1
00:00:15,088 --> 00:00:25,405
التعديل من عبادي للتواصل
abadi-zbadi@hotmail.com

2
00:00:55,477 --> 00:00:57,890
هل تؤدي البداية العنيفة
إلى نهاية عنيفة؟

3
00:01:00,499 --> 00:01:02,912
وهل يموت العنف؟

4
00:01:02,947 --> 00:01:04,910
إنه كالنار والبارود

5
00:01:06,009 --> 00:01:07,627
لحظة أن يلتقيا

6
00:01:08,546 --> 00:01:09,832
يشتعلا

7
00:01:13,368 --> 00:01:39,157
miro80
white angel
التعديل من عبادي

8
00:01:44,023 --> 00:01:45,056
جدتي؟

9
00:02:02,222 --> 00:02:03,842
لا يا "إدوارد" ستراك

10
00:02:14,693 --> 00:02:15,682
حسناً

11
00:02:26,857 --> 00:02:28,422
...جدتي أريدكِ أن تقابلي

12
00:02:58,354 --> 00:03:00,061
"عيد ميلاد سعيد يا "بيلا

13
00:03:12,899 --> 00:03:14,604
عيد ميلاد سعيد

14
00:03:19,231 --> 00:03:20,766
أبي أظننا إتفقنا على عدم تقديم الهدايا

15
00:03:20,908 --> 00:03:24,058
...حسناً أنا لم أغلفها

16
00:03:24,059 --> 00:03:25,193
لذا هذه لا تحتسب...

17
00:03:28,324 --> 00:03:30,315
إنها تبدو رائعة حقاً

18
00:03:30,350 --> 00:03:31,219
شكراً يا أبي

19
00:03:31,254 --> 00:03:33,860
لقد حصلتِ على هذه من أمكِ

20
00:03:33,895 --> 00:03:35,722
...لقد نظمنا

21
00:03:35,757 --> 00:03:37,783
في الواقع هي من نسقت معي

22
00:03:39,568 --> 00:03:42,226
إنه لوضع صوركِ بها

23
00:03:42,261 --> 00:03:43,726
صور عام تخرجكِ

24
00:03:45,594 --> 00:03:47,882
عام التخرج

25
00:03:47,917 --> 00:03:49,407
كيف كبرتِ بهذه السرعة؟

26
00:03:49,442 --> 00:03:51,688
لم أفعل, لم أكبر لهذه الدرجة

27
00:03:51,723 --> 00:03:52,954
لا أدري

28
00:03:52,989 --> 00:03:54,330
أهذا شعر أشيب؟

29
00:03:55,158 --> 00:03:56,880
لا, مستحيل

30
00:04:00,102 --> 00:04:01,833
عيد ميلاد سعيد

31
00:04:01,868 --> 00:04:03,789
مضحك

32
00:04:04,806 --> 00:04:07,904
الشرطة تحقق في موت ثلاثة أشخاص

33
00:04:08,098 --> 00:04:13,722
الشرطة مازالت تبحث عن الحيوان القاتل

34
00:04:18,923 --> 00:04:20,471
"مرحباً يا "بيلا
"بيلا"

35
00:04:20,472 --> 00:04:22,147
مرحباً -
مرحباً -

36
00:04:24,359 --> 00:04:26,002
"إنه اليوم الكبير يا "بيلا

37
00:04:27,166 --> 00:04:28,892
أأنت في صف "أر" و"جي" أيضاً؟

38
00:04:28,893 --> 00:04:30,471
نعم

39
00:04:30,472 --> 00:04:32,805
"نحن هنا لأجلكِ يا "بيلا

40
00:04:33,619 --> 00:04:36,157
دعوني ألتقط صورة لكم يا رفاق
...إن أمي

41
00:04:36,192 --> 00:04:38,915
تريدني أن أجمع الصور في ألبوم للذكرى

42
00:04:40,332 --> 00:04:41,661
سألتقط أنا الصورة
لا أريد أن أظهر بها

43
00:04:41,661 --> 00:04:42,353
لا, لا تعالي هنا

44
00:04:42,995 --> 00:04:44,277
برنامج الـ"فوتو شوب" لديكِ
سيخفي هذا الحجم, صحيح؟

45
00:04:44,556 --> 00:04:47,508
لا تقلقوا مادمت بالصورة
لن ينظر أليكم أحد يا رفاق

46
00:04:47,917 --> 00:04:49,350
إنها جيدة

47
00:04:50,080 --> 00:04:52,183
"هذا جيد, وصل "كولين

48
00:04:55,140 --> 00:04:56,521
سنتحدث لاحقاً

49
00:05:20,186 --> 00:05:21,016
عيد ميلاد سعيد

50
00:05:21,051 --> 00:05:21,970
لا تذكرني

51
00:05:24,565 --> 00:05:27,080
عيد ميلادك شيء يستحق الأحتفال به

52
00:05:27,105 --> 00:05:29,855
ولكن كبر سني لا -
كبركِ في السن؟ -

53
00:05:32,345 --> 00:05:35,175
لا أظن سن الثامنة عشر مناسب للقلق بشأن هذا

54
00:05:35,218 --> 00:05:36,891
لقد أصبحت أكبر منك بعام

55
00:05:36,926 --> 00:05:39,621
هذا ليس صحيح
عمري مائة وتسعة عاماً

56
00:05:39,656 --> 00:05:42,972
ربما لا يجب أن أواعد
رجل مسن مثلك

57
00:05:43,007 --> 00:05:46,876
هذا بشع

58
00:05:58,379 --> 00:06:00,033
يجب أن نذهب للصف

59
00:06:00,068 --> 00:06:01,867
حسناً

60
00:06:05,463 --> 00:06:06,354
إنتظري لحظة

61
00:06:08,537 --> 00:06:10,175
هناك شخصاً يود رؤيتك

62
00:06:10,210 --> 00:06:11,253
"بيلا"

63
00:06:11,254 --> 00:06:17,449
"جيكوب" -
سأترككما -

64
00:06:22,200 --> 00:06:26,984
مرحباً يا ذو العضلات
تعرف أن تناول أدوية بناء العضلات مضرة لك

65
00:06:26,985 --> 00:06:29,306
"أمل القليل فقط يا "بيلا

66
00:06:29,364 --> 00:06:32,556
من المحزن أننا لا نتقابل كثيراً

67
00:06:33,306 --> 00:06:35,167
ربما عليك أن تبدل المدرسة

68
00:06:35,202 --> 00:06:36,515
.وتأتي هنا بمدرسة الوجه الشاحبة

69
00:06:36,615 --> 00:06:37,645
أنا بخير

70
00:06:37,680 --> 00:06:39,839
أنا أفضل حصرية المدرسة

71
00:06:39,874 --> 00:06:42,815
لن يدعوا شخص أحمر الوجه
في هذا المكان

72
00:06:42,850 --> 00:06:45,109
فهمت
لما أنت هنا؟

73
00:06:45,144 --> 00:06:47,354
"كنت أشتري شيئاً للـ"رابيت

74
00:06:47,643 --> 00:06:50,547
يجب أن تأتي وتحصلي على جولة عندما تنتهي

75
00:06:50,582 --> 00:06:51,831
أهي سريعة؟

76
00:06:51,866 --> 00:06:55,887
إنها لطيفة

77
00:06:56,582 --> 00:06:58,376
لا تمزح -
حسناً -

78
00:07:00,143 --> 00:07:01,216
عيد ميلاد سعيد

79
00:07:02,944 --> 00:07:05,390
...أبيكِ أخبر أبي لذا

80
00:07:05,391 --> 00:07:06,255
نعم, بالطبع فعل

81
00:07:07,895 --> 00:07:11,093
رأيت هذا البارحة وفكرت أن أهديكِ أياه

82
00:07:12,537 --> 00:07:13,862
إنه يطرد الأحلام السيئة

83
00:07:15,780 --> 00:07:18,243
إنه ...رائع

84
00:07:20,080 --> 00:07:21,348
شكراً لك

85
00:07:21,383 --> 00:07:23,284
على الرحب

86
00:07:26,200 --> 00:07:27,628
سعدت برؤيتكِ -
أراك لاحقاً -

87
00:07:29,569 --> 00:07:32,363
"إذا كيف يهديكِ "جيكوب
شيئاً بينما لا أستطيع أنا؟

88
00:07:34,235 --> 00:07:36,480
لأنه ليس لدي ما أهديك أياه بالمقابل

89
00:07:38,387 --> 00:07:40,527
"لقد أعطيتني كل شيء يا "بيلا

90
00:07:42,804 --> 00:07:46,079
حسناً, شكراً لك
هذا كل ما أريده

91
00:07:46,114 --> 00:07:46,521
"بيلا"

