1
00:00:42,625 --> 00:00:45,080
تحياتي يا صديقي

2
00:00:45,195 --> 00:00:48,263
،أنت في إنتظار ما هو مجهول

3
00:00:48,378 --> 00:00:51,830
وغامض وغير متوقع

4
00:00:51,945 --> 00:00:54,669
ذلك سبب وجودك هنا

5
00:00:54,784 --> 00:00:56,893
...الآن وللمرة الأولى

6
00:00:57,047 --> 00:01:00,345
سنقدم لك الحقيقة الكاملة لما حدث

7
00:01:00,460 --> 00:01:03,030
سنقدم لك الدليل

8
00:01:03,107 --> 00:01:06,252
المستند من الشهادة السرية
للأرواح البائسة

9
00:01:06,405 --> 00:01:09,781
التي نجت من المحنة المفزعة

10
00:01:09,896 --> 00:01:12,657
الأحداث والأماكن

11
00:01:12,772 --> 00:01:16,186
صديقي، لا يمكننا كتمان هذا السر
لأكثر من ذلك

12
00:01:16,301 --> 00:01:19,140
هل يستطيع قلبك أن  يتحمل
...الحقائق المرعبة

13
00:01:19,255 --> 00:01:21,057
...للقصة الحقيقية

14
00:01:21,172 --> 00:01:24,202
لإدوارد د. وود جونيور؟

15
00:01:27,309 --> 00:01:33,101
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

16
00:01:53,698 --> 00:01:57,572
(( إد وود ))

17
00:04:09,285 --> 00:04:14,271
هوليوود

18
00:04:41,273 --> 00:04:49,290
الشركة العادية

19
00:05:00,183 --> 00:05:03,443
الساعة الثامنة والربع
لا يمكننا تأخير رفع الستار لأكثر من ذلك

20
00:05:03,558 --> 00:05:06,550
بما سأخبر الطاقم؟
إنه عرض للصحافة ولا يوجد صحافيين

21
00:05:08,046 --> 00:05:11,114
ــ أتؤمن بالأشباح؟
ــ كلا يا تومي

22
00:05:11,229 --> 00:05:13,032
إنها مجرد حكايات مرعبة للأطفال

23
00:05:13,147 --> 00:05:16,944
بعدما تموت تبقى ميتاً

24
00:05:17,059 --> 00:05:18,862
لست أدري يا بيل

25
00:05:18,977 --> 00:05:22,621
اليوم خارج ساحة المعركة
رأيت تلك المرأة ذات الزي الأبيض

26
00:05:22,736 --> 00:05:25,191
عائمة فوق الكثبان

27
00:05:25,306 --> 00:05:29,525
ربما كانت تهيئات أو من آثار الحرب

28
00:05:29,640 --> 00:05:31,596
أو ربما شيء آخر

29
00:05:34,703 --> 00:05:37,464
أظنني أرى شيئاً

30
00:05:43,333 --> 00:05:47,130
أعرض عليكما أيها الفانيين
طير السلام

31
00:05:47,283 --> 00:05:49,700
لعل تفكيركما يتغير

32
00:05:49,815 --> 00:05:52,116
وتنهيا هذا الدمار

33
00:05:58,790 --> 00:06:00,746
!يا لها من مسرحية
الجميع كان مذهلاً

34
00:06:00,861 --> 00:06:03,623
بول، مشهدك الثاني أبهرني بشدة

35
00:06:03,738 --> 00:06:06,615
ــ شكراً يا إدي
ــ لدي الطبعة المبكرة، لنرى ما كتبه الصحافيون

36
00:06:06,730 --> 00:06:08,532
هذه هي اللحظة المنتظرة

37
00:06:18,467 --> 00:06:21,382
ماذا تعرف تلك الملكة المسنة؟

38
00:06:21,497 --> 00:06:23,299
لم تشاهد العرض حتى

39
00:06:25,831 --> 00:06:28,247
ترسل فتى الطبعات ليقوم بالعمل القذر

40
00:06:28,362 --> 00:06:33,847
ــ سحقاً لكِ آنسة كراولي
ــ هل حقاً وجهي يشبه الحصان؟

41
00:06:33,962 --> 00:06:36,033
ما معنى "متباهي"؟

42
00:06:36,148 --> 00:06:38,488
بربكم، ليس الأمر بهذا السوء
لا يمكنكم أن تنظروا إلى السلبيات فقط

43
00:06:38,603 --> 00:06:40,674
أنظروا، هناك بعض الإطراء

44
00:06:40,789 --> 00:06:43,359
زي الجنود كان في غاية الواقعية
هذه نقطة إيجابية

45
00:06:43,513 --> 00:06:46,735
ــ إطراء القرن
ــ رأيت الكثير من المقالات الأسوأ من ذلك

46
00:06:46,850 --> 00:06:49,765
رأيت مقالات لم يذكروا فيها حتى الأزياء

47
00:06:49,880 --> 00:06:52,641
"مثل مقالة فرانسيز عن فيلم "البغل
كان بها نقاط فظيعة

48
00:06:52,756 --> 00:06:54,559
ــ الصدمة الرهيبة
ــ حوار بلا معنى

49
00:06:54,713 --> 00:06:58,241
هذا صحيح، لا تأخذوا الأمر بجدية
جميعناً أبلى بلاءاً حسناً

50
00:06:58,356 --> 00:07:00,543
ــ أتعتقد ذلك بحق؟
ــ بكل تأكيد

51
00:07:00,658 --> 00:07:04,340
عزيزتي، ماذا إن كنت مخطئاً؟

52
00:07:04,455 --> 00:07:08,482
ــ ماذا إنت كنت غير موهوب؟
ــ إد، كانت مقالة واحدة

53
00:07:08,597 --> 00:07:12,164
أورسن ويليز كان في الـ26 فقط من عمره
"عندما أخرج فيلم "المواطن كين

54
00:07:12,279 --> 00:07:14,082
وأنا بلغت الثلاثين

55
00:07:15,348 --> 00:07:17,611
إد، ما زلت صغيراً

56
00:07:17,726 --> 00:07:20,372
هذا هو الوقت في حياتك
الذي عليك أن تكافح فيه

57
00:07:20,488 --> 00:07:24,438
أعرف، لكني خائف ألا يتحسن الوضع

58
00:07:27,507 --> 00:07:31,035
أكره أن أستيقظ في هذا الوقت المبكر

59
00:07:37,057 --> 00:07:39,358
رباه، أين بلوزتي الوردية؟

60
00:07:40,778 --> 00:07:43,309
لم أعد أستطيع إيجاد ملابسي

61
00:07:49,216 --> 00:07:53,090
أيها الكسول، إنهض وأنقل هذا
إلى البناية التنفيذية

62
00:07:53,205 --> 00:07:57,232
ــ بالتأكيد يا سيد كرافيتز
ــ تعال يا تشارلي

63
00:07:57,347 --> 00:08:00,454
بما أخبرتك بشأن سقاية هذه النباتات؟
أريد بعض الماء عليهم

64
00:08:00,569 --> 00:08:03,177
لا ترش الماء وحسب، بل أسقيهم

65
00:08:12,268 --> 00:08:14,185
مرحباً

66
00:08:14,339 --> 00:08:17,177
حسناً، أستعدوا
تصوير

67
00:08:26,497 --> 00:08:29,067
يا للهول، أنظروا إلى هذه الجِمال

68
00:08:29,182 --> 00:08:30,985
إنها جِمال حقيقية

69
00:08:32,404 --> 00:08:35,473
ــ يا إلهي، من أين يأتون بالجِمال الحقيقية؟
ــ أيها الرجل

70
00:08:35,588 --> 00:08:38,043
تحرك إلى هناك

71
00:08:42,415 --> 00:08:47,094
إدي، تعال إلى هنا
أحمل لك أنباءاً سارّة

72
00:08:57,604 --> 00:08:59,867
هذا رائع، ماذا ستفعل به؟

73
00:08:59,982 --> 00:09:03,741
ــ ربما أحفظه ولا أشاهده ثانيةً
ــ يا لها من خسارة

74
00:09:07,385 --> 00:09:10,530
لو حظيت بنصف الفرصة
لأخرجت فيلماً بهذه المادة

75
00:09:13,598 --> 00:09:16,973
تبدأ القصة بهذه الإنفجارات الغامضة

76
00:09:17,127 --> 00:09:20,042
لا أحد يعرف سببها
لكنها تزعج كل الجواميس

77
00:09:20,157 --> 00:09:22,919
لذا يتم إستدعاء الجيش ليحل هذا اللغز

78
00:09:23,034 --> 00:09:26,754
ــ نسيت الأخطبوط
ــ لا، أوفر ذلك لذروتي الرهيبة تحت الماء

79
00:09:28,787 --> 00:09:32,661
مرحباً

80
00:09:32,776 --> 00:09:35,538
يقولون بأنه فتاة في جسم رجل

81
00:09:39,335 --> 00:09:41,137
علام تثرثرن أيتها السيدات؟

82
00:09:41,253 --> 00:09:45,318
أتعرف كريستين جورغينسن غريب الأطوار؟
إنه... إنها... متنوع

83
00:09:45,433 --> 00:09:47,811
أحد المنتجين يقوم بعمل فيلم
عن سيرته الذاتية

84
00:09:48,962 --> 00:09:51,340
حقاً؟
لم أقرأ هذه القصة

85
00:09:53,603 --> 00:09:56,671
نعم، معي السيد إدوارد وود على الخط

86
00:09:56,787 --> 00:09:58,589
هلا إنتظرت من فضلك؟

87
00:10:00,622 --> 00:10:03,691
سيد وايز؟
معك إد وود

88
00:10:03,806 --> 00:10:07,871
سمعت عن مشروعك الجديد ويثيرني
الفضول ما إذا كنت عثرت على مخرج بعد

89
00:10:07,986 --> 00:10:09,789
لم تعثر

90
00:10:09,904 --> 00:10:12,167
حسناً، إذا إجتمعنا
...سأستطيع أن أشرح لك

91
00:10:12,321 --> 00:10:16,003
السبب أني أنسب الناس لإخراجه
أكثر من أي شخص آخر في هذه البلدة

92
00:10:17,307 --> 00:10:20,836
بالواقع، لا أفضّل مناقشة هذا عبر الهاتف

93
00:10:20,951 --> 00:10:22,983
حسناً، عظيم

94
00:10:23,098 --> 00:10:25,745
أراك هناك، إلى اللقاء

95
00:10:25,860 --> 00:10:27,855
إدي، لست أفهم

96
00:10:27,970 --> 00:10:31,192
لماذا أنت أنسب المخرجين
لقصة كريستين جورغينسن؟

97
00:10:31,307 --> 00:10:33,761
إنه مجرد كلام
يجب أن أدخل من الباب بطريقة ما

98
00:10:54,128 --> 00:10:55,931
كلا، أحبك كشقيق

99
00:10:56,046 --> 00:10:59,268
لا، لا، لا، هذا خاطئ

100
00:11:01,032 --> 00:11:02,873
أدخل

101
00:11:02,988 --> 00:11:08,128
أنصت، عندما قلت بأنك ستأخذ الأراضي الغربية
لم أقصد الولايات الإحدى عشر

102
00:11:08,243 --> 00:11:11,848
قصدت كاليفورنيا، أوريغون
وما هي تلك التي على القمة؟

103
00:11:11,964 --> 00:11:13,766
واشنطن، أجل، أجل

104
00:11:13,881 --> 00:11:15,991
حقاً؟

105
00:11:16,106 --> 00:11:17,947
إذاً سحقاً لك

106
00:11:18,062 --> 00:11:20,709
أهلاً، هلي لي أن أساعدك؟

107
00:11:20,824 --> 00:11:23,700
أجل، أنا إد وود، جئت هنا بشأن
إخراج فيلم كريستين جورغينسن

108
00:11:23,815 --> 00:11:26,385
حسناً، تغيرت بعض الأمور

109
00:11:26,462 --> 00:11:28,763
لم تعد قصة كريستين جورغينسن
بعد الآن

110
00:11:28,878 --> 00:11:31,947
وضعوا القصة اللعينة قبل أن أحصل على الحق

111
00:11:32,062 --> 00:11:34,440
ــ الآن، تلك الساقطة تطلب المستحيل
ــ لن تنتج الفيلم

112
00:11:34,555 --> 00:11:39,580
لا، بالطبع سأنتج الفيلم بالفعل
قمت ببيعه إلى ألاباما وأوكلاهوما

113
00:11:39,695 --> 00:11:42,725
أولئك البلهاء، يبحثون عن الألغاز
والمواد المخادعة

114
00:11:42,840 --> 00:11:45,601
"سننتجه لكن بدون قصة "المخنث
سنعالج القصة

115
00:11:45,716 --> 00:11:49,820
ــ أهناك سيناريو؟
ــ بالطبع لا، لكن هناك ملصق

116
00:11:52,314 --> 00:11:55,114
الإفتتاح بعد تسعة أسابيع في تولسا

117
00:11:55,229 --> 00:11:57,492
حسناً يا سيد وايز، توقف عن البحث
أنا الرجل المناسب

118
00:11:57,607 --> 00:12:01,327
أنا سريع ونشيط في عملي
أكتب وأخرج وأنا بارع

119
00:12:01,442 --> 00:12:05,048
عملت مسرحية في هوليود
وفيكتور كراولي بنفسه مدحها ووصفها بأنها واقعية

120
00:12:05,163 --> 00:12:07,886
هناك حوالي 500 رجل في هذه البلدة
يمكنهم أن يقولوا مثل قولك

121
00:12:08,001 --> 00:12:11,261
على الهاتف قلت بأن لديك مؤهلات خاصة

122
00:12:16,478 --> 00:12:18,280
...سيد وايز

123
00:12:19,354 --> 00:12:21,579
...لم أخبر أحداً من قبل

124
00:12:21,694 --> 00:12:23,727
بما أنا على وشك إخبارك به

125
00:12:23,842 --> 00:12:26,105
لكني حقاً أريد هذا العمل

126
00:12:29,135 --> 00:12:31,398
أحب إرتداء الملابس النسائية

127
00:12:32,472 --> 00:12:34,697
هل أنت شاذ؟

128
00:12:34,812 --> 00:12:38,916
كلا، إطلاقاً، أحب النساء
إرتداء ملابسهن يشعرني بأني أقرب إليهن

129
00:12:39,031 --> 00:12:39,919
لست شاذاً؟

130
00:12:40,068 --> 00:12:42,568
كلا، أنا في غاية الرجولة
حتى أني حاربت في الحرب العالمية الثانية

131
00:12:42,790 --> 00:12:45,743
بالطبع كنت مرتدياً ملابس نسائية
تحت زي الجيش

132
00:12:45,896 --> 00:12:48,313
لا بد أنك تمازحني

133
00:12:48,428 --> 00:12:51,151
بيني وبينك، عندما كنت في فرقة الكشافة
كنت أرتدي حمالة صدر وسروال تحتي نسائي

134
00:12:51,266 --> 00:12:54,028
لم أكن خائفاً من الموت
بل كنت أخشى أن أصاب

135
00:12:54,143 --> 00:12:56,751
ويكتشف الأطباء سري

136
00:12:56,866 --> 00:13:00,510
ــ إذاً تعتقد أن هذا يؤهلك لإخراج فيلمي؟
ــ أجل

137
00:13:00,625 --> 00:13:03,463
أعرف كيف تشعر حين تعيش
وأنت تكتم سراً

138
00:13:03,578 --> 00:13:06,838
وتخاف أن يكشف الناس أمرك

139
00:13:06,954 --> 00:13:09,907
صديقتي ما زالت لا تعرف
لماذا يزداد حجم بلوزتها دائماً

140
00:13:11,441 --> 00:13:14,893
إد، تبدو لي فتاً ظريفاً
أنظر حولك

141
00:13:15,008 --> 00:13:18,422
لا أستأجر مخرجين يشعرون بالرغبة
ليرووا قصصهم

142
00:13:18,537 --> 00:13:20,416
أنتج أفلاماً عن الفتيات

143
00:13:20,570 --> 00:13:24,099
أحتاج شخص لديه الخبرة
ليصور فيلماً خلال أربعة ايام ويحقق لي الأرباح

144
00:13:24,252 --> 00:13:26,668
أعتذر، لكن هذا كل ما يهمني

145
00:13:30,044 --> 00:13:32,383
أتريد شيئاً آخر أيها الفتى؟

146
00:14:19,561 --> 00:14:22,821
ضيق جداً، لا أستطيع حتى أن أثني ذراعي

147
00:14:22,936 --> 00:14:25,084
سيد لوغوسي
لم يشكوني أحد من قبل

148
00:14:25,237 --> 00:14:28,306
هذا أكثر تابوت أزعجني الإستلقاء به

149
00:14:28,421 --> 00:14:31,950
إختيارك رديء جداً
أنت تهدر وقتي

150
00:14:33,867 --> 00:14:36,782
ــ سيد لوغوسي؟
ــ أخبرتك أني لا أريد أياً من توابيتكم اللعينة

151
00:14:36,897 --> 00:14:39,199
لا، أنا لا أعمل هنا

152
00:14:39,314 --> 00:14:42,229
ــ إذاً، من أنت وماذا تريد؟
ــ لا أريد شيئاً

153
00:14:42,344 --> 00:14:47,062
أنا فقط من أشد معجبيك
لقد شاهدت كل أفلامك

154
00:14:50,015 --> 00:14:53,582
ــ سيد لوغوسي، لماذا تبتاع تابوتاً؟
ــ أخطط للموت قريباً

155
00:14:53,697 --> 00:14:57,264
ــ لا
ــ أجل، أبدأ في رحلة أخرى لدراكيولا

156
00:14:57,379 --> 00:15:00,141
إثنتا عشرة مدينة في عشر أيام
إذا أمكن

157
00:15:00,256 --> 00:15:03,670
هل تعرف أني شاهدت دورك لدراكيولا
في بيكيبسي عام 1938؟

158
00:15:03,785 --> 00:15:07,965
ــ كان عمل فظيع، رينفيلد كان ثملاً
ــ برأيي أنه كان رائعاً

159
00:15:08,081 --> 00:15:11,341
أتعرف، أنت أشد رعباً في الواقع عن الأفلام

160
00:15:11,456 --> 00:15:13,259
شكراً

161
00:15:13,374 --> 00:15:15,828
حتى أني إنتظرتك بالخارج
لأحصل على توقيعك لكنك لم تخرج

162
00:15:15,943 --> 00:15:18,858
أعتذر إذاً، حينما ألعب دور دراكيولا
أضع نفسي في غيبوبة

163
00:15:18,973 --> 00:15:21,236
ويلزمني الكثير من الوقت لأفيق ثانيةً

164
00:15:22,617 --> 00:15:25,839
ها هي حافلتي
تباً، أين تذكرتي؟

165
00:15:25,993 --> 00:15:28,716
ــ أتقول بأن ليس لديك سيارة؟
ــ أرفض القيادة في هذه البلاد

166
00:15:28,869 --> 00:15:30,672
الكثير من السائقين المجانين

167
00:15:31,592 --> 00:15:33,817
لدي سيارة

168
00:15:39,110 --> 00:15:42,179
رباه يا سيد لوغوسي
لا بد أنك تعيش حياة مثيرة

169
00:15:42,294 --> 00:15:46,474
ــ متى سيصدر فيلمك القادم
ــ لا يوجد فيلم قادم

170
00:15:46,628 --> 00:15:50,655
لا بد أنك تمزح، نجم كبير مثلك
لا بد أن العشرات من الأفلام تنتظرك

171
00:15:50,770 --> 00:15:53,033
هذا كان في الأيام الخوالي

172
00:15:53,187 --> 00:15:55,987
أما الآن، فلا أحد يبالي ببيلا

173
00:15:56,102 --> 00:15:59,132
ــ لكنك نجم كبير
ــ لم أعد

174
00:15:59,247 --> 00:16:01,203
لم أعمل منذ أربعة أعوام

175
00:16:02,776 --> 00:16:06,726
هذا العمل، هذه البلدة
ترفعك إلى القمة ثم تلقي بك إلى القاع

176
00:16:06,841 --> 00:16:11,099
أنا مجرد بعبع سابق
إنعطف يميناً

177
00:16:24,293 --> 00:16:27,055
لم يعودوا يرغبوا في أفلام الرعب الكلاسيكية

178
00:16:28,205 --> 00:16:31,350
اليوم، تدور الأفلام عن الحشرات العملاقة

179
00:16:31,466 --> 00:16:34,035
العناكب العملاقة
الجنادب العملاقة

180
00:16:34,150 --> 00:16:35,953
من يصدق هراءاً كهذا؟

181
00:16:36,068 --> 00:16:40,172
الأفلام القديمة كانت أكثر رعباً
كان لديهم القلاع والبدور

