -

1228
01:27:04,370 --> 01:27:07,570
لا ! لا ستأخذ الدراجة

1229
01:27:07,670 --> 01:27:09,870
الدراجة ؟ جريتشين ! -
أية دراجة ؟ لا نملك دراجة

1230
01:27:09,870 --> 01:27:12,070
دراجة جدك -

1231
01:27:27,470 --> 01:27:32,270
كيف حالك يا سيدي ؟ -
كان سيصبح أفضل لو أننا تزوجنا -

1232
01:27:34,070 --> 01:27:38,270
أنا أسفه ، لقد تعلم عمي الإنجليزية -
من مشاهدة أفلام العرائس المتحركة

1233
01:27:38,370 --> 01:27:40,270
أنا أسفه -

1234
01:27:44,970 --> 01:27:46,770
.... نعم

1235
01:27:48,670 --> 01:27:50,470
لن تصدقي -

1236
01:27:50,570 --> 01:27:52,970
اللورد دفرو يركب دراجة

1237
01:27:53,070 --> 01:27:54,570
! سيدي -

1238
01:27:54,670 --> 01:27:56,270
هل يمكنني استعارة حصانك ؟

1239
01:27:56,270 --> 01:27:58,770
إنه يحتاج لحصاني -

1240
01:27:58,870 --> 01:28:01,270
لـتأخذ دراجتي -

1241
01:28:01,370 --> 01:28:04,170
! كيف سأرعى الغنم .. راكبا دراجة -

1242
01:28:24,670 --> 01:28:28,270
الأمريكية الصريحة النشطة ليلي موسكوفيتس -
الإشبينة الأولى

1243
01:28:28,370 --> 01:28:31,970
تخطو في الممر بفستانها الوردي

1244
01:28:32,070 --> 01:28:36,170
أنا فتاة تحب الأسود -
وتلبس الوردي

1245
01:28:38,870 --> 01:28:42,170
وهاهو حفيد الدوق أندرو فيكونت لودلو -

1246
01:28:42,270 --> 01:28:45,770
المعروف بجيمس ذا الخدود الملائكية

1247
01:28:45,870 --> 01:28:49,870
يتقدم باعتباره حامل الخاتم الملكي

1248
01:28:52,370 --> 01:28:54,070
جو -

1249
01:28:55,070 --> 01:28:58,070
.... أردت أن أقول لك

1250
01:28:59,070 --> 01:29:01,870
أنني يؤسفني تركك للخدمة

1251
01:29:01,970 --> 01:29:05,870
من أخبرك ؟ -
الخادمات يعرفن كل شيء -

1252
01:29:08,070 --> 01:29:13,770
حسنا ، القلب يفعل أشياءا لأسباب لا تدركها الأسباب -

1253
01:29:13,870 --> 01:29:16,370
تحاول اقناع شخص مقتنع بالفعل -

1254
01:29:19,470 --> 01:29:20,870
! سمو الأميرة -

1255
01:29:20,970 --> 01:29:22,770
نعم -

1256
01:29:22,770 --> 01:29:27,770
ينبغي أن تعرفي أن نيكولاس  -
لم يخطط لما حدث عند البحيرة