92
00:07:48,450 --> 00:07:49,699
عيد ميلاد سعيد

93
00:07:53,429 --> 00:07:55,359
قلت أنني لا أريد هدايا

94
00:07:55,394 --> 00:07:58,271
فقط إفتحيها وخمني ماذا؟
ستحبينها

95
00:07:58,641 --> 00:08:00,804
سترتدينها الليلة في الحفل

96
00:08:02,901 --> 00:08:06,189
هيا أرجوكِ سيكون ممتع

97
00:08:09,472 --> 00:08:11,327
حسناً

98
00:08:11,362 --> 00:08:13,599
رائع سأراكِ في السابعة

99
00:08:17,112 --> 00:08:20,294
"ليس هذا عدلاً يا "جاسبر
أن تتحكم بكل شيء

100
00:08:20,569 --> 00:08:22,266
"آسف يا "بيلا

101
00:08:22,301 --> 00:08:25,871
عيد...لا عليكِ

102
00:08:28,242 --> 00:08:30,037
لا يمكنكِ الوثوق بمصاصي الدماء

103
00:08:31,073 --> 00:08:32,242
ثقي بي

104
00:08:53,199 --> 00:08:55,388
أكره النهايات الحزينة

105
00:08:55,423 --> 00:08:57,841
"يوجد الكثير من المآسي أنظري لـ"روميو

106
00:08:57,842 --> 00:09:01,134
قتل حبه العظيم بفضل غباؤه

107
00:09:02,726 --> 00:09:03,829
نعم

108
00:09:03,864 --> 00:09:06,028
أنا أحسده على شيء واحد

109
00:09:08,912 --> 00:09:13,239
إن "جوليت" رائعة تبدو بغاية الجمال

110
00:09:17,185 --> 00:09:20,970
فتاة أخرى تنتحر

111
00:09:24,132 --> 00:09:31,268
هذا صعب للغاية على بعض..الناس

112
00:09:32,930 --> 00:09:37,904
ولكن يوجد قلة من الناس
القليل من السم

113
00:09:37,939 --> 00:09:40,040
خنجر في القلب

114
00:09:40,075 --> 00:09:43,009
يوجد الكثير من الخيارات

115
00:09:47,361 --> 00:09:49,651
لما تقول هذا؟

116
00:09:50,756 --> 00:09:53,103
وضعت هذا في أعتباري

117
00:09:55,222 --> 00:09:56,802
لم أكن أعرف أنكِ ستتأذين

118
00:09:58,944 --> 00:10:02,097
كان لابد أن أضع خطة

119
00:10:02,935 --> 00:10:04,531
وما كانت الخطة؟

120
00:10:04,745 --> 00:10:06,268
"كنت سأذهب إلى "إيطاليا

121
00:10:07,423 --> 00:10:08,460
"لأتحدى الـ"كبار

122
00:10:08,495 --> 00:10:09,532
ماذا؟

123
00:10:09,567 --> 00:10:11,657
"كبار"

124
00:10:11,693 --> 00:10:17,973
أتريد أن تكرر العبارات الأخيرة لتثبت
أنك كنت منتبهاً يا سيد "كولين"؟

125
00:10:20,933 --> 00:10:22,447
"نعم يا سيد "بيرتي

126
00:10:26,435 --> 00:10:31,642
هنا أرقد في مسواي الأبدي

127
00:10:31,748 --> 00:10:36,499
وأصافح النجوم المشؤومة
في عالم الأحياء المنهك هذا

128
00:10:35,440 --> 00:10:39,750
عيناي تنظر إليكِ

129
00:10:39,785 --> 00:10:42,683
يداي تطوقانكِ

130
00:10:42,718 --> 00:10:46,880
والشفاه هي السبيل للتنفس

131
00:10:46,915 --> 00:10:48,783
ستنتهي بقبلة

132
00:10:48,818 --> 00:10:51,338
حان موعد صفقة الموت

133
00:10:52,756 --> 00:10:54,572
إنظروا إلى الشاشة

134
00:11:02,327 --> 00:11:04,080
إن الـ"كبار" عائلة قديمة جداً

135
00:11:04,115 --> 00:11:05,642
وقوية جداً

136
00:11:06,917 --> 00:11:11,042
أظنهم يمثلون العائلة الحاكمة لعالمي

137
00:11:11,077 --> 00:11:12,091
أهذا "كارلايل"؟

138
00:11:12,126 --> 00:11:15,984
نعم, لقد عاش معهم لعدة عقود

139
00:11:16,147 --> 00:11:19,540
وصفهم أنهم جيدون

140
00:11:19,575 --> 00:11:22,496
ولا يحترمون حياة البشر

141
00:11:22,531 --> 00:11:25,476
...ولكنهم يحترمون الفنانون والعلماء على الأقل

142
00:11:26,131 --> 00:11:28,089
والقانون

143
00:11:29,699 --> 00:11:31,239
فوق جميع القوانين

144
00:11:34,843 --> 00:11:36,518
ألدى مصاصي الدماء قوانين؟

145
00:11:37,824 --> 00:11:39,602
ليس بالكثير

146
00:11:40,794 --> 00:11:43,474
قانون واحد حتمي

147
00:11:45,505 --> 00:11:46,699
ما هو؟

148
00:11:48,284 --> 00:11:51,483
إبقاء وجودنا طي الكتمان

149
00:11:51,518 --> 00:11:55,103
لا نقوم بعرض على العلن

150
00:11:57,175 --> 00:11:59,759
لا نقتل بقسوة

151
00:12:03,722 --> 00:12:05,391
على الأقل إذا لم تكن  لديكِ رغبة في الموت

152
00:12:20,144 --> 00:12:21,949
توقف عن الحديث عن هذا

153
00:12:21,984 --> 00:12:26,450
لا أستطيع التفكير
أن هناك من يمكنه إيذائك

154
00:12:28,399 --> 00:12:33,632
الشيء الوحيد الذي
"يمكن أن يؤلمني هو أنتِ يا "بيلا

155
00:12:34,647 --> 00:12:37,449
ليس هناك شيء أخر أخشاه

156
00:12:37,484 --> 00:12:38,981
غير صحيح

157
00:12:41,212 --> 00:12:43,501
فيكتوريا" ستأتي إلي يوماً ما"

158
00:12:44,772 --> 00:12:49,775
ولكن "أليس" ستتنبأ بميعاد قدومها
وسنكون مستعدون

159
00:12:49,810 --> 00:12:51,565
يمكنني حمايتك

160
00:12:53,030 --> 00:12:54,354
إذا غيرتني

161
00:12:55,391 --> 00:12:57,851
لا أنت تحمينني بالفعل

162
00:12:58,926 --> 00:13:05,691
أنتِ السبب الوحيد لبقائي على قيد الحياة

163
00:13:05,726 --> 00:13:07,329
هذا أنا

164
00:13:09,232 --> 00:13:11,758
ولكنها وظيفتي أن أحميكي

165
00:13:15,309 --> 00:13:17,680
من الجميع

166
00:13:17,715 --> 00:13:19,355
فيما عدا أختي

167
00:13:19,390 --> 00:13:22,046
حان الوقت,حان الوقت, حان الوقت

168
00:13:32,660 --> 00:13:35,107
ستآسف بشأن كل هذا

169
00:13:35,142 --> 00:13:36,115
"حاولت كبح جماح "أليس

170
00:13:36,150 --> 00:13:37,525
هذا مستحيل

171
00:13:37,560 --> 00:13:39,240
"عيد ميلاد سعيد يا "بيلا

172
00:13:39,241 --> 00:13:40,202
شكراً لكِ

173
00:13:43,235 --> 00:13:45,401
وجدتها في حقيبتكِ

174
00:13:45,436 --> 00:13:46,337
حسناً؟

175
00:13:46,372 --> 00:13:48,296
تواعد إمرأة أكبر منك

176
00:13:48,369 --> 00:13:49,791
مثيرة

177
00:13:50,905 --> 00:13:51,905
ماذا؟

178
00:13:51,906 --> 00:13:52,907
"أنت أولاً يا "روزلي

179
00:13:55,866 --> 00:14:00,059
"إنه عقد إختارته "أليس

180
00:14:00,094 --> 00:14:00,679
شكراً لكِ

181
00:14:03,663 --> 00:14:05,556
دعاني أرى الحب

182
00:14:08,695 --> 00:14:11,303
"هذا من "إيميت

183
00:14:13,175 --> 00:14:15,652
تم تركيبه بشاحنتكِ

184
00:14:16,416 --> 00:14:18,572
...أخيراً نظام صوت جيد في تلك القطعة من

185
00:14:18,608 --> 00:14:20,623
لا تكره الشاحنة

186
00:14:20,658 --> 00:14:22,946
"إفتحي هذا إنه من "كارليز

187
00:14:24,481 --> 00:14:27,100
شيئاً ليضيء أيامكِ

188
00:14:27,135 --> 00:14:29,449
فقد لاحظت الكثير من الغيوم مؤخراً

189
00:14:36,811 --> 00:14:38,977
الورقة

190
00:15:04,377 --> 00:15:05,290
"جاز"

191
00:15:06,448 --> 00:15:10,737
لا عليك إنها قطرة من الدماء فحسب

192
00:15:17,437 --> 00:15:19,619
أخرجوا "جاسبر" من هنا

193
00:15:24,926 --> 00:15:27,813
أسفة..مجدداً

194
00:15:27,848 --> 00:15:31,910
يجب أن تأتي إلى مكتبي

195
00:15:34,492 --> 00:15:36,885
"تفقد "جاسبر

196
00:15:37,869 --> 00:15:39,473
أظنه غاضباً جداً من نفسه

197
00:15:39,474 --> 00:15:41,252
لن يستمع لأحد غيرك الآن

198
00:15:42,582 --> 00:15:43,830
"إدوارد"

199
00:15:55,100 --> 00:15:57,205
لم أرد تلك الحفلة أبداً

200
00:15:57,240 --> 00:15:59,612
إنه ليس خطأك

201
00:16:01,702 --> 00:16:03,893
فـ"جاسبر" لم يبتعد
عن الدم البشري لمدة طويلة مثلنا