182
00:16:40,287 --> 00:16:42,090
كانوا أساطرة

183
00:16:42,205 --> 00:16:44,468
ــ كانت لديهم الأشعار
ــ أجل

184
00:16:44,583 --> 00:16:47,345
أتعرف ماذا أيضاً؟
النساء

185
00:16:47,498 --> 00:16:51,372
النساء يفضلن الوحوش التقليدية

186
00:16:51,487 --> 00:16:53,290
النساء

187
00:16:53,405 --> 00:16:57,356
الرعب البريء، يصدهن ويجذبهن في آن واحد

188
00:16:57,471 --> 00:17:00,079
لأنهن في اللا شعور الجماعي

189
00:17:00,194 --> 00:17:02,380
عندهن المعاناة من الولادة

190
00:17:02,534 --> 00:17:06,062
الدم، الدم مرعب

191
00:17:07,558 --> 00:17:09,361
أتعرف؟
لم أفكر في ذلك مطلقاً

192
00:17:11,394 --> 00:17:13,196
إستمع لنصيحتي

193
00:17:13,312 --> 00:17:15,881
إذا كنت تسعى للتقرب من فتاة

194
00:17:15,958 --> 00:17:20,561
خذها إلى مشاهدة دراكيولا

195
00:17:26,122 --> 00:17:27,925
يا لها من فوضى

196
00:17:28,040 --> 00:17:30,802
زوجتي لعشرين عاماً
تركتني منذ شهر

197
00:17:30,917 --> 00:17:33,180
لا أفهم كثيراً في تدبير المنزل

198
00:17:33,333 --> 00:17:37,169
ــ حسناً، أنا قادم لأطعمكم يا أعزائي
ــ يجدر بي الذهاب

199
00:17:37,284 --> 00:17:40,697
لكن ربما سنجتمع ثانيةً في وقت ما
يا سيد لوغوسي

200
00:17:41,810 --> 00:17:43,574
بكل تأكيد

201
00:17:43,727 --> 00:17:48,100
أما الآن، فأطفال الليل ينادونني

202
00:17:51,015 --> 00:17:52,818
ــ طاب يومك
ــ طاب يومك

203
00:17:56,231 --> 00:17:59,108
عزيزتي، لن تصدقي
لدي أخبار مدهشة

204
00:17:59,223 --> 00:18:01,831
ــ حصلت على العمل؟
ــ كلا، لم أحصل على العمل

205
00:18:01,946 --> 00:18:05,322
ــ لكن حدث شيء أفضل
ــ أفضل من الحصول على العمل؟

206
00:18:05,437 --> 00:18:08,083
أجل، قابلت نجماً سينيمائياً

207
00:18:08,198 --> 00:18:11,765
ــ شخص عظيم جداً
ــ من؟ روبرت تايلر؟

208
00:18:11,880 --> 00:18:14,834
لا، نجم أفلام مرعبة

209
00:18:14,949 --> 00:18:17,135
ــ بوريس كارلوف؟
ــ إقتربتِ

210
00:18:17,250 --> 00:18:19,705
الآخر

211
00:18:19,820 --> 00:18:22,582
قابلت بازيل راثبون

212
00:18:22,697 --> 00:18:25,804
لن تحزري
قابلت بيلا لوغوسي

213
00:18:25,919 --> 00:18:30,099
ــ ظننته مات
ــ كلا، إنه حي يرزق

214
00:18:30,214 --> 00:18:31,557
حسناً

215
00:18:31,672 --> 00:18:33,628
نوعاً ما

216
00:18:33,743 --> 00:18:37,809
هو مسن وضعيف
لكنه ما زال بيلا لوغوسي وهو لطيف جداً

217
00:18:37,962 --> 00:18:41,376
ــ لا أذكر حتى متى آخر دور شاهدته فيه
ــ أمر مؤسف

218
00:18:41,491 --> 00:18:43,792
إنه ممثل عظيم
ولم يعد أحد يتعامل معه

219
00:18:43,907 --> 00:18:46,592
ــ إذاً، هل حصلت على توقيعه؟
ــ كلا، لم يكن الأمر هكذا على الإطلاق

220
00:18:46,707 --> 00:18:50,811
كنا معاً وحدنا
وكنا نتحدث، وعاملني كصديق

221
00:18:50,926 --> 00:18:53,228
ــ أجل، إنه عديم الفائدة
ــ كلا، ليس كذلك

222
00:18:53,343 --> 00:18:55,759
ألديك أدنى فكرة عما حققه لهذا الأستوديو؟

223
00:18:55,874 --> 00:18:57,677
دراكيولا، القطة السوداء، الغراب

224
00:18:57,792 --> 00:18:59,863
حقاً؟ الآن هو حشاش
لا يستحق العمل

225
00:18:59,978 --> 00:19:03,699
ــ هذا ليس صحيحاً
ــ إنه بارع، تعامل معه

226
00:19:03,814 --> 00:19:07,113
أجل، كنت لأفعل لو أستطيع

227
00:19:08,225 --> 00:19:11,907
يبدو كأن البيت به العديد من الأطفال

228
00:19:35,572 --> 00:19:38,833
هاتان العينان، تصيباني بالرهبة

229
00:19:38,948 --> 00:19:41,709
أكره حين يقطعوا الفيلم

230
00:19:41,824 --> 00:19:44,586
ليس إحتراماً

231
00:19:44,701 --> 00:19:46,504
أظنها جميلة

232
00:19:47,961 --> 00:19:49,917
أنظر إلى نهديها

233
00:19:50,071 --> 00:19:52,334
لكنه أوقفني عند المطعم

234
00:19:52,449 --> 00:19:54,482
أعتقد أني لم يكن علي
أن أختار بيت لحوم

235
00:19:56,476 --> 00:19:59,276
ثم خرجت مع الرجل الذئب
يا لها من أمسية

236
00:19:59,430 --> 00:20:03,687
ــ لم أعرف إن كنت سأقبّله أم لا
ــ فامبيرا

237
00:20:03,802 --> 00:20:08,175
ستقعين تحت سحري

238
00:20:08,290 --> 00:20:11,742
ستقعين في غرامي

239
00:20:11,857 --> 00:20:14,542
رباه يا بيلا
كيف تفعل ذلك؟

240
00:20:14,657 --> 00:20:17,533
يجب أن تتحكم في أطراف أصابعك

241
00:20:17,648 --> 00:20:19,911
ويجب أن تكون هنغاري

242
00:20:21,791 --> 00:20:24,898
فامبيرا، أنظري إلي

243
00:20:25,013 --> 00:20:28,120
أنظري في عيني

244
00:20:28,235 --> 00:20:30,574
أنتم تشاهدون فيلم العيد
"زومبي الأبيض"

245
00:20:30,689 --> 00:20:33,681
بطولة بيلا لوغوسي، جون هارون
مايج بيلامي

246
00:20:33,796 --> 00:20:36,213
ونخبة من أناس آخرين
لم أسمع عنهم قط

247
00:20:40,854 --> 00:20:43,769
أنا منهك

248
00:20:43,884 --> 00:20:46,645
علي أن أتناول دوائي

249
00:20:46,760 --> 00:20:49,062
ــ أتريدني أن أحضره لك؟
ــ لا

250
00:20:49,177 --> 00:20:51,286
شكراً يا إيدي
سأكون بخير

251
00:21:19,209 --> 00:21:21,971
سحقاً

252
00:21:36,162 --> 00:21:38,579
أشعر بتحسن

253
00:21:38,732 --> 00:21:41,801
الأطفال
أحب الأطفال

254
00:21:47,362 --> 00:21:50,507
نريد هدايا العيد

255
00:21:51,850 --> 00:21:54,650
ألست خائفاً أيها الفتى الصغير؟

256
00:21:54,765 --> 00:21:58,102
سوف أشرب من دمك

257
00:21:58,217 --> 00:22:00,058
أنت لست مصاص دماء حقيقياً

258
00:22:00,211 --> 00:22:02,935
هذه الأسنان لا تخيفني

259
00:22:04,967 --> 00:22:06,885
ماذا عن هذه؟

260
00:22:08,458 --> 00:22:11,718
كيف فعلت ذلك؟

261
00:22:11,833 --> 00:22:15,669
طقم أسنان
فقدت أسناني في الحرب

262
00:22:15,860 --> 00:22:19,964
إذاً، ما هي الأخبار الهامة التي لم تستطع
أن تخبرني بها على الهاتف ثانيةً؟

263
00:22:20,080 --> 00:22:23,647
بدأت أفكر فيم قلته
بأنك تريد أن تحقق أفلامك الأرباح

264
00:22:23,762 --> 00:22:27,444
ما هو الشيء الوحيد الذي إن وضعته في الفيلم
يجعله ناجحاً؟

265
00:22:27,559 --> 00:22:30,014
ــ النهود
ــ لا أفضل من ذلك، نجم

266
00:22:30,129 --> 00:22:33,235
لا بد أنك خلطت بيني وبين ديفيد سيلزنيك

267
00:22:33,351 --> 00:22:35,614
أنا لا أنتج أفلاماً سينيمائية
بل أنتج هراءات

268
00:22:35,729 --> 00:22:39,219
أجل، لكنك إن وضعت نجماً في هذه الهراءات
سيصبح لديك شيئاً

269
00:22:39,334 --> 00:22:42,096
ــ أجل نجم مع هراءات
ــ لا، شيء أفضل

270
00:22:42,211 --> 00:22:44,013
شيء رائع

271
00:22:44,128 --> 00:22:47,082
ربما يكون أكثر أفلامك تحقيقاً للأرباح

272
00:22:47,197 --> 00:22:49,076
حسناً، حسناً

273
00:22:49,191 --> 00:22:51,454
ربما أنت محق
لكن لا يهم

274
00:22:51,569 --> 00:22:53,947
لا أستطيع تحمل نفقات نجم
إذاً عم نتحدث؟

275
00:22:54,063 --> 00:22:57,476
حسناًَ، ماذا إن أخبرتك أن
يمكنك الحصول على نجم مقابل ألف دولار؟

276
00:22:57,591 --> 00:22:59,394
من؟

277
00:23:04,265 --> 00:23:06,912
ــ لوغوسي؟
ــ أجل، لوغوسي

278
00:23:07,027 --> 00:23:10,249
ــ ألم يمت؟
ــ كلا، إنه حي ويقيم في بالدوين هيلز

279
00:23:10,364 --> 00:23:12,934
قابلته مؤخراً
ويريد بشدة أن يكون في فيلمنا

280
00:23:13,049 --> 00:23:16,002
لما يريد لوغوسي أن يكون
في فيلم عن تغيير الجنس؟

281
00:23:16,155 --> 00:23:18,380
لأنه صديقي

282
00:23:20,796 --> 00:23:22,791
حسناً، يمكنك أن تخرجه

283
00:23:22,906 --> 00:23:26,243
أريد سيناريو خلال 3 أيام
سنبدأ بالتصوير بعد أسبوع من يوم الأثنين

284
00:23:26,396 --> 00:23:31,536
سيد وايز، شكراً جزيلاً
لن تندم، لن أخذلك

285
00:23:34,988 --> 00:23:38,171
لكنك مناسب جداً لهذا العمل يا بوني
تعرف هؤلاء الناس

286
00:23:38,287 --> 00:23:41,470
أحتاج لكل المخنثين المتوفرين

287
00:23:41,585 --> 00:23:44,002
لا أهتم إن لم يكونوا ممثلين
أريد الواقعية

288
00:23:44,155 --> 00:23:46,686
أريد لهذا الفيلم أن يروي الحقيقة

289
00:23:46,801 --> 00:23:48,604
أنا قادم

290
00:23:48,719 --> 00:23:52,171
إنتظرت طوال حياتي لهذه الفرصة
ولن أهدرها

291
00:23:52,286 --> 00:23:55,777
ــ إدي، لديك دور جديد لي، صحيح؟
ــ أجل

292
00:23:55,892 --> 00:23:59,190
سيكون فيلماً عظيماً وسيروقك دورك
تفضل بالجلوس

293
00:24:01,070 --> 00:24:05,020
أصغ يا بوني
بيلا هنا ويجب أن أنهي المكالمة

294
00:24:05,135 --> 00:24:08,281
أصغ، إبحث بالحانات، نظم بعض الحفلات
وأعثر لي على مخنثين

295
00:24:08,396 --> 00:24:11,656
أحتاج لمخنثين
حسناً، إلى اللقاء

296
00:24:13,689 --> 00:24:16,642
إدي، ما نوعية هذا الفيلم؟

297
00:24:18,023 --> 00:24:20,593
حسناً، يدور عن أناس لديهم شخصيتين

298
00:24:20,746 --> 00:24:23,968
الجانب الذي يظهرونه إلى العالم
والجانب السري الذي يكتمونه بداخلهم

299
00:24:24,083 --> 00:24:28,302
"مثل "جيكل وهايد
"لطالما تمنيت أن ألعب دور "جيكل وهايد

300
00:24:28,417 --> 00:24:31,064
أنا متحمس لهذا العمل

301
00:24:31,179 --> 00:24:33,250
حسناً، دورك مختلف قليلاً

302
00:24:33,365 --> 00:24:36,779
أنت مثل الملك الذي يؤثر في جميع الشخصيات
ويتحكم في كل شيء

303
00:24:36,894 --> 00:24:39,157
لست أفهم

304
00:24:39,272 --> 00:24:41,842
تؤثر على مصير الجميع
أنت مثل محرك الدمى

305
00:24:43,760 --> 00:24:48,132
ــ إذاً أنا أسحب الخيوط
ــ أجل، تسحب الخيوط

306
00:24:48,247 --> 00:24:51,814
"تسحب الخيوط"
يعجبني ذلك

307
00:24:56,724 --> 00:24:58,450
عزيزتي

308
00:24:58,565 --> 00:25:00,828
لدي مفاجأة صغيرة لكِ

309
00:25:00,981 --> 00:25:02,937
إمسحي يديكِ

310
00:25:04,587 --> 00:25:07,655
أنجزت السيناريو

311
00:25:07,770 --> 00:25:10,033
إد، كم أنا فخورة بك

312
00:25:10,033 --> 00:25:12,334
"غـلـيـن أو غـلـيـنـدا"
بقلم: إدوارد د. وود جونيور

313
00:25:12,334 --> 00:25:14,444
سأقرأه حالما أصل للبيت

314
00:25:14,559 --> 00:25:17,167
حسناً، أود أن أعرف رأيِك

315
00:25:17,282 --> 00:25:20,351
لما لا تدخلين إلى غرفة النوم
وتلقي نظرة؟ سأنتظر

316
00:25:21,118 --> 00:25:23,227
هيا

317
00:25:23,343 --> 00:25:25,145
خذي وقتِك

318
00:26:09,945 --> 00:26:12,246
إذاً هنا حيث بلوزتي

319
00:26:13,818 --> 00:26:16,197
منذ متى وأنت تفعل ذلك؟

320
00:26:17,731 --> 00:26:19,687
منذ أن كنت طفلاً

321
00:26:19,802 --> 00:26:23,484
أمي كانت تريد بنتاً
لذا كانت تجعلني أرتدي أزياء البنات

322
00:26:23,599 --> 00:26:25,402
أصبحت عادة

323
00:26:26,668 --> 00:26:28,777
يا للهول، ولم تخبرني قط؟

324
00:26:28,892 --> 00:26:30,848
حسناً، هكذا أخبرك

325
00:26:30,963 --> 00:26:34,530
بوضعه في سيناريو لعين
ليشاهده الجميع؟

326
00:26:34,684 --> 00:26:36,947
أي عقل مريض يفكر هكذا؟

327
00:26:37,062 --> 00:26:39,670
وماذا عن تلك المدعوة باربرا

328
00:26:39,785 --> 00:26:41,588
من الواضح أنها تمثلني؟

329
00:26:41,703 --> 00:26:43,621
هذه حياتنا
هذا محرج

330
00:26:43,736 --> 00:26:47,034
ــ بالتأكيد، لذلك عليكِ أن تلعبي الدور
ــ ما أوقحك

331
00:26:47,149 --> 00:26:50,371
ــ إنه دور جيد
ــ ليس هذا بيت القصيد

332
00:26:50,525 --> 00:26:54,053
كيف تتصرف على طبيعتك
وأنت بهذا الوضع؟

333
00:26:55,818 --> 00:26:57,621
يجعلني أشعر بالإرتياح

334
00:26:57,736 --> 00:27:00,881
كما في السيناريو

335
00:27:00,996 --> 00:27:02,799
بالضبط

336
00:27:06,135 --> 00:27:08,820
إذاً، ما رأيك؟

337
00:27:08,935 --> 00:27:10,738
هل سننفصل؟

338
00:27:12,848 --> 00:27:15,916
أم ستساعدينني في الفيلم؟

339
00:27:18,754 --> 00:27:21,938
يريدونك أن تبدو طويلاً ومبهرج
يريدون ذلك

340
00:27:22,053 --> 00:27:24,930
حسناً، لكنهم يريدون المهارة

341
00:27:25,045 --> 00:27:27,423
ويريدون الواقعية، حسناً؟

342
00:27:27,538 --> 00:27:31,105
الآن، الأخبار السارة أنكم على الأرجح سيتم تعيينكم
لأنكم تبدون مثل بيغي لي

343
00:27:31,220 --> 00:27:34,442
لكني لا أريد لأيٍ منكم أن يستاء من ذلك
حسناً؟ رجاء

344
00:27:34,595 --> 00:27:36,705
لأن هناك مكاناً للجميع

345
00:27:36,820 --> 00:27:39,812
حسناً، إن كنت لن تبتسم
فلا تتكبد العناء، ستحرجني

346
00:27:39,927 --> 00:27:43,417
هذا جورج وايز، يقوم ببعض الأعمال المهمة
هو شخص لطيف

347
00:27:43,532 --> 00:27:45,834
ــ شخص لطيف
ــ ظننتك ستكتب فيلماً عن تغيير الجنس

348
00:27:45,949 --> 00:27:48,672
ــ ما زال فيلماً عن تغيير الجنس
ــ قبل النهاية بخمس صفحات

349
00:27:48,787 --> 00:27:52,814
ــ الباقي عن أحمق يحب إرتداء بلوزات الأنغورة
ــ لا أظنه أحمق

350
00:27:52,929 --> 00:27:56,305
ماذا عن هذا العنوان؟
"ملصقي يقول: "غيرت جنسي

351
00:27:56,420 --> 00:28:00,294
إذاً غير الملصق، صدقني، سيكون للأفضل
هذه القصة ستجذب المشاهدين

352
00:28:00,409 --> 00:28:03,822
تدور عن ذلك الرجل، هو متيم بفتاة ما
لكنه يحب إرتداء ملابسها

353
00:28:03,937 --> 00:28:07,351
هل عليه أن يخبرها؟ هل عليه ألا يخرها؟
إنه حائر يا جورجي، هذه دراما

354
00:28:07,466 --> 00:28:10,113
حسناً، صوّر أي تخاريف تريدها

355
00:28:10,228 --> 00:28:12,261
فقط أحرص أن تكون مدته سبع بكرات

356
00:28:14,639 --> 00:28:16,441
إختبار

357
00:28:16,556 --> 00:28:19,318
معذرةً، هلا أعرتموني إنتباهكم؟

358
00:28:19,471 --> 00:28:21,236
هلا تجمعتم؟

359
00:28:24,266 --> 00:28:26,912
لدي ما أقوله

360
00:28:27,066 --> 00:28:30,518
الجميع، نحن على وشك البدء برحلة
لأربعة أيام من العمل الشاق

361
00:28:30,633 --> 00:28:34,200
لكن حينما تنتهي
...سننجز الفيلم الذي سيسلي ويعجب

362
00:28:34,315 --> 00:28:36,962
وربما يحرك الملايين من الناس

363
00:28:37,077 --> 00:28:40,222
عذراً يا إدي، لا أقصد المقاطعة
أنا قلق بشأن الإضاءة

364
00:28:40,337 --> 00:28:42,907
معك حق، حسناً
سنتحدث عن اليوم الثالث والرابع لاحقاً

365
00:28:42,983 --> 00:28:47,049
دعونا نبدأ بتصوير المشهد السابع عشر
غليندا تنظر إلى النافذة

366
00:28:47,164 --> 00:28:50,539
تصوير

367
00:29:06,150 --> 00:29:07,953
إقطع

368
00:29:08,068 --> 00:29:11,865
ــ أطبع ذلك، هيا بنا
ــ ألا تريد لقطة ثانية من باب الإحتياط؟

369
00:29:12,019 --> 00:29:13,975
إحتياط مماذا؟
كان مثالياً، هيا بنا

370
00:29:15,125 --> 00:29:16,928
!أنظروا
شرطة

371
00:29:19,114 --> 00:29:21,301
ليس معنا رخصة
أركضوا

372
00:29:23,333 --> 00:29:24,983
هيا بنا

373
00:29:29,969 --> 00:29:33,805
ــ ماذا يجري بهذه الصفحات المراجعة؟
ــ السيد لوغوسي هنا

374
00:29:33,920 --> 00:29:36,298
يا إلهي، السيد لوغوسي هنا

375
00:29:36,413 --> 00:29:38,829
أيها الجميع

376
00:29:38,944 --> 00:29:41,706
ليأتِ الجميع إلى هنا

377
00:29:44,391 --> 00:29:46,193
أصغوا

378
00:29:46,308 --> 00:29:49,070
حينما يدخل، تعاملوا معه بشكل طبيعي

379
00:29:49,185 --> 00:29:53,212
أعرف أن بيلا لوغوسي نجم عالمي
وأعرف أن جميعكم متحمسون

380
00:29:53,327 --> 00:29:55,744
لكننا محترفون

381
00:29:55,859 --> 00:29:59,311
فقط تعاملوا معه بإحترام
وكل الأمور ستكون على ما يرام

