1
00:00:08,700 --> 00:00:11,833
في اليابان الإقطاعية
كان افراد النينجا مرتزقه

2
00:00:12,066 --> 00:00:16,066
تَدرّبَوا علي فنون الدفاع
الذاتي والتجسسِ والإغتيالِ

3
00:00:16,266 --> 00:00:19,066
وفي أواخر القرن السادس عشر
تم اعتبارهم من الخارجين على القانون

4
00:00:19,300 --> 00:00:24,500
التقاليد ظلت حية ولكن في السر
وانتقل هذا الفَنُّ القاتلُ من جيل الي جيل

5
00:01:59,600 --> 00:02:01,633
صفي ذهنك

6
00:02:02,466 --> 00:02:04,500
لا للحيره
لا للعاطفةَ

7
00:02:05,200 --> 00:02:07,300
فقط الهدوء والوضوح.

8
00:02:07,533 --> 00:02:09,566
السمع والطاعه ايها المعلم

9
00:02:17,833 --> 00:02:19,866
يوروي بيتسو

10
00:02:20,866 --> 00:02:22,900
أكثر شئ مقدّسِ لدينا

11
00:02:26,133 --> 00:02:29,300
الشئ الوحيدالباقي
من كوجا نينجا الأخير

12
00:02:30,866 --> 00:02:32,900
هو المثوي الاخير ُ

13
00:02:33,033 --> 00:02:35,966
لأسلحة محاربي النينجا
خلال العصورِ

14
00:02:37,433 --> 00:02:39,466
القوي أسطورية

15
00:02:40,433 --> 00:02:42,466
كُلّ قطعة لها قصّةُ خاصةُ بها،

16
00:02:44,066 --> 00:02:45,666
توارثوها من جيل إلى جيل

17
00:02:45,966 --> 00:02:48,000
لمدّة ألف سنة

18
00:02:49,300 --> 00:02:51,733
خُلِقوا لغرض واحد فقط

19
00:02:52,933 --> 00:02:55,400
الموت المفاجئ والعَنيف

20
00:03:04,566 --> 00:03:07,666
بهذه الأسلحةِ،
النينجا أصبحَ

21
00:03:08,066 --> 00:03:09,266
أكثر مِنْ مجرّد محارب

22
00:03:10,566 --> 00:03:13,600
اُصبحُ أكثر أدوات القتل الجبارة

23
00:03:14,100 --> 00:03:16,133
وإستخدمَها في الربحِ والحروب

24
00:03:20,300 --> 00:03:23,433
أصبحَ فَنّاً خالصا
بينما هو عديم الرحمةَ

25
00:03:27,566 --> 00:03:29,600
على مرِّ السنين

26
00:03:30,100 --> 00:03:33,200
النينجا صنع السموم الخطيرة

27
00:03:34,233 --> 00:03:36,266
لم يكن لها سوى دواءِ واحد

28
00:03:36,666 --> 00:03:38,700
ملكوا قوَّةَ الحياةِ،

29
00:03:39,666 --> 00:03:41,700
والموت.

30
00:03:46,666 --> 00:03:48,700
سأعطيك أي شيء مقابل الدواءِ

31
00:03:50,466 --> 00:03:52,500
من فضلك سأعطيك أي شيء

32
00:03:52,833 --> 00:03:54,866
من فضلك

33
00:03:56,766 --> 00:03:58,800
التقاليد تَقُولُ

34
00:03:58,866 --> 00:04:01,466
سيف شينوبي كاتانا
لَه القوَّةُ لانتزاع الحياةِ.

35
00:04:02,633 --> 00:04:05,000
لكن في أيدي كوجا نينجا الحقيقي

36
00:04:05,933 --> 00:04:08,933
يصبح عِنْدَهُ القوَّةُ
لإعادة الحياةِ

37
00:04:18,700 --> 00:04:22,566
اليوروي بيتسو، وأسرارُه
انتقلت مِنْ ساحةِ المعركة،

38
00:04:22,633 --> 00:04:24,166
إلى الخيالِ

39
00:04:25,666 --> 00:04:27,700
لكنه مخفيَ عِنْ الانظارِ

40
00:04:27,866 --> 00:04:29,900
سالما في المدرسةِ القديمةِ،

41
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
وبَقى يوروي بيتسو وحيدا

42
00:04:33,133 --> 00:04:35,166
وظلت اسرار النينجا حية

43
00:04:35,766 --> 00:04:37,800
تَحَوُّل أنظمة الموت

44
00:04:38,200 --> 00:04:41,466
إلى بودو
وهو فَنّ عسكري تنويرِي

45
00:04:44,900 --> 00:04:46,933
يوماً ما ، سيصبح أحدكم

46
00:04:48,566 --> 00:04:51,133
المعلم الجديد ، زعيم هذا الفن

47
00:04:51,700 --> 00:04:53,733
سأعلمكم كل ما أعرفه

48
00:04:54,266 --> 00:04:56,300
لتصلوا إلى فودوشين ، التركيز التام

49
00:05:00,333 --> 00:05:02,366
ماسازوكا
نعم

50
00:05:02,833 --> 00:05:04,866
إنه مثل النمر

51
00:05:05,166 --> 00:05:07,200
قوي ، ومتزن ، وشديد

52
00:05:08,900 --> 00:05:10,966
تعلّموا من ماسازوكا

53
00:05:11,800 --> 00:05:13,833
كايسي
نعم

54
00:05:16,100 --> 00:05:18,766
نعم أنت

55
00:05:21,300 --> 00:05:24,100
لقد جاءنا يتيماً

56
00:05:25,466 --> 00:05:27,533
كالريح الهادئة

57
00:05:27,666 --> 00:05:29,766
قوته .. نتيجه التدريب .. والوقت والجهد

58
00:05:30,700 --> 00:05:32,766
تعلّموا من كيسي

59
00:05:35,733 --> 00:05:38,066
ولكن لا أحد منهما كاملاً

60
00:05:39,200 --> 00:05:42,900
حتى يجيد مزايا الآخر

61
00:06:26,833 --> 00:06:28,866
كايسي  ماء ؟

62
00:06:30,566 --> 00:06:32,666
شكراً كيكو ،

63
00:06:36,800 --> 00:06:39,733
تَعْملُ لوقت متأخّر دائماً
أكثر مِنْ أي شخص آخر

64
00:06:41,533 --> 00:06:43,600
أعتقد بانني لَستُ احب الجُلُوس

65
00:06:46,500 --> 00:06:49,066
ولا تجيد الـقتال أيضاً

66
00:07:04,066 --> 00:07:06,100
حَسناً يَبْدو ان أبوكَ
يعتقد بأنني عِنْدي الإمكانيةُ