202
00:16:05,907 --> 00:16:07,249
كيف تفعل هذا؟

203
00:16:07,796 --> 00:16:11,226
سنوات وسنوات من الممارسة

204
00:16:11,261 --> 00:16:12,643
...أفكرت في

205
00:16:12,678 --> 00:16:15,200
أن تقوم بهذا بالطريقة السهلة؟

206
00:16:15,983 --> 00:16:20,719
لا ولكني عرفت ما أريد أن أكون

207
00:16:20,754 --> 00:16:24,786
أريد مساعدة الناس أنها تجلب لي السعادة

208
00:16:24,821 --> 00:16:26,908
حتى وأنا ملعون

209
00:16:28,398 --> 00:16:33,861
ملعون؟
كالجحيم؟

210
00:16:40,322 --> 00:16:42,518
كارلايل" لا يمكن أن تكون ملعون"

211
00:16:43,962 --> 00:16:45,371
لا يمكن هذا مستحيل

212
00:16:45,866 --> 00:16:47,649
"شكراً لكِ "بيلا

213
00:16:48,534 --> 00:16:52,910
لطالما كنتِ لطيفة معنا

214
00:16:55,745 --> 00:16:59,329
إذاً أهذا هو السبب في أنه لا يريد تحويلي؟

215
00:17:02,175 --> 00:17:04,571
تخيلي الوضع معكوس

216
00:17:06,673 --> 00:17:09,635
"إذا كنتِ تعيشين كما يعيش "إدوارد

217
00:17:09,670 --> 00:17:12,811
أكنتِ ستوافقين على إزهاق روحه؟

218
00:17:35,946 --> 00:17:39,417
لا يمكنك حمايتي

219
00:17:40,327 --> 00:17:41,836
من كل شيء

220
00:17:41,871 --> 00:17:44,701
سيفرقنا شيئاً ما
في أي وقت

221
00:17:46,526 --> 00:17:50,077
ستكون حادثة أو مرض

222
00:17:51,185 --> 00:17:52,568
أو كبر السن

223
00:17:53,575 --> 00:17:55,682
طالما ظللت بشرية

224
00:17:56,342 --> 00:17:58,954
والحل الوحيد هو تحويلي

225
00:18:00,454 --> 00:18:03,647
هذا ليس حلا إنه مأساة

226
00:18:03,682 --> 00:18:05,976
لن تحبني عندما أبدو كجدتي

227
00:18:16,076 --> 00:18:22,117
أتدركين مشاعري تجاهكِ يا "بيلا"؟
صحيح؟

228
00:18:23,030 --> 00:18:33,599
أخبرني"كارلايل" عن طريقة تفكيرك
إزاء روحك ولكني لا أظن ذلك

229
00:18:34,641 --> 00:18:36,854
لذا لا تقلق بشأن روحي

230
00:18:37,912 --> 00:18:40,441
يجب أن تذهبي للداخل

231
00:18:54,240 --> 00:18:56,900
بما أنه يوم مولدي

232
00:19:00,030 --> 00:19:02,738
أيمكنني أن أطلب شيء؟

233
00:19:05,469 --> 00:19:08,475
قبلني

234
00:19:38,223 --> 00:19:40,512
أحبك

235
00:19:42,731 --> 00:19:44,351
أنا أيضاً

236
00:21:05,573 --> 00:21:06,706
مرحباً

237
00:21:10,370 --> 00:21:13,897
تعالي وأمشي معي

238
00:21:36,681 --> 00:21:39,248
"سنغادر "فوركس

239
00:21:42,130 --> 00:21:43,815
لماذا؟

240
00:21:46,847 --> 00:21:49,806
"يجب أن يبدو "كارلايل
أكبر بعشر سنوات مما يبدو

241
00:21:50,600 --> 00:21:53,131
الناس بدأت تلاحظ

242
00:21:55,336 --> 00:21:57,074
...أنا

243
00:21:57,839 --> 00:22:01,838
"يجب أن أفكر في تفسير لـ"تشارلي

244
00:22:11,434 --> 00:22:13,588
"عندما تقول "نحن

245
00:22:17,528 --> 00:22:20,284
قصدت أنا وعائلتي

246
00:22:23,950 --> 00:22:28,244
"الذي حدث مع "جاسبر" يا "إدوارد
لا شيء

247
00:22:28,279 --> 00:22:29,784
أنتِ محقة

248
00:22:29,819 --> 00:22:31,636
كان لا شيء

249
00:22:33,135 --> 00:22:35,961
لا شيء أكثر مما توقعته

250
00:22:38,559 --> 00:22:41,236
ولا شيء مقارنةً بما يمكن أن يحدث

251
00:22:47,133 --> 00:22:49,742
"أنتِ لا تنتمين لعالمي يا "بيلا

252
00:22:54,851 --> 00:22:57,413
أنا أنتمي إليك

253
00:22:59,432 --> 00:23:01,719
لا, لست كذلك

254
00:23:04,025 --> 00:23:05,213
أنا سآتي

255
00:23:06,744 --> 00:23:11,879
"لا أريدكِ أن تأتي يا "بيلا

256
00:23:18,215 --> 00:23:21,396
ألا تريدني؟

257
00:23:25,556 --> 00:23:27,393
لا

258
00:23:30,568 --> 00:23:34,869
هذا يغير كل شيء
حسناً

259
00:23:36,297 --> 00:23:38,013
ولكن أن كان ما أطلبه ليس كثير

260
00:23:39,694 --> 00:23:42,377
أيمكن أن تعديني بشيء؟

261
00:23:44,611 --> 00:23:46,722
لا تقومي بأي حماقة

262
00:23:49,353 --> 00:23:51,447
"إكراماً لـ"تشارلي

263
00:23:53,402 --> 00:23:55,511
وسأعدكِ بشيء في المقابل

264
00:23:55,542 --> 00:23:58,515
هذه آخر مرة ترينني فيها

265
00:23:59,931 --> 00:24:01,656
لن أعود أبداً

266
00:24:01,691 --> 00:24:04,913
وستمضين حياتكِ بدون أي عقبات مني

267
00:24:06,704 --> 00:24:10,784
سأكون كما لو كان ليس لي وجود

268
00:24:13,850 --> 00:24:17,573
إذا كان هذا بشأن روحي خذها فأنا لا أريدها بدونك

269
00:24:17,608 --> 00:24:19,009
ليس بشأن روحكِ

270
00:24:22,075 --> 00:24:25,723
أنتِ لستِ جيدة كفاية لي

271
00:24:26,943 --> 00:24:29,057
لا أناسبك

272
00:24:29,092 --> 00:24:32,389
أنا نادم أني جعلت هذا
يدوم أطول مما يجب

273
00:24:34,118 --> 00:24:36,264
أرجوك

274
00:24:37,270 --> 00:24:38,371
لا تفعل

275
00:24:43,022 --> 00:24:45,645
وداعاَ

276
00:25:00,743 --> 00:25:02,544
"إدوارد"

277
00:25:14,279 --> 00:25:15,377
"إدوارد"

278
00:25:19,852 --> 00:25:20,896
"إدوارد"

279
00:25:24,635 --> 00:25:25,825
"إدوارد"

280
00:27:30,418 --> 00:27:31,883
سأحاول الأتصال بهذا المكان مجدداً

281
00:27:33,523 --> 00:27:35,778
"لقد غادروا المدينة يا "تشارلي

282
00:27:35,813 --> 00:27:36,865
جيد

283
00:27:36,900 --> 00:27:38,363
أين ذهبوا؟

284
00:27:39,351 --> 00:27:41,433
"سنجدها يا "تشارلي

285
00:27:41,469 --> 00:27:43,484
"شكراً يا "هاري

286
00:27:43,519 --> 00:27:44,493
"تشارلي"

287
00:27:44,528 --> 00:27:50,268
"بيلي"

288
00:27:48,861 --> 00:27:50,341
إنها بخير

289
00:27:51,635 --> 00:27:52,664
إنها معي

290
00:27:54,117 --> 00:27:55,186
"شكراً يا "سام

291
00:28:22,634 --> 00:28:25,109
أكتوبر

292
00:28:49,504 --> 00:28:53,408
نوفمبر

293
00:29:04,377 --> 00:29:08,509
"لقد إختفيت يا "أليس

294
00:29:11,026 --> 00:29:12,538
كالبقية

295
00:29:13,400 --> 00:29:16,641
مع من يمكنني الحديث الآن؟
أنا تائهة

296
00:29:18,431 --> 00:29:23,470
ديسمبر

297
00:29:23,505 --> 00:29:25,477
عندما رحلت

298
00:29:27,647 --> 00:29:29,103
عندما رحل

299
00:29:30,650 --> 00:29:33,372
أخذتما كل شيء معكما

300
00:29:36,115 --> 00:29:38,697
لا أرى سوى الفراغ في كل مكان أنظر إليه

301
00:29:45,431 --> 00:29:49,916
كثقب كبير في صدري

302
00:30:13,312 --> 00:30:14,884
ولكني سعيدة بصورة ما

303
00:30:14,919 --> 00:30:17,817
الألم الذي أشعر به هو ما يذكرني
أن الأمر كان حقيقي