1257
01:29:31,470 --> 01:29:34,670
هل أنت متأكد ؟ -
الخادمات يعرفن كل شيء -

1258
01:29:36,870 --> 01:29:39,170
نحن مستعدون إن كانت هي مستعدة -

1259
01:30:42,770 --> 01:30:45,670
هل هذا جزء من الخطة ؟ -
لا -

1260
01:30:45,670 --> 01:30:47,870
... أنا -

1261
01:30:49,470 --> 01:30:52,070
أحتاج دقيقة أو اثنتين

1262
01:30:54,170 --> 01:30:56,670
شكرا لك يا سمو الأميرة -

1263
01:30:58,370 --> 01:31:02,170
الآن الأميرة تخطو خارج القاعة -
نحو الباب

1264
01:31:02,270 --> 01:31:05,470
دعيني -
ليس هذا وفق التقاليد -

1265
01:31:05,970 --> 01:31:07,970
سمو الأميرة -

1266
01:31:08,070 --> 01:31:09,570
سمو الأميرة -
ميا -

1267
01:31:14,670 --> 01:31:17,270
سأعود في الحال -

1268
01:31:17,370 --> 01:31:19,570
لا بد أن أبدل ملابس ترفور

1269
01:31:19,670 --> 01:31:25,070
رجاءا ، اجلسوا -
الأمر سيستغرق لحظات

1270
01:31:25,170 --> 01:31:29,570
هل نركض خلفها ؟ -
نحن لا نركض أبدا ، بل نخطو خطوات سريعه

1271
01:31:29,670 --> 01:31:32,370
تصرفي في الأمر -
نعم  .. لحظة واحدة -

1272
01:31:32,470 --> 01:31:34,470
ابتعدوا من طريقي -

1273
01:31:44,170 --> 01:31:47,470
ميا ! حبيبتي -

1274
01:31:47,470 --> 01:31:49,170
جدتي ! أنا أسفه ، أنا أسفه -

1275
01:31:49,270 --> 01:31:50,970
أنا .. أحتاج دقيقة واحدة
لا -

1276
01:31:51,070 --> 01:31:53,170
يمكنني ذلك -
لا -

1277
01:31:53,270 --> 01:31:56,070
لا يمكنني ذلك -
أعرف -

1278
01:31:56,970 --> 01:31:59,170
عزيزتي ! انصتي لي -

1279
01:32:00,170 --> 01:32:02,470
لقد اخترت

1280
01:32:02,470 --> 01:32:05,170
القيام بواجبي بدلا من تلبية نداء قلبي

1281
01:32:05,770 --> 01:32:10,970
وهذا ما كنت أفعله دوما
يبدو أنه إيقاع حياتي

1282
01:32:11,070 --> 01:32:14,870
وها أنا قد فقدت الرجل الوحيد الذي أحببته حقا

1283
01:32:16,270 --> 01:32:20,070
هل يدري أحدكم أين جوزيف ؟ -
أنا الآن مع العصفور والصقر -

1284
01:32:20,170 --> 01:32:23,170
ميا ! أريدك أن تختاري كامرأة -

1285
01:32:23,170 --> 01:32:25,370
لا ترتكبي نفس الخطأ الذي ارتكبته

1286
01:32:25,370 --> 01:32:28,370
ارتكبي أخطاءك الخاصة
وسيكون هناك الكثير منها ، صدقيني

1287
01:32:28,370 --> 01:32:32,170
الآن يمكنك العودة إلى الكنيسة والزواج
أو يمكنك الرحيل

1288
01:32:32,170 --> 01:32:34,370
وأيا كان اختيارك

1289
01:32:35,370 --> 01:32:37,370
ليكن نابعا من قبلك

1290
01:32:46,570 --> 01:32:48,670
عفوا -
لقد عادت -

1291
01:32:53,170 --> 01:32:56,070
الأميرة تعود إلى الكنيسة -

1292
01:32:56,170 --> 01:32:58,270
إنها تسير في الممر

1293
01:32:58,270 --> 01:33:01,670
بل تهرول إن شئنا الدقة

1294
01:33:11,070 --> 01:33:13,070
أندرو ! انتظر -

1295
01:33:15,470 --> 01:33:18,170
كل شخص يستحق الفرصة ليجد الحب الحقيقي

1296
01:33:18,270 --> 01:33:20,170
نعم -

1297
01:33:20,270 --> 01:33:22,470
ونحن أيضا نستحق ذلك

1298
01:33:26,570 --> 01:33:29,070
أشكرك -

1299
01:33:30,570 --> 01:33:32,470
.... على .. على

1300
01:33:32,570 --> 01:33:37,070
حمايتي من القيام بالتصرف الصحيح
لأول مرة في حياتي