67
00:07:08,366 --> 00:07:10,400
يعتقد ذلك شخص آخر ايضا

68
00:07:12,966 --> 00:07:15,000
تَعْرفُين ، نحن ليس  عِنْدَنا
وَقّتْ لهذا الأشياءِ في الدوجو

69
00:07:16,700 --> 00:07:18,733
لا ليس عِنْدَنا وَقّتْ

70
00:07:30,000 --> 00:07:33,200
أنا أفضل ان أَعُودُ.

71
00:08:14,733 --> 00:08:16,766
ماذا تريد يا ماسازوكا ؟

72
00:08:17,033 --> 00:08:20,566
يبدّو وكَانَ الامر مؤلم جداً
بالنسبه لَك

73
00:08:24,700 --> 00:08:26,733
كَانَ في الماضي
الماضي

74
00:08:27,833 --> 00:08:29,866
يُعرّفُ الرجل

75
00:08:29,933 --> 00:08:32,500
بالتقاليد ، والتراث

76
00:08:34,066 --> 00:08:36,100
والديك

77
00:08:38,633 --> 00:08:40,666
ماذا تعني ؟

78
00:08:41,500 --> 00:08:43,533
عِنْدَنا التقاليدُ.
ماذا لَديكَم ؟

79
00:08:45,933 --> 00:08:47,966
خطاب وصورة من أم

80
00:08:48,633 --> 00:08:50,966
التي هَجَرتْ طفلها الوحيد

81
00:08:51,900 --> 00:08:53,933
وذكرى لوالد سكّير

82
00:08:54,100 --> 00:08:56,133
قام بالانتحار

83
00:09:00,133 --> 00:09:02,233
ماسازوكا

84
00:09:14,100 --> 00:09:16,166
أخوك في مدرسة الـدوجو هذه

85
00:09:17,000 --> 00:09:19,033
لو حدث أي شيء
ستكون هناك عواقب

86
00:09:21,133 --> 00:09:23,166
هل تفهم ؟

87
00:09:43,033 --> 00:09:45,100
كايسي
نعم

88
00:09:47,766 --> 00:09:49,800
ماسازوكا
نعم

89
00:09:51,700 --> 00:09:52,933
هيا

90
00:11:25,766 --> 00:11:27,833
ماسازوكا

91
00:11:28,600 --> 00:11:30,633
لقد خرَجْتَ على قانون المَدرسة

92
00:11:31,033 --> 00:11:32,966
استخدمتَ سيفاً حقيقياً
وحاولتَ قتله في ثورة غضبك

93
00:11:32,966 --> 00:11:34,533
وحاولتَ قتله في ثورة غضبك

94
00:11:36,433 --> 00:11:38,500
أنت مفصول من المدرسة

95
00:11:41,066 --> 00:11:43,100
يجب مغادره المنزل في الحال

96
00:11:45,900 --> 00:11:47,933
ايها المعلم سنسي

97
00:11:51,066 --> 00:11:55,066
لقد جلبتَ العار لهذه المدرسة المحترمة

98
00:11:56,700 --> 00:11:58,733
ايها المعلم سنسي

99
00:11:59,966 --> 00:12:02,800
ليس لك مكان هنا

100
00:12:15,300 --> 00:12:17,333
لا اعرف غير هذا المكان

101
00:12:18,833 --> 00:12:20,900
منذ ولادتي

102
00:12:22,833 --> 00:12:24,900
لقد عشتُ حياتي

103
00:12:24,966 --> 00:12:26,966
على أملا أن أصبح سوكي

104
00:12:31,533 --> 00:12:33,566
ماذا سأفعل الآن ؟

105
00:12:41,300 --> 00:12:43,333
من الآن فصاعداً

106
00:12:45,533 --> 00:12:47,566
يجب أن تجد طريقك الخاص بك

107
00:12:50,633 --> 00:12:52,666
ولا تعُد أبداً ارحل

108
00:12:58,333 --> 00:13:00,366
ايها المعلم سنسي

109
00:13:02,300 --> 00:13:04,333
ايها المعلم سنسي

110
00:13:26,500 --> 00:13:29,366
نيويورك
في وقت لاحق

111
00:13:32,866 --> 00:13:34,900
مصانع شركات تمبل

112
00:13:41,833 --> 00:13:45,100
مرحباً بكم ايها  الإخوة

113
00:13:48,433 --> 00:13:51,066
اللّيلة،  نجتمع سويا. . .

114
00:13:52,466 --> 00:13:54,766
لمراسمِ احتفال آخر

115
00:13:56,233 --> 00:13:59,933
بينما تستمر مراكزنا وقوتنا في النَمُو

116
00:14:01,666 --> 00:14:03,700
في كافة الاوقاتِ والأنحاء

117
00:14:04,066 --> 00:14:07,566
يبَحثَ المجتمعِ عن مرشيدين
مِنْ المجموعاتِ المنتقاةِ مِنْ البشر

118
00:14:08,466 --> 00:14:10,500
زعماء، هكذا نَدْعوهم

119
00:14:10,733 --> 00:14:12,833
رجال لديهم رؤيةِ وعملِ.