304
00:30:17,916 --> 00:30:20,380
أنكم كنتم كذلك

305
00:30:28,288 --> 00:30:30,983
حسناً دعيني أخبركِ

306
00:30:33,468 --> 00:30:34,817
ماذا؟

307
00:30:34,852 --> 00:30:35,876
"ستذهبين إلى "جاكسون فيل

308
00:30:35,911 --> 00:30:38,447
للعيش مع والدتكِ

309
00:30:39,858 --> 00:30:42,065
"لن أغادر "فوركس

310
00:30:42,990 --> 00:30:48,721
"لن يعود يا "بيلا

311
00:30:50,929 --> 00:30:52,742
أعرف

312
00:30:52,885 --> 00:30:56,986
إن هذا السلوك ليس طبيعياً

313
00:30:57,021 --> 00:31:00,600
حقيقة يخيفني أنا وأمكِ

314
00:31:02,387 --> 00:31:05,748
حبيبتي لا أريدكِ أن ترحلي

315
00:31:05,749 --> 00:31:09,528
"ولكن إذهبي, إذهبي إلى "جاكسون فيل

316
00:31:09,528 --> 00:31:10,393
وأحصلي على أصدقاء جدد

317
00:31:10,428 --> 00:31:11,969
أنا أحب أصدقائي القدامى

318
00:31:12,004 --> 00:31:13,434
ولكنكِ لن تريهم مجدداً

319
00:31:13,988 --> 00:31:14,882
أعرف

320
00:31:20,133 --> 00:31:23,117
"سأذهب للتسوق غداً مع "جيسيكا

321
00:31:24,030 --> 00:31:25,794
أنتِ تكرهين التسوق

322
00:31:25,794 --> 00:31:29,928
أحتاج أن أخرج مع الفتيات

323
00:31:32,608 --> 00:31:37,328
حسناً إذاً حان وقت الفتيات

324
00:31:37,363 --> 00:31:38,190
التسوق

325
00:31:38,191 --> 00:31:43,334
أحب هذا, إذهبي وإشتري لنفسكِ شيئاً

326
00:31:51,991 --> 00:31:54,253
"مرحباً "جيسيكا" أنا "بيلا

327
00:31:54,288 --> 00:31:55,846
"نعم, "بيلا سوان

328
00:32:01,501 --> 00:32:04,336
لا أعرف لما الممتع في مشاهدة
هؤلاء الموتى الأحياء وهم يأكلون البشر

329
00:32:04,337 --> 00:32:07,251
ولا يوجد أي شاب مثير يقبل فتاة
هذا مقزز

330
00:32:08,388 --> 00:32:10,239
أتعجب لما يوجد هذا الكم من أفلام الموتى الأحياء

331
00:32:10,537 --> 00:32:12,570
ألا يفترض أن يشبه هذا مرض الجذام؟

332
00:32:12,571 --> 00:32:14,728
إبن عمي أصيب بالجذام وهو غير مضحك

333
00:32:16,609 --> 00:32:19,186
هل من المفروض
...علي أن أتعاطفه معهم

334
00:32:19,187 --> 00:32:23,632
لأنهم لم يعد لديهم أي...
نوع من الإعتداد بالنفس؟

335
00:32:23,743 --> 00:32:26,529
بعض الفتيات يعشقن التسوق
وليس جميعهن

336
00:32:27,323 --> 00:32:28,881
ولكني مندهشة من أتصالكِ

337
00:32:31,197 --> 00:32:34,757
أنا أفهم سبب ضيقكِ
فقط كنت قلقة للغاية

338
00:32:34,792 --> 00:32:36,812
بعد فترة سيكون عليك التوقف ً

339
00:32:36,813 --> 00:32:38,268
وسأتوقف أنا أيضا

340
00:32:38,303 --> 00:32:40,605
"مثل المرة التي قرر "مايك
أن نكون مجرد صديقان

341
00:32:40,640 --> 00:32:42,551
هذا صعب

342
00:32:54,874 --> 00:32:56,333
إستمري بالمشي

343
00:32:56,334 --> 00:32:59,333
هذا خطير

344
00:33:08,895 --> 00:33:10,108
هيا

345
00:33:15,781 --> 00:33:17,645
أظن أني أعرف هولاء الشباب

346
00:33:21,452 --> 00:33:23,699
حسناً يبدون رائعون
أيمكننا الذهاب؟

347
00:33:24,962 --> 00:33:26,495
سأذهب لأرى شيء

348
00:33:34,224 --> 00:33:36,484
حسناً, حسناً لدينا رفقة

349
00:33:37,773 --> 00:33:39,256
إرجعي

350
00:34:02,169 --> 00:34:04,253
آسفة ظننتك شخصاً أخر

351
00:34:04,253 --> 00:34:05,692
جيد سأكون من تريدين أن أكون يا حبيبتي

352
00:34:06,660 --> 00:34:09,877
إذاً ماذا قلتِ؟

353
00:34:14,003 --> 00:34:16,078
لقد وعدتني أنكِ لن تتصرفي بحمق

354
00:34:20,081 --> 00:34:23,473
وأنت وعدت أنك لن تظهر ثانيةً

355
00:34:28,411 --> 00:34:30,174
لقد كذبت

356
00:34:30,175 --> 00:34:33,552
أقلتِ شيئاً؟
أتعرفين لا عليكِ

357
00:34:50,596 --> 00:34:52,508
توقف, توقف ,توقف

358
00:35:04,098 --> 00:35:07,324
ماذا حدث لكي؟
أهو الفضول فحسب؟

359
00:35:09,378 --> 00:35:10,682
ظننت أني رأيت شيئاً

360
00:35:10,717 --> 00:35:15,626
في الواقع أنتِ مجنونة

361
00:35:15,627 --> 00:35:18,754
هذا الرجل كان من الممكن
أن يكون معتوه

362
00:35:18,755 --> 00:35:22,749
قد يكون ضيفاً دائماً في حجرات
تحقيق المباحث الفيدرالية

363
00:35:24,154 --> 00:35:27,726
كان هذا قوياً

364
00:35:27,762 --> 00:35:30,438
أأنتِ مدمنة "أدرينالين" أيضاً؟

365
00:35:30,473 --> 00:35:34,850
عظيم يمكنك القيام بمخاطرات
ولتربطي نفسكِ في دراجة نارية مسرعة

366
00:35:34,637 --> 00:35:35,869
مختلة

367
00:35:40,613 --> 00:35:43,105
"لقد رآيته يا "أليس

368
00:35:45,046 --> 00:35:47,680
ربما أصبحت مجنونة ولكن لا يهم

369
00:35:50,304 --> 00:35:53,275
إذا كان الخطر هو ما سيجعلني آراه

370
00:35:53,275 --> 00:35:55,807
فهذا ما سأبحث عنه

371
00:36:00,118 --> 00:36:00,943
"بيلا"

372
00:36:02,392 --> 00:36:05,337
أين كنتِ يا "بيلا"؟

373
00:36:09,728 --> 00:36:11,225
أحضرت لك شيئاً

374
00:36:13,293 --> 00:36:14,643
إنه جنون نوعاً

375
00:36:20,310 --> 00:36:22,564
خرده معدنية
ما كان يجب أن تأتي بهما

376
00:36:22,599 --> 00:36:24,999
أخذتهما من ساحة النفايات

377
00:36:27,478 --> 00:36:30,204
أظن أن أصلاحهما سيكلف أكثر مما يستحقان

378
00:36:31,083 --> 00:36:34,635
ولكن أظن مع وجود صديق ميكانيكي
...مثلك يساعدني

379
00:36:35,868 --> 00:36:38,051
أهذا أنا؟
صديقكِ المكيانيكي

380
00:36:38,543 --> 00:36:39,504
هذا صحيح

381
00:36:39,616 --> 00:36:41,806
منذ متى تهتمين بـ الدراجات البخارية؟

382
00:36:41,841 --> 00:36:43,193
منذ الآن

383
00:36:47,871 --> 00:36:52,309
أنا متفهمة أن كنت تظن الأمر تهور وغباء

384
00:36:52,345 --> 00:36:54,962
نعم أنه فعلاً حمق وتهور

385
00:36:57,754 --> 00:36:59,208
متى نبدأ؟

386
00:37:03,788 --> 00:37:05,601
الآن

387
00:37:05,636 --> 00:37:07,734
أرجوك -
حسناً -

388
00:37:10,413 --> 00:37:14,043
إحترس تلك الأشياء ثقيلة حقاً

389
00:37:19,380 --> 00:37:22,371
"أنت قوي كالثور يا "جيك

390
00:37:22,372 --> 00:37:25,393
كيف حدث هذا أنت في السادسة عشر
لا أفهم الأمر؟

391
00:37:25,393 --> 00:37:27,681
السن مجرد رقم يا عزيزتي
أأنتِ في الأربعون الآن؟