382
00:30:05,755 --> 00:30:07,519
بيلا

383
00:30:12,083 --> 00:30:14,960
تسرني رؤيتك، في الثامنة بالضبط
في موعدك تماماً

384
00:30:15,075 --> 00:30:17,338
ــ أنا دائماً في موعدي
ــ بالطبع

385
00:30:17,492 --> 00:30:19,601
ثمة يوم كبير في إنتظارك

386
00:30:19,716 --> 00:30:22,363
لكن سنبدأ أولاً بمشهد الكرسي هناك

387
00:30:22,478 --> 00:30:25,431
وحالما تنفعل سنأتي بالأدوات والمعدات

388
00:30:25,546 --> 00:30:27,349
إدي

389
00:30:31,875 --> 00:30:34,636
ماذا بشأن أجري؟

390
00:30:49,557 --> 00:30:51,820
ماذا تفعلون؟
عودوا إلى العمل

391
00:31:08,581 --> 00:31:10,729
حسناً، لنستعد

392
00:31:21,392 --> 00:31:24,154
سيد لوغوسي، أعرف أنك مشغول

393
00:31:24,269 --> 00:31:26,532
لكن... هل لي بتوقيعك؟

394
00:31:27,797 --> 00:31:29,600
بالتأكيد

395
00:31:33,397 --> 00:31:36,926
أتعرف ما أكثر أفلامك محبة لي يا سيد لوغوسي؟
"راي الخفي"

396
00:31:37,079 --> 00:31:38,920
كنت رائعاً في دور الصديق الحميم لكارلوف

397
00:31:41,222 --> 00:31:43,024
كارلوف؟

398
00:31:44,789 --> 00:31:47,129
صديق حميم؟

399
00:31:47,244 --> 00:31:49,123
تباً لك

400
00:31:49,276 --> 00:31:52,805
كارلوف لا يستحق أن يمسح حذائي

401
00:31:52,959 --> 00:31:55,797
هذا الإنكليزي الوغد سيحترق في الجحيم

402
00:31:55,912 --> 00:31:59,441
ــ ماذا حدث؟
ــ كيف لهذا الأبلة أن يأتي بسيرة كارلوف؟

403
00:31:59,594 --> 00:32:01,895
أتظن الأمر يتطلب موهبة
لتلعب دور فرانكشتاين؟

404
00:32:02,011 --> 00:32:05,232
كله مفعول المساحيق والصراخ

405
00:32:05,347 --> 00:32:07,879
أتفق معك بنسبة مئة بالمئة يا بيلا

406
00:32:07,994 --> 00:32:10,832
دور دراكيولا هو ما يتطلب موهبة

407
00:32:10,947 --> 00:32:13,862
بالطيع، دراكيولا يتطلب موهبة

408
00:32:13,977 --> 00:32:16,317
يعتمد على النظرات والصوت

409
00:32:16,471 --> 00:32:18,465
ــ والأيدي
ــ صحيح، صحيح

410
00:32:18,580 --> 00:32:21,725
تبدو ثائراً قليلاً
أتريد أن تخرج وتشتم بعض الهواء؟

411
00:32:21,840 --> 00:32:24,717
هراء، أنا مستعد الآن
هيئوا آلات التصوير

412
00:32:26,788 --> 00:32:28,591
نحن نستعد

413
00:32:28,706 --> 00:32:31,391
ــ الصوت، السرعة
ــ المشهد 97، المرة الأولى

414
00:32:31,506 --> 00:32:33,846
تصوير

415
00:32:38,717 --> 00:32:40,520
إحذر

416
00:32:41,785 --> 00:32:43,588
إحذر

417
00:32:44,892 --> 00:32:48,843
إحذر من التنين الأخضر الكبير

418
00:32:48,958 --> 00:32:51,259
الواقف عند عتبتك

419
00:32:52,793 --> 00:32:55,555
إنه يأكل الفتيان الصغار

420
00:32:55,708 --> 00:32:57,664
وذيول كلاب الجرو

421
00:32:57,780 --> 00:33:01,500
والحلزونات السمينة الكبيرة

422
00:33:02,574 --> 00:33:04,377
إحذر

423
00:33:04,492 --> 00:33:06,294
إحذر

424
00:33:08,979 --> 00:33:10,935
إحذر

425
00:33:12,316 --> 00:33:14,503
إنتظر

426
00:33:16,957 --> 00:33:20,946
إسحب الخيط
إسحب الخيط

427
00:33:23,516 --> 00:33:25,702
إقطع

428
00:33:25,817 --> 00:33:27,620
مثالي

429
00:33:27,735 --> 00:33:31,187
،جورجي، أنا فخور
لقد كتبت وأخرجت ومثلت في الفيلم

430
00:33:31,341 --> 00:33:33,795
تماماً كما فعل أورسن ويليز
"في "المواطن كين

431
00:33:33,910 --> 00:33:36,941
أجل، لكن أورسن ويليز لم يرتدي
بلوزة الأنغورة، أليس كذلك؟

432
00:33:44,573 --> 00:33:48,601
كيف يمكنك أن تتجول بهذا الزي
أمام كل هذا الحضور؟

433
00:33:48,716 --> 00:33:52,129
عزيزتي، لا أحد منزعج سواكِ
أنطري حولك

434
00:33:52,244 --> 00:33:55,812
إد، هذا ليس العالم الحقيقي
أنت محاط بجماعة من غريبي الأطوار

435
00:33:55,927 --> 00:33:58,190
إرفعي صوتِك لأعلى قليلاً
لا أعتقد أن بيلا سمعِك

436
00:34:05,822 --> 00:34:07,625
دلوريس

437
00:34:09,696 --> 00:34:12,458
أحتاج لمساعدتك

438
00:34:12,611 --> 00:34:16,715
عقلي مشوش، كما لو أن به ضباب

439
00:34:19,400 --> 00:34:21,970
ظننت أن بإستطاعتي التوقف
عن إرتداء تلك الملابس

440
00:34:22,085 --> 00:34:24,348
لقد حاولت
بصدق، حاولت

441
00:34:39,882 --> 00:34:41,838
غلين

442
00:34:41,953 --> 00:34:44,868
لست متفهمة كلياً

443
00:34:44,983 --> 00:34:47,285
لكن ربما معاً
سننجح في التغلب على ذلك

444
00:35:11,871 --> 00:35:14,786
ترتفع الموسيقى
إقطع وإطبع

445
00:35:14,901 --> 00:35:16,703
إنتهينا

446
00:35:20,501 --> 00:35:22,879
كيف حالك؟
أنا هنا لأقابل السيد فيلدمان

447
00:35:22,994 --> 00:35:24,873
ما إسمك؟

448
00:35:24,988 --> 00:35:26,484
إدوارد د. وود جونيور

449
00:35:37,531 --> 00:35:39,333
إنه في البناية التنفيذية

450
00:35:39,448 --> 00:35:41,750
ــ يمكنك أن تصف سيارتك في القسم المحجوز
ــ شكراً جزيلاً

451
00:35:41,865 --> 00:35:44,626
ــ من فضلك تفضل بالجلوس
ــ شكراً

452
00:35:46,736 --> 00:35:50,533
إذاً، ماذا أحضرت لي؟
يبدو أن لديك فيلماً

453
00:35:50,648 --> 00:35:54,023
حسناً، بعض الناس يحضرون ملخصاتهم
أما أنا فقد أحضرت فيلمي

454
00:35:54,139 --> 00:35:56,440
حقاً، أحسنت

455
00:35:56,555 --> 00:36:00,390
"أخرجت هذا الفيلم لشركة "سكرين كلاسيكس
الإفتتاح الأسبوع القادم

456
00:36:00,506 --> 00:36:03,689
"سكرين كلاسيكس"
لا أعرفها

457
00:36:03,804 --> 00:36:05,607
ثمة شيء عليك أن تعرفه

458
00:36:05,722 --> 00:36:10,248
لا أحد في هذه البلدة قد شاهد هذا الفيلم
إذاً، أنا أعطيك أول ضربة من موهبتي

459
00:36:10,363 --> 00:36:12,319
شكراً

460
00:36:12,472 --> 00:36:15,349
وأنا متلهف لرؤيته

461
00:36:15,464 --> 00:36:17,267
إذاً، ما أعمالك القادمة؟

462
00:36:17,382 --> 00:36:21,333
لا أحب القصور في التفكير
لذلك لدي قائمة بالأفلام من أجلك

463
00:36:21,448 --> 00:36:23,289
أمستعد؟
حسناً

464
00:36:25,015 --> 00:36:28,390
"قبر مصاص الدماء"

465
00:36:28,505 --> 00:36:31,535
"الغول يذهب للغرب"

466
00:36:33,223 --> 00:36:35,026
...وأيضاً

467
00:36:37,135 --> 00:36:39,015
"دكتور اكيولا"

468
00:36:41,201 --> 00:36:44,653
دكتور اكيولا؟
لست أفهم مقصدك

469
00:36:46,993 --> 00:36:48,565
...دكتور"

470
00:36:48,680 --> 00:36:50,636
"راكيولا...

471
00:36:50,790 --> 00:36:52,708
فهمت

472
00:36:52,823 --> 00:36:54,625
لا أحبه

473
00:36:54,740 --> 00:36:57,617
لكنه بطولة بيلا لوغوسي

474
00:36:57,732 --> 00:37:02,335
بيلا لوغوسي؟
لوغوسي فقد بريقه، ماذا لديك أيضاً؟

475
00:37:05,863 --> 00:37:09,009
حسناً... لدي... مشروع آخر

476
00:37:09,124 --> 00:37:11,425
لم أكن أعتزم إخبارك به

477
00:37:11,540 --> 00:37:13,803
لوغوسي سيمثل به
لكنه دور صغير

478
00:37:13,918 --> 00:37:16,066
البطلة وجه جديد

479
00:37:16,181 --> 00:37:19,403
الممثلة الشابة الجميلة: دلوريس فولير

480
00:37:20,937 --> 00:37:23,085
:عنوان الفيلم

481
00:37:23,200 --> 00:37:26,000
"عروس الذرّة"

482
00:37:28,033 --> 00:37:30,449
عن العصر الذري، صحيح؟

483
00:37:32,367 --> 00:37:35,206
يعجبني، يعجبني

484
00:37:35,321 --> 00:37:37,967
سأخبرك بشيء يا سيد وارد
لما لا تترك فيلمك هنا؟

485
00:37:38,082 --> 00:37:40,499
وأنا وشركائي سنلقي نظرة عليه

486
00:37:40,614 --> 00:37:42,953
وربما سيجمع بيننا عمل ما

487
00:37:43,068 --> 00:37:47,556
إحذر
إحذر

488
00:37:49,129 --> 00:37:52,696
إسحب الخيط
إسحب الخيط

489
00:37:52,811 --> 00:37:54,613
ما هذا بحق الجحيم؟

490
00:37:54,728 --> 00:37:57,145
ــ هل هذا فلم حقيقي؟
ــ لا يمكن أن يكون

491
00:37:57,298 --> 00:38:03,512
أعط هذا الرجل ملابس داخلية حريرية
وفستان، بلوزة، وتنورة

492
00:38:03,627 --> 00:38:06,926
ــ وسيكون أسعد رجل بالعالم
ــ مهلاً

493
00:38:07,041 --> 00:38:09,419
مهلاً، هذا الرجل ذو الفستان

494
00:38:09,534 --> 00:38:11,720
هذا هو الرجل الذي قابلته اليوم

495
00:38:11,835 --> 00:38:14,673
لا بد أن هذا مصطنع

496
00:38:14,788 --> 00:38:17,282
هذه الأشياء هي ما تريحه

497
00:38:17,397 --> 00:38:20,580
على الأرجح أن هذه إحدي
مزحات بيلي ويلمان

498
00:38:20,734 --> 00:38:24,454
لقد نزل الشارع مرتدياً ما يرغب أن يرتديه

499
00:38:24,569 --> 00:38:27,024
لكن فقط ليبدو بمظهر النساء

500
00:38:27,139 --> 00:38:30,131
ــ شعر طويل، مساحيق التجميل، والملابس
ــ يا إلهي

501
00:38:30,246 --> 00:38:33,199
معظم المخنثين لا يرغبون
في تغيير حياتهم، وأجسادهم

502
00:38:33,314 --> 00:38:35,500
هذا مضحك، هذا مضحك

503
00:38:46,624 --> 00:38:48,465
شكراً

504
00:38:56,941 --> 00:39:00,355
جورجي، ظننت أن "غلين أو غليندا" سيعرض
هذا الأسبوع، أين الإعلانات؟

505
00:39:00,470 --> 00:39:03,845
الإعلانات؟ الإعلانات في ألاباما، إنديانا
وميزوري أيها الأحمق

506
00:39:03,960 --> 00:39:05,763
لن يعرض في لوس أنجلس

507
00:39:05,878 --> 00:39:08,678
ــ لم لا؟
ــ لا أحد يريد مشاهدة هذا الهراء

508
00:39:08,793 --> 00:39:13,242
ــ لا يمكنك أن تتحدث بهذا النحو عن فيلمي
ــ فيلمك؟ ليته كان فيلمك

509
00:39:13,357 --> 00:39:16,925
ليتني لم أهدر مالي على هذه الهراءات

510
00:39:17,040 --> 00:39:19,686
وإن رأيتك ثانيةً
سأقتلك

511
00:39:22,064 --> 00:39:24,020
مرحباً

512
00:39:24,135 --> 00:39:25,708
جورجي؟

513
00:39:35,489 --> 00:39:38,595
ــ إحزر أين سأذهب الأسبوع المقبل؟
ــ لا أعرف ، أين؟

514
00:39:38,710 --> 00:39:40,820
المكسيك

515
00:39:40,935 --> 00:39:44,349
ــ إحزر ماذا سأفعل حين أصل هناك؟
ــ لا أعرف، تستلق على الشاطئ

516
00:39:44,464 --> 00:39:48,338
خطأ، سأبدأ بسلسلتي الأولى من حقن الهورمون

517
00:39:48,453 --> 00:39:50,486
حينما تأتي تلك الفتيات

518
00:39:50,639 --> 00:39:54,436
سيأخذن أعضائي ويجعلنني إمرأة

519
00:39:54,551 --> 00:39:59,077
ــ هل أنت جاد؟
ــ هذا شيء لطالما أردت فعله

520
00:39:59,192 --> 00:40:03,066
لكن بعد أن شاهدت فيلمك
أدركت أن علي إتحرّك

521
00:40:03,181 --> 00:40:06,250
ــ وداعاً للرجولة
ــ هلا أخفضت صوتك من فضلك؟

522
00:40:06,365 --> 00:40:09,663
"المصارع السويدي السوبر"
تور جونسن

523
00:40:20,940 --> 00:40:23,510
!يا إلهي، أنظروا إلى هذا الرجل
إنه جبل

524
00:40:42,189 --> 00:40:45,027
وبعد أن أصبح إمرأة
سأتزوج من جان كلود

525
00:40:45,142 --> 00:40:47,904
ــ سأكون عروس بحلول شهر يونيو
ــ إنه وحش

526
00:40:48,019 --> 00:40:51,203
أيمكنك أن تتخيل كيف سيبدو
هذا الرجل في فيلم؟

527
00:41:01,367 --> 00:41:04,780
أكثر عند عنقي

528
00:41:06,813 --> 00:41:09,882
ــ سيد حونسن، أهنئك على فوزك
ــ شكراً

529
00:41:09,997 --> 00:41:12,758
ــ هل أحضرت لي الماء؟
ــ كلا، لست فتى الماء

530
00:41:12,873 --> 00:41:14,676
أنا مخرج سينيمائي

531
00:41:14,830 --> 00:41:17,361
ــ أفلام؟ مثل "ميكي ماوس"؟
ــ بالطبع

532
00:41:17,438 --> 00:41:21,273
ــ سأنال منك الأسبوع القادم
ــ صحيح، بأحلامك

533
00:41:21,427 --> 00:41:24,687
...تور، سيد جونسن

534
00:41:24,802 --> 00:41:29,481
ــ هل تصورت يوماً أن تصبح ممثلاً؟
ــ لست وسيماً بما يكفي

535
00:41:29,597 --> 00:41:32,550
حسناً، أظنك في غاية الوسامة

536
00:41:32,703 --> 00:41:34,506
إعمل على أصابع قدمي

537
00:41:36,002 --> 00:41:39,416
على أية حال، لدي سيناريو جديد
"عروس الذرّة"

538
00:41:39,531 --> 00:41:42,561
وهناك دور أعتقد أنك مناسب له

539
00:41:42,676 --> 00:41:45,437
لوبو، هو قوي وعنيف

540
00:41:45,552 --> 00:41:48,583
لكنه طيب القلب
وفي نهاية الفيلم ينقذ الفتاة

541
00:41:48,698 --> 00:41:51,229
يعجبني، متى سيبدأ التصوير؟

542
00:41:51,382 --> 00:41:53,147
قريباً جداً على ما آمل

543
00:41:53,300 --> 00:41:55,602
أنا في إنتظار الموافقة النهائية من زميلي الطيب
في "وارنيرز" السيد فيلدمان

544
00:42:00,012 --> 00:42:03,388
ــ وود للإنتاج
ــ إدي، ساعدني

545
00:42:03,541 --> 00:42:07,645
ــ بيلا؟
ــ إدي، أرجوك تعال

546
00:42:07,760 --> 00:42:09,563
بيلا؟

547
00:42:29,546 --> 00:42:31,349
بيلا؟

548
00:42:33,612 --> 00:42:35,415
بيلا

549
00:42:44,889 --> 00:42:46,883
بيلا

550
00:42:46,998 --> 00:42:48,647
بيلا، ماذا حدث؟

551
00:42:48,762 --> 00:42:51,332
إدي

552
00:42:51,409 --> 00:42:53,595
لا أشعر أني بخير

553
00:42:55,782 --> 00:42:59,349
ــ هيا، دعني آخذك إلى المشفى
ــ لا مشفى

554
00:42:59,464 --> 00:43:01,727
خذني إلى الأريكة وحسب

555
00:43:03,644 --> 00:43:06,406
ــ هل أطلب الطبيب؟
ــ كلا

556
00:43:06,521 --> 00:43:09,283
هذا يحدث دائماً

557
00:43:11,699 --> 00:43:14,959
أهناك شيئاً يمكنني أن أحضره لك؟
ماء أو بطانية

558
00:43:16,148 --> 00:43:17,951
طبق الغولاش

559
00:43:19,715 --> 00:43:22,554
لا أعرف كيف أحضّر الغولاش

560
00:43:26,581 --> 00:43:29,151
بيلا، ماذا في الأبرة؟

561
00:43:29,228 --> 00:43:31,797
المورفين

562
00:43:31,874 --> 00:43:33,792
ممزوج بمخدر

563
00:43:36,515 --> 00:43:40,849
إدي
إدي، أنا معدم جداً

564
00:43:42,153 --> 00:43:47,101
لا أعرف ماذا سأفعل

565
00:43:48,252 --> 00:43:50,055
لا تقلق يا بيلا

566
00:43:51,857 --> 00:43:54,159
لن أخذلك

567
00:43:56,997 --> 00:43:59,260
سيد فيلدمان؟
معك إد وود

568
00:43:59,375 --> 00:44:02,213
أجل، أصغِ، لم أستطع الإتصال بك
فقررت الحضور

569
00:44:02,328 --> 00:44:04,208
أجل، بالخارج

570
00:44:04,361 --> 00:44:06,624
إذاً، هل سنعمل معاً؟

571
00:44:08,120 --> 00:44:11,495
حقاً؟
أسوأ فيلم شاهدته على الإطلاق

572
00:44:11,611 --> 00:44:14,717
حسناً، فيلمي القادم سيكون أفضل

573
00:44:14,832 --> 00:44:17,594
مرحباً، مرحباً

574
00:44:17,709 --> 00:44:21,084
لست بارعاً

575
00:44:21,238 --> 00:44:23,999
بربك يا إد
كان رأي رجل واحد

576
00:44:24,114 --> 00:44:27,490
بيلا يريد دوراً
ولا أستطيع حتى أن أجد فيلم

577
00:44:27,605 --> 00:44:30,213
بالطبع لا أستطيع
لقد أخرجت أسوأ الأفلام على مر العصور

578
00:44:30,328 --> 00:44:32,131
هذا سخف

579
00:44:33,396 --> 00:44:36,081
كل ما أريد فعله
أن أروي القصص

580
00:44:36,235 --> 00:44:38,843
الأمور التي تثير إهتمامي

581
00:44:38,996 --> 00:44:42,065
حسناً، ربما أنت لا تحتاج إلى الإستوديوهات

582
00:44:42,180 --> 00:44:44,942
ربما تحتاج لتجميع المال بنفسك

583
00:44:47,780 --> 00:44:50,120
إسم الفيلم
"عروس الذرّة"