120
00:14:19,266 --> 00:14:21,800
هَلْ تَقْبلُ الرابطةَ طوعاً ؟

121
00:14:46,866 --> 00:14:48,400
روسيا
فلاديفوستوك

122
00:14:48,466 --> 00:14:51,233
هذه الإتفاقيةِ التأريخيةِ،
تضع أساساً لخط الأنابيب

123
00:14:52,233 --> 00:14:54,666
الذي سيمتد بطول
الطريق إلى مضيقِ برينج

124
00:14:56,266 --> 00:14:58,300
الخبراء يَعتقدونَ،
ان إندماج هذه

125
00:14:58,633 --> 00:15:01,300
الشركتان الروسيتان
سَيَخْلقُ رأسمالَ كافيَ

126
00:15:01,500 --> 00:15:03,533
للفوز بعطاء المشروع

127
00:15:03,833 --> 00:15:07,033
السّيد كليميتوف سَيَدلي بتصريح،
بعد توقيع العقد مباشرة

128
00:15:37,366 --> 00:15:39,433
مسرح ؟

129
00:15:40,833 --> 00:15:43,500
وفي مسرح الحياة
كلّنا ممثلون

130
00:15:44,733 --> 00:15:46,766
وقِّّع هذا

131
00:15:47,666 --> 00:15:50,600
وسيصبح لدينا
أعظم مسرح

132
00:16:38,933 --> 00:16:40,966
من فضلك  ايا ما تُريدُ

133
00:16:41,400 --> 00:16:43,433
سَأَعطيه اياك

134
00:16:48,533 --> 00:16:51,100
أيها السيدات والسادة الصحفيونِ،
شكراً لصبرِكَم

135
00:16:52,333 --> 00:16:54,666
في بضعة دقائق
سنحصل على تصريح من السيد كليميتوف

136
00:16:55,333 --> 00:16:57,366
شكراً لكم.

137
00:17:01,766 --> 00:17:05,133
المكتب الرئيسي لصناعات تمبل
نيويورك

138
00:17:09,833 --> 00:17:12,266
قل لي بَعْض الأخبارِ الجيدةِ
استمر في المراقبة

139
00:17:13,100 --> 00:17:15,500
من المتوقع أن يغادر السيد كليميتوف
المسرح في أية لحظة الآن

140
00:17:16,066 --> 00:17:18,300
وسنحصل على تصريح
من أجلكم بعد قليل

141
00:17:19,066 --> 00:17:21,100
مهلاً دقيقة مهلاً دقيقة
... شيء ما

142
00:17:23,766 --> 00:17:25,866
انه يَنْزفُ ،
على ما يبدو مِنْ رقبتِه

143
00:17:27,600 --> 00:17:30,033
فوضى هناك فوضى عارمة
هنا في فلاديموسوتوك

144
00:17:30,800 --> 00:17:32,666
يوري كليميتوف
عملاق النفط الروسي

145
00:17:32,966 --> 00:17:35,000
يبدو أنه مصاب إصابة خطيرة

146
00:17:36,166 --> 00:17:38,700
كما وعدتكم
لا مزيد من اندماج الشركات

147
00:17:40,166 --> 00:17:42,200
بصحتكم ايها السادة المحترمون
نعم ، بصحتكم

148
00:18:00,533 --> 00:18:03,433
تحياتي للأصدقاء والضيوف الكرام
من خارج البلاد

149
00:18:04,500 --> 00:18:07,466
هذا هو اليوم. . .الذي نميزه

150
00:18:07,500 --> 00:18:10,100
بعَرْض الشرف الأعلى ،

151
00:18:10,900 --> 00:18:12,966
الكنز مقدّس

152
00:18:13,366 --> 00:18:15,400
لأسلافِنا النينجا

153
00:18:16,300 --> 00:18:18,333
يوروي بيتسو.

154
00:18:18,566 --> 00:18:20,633
بعد ثلاثين سنة كـ سوكي

155
00:18:22,100 --> 00:18:24,466
يجب أن أختيار الخليفة الآن

156
00:18:27,700 --> 00:18:29,766
إذن يجب أن تختارني

157
00:18:45,766 --> 00:18:47,800
لقد تم طردك

158
00:18:48,033 --> 00:18:50,066
لقد أرسلتَني في رحلة

159
00:18:50,533 --> 00:18:52,566
لاكتشافُ طريقي الخاص

160
00:18:52,900 --> 00:18:54,933
لذا فأنا الوحيد الجدير بحماية

161
00:18:55,466 --> 00:18:57,500
الـ يوريو بيتسو

162
00:18:57,966 --> 00:19:00,000
أنت مجرد قاتل مأجور

163
00:19:00,000 --> 00:19:02,700
الـ يوريو بيتسو
لن يكون لك أبداً

164
00:19:17,900 --> 00:19:20,833
ستندم على هذا
ايها المعلم

165
00:19:35,533 --> 00:19:37,600
أقولها لكم جميعاً

166
00:19:38,033 --> 00:19:40,100
ستندمون على هذا

167
00:19:49,966 --> 00:19:52,000
إنه أمل مستقبلنا

168
00:19:52,900 --> 00:19:54,933
يجب علينا حمايته

169
00:19:56,266 --> 00:19:59,700
ماسازوكا سيعود من أجله

170
00:20:00,733 --> 00:20:02,766
ليحطم منهجنا

171
00:20:03,766 --> 00:20:05,833
اليوروي بيتسو يجب أنْ يُؤْخَذَ

172
00:20:06,133 --> 00:20:08,200
إلى الجانبِ الآخرِ من العالمِ.

173
00:20:08,366 --> 00:20:10,433
لكي يُحْرَسَ
بعيدا عن الانظار

174
00:20:11,200 --> 00:20:14,033
هناك رجل عالم،
الشخص الوحيد الذي أَئتمنُه،

175
00:20:14,333 --> 00:20:16,366
ليحفظه بقوته من الوقوع في

176
00:20:16,833 --> 00:20:18,866
أيدي ماسازوكا

177
00:20:26,933 --> 00:20:28,533
ريبيكا بومان رقم 327 شارع ويست نياجارا
نيويورك سيتي