392
00:37:32,119 --> 00:37:33,509
أشعر بذلك أحياناً

393
00:37:44,607 --> 00:37:46,690
هذه الأغنية جيدة
ألا تعجبكِ؟

394
00:37:48,541 --> 00:37:52,244
أصبحت لا أحب الموسيقى

395
00:37:52,245 --> 00:37:54,152
نوعاً ما -
حسناً -

396
00:37:54,153 --> 00:37:56,091
لا مزيد من الموسيقى

397
00:37:58,974 --> 00:38:01,654
إذا كنا سنعمل على هذا يوماً

398
00:38:01,654 --> 00:38:03,519
وهذا ما أريده حقاً

399
00:38:03,554 --> 00:38:06,585
سيكون علينا أن نخصص بعض الوقت
للمذاكرة أيضاً

400
00:38:06,620 --> 00:38:09,089
"لا أريد أن يظن "بيلي
أنني أثرت عليك سلباً

401
00:38:09,124 --> 00:38:11,005
أنتِ تعطلينني؟

402
00:38:11,040 --> 00:38:12,128
أرجوكِ

403
00:38:15,860 --> 00:38:17,687
... أنا أكبر منك

404
00:38:17,688 --> 00:38:21,029
لذا هذا يجعل مني الطرف المؤثر
وأنت الطرف المتأثر

405
00:38:21,064 --> 00:38:26,855
لا فخبرتي ومعرفتي تجعلني أكبر منكِ

406
00:38:26,956 --> 00:38:29,048
لأن خبراتكِ ليست كافية بالمرة

407
00:38:29,083 --> 00:38:31,472
أنا من أقنعتك بأن تصلح معي دراجتان خرده

408
00:38:31,541 --> 00:38:33,761
ألا يجعلك هذا تظن بأنك ساذج؟

409
00:38:34,660 --> 00:38:37,253
حسناً
إلامَ يوصلنا هذا؟

410
00:38:38,019 --> 00:38:39,652
أنا في الخامسة والثلاثون

411
00:38:39,653 --> 00:38:42,068
وأنت ربما تبلغ الثانية والثلاثون

412
00:38:42,103 --> 00:38:43,030
دعكِ من هذا

413
00:38:43,065 --> 00:38:43,994
أأنت هنا يا "جيك"؟

414
00:38:44,029 --> 00:38:46,431
لا عليكِ
إنهم أصدقائي

415
00:38:46,431 --> 00:38:47,605
"مرحباً يا "جيك

416
00:38:47,605 --> 00:38:49,587
مرحباً يا رفاق
"هذه "بيلا

417
00:38:49,622 --> 00:38:52,178
"بيلا" هذان هما "كويلن" و "إمبري"

418
00:38:52,355 --> 00:38:53,476
"أنا "كويل أتيرا

419
00:38:56,089 --> 00:38:57,650
إذا قصة الدراجة صحيحة

420
00:38:57,651 --> 00:38:59,909
نعم لقد تعلمت كل ما يعرفه

421
00:38:59,944 --> 00:39:02,324
وماذا عن الجزء المتعلق بكونكِ حبيبته؟

422
00:39:04,629 --> 00:39:05,780
نحن أصدقاء

423
00:39:05,815 --> 00:39:07,278
أنت ماكر

424
00:39:08,306 --> 00:39:11,657
في الواقع أذكر أني قلت أنها فتاة وصديقة

425
00:39:11,692 --> 00:39:13,212
أتتذكر هذا الصيغة يا "إمبري"؟

426
00:39:13,247 --> 00:39:14,041
لا

427
00:39:14,076 --> 00:39:16,445
إذا لديكما حبيبتان هذا رائع

428
00:39:18,104 --> 00:39:19,665
نعم

429
00:39:19,700 --> 00:39:21,658
في الواقع إصطحب
كويلز" أبنة عمته للحفل"

430
00:39:21,693 --> 00:39:24,039
نعم هذا مازال يضحكني

431
00:39:24,074 --> 00:39:25,081
أتود المزاح؟

432
00:39:25,116 --> 00:39:26,253
سأريك إياه

433
00:39:30,803 --> 00:39:32,015
"أراهن بخمسة دولارات على "كويلز

434
00:39:32,050 --> 00:39:33,324
إتفقنا

435
00:39:57,278 --> 00:40:00,558
"عزيزتي "أليس
أتمنى لو أملك عنوانك الحقيقي

436
00:40:00,558 --> 00:40:03,276
"أتمنى لو أستطيع إخبارك عن "جيك

437
00:40:03,311 --> 00:40:06,391
إنه يشعرني أني أفضل

438
00:40:06,392 --> 00:40:09,994
أعني يعطيني الشعور بأني مازلت حية

439
00:40:12,810 --> 00:40:14,312
الثقب الذي في صدري

440
00:40:15,589 --> 00:40:17,935
"عندما أكون مع "جيك

441
00:40:17,936 --> 00:40:20,281
أشعر بأنه يكاد يشفى

442
00:40:20,282 --> 00:40:22,003
لبرهة

443
00:40:22,838 --> 00:40:24,755
كويلز" يطلب بأستمرار أن يأتي"

444
00:40:24,790 --> 00:40:26,555
أظنكِ تعجبينه كثيراً

445
00:40:28,928 --> 00:40:31,563
أخبره أني لن أرتبط بشاب
أصغير مني

446
00:40:35,068 --> 00:40:36,753
ما مشكلتكِ مع العمر؟

447
00:40:37,519 --> 00:40:41,002
كم كان عمر "كولين" بأي حال؟

448
00:40:43,196 --> 00:40:45,499
ولكن حتى "جيكوب" لم يستطع
منع الأحلام من الأستمرار

449
00:40:57,281 --> 00:41:00,593
بيلا" أنتِ بخير"
أنتِ بخير

450
00:41:12,118 --> 00:41:14,206
ظننت أن هذا الشيء بدأ يعمل

451
00:41:14,207 --> 00:41:17,408
لكن لا يبدو هذا

452
00:41:22,941 --> 00:41:24,515
أيمكنني أن أسألكِ شيئاً؟

453
00:41:25,003 --> 00:41:28,890
أتقضين الوقت مع "جيكوب"؟

454
00:41:30,169 --> 00:41:33,538
يبدو لي هذا أفضل مما سبق

455
00:41:39,104 --> 00:41:45,056
أحياناً يكون عليكِ التعلم
أن تحبي ما هو أفضل لكِ

456
00:41:46,318 --> 00:41:47,633
...تفهمين,أنا أعني

457
00:41:50,631 --> 00:41:51,695
بالطبع, ما الذي أعرفه أنا؟

458
00:41:52,945 --> 00:41:55,445
أنا مجرد أعزب

459
00:41:57,547 --> 00:41:59,526
رجل المشهورات

460
00:42:02,341 --> 00:42:03,606
حسناً

461
00:42:05,118 --> 00:42:07,332
إخلدي للنوم

462
00:42:09,426 --> 00:42:10,727
أحبكِ

463
00:42:16,588 --> 00:42:21,159
إذا أخبرتكِ أنه لا يمكنني إصلاح تلك الدرجتان
ماذا ستقولين؟

464
00:42:23,445 --> 00:42:25,987
أأنت تشكك بقدراتك المهارية؟

465
00:42:26,654 --> 00:42:27,519
لا

466
00:42:27,520 --> 00:42:30,682
بالطبع لا
نحن على ما يرام

467
00:42:30,717 --> 00:42:32,557
...فقط

468
00:42:33,937 --> 00:42:37,706
ولكن لو كنت ذكياً لأعدت أصلاحهما معاً

469
00:42:41,786 --> 00:42:47,397
إذا أخبرتني أنه لا يمكنك أصلاح الدراجتان
كنت سأقول هذا سيء

470
00:42:47,398 --> 00:42:51,111
ولكن كنت سأبحث عن شيء أخر أفعله

471
00:42:56,212 --> 00:42:57,666
أليس هذا "سام يولي"؟

472
00:42:57,701 --> 00:43:01,180
نعم

473
00:43:04,281 --> 00:43:08,245
يا إلهي

474
00:43:08,246 --> 00:43:09,952
أرأيت هذا؟

475
00:43:16,378 --> 00:43:18,514
"إنهم لا يتشاجرون حقاً يا "بيلا

476
00:43:18,549 --> 00:43:20,338
إنهم يغطسون من فوق الحافة

477
00:43:20,373 --> 00:43:23,288
إنه مخيف جداً ولكنه ممتع

478
00:43:26,067 --> 00:43:27,238
ممتع؟

479
00:43:27,273 --> 00:43:28,718
معظمنا يقفز من مكان أكثر إنخفاضاً

480
00:43:28,753 --> 00:43:32,177
"ونترك العرض لـ"سام
وأصدقائه الماهرين

481
00:43:34,242 --> 00:43:36,779
أيبدو أنك متضايق منه أو شيء ما؟

482
00:43:38,171 --> 00:43:40,344
لا أعرف

483
00:43:40,379 --> 00:43:42,765
إنه يظن نفسه قائداً للجميع

484
00:43:42,801 --> 00:43:47,370
أمبري" إعتاد أن يسميه فتى الهرمونات"
والآن إنظري إليه

485
00:43:47,862 --> 00:43:51,511
أهذا "إمبري"؟ -
نعم -

486
00:43:51,546 --> 00:43:52,975
ماذا حدث له؟

487
00:43:53,010 --> 00:43:55,232
تغيب عن المدرسة لفترة

488
00:43:55,267 --> 00:43:58,976
والآن يتبع "سام" كالجرو الصغير

489
00:43:59,291 --> 00:44:01,734
"حدث نفس الشيء لـ"بول" و "جيرد

490
00:44:02,473 --> 00:44:09,612
وسام يستمر بالتحديق لي
كما لو كان في إنتظاري أو شيء ما