1301
01:33:37,970 --> 01:33:40,570
والآن كل ما علي فعله ان أخبر امي

1302
01:33:41,670 --> 01:33:44,170
وأنا علي أن أخبر الجميع -

1303
01:33:44,170 --> 01:33:46,370
حظا سعيدا -

1304
01:33:57,670 --> 01:33:58,670
هيلين -

1305
01:33:58,670 --> 01:34:00,670
مرحبا -

1306
01:34:01,770 --> 01:34:05,970
منذ لحظات قليلة .. أدركت أن السبب الوحيد لزواجي -

1307
01:34:05,970 --> 01:34:10,070
هو تطبيق القانون ، ولا يبدو ذلك سببا كافيا

1308
01:34:10,170 --> 01:34:11,770
.. لذا

1309
01:34:11,870 --> 01:34:14,970
لن أتزوج اليوم

1310
01:34:14,970 --> 01:34:17,970
اجلسي ، اجلسي .. ربما يكون هناك عشاء   -

1311
01:34:20,470 --> 01:34:25,470
لقد حكمت جدتي البلاد دون -
ان يكون إلى جانبها رجل لبرهة من الوقت

1312
01:34:25,470 --> 01:34:27,870
وأعتقد أنها قد برعت في ذلك

1313
01:34:29,070 --> 01:34:32,970
وبصفتي حفيدة الملكة كلاريس والملك روبرت

1314
01:34:33,170 --> 01:34:36,570
الملك روبرت فليرقد بسلام

1315
01:34:36,670 --> 01:34:42,170
أقول لأعضاء البرلمان فكروا في بناتكم -

1316
01:34:42,270 --> 01:34:45,870
أخواتكم وبنات أخواتكم وحفيداتكم

1317
01:34:45,870 --> 01:34:48,270
واسألوا أنفسكم

1318
01:34:49,470 --> 01:34:54,070
هل ستجبرونهن على القيام بما تطلبون مني القيام به ؟

1319
01:34:56,570 --> 01:34:59,970
أشعر انني سأكون ملكة رائعة

1320
01:34:59,970 --> 01:35:04,370
أرى جنوفيا كأرض تجمع بين جمال الماضي

1321
01:35:04,470 --> 01:35:07,370
وآمال المستقبل

1322
01:35:07,470 --> 01:35:09,370
ليس الآن -

1323
01:35:09,470 --> 01:35:13,770
أشعر بقلبي وبروحي أنني أستطيع أن أحكم جنوفيا

1324
01:35:13,870 --> 01:35:16,170
انا ... انا أحب جنوفيا

1325
01:35:16,870 --> 01:35:21,670
هل تعتقدون أنني كنت سأكون هنا الآن
في ثوب الزفاف لو لم أكن أحبها ؟

1326
01:35:22,170 --> 01:35:25,170
أنا اقف هنا اليوم

1327
01:35:25,170 --> 01:35:28,470
وأنا مستعدة للقيام بدوري كملكة

1328
01:35:29,470 --> 01:35:31,970
بدون زوج

1329
01:35:42,270 --> 01:35:44,270
.... في كل مرة -

1330
01:35:45,170 --> 01:35:49,570
في كل مرة تفتح هذه المرأة الجميلة فمها

1331
01:35:49,570 --> 01:35:55,570
تتفوه بكلمات تمس بتقاليد جنوفيا

1332
01:35:55,670 --> 01:36:01,570
الدستور ينص صراحة ان المرأة دون زوج
لا يمكن ان تصبح ملكة

1333
01:36:02,770 --> 01:36:05,370
ولحسن الحظ

1334
01:36:05,470 --> 01:36:07,970
هناك وريث آخر

1335
01:36:08,070 --> 01:36:10,870
لا ، ليس هناك -

1336
01:36:11,970 --> 01:36:15,170
انا أعلن رفضي لمنصب الملك

1337
01:36:16,470 --> 01:36:21,170
سيداتي وسادتي ! الأميرة ميا هي من تستحق ان تكون ملكة