178
00:20:31,500 --> 00:20:33,533
ايها المعلم

179
00:20:35,433 --> 00:20:38,033
أتعرف لمَاذا اخترتُك  لتذهب ؟

180
00:20:38,900 --> 00:20:41,500
لأنني سأحميه بحياتي

181
00:21:07,033 --> 00:21:09,600
مرحبا يا أبتاه

182
00:21:10,666 --> 00:21:12,700
نحن هنا مع البروفيسور

183
00:21:13,100 --> 00:21:15,133
نعم ، والـ يوريو بيتسو في أمان

184
00:21:15,400 --> 00:21:17,433
ناميكو

185
00:21:17,633 --> 00:21:19,666
فقط تذكّري
لو حدث شيء

186
00:21:20,500 --> 00:21:22,566
أريد معرفته

187
00:21:24,566 --> 00:21:26,600
أنتِ ابنتي الغالية

188
00:21:28,033 --> 00:21:30,900
طوكيو ، اليابان

189
00:21:46,200 --> 00:21:50,466
جامعة تريبوروف
نيويورك سيتي

190
00:21:50,533 --> 00:21:52,600
أترون ، العميد
صديق شخصي لي

191
00:21:53,266 --> 00:21:55,300
نظراً للأمان الذي نحتاجه

192
00:21:55,500 --> 00:21:57,866
فكرتُ أنه من الحكمة
أن نحتفظ به في خزانة الجامعة

193
00:21:58,900 --> 00:22:00,933
من هذا الطريقِ

194
00:22:50,733 --> 00:22:52,766
حسنا

195
00:23:00,733 --> 00:23:02,766
قوللي كايسي،

196
00:23:02,900 --> 00:23:04,966
كيف لرجل صغير السن مثلك

197
00:23:05,033 --> 00:23:07,400
ان يَنتهي به الحال في دوحو اليابانية ؟
تعني رجل أبيض ؟

198
00:23:08,633 --> 00:23:11,300
حَسناً لا تنطبق عليك
ملامح سكان المنطقه

199
00:23:14,433 --> 00:23:16,466
حَسناً ، حَسناً

200
00:23:17,600 --> 00:23:19,633
أبي كَانَ جندي بحرية

201
00:23:19,733 --> 00:23:21,700
وكان يقيم في أوكيناوا

202
00:23:21,833 --> 00:23:23,900
لذا انا وأمّي،
انتقلنا للعيش مَعه

203
00:23:24,166 --> 00:23:26,233
لَكنَّ لَمْ تجري الامور كما ينبغي

204
00:23:26,433 --> 00:23:28,466
وإنتهتْ برحيل امي

205
00:23:29,300 --> 00:23:31,366
المشكلة كَانتْ. . .

206
00:23:31,433 --> 00:23:34,300
لَمْ تَأْخذْني مَعها
أوه ، يؤسفني سماع ذلك

207
00:23:34,766 --> 00:23:36,800
كما تَرى ، أَبّي... اوه

208
00:23:38,333 --> 00:23:40,366
كان سكّيراً

209
00:23:40,666 --> 00:23:42,700
أَعتقد أنّها لا تَستطيعُ
تحمل الامر أكثر من ذلك

210
00:23:42,966 --> 00:23:45,400
في النهاية سقط بسيارته وهو مخمور
من فوق حافة منحدر صخري
عندما كنت في الثانية عشرة

211
00:23:48,033 --> 00:23:50,666
لذا على أية حال صديق للعائلة
أَخذني لرُؤيةالمعلم سنسي

212
00:23:50,933 --> 00:23:52,966
بدلاً مِنْ يتَرْكهم
ياخذوني إلى ملجأِ الأيتام

213
00:23:54,500 --> 00:23:56,533
و. . . ذلك
هناك بَقيتُ

214
00:23:57,466 --> 00:23:59,500
لمَ انَظر للوراء منذ ذلك الحين

215
00:26:16,366 --> 00:26:18,400
ماسازوكا

216
00:26:32,633 --> 00:26:35,100
كل ما تعرفه
أنا علمتُه لك

217
00:26:41,166 --> 00:26:43,200
ولكنك لم تعطيني

218
00:26:43,466 --> 00:26:45,500
ما أنا أحقّ به

219
00:26:46,266 --> 00:26:48,300
وانا الآن سآخذه بنفسي

220
00:26:49,333 --> 00:26:51,433
لن يكون لك أبداً

221
00:26:57,233 --> 00:26:59,566
لا يمكن أن تكون الـسوكي التالي

222
00:27:54,000 --> 00:27:56,066
لا يوجد سوى دواء واحد

223
00:27:58,666 --> 00:28:00,700
السم يسري داخل قلبك

224
00:28:01,133 --> 00:28:03,166
ليس لديك سوى دقائق

225
00:28:04,166 --> 00:28:06,200
أعطني الـ يوروي بيتسو

226
00:28:08,966 --> 00:28:11,033
لقد ارتكبتُ خطأ

227
00:28:15,233 --> 00:28:17,266
عندما دربتُك

228
00:28:28,233 --> 00:28:30,266
لماذا ؟

229
00:28:30,900 --> 00:28:32,933
فودوشين

230
00:28:33,633 --> 00:28:35,666
ثبات العقل

231
00:28:38,300 --> 00:28:40,866
شئ لم تتعلمه

232
00:28:41,633 --> 00:28:43,966
من فضلك
علمني

233
00:28:47,333 --> 00:28:49,366
اقبلني

234
00:28:49,900 --> 00:28:52,000
لابد أن أموت

235
00:28:55,833 --> 00:28:57,900
كي تفهم

236
00:29:32,733 --> 00:29:34,433
ست مكالمات لم يُرد عليها

237
00:29:40,766 --> 00:29:43,466
أَتذكّرُ اليومَ الذي قابلتُ
فيه تاكادا سنسي في اليابان

238
00:29:44,800 --> 00:29:46,866
مهاراته الفنية كَانتْ مُدهِشة.