491
00:44:10,933 --> 00:44:13,718
لقد بدأ يرعبني

492
00:44:13,753 --> 00:44:15,933
لماذا؟
عليك تجنبه فحسب

493
00:44:17,957 --> 00:44:20,528
أحاول

494
00:44:41,372 --> 00:44:43,421
تبدين خائفة -
لا -

495
00:44:44,809 --> 00:44:45,727
حسناً

496
00:44:46,250 --> 00:44:48,215
هذه المكابح

497
00:44:51,246 --> 00:44:54,055
المقابض

498
00:44:54,090 --> 00:44:55,599
الوقود

499
00:44:58,300 --> 00:44:59,397
أأنتِ مستعدة؟

500
00:45:01,403 --> 00:45:03,875
الآن إتركي القابض بببطأ

501
00:45:03,876 --> 00:45:07,136
"بيلا"

502
00:45:10,428 --> 00:45:11,488
توقفي

503
00:45:17,286 --> 00:45:18,318
أأنتِ بخير؟

504
00:45:19,625 --> 00:45:21,264
سأجرب مرة أخرى

505
00:45:41,749 --> 00:45:43,158
إضغطي على الفرامل

506
00:45:57,686 --> 00:45:58,907
أريد أن أجرب مرة أخرى

507
00:45:58,942 --> 00:46:00,441
أتحاولين الإنتحار؟

508
00:46:00,442 --> 00:46:02,968
سأحاول مجدداً -
إنسي الأمر -

509
00:46:03,975 --> 00:46:05,927
لا مزيد من الدراجات

510
00:46:06,688 --> 00:46:09,793
رأسكِ

511
00:46:11,962 --> 00:46:13,786
يا إلهي, أنا آسفة

512
00:46:14,651 --> 00:46:16,687
أتعتذرين لأنكِ تنزفين؟

513
00:46:20,049 --> 00:46:21,815
نعم أظن هذا

514
00:46:22,566 --> 00:46:24,128
"إنها مجرد دماء يا "بيلا

515
00:46:24,129 --> 00:46:26,101
ليست بالأمر الهام

516
00:46:38,480 --> 00:46:39,953
بما تحدقين؟

517
00:46:43,607 --> 00:46:45,897
تبدو جميلاً

518
00:46:53,467 --> 00:46:56,043
كم تأذت رأسكِ؟

519
00:47:00,947 --> 00:47:02,720
لنذهب

520
00:47:06,348 --> 00:47:09,156
أنا واثقة أني رأيت شيئاً في الغابة -
قلت لكِ ربما أنا أصدقكِ -

521
00:47:09,191 --> 00:47:11,589
لا هذا غير صحيح
إنه يريد التقرب منكِ فقط

522
00:47:14,748 --> 00:47:17,080
كان حيواناً برياً
وكان ضخماً

523
00:47:17,115 --> 00:47:18,971
وكان أسرع من البشر بمراحل

524
00:47:20,266 --> 00:47:21,501
ربما كان دباً

525
00:47:21,501 --> 00:47:23,506
أو كائناً فضائياً
أنتِ محظوظة أنه لم يختطفكِ

526
00:47:26,759 --> 00:47:27,679
لقد رأيته

527
00:47:27,680 --> 00:47:29,284
...في الحقيقية

528
00:47:30,951 --> 00:47:35,956
أبي يتلقى بلاغات كثيرة...
لقد قتل ما يظنونه دباً خمسة أشخاص

529
00:47:35,842 --> 00:47:38,112
أعتقد أنكِ رأيتِ دباً

530
00:47:41,943 --> 00:47:43,894
آخر مرة تخيفون فيها فتاتي

531
00:47:48,895 --> 00:47:52,330
"إذاً...لقد عادت "بيلا

532
00:47:56,238 --> 00:47:58,367
نعم أظن هذا

533
00:47:58,368 --> 00:47:59,967
جميل
مرحباً بكِ

534
00:48:01,907 --> 00:48:05,614
...إسمعي إذاً أنتِ هنا وتتحدثين

535
00:48:05,615 --> 00:48:07,383
وتأكلين مرة أخرى...

536
00:48:07,384 --> 00:48:11,380
كما تعرفين يجب أن تضعي
بعض البروتين في هذا الجسم

537
00:48:13,290 --> 00:48:17,369
كنت أتسائل
أترغبين في دخول السنيما معي؟

538
00:48:21,515 --> 00:48:23,056
نعم بالطبع

539
00:48:23,057 --> 00:48:24,275
نعم أوافق

540
00:48:26,238 --> 00:48:32,121
يمكننا أن نشاهد
"الحب يبقى كأنه الحب"

541
00:48:32,122 --> 00:48:34,559
إنه عنوان سخيف

542
00:48:34,560 --> 00:48:37,096
"إنه فيلم "كوميدي-رومانسي
......المفروض أن يكون

543
00:48:37,097 --> 00:48:39,299
دعك من الرومانسية

544
00:48:41,253 --> 00:48:45,658
"هناك "لكمة في الوجه
أسمعت عنه؟

545
00:48:45,659 --> 00:48:50,208
إنه فيلم حركة -
نعم هذا ممتاز -

546
00:48:52,149 --> 00:48:55,591
أسلحة ومخاطر
أحب هذا

547
00:48:55,592 --> 00:48:56,818
حسناً

548
00:48:56,819 --> 00:48:59,805
يجب أن نذهب مع مجموعة كبيرة
...أتريدون مشاهدة

549
00:48:59,806 --> 00:49:03,075
لكمة في الوجه"؟"... -
لكمة في الوجه"؟ نعم" -

550
00:49:03,110 --> 00:49:07,358
أرأيت إعلانه يا "مايك"؟
لقد كان...لكمات في الوجه

551
00:49:09,267 --> 00:49:11,171
"إختيار رائع يا "بيلا

552
00:49:15,163 --> 00:49:18,441
ستدخل "لكمة في الوجه"؟
أتحب أفلام الحركة؟

553
00:49:19,821 --> 00:49:21,215
ليس كثيراً

554
00:49:24,711 --> 00:49:27,317
سمعت أنه سيء
آسف

555
00:49:28,721 --> 00:49:31,243
أأنت في سن مسموح به
في هذه الأفلام؟

556
00:49:32,957 --> 00:49:34,546
أقصد بدون رقابة من البالغين؟

557
00:49:34,547 --> 00:49:37,385
نعم إنها...إنها تشتري التذكرة لي

558
00:49:39,419 --> 00:49:41,081
جيسيكا" لا تريد المجيء"

559
00:49:41,116 --> 00:49:43,752
و"أنجيلا" مصابة بالغثيان
لذلك بقي "إيريك" ليرعاها

560
00:49:45,848 --> 00:49:47,511
نحن الثلاثة فقط -
عظيم -

561
00:49:49,084 --> 00:49:50,171
عظيم؟ -
نعم -

562
00:50:24,790 --> 00:50:26,771
أعتقد أني سأتقيأ

563
00:50:33,363 --> 00:50:36,269
يا إلهي -
إنه تأثير الحلوى -

564
00:50:37,896 --> 00:50:40,712
كان عليكِ أن تختاري شخصاً
ذا معدة أقوى

565
00:50:41,308 --> 00:50:44,706
شخصاً يضحك عندما
يرى المجازر على الشاشة

566
00:50:44,707 --> 00:50:46,986
نعم
سأركز فيما بعد

567
00:50:49,048 --> 00:50:52,917
لست على ما يرام ولا يجب التجول
وهناك إنتشار عدوى للأنفلونزا