584
00:44:50,273 --> 00:44:53,111
سيقوم بالبطولة بيلا لوغوسي

585
00:44:53,226 --> 00:44:55,758
هناك نصيب بالربع متوفر
بمبلغ 15,000 دولار لكلٍ

586
00:44:56,026 --> 00:44:58,711
أجل، هذا صحيح
بيلا لوغوسي بنفسه

587
00:44:59,785 --> 00:45:01,895
ما زال حياً

588
00:45:02,010 --> 00:45:05,538
هل هو متواجد بليلة الأربعاء؟

589
00:45:05,654 --> 00:45:08,147
أعتقد ذلك، لماذا؟

590
00:45:08,262 --> 00:45:11,982
تحياتي، أنا الكونت

591
00:45:12,097 --> 00:45:15,051
تحياتي، أنا سلوموبازيفيتش البارع
الساعي إلى المغامرة

592
00:45:15,166 --> 00:45:18,810
الجمهور يضحك ويصفق
قل: هذا مكان نوم للمجانين

593
00:45:18,925 --> 00:45:22,837
ــ إنه بيتي
ــ منطقة للإسكان، صحيح؟ ضحك

594
00:45:22,990 --> 00:45:25,598
تحتاج وكيل عقارات جديد

595
00:45:25,714 --> 00:45:27,516
أختلف معك

596
00:45:27,670 --> 00:45:31,007
...هذا التابوت يتـ... يتضـ

597
00:45:31,122 --> 00:45:32,924
"لا يا بيلا، الكلمة هي "يتضمن

598
00:45:33,039 --> 00:45:35,801
...أصغِ، لما لا تقول "التابوت لديه

599
00:45:35,916 --> 00:45:38,985
كيف يتوقعون لهنغاري
أن ينطق هذا الحوار؟

600
00:45:39,100 --> 00:45:41,861
هذا البث الحي هراء

601
00:45:41,976 --> 00:45:44,163
...علاوة على ذلك، أتوقع

602
00:45:44,278 --> 00:45:47,461
...بحلول 19 أبريل 1970

603
00:45:47,576 --> 00:45:51,297
أتوقع... أن الإنسان سيستعمر المريخ

604
00:45:51,412 --> 00:45:53,445
الملايين من الناس سيعيشون هناك

605
00:45:53,560 --> 00:45:57,510
أليس هذا مؤثراً؟

606
00:46:00,349 --> 00:46:03,647
والآن نأخذكم إلى قلعة ما في ترانسلفانيا

607
00:46:03,762 --> 00:46:08,480
إحذروا، صاحب الألم في العنق

608
00:46:25,395 --> 00:46:28,655
تحياتي، أنا الكونت

609
00:46:28,770 --> 00:46:33,334
تحياتي، أنا سلوموبازيفيتش البارع
الساعي إلى المغامرة

610
00:46:33,449 --> 00:46:35,674
هذا مكان نوم للمجانين

611
00:46:35,789 --> 00:46:38,091
يذكرني ببيتي
يا لها من حماقة

612
00:46:38,206 --> 00:46:40,929
بعض الأماكن بها سرير ميرفي
هذا المكان به دش ميرفي

613
00:46:41,044 --> 00:46:43,499
ما زلت لا أعرف أين أعلق المناشف

614
00:46:43,614 --> 00:46:45,416
أختلف معك

615
00:46:45,531 --> 00:46:50,518
تختلف معي؟ يا مصاص الدماء
أتحدث عن مناشفي

616
00:46:54,622 --> 00:46:57,882
تحياتي، أنا... الكونت

617
00:47:02,945 --> 00:47:05,246
سحقاً

618
00:47:10,808 --> 00:47:14,183
إنه أحمق
أخبرتكم بأن نحضر كارلوف

619
00:47:17,712 --> 00:47:20,895
ــ لا تقلق يا بيلا، أنت أكبر من ذلك
ــ لم أتصور قط بأنني سأرتجل

620
00:47:21,049 --> 00:47:24,577
إنس الأمر، سنعمل على فيلمنا
وستعود نجوميتك من جديد

621
00:47:24,731 --> 00:47:28,912
سيد لوغوسي، شرف كبير لي أن أقابلك

622
00:47:29,027 --> 00:47:32,325
إسمح لي بتقديم نفسي
أنا كريزويل

623
00:47:32,440 --> 00:47:34,243
الشرف لي

624
00:47:34,358 --> 00:47:38,232
إبتهج، لا تعطي إنتباه لما حدث الليلة

625
00:47:38,347 --> 00:47:42,643
أتوقع... أن فيلمك القادم
سيحقق نجاحاً باهراً

626
00:47:44,983 --> 00:47:46,977
ومن أنت؟

627
00:47:47,092 --> 00:47:50,046
إدوارد د. وود جونيور

628
00:47:50,161 --> 00:47:53,421
"ــ مخرج "غلين أو غليندا
ــ كيف عرفت؟

629
00:47:53,536 --> 00:47:56,758
أنا كريزويل، أعرف كل شيء

630
00:48:09,684 --> 00:48:13,404
أحضر لي كأسين أخرتين من المارتيني

631
00:48:13,519 --> 00:48:15,322
إد، ويسكي آخر

632
00:48:15,437 --> 00:48:17,240
داغمار، شراب روم وكوكا؟

633
00:48:17,355 --> 00:48:19,311
مصطفى والملك، النبيذ

634
00:48:19,426 --> 00:48:22,303
بيلا، هل تحب النبيذ؟

635
00:48:22,418 --> 00:48:25,409
كلا، لا أشرب أبداً... النبيذ

636
00:48:30,472 --> 00:48:34,653
أخبرني يا كريس، كيف عرفت أننا سنعيش
على المريخ بحلول 1970؟

637
00:48:34,768 --> 00:48:37,530
ــ خمنت
ــ حقاً؟

638
00:48:37,645 --> 00:48:39,448
أختلقتها

639
00:48:39,563 --> 00:48:41,365
إنها هراءات

640
00:48:42,631 --> 00:48:45,393
إدي، ليس هناك ما يدعى بالروحانية

641
00:48:45,508 --> 00:48:49,228
الناس يصدقون هراءاتي
لأني أرتدي بذلة سوداء

642
00:48:49,343 --> 00:48:52,143
ــ هل هذا سهل؟
ــ إدي، نحن في عالم الترفيه

643
00:48:52,258 --> 00:48:55,595
الأمر برمته يتعلق بالمظاهر

644
00:48:55,710 --> 00:48:59,201
إن بدوت أنيقاً وتكلمت بشكل حسن
الناس سيصدقون كل شيء

645
00:49:07,370 --> 00:49:11,321
سنشاهد أكثر الوحوش إخافةً في جميع الأفلام

646
00:49:11,475 --> 00:49:15,579
مخلوق فظيع تكَون من تغير ذري

647
00:49:15,694 --> 00:49:17,496
لا أحب الأفلام المرعبة

648
00:49:17,611 --> 00:49:19,414
أحب الأفلام ذات القصص الرومانسية

649
00:49:19,529 --> 00:49:22,291
هذا بالضبط ما يدور عنه الفيلم
رومانسية حزينة

650
00:49:22,406 --> 00:49:24,209
أنت مؤهل تماماً

651
00:49:24,324 --> 00:49:26,970
ــ هل ستكون بالفيلم؟
ــ أجل، ألعب دور لوبو

652
00:49:27,085 --> 00:49:31,458
أتوقع أن "عروس الذرّة" سيحقق
أكثر الأرباح في التاريخ

653
00:49:31,573 --> 00:49:35,293
وهذ النجمة الرائعة دلوريس فولير
التي ستلعب دور جانيت لوتون

654
00:49:35,408 --> 00:49:38,630
تشرفت يا سيدتي
كم تبلغ تكلفة هذا الفيلم؟

655
00:49:38,745 --> 00:49:41,890
حسناً، في إستوديو طبيعي
سيكلف حوالي مليون دولار

656
00:49:42,006 --> 00:49:44,767
بكل مكاتبهم الفاخرة والمبذرة

657
00:49:44,882 --> 00:49:48,449
لكننا أكثر خبرة، يمكننا أن ننجزه
بحوالي 70 ألف

658
00:49:48,564 --> 00:49:51,134
حسناً، سأفكر بالأمر بالتأكيد

659
00:49:51,211 --> 00:49:54,356
ــ حسناً، إلى اللقاء
ــ إلى اللقاء، إبق على إتصال

660
00:49:54,471 --> 00:49:56,274
إلى اللقاء

661
00:49:58,997 --> 00:50:00,800
إدي، كيف الحال؟

662
00:50:00,915 --> 00:50:03,561
لم نجمع شيئاً

663
00:50:03,676 --> 00:50:06,438
لا أصدق أني في هوليود

664
00:50:06,553 --> 00:50:10,312
أتعرف، لم يرد أبي أن أنتقل إلى هنا

665
00:50:10,465 --> 00:50:13,611
سيدتي، فاتورتك بلغت 2.20 دولار

666
00:50:13,726 --> 00:50:16,487
حسناً، آمل ألا تمانع

667
00:50:16,602 --> 00:50:19,594
ليس لدي أقل من ورقة بخمسين
جئت تواً من المصرف

668
00:50:19,709 --> 00:50:21,512
ــ لا بأس
ــ شكراً

669
00:50:28,416 --> 00:50:30,679
معذرةً، إنتقلتِ إلى هنا تواً؟

670
00:50:30,794 --> 00:50:33,747
أجل، هوليود رائعة

671
00:50:33,901 --> 00:50:35,665
أليس كذك؟

672
00:50:35,818 --> 00:50:38,273
تشرفت بمعرفتك، أنا لوريتا كينغ

673
00:50:38,388 --> 00:50:40,459
إدوارد د. وود جونيور

674
00:50:40,575 --> 00:50:43,796
ــ أتردين بعض الماء؟
ــ كلا

675
00:50:43,911 --> 00:50:46,251
لا ماء، لا سوائل

676
00:50:46,366 --> 00:50:48,361
عندي حساسية ضدهم

677
00:50:50,279 --> 00:50:53,002
تعرفين، أنا أعمل في هوليود
أنا منتج

678
00:50:53,117 --> 00:50:54,920
حقاً؟

679
00:50:55,035 --> 00:50:57,604
أحب أن أشترك في ذلك

680
00:50:57,681 --> 00:51:00,443
حقاً؟
ربما يمكنني أن أساعدِك

681
00:51:00,558 --> 00:51:03,665
هل فكرتِ يوماً في الإستثمار في فيلم؟

682
00:51:03,780 --> 00:51:07,730
ربما بمقدار صغير من المال
كم تكلفة فيلمك؟

683
00:51:07,845 --> 00:51:11,451
حسناً، فيلمي الجديد
ربما حوالي 60 ألف دولار

684
00:51:11,566 --> 00:51:15,363
فقط؟ يبدو مبلغ معقول لفيلم كامل

685
00:51:18,393 --> 00:51:21,155
...هل... هل تودين أن

686
00:51:21,270 --> 00:51:24,530
ــ تودين أن تلقي نظرة على السينارو؟
ــ بالطبع

687
00:51:26,601 --> 00:51:28,404
يا إلهي

688
00:51:28,519 --> 00:51:30,820
هذا شيق جداً

689
00:51:30,935 --> 00:51:35,922
أتعتقد أن بإمكاني أن ألعب
أحد هذه الأدوار؟

690
00:51:36,037 --> 00:51:38,798
تريدين أن تكوني ممثلة أيضاً
حسناً، بالطبع

691
00:51:38,913 --> 00:51:42,634
ثمة دوران أظن أنك مناسبة جداً لهما

692
00:51:42,749 --> 00:51:47,237
هناك السكرتيرة في مكتب الصحيفة
وموظفة المكتب

693
00:51:47,352 --> 00:51:49,845
تبدو أدوار صغيرة

694
00:51:50,995 --> 00:51:53,642
هذا الدور يبدو جيداً
جانيت لوتون

695
00:51:55,176 --> 00:51:57,938
أود أن أؤدي دورها

696
00:51:58,053 --> 00:52:00,009
ــ جانيت لوتون
ــ أجل

697
00:52:00,124 --> 00:52:02,886
جانيت لوتون هو الدور المناسب

698
00:52:05,340 --> 00:52:07,834
ألا يمكنك أن تراني في هذا الدور؟

699
00:52:13,472 --> 00:52:15,274
أجل

700
00:52:15,390 --> 00:52:17,192
ستكونين مثالية

701
00:52:19,417 --> 00:52:21,220
أيها الوغد

702
00:52:21,335 --> 00:52:25,324
أيها المخادع المرتدي أزياء النساء

703
00:52:25,439 --> 00:52:28,200
عزيزتي، كانت الطريقة الوحيدة
ليتم إنتاج الفيلم

704
00:52:28,315 --> 00:52:30,118
من برأيك كان يدفع الإيجار؟

705
00:52:30,233 --> 00:52:33,954
من كان يساعدك في كتابة سيناريوهاتك
وهراءاتك

706
00:52:34,069 --> 00:52:37,789
ــ أنا آسف، ماذا كنت تريدينني أن أقول؟
...ــ كان عليك أن تقول

707
00:52:37,904 --> 00:52:41,855
"كلا، كتبت هذا الدور لصديقتي دلوريس"

708
00:52:43,006 --> 00:52:46,381
عزيزتي، هناك العديد من الأدوار الأخرى

709
00:52:46,496 --> 00:52:48,836
مثل ماذا؟

710
00:52:50,408 --> 00:52:52,978
السكرتيرة، موظفة المكتب

711
00:52:53,055 --> 00:52:55,816
أيها الأبله

712
00:52:58,923 --> 00:53:02,260
هذا سيكون معمل بيلا
لذا يجب أن يكون رائعاً بحق

713
00:53:02,375 --> 00:53:04,676
مثل أفلام الـ"عالم مجنون" تلك

714
00:53:04,792 --> 00:53:07,745
أريد أنابيب الإختبار، كؤوس
وواحداً من تلك الأشياء الكهربائية التي ترن

715
00:53:07,860 --> 00:53:10,622
ــ تقصد حلزون تيسلا؟
ــ أياً كان، أحضره وحسب

716
00:53:10,737 --> 00:53:12,539
حسناً، حسناً

717
00:53:14,227 --> 00:53:16,030
ــ إدي؟
ــ نعم؟

718
00:53:16,145 --> 00:53:19,750
ــ أي اللباسين أفضل؟
ــ لا أدري

719
00:53:19,865 --> 00:53:24,046
بيل، أي اللباسين أفضل؟
الأحمر أم الأخضر؟

720
00:53:24,161 --> 00:53:26,999
ــ أيهما الأحمر؟
ــ ماذا تعني؟

721
00:53:27,153 --> 00:53:30,375
أعني أني لا أستطيع التمييز
أنا مصاب بعمى الألوان

722
00:53:30,490 --> 00:53:32,523
لكني أفضّل الرمادي القاتم

723
00:53:34,747 --> 00:53:38,928
في "يونيفيرسال" كنا نصور مشهد
أو إثنين باليوم

724
00:53:39,043 --> 00:53:41,881
لكن إيدي يمكنه أن ينجز
عشرين أو ثلاثين

725
00:53:41,996 --> 00:53:44,605
ــ إنه مدهش
ــ تصوير

726
00:53:48,747 --> 00:53:51,969
حسناً، أنت دكتور إيريك فورنوف

727
00:53:52,084 --> 00:53:53,887
وأنت غاضب

728
00:53:54,002 --> 00:53:58,029
أنت عملت جاهداً على هذه التجربة
ولا تريد أن تراها تفشل

729
00:53:58,144 --> 00:53:59,947
لا، لست غاضباً إلى هذا الحد

730
00:54:00,062 --> 00:54:03,284
تريد أن تواصل
تريد أن تمر من هذا الباب

731
00:54:06,966 --> 00:54:08,769
إقطع... جميل

732
00:54:08,884 --> 00:54:11,454
إطبع، لننتقل فوراً للمشهد الثاني والخسمون

733
00:54:11,569 --> 00:54:13,371
ــ تور، هل أنت بمكانك؟
ــ أجل

734
00:54:13,486 --> 00:54:15,673
عظيم، هيئوا آلات التصوير

735
00:54:15,826 --> 00:54:18,549
عاصفة المطر

736
00:54:18,703 --> 00:54:20,505
تصوير يا تور

737
00:54:23,536 --> 00:54:26,489
حسناً، أنت لوبو

738
00:54:26,604 --> 00:54:28,407
أنت غاضب

739
00:54:28,522 --> 00:54:32,242
أنت عملت جاهداً في مساعدة الدكتور فورنوف
على هذه التجربة

740
00:54:32,357 --> 00:54:35,119
ولا تريد أن تراها تفشل

741
00:54:35,234 --> 00:54:37,037
لا، لست غاضباً إلى هذا الحد

742
00:54:37,152 --> 00:54:39,952
تريد أن تواصل
تريد أن تمر من هذا الباب

743
00:54:45,859 --> 00:54:47,661
إقطع، ممتاز

744
00:54:47,776 --> 00:54:50,998
ــ إطبع، لننتقل
ــ ألا تريد إعادة المشهد يا إد؟

745
00:54:51,113 --> 00:54:53,875
يبدو أن العملاق واجه مشاكل عند عبور الباب

746
00:54:53,990 --> 00:54:55,793
لا، لا بأس
إنه واقعي

747
00:54:55,908 --> 00:54:59,935
أتعرف، في الواقع، سيكون على لوبو
أن يكافح ضد هذه المشكلة كل يوم

748
00:55:00,050 --> 00:55:03,771
حسناًَ، إستعدوا
أيها الممثلون، يجب أن تأتوا أيها الممثلون

749
00:55:03,886 --> 00:55:08,066
ها أنتم، لوريتا، تور، أريد أن أشرح هذا المشهد
...إنه معقد قليلاً ولكن

750
00:55:08,181 --> 00:55:10,943
بيلا، ستكون جالساً هناك، حسناً؟

751
00:55:11,097 --> 00:55:13,858
لن أقترب من هذا الشيء اللعين

752
00:55:13,973 --> 00:55:17,195
"ــ أحدهم لسعني في "عودة شاندو
ــ حسناً

753
00:55:17,310 --> 00:55:19,765
ــ إذاً ستكون جالساً هناك
ــ حسن

754
00:55:19,880 --> 00:55:22,066
عظيم، حسناً، إليكم المشهد

755
00:55:22,181 --> 00:55:25,441
لوريتا، أنتِ في غيبوبة
تصعدين بهدوء على طاولة العمليات

756
00:55:25,557 --> 00:55:28,802
الآن، تور، عليك أن تقيدها
ولكن لديك هوس بالأنغورة

757
00:55:28,916 --> 00:55:31,683
وعندما تلمس الأنغورا تمتنع

758
00:55:32,269 --> 00:55:35,989
إذاً، فسوف يعاقبك بيلا، حسناً؟
عظيم، هيا نبدأ

759
00:55:37,332 --> 00:55:39,096
تصوير

760
00:55:44,428 --> 00:55:46,729
قيّدها بالطاولة

761
00:55:49,222 --> 00:55:51,523
أفعل ما آمرك به

762
00:55:53,326 --> 00:55:56,548
سأعاقبك لعصيانك

763
00:55:56,663 --> 00:55:58,466
ستطيعني

764
00:55:58,581 --> 00:56:01,035
قيّدها

765
00:56:01,151 --> 00:56:03,989
قيّدها، أنا آمرك

766
00:56:04,104 --> 00:56:06,866
ــ وود، نريد مالنا
ــ سأدفع لك لاحقاً

767
00:56:06,981 --> 00:56:09,550
ــ لا، أريده الآن
ــ سأعاقبك لعصيانك

768
00:56:09,665 --> 00:56:11,468
إقطع

769
00:56:11,583 --> 00:56:14,920
أنا في غاية الأسف أن أقاطعِك أثناء التصوير

770
00:56:15,035 --> 00:56:17,797
لكن هذا الرجل الواقف هناك
يريد ماله

771
00:56:17,912 --> 00:56:21,134
إذاً عليك أن تدفع له
أليس كذلك؟

772
00:56:21,287 --> 00:56:23,550
أجل، بالضبط

773
00:56:28,997 --> 00:56:30,799
أحتاج إليه الآن

774
00:56:33,791 --> 00:56:37,128
لماذا تنظر إلي بهذه الطريقة؟

775
00:56:37,282 --> 00:56:40,312
أعطيتك الـ300 دولار خاصتي

776
00:56:40,427 --> 00:56:42,229
صحيح

777
00:56:42,344 --> 00:56:44,914
والآن أحتاج للـ60 ألف الأخرى

778
00:56:45,029 --> 00:56:47,599
أي 60 ألف أخرى؟

779
00:56:49,440 --> 00:56:53,237
الـ60 ألف الأخرى التي
قلتِ بأنِك ستعطيني إياها

780
00:56:53,353 --> 00:56:55,462
أنت أسأت الفهم يا إدي

781
00:56:55,577 --> 00:56:58,952
إعطيتك كل ما لدي في هذا العالم
ثلاثمائة دولار

782
00:57:15,023 --> 00:57:17,823
ها نحن ثانيةً

783
00:57:17,938 --> 00:57:20,201
دعني أخبرك بأنك لن تخسر

784
00:57:20,355 --> 00:57:23,385
إنه مرعب وإن كنت لا تحب ذلك
فإنه رومانسي

785
00:57:23,500 --> 00:57:26,262
بيلا لوغوسي سيمثل دور الدكتور إيريك فورنوف

786
00:57:32,015 --> 00:57:35,659
...والفاتنة البريئة لوريتا كينع

787
00:57:35,774 --> 00:57:38,229
في دور المراسلة جانيت لوتون

788
00:57:38,344 --> 00:57:41,105
لا أدري، لوغوسي يبدو مسناً للغاية

789
00:57:42,639 --> 00:57:44,557
أي دور ستلعب فامبيرا؟

790
00:57:44,711 --> 00:57:47,242
فامبيرا؟
لما تسأل؟

791
00:57:47,319 --> 00:57:49,543
إنها تقف هناك

792
00:57:52,228 --> 00:57:54,568
...حسناً، إنها ستلعب دور

793
00:57:56,831 --> 00:57:58,787
أرجو المعذرة لدقيقة واحدة

794
00:58:00,630 --> 00:58:02,701
معذرةً يا آنسة فامبيرا؟

795
00:58:02,816 --> 00:58:05,577
ــ نعم؟
ــ أنت لا تعرفينني، أنا إد وود

796
00:58:05,731 --> 00:58:08,953
أنا منتج سينيمائي وأعمل حالياً على إنتاج
فيلم خيال علمي