239
00:30:10,266 --> 00:30:12,300
حَسناً أَتمنّى فقط ان نَتوصّلُ إلى إتّفاقِ

240
00:30:13,433 --> 00:30:15,500
الصحافة هنا
سَأَعُاودُ الاتصال بك

241
00:30:15,600 --> 00:30:18,366
سّيد تمبل ما ردُّ فعلكَ
نحو جرائمِ قتل خطَ الأنابيب في روسيا ؟

242
00:30:18,833 --> 00:30:20,900
هي مأساة

243
00:30:21,033 --> 00:30:23,066
أليس صحيحاً أن أسهم تمبل للنفط قد
ارتفعت بنسبة 20%

244
00:30:23,133 --> 00:30:25,133
منذ فشل الصفقة ؟

245
00:30:25,266 --> 00:30:27,300
وكذلك البورصه المالية

246
00:30:27,600 --> 00:30:29,633
هَلْ هناك إرتباط بين هذين الأمرين ؟

247
00:30:29,833 --> 00:30:31,866
لَكنَّهم كَانوا منافسيكَ

248
00:30:32,100 --> 00:30:35,233
كَانوا رجالَ مُحترمينَ بشكل جيد جداً
وفاتهم تهديد إلينا جميعا

249
00:30:36,000 --> 00:30:38,733
أنا على استعداد لدفع
عشرة ملايين دولار

250
00:30:39,733 --> 00:30:41,800
لمَنْ يَسْتَطيع الامساك بهؤلاء القتلةِ

251
00:30:42,300 --> 00:30:44,333
ماذا عن مصادر الشرطة
التي تَقُولُ هذه ألجريمه

252
00:30:44,533 --> 00:30:47,500
من سلسلة جرائم قتل
(متورط بها منظمة تدَعيْ (الحلقة

253
00:30:49,600 --> 00:30:52,000
لا أَستطيعُ التَعليق على شيءِ لا اعرفه

254
00:30:52,633 --> 00:30:54,666
الَيسَ من الصدقَ ان شركتكَ
أستفادَت في كُلّ مره.

255
00:30:55,233 --> 00:30:57,266
أنا آسف
يجب أخذ هذا الاتصال

256
00:30:59,866 --> 00:31:02,633
صديق ؟ لَمْ ُاتوقّعْ
أن تتصل بي

257
00:31:03,766 --> 00:31:05,800
يسعدني دوماً
أن أعمل معك

258
00:31:06,866 --> 00:31:11,433
الآن، يَجِبُ أَنْ أطلب منك
أن تقوم بعمل لي

259
00:31:13,600 --> 00:31:16,933
ناميكو هل جربتي
الاتصال بأبيكِ مرة أخرى ؟

260
00:31:17,633 --> 00:31:19,666
لا يرد

261
00:31:19,966 --> 00:31:22,000
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك

262
00:31:22,300 --> 00:31:25,800
انا  . . لا َافْهمْ

263
00:31:39,500 --> 00:31:41,600
ريبيكا بومان

264
00:31:58,566 --> 00:32:00,600
اتَبْحثُ عن ريبيكا ؟
نعم

265
00:32:02,200 --> 00:32:04,233
هَلْ أنت صديقها ؟

266
00:32:04,500 --> 00:32:06,533
نوع ما ، هي اه

267
00:32:06,833 --> 00:32:08,866
كانت تعرف والديّ

268
00:32:11,533 --> 00:32:13,600
لقد أصيبت بجلطة

269
00:32:13,833 --> 00:32:15,666
وتُوفّيت قبل شهور قَليلة

270
00:32:15,866 --> 00:32:17,200
أَنا آسفُه

271
00:32:30,800 --> 00:32:32,866
آه ، كايسي تسعدني عودتك

272
00:32:34,066 --> 00:32:36,133
خائف ،  كنتُ في طريقي للفراش

273
00:32:37,200 --> 00:32:39,933
ناميكو ما زالت مستيقظة
سَأَراك في الصباحِ

274
00:32:40,333 --> 00:32:42,400
حسنا ليلة سعيدة ، أستاذ
ليلة سعيدة

275
00:32:51,633 --> 00:32:53,666
هَلْ وَجدتَها؟

276
00:32:59,300 --> 00:33:01,333
أَعتقد بأنّها كَانتْ مريضه لفترة.

277
00:33:22,833 --> 00:33:24,866
من هناك ؟

278
00:33:26,800 --> 00:33:28,866
انبطحي

279
00:34:16,633 --> 00:34:19,100
تَعْرفُين سبب وجودي هنا.
أين الصندوق ؟

280
00:34:53,833 --> 00:34:55,866
هَلْ أنت بخير ؟

281
00:35:05,166 --> 00:35:07,233
هيا

282
00:35:17,133 --> 00:35:19,200
إذهبْ

283
00:35:31,466 --> 00:35:34,300
مطار ناريتا
طوكيو

284
00:35:34,800 --> 00:35:36,833
اسفه سيدي

285
00:35:37,133 --> 00:35:39,166
رحله نيويورك محجوزه بالكامل

286
00:35:39,333 --> 00:35:41,366
يمكنني وضعك في قائمه الانتظار
لو تريد ذلك

287
00:37:31,333 --> 00:37:33,366
نَحتاجُ غرفة

288
00:37:41,166 --> 00:37:43,200
انتهي الوقت
امهلني خمس دقائقِ أخريِ

289
00:37:43,500 --> 00:37:45,266
هيا

290
00:37:49,633 --> 00:37:51,666
ماذا ؟

291
00:37:54,933 --> 00:37:57,000
تفضلا

292
00:38:01,300 --> 00:38:03,366
هيا  نُدفّئُك

293
00:38:12,866 --> 00:38:15,433
روي .... اكيرا

294
00:38:17,366 --> 00:38:19,400
أستاذ
أَعْرفُ ، أَعْرفُ

295
00:38:21,533 --> 00:38:23,633
سَمعتَ ماذا يريدون

296
00:38:23,966 --> 00:38:26,000
ماسازوكا
نعم

297
00:38:29,466 --> 00:38:31,500
لو كان يَعْرفُ أين نحن

298
00:38:31,833 --> 00:38:33,900
ذلك يَعْني ان أبي

299
00:38:34,900 --> 00:38:37,000
لا ، لا  نحن لم
نعرفْ هذا بعد

300
00:38:38,933 --> 00:38:40,966
استمعي الي
لم نعرف هذا بعد

301
00:38:52,200 --> 00:38:54,233
الضحيّةَ هي الدّكتورُ بول جاريسون

302
00:38:54,333 --> 00:38:56,333
هو كَانَ أستاذ، ومُؤلفا،

303
00:38:56,500 --> 00:38:59,000
المُحاضر، والمتخصص في
علوم الشرق الأقصى

304
00:38:59,400 --> 00:39:01,466
هل يوجد اي مشتبهون ؟

305
00:39:01,633 --> 00:39:03,700
أوه، نعم

306
00:39:04,666 --> 00:39:06,633
واحده  ناميكو تاكيدا ...