1338
01:36:21,170 --> 01:36:23,870
إنها مـتألقة ومهتمة بجنوفيا

1339
01:36:24,370 --> 01:36:27,270
والأهم من ذلك إن لديها رؤيا

1340
01:36:27,370 --> 01:36:31,970
يمكنها أن تمضي بجنوفيا قدما
ومن الحكمة أن يقوم أعضاء البرلمان

1341
01:36:32,070 --> 01:36:33,770
بإعلانها ملكة

1342
01:36:33,870 --> 01:36:37,870
انصتوا إليها .. إنها تأخذنا إلى أعتاب القرن الواحد والعشرين

1343
01:36:38,870 --> 01:36:43,770
وبالإضافة لكل هذا .. تخيلوا كيف سيبدو وجهها جميلا
على طابع البريد

1344
01:36:45,470 --> 01:36:48,570
وجهها جميلا على طابع البريد ؟ -

1345
01:36:48,670 --> 01:36:50,970
سيكون وجههك جميلا على طابع البريد

1346
01:36:51,070 --> 01:36:56,270
لا تذهب .. عليك القيام بواجبك نحو جنوفيا

1347
01:36:57,870 --> 01:37:00,070
إنه واقع تحت ضغط شديد

1348
01:37:00,170 --> 01:37:03,570
لديك إلتزام نحو دولتك ... نحوي

1349
01:37:04,770 --> 01:37:08,770
نحو جنوفيا .. من أجل والدك يا نيكولاس

1350
01:37:08,870 --> 01:37:11,470
الأبواب -
أغلقوا الأبواب سريعا -

1351
01:37:13,070 --> 01:37:14,870
نيكولاس ! نيكولاس -

1352
01:37:14,970 --> 01:37:18,170
نيكولاس ! لا يمكنك التنازل عن كل هذا
من أجل فتاة

1353
01:37:18,270 --> 01:37:21,870
... الآن .. أنصت ، يمكننا أن
كفى يا عمي -

1354
01:37:21,870 --> 01:37:24,270
انتهينا

1355
01:37:25,770 --> 01:37:27,270
ماذا يجري هنا ؟ -

1356
01:37:27,270 --> 01:37:29,870
من هو الوريث التالي ؟ -
الدوق فان تروكين ؟

1357
01:37:29,970 --> 01:37:31,270
نحن نقبل -

1358
01:37:31,270 --> 01:37:33,570
اجلسوا -

1359
01:37:36,670 --> 01:37:38,570
أعلني قرارا -

1360
01:37:38,670 --> 01:37:41,970
... هل أنت بخير ؟ هل تحتاج إلى -
أعلني قرارا  -