797
00:58:09,068 --> 00:58:11,177
مع بيلا لوغوسي
والمصارع السويدي تور جونسن

798
00:58:11,331 --> 00:58:14,284
لست أفهم
هل تريد توقيعي؟

799
00:58:14,399 --> 00:58:16,355
لا

800
00:58:16,470 --> 00:58:19,232
كلا، أعتقد أن فيلمي مناسب لكِ

801
00:58:19,347 --> 00:58:23,068
تريدني أن أعرضه ببرنامجي التلفزيوني
ليس الأمر بيدي

802
00:58:23,183 --> 00:58:25,944
ــ عليك أن تتحدث مع مدير المحطة في القناة السابعة
ــ لا، لا، لا، لا

803
00:58:26,059 --> 00:58:29,933
لا أريدِك أن تعرضي الفيلم
بل أريدك أن تكوني به، دعيني أفسر

804
00:58:30,087 --> 00:58:32,733
بدأنا التصوير، لكننا توقفنا بعد ثلاثة أيام

805
00:58:32,887 --> 00:58:35,840
الآن لدينا حفلة للرعاة
لجمع المزيد من المال

806
00:58:35,955 --> 00:58:38,832
لذا ربما عليكِ أن تلقي التحية
على بعض الرعاة

807
00:58:38,947 --> 00:58:41,632
أنظر، أنا برفقة أصدقائي
ونحن على وشك تناول الطعام

808
00:58:41,747 --> 00:58:43,549
من فضلك، لن يستغرق أكثر من دقيقة

809
00:58:43,665 --> 00:58:47,270
تعالي وقابلي الرعاة
هناك طبيب أسنان لطيف جداً من أوكس نارد

810
00:58:47,385 --> 00:58:50,147
أصغِ يا عزيزي
تلقيت الكثير من العروض من أستوديوهات حقيقية

811
00:58:50,262 --> 00:58:54,442
لا أحتاج أن أجامل طبيب أسنان
من أجل دور، إنس الأمر

812
00:58:54,558 --> 00:58:56,590
آنسة فامبيرا

813
00:58:56,705 --> 00:58:59,045
ــ أرجوكِ
ــ هيا بنا

814
00:59:00,541 --> 00:59:03,878
ينتابني شعور سيء حيال ذلك
دعونا نخرج من هنا

815
00:59:03,993 --> 00:59:05,988
أجل، أظن أنك محق

816
00:59:06,103 --> 00:59:10,322
أشكركم على الحضور الليلة
لكن يجدر بنا الذهاب

817
00:59:10,437 --> 00:59:13,659
وبعد ذلك يسقط الدكتور فورنوف بالحفرة

818
00:59:13,774 --> 00:59:16,919
والأخطبوط الذي صنعه يهاجمه ويقتله

819
00:59:17,034 --> 00:59:19,796
النهاية

820
00:59:19,911 --> 00:59:22,365
ــ حسناً، يا لها من قصة
ــ أجل

821
00:59:23,554 --> 00:59:26,086
إذاً، أنت أنجزت الفيلم

822
00:59:26,201 --> 00:59:28,579
والآن تريد أن تقوم به مرة أخرى؟

823
00:59:28,694 --> 00:59:30,420
لا

824
00:59:30,535 --> 00:59:34,256
صوّرنا عشر دقائق من الفيلم
والآن نبحث عن تمويل لنكمله

825
00:59:34,371 --> 00:59:36,288
أنت مبهم جداً يا بني

826
00:59:36,403 --> 00:59:39,165
بيلي بوب

827
00:59:40,392 --> 00:59:43,116
قطّعها بشكل طري

828
00:59:43,231 --> 00:59:45,302
...سيد مكوي

829
00:59:46,683 --> 00:59:49,406
كيف أرضيك؟

830
00:59:49,521 --> 00:59:52,168
حسناً

831
00:59:52,283 --> 00:59:54,085
شيئان

832
00:59:54,200 --> 00:59:59,225
أولاً: أريد أن ينتهي الفيلم بإنفجار كبير

833
01:00:01,066 --> 01:00:02,946
سماء مليئة بالدخان

834
01:00:04,556 --> 01:00:06,359
أجل

835
01:00:06,474 --> 01:00:09,428
لكنه ينتهي حين يسقط
الدكتور فورنوف بالحفرة

836
01:00:09,543 --> 01:00:11,767
ليس بعد الآن

837
01:00:11,882 --> 01:00:13,992
:ثانياً

838
01:00:14,107 --> 01:00:16,178
لدي إبن

839
01:00:16,293 --> 01:00:20,666
إنه بطيء الفهم قليلاً
ولكنه ولد صالح

840
01:00:20,781 --> 01:00:24,616
وثمة شيء يخبرني بأنه سيكون مثالياً
في دور البطولة

841
01:00:29,104 --> 01:00:30,907
يبدو مثالياً

842
01:00:31,099 --> 01:00:32,825
هذا غير معقول

843
01:00:32,940 --> 01:00:35,701
كنت لأراهن بمليون دولار
على أن إد لن ينجز هذا الفيلم

844
01:00:35,816 --> 01:00:38,578
لم ينجزه بعد أيها الفتى
قد يحدث أي شيء

845
01:00:39,652 --> 01:00:41,455
إبتعد عن المنطقة

846
01:00:41,570 --> 01:00:45,290
ــ عزيزتي، أتيتِ، لم أكن واثقاً أنِك تلقيتِ رسالتي
ــ حسناً، بالطيع أتيت

847
01:00:45,405 --> 01:00:48,167
ــ اليوم المشهد الكبير لموظفة المكتب
ــ هذا صحيح

848
01:00:48,282 --> 01:00:51,043
أرى بأن عصابة المدمنين هنا

849
01:00:51,159 --> 01:00:53,767
أخبرني، من هذا؟

850
01:00:53,882 --> 01:00:58,715
أريدِك أن تبقى بعيدةً
عن مكان الصفصاف القديم

851
01:00:58,830 --> 01:01:01,591
هذا توني مكوي
سيؤدي دور الملازم ديك كرايغ

852
01:01:01,706 --> 01:01:03,509
حقاً؟

853
01:01:03,662 --> 01:01:07,383
ــ كم دفع من المال؟
ــ لا شيء، لكن أبوه أعطاني خسمون ألفاً

854
01:01:07,498 --> 01:01:09,761
وود للإنتاج، علامة الجودة

855
01:01:09,876 --> 01:01:13,060
أصغي، سننجز الفيلم، هذا ما يهم

856
01:01:14,134 --> 01:01:15,936
ــ مرحباً يا هاري
ــ مرحباً يا دلوريس

857
01:01:16,051 --> 01:01:18,314
أنتِ دلوريس

858
01:01:18,429 --> 01:01:20,692
سمعت الكثير عنكِ

859
01:01:20,807 --> 01:01:23,569
أنا لوريتا كينغ
تفضلي بالجلوس

860
01:01:23,684 --> 01:01:25,448
لا داعي، دعي هاري ينتهي

861
01:01:25,564 --> 01:01:27,635
ما زلتِ تحتاجين للكثير من العمل

862
01:01:27,750 --> 01:01:29,552
كلا، أنا جاهزة

863
01:01:29,668 --> 01:01:32,928
ــ كنت أحتاج فقط للمسة بسيطة
ــ هذه الشامة، ما زالت ظاهرة

864
01:01:33,043 --> 01:01:35,958
سيدتاي، كلتاكما تبدو بخير

865
01:01:37,070 --> 01:01:39,832
لما لا نتحدث عن المشهد؟

866
01:01:39,947 --> 01:01:41,941
...حسناً، جانيت لوتون إكتشفت للتو

867
01:01:42,095 --> 01:01:44,358
بأن الدكتور فورنوف إشترى
عقار الصفصاف القديم

868
01:01:44,473 --> 01:01:47,234
إذاً، الآن تريد أن تثبت
بأن قصص الوحش حقيقية

869
01:01:47,349 --> 01:01:49,344
إدي، ما دافعي؟

870
01:01:49,459 --> 01:01:53,180
أنتِ موظفة المكتب
تهرعين إلى الغرفة المجاورة وتلتقي بجانيت

871
01:01:53,333 --> 01:01:58,012
ما علاقتنا؟ هل تجمع بيننا صداقة
أم مجرد معرفة سطحية؟

872
01:01:58,127 --> 01:02:01,426
دلوريس، ليس أمامي سوى خمسة أيام
لأنجز هذا الفيلم

873
01:02:01,541 --> 01:02:03,344
لا تتحاذقي علي

874
01:02:05,530 --> 01:02:07,333
تصوير

875
01:02:09,711 --> 01:02:12,319
ــ مرحباً يا جانيت
ــ مرحباً يا مارج

876
01:02:12,434 --> 01:02:15,196
ــ جانيت، ما زلتِ تحاولين إصطياد الوحش؟
ــ ما رأيِك؟

877
01:02:15,311 --> 01:02:18,571
أعتقد أن الزعيم كان يبحث عنكِ طوال اليوم

878
01:02:18,686 --> 01:02:21,448
بخصوص رغبة الشرطة في التخلص
من قصص الوحش

879
01:02:21,563 --> 01:02:24,478
ــ سبّبتم الهلع في البلدة بأكملها
ــ لا أستطيع سماعِك

880
01:02:25,093 --> 01:02:28,813
...ــ قلت بأن البلدة بـ
ــ أعرف ما قلتِ، لكني لا أسمعِك

881
01:02:29,887 --> 01:02:32,189
فهمت، أراكِ لاحقاً

882
01:02:33,838 --> 01:02:36,868
إقطع، كان هذا مثالياً

883
01:02:36,983 --> 01:02:39,553
بالطبع

884
01:02:39,706 --> 01:02:42,353
أحسنتم
أحسنتم

885
01:02:42,506 --> 01:02:45,229
ــ رائع
ــ كريس، لقد فعلتها، شكراً جزيلاً

886
01:02:45,383 --> 01:02:48,144
كالعادة، أحب المساعدة مع القليل من الخداع

887
01:02:48,260 --> 01:02:50,523
حسناً أيها الجميع
يكفي هذا اليوم

888
01:02:50,638 --> 01:02:53,783
لدينا مهمة صعبة بالغد
بول، كوني

889
01:03:06,478 --> 01:03:09,240
تباً، ظننت بأنهم يتركوه مفتوح

890
01:03:09,355 --> 01:03:11,273
لوبو سيتصرف

891
01:03:16,259 --> 01:03:18,791
أحسنت

892
01:03:18,867 --> 01:03:21,859
هذا المكان يرعبني

893
01:03:21,974 --> 01:03:25,925
ــ دعونا نخرج من هنا
ــ ليس بهذه السرعة، ليس قبل أن ننزله

894
01:03:26,040 --> 01:03:28,495
ها هو، بول إذهب وفكه

895
01:03:28,610 --> 01:03:30,412
حسناً

896
01:03:32,445 --> 01:03:34,248
رائع

897
01:03:34,363 --> 01:03:36,588
إنه جميل

898
01:03:36,703 --> 01:03:39,157
ــ أواثق بأن هذا سيفلح؟
ــ أجل

899
01:03:39,272 --> 01:03:42,072
واثق؟

900
01:03:42,187 --> 01:03:43,913
أجل، هيا، أسرع

901
01:03:53,656 --> 01:03:56,072
يا إلهي

902
01:03:58,105 --> 01:03:59,908
لقد قتلناه

903
01:04:03,782 --> 01:04:05,584
تور

904
01:04:08,269 --> 01:04:10,072
أفضل من المصارعة

905
01:04:10,187 --> 01:04:11,990
الأضواء

906
01:04:12,105 --> 01:04:15,365
...الآن، جانيت، أريدِك أن تبتعدي

907
01:04:15,480 --> 01:04:17,973
عن مكان الصفصاف القديم هذا

908
01:04:18,088 --> 01:04:20,351
...الآن يا جانيت

909
01:04:20,466 --> 01:04:22,384
ــ عظيم
...ــ أريدك

910
01:04:22,499 --> 01:04:24,302
كوني

911
01:04:24,417 --> 01:04:27,677
ــ الأخطبوط يجب أن يعيش في البحيرة
...ــ هذا نوع من الينابيع

912
01:04:27,792 --> 01:04:29,633
لا، يجب أن يكون تحت الماء

913
01:04:29,748 --> 01:04:32,050
دعني أنظر إلى هذا، حسناً

914
01:04:33,584 --> 01:04:35,885
تجمعوا عند البحيرة

915
01:04:36,000 --> 01:04:38,954
إدي، أنا في غاية الأرهاق

916
01:04:39,069 --> 01:04:41,830
لا أعرف إن كنت سأستطيع
أن أصوّر بالليل

917
01:04:41,945 --> 01:04:44,745
هراء، تبدو رائعاً

918
01:04:45,973 --> 01:04:47,776
حسناً

919
01:04:47,891 --> 01:04:51,228
لما لا تنم قليلاً
وسنصور بدونك لفترة قليلة

920
01:04:51,343 --> 01:04:53,759
ــ شكراً يا صديقي
ــ على الرحب والسعة

921
01:04:53,874 --> 01:04:55,677
حسناً

922
01:05:10,827 --> 01:05:14,049
هذا يبدو رائعاً

923
01:05:14,203 --> 01:05:15,967
بول، أين محرك الأخطبوط؟

924
01:05:17,770 --> 01:05:20,953
ــ أي محرك أخطبوط؟
ــ لنجعل أقدامه تتحرك

925
01:05:22,986 --> 01:05:26,323
لا تلمني، لم تقل أيّ شئ بشأن المحرك
حينما كنت على السقف

926
01:05:29,660 --> 01:05:31,463
عم يتحدث؟

927
01:05:36,180 --> 01:05:38,635
بول أضاع محرك الأخطبوط

928
01:05:40,016 --> 01:05:42,394
حسناً، لنصوّر المشهد اللعين

929
01:05:42,509 --> 01:05:44,619
عظيم

930
01:05:44,734 --> 01:05:46,766
أين أذهب؟

931
01:05:46,920 --> 01:05:49,912
ــ أنت ستقاتل الأخطبوط
ــ هناك؟

932
01:05:50,027 --> 01:05:52,942
ــ أجل
ــ ماذا حل بالينبوع؟

933
01:05:53,057 --> 01:05:55,818
حسناً، هذا سيبدو أفضل

934
01:05:55,933 --> 01:05:59,194
يجب أن نشابهه بالفيلم التسجيلي
للأخطبوط تحت الماء

935
01:06:00,344 --> 01:06:02,377
بالله عليكم

936
01:06:06,021 --> 01:06:09,588
ــ اللعنة، الماء بارد
ــ سيسخن حالما تدخل إليه

937
01:06:09,703 --> 01:06:11,429
تباً لك
تعال أنت هنا

938
01:06:11,544 --> 01:06:14,536
أعطني زجاجة الويسكي هذه

939
01:06:23,166 --> 01:06:25,927
كيف تشغّل هذا؟

940
01:06:27,308 --> 01:06:31,029
حسناً... شخص ما أضاع محرك الأخطبوب

941
01:06:31,144 --> 01:06:34,366
لذا عندما تدخل إلى هناك وتقاتله
حرك أرجله

942
01:06:34,481 --> 01:06:36,859
ليبدو كأنه يقتلك، حسناً

943
01:06:38,892 --> 01:06:41,078
هل تعرف بأنني رفضت دور فرانكشتاين؟

944
01:06:41,193 --> 01:06:45,067
ــ ماذا؟
ــ بعد أن أديت دراكيولا

945
01:06:45,182 --> 01:06:48,864
الأستوديو عرض على فرانكشتاين
لكني رفضت

946
01:06:49,938 --> 01:06:52,700
لم يكن الدور مثيراً
بما يكفي

947
01:06:52,815 --> 01:06:56,113
إهانة كبيرة لنجم لامع مثلي

948
01:06:57,456 --> 01:07:01,100
بيلا، أمامي 25 مشهداً
لأصوّره الليلة

949
01:07:02,212 --> 01:07:04,973
آسف، لا تدعني أعطلك

950
01:07:05,089 --> 01:07:08,310
حسناً

951
01:07:08,464 --> 01:07:10,267
حسناً

952
01:07:12,069 --> 01:07:14,524
حسناً، دعونا نعود للفيلم

953
01:07:14,639 --> 01:07:16,864
ــ الآت التصوير
ــ نحن نستعد

954
01:07:16,979 --> 01:07:18,858
ــ الصوت
ــ إد، ليس لدينا صوت

955
01:07:20,891 --> 01:07:22,694
تصوير

956
01:07:45,515 --> 01:07:47,318
إقطع

957
01:07:50,003 --> 01:07:51,806
كان هذا مثالياً

958
01:07:52,036 --> 01:07:54,145
هيا، هيا أيها الأقوياء

959
01:07:54,222 --> 01:07:56,984
تناولوا قدحاً من القهوة
وستشعرون بتحسن

960
01:07:57,137 --> 01:07:58,901
حسناً، حسناً يا هاري

961
01:07:59,055 --> 01:08:01,816
سيد وود؟
لم أنم سوى ساعة واحدة الليلة الماضية

962
01:08:01,932 --> 01:08:06,074
أنا لم أنم البتة، وأشعر أني بخير
إلحق بهم أيها الفتى، إلحق بهم

963
01:08:06,189 --> 01:08:08,414
ــ كبرت على هذا العمل
ــ أحسنت يا بيل

964
01:08:08,529 --> 01:08:10,523
هيا، إلحق بهم

965
01:08:10,638 --> 01:08:12,441
إحذروا، لا تصيبوه

966
01:08:13,668 --> 01:08:15,318
لا تخدشوه

967
01:08:17,696 --> 01:08:19,575
بيلا

968
01:08:19,690 --> 01:08:22,452
أريد أن أشكرك ثانيةً
عن الليلة الماضية

969
01:08:22,567 --> 01:08:25,328
لا بأس يا إدي
كان هذا واجبي

970
01:08:25,444 --> 01:08:30,200
لا، لا، أريدك أن تعرف كم أقدّر
كل ما فعلته من أجلي

971
01:08:30,315 --> 01:08:34,610
رجل عظيم مثلك لا يجب أن يسهر في الوحل
للساعة الرابعة صباحاً

972
01:08:34,726 --> 01:08:38,369
حسناً، لا أفعل ذلك للكثير من الناس

973
01:08:38,484 --> 01:08:42,243
كتبت شيئاً مميزاً لك

974
01:08:42,358 --> 01:08:46,386
كنت أفكر بالتضحيات التي قمت بها

975
01:08:46,501 --> 01:08:48,802
...وكتبت

976
01:08:49,876 --> 01:08:51,679
خطاب نهائي جديد

977
01:08:53,980 --> 01:08:56,742
حسناً، يا له من مشهد يا إدي

978
01:08:56,857 --> 01:09:00,155
أعرف بأنه من الصعب أن أعطيك إياه
...بالدقيقة الأخيرة يا بيلا، ولكن