307
00:39:06,966 --> 00:39:09,000
وكايسي بومان

308
00:39:12,933 --> 00:39:14,966
ما زالَ لا يرد

309
00:39:16,866 --> 00:39:18,900
لنستمر بالمحاوله فقط

310
00:39:22,133 --> 00:39:24,200
علي الرغم من أنّنا لا
نملك التأكيد الرسمي

311
00:39:24,366 --> 00:39:27,100
المصادر تُقولُ ، كَانَ
الأسلوبِ اسلوب عصابات

312
00:39:27,533 --> 00:39:29,100
الشهود يقولون

313
00:39:29,100 --> 00:39:31,466
كان هناك عِدّة ضحايا،
من بينهم الأستاذُ

314
00:39:31,733 --> 00:39:33,766
هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ للشرطةِ ؟

315
00:39:33,866 --> 00:39:35,100
الشرطة تَبْحثُ عن مشبوهان،

316
00:39:35,100 --> 00:39:36,533
شوهدا يهربان من موقع الجريمة

317
00:39:36,633 --> 00:39:40,000
ذكر قوقازي وانثي آسيوية

318
00:39:40,300 --> 00:39:41,600
في منتصف العشرينات من عمرهما

319
00:39:41,966 --> 00:39:44,000
ويَعتبرُان مُسلَّحان
وخطران جداً.

320
00:39:45,700 --> 00:39:47,800
نحن يَجِبُ أَنْ نُخبرَهم عن ماسازوكا

321
00:39:47,866 --> 00:39:49,966
لم يكن هناك حتى

322
00:39:51,166 --> 00:39:53,200
والناس مَوتى.
الشرطة. . . لا

323
00:39:53,766 --> 00:39:55,800
يمكن أن يحتجزونا
لوقت طويل

324
00:39:57,133 --> 00:39:59,933
سَمعتَي حاريسون
العميد يَعْرفُ اننا وَضعنَا شيئاً في الخزانةِ

325
00:40:01,033 --> 00:40:03,066
قريباً جداً، شخص ما
سيربط بين الأمور

326
00:40:04,033 --> 00:40:06,766
لذا؟
يَجِبُ أَنْ نُنقل الـَ يوروي بيتسو

327
00:40:08,733 --> 00:40:10,866
غداً.

328
00:40:13,166 --> 00:40:15,200
وهو كذلك

329
00:40:16,166 --> 00:40:18,200
سنتجاوز هذا الأمر

330
00:40:32,066 --> 00:40:34,100
ناميكو ؟

331
00:40:35,666 --> 00:40:37,733
ناميكو ؟

332
00:40:45,200 --> 00:40:47,233
البنت التي كُانْتُ مَعي،
هَلْ رَأيتَها ؟

333
00:40:49,666 --> 00:40:51,700
اثنين قهوة من فضلك
وسندويتشان

334
00:40:51,766 --> 00:40:53,833
حسنا

335
00:41:13,000 --> 00:41:15,033
هيه ، ماذا تَفعْلُين ؟

336
00:41:15,466 --> 00:41:17,500
أحضر لنا بعض الطعام

337
00:41:18,733 --> 00:41:20,766
السندويتشات قادمه
شكراً

338
00:41:29,400 --> 00:41:31,433
دعْني أَحْضر لك بَعْض السُكّرِ.

339
00:41:53,500 --> 00:41:55,533
انبطحي

340
00:42:01,900 --> 00:42:03,933
لا تَقتلوْنا

341
00:42:42,166 --> 00:42:45,066
هيا
تذكّرُوا , نَحتاجُها حيّة

342
00:43:03,233 --> 00:43:05,300
مترو الانفاق

343
00:43:15,433 --> 00:43:17,500
مترو الانفاق

344
00:43:28,866 --> 00:43:30,900
هيه ، لو سمحت

345
00:44:38,766 --> 00:44:40,800
ماسازوكا

346
00:44:41,800 --> 00:44:43,866
ربما يعملون لحسابه

347
00:44:57,400 --> 00:44:59,466
هيا

348
00:47:41,400 --> 00:47:43,433
الشرطة  الأيدي لاعلي

349
00:47:43,833 --> 00:47:45,866
ضِعْ أيديكَما فوق رأسيكِما

350
00:47:55,533 --> 00:47:57,000
ماسازوكا

351
00:47:57,300 --> 00:48:01,100
لدَيكَ، ما طلبتُه ، أم لا ؟

352
00:48:05,166 --> 00:48:07,200
أخبرْ زميلَنا ، بالذي حَدِث

353
00:48:07,633 --> 00:48:09,933
وَجدنَاهما، لكن
الصندوقُ لم يكن لديهما

354
00:48:10,000 --> 00:48:12,333
أين هم ؟
الشرطة إعتقلتْهم

355
00:48:12,666 --> 00:48:14,733
سَألتُ

356
00:48:15,766 --> 00:48:17,800
أين ؟

357
00:48:18,733 --> 00:48:20,766
في قسم شرطه المنطقة 54 الغربي

358
00:48:21,033 --> 00:48:23,066
لكن ليس هناك وسيله
للوصول إليهم

359
00:48:37,466 --> 00:48:39,500
فلتصلّي كي أَجِدُهما

360
00:48:39,566 --> 00:48:41,566
والا ستكون التالي

361
00:48:52,566 --> 00:48:54,600
ماذا تَفعْلُين في هذه البلادِ ؟

362
00:48:54,966 --> 00:48:57,000
كُنْتُ أَزُورُ صديق

363
00:48:57,100 --> 00:48:59,100
الأستاذ الراحل ؟
نعم

364
00:49:01,133 --> 00:49:03,200
ولماذا قتلتيه ؟

365
00:49:03,266 --> 00:49:05,600
أنا لَمْ اقتله
ولماذا هربتي إذن؟

366
00:49:06,000 --> 00:49:08,466
لأننا كنا مضطرين
أولئك الرجالِ أرادوا قَتْلنا

367
00:49:10,366 --> 00:49:12,400
حقاً ؟
همم

368
00:49:15,633 --> 00:49:17,666
لَيْسَ لَديكَم فكرةُ ماالذي
تَتعاملُون معه هنا

369
00:49:23,333 --> 00:49:25,366
أَنا مُنصِتُ

370
00:49:50,000 --> 00:49:52,033
سيدي، هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ ؟