1361
01:37:44,170 --> 01:37:46,670
رئيس الوزراء -
سمو الأميرة -

1362
01:37:47,670 --> 01:37:49,770
أعلن تغيير قانون الزواج الخاص

1363
01:37:49,870 --> 01:37:54,370
بملكات جنوفيا ، في الحاضر وفي المستقبل

1364
01:37:54,870 --> 01:37:57,170
من يؤيد قراري ؟

1365
01:37:59,970 --> 01:38:03,770
ابقي على اتصال بصري معهم -
انظري إليهم

1366
01:38:03,870 --> 01:38:06,470
لا .. ليس هكذا
أرق أرق

1367
01:38:06,570 --> 01:38:08,670
جميل

1368
01:38:15,470 --> 01:38:17,470
أؤيد القرار -

1369
01:38:19,970 --> 01:38:22,970
حان الوقت لتغيير التقاليد
أحب التغيير

1370
01:38:23,070 --> 01:38:24,670
ربما أطلق شاربي

1371
01:38:24,770 --> 01:38:26,470
أعتقد أنك ستبدو رائعا إن فعلت -

1372
01:38:26,570 --> 01:38:28,170
كان أبي دائما

1373
01:38:28,170 --> 01:38:30,670
أيها السادة ! أيها السادة من فضلكم -

1374
01:38:30,770 --> 01:38:36,470
من يؤيد القرار .. ليقل أنا

1375
01:38:39,870 --> 01:38:42,070
أنا -

1376
01:38:42,170 --> 01:38:43,670
أنا -

1377
01:38:43,870 --> 01:38:46,070
أنا -
أنا -

1378
01:38:46,070 --> 01:38:48,770
لست عضوا في البرلمان ، اجلس -
يوما ما سأكون -

1379
01:38:51,470 --> 01:38:53,570
حظيت بتأييد الجميع -

1380
01:38:53,670 --> 01:38:56,470
تهانئي يا سمو الأميرة -

1381
01:38:56,570 --> 01:38:58,770
يمكنني قولها بطريقتي

1382
01:38:58,770 --> 01:39:01,070
أنتِ الحاكم

1383
01:39:10,770 --> 01:39:12,470
ليونيل -

1384
01:39:13,970 --> 01:39:16,070
جلالة الملكة -

1385
01:39:16,770 --> 01:39:19,370
الأميرة تريد محادثتك

1386
01:39:26,270 --> 01:39:27,370
جدتي -

1387
01:39:29,270 --> 01:39:31,970
كوني لم أحظى بالنهاية السعيدة

1388
01:39:32,070 --> 01:39:34,070
لا يعني أنك لا تستطيعين ذلك

1389
01:39:38,170 --> 01:39:42,170
هل سمعت ذلك ؟ -
لم أسمع ، إن كان هذا ما تريدين -

1390
01:39:42,270 --> 01:39:44,270
شارلوت -

1391
01:39:48,970 --> 01:39:50,970
حسنا

1392
01:39:57,270 --> 01:39:59,370
! جوزيف -

1393
01:39:59,470 --> 01:40:01,770
جلالة الملكة -

1394
01:40:02,870 --> 01:40:04,670
عزيزي جوزيف -

1395
01:40:06,970 --> 01:40:09,770
... هل فات الآوان

1396
01:40:09,770 --> 01:40:13,770
لأخبرك بموافقتي على الزواج منك ؟

1397
01:40:18,770 --> 01:40:21,670
حسنا ، ظننت أنك لن تسألي أبدا -

1398
01:40:21,770 --> 01:40:23,470
! شيدس

1399
01:40:24,470 --> 01:40:27,670
أنت المسئول الآن
أتمنى لك التوفيق مع ليونيل

1400
01:40:28,670 --> 01:40:30,170
أنا ذاهب إلى عرس

1401
01:40:30,270 --> 01:40:32,770
افتح ! الباب مغلق -

1402
01:40:32,870 --> 01:40:34,870
دعني ادخل

1403
01:40:36,770 --> 01:40:39,670
أنزلني ، أنزلني

1404
01:40:49,970 --> 01:40:54,070
أعرف انها ملاحظة قصيرة -
ولكنكم جميعا متأنقون

1405
01:41:00,070 --> 01:41:06,170
سيدي رئيس الأساقفة ! أريد الزواج من هذا الرجل -