979
01:09:00,270 --> 01:09:02,265
...هذه السطور

980
01:09:02,380 --> 01:09:04,681
لن يصعب علي تذكرها

981
01:09:06,637 --> 01:09:08,440
عظيم

982
01:09:09,706 --> 01:09:12,276
حسناً أيها الفتيان
لننل منهم

983
01:09:13,350 --> 01:09:16,802
...عزيزي الأستاذ ستراوسكي

984
01:09:16,917 --> 01:09:21,596
منذ عشرون عاماً
نُفيت من وطني

985
01:09:21,711 --> 01:09:24,588
تم تصنيفي كمجنون ونصاب

986
01:09:25,777 --> 01:09:28,538
غير شرعي في عالم العلوم

987
01:09:28,654 --> 01:09:32,029
الذي شرفني سابقاً كعبقري

988
01:09:33,371 --> 01:09:35,174
...الآن هنا

989
01:09:35,289 --> 01:09:39,048
في هذه الغابة اللعينة المهجورة

990
01:09:39,201 --> 01:09:41,925
أثبت أني كنت محق

991
01:09:42,078 --> 01:09:43,881
أجل

992
01:09:43,996 --> 01:09:46,911
السلطات عرفت كم كانت إكتشافاتك صحيحة

993
01:09:47,026 --> 01:09:49,864
لذلك أنا هنا

994
01:09:49,979 --> 01:09:51,782
لأعيدك للوطن

995
01:09:57,228 --> 01:09:59,031
الوطن؟

996
01:10:00,565 --> 01:10:02,675
ليس لي وطن

997
01:10:03,902 --> 01:10:05,705
مطارد

998
01:10:05,820 --> 01:10:08,275
محتقر

999
01:10:08,390 --> 01:10:10,653
أعيش كالحيوانات

1000
01:10:10,768 --> 01:10:14,028
الغابة هي وطني

1001
01:10:14,143 --> 01:10:17,058
...ولكني سأثبت للعالم

1002
01:10:17,173 --> 01:10:20,088
أني أستطيع أن أكون سيده

1003
01:10:20,203 --> 01:10:24,346
سأتقن جنسي الخاص من البشر

1004
01:10:24,461 --> 01:10:26,724
جنس من الخارقين الذريين

1005
01:10:26,839 --> 01:10:29,524
الذين سيغزون العالم

1006
01:10:37,387 --> 01:10:39,189
إقطع

1007
01:10:40,455 --> 01:10:42,258
إنتهينا

1008
01:10:42,258 --> 01:10:46,247
."حفل الإنتهاء من "عروس الذرّة
!شكراً للجميع

1009
01:10:49,315 --> 01:10:52,537
غلين أو غليندا"؟"
كان فيلماً سيئاً لعيناً

1010
01:10:52,652 --> 01:10:55,414
أجل، لكن الفيلم الجديد سيكون أفضل
بمليون مرة

1011
01:10:55,529 --> 01:10:57,945
هل هذا ممكن؟

1012
01:11:02,663 --> 01:11:04,466
سيد بوني، ما الأمر؟

1013
01:11:04,581 --> 01:11:07,342
سمعت أنك ستتحول إلى سيدة

1014
01:11:08,033 --> 01:11:09,836
...بالواقع

1015
01:11:11,293 --> 01:11:13,096
...المكسيك

1016
01:11:13,211 --> 01:11:15,435
...كانت

1017
01:11:15,551 --> 01:11:18,312
كابوساً

1018
01:11:18,466 --> 01:11:22,263
تعرضنا لحادث سير ومات

1019
01:11:23,337 --> 01:11:25,139
...أمتعتنا

1020
01:11:25,255 --> 01:11:27,441
سُرقت

1021
01:11:27,556 --> 01:11:30,202
...الجرّاح، إتضح أنه

1022
01:11:30,317 --> 01:11:32,120
نصّاب

1023
01:11:32,235 --> 01:11:34,997
...لولا هؤلاء الرجال

1024
01:11:37,528 --> 01:11:39,331
لا أدري

1025
01:11:39,446 --> 01:11:41,556
...لم أكن

1026
01:11:41,671 --> 01:11:43,473
لأنجو

1027
01:12:03,879 --> 01:12:05,681
يا للهول

1028
01:13:06,590 --> 01:13:09,198
أنتم مجانين أيها الناس

1029
01:13:09,313 --> 01:13:11,116
تهدرون حياتكم بلا جدوى

1030
01:13:11,231 --> 01:13:14,146
لا أحد يبالي
هذه الأفلام فظيعة

1031
01:13:21,472 --> 01:13:23,275
دلوريس

1032
01:13:27,417 --> 01:13:30,294
إد، لقد إكتفيت
أحتاج لحياة طبيعية

1033
01:13:32,135 --> 01:13:35,280
ــ هل عنيتِ حقاً ما قلته؟
ــ سئمت من العيش على هذا النحو

1034
01:13:35,395 --> 01:13:39,116
...ــ لكن يا عزيزتي
ــ تحمّلت كل ذلك فقط لينتهي الفيلم

1035
01:13:39,231 --> 01:13:41,724
والآن إذ أنه انتهى
فأنا أنتهي أيضاً

1036
01:13:52,732 --> 01:13:55,992
كان هذا مرعباً
لقد صدمني كالأوزّة

1037
01:13:58,025 --> 01:14:01,784
"لا يا عزيزي، لم أقل "أوزّة
"بل قلت "صدمني كالأوزّة

1038
01:14:01,899 --> 01:14:05,619
حسناً، أحرصوا أن تنضموا إلي الأسبوع القادم مع
"لعنة المومياء"

1039
01:14:05,734 --> 01:14:08,304
حتى ذلك الحين
أتمنى لكم كوابيس سعيدة

1040
01:14:20,079 --> 01:14:23,761
ــ حسناً، إنتهى البث
ــ كانت حلقة جيدة

1041
01:14:23,915 --> 01:14:26,331
يا إلهي، هذا العرض يحتاج لنكات أفضل

1042
01:14:26,446 --> 01:14:28,402
ــ لديكِ مكالمة هاتفة؟
ــ من؟

1043
01:14:28,556 --> 01:14:31,011
لا أدري

1044
01:14:31,126 --> 01:14:34,808
ــ مرحباً
ــ فامبيرا، معِك إد وود

1045
01:14:34,923 --> 01:14:36,726
ــ من؟
ــ إد وود

1046
01:14:36,841 --> 01:14:39,832
ــ أتذكرين؟ قابلتِك في الحفلة
ــ أجل، أذكر

1047
01:14:39,947 --> 01:14:43,284
أصغِ، كنت أتسائل ما إذا كنتِ تودين
الخروج في وقت ما، من أجل العشاء ربما

1048
01:14:43,399 --> 01:14:47,120
ــ هل تقصد موعد؟ ظننت أنك شاذ
ــ لا، أنا مجرد مخنث

1049
01:14:47,273 --> 01:14:49,230
إذاً، ماذا عن ليلة الجمعة؟

1050
01:14:49,345 --> 01:14:51,914
أنظر، تبدو شاباً لطيفاً
لكنك لست نوعي المفضل

1051
01:14:52,029 --> 01:14:55,443
إبق على إتصال
أحطني علماً حين يفتتح فيلمك؟

1052
01:15:02,577 --> 01:15:04,495
مرحباً

1053
01:15:04,610 --> 01:15:07,372
إدي، ساعدني

1054
01:15:07,487 --> 01:15:09,290
بيلا؟

1055
01:15:23,788 --> 01:15:26,511
بيلا

1056
01:15:28,812 --> 01:15:30,615
بيلا

1057
01:15:34,412 --> 01:15:36,215
ماذا تريد؟

1058
01:15:37,749 --> 01:15:40,051
لقد طلبتني، أتذكر؟

1059
01:15:42,966 --> 01:15:44,768
ماذا تفعل يا بيلا؟

1060
01:15:44,883 --> 01:15:46,686
سوف أقتل نفسي

1061
01:15:46,801 --> 01:15:49,486
يا إلهي، ماذا حدث؟

1062
01:15:52,631 --> 01:15:54,818
إدي

1063
01:15:56,850 --> 01:16:00,187
إستلمت رسالة من الحكومة

1064
01:16:00,341 --> 01:16:02,450
...وقد ألغوا

1065
01:16:02,565 --> 01:16:04,828
معاشي

1066
01:16:04,982 --> 01:16:07,398
إنه كل ما لدي

1067
01:16:07,513 --> 01:16:10,774
بدونه، لن أستطيع دفع الإيجار

1068
01:16:10,889 --> 01:16:12,845
أليس لديك أية مدخرات؟

1069
01:16:12,960 --> 01:16:16,719
إدي، أنا بلا فائدة

1070
01:16:17,793 --> 01:16:21,014
ليس لدي ما أعيش من أجله

1071
01:16:21,130 --> 01:16:23,891
الليلة، يجب أن أموت

1072
01:16:28,877 --> 01:16:30,680
إدي

1073
01:16:30,795 --> 01:16:33,557
عليك أن تأتي معي

1074
01:16:33,672 --> 01:16:36,932
ــ لا أظنها فكرة سديدة
ــ إنها فكرة رائعة

1075
01:16:37,047 --> 01:16:39,502
سيكون رائعاً، سنعيش في سلام

1076
01:16:39,655 --> 01:16:42,992
في الحياة الأخرى
لن تحمل هم العثور على عمل

1077
01:16:43,107 --> 01:16:45,409
بيلا

1078
01:16:45,524 --> 01:16:47,326
أنا في جانبك

1079
01:16:48,976 --> 01:16:50,740
أعطني المسدس

1080
01:16:52,159 --> 01:16:54,422
...إن أعطيتني السلاح

1081
01:16:54,537 --> 01:16:56,340
سأعِد لك شراباً

1082
01:16:57,682 --> 01:17:00,022
ماذا تشرب يا بيلا؟

1083
01:17:00,137 --> 01:17:01,978
فورمالديهايد

1084
01:17:02,132 --> 01:17:04,203
سادة أم مع الثلج؟

1085
01:17:18,471 --> 01:17:20,274
إدي

1086
01:17:20,389 --> 01:17:22,192
أنا آسف

1087
01:17:23,956 --> 01:17:25,759
أنا في غاية الأسف

1088
01:17:25,874 --> 01:17:28,060
لا عليك يا بيلا

1089
01:17:28,175 --> 01:17:32,202
ــ أنا آسف يا إدي
ــ كل الأمور ستكون على ما يرام

1090
01:17:32,586 --> 01:17:37,802
"الإستقبال"

1091
01:17:40,142 --> 01:17:42,904
يا للسماء
لقد أخفتني

1092
01:17:43,019 --> 01:17:44,860
أنت تشبة ذلك الرجل دراكيولا

1093
01:17:45,972 --> 01:17:48,810
إسمي بيلا لوغوسي

1094
01:17:48,964 --> 01:17:51,265
وأتمنى أن أخضع للعلاج

1095
01:17:51,380 --> 01:17:53,835
لأي سبب؟

1096
01:17:55,369 --> 01:17:58,744
أنا أدمن المخدرات منذ 20 عاماً

1097
01:17:58,860 --> 01:18:00,662
أحتاج للمساعدة

1098
01:18:45,423 --> 01:18:47,686
هل هذا من قماش الأنغورة؟

1099
01:18:47,801 --> 01:18:50,103
أجل

1100
01:18:52,135 --> 01:18:55,396
ألا تعتقدين أن الأنغورة يمتاز
بشهوانية الملمس

1101
01:18:55,511 --> 01:18:57,620
التي تفتقر إليها جميع الأقمشة الأخرى؟

1102
01:18:57,735 --> 01:18:59,538
أجل، أعتقد

1103
01:18:59,653 --> 01:19:01,763
إنه غالي جداً

1104
01:19:01,878 --> 01:19:04,908
...إنه يؤخذ من نسل أرانب متميزة

1105
01:19:05,023 --> 01:19:06,826
تعيش في الهيمالايا

1106
01:19:06,941 --> 01:19:10,585
هل أنت تاجر بأقمشة الأنغورة؟

1107
01:19:10,700 --> 01:19:12,656
لا

1108
01:19:12,771 --> 01:19:14,573
لا

1109
01:19:17,565 --> 01:19:19,368
أعمل في مجال الأفلام

1110
01:19:21,784 --> 01:19:24,968
أنا مخرج، وكاتب، ومنتج، وممثل

1111
01:19:25,083 --> 01:19:27,845
بربك، لا أحد يفعل كل ذلك

1112
01:19:27,960 --> 01:19:29,762
بلى، هناك شخصان

1113
01:19:29,877 --> 01:19:31,795
أورسن ويليز وأنا

1114
01:19:31,949 --> 01:19:33,713
يا للهول

1115
01:19:33,866 --> 01:19:37,088
ــ ماذا تطرزين؟
ــ جوارب لأبي

1116
01:19:37,203 --> 01:19:39,581
يشعر بالبرد في المشفى

1117
01:19:39,696 --> 01:19:43,110
ــ هل هو هنا منذ فترة؟
ــ هذا الزوج رقم 13 الذي أطرزه

1118
01:19:44,491 --> 01:19:46,447
معذرةً

1119
01:19:48,595 --> 01:19:50,398
معذرةً أيها الطبيب

1120
01:19:50,513 --> 01:19:52,814
أنا مع السيد لوغوسي
كيف حاله؟

1121
01:19:52,929 --> 01:19:56,151
حسناً، هناك الكثير من المخدرات
في جسم هذا الرجل العجوز

1122
01:19:56,304 --> 01:19:58,069
على ما يبدو أنه أدمن المورفين

1123
01:19:58,222 --> 01:20:01,291
وبعد ذلك حاول التخلص منه
فأدمن مخدراً آخر

1124
01:20:01,406 --> 01:20:04,167
ــ هل سيكون بخير؟
ــ سنفعل ما بوسعنا

1125
01:20:08,617 --> 01:20:12,490
ــ مرحباً يا ليليان
ــ مرحباً يا إد، لديه الكثير من الزوار اليوم

1126
01:20:12,606 --> 01:20:14,408
ــ حقاً؟
ــ أجل

1127
01:20:14,523 --> 01:20:16,326
إبتسم

1128
01:20:16,441 --> 01:20:18,244
صورة واحدة أخرى يا سيدي

1129
01:20:18,359 --> 01:20:21,120
الطبيب يقول بأن عليكم الخروج من هنا

1130
01:20:21,236 --> 01:20:23,268
أخرجوا من هنا
أخرجوا من هنا

1131
01:20:23,422 --> 01:20:26,145
ما بالكم أيها الناس؟
أخرج من هنا

1132
01:20:28,216 --> 01:20:30,019
بيلا، ماذا حدث؟

1133
01:20:30,134 --> 01:20:32,512
إدي، لماذا طردتهم؟

1134
01:20:32,627 --> 01:20:36,693
بعد كل هذه السنوات
بدأت الصحافة أخيراً تهتم ثانيةً ببيلا لوغوسي

1135
01:20:36,808 --> 01:20:38,726
بيلا

1136
01:20:38,841 --> 01:20:42,293
أولئك الناس طفيليات
يريدون أن يستغلوك وحسب

1137
01:20:42,408 --> 01:20:45,169
لا بأس، دعهم

1138
01:20:45,284 --> 01:20:48,046
لا وجود لما يسمى بالصحافة السيئة يا إدي

1139
01:20:48,161 --> 01:20:52,572
رجل من نيويورك قال حتى بأنه
سيضعني على الصفحة الإفتتاحية

1140
01:20:53,914 --> 01:20:58,440
أول شخصية شهيرة تخضع إلى مركز تأهيل

1141
01:20:59,629 --> 01:21:02,391
...حينما أخرج من هنا

1142
01:21:02,506 --> 01:21:04,309
سأكون بصحة جيدة

1143
01:21:04,424 --> 01:21:06,380
وقوي

1144
01:21:06,533 --> 01:21:09,333
مستعد لعودتي

1145
01:21:20,418 --> 01:21:22,221
مرحباً مجدداً

1146
01:21:22,336 --> 01:21:24,484
ــ مرحباً
ــ تبدو حزيناً

1147
01:21:24,599 --> 01:21:27,361
لا، أنا بخير
كيف حال أبيكِ؟

1148
01:21:27,476 --> 01:21:30,582
تحسن، شكراً للسؤال
وماذا عن صديقك؟

1149
01:21:32,769 --> 01:21:34,610
ليس بخير

1150
01:21:36,336 --> 01:21:40,056
حسناً، طرزت له جوربين ليبتهج

1151
01:21:41,936 --> 01:21:44,697
لونهما أسود، ليتماشيا مع زيّه

1152
01:21:48,418 --> 01:21:51,179
هل عشت دائماً بلوس أنجلس؟

1153
01:21:51,294 --> 01:21:53,672
لا، أنا من الشرق، بيكيبسي

1154
01:21:53,788 --> 01:21:57,585
تعرفين، بلدات أمريكا كلها صغيرة
الجميع يعرف بعضه البعض

1155
01:21:57,700 --> 01:22:00,461
أبي عمل بمكتب البريد
وأنا كنت فتى كشافة

1156
01:22:00,576 --> 01:22:03,338
ــ ألم تشعر بالملل؟
ــ كلا، مطلقاً

1157
01:22:03,453 --> 01:22:05,754
كانت عندي كتبي للصور المتحركة وقصصي

1158
01:22:05,870 --> 01:22:08,631
ــ كنت أستمع دائماً إلى المسرحيات الإذاعية
ــ أحب هذه العروض

1159
01:22:08,746 --> 01:22:10,549
ــ الظل، المعتكف
ــ أجل

1160
01:22:10,664 --> 01:22:13,426
ومسرح ميركوري لأورسن ويليز

1161
01:22:13,541 --> 01:22:16,302
تعرفين، كل يوم سبت، ظهراً
أنا وأبي

1162
01:22:16,417 --> 01:22:19,179
كنا نمشي بزينا الرسمي في الشوارع
إلى قاعة السينما الصغيرة

1163
01:22:19,294 --> 01:22:21,250
رباه، بيت الأشباح

1164
01:22:21,250 --> 01:22:28,077
"بيت الأشباح"

1165
01:22:55,617 --> 01:22:58,378
لن تصدق ما هو أول فيلم
شاهدته في حياتي

1166
01:22:58,493 --> 01:23:00,334
كان أصدقاء دراكيولا

1167
01:23:00,450 --> 01:23:04,170
ــ هذا مدهش، إنه أو فيلم شاهدته أيضاً
ــ هذا مدهش

1168
01:23:04,285 --> 01:23:07,967
ــ أتعرف، لم أنم في الظلام بعد ذلك لأسبوع
ــ لم أنم في الظلام بعد ذلك لشهر

1169
01:23:08,082 --> 01:23:10,537
لكني لم أفوت فيلماً للوغوسي
بعد ذلك الفيلم

1170
01:23:12,033 --> 01:23:15,255
بعد ذلك بسنوات، شاهدته في الواقع
أثناء فيلم دراكيولا

1171
01:23:15,370 --> 01:23:17,671
وكان أكثر إخافةً في الواقع

1172
01:23:17,786 --> 01:23:21,737
لقد علقنا

1173
01:23:29,178 --> 01:23:31,748
...كاثي

1174
01:23:31,824 --> 01:23:36,005
أنا على وشك أن أخبرِك بما لم أخبر به
أي فتاة في موعدنا الأول قط

1175
01:23:37,923 --> 01:23:40,685
لكني أعتقد أنه من المهم
...أن تعرفي

1176
01:23:47,052 --> 01:23:48,931
أحب إرتداء الملابس النسائية

1177
01:23:51,616 --> 01:23:54,608
ــ ماذا؟
ــ أحب إرتداء الملابس النسائية

1178
01:23:55,873 --> 01:23:58,635
السراويل التحتية، حمالات الصدر
البلوزات، التنورات

1179
01:23:59,786 --> 01:24:02,049
إنه شيء أفعله وحسب

1180
01:24:02,164 --> 01:24:05,884
لا أصدق أني أخبرِك بذلك
لكني حقاً معجب بكِ

1181
01:24:05,999 --> 01:24:09,490
ولا أريد لشيء أي يقف في طريقنا

1182
01:24:09,605 --> 01:24:13,479
هل هذا يعني
أنك لا تحب ممارسة الجنس مع الفتيات؟

1183
01:24:13,594 --> 01:24:16,163
كلا، أحب ممارسة الجنس مع الفتيات

1184
01:24:22,300 --> 01:24:24,103
لا بأس

1185
01:24:25,791 --> 01:24:27,670
لا بأس؟

1186
01:24:29,089 --> 01:24:31,084
لا بأس

1187
01:24:41,555 --> 01:24:45,774
كما ترى، أعتقدنا أن السيد لوغوسي
لديه تأمين من نقابته

1188
01:24:45,889 --> 01:24:49,878
ــ أليس لديه؟
ــ كلا، يقولون أن تأمينه إنتهى منذ سنوات

1189
01:24:53,253 --> 01:24:55,056
...أصغِ يا دكتور

1190
01:24:55,171 --> 01:24:57,434
ليس لديه أية مال

1191
01:24:57,549 --> 01:25:00,809
لكني سأعطيك كل ما لدي
مئتي دولار

1192
01:25:00,924 --> 01:25:05,412
لن يكفي، يجب أن يغادر

1193
01:25:09,363 --> 01:25:12,393
بيلا، بيلا، أفق

1194
01:25:14,195 --> 01:25:18,798
لدي أخبار سارة، الطبيب قال بأنك تحسنت
ويمكنك أن تعود للبيت