371
00:49:52,333 --> 00:49:54,866
أنا هنا من اجل  ناميكو تاكيدا
إعتقلتْ في وقت سابق اليوم

372
00:49:55,633 --> 00:49:57,666
أَنا مُحاميها
حسناً ، أدخلْه

373
00:49:57,733 --> 00:49:59,800
سَأُقابلُه في مكتبِي

374
00:50:04,166 --> 00:50:07,366
لقد أتي محاميكِ
محاميي ؟

375
00:50:25,466 --> 00:50:27,533
يا لها من قصّة ، كايسي

376
00:50:29,500 --> 00:50:31,533
لذا ، فانك  تقولَ
هذا الرجلِ  ماسازوكا،

377
00:50:32,166 --> 00:50:34,200
الذي لم يرَأه أَو يسَمعَ عنه أحد

378
00:50:34,333 --> 00:50:36,366
أَو الذي يلاحقكما

379
00:50:36,633 --> 00:50:38,666
لإسترجاعْ الصندوق ؟

380
00:50:39,233 --> 00:50:41,300
يوروي بيتسو

381
00:50:41,633 --> 00:50:43,666
حسنا

382
00:50:44,800 --> 00:50:46,833
لذا أين هو هذا الصندوق ؟

383
00:50:47,633 --> 00:50:49,666
لا أَستطيعُ إخْبارك

384
00:50:53,166 --> 00:50:55,200
لم لا ؟

385
00:51:07,466 --> 00:51:09,900
انه هو ماسازوكا ، انه هنا

386
00:51:11,000 --> 00:51:13,033
سأبلغه تحياتَكَ

387
00:51:13,100 --> 00:51:16,200
هيه، لا تَتْركْني هكذا
هيه

388
00:51:19,300 --> 00:51:21,366
هيه ، ماالذي يجري هنا ؟

389
00:51:51,700 --> 00:51:53,733
السيد المسيح، سيدتي نحن فقط
نُحاولُ إبْعادك عن هنا

390
00:51:54,566 --> 00:51:56,600
يا إلهي دعنا نَذْهبُ

391
00:51:59,700 --> 00:52:01,733
دعنا نَذْهبُ

392
00:52:54,300 --> 00:52:56,333
هيه ، هيه سيدتي

393
00:54:23,100 --> 00:54:25,133
لا يمكنكِ قتالي

394
00:55:11,366 --> 00:55:13,400
انبطح أرضاً
أين هي ؟

395
00:55:14,266 --> 00:55:16,300
قُلتُ انبطح أرضاً

396
00:55:16,400 --> 00:55:18,400
ماذا تظن انهَ يَحْدثُ هنا ؟

397
00:55:18,566 --> 00:55:20,600
انبطح أرضاَ وإلا ألقيتُك أرضاً

398
00:55:50,433 --> 00:55:52,500
بَعْض قصّص الجان هه ؟

399
00:56:34,900 --> 00:56:37,300
فقط اتَركَها تَذْهبُ.
ليس  قَبْلَ أَنْ أَقْتلُك

400
00:57:56,300 --> 00:57:58,366
لا!

401
00:58:33,000 --> 00:58:38,466
نهر هادسون - منطقة المخازن
نيويورك سيتي

402
00:59:26,933 --> 00:59:29,000
مرحباً بعودتكِ -

403
00:59:33,000 --> 00:59:35,033
هل مات ؟ هل مات ؟

404
00:59:39,900 --> 00:59:41,966
تعرفين أنني كنت أحب أباكِ

405
00:59:44,366 --> 00:59:46,433
لكنه خانني

406
00:59:46,833 --> 00:59:48,866
طردني ككلاب الشوارع

407
00:59:50,066 --> 00:59:53,100
لم يعطني أكثر شيء كنت أتمناه

408
00:59:54,633 --> 00:59:56,666
ماذا فعلتَ به؟

409
01:00:03,433 --> 01:00:05,700
أين الـ يوروي بيتسو ؟

410
01:00:06,100 --> 01:00:08,133
لا أعرف

411
01:00:20,000 --> 01:00:22,033
الآن ، سأحصل عليه كلّه

412
01:00:23,200 --> 01:00:25,233
كلّه

413
01:00:26,166 --> 01:00:28,200
سأمنحكِ ساعة أخيرة

414
01:00:28,633 --> 01:00:30,666
فكّري في الأمر

415
01:01:11,666 --> 01:01:13,700
أين هي؟

416
01:01:16,266 --> 01:01:18,300
بمن إتّصلتَ ،
من هو مصدر معلوماتك ؟

417
01:01:18,600 --> 01:01:20,633
لا أحد

418
01:01:21,300 --> 01:01:23,866
بمَنْ إتّصلتَ ؟
هو  رقم فقط لنظَلّ علي الإتصالِ

419
01:01:24,633 --> 01:01:26,700
أنا لا أَعْرفُ مَنْ
على الطرفِ الأخر

420
01:01:27,233 --> 01:01:29,300
إنتظرْ إنتظرْ

421
01:01:29,500 --> 01:01:31,533
أنا سَأُخبرُك اين
يُمْكِنُ أَنْ تجدَه، حسنا ؟

422
01:01:33,000 --> 01:01:34,266
كلي آذان صاغيه

423
01:01:34,566 --> 01:01:36,300
مصانع تمبل

424
01:01:47,633 --> 01:01:50,166
مرحباً. . . بالإخوة.