568
00:50:56,441 --> 00:50:58,283
ماذا؟
ألا يمكنني أن أمسك يدكِ؟

569
00:50:59,280 --> 00:51:00,523
بالطبع تستطيع

570
00:51:04,088 --> 00:51:08,507
فقط أعتقد أن هذا
سيعني لك شيئاً مختلفاً

571
00:51:10,035 --> 00:51:11,903
أيمكنك إخباري بشيء؟

572
00:51:11,904 --> 00:51:13,061
هل أروق لكِ؟

573
00:51:18,611 --> 00:51:20,894
وتظنين أني جميل جداً؟

574
00:51:25,035 --> 00:51:26,584
"لا تفعل هذا يا "جيك

575
00:51:32,785 --> 00:51:33,874
لماذا

576
00:51:37,204 --> 00:51:39,560
لأنك بصدد تدمير كل شيء

577
00:51:41,876 --> 00:51:42,968
...و

578
00:51:43,872 --> 00:51:45,390
أنا أحتاجك

579
00:51:51,250 --> 00:51:53,003
حسناً لدي الكثير من الوقت

580
00:51:53,004 --> 00:51:56,244
ولن أستسلم

581
00:51:58,141 --> 00:51:59,807
لا أريدك أن تفعل

582
00:51:59,808 --> 00:52:01,741
...لكن

583
00:52:01,742 --> 00:52:04,922
لأني لا أريد أن أذهب لأي مكان

584
00:52:08,714 --> 00:52:10,932
هذا أناني جداً

585
00:52:14,471 --> 00:52:17,028
لست كسيارة يمكنك إصلاحها

586
00:52:21,908 --> 00:52:25,292
أنا لن أتغير لذا يجب أن أكون منصفة معك

587
00:52:28,295 --> 00:52:29,756
هذا بسببه, صحيح؟

588
00:52:40,921 --> 00:52:45,257
إنظري أعرف ما فعله بكِ

589
00:52:47,520 --> 00:52:53,076
"ولن أفعل هذا أبداً يا "بيلا

590
00:52:54,872 --> 00:52:57,370
لن أجرحكِ أبداً
أعدكِ

591
00:52:57,371 --> 00:53:00,759
لن أخذلكِ

592
00:53:02,150 --> 00:53:03,778
يمكنكِ الإعتماد علي

593
00:53:18,187 --> 00:53:19,724
يجب أن أذهب للمنزل

594
00:53:26,102 --> 00:53:29,645
كنت أشعر بتوعك قبل الفيلم

595
00:53:33,093 --> 00:53:34,497
ما مشكلتك؟

596
00:53:34,497 --> 00:53:36,740
حالياً أنت مشكلتي

597
00:53:37,473 --> 00:53:40,189
إذا كنت تشعر بالمرض يمكنك الذهاب إلى المستشفى

598
00:53:41,522 --> 00:53:43,868
أتريدني أن أدخلك المستشفى؟

599
00:53:43,869 --> 00:53:46,399
جيك" إنتهى الفيلم"
ماذا تفعل؟

600
00:53:48,037 --> 00:53:50,638
أنت ساخن جداً

601
00:53:52,514 --> 00:53:54,173
تبدو كما لو كان لديك حمى, أأنت بخير؟

602
00:53:55,964 --> 00:53:57,805
لا أعلم ما يحدث

603
00:54:00,473 --> 00:54:01,932
يجب أن أذهب

604
00:54:07,424 --> 00:54:09,117
إنه غريب

605
00:54:12,432 --> 00:54:13,441
"جيك"

606
00:54:13,476 --> 00:54:15,431
والدك قال أنك مريض

607
00:54:15,466 --> 00:54:16,852
لم يجعلني أتي لزيارتك

608
00:54:16,887 --> 00:54:18,521
ولكن أيمكنك الإتصال بي؟

609
00:54:24,348 --> 00:54:26,554
...هذا أنا

610
00:54:26,555 --> 00:54:29,513
آسفة لما قلته في السينما

611
00:54:32,156 --> 00:54:34,836
أردت سماع صوتك فقط
لا اريد الضغط عليك

612
00:54:38,301 --> 00:54:42,332
"أرجوك إتصل بي يا "جيكوب

613
00:54:44,257 --> 00:54:45,655
حسناً سنذهب في حوالي الثالثة

614
00:54:54,915 --> 00:54:56,718
لا داعي لأن أذهب للصيد اليوم

615
00:54:56,753 --> 00:54:58,730
بلى عليك ذلك

616
00:54:58,765 --> 00:55:02,262
لا, يجب عليك الذهاب
كن حذراً فحسب, حسناً؟

617
00:55:03,359 --> 00:55:04,724
أنا هكذا دائما

618
00:55:06,537 --> 00:55:10,039
"لا تخافي فسأكون معه يا "بيلا
"وأنا أجيد الـ"كونج فو

619
00:55:44,344 --> 00:55:45,176
"جيك"

620
00:55:52,808 --> 00:55:54,359
قصصت شعرك؟

621
00:55:57,581 --> 00:55:59,241
ورسمت وشماً؟

622
00:56:02,647 --> 00:56:05,457
"بيلا" -
ظننت أنك مريض لا تستطيع الخروج -

623
00:56:07,709 --> 00:56:09,907
أو تجيب الهاتف عندما أتصلت بك

624
00:56:11,698 --> 00:56:12,914
إبتعدي

625
00:56:14,337 --> 00:56:15,128
ماذا؟

626
00:56:17,241 --> 00:56:18,376
إبتعدي

627
00:56:20,441 --> 00:56:22,984
ماذا حل بك؟
ما خطبك؟

628
00:56:24,024 --> 00:56:25,375
ماذا حدث؟

629
00:56:27,895 --> 00:56:30,521
هل أثر عليك "سام"؟
أهذا ما حدث؟

630
00:56:30,522 --> 00:56:32,767
إن "سام" يحاول مساعدتي فحسب

631
00:56:32,768 --> 00:56:34,896
لا تلقي اللوم عليه

632
00:56:34,897 --> 00:56:37,340
لكن أن أردتي لوم شخصاً ما

633
00:56:37,341 --> 00:56:40,743
ما رأيكِ بمصاص الدماء الوضيع الذي تحبيه

634
00:56:40,744 --> 00:56:42,629
"عائلة "كولين

635
00:56:49,347 --> 00:56:52,493
لا أعرف عما تتحدث -
أنت تعرفين تحديداً عما أتكلم -

636
00:56:52,494 --> 00:56:59,546
"يمكنكِ الكذب على الجميع وعلى "تشارلي
لكن لا يمكنكِ أن تكذبي علي

637
00:57:02,635 --> 00:57:04,928
"جيكوب"

638
00:57:11,693 --> 00:57:13,039
"أنظري "بيلا

639
00:57:13,040 --> 00:57:15,968
لا يمكن أن نظل أصدقاء مجدداً

640
00:57:17,627 --> 00:57:21,384
"أعلم أني كنت أؤذيك يا "جيك

641
00:57:22,961 --> 00:57:24,574
هذا يقتلني

642
00:57:24,575 --> 00:57:26,396
هذا يقتلني

643
00:57:28,181 --> 00:57:31,785
أنا السبب ربما...ربما أحتاج بعض الوقت -
لا -

644
00:57:34,087 --> 00:57:35,489
لستِ أنتِ

645
00:57:38,592 --> 00:57:40,094
لست أنا بل أنت. أليس كذلك؟

646
00:57:40,094 --> 00:57:41,295
حقاً؟

647
00:57:42,295 --> 00:57:44,899
هذا صحيح
أنا السبب

648
00:57:47,401 --> 00:57:50,003
أنا لست...بخير

649
00:57:52,506 --> 00:57:56,109
كنت من قبل
شاب طبيعي

650
00:57:56,109 --> 00:57:58,411
لكني لم أعد كما كنت

651
00:57:58,411 --> 00:58:01,515
هذا لا يهم
أتفهمين؟

652
00:58:01,515 --> 00:58:03,517
لقد إنتهينا

653
00:58:03,517 --> 00:58:05,419
لا يمكنك أن تتركني

654
00:58:07,922 --> 00:58:09,323
.....أقصد

655
00:58:09,323 --> 00:58:12,125
أنت أعز أصدقائي

656
00:58:15,129 --> 00:58:16,430
لقد وعدتني

657
00:58:16,430 --> 00:58:19,233
أعرف

658
00:58:20,734 --> 00:58:22,737
"وعدتكِ ألا أؤذيكِ يا "بيلا

659
00:58:23,463 --> 00:58:26,257
وبهذه الطريقة
أحافظ على وعدي

660
00:58:26,740 --> 00:58:30,745
إذهبي لبيتكِ
ولا تعودي

661
00:58:30,745 --> 00:58:33,447
وإلا ستأذين

662
00:58:46,861 --> 00:58:52,766
أليس" الأمور"
الأمور تأزمت مرة أخرى

663
00:58:55,169 --> 00:58:58,772
"لا يمكنني التحمل بدون "جيك

664
00:59:01,475 --> 00:59:03,277
"لم أعد أقابل "إدوارد

665
00:59:05,479 --> 00:59:08,181
لا أشعر بوجودي حتى

666
00:59:15,689 --> 00:59:18,292
سأجد مكاناً أستطيع رؤيته به

667
01:00:14,297 --> 01:00:15,334
إذاً؟

668
01:00:16,450 --> 01:00:17,652
لورين"؟"

669
01:00:19,653 --> 01:00:21,655
لم أتوقع أن أجدكِ هنا

670
01:00:24,257 --> 01:00:26,894
.....ذهبت لمقابلة "كولين" لكن

671
01:00:27,514 --> 01:00:28,847
كان البيت خالياً

672
01:00:30,864 --> 01:00:32,967
وتفاجأت أنهم لم يأخذوكِ معهم

673
01:00:33,757 --> 01:00:35,326
...ألستِ نوعاً من الـ

674
01:00:36,742 --> 01:00:38,273
الحيوانات الأليفة بالنسبة لهم...

675
01:00:38,772 --> 01:00:40,986
نعم يمكنك أن تقول هذا

676
01:00:41,194 --> 01:00:43,377
هل تزور عائلة "كولين" المكان؟

677
01:00:48,181 --> 01:00:49,083
إكذبي عليه

678
01:00:54,488 --> 01:00:56,649
بالطبع
طوال الوقت

679
01:00:56,649 --> 01:00:57,741
أفضل من هذا

680
01:00:58,238 --> 01:01:00,301
سأخبرهم أنك سألت عنهم

681
01:01:01,095 --> 01:01:04,599
لا أظنكِ ستفعلين

682
01:01:05,599 --> 01:01:07,201
"إدوارد"

683
01:01:07,201 --> 01:01:09,923
لأنه يريد حمايتي

684
01:01:09,923 --> 01:01:12,400
لكنه بعيد. أليس كذلك؟

685
01:01:14,408 --> 01:01:15,909
لماذا أنت هنا؟

686
01:01:16,810 --> 01:01:20,915
"أنا أؤدي معروفاً لـ"فيكتوريا

687
01:01:24,278 --> 01:01:25,555
فيكتوريا"؟"

688
01:01:25,555 --> 01:01:29,524
طلبت مني أن أرى إن كنتِ
"ماتزالين تحت حماية عائلة "كولين

689
01:01:29,559 --> 01:01:33,094
فهي ترى أنه ليس عدلاً
"أنت تقتل صديقة "إدوارد

690
01:01:34,140 --> 01:01:35,592
لأنه سيقتل صديقها

691
01:01:35,592 --> 01:01:37,367
العين بالعين

692
01:01:37,987 --> 01:01:39,223
هدديه

693
01:01:39,223 --> 01:01:40,851
إدوارد" سيعرف الفاعل"

694
01:01:40,851 --> 01:01:42,995
وسيتعقبك

695
01:01:43,337 --> 01:01:45,685
لا أظنه سيفعل

696
01:01:46,956 --> 01:01:49,645
فرغم كل شيء
...ما مدى أهميتكِ عنده

697
01:01:49,952 --> 01:01:53,104
مادام قد ترككِ هنا بلا حماية؟...