1406
01:41:06,170 --> 01:41:08,470
! أخيرا -

1407
01:41:08,570 --> 01:41:10,770
لقد اجتمعنا من اجل عقد قران آخر  -

1408
01:41:10,870 --> 01:41:13,270
ماذا فاتني ؟
إنها لن تتزوج -

1409
01:41:13,370 --> 01:41:14,270
لن تتزوج ؟ -
نعم -

1410
01:41:14,370 --> 01:41:17,270
وبهذا الخاتم  -

1411
01:41:17,370 --> 01:41:19,370
.. أخيرا -

1412
01:41:19,470 --> 01:41:20,770
نتزوج

1413
01:41:20,870 --> 01:41:22,970
الآن الملكة ستتزوج -
الملكة ستتزوج ؟ -

1414
01:41:23,070 --> 01:41:25,070
نعم ، من جو -

1415
01:41:25,070 --> 01:41:28,070
أعلنكما زوج وزوجة -

1416
01:41:28,070 --> 01:41:30,470
يمكنك تقبيل العروس

1417
01:41:48,070 --> 01:41:53,770
مراسم تصويب السهم إلى حلقة التتويج -

1418
01:42:18,570 --> 01:42:22,470
صباح الخير ، مضى أسبوع منذ يوم العرس

1419
01:42:22,570 --> 01:42:25,970
والعمال منشغلون في الإعداد
لأهم مناسبة في جنوفاي

1420
01:42:26,070 --> 01:42:28,470
تتويج الملكة الجديدة

1421
01:42:28,470 --> 01:42:31,870
وفي مكان ما في هذا القصر
تستعد الأميرة ميا للمراسم

1422
01:42:31,970 --> 01:42:34,770
التي ستغير حياتها للأبد

1423
01:42:37,770 --> 01:42:40,470
ما رأيك يا لويي السمين ؟ -

1424
01:42:40,570 --> 01:42:43,570
هل تعتقد أنني سأكون ملكة ناجحة ؟

1425
01:42:44,470 --> 01:42:46,470
بالفعل ستكونين -

1426
01:42:47,970 --> 01:42:52,970
اسمحي لي أن أتجرأ على طلب
الحديث مع جلالة الملكة الجديدة

1427
01:42:58,970 --> 01:43:01,970
ماهي مشكلتك ، أيها الشاب ؟ -

1428
01:43:01,970 --> 01:43:04,370
أنت مشكلتي ، في الحقيقة -

1429
01:43:09,070 --> 01:43:11,570
أنا أحب المرأة التي ستصير ملكة

1430
01:43:12,570 --> 01:43:15,370
وأتساءل إن كانت هي أيضا تحبني

1431
01:43:18,570 --> 01:43:21,770
هل لديك دجاجة لأضعها على منضدتي ؟ -

1432
01:43:21,870 --> 01:43:25,570
لا ، لا .. ليس في مطبخي دجاج  -

1433
01:43:37,070 --> 01:43:38,470
ميا -

1434
01:43:59,670 --> 01:44:02,370
للأمام سر -

1435
01:44:23,870 --> 01:44:26,570
سمعت أنك ستعودين إلى بروكلي لإستكمال دراستك -

1436
01:44:26,670 --> 01:44:28,370
نعم .. ما سمعته صحيح -

1437
01:44:28,470 --> 01:44:30,770
أيمكنني محادثتك في كاليفورنيا ؟ -

1438
01:44:30,770 --> 01:44:34,670
..... أعتقد أنه يمكنني سماعك بدون تليفون ، ولكن -

1439
01:44:43,370 --> 01:44:45,470
العصفور يطير -

1440
01:44:47,070 --> 01:44:50,370
الصقر يحلق .. لآخر مرة -

1441
01:45:49,270 --> 01:45:52,870
تبدو جميلة -
تبدوان جميلتان -

1442
01:46:00,870 --> 01:46:04,570
هل تقسمين على حكم شعب جنوفيا -

1443
01:46:04,670 --> 01:46:07,670
وفق دستور جنوفيا وبموافقة أعضاء البرلمان

1444
01:46:07,770 --> 01:46:11,270
واحترام القوانين والتقاليد

1445
01:46:12,270 --> 01:46:15,970
وأن تقيمين العدل والرحمة

1446
01:46:16,070 --> 01:46:18,670
في كافة الاحكام ؟

1447
01:46:19,970 --> 01:46:22,670
أقسم على ذلك -

1448
01:47:21,270 --> 01:47:24,170
جلالة الملكة -

1449
01:47:24,270 --> 01:47:28,170
أميليا مينوتن ثروموبوليس رينالدي

1450
01:47:28,370 --> 01:47:31,270
ملكة جنوفيا