425
01:02:05,900 --> 01:02:09,066
نُسيطرُ على حياةِ
ودمّاء هذا الكوكبِ

426
01:02:09,866 --> 01:02:11,933
نقدم
(حلقه الاخوه)

427
01:02:16,733 --> 01:02:18,766
اقتلوه

428
01:02:36,266 --> 01:02:38,300
هيا ، أوقفوه

429
01:04:53,833 --> 01:04:58,300
هل ستخبرينني
أين الـيوروي بيتسو ؟

430
01:05:18,000 --> 01:05:24,466
إذن .. سأضطر لقتلكِ

431
01:05:35,033 --> 01:05:37,066
ماسازوكا
كايسي ؟

432
01:05:37,400 --> 01:05:39,433
أين هي ؟

433
01:05:41,866 --> 01:05:43,900
قَريبه جداً

434
01:05:46,500 --> 01:05:48,533
إذا آذيتَها،
أَقسم بالله

435
01:05:48,700 --> 01:05:50,733
استمع إليّ

436
01:05:51,800 --> 01:05:53,833
أُريدُ  الـيوروي بيتسو

437
01:05:56,100 --> 01:05:58,133
حسناً
سَتَحْصلُ عليه

438
01:05:58,300 --> 01:06:00,333
مقابل ناميكو

439
01:06:01,133 --> 01:06:03,900
موقع البناء تقاطع شارع 49 والكنيسة
الثالة صباحاً

440
01:06:24,833 --> 01:06:26,866
(تصريح جمركي)

441
01:06:37,300 --> 01:06:39,633
جامعة تريبوروف

442
01:06:41,266 --> 01:06:42,800
جامعة تريبوروف

443
01:07:41,700 --> 01:07:43,733
كم عددكم ؟

444
01:07:44,000 --> 01:07:46,033
إثنان

445
01:07:48,233 --> 01:07:50,333
أَنا آسفُ ، يا رجال

446
01:07:51,666 --> 01:07:53,700
لا تتحرك

447
01:07:57,533 --> 01:07:59,633
هَلْ هذا هو الصندوقِ ؟

448
01:08:00,533 --> 01:08:02,566
يَجِبُ أَنْ تَصدقَني الآن

449
01:08:03,266 --> 01:08:05,333
دعنا نَذُهب  إلى وسط المدينة

450
01:08:05,766 --> 01:08:08,200
لا  سَأَعطيك الذي تُريدُه

451
01:08:10,000 --> 01:08:12,066
وسَتَتْركُني أفعْلُ،
ما يَجِبُ أَنْ أفعَْلُه

452
01:09:20,866 --> 01:09:23,533
ماسازوكا دعْها تَذْهبُ

453
01:09:24,666 --> 01:09:26,733
ليس قبل ان أَحْصلُ
على الـيوروي بيتسو

454
01:09:27,100 --> 01:09:29,133
لا ، كايسي

455
01:09:36,900 --> 01:09:38,933
كله لك

456
01:09:39,066 --> 01:09:41,100
الآن، تَركَها تَذْهبُ

457
01:10:13,766 --> 01:10:16,833
تقاطع  49 والكنيسة
ماسازوكا وكايسي

458
01:10:17,233 --> 01:10:18,233
أُريدُ كلاهما مَوتى

459
01:10:19,400 --> 01:10:21,433
ما لْدَيكَ ، ملك لي

460
01:10:23,900 --> 01:10:25,933
لذا ، هيا تعالَ خذه

461
01:11:43,566 --> 01:11:45,600
هيا هيا

462
01:13:32,700 --> 01:13:34,766
انبطحي

463
01:14:18,100 --> 01:14:20,133
تَحتاجُ لهذا،

464
01:14:20,233 --> 01:14:22,266
لإتبْقيها على قيد الحياة.

465
01:15:32,833 --> 01:15:34,866
لا ااااا

466
01:15:51,400 --> 01:15:53,433
نعم

467
01:15:55,400 --> 01:15:57,433
يا له من غضبِ

468
01:16:06,166 --> 01:16:09,233
هذه الشرطةِ، ألقوا أسلحتكم

469
01:16:09,666 --> 01:16:11,466
ارفعوا أيديكَم في الهواءِ
وانبطحوا أرضاً

470
01:16:24,100 --> 01:16:26,133
مرة أخرى ، ألقوا أسلحتَكَم
وانبطحوا أرضاً

471
01:16:26,466 --> 01:16:29,166
ارفعوا أيديكَم في الهواءِ
وانبطحوا أرضاً

472
01:17:42,933 --> 01:17:44,966
ناميكو

473
01:17:46,266 --> 01:17:48,300
ناميكو

474
01:17:52,266 --> 01:17:53,833
أَنا آسفُ

475
01:17:58,000 --> 01:18:00,100
لا أَستطيعُ إنْقاذك

476
01:18:07,400 --> 01:18:09,166
أَحبُّك

477
01:18:11,766 --> 01:18:13,866
أحببتُك دائماً

478
01:18:21,166 --> 01:18:22,833
التقاليد تَقُولُ

479
01:18:23,766 --> 01:18:28,766
ان سيف شينوبي كاتانا
يَمتلكُ كلتا ، القوَّة لأَخْذ الحياةِ

480
01:18:29,400 --> 01:18:32,633
وأيضاً منح الحياةَ،
القدرَّة علي الشَفَاء

481
01:18:35,100 --> 01:18:37,133
القدرَّة علي الشَفَاء

482
01:18:58,700 --> 01:19:00,733
ناميكو اشربي

483
01:19:02,633 --> 01:19:04,666
اشربي

484
01:19:14,166 --> 01:19:16,200
عودي إليّ

485
01:19:17,833 --> 01:19:19,866
ناميكو

486
01:21:24,466 --> 01:21:26,566
يا لها من فوضى هنا كايسي

487
01:21:27,266 --> 01:21:29,300
ستستغرق أياماً سحقا

488
01:21:29,533 --> 01:21:31,566
َورُبَّمَا أسابيع لتَنظيف هذا المكان

489
01:21:31,700 --> 01:21:33,733
لم يعد هذا مهماً للغاية ،أليس كذلك ؟

490
01:21:36,133 --> 01:21:38,166
الشيءَ المهم
تم تحطيم الحلقه

491
01:21:38,400 --> 01:21:40,433
تمبل تحت الحراسة

492
01:21:40,766 --> 01:21:42,800
وها أنتما

493
01:21:45,300 --> 01:21:47,366
متأخران على  طائرتِكِما

494
01:21:49,066 --> 01:22:47,200
هيا ارحلا من هنا
للأبد