1195
01:25:20,563 --> 01:25:22,672
حقاً؟

1196
01:25:22,787 --> 01:25:24,628
لا أشعر أني بخير

1197
01:25:24,743 --> 01:25:28,272
أنت متوتر قليلاً وحسب

1198
01:25:28,387 --> 01:25:31,034
ونتائج التحاليل كانت جيدة

1199
01:25:31,149 --> 01:25:33,910
هيا، إنهض

1200
01:25:34,984 --> 01:25:37,055
ها أنت

1201
01:25:37,209 --> 01:25:40,239
أحسنت

1202
01:25:47,258 --> 01:25:49,176
إدي

1203
01:25:49,329 --> 01:25:52,283
أريد أن أقوم بفيلم آخر

1204
01:25:52,398 --> 01:25:55,159
متى سنقوم بفيلم آخر؟

1205
01:25:55,274 --> 01:25:58,496
قريباً يا بيلا
قريباً جداً

1206
01:26:06,206 --> 01:26:08,814
هذا مثير جداً

1207
01:26:08,967 --> 01:26:10,847
إنتاج جديد

1208
01:26:10,962 --> 01:26:12,803
أليس كذلك؟

1209
01:26:12,918 --> 01:26:16,753
إذاً، إدي
هل لدينا وحدة للصوت؟

1210
01:26:16,869 --> 01:26:20,090
لا، لا، لأن هذه مجرد أدوات
الوحدة الثانية؟

1211
01:26:20,244 --> 01:26:23,159
سنصور المشاهد الريئسية لاحقاً، حسناً؟

1212
01:26:23,274 --> 01:26:24,962
إذاً، عم يدور هذا المشهد؟

1213
01:26:28,183 --> 01:26:30,370
أنت رجل هام ومرموق جداً

1214
01:26:30,523 --> 01:26:33,055
وأنت تغادر بيتك
وأنت على عجلة من أمرك

1215
01:26:33,170 --> 01:26:35,931
أنت في طريقك إلى إجتماع هام، حسناً؟

1216
01:26:36,046 --> 01:26:39,767
إدي، ماذا لو لم أكن
في عجلة من أمري؟

1217
01:26:39,920 --> 01:26:42,682
...ماذا لو أخذت لحظة لأهدأ

1218
01:26:42,797 --> 01:26:45,098
وأتذوق جمال الحياة

1219
01:26:45,213 --> 01:26:48,934
وأستنشق نسيم الزهور

1220
01:26:49,049 --> 01:26:51,810
هذا رائع
هذا رائع

1221
01:26:51,926 --> 01:26:53,997
دعنا نبدأ، حسناً؟

1222
01:26:56,988 --> 01:26:58,714
إد، أنا مشغولة جداً

1223
01:26:58,830 --> 01:27:02,013
ــ ماذا تريد الآن؟
...ــ كنت أتصل لأعرف إن كنتِ تودين

1224
01:27:02,128 --> 01:27:04,468
حضور ليلة الإفتتاح لفيلمي الجديد
"عروس الوحش"

1225
01:27:04,583 --> 01:27:07,805
ــ ألست منتهياً من فيلم آخر يدعى "زوجة الذرّة"؟
ــ أجل، إنه نفس الفيلم

1226
01:27:07,958 --> 01:27:10,221
لكن الموزع أراد إسم أقوى

1227
01:27:10,336 --> 01:27:14,133
هيا، سيكون حدث كبير، بيلا وتور وكريس
قادمون، ستقضي وقتاً ممتعاً

1228
01:27:15,859 --> 01:27:17,854
لا أستطيع أن أرى

1229
01:27:17,969 --> 01:27:20,040
هذه العدسات اللاصقة تؤذيني

1230
01:27:20,194 --> 01:27:22,342
عيني تقتلني

1231
01:27:22,457 --> 01:27:24,259
لا تقلق، أوشكنا على الوصول

1232
01:27:24,259 --> 01:27:28,632
"زوجة الوحش"

1233
01:27:29,821 --> 01:27:32,813
مرحباً

1234
01:27:32,928 --> 01:27:36,687
هناك، الحمد لله أنكم هنا
إنهم يمزقون المكان

1235
01:27:38,144 --> 01:27:40,100
هيا، هيا

1236
01:27:40,215 --> 01:27:42,018
هيا، من هذا الطريق

1237
01:27:44,204 --> 01:27:46,007
هيا

1238
01:27:46,122 --> 01:27:47,925
هيا

1239
01:27:48,040 --> 01:27:51,760
لم أحضر الحفل الإفتتاحي لفيلم من قبل

1240
01:28:01,579 --> 01:28:03,689
حسناً، عليكم بهم

1241
01:28:18,072 --> 01:28:19,990
...عند حلول منتصف الليل

1242
01:28:20,143 --> 01:28:22,483
...ساعة السحر

1243
01:28:22,598 --> 01:28:25,091
...الغول ينهض

1244
01:28:25,206 --> 01:28:27,009
من الموت

1245
01:28:35,102 --> 01:28:37,864
ــ مرحباً يا فامبيرا، ماذا عن الحب؟
ــ أغرب عني

1246
01:28:37,979 --> 01:28:41,047
أحدهم سرق محفظتي

1247
01:28:46,225 --> 01:28:48,527
ــ لا أستطيع أن أرى
ــ ابتعد عني، هيا بنا

1248
01:28:48,642 --> 01:28:51,979
يجب أن أنقذهم

1249
01:28:55,546 --> 01:28:57,847
لا أستطيع الرؤية

1250
01:28:57,962 --> 01:29:00,724
لم أعد أستطيع الرؤية

1251
01:29:05,518 --> 01:29:08,280
هيا

1252
01:29:16,066 --> 01:29:18,674
تاكسي

1253
01:29:18,789 --> 01:29:21,819
ــ توقف
ــ هيا، أركبوا

1254
01:29:31,293 --> 01:29:33,518
الآن، هكذا تكون الإفتتاحات

1255
01:29:41,956 --> 01:29:43,759
إدي

1256
01:29:43,874 --> 01:29:46,328
ليلة أمس كان ممتعة بحق

1257
01:29:46,443 --> 01:29:49,205
أرأيت ذلك الفتى حين
تحرش بفامبيرا؟

1258
01:29:49,320 --> 01:29:52,542
أنا أحسده، وأحسدك أنت أيضاً

1259
01:29:52,657 --> 01:29:57,183
الصديقة التي تقفز أمام سيارة
على ذلك النحو

1260
01:29:57,298 --> 01:29:59,753
أجل، إنها رائعة

1261
01:29:59,868 --> 01:30:01,901
لم تكن لتفعل ذلك أيٍ من زوجاتي

1262
01:30:05,391 --> 01:30:08,881
إدي، أريد أن أشكرك

1263
01:30:10,109 --> 01:30:12,679
...الأيام القليلة الماضية كانت

1264
01:30:12,794 --> 01:30:14,596
ممتعة

1265
01:30:16,131 --> 01:30:17,933
...أتعرف، أنا

1266
01:30:18,087 --> 01:30:21,040
أردت لو أنك شاهدت الفيلم

1267
01:30:21,155 --> 01:30:22,958
لا مشكلة

1268
01:30:23,073 --> 01:30:25,183
أحفظه عن ظهر قلب

1269
01:30:31,473 --> 01:30:34,235
الوطن؟

1270
01:30:34,350 --> 01:30:37,840
ليس لي وطن

1271
01:30:37,955 --> 01:30:39,873
مطارد

1272
01:30:39,988 --> 01:30:42,289
محتقر

1273
01:30:42,443 --> 01:30:44,706
أعيش كالحيوانات

1274
01:30:44,821 --> 01:30:47,889
الغابة هي وطني

1275
01:30:48,043 --> 01:30:49,807
...ولكني سأثبت للعالم

1276
01:30:49,960 --> 01:30:53,067
أني أستطيع أن أكون سيده

1277
01:30:53,182 --> 01:30:56,788
سأتقن جنسي الخاص من البشر

1278
01:30:56,903 --> 01:30:59,281
جنس من الخارقين الذريين

1279
01:30:59,396 --> 01:31:01,659
الذين سيغزون العالم

1280
01:31:05,226 --> 01:31:08,448
سيد لوغوسي
هل لي بتوقيعك من فضلك؟

1281
01:31:08,601 --> 01:31:10,826
ــ بالتأكيد
ــ كان هذا مدهشاً

1282
01:31:10,941 --> 01:31:14,968
ــ أعني أنك رائعاً كما كنت دائماً
ــ بل أروع

1283
01:31:15,083 --> 01:31:18,075
أنا في الرابعة والسبعين من عمري
لكني لا أشعر بذلك

1284
01:31:18,190 --> 01:31:19,993
...طالما العقل شاب

1285
01:31:20,108 --> 01:31:23,406
فإن الروح تبقى مرحة

1286
01:31:23,521 --> 01:31:26,283
كشاب صغير

1287
01:31:28,930 --> 01:31:30,310
وتركوا كوكب المريخ

1288
01:31:30,502 --> 01:31:32,305
بلا رجعة

1289
01:31:32,420 --> 01:31:34,223
النهاية

1290
01:31:39,554 --> 01:31:41,318
وود للإنتاج

1291
01:32:35,822 --> 01:32:39,044
من صاحب الفكرة المجنونة أن يُدفن هنا؟

1292
01:32:39,159 --> 01:32:42,457
سمعت أنها كانت في الوصية
هكذا أراد أن يتذكره الجميع

1293
01:33:16,632 --> 01:33:18,435
هلا أدرته ثانيةً؟

1294
01:33:30,862 --> 01:33:32,665
سيد وود

1295
01:33:32,818 --> 01:33:36,500
سيد وود، أنا السيد رينولدز، مالك البيت

1296
01:33:36,654 --> 01:33:38,802
هلا فتحت من فضلك؟

1297
01:33:38,917 --> 01:33:40,719
دقيقة واحدة

1298
01:33:42,445 --> 01:33:47,547
ــ نعم؟
ــ سيد وود، رفض المصرف دفع شيكك الثالث والنهائي للإيجار

1299
01:33:48,659 --> 01:33:50,462
أنا في غاية الأسف

1300
01:33:50,615 --> 01:33:52,878
لا بد أن وكيل أعمالي حول الحساب الخاطئ

1301
01:33:52,993 --> 01:33:56,253
تفضل بالدخول، سأكتب لك شيكاً آخر

1302
01:33:58,977 --> 01:34:01,738
أرى بأنك تعمل في المجال السينمائي

1303
01:34:01,892 --> 01:34:05,766
ــ أجل
ــ أنا مهتم بالعمل السينمائي

1304
01:34:05,881 --> 01:34:10,061
أنا وشركائي، نتمنى أن ننتج
سلسلة أفلام دينية

1305
01:34:10,176 --> 01:34:12,248
عن الحواريين

1306
01:34:12,363 --> 01:34:15,278
لكن لسوء الحظ
ليس لدينا المال الكافي

1307
01:34:15,393 --> 01:34:17,196
تجميع الأموال أمر صعب

1308
01:34:17,311 --> 01:34:20,072
لا، كنيستنا لديها المال الكافي
لإنتاج فيلم واحد

1309
01:34:20,187 --> 01:34:22,949
لكن ليس لدينا ما يكفي
للإثنى عشر فيلماً

1310
01:34:24,790 --> 01:34:27,053
إذاً، أتعرف ما العمل؟

1311
01:34:27,206 --> 01:34:29,968
تنتج فيلماً من النوع التجاري

1312
01:34:30,083 --> 01:34:33,305
وبعد أن يحقق الإيرادات، تأخذ الأرباح
وتنتج بها الإثنى عشر فيلماً عن الحواريين

1313
01:34:33,420 --> 01:34:35,990
ــ هل هذا سيفلح؟
ــ بالتأكيد

1314
01:34:36,067 --> 01:34:37,869
دعني أريك شيئاً

1315
01:34:39,634 --> 01:34:41,436
أترى هذا السيناريو؟

1316
01:34:41,551 --> 01:34:43,814
"لصوص قبور من الفضاء الخارجي"

1317
01:34:43,929 --> 01:34:46,231
أرباح مضمونة

1318
01:34:46,346 --> 01:34:48,149
لصوص قبور من أين؟

1319
01:34:48,264 --> 01:34:51,907
من الفضاء الخارجي، إنه خيال علمي
مثير جداً للأطفال

1320
01:34:52,022 --> 01:34:55,743
إذا أنتجت هذا الفيلم، ستحظى
بالمال الكافي لتمويل مائة فيلم ديني

1321
01:34:55,858 --> 01:34:58,121
وتعيد لي نفقات إيجاري بالأرباح

1322
01:34:58,236 --> 01:35:02,302
لا أعرف، يبدو الأمر محيراً

1323
01:35:02,417 --> 01:35:04,220
إنه فيلم مضمون نجاحه

1324
01:35:06,252 --> 01:35:09,436
أفهم أن أفلام الخيال العلمي لها
شعبية جارفة

1325
01:35:09,551 --> 01:35:12,504
أليست الأفلام ذات الشعبية
تحتاج إلى نجم كبير؟

1326
01:35:12,619 --> 01:35:16,340
ــ حسناً، لدينا نجم كبير، بيلا لوغوسي
ــ بيلا لوغوسي؟

1327
01:35:16,455 --> 01:35:18,258
ظننت أنه مات

1328
01:35:19,715 --> 01:35:22,285
أجل، أجل، لقد مات

1329
01:35:22,438 --> 01:35:24,049
...ولكن

1330
01:35:26,696 --> 01:35:30,685
ــ لدي أخر لقطه صورها في حياته
ــ لا يبدو هذا بالكثير

1331
01:35:33,446 --> 01:35:37,167
سيد رينولدز، هذه هي البذرة
التي ستنمو إلى شجرة كبيرة

1332
01:35:37,282 --> 01:35:40,044
سأبحث عن بديل ليكمل الفيلم

1333
01:35:40,197 --> 01:35:43,189
وسنطلقه كآخر أفلام بيلا لوغوسي

1334
01:35:43,381 --> 01:35:45,605
بوني؟
نحن نقوم بفيلم جديد

1335
01:35:45,720 --> 01:35:49,441
أجل، لدينا الكنسية المعمدانية
ببيفيرلي هيلز للتمويل

1336
01:35:49,594 --> 01:35:52,356
بيل، لدي بدلاء لوغوسي بالخارج

1337
01:35:52,471 --> 01:35:54,274
بوني، يجب أن أذهب

1338
01:35:59,183 --> 01:36:00,986
هذا قصير جداً

1339
01:36:02,060 --> 01:36:03,862
هذا طويل جداً

1340
01:36:04,936 --> 01:36:06,624
هذا لن يفلح وحسب

1341
01:36:06,739 --> 01:36:10,766
حسناً، إد، كنت أفكر في درو بيلا
"لـ"فو مان شو

1342
01:36:10,882 --> 01:36:13,183
بول، هذا كان كارلوف

1343
01:36:13,298 --> 01:36:15,101
ــ يجب أن تبحث بجد
ــ حسناً

1344
01:36:15,216 --> 01:36:17,977
ــ حاول أن تكون حكيماً، هيا
ــ حسناً

1345
01:36:18,092 --> 01:36:21,928
ــ ألغِ مواعيد الأحد، يريد المنتجون تعميدنا
ــ حسناً

1346
01:36:26,531 --> 01:36:30,328
أتعرفين يا عزيزتي، عندما أعيد كتابة سيناريو
فإنه يتحسن أكثر فأكثر

1347
01:36:31,632 --> 01:36:35,161
هذا أعظم أفلام إد وود، لا مساومات

1348
01:36:36,465 --> 01:36:38,267
يا إلهي

1349
01:36:38,382 --> 01:36:40,492
إدي، أنظر لهذا

1350
01:36:40,607 --> 01:36:42,717
ماذا؟

1351
01:36:42,832 --> 01:36:44,634
المسكينة عاطلة عن العمل

1352
01:36:44,634 --> 01:36:48,240
"فامبيرا تُطرد من القناة السابعة"

1353
01:36:48,623 --> 01:36:52,804
أحضرت السيناريو
ستلعبين دور زوجة الغول

1354
01:36:52,919 --> 01:36:55,489
ــ زوجة الغول؟
ــ أجل

1355
01:36:55,604 --> 01:36:57,407
يجب أن تمتني

1356
01:36:57,522 --> 01:37:00,859
إدي هو الرجل الوحيد بالبلدة
الذي لا يحكم على الناس

1357
01:37:00,974 --> 01:37:04,541
هذا صحيح، لو فعلت
لما كان لي أصدقاء

1358
01:37:04,656 --> 01:37:08,377
هل من الممكن أن يقل حضور
زوجة الغول بالفيلم؟

1359
01:37:08,492 --> 01:37:11,330
ــ كي لا يلاحظني الناس بالفيلم
ــ لا تريدين أن تُلاحظي؟

1360
01:37:11,445 --> 01:37:15,472
أجل، ماذا عن ذلك؟ ماذا لو ليس لي أي كلام؟
سألعب الدور خرساء

1361
01:37:15,587 --> 01:37:18,042
ــ خرساء؟
ــ إنه الدكتور توم

1362
01:37:18,157 --> 01:37:20,650
ــ مرحباً أيها الدكتور توم
ــ من الدكتور توم؟

1363
01:37:20,765 --> 01:37:23,680
ــ إنه طبيبي للعلاج الطبيعي
ــ مرحباً يا كاثي، كيف حالك؟

1364
01:37:23,796 --> 01:37:26,557
ــ أنا بخير، شكراً لك
ــ أنظري إلى حالِك

1365
01:37:26,672 --> 01:37:28,475
أتسعين إلى الإصطفاف اليوم؟

1366
01:37:28,590 --> 01:37:31,543
في الحقيقة، عنقي يؤلمني قليلاً

1367
01:37:31,697 --> 01:37:34,152
دعيني أعالجه

1368
01:37:45,505 --> 01:37:47,192
يا إلهي

1369
01:37:48,765 --> 01:37:50,568
لا تتحرك

1370
01:37:53,981 --> 01:37:56,206
هذا غير معقول

1371
01:37:57,395 --> 01:38:00,463
أنظروا إلى رأسه
هذا غير معقول

1372
01:38:03,685 --> 01:38:05,987
أرفعوا أصواتكم

1373
01:38:06,102 --> 01:38:08,672
ودعونا نغني

1374
01:38:08,787 --> 01:38:13,274
الحمد لله
الحمد لله

1375
01:38:13,389 --> 01:38:16,381
لا يشبه بيلا البتة

1376
01:38:16,496 --> 01:38:18,491
لديه نفس أذنيه

1377
01:38:18,606 --> 01:38:20,830
إسمع، غطي وجهك بهذا

1378
01:38:22,671 --> 01:38:24,474
الآن فهمت

1379
01:38:24,589 --> 01:38:27,351
أريد أن أمتص دمك

1380
01:38:27,466 --> 01:38:31,416
أريد أن أمتص دمك

1381
01:38:31,570 --> 01:38:34,447
أخبرنا بأنك تدعو بوريس كالوف بالوغد

1382
01:38:34,562 --> 01:38:36,364
صه

1383
01:38:36,479 --> 01:38:39,241
نريد لهذا المعمدان أن يرض عنا من فضلكم

1384
01:38:39,356 --> 01:38:42,233
الحمد لله

1385
01:38:42,348 --> 01:38:44,534
أيها الإخوة والأخوات

1386
01:38:44,687 --> 01:38:48,446
نصل الآن إلى النقطة السارة

1387
01:38:48,561 --> 01:38:52,435
لأننا سنشهد على معمودية أعضائنا الجدد

1388
01:38:52,550 --> 01:38:55,312
لماذا لم نفعل ذلك في الكنيسة؟

1389
01:38:55,427 --> 01:38:58,074
لأن الأخ تور لا يستطيع أن يدخل
الحوض المقدس

1390
01:38:58,189 --> 01:39:00,490
مرحباً بك معنا يا أخي

1391
01:39:01,986 --> 01:39:06,205
ــ هل تقبل السيد بالمسيح كملاذك الشخصي؟
ــ أجل

1392
01:39:06,320 --> 01:39:09,542
بإسم الأب والإبن والروح القدس

1393
01:39:09,657 --> 01:39:11,690
آمين

1394
01:39:14,950 --> 01:39:17,712
مرحباً بك معنا يا أخي

1395
01:39:19,936 --> 01:39:21,854
قدس الرب يا أخي

1396
01:39:25,728 --> 01:39:28,490
هل تنبذ الشيطان وكل شروره؟

1397
01:39:28,605 --> 01:39:30,407
بالتأكيد

1398
01:39:30,561 --> 01:39:33,783
بإسم الأب والإبن والروح القدس

1399
01:39:40,035 --> 01:39:42,566
قدسوا الرب يا إخواني

1400
01:39:42,643 --> 01:39:45,404
ــ هل تندم على كل ذنوبك؟
ــ أجل

1401
01:39:45,558 --> 01:39:48,780
كيف تفعل ذلك؟
...كيف تعمد جميع أصدقائك

1402
01:39:48,895 --> 01:39:51,656
ــ فقط لتخرج فيلماً عن الوحوش؟
ــ ليس فيلماً عن الوحوش

1403
01:39:51,771 --> 01:39:54,073
إنها قصة مثيرة رهيبة

1404
01:40:09,645 --> 01:40:11,946
لا أصدق ذلك

1405
01:40:26,445 --> 01:40:29,206
ــ إد، ماذا أفعل هنا؟
ــ ماذا تعني؟

1406
01:40:29,321 --> 01:40:33,886
ــ ليس لديه شعر
ــ لم ألاحظ ذلك، ليرتدي شعر مستعار

1407
01:40:34,001 --> 01:40:37,261
قبل أن نبدأ التصوير يا سيد وود
لدينا بضعة أسئلة

1408
01:40:37,376 --> 01:40:40,905
أجل، السيناريو يحتوي على
العديد من مراجع سرقات القبور

1409
01:40:41,020 --> 01:40:45,086
الآن، نحن نرى أن مفهوم الحفر
في الأراضي المقدسة أمر مهين جداً