698
01:01:55,453 --> 01:01:57,853
لن يعجب "فكتوريا" ألا أن أقتلكِ

699
01:01:58,430 --> 01:02:00,306
لكني أستطيع مساعدة نفسي

700
01:02:00,454 --> 01:02:02,556
أنتِ منتهية

701
01:02:02,656 --> 01:02:05,623
أرجوك لا تفعل
وستكون قد ساعدتنا

702
01:02:06,035 --> 01:02:08,926
لا لا لا
لا تخافي

703
01:02:08,926 --> 01:02:10,968
أنا أؤدي لكِ معروفاً

704
01:02:11,231 --> 01:02:14,009
فيكتوريا" تنوي قتلكِ ببطء"

705
01:02:15,207 --> 01:02:16,413
وبطريقة مؤلمة

706
01:02:16,971 --> 01:02:19,226
بينما سأفعلها بسرعة

707
01:02:19,825 --> 01:02:21,070
أعدكِ

708
01:02:22,550 --> 01:02:24,032
لن تشعري بشيء

709
01:02:30,279 --> 01:02:31,621
لتفعلها إذاً

710
01:02:34,089 --> 01:02:35,804
لا أشعر بهذا

711
01:03:42,656 --> 01:03:44,286
لقد رأيتهم يا أبي

712
01:03:44,658 --> 01:03:45,460
ما الأمر؟

713
01:03:45,560 --> 01:03:47,662
في الغابة
إنهم ليسوا دببة

714
01:03:47,662 --> 01:03:48,562
ماذا تقصدين بالغابة؟

715
01:03:48,662 --> 01:03:50,730
ماذا كنتِ تفعلين بالغابة يا "بيلا"؟

716
01:03:50,730 --> 01:03:54,383
إنهم ذئاب
وأنا أقصد ذئاب ضخمة جداً

717
01:03:54,468 --> 01:03:56,235
أأنتِ متأكدة يا "بيلا"؟

718
01:03:56,235 --> 01:03:57,627
نعم لقد رأيتهم حالاً

719
01:03:57,627 --> 01:03:59,773
كانوا يطاردون...شيئاً ما

720
01:03:59,873 --> 01:04:01,476
ذئاب؟

721
01:04:02,677 --> 01:04:03,616
أنتِ رأيتهم؟

722
01:04:07,080 --> 01:04:08,636
حسناً ليكن

723
01:04:08,858 --> 01:04:11,685
ألديك رغبة بالصيد يا "هاري"؟

724
01:04:11,786 --> 01:04:13,387
أيمكنك جمع بعض الرجال؟

725
01:04:14,588 --> 01:04:16,771
بالتأكيد أنا سوف

726
01:04:18,592 --> 01:04:20,694
أعرف متأكدة أن هذه الذئاب ستقتل

727
01:04:21,895 --> 01:04:24,098
وأعرف أني غير محمية

728
01:04:24,999 --> 01:04:26,200
فيكتوريا"؟"

729
01:04:28,002 --> 01:04:29,503
يجب أن أذهب للقسم

730
01:04:29,503 --> 01:04:31,706
أبي يجب أن...يجب أن تذهب

731
01:04:32,651 --> 01:04:34,508
أيمكنكِ البقاء بالمنزل؟

732
01:04:59,733 --> 01:05:00,834
"بيلا"

733
01:05:04,038 --> 01:05:06,240
لقد أخفتني
ماذا تفعل؟

734
01:05:06,340 --> 01:05:07,541
إستعدي سأصعد

735
01:05:24,658 --> 01:05:27,061
إسمعي
أنا آسف

736
01:05:33,167 --> 01:05:34,268
على ماذا؟

737
01:05:34,368 --> 01:05:38,821
أتمنى لو أستطيع الشرح
لكني حرفياً...لا أستطيع

738
01:05:47,581 --> 01:05:50,484
هل كان لديكِ من قبل سراً
لا يمكنكِ أن تخبري به أحد؟

739
01:05:51,786 --> 01:05:53,687
سراً لا يخصكِ وحدكِ

740
01:05:57,392 --> 01:05:59,193
هذا هو حالي الآن

741
01:05:59,994 --> 01:06:01,395
وأسوأ

742
01:06:02,796 --> 01:06:06,601
ليس لديكِ فكرة
عن مدى تقييد هذا الأمر لي

743
01:06:07,301 --> 01:06:11,004
لا يعجبني...لا يعجبني ما فعلوه بك

744
01:06:26,120 --> 01:06:28,423
إنهم يقتلون الأجزاء التي تعرفينها

745
01:06:33,227 --> 01:06:38,230
أتذكين عندما سرنا معاً
على الشاطيء في "لا بوش"؟

746
01:06:39,755 --> 01:06:40,473
.....القصـ

747
01:06:44,939 --> 01:06:49,871
القصة
قصة البرد

748
01:06:52,346 --> 01:06:55,449
أعتقد أني أعرف
أي جزء مازلتِ تذكيرن

749
01:07:03,257 --> 01:07:05,160
...لابد أن هناك شيئاً

750
01:07:05,260 --> 01:07:07,698
يمكنك عمله... -
لا -

751
01:07:07,698 --> 01:07:08,863
إنه مدى الحياة

752
01:07:10,564 --> 01:07:12,066
لنغادر البلدة لمدة

753
01:07:12,667 --> 01:07:14,068
لأي مكان

754
01:07:15,069 --> 01:07:16,270
أنا وأنت فقط

755
01:07:17,271 --> 01:07:18,772
أتفعلين هذا؟

756
01:07:21,776 --> 01:07:23,377
سأفعل من أجلك

757
01:07:30,084 --> 01:07:32,586
إنه شيء لا أستطيع الهرب منه

758
01:07:34,388 --> 01:07:35,890
...لكني أتمنى

759
01:07:36,691 --> 01:07:38,793
الهرب معكِ...

760
01:07:42,096 --> 01:07:43,798
لو كنت أستطيع

761
01:07:47,702 --> 01:07:50,428
يجب أن أذهب
سيبدؤوا يتسائلون عن مكاني

762
01:07:55,109 --> 01:07:56,710
تعالي

763
01:08:01,315 --> 01:08:05,119
...أرجوكِ حاولي أن تذكري

764
01:08:06,621 --> 01:08:10,825
أنه سيكون أسهل لو عرفتِ...

765
01:08:14,229 --> 01:08:18,522
"أنا أحاول لكن..."جيك
ماذا تفعل يا "جيك"؟

766
01:08:18,938 --> 01:08:20,133
"إنتظر يا "جيك

767
01:08:27,341 --> 01:08:28,442
"جيك"

768
01:08:45,360 --> 01:08:47,161
أنا خائفة

769
01:08:47,161 --> 01:08:49,463
يجب أن تخافي

770
01:08:54,509 --> 01:08:57,001
إنها تبدو قصة طويلة

771
01:08:58,431 --> 01:09:01,976
أكنتِ تعرفين أنهم
ينحدرون من قبيلة الذئاب؟

772
01:09:16,791 --> 01:09:17,792
بيلا"؟"

773
01:09:17,792 --> 01:09:19,495
أريد مقابلته

774
01:09:20,995 --> 01:09:22,396
ليس هنا

775
01:09:24,299 --> 01:09:25,700
آسفة يجب أن أقابله

776
01:09:25,700 --> 01:09:26,801
بيلا"؟"

777
01:09:43,517 --> 01:09:44,880
ماذا فعلتم؟

778
01:09:46,077 --> 01:09:48,040
ماذا فعلتم؟
ماذا فعلتم به؟

779
01:09:48,075 --> 01:09:48,851
إهدأ

780
01:09:48,886 --> 01:09:51,425
إنه لا يريد هذا -
ماذا فعلنا؟ ماذا فعلنا؟ -

781
01:09:51,425 --> 01:09:52,700
ماذا قال لكِ؟

782
01:09:52,735 --> 01:09:53,927
إهدآ -
لا شيء -

783
01:09:53,927 --> 01:09:55,919
لم يخبرني بشيء
لأنه خائف منكم

784
01:10:02,237 --> 01:10:04,038
لقد فات الوقت -
"تراجعي يا "بيلا -

785
01:10:06,941 --> 01:10:08,242
إهدأ حالاً

786
01:10:16,350 --> 01:10:17,552
"بيلا"

787
01:10:19,253 --> 01:10:19,954
إهرب

788
01:10:23,157 --> 01:10:24,558
"إهرب يا "جيك