1410
01:40:45,201 --> 01:40:49,420
ــ إنه كفر
ــ عم تتحدثان؟ إنه فرضية الفيلم

1411
01:40:49,535 --> 01:40:52,757
ــ إنه إسم الفيلم بربكما
ــ سيد وود

1412
01:40:52,872 --> 01:40:54,675
...أجل، بشأن الإسم

1413
01:40:54,828 --> 01:40:57,091
إنه تحريض ملف للنظر

1414
01:40:57,206 --> 01:41:00,466
لما لا نغيره إلى "الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"؟

1415
01:41:00,581 --> 01:41:03,151
هذا سخف

1416
01:41:05,683 --> 01:41:08,022
حسناً، تصوير

1417
01:41:11,014 --> 01:41:13,584
هل جاء الطبيب الشرعي؟

1418
01:41:13,699 --> 01:41:16,921
غادر للتو، عربة المشرحة
ستصل في أي وقت

1419
01:41:17,036 --> 01:41:20,296
ــ هل حصلت على تقريرهم؟
ــ أجل، لكنهم خائفون للغاية

1420
01:41:20,411 --> 01:41:22,674
فوضى شديدة كهذه
لا بد أن تخيف الجميع

1421
01:41:22,789 --> 01:41:24,592
...اطلب من أحد رجالك

1422
01:41:24,707 --> 01:41:27,852
أن يأخذ الفتى والفتاة إلى البلدة
تول المسئولية

1423
01:41:27,967 --> 01:41:30,729
لماذا أعطيته كل هذا الحوار؟
صوته غير واضح

1424
01:41:30,844 --> 01:41:33,874
لوغوسي مات وفامبيرا ترفض الحديث
علي أن أعطي الحوار لأحد ما

1425
01:41:33,989 --> 01:41:35,792
هذا ليس جواباً

1426
01:41:37,019 --> 01:41:38,822
ماذا عن اللؤلؤ؟

1427
01:41:38,937 --> 01:41:42,581
حينما كنت مراسل في باريس
كان يحب المشاهدون أن أتلألأ

1428
01:41:42,696 --> 01:41:44,498
لا

1429
01:41:44,614 --> 01:41:46,416
ــ عيون القطة؟
ــ لا

1430
01:41:46,531 --> 01:41:48,602
ــ حسناً، سأحتاج لبعض الهوائيات
ــ لا

1431
01:41:48,718 --> 01:41:51,824
أنت حاكم المجرة
أظهر بعض الحسم

1432
01:41:56,657 --> 01:41:58,767
أترى، لا كلام
هل هذا يرضيك؟

1433
01:41:58,882 --> 01:42:01,605
ــ أخرج يا دكتور توم
ــ الآن؟

1434
01:42:01,720 --> 01:42:03,638
أجل، الآن، تربص به

1435
01:42:09,775 --> 01:42:12,114
أحرص أن تبقي وجهك مختفياً

1436
01:42:19,939 --> 01:42:22,892
أليس هذا رائعاً؟
بيلا حي

1437
01:42:23,007 --> 01:42:25,424
ألا يشعرك بالخبث؟

1438
01:42:25,539 --> 01:42:27,342
لا، كان ليحبه

1439
01:42:27,495 --> 01:42:29,451
بيلا يعود من قبره

1440
01:42:29,566 --> 01:42:31,868
تماماً مثل دراكيولا
إظهري يا فامبيرا

1441
01:42:44,256 --> 01:42:46,903
إقطع

1442
01:42:47,018 --> 01:42:49,856
دعنا ننزل ونكتشف قبر من هذا

1443
01:42:50,010 --> 01:42:53,002
لماذا دائماً تلقي على عاتقي
كل ما يتعلق بالأشباح؟

1444
01:42:53,117 --> 01:42:54,996
الوحوش، والقبور، والجثث

1445
01:42:55,111 --> 01:42:56,914
ليظهر الطبق الطائر

1446
01:43:01,593 --> 01:43:03,588
إقطع، وإطبع، نحن نمضي

1447
01:43:05,122 --> 01:43:07,270
ــ كان هذا مثالياً
...ــ مثالياً؟ سيد وود

1448
01:43:07,385 --> 01:43:10,492
هل تعرف شيئاً عن فن إنتاج الأفلام؟

1449
01:43:10,645 --> 01:43:12,448
أفضّل اعتقاد ذلك

1450
01:43:12,563 --> 01:43:14,596
شاهد القبر الكرتوني ذلك قد سقط

1451
01:43:14,711 --> 01:43:17,050
هذه المقبرة من الواضح أنها مزيفة

1452
01:43:18,393 --> 01:43:20,272
لا أحد سيلاحظ ذلك

1453
01:43:20,387 --> 01:43:23,072
صنع الأفلام لا يهتم بالتفاصيل الصغيرة
بل عن مغزى الفيلم

1454
01:43:23,187 --> 01:43:24,837
ــ مغزى الفيلم؟
ــ أجل

1455
01:43:24,952 --> 01:43:28,519
ماذا بشأن وصول الشرطة بالنهار
وفجأة أصبحت ليلاً؟

1456
01:43:28,634 --> 01:43:31,319
ماذا تعرف أنت؟
ألم تسمع قط عن الغموض؟

1457
01:43:31,434 --> 01:43:33,275
أيها القس، أنا هنا

1458
01:43:33,390 --> 01:43:36,075
من هذا؟

1459
01:43:36,190 --> 01:43:38,376
هذا مدير الجوقة خاصتنا

1460
01:43:38,491 --> 01:43:40,869
سيلعب دور البطل الشاب

1461
01:43:43,823 --> 01:43:46,699
هل أنتم مجانين؟
أنا المخرج

1462
01:43:46,814 --> 01:43:48,617
أنا المسؤول عن إختيار الطاقم هنا

1463
01:43:49,729 --> 01:43:51,532
ظننت أنه مجهود جماعي

1464
01:43:51,647 --> 01:43:53,488
لا

1465
01:43:55,444 --> 01:43:56,940
لا؟

1466
01:43:57,055 --> 01:43:59,011
إنهم يفقدونني صوابي

1467
01:44:00,546 --> 01:44:04,573
هذا المعمدان غبي... غبي

1468
01:44:06,874 --> 01:44:10,096
حسناً، يجب أن أهدأ

1469
01:44:10,211 --> 01:44:12,052
يجب أن أهدأ

1470
01:44:14,354 --> 01:44:16,272
يجب أن أهدأ

1471
01:44:16,387 --> 01:44:18,228
خذ نفس عميق

1472
01:44:18,343 --> 01:44:20,145
إسترخ

1473
01:44:25,554 --> 01:44:27,817
حسناً أيها الجميع
دعونا نصوّر المشهد رقم 112

1474
01:44:27,932 --> 01:44:30,808
حركوا هذه المنصة
ودعونا نضع المؤثرات لتور

1475
01:44:30,923 --> 01:44:33,340
...سيد وود

1476
01:44:33,455 --> 01:44:36,792
ــ ماذا تخالك فاعلاً؟
ــ أنا أخرج

1477
01:44:36,907 --> 01:44:38,863
ليس بهذا الوضع

1478
01:44:38,978 --> 01:44:41,126
إخلع هذا فوراً

1479
01:44:41,241 --> 01:44:43,082
أنت تخزي سيدنا

1480
01:44:47,340 --> 01:44:50,024
طفح الكيل
لا أستطيع أن أتحمّل

1481
01:44:57,465 --> 01:44:59,882
خذني إلى أقرب حانة
بأسرع ما يمكن

1482
01:45:09,854 --> 01:45:11,734
الويسكي الإمبراطوري

1483
01:45:30,259 --> 01:45:32,944
يا إلهي

1484
01:45:33,059 --> 01:45:34,862
أورسن ويليز

1485
01:45:46,484 --> 01:45:48,747
ــ معذرةً يا سيدي
ــ نعم؟

1486
01:45:48,900 --> 01:45:52,928
حسناً، أنا منتج سينمائي شاب
ومن أشد معجبيك

1487
01:45:53,043 --> 01:45:55,037
وأردت أن أقابلك

1488
01:45:56,418 --> 01:45:58,489
تشرفت، أنا أورسن ويليز

1489
01:45:58,604 --> 01:46:01,059
أنا إدوارد د. وود جونيور

1490
01:46:03,744 --> 01:46:05,892
علام تعمل؟

1491
01:46:06,007 --> 01:46:09,459
التمويل إمتنع للمرة الثالثة
من دان كيو أوتي

1492
01:46:09,574 --> 01:46:11,415
أتعرف، لا أصدق ذلك

1493
01:46:11,530 --> 01:46:13,563
هذه نفس مشكلتي بالضبط

1494
01:46:13,678 --> 01:46:17,552
الأثرياء الملاعين، لا ييستطيعون التمييز بين
من يثرثر ومن لديه السلع

1495
01:46:17,667 --> 01:46:19,470
جميعهم يظنون أنهم مخرجين

1496
01:46:19,585 --> 01:46:22,998
أليس كذلك؟ هل تعرف بأن لدي منتجون
يحذفون مشاهد من أفلامي؟

1497
01:46:23,113 --> 01:46:26,565
ــ كم أكره ذلك
ــ ودائماً ما يعطون أدواراً لأصدقائهم

1498
01:46:26,681 --> 01:46:28,445
حتى لا يهتمون إن كانوا مناسبين لأدوارهم

1499
01:46:28,560 --> 01:46:32,089
إسألني أنا، يفترض أن أخرج فيلم مثير
لشركة يونيفرسال

1500
01:46:32,204 --> 01:46:34,774
لكنهم يريدون أن يقوم تشارلتون هيستون
بدور المكسيكي

1501
01:46:37,037 --> 01:46:40,757
سيد ويليز
هل الأمر يستحق العناء؟

1502
01:46:40,872 --> 01:46:43,173
يستحق حينما تسير الأمور

1503
01:46:43,288 --> 01:46:46,434
أتعرف، الفلم الوحيد الذس كانت لي
كامل السيطرة عليه، هو "كاين"؟

1504
01:46:46,549 --> 01:46:48,620
الأستوديو كان ضده

1505
01:46:48,773 --> 01:46:51,343
لكنهم لم يمسوا شيء منه

1506
01:46:51,458 --> 01:46:54,987
...ــ إد
ــ نعم؟

1507
01:46:55,102 --> 01:46:57,442
الرؤى تستحق أن تقاتل من أجلها

1508
01:46:57,557 --> 01:47:00,318
لماذا تقضي حياتك في
تحقيق أحلام الآخرين؟

1509
01:47:06,455 --> 01:47:09,677
شكراَ لك يا أورسن

1510
01:47:13,474 --> 01:47:14,778
ــ سيد رينولدز
ــ نعم؟

1511
01:47:14,893 --> 01:47:17,348
سننهي هذا الفيلم بالطريقة التي أشاء

1512
01:47:17,463 --> 01:47:19,266
لأنك لا تستطيع أن تغير رؤية فنان

1513
01:47:19,381 --> 01:47:21,529
ــ لكنه مالنا
ــ وستحققون أضعافه

1514
01:47:21,644 --> 01:47:24,444
فقط إذا تسكتا وتدعاني
أفعل الأشياء كما أريد

1515
01:47:24,559 --> 01:47:29,162
حسناً، الممثلون في مواقعهم
لننهي هذا الفيلم

1516
01:47:38,789 --> 01:47:40,822
تصوير

1517
01:47:49,375 --> 01:47:52,750
ألن تساعداه؟
واصل التصوير

1518
01:48:09,665 --> 01:48:11,468
إنه مخلوق فضائي

1519
01:48:12,542 --> 01:48:14,038
تصوير

1520
01:48:20,865 --> 01:48:23,435
ــ أي خطة ستتبعوا الآن؟
ــ الخطة التاسعة

1521
01:48:23,512 --> 01:48:26,081
الخطة التاسعة، أجل

1522
01:48:26,235 --> 01:48:29,917
الخطة التاسعة المختصة ببعث الموتى

1523
01:48:30,032 --> 01:48:35,402
صعق الأقطاب الكهربائية البعيدة المسافة
إلى الغدد النخامية الميتة أخيراً

1524
01:48:35,555 --> 01:48:38,931
أتعرفون، ربما كنتما محقان
الخطة التاسعة" إسم جيد"

1525
01:48:39,046 --> 01:48:41,347
أريد ذلك البرق
أريد ذينك الانفجارين

1526
01:48:41,462 --> 01:48:43,610
ــ ويجب أن أضيف بعض المشاهد للجيش
ــ صحيح

1527
01:48:59,297 --> 01:49:01,675
"هوليود"

1528
01:49:05,626 --> 01:49:07,084
إقطع

1529
01:49:07,199 --> 01:49:09,999
حسناً يا أصدقائي
إستعدوا للمشهد الثاني والثلاثون

1530
01:49:10,152 --> 01:49:11,993
ــ سيد وود؟
ــ نعم؟

1531
01:49:12,147 --> 01:49:16,097
ــ أين مجموعة قمرة القيادة؟
ــ أنت تقف بها، المواقع

1532
01:49:33,165 --> 01:49:35,467
ماذا لو طورنا هذه القنبلة؟

1533
01:49:35,582 --> 01:49:37,461
ستكون أمتنا أقوى أيضاً

1534
01:49:37,576 --> 01:49:39,647
أقوى، أترى؟

1535
01:49:39,763 --> 01:49:42,486
أترى؟
يا ذا العقل الغبي

1536
01:49:42,601 --> 01:49:44,404
الغبي، الغبي

1537
01:49:44,519 --> 01:49:46,360
هذا كل ما نأخذه منك

1538
01:49:50,157 --> 01:49:51,499
إقطع

1539
01:49:51,614 --> 01:49:53,494
تصوير

1540
01:49:59,669 --> 01:50:01,779
تحياتي يا صديقي

1541
01:50:01,894 --> 01:50:03,696
جميعنا مهتمون بالمستقبل

1542
01:50:03,812 --> 01:50:08,491
لأن هناك حيث سنمضي
ما تبقى من حياتنا

1543
01:50:08,606 --> 01:50:10,447
...وتذكّر أيها المشاهد

1544
01:50:10,562 --> 01:50:14,513
أحداث مستقبلية كهذه
ستؤثر بك في المستقبل

1545
01:50:31,619 --> 01:50:33,652
إقطع

1546
01:50:34,803 --> 01:50:36,606
لقد إنتهينا

1547
01:50:40,288 --> 01:50:44,277
"الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"

1548
01:51:00,309 --> 01:51:02,112
إنه عالق

1549
01:51:02,227 --> 01:51:05,027
ستتأخر على الإفتتاح

1550
01:51:05,142 --> 01:51:06,945
حسناً، دعِك منه

1551
01:51:11,432 --> 01:51:13,235
سيداتي ساداتي

1552
01:51:13,350 --> 01:51:15,920
أنتم على وشك مشاهدة فيلم فوق الوصف

1553
01:51:16,035 --> 01:51:20,062
لكن قبل أن يبدأ
...أعتقد أننا يجب أن نصفق للرجل

1554
01:51:20,177 --> 01:51:23,438
الذي لولاه لما كنا هنا الليلة

1555
01:51:23,553 --> 01:51:25,355
أحييك يا إدي

1556
01:52:02,292 --> 01:52:04,593
شكراً

1557
01:52:04,708 --> 01:52:07,738
...أريد أن أهدي هذا الفيلم

1558
01:52:08,812 --> 01:52:10,615
إلى بيلا

1559
01:52:58,521 --> 01:53:00,362
...حزنه على موت زوجته

1560
01:53:00,516 --> 01:53:03,239
يزداد ألماً

1561
01:53:04,965 --> 01:53:08,532
...البيت الذي جمعهما لزمن طويل

1562
01:53:08,647 --> 01:53:10,718
أصبح قبراً

1563
01:53:10,872 --> 01:53:13,940
ذكرة خالدة من حياتها السعيدة

1564
01:53:15,628 --> 01:53:18,389
...السماء التي كان ينظر إليها

1565
01:53:18,504 --> 01:53:21,496
أصبحت مجرد غطاء لجسدها الميت

1566
01:53:29,321 --> 01:53:33,118
...الزهور الجميلة التي زرعتها

1567
01:53:33,233 --> 01:53:35,036
بيديها

1568
01:53:35,189 --> 01:53:39,255
أصبحت لا شيء إلا مجرد ذكرى لها

1569
01:53:42,592 --> 01:53:44,663
حائراً بسبب خسارته الفادحة

1570
01:53:44,778 --> 01:53:47,079
الرجل العجوز ترك بيته

1571
01:53:47,194 --> 01:53:49,457
بلا رجعة

1572
01:54:04,224 --> 01:54:06,142
هذا هو

1573
01:54:06,257 --> 01:54:09,019
هذا هو عملي الذي لن ينسى

1574
01:54:13,430 --> 01:54:16,191
كم أنا سعيدة من أجلك
يا عزيزي

1575
01:54:16,306 --> 01:54:18,378
دعينا نتزوج

1576
01:54:18,493 --> 01:54:21,062
ــ ماذا؟
ــ الآن، لنذهب إلى فيغاس

1577
01:54:21,139 --> 01:54:23,709
لكن المطر ينهمر
وغطاء السيارة عالق

1578
01:54:23,824 --> 01:54:25,627
إنها خمس ساعات فقط من القيادة

1579
01:54:25,780 --> 01:54:28,235
وعلى الأرجح أن المطر سيتوقف
حينما ندخل الصحراء

1580
01:54:28,350 --> 01:54:31,227
على الأرجح سيتوقف حينما ننعطف عند الزاوية
هيا بنا

1581
01:54:38,590 --> 01:54:54,083
"الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"

1582
01:55:02,039 --> 01:55:08,546
"هوليود"

1583
01:55:14,207 --> 01:55:18,577
إدوارد د. وود جونيور واصل كفاحه في هوليود
لكن النجاح لم يحالفه

1584
01:55:18,577 --> 01:55:22,947
بعد إنحداره إلى أفلام الإدمان والعري
مات في عام 1978 عن عمر يناهز الرابعة والخمسين

1585
01:55:22,947 --> 01:55:27,317
بعد سنتين تم التصويت لإد على أنه
"أسوأ مخرج على مر العصور"

1586
01:55:27,317 --> 01:55:31,496
مما منحه شهرة عالمية
.وجيل جديد من المعجبين

1587
01:55:33,808 --> 01:55:39,058
كاثي وود تزوجت من إد لعشرين عاماً
من الولاء رغم العديد من المشاكل

1588
01:55:39,058 --> 01:55:43,366
.ولم تتزوج أبداً بعد موته

1589
01:55:45,602 --> 01:55:49,102
بيلا لوغوسي
لم ينهض من قبره

1590
01:55:49,102 --> 01:55:52,702
لكن بعد ظهوره في 103 فيلم
أصبح أكثر شهرةً من أي وقت مضى

1591
01:55:52,702 --> 01:55:56,160
اليوم، أغراضه التذكارية السينمائية
.تباع بسعر أغلى بكثير من أغراض بوريس كارلوف

1592
01:55:58,366 --> 01:56:03,173
باني بريكنريدج
،برغم كلامه الكثير

1593
01:56:03,173 --> 01:56:08,473
لم يغير جنسه أبداً
.ويعيش حالياً في نيو جيرسي

1594
01:56:10,700 --> 01:56:15,700
دلوريس فولير
...بعد أن هجرت إد، بدأت رحلة ناجحة

1595
01:56:15,700 --> 01:56:22,479
في تلحين الأغاني، تضمنت ألحانها أغنيتين
."لألفيس بريسلي "روك أهولا" و"دو ذا كلام

1596
01:56:24,801 --> 01:56:28,651
تور جونسن
ظهر في العديد من الأفلام قليلة التكلفة

1597
01:56:28,651 --> 01:56:32,501
قبل تحقيق أشهر إنجازاته
وهو أكثر أقنعة عيد القديسين رواجاً

1598
01:56:32,501 --> 01:56:35,392
.مات عام 1971

1599
01:56:37,686 --> 01:56:43,086
فامبيرا، تقاعدت من العمل بالبرامج التلفزيونية
لتبيع المجوهرات اليدوية

1600
01:56:43,086 --> 01:56:48,530
في الثمانينات، خسرت دعوة قضائية
.رفعتها ضد إلفيرا لتقليدها

1601
01:56:50,752 --> 01:56:55,867
بول ماركو وكونراد بروكس
ما زالا يظهران بمشاهد هوليود

1602
01:56:55,867 --> 01:56:59,867
بول مؤسس ورئيس نادي أنصار بول ماركو

1603
01:56:59,867 --> 01:57:05,599
مؤخراً أطلقت النيويورك تايمز
."على كونراد إسم "جيلغود الأفلام السيئة

1604
01:57:08,008 --> 01:57:13,008
الدكتور توم مايسن
،طبيب العلاج الطبيعي الراحل

1605
01:57:13,008 --> 01:57:18,548
،"ظهر في فيلم آخر لإد "ليلة الغيلان
.وهذه المرة، سمح له إد بأن يظهر وجهه

1606
01:57:20,790 --> 01:57:25,730
كريزويل واصل تنبؤاته الخاطئة
والغريبة غالباً

1607
01:57:25,731 --> 01:57:31,593
"كضيف ببنرامج "عرض الليلة
.رحل عن عالمنا في عام 1982

1608
01:57:35,282 --> 01:58:25,282
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

