1
00:00:24,424 --> 00:00:47,774
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:01:56,750 --> 00:01:57,776
حظ موفق

3
00:03:37,875 --> 00:03:42,046
مرحباً، لدي موعد مع
إيميلي تشارلتن)؟)

4
00:03:42,170 --> 00:03:45,673
أندريا ساكس)؟) -
أجل -

5
00:03:45,757 --> 00:03:49,259
رائع، لدي شؤون الموظفين
حس مرحي غريب

6
00:03:49,384 --> 00:03:51,344
اتبعيني

7
00:03:53,137 --> 00:03:55,556
(حسناً، لقد كنت مساعدة (ميراندا
...الثانية

8
00:03:55,681 --> 00:03:58,809
،ولكن مساعدتها الأولى ترقت مؤخراً
فأصبحت الأولى

9
00:03:58,893 --> 00:04:01,185
وتريدين ملء مكانك -
أحاول ذلك -

10
00:04:01,311 --> 00:04:03,730
ميراندا) طردت الأخيرتين)
بعد بضعة أسابيع

11
00:04:03,813 --> 00:04:06,232
،تلزمنا واحدة تستطيع البقاء هنا
هل تفهميني؟

12
00:04:06,316 --> 00:04:08,233
طبعاً، من هي (ميراندا)؟

13
00:04:08,358 --> 00:04:11,653
يا للهول، سأعتبر أنك
لم تطرحي ذلك السؤال

14
00:04:11,736 --> 00:04:14,573
،(إنها رئيسة تحرير مجلة (رانواي
وإنها لأسطورة

15
00:04:14,698 --> 00:04:18,699
اعملي معها لمدة سنة، وستحصلي
على أية وظيفة تريدين بأية مجلة تريدين

16
00:04:18,784 --> 00:04:21,118
مليون فتاة قد يقتلن لأجل
هذه الوظيفة

17
00:04:21,245 --> 00:04:24,038
،تبدو فرصة عظيمة
يسعدني أن يشملني الإهتمام

18
00:04:26,581 --> 00:04:30,001
...أندريا)، (رانواي) مجلة أزياء)

19
00:04:30,085 --> 00:04:33,088
لذا حب الأزياء شيء ضروري

20
00:04:33,171 --> 00:04:35,548
لما تحسبين أني لا أحب الأزياء؟

21
00:04:35,715 --> 00:04:39,551
يا إلهي

22
00:04:39,635 --> 00:04:41,552
!لا! لا

23
00:04:41,635 --> 00:04:43,805
ما الخطب؟

24
00:04:49,101 --> 00:04:51,811
!إنها قادمة، اخبر الجميع

25
00:04:51,936 --> 00:04:54,397
لا يفترض حضورها قبل التاسعة

26
00:04:54,480 --> 00:04:57,440
سائقها بلّغنا بالرسالة

27
00:04:57,567 --> 00:05:00,735
!يا لأولئك الناس -
من هذه؟ -

28
00:05:00,860 --> 00:05:04,071
هذه أعجز حتى عن التكلم عنها

29
00:05:04,154 --> 00:05:06,657
!الجميع! استعدوا

30
00:05:06,782 --> 00:05:10,411
هل تناول أحدكم بصلة؟

31
00:06:12,296 --> 00:06:14,172
(آسفة (ميراندا

32
00:06:24,263 --> 00:06:27,975
!تحركي

33
00:06:28,059 --> 00:06:31,144
أجهل سبب صعوبة
تحديد موعداً

34
00:06:31,269 --> 00:06:34,230
،(آسفة (ميراندا
لقد حددته بالأمس

35
00:06:34,355 --> 00:06:36,482
تفاصيل عجزك لا تثير إهتمامي

36
00:06:36,565 --> 00:06:40,402
قولي أني لن أقبل تلك
الفتاة التي أرسلها للمخطط البرازيلي

37
00:06:40,528 --> 00:06:44,072
،طلبت فتاة متبسمة، نظيفة، ورشيقة
أرسل لي بدينة وقذرة

38
00:06:44,198 --> 00:06:46,157
واجيبي بالمواقفة على
(حفل (مايكل كورز

39
00:06:46,240 --> 00:06:50,244
أريد أن يوصلني السائق في التاسعة
والنصف ويقلني في العاشرة إلا الربع

40
00:06:50,369 --> 00:06:54,581
،اتصلي بـ(ناتالي) في المطعم
وارفضي طلبها للمرة الأربعين

41
00:06:54,706 --> 00:06:57,792
،لا أريد البندق
بل أريد الكعك والفواكه

42
00:06:57,875 --> 00:07:01,170
ثم اتصلي بزوجي السابق وذكريه
بأن مؤتمر الآباء الليلة

43
00:07:01,295 --> 00:07:05,756
ثم اتصلي بزوجي، واسأليه مقابلتي للعشاء
(في ذات المكان الذي قصدته مع (ماسيمو

44
00:07:05,881 --> 00:07:10,511
قولي بأني رأيت الصور
...التي أرسها لتلك الجندية الموهوبة

45
00:07:10,634 --> 00:07:12,427
وجميع الصور سيئة

46
00:07:12,553 --> 00:07:15,723
هل هو محال إيجاد جندية
رشيقة وجميلة؟

47
00:07:15,847 --> 00:07:19,560
كلا -
هل أطلب المستحيل؟ ليس حقاً -

48
00:07:19,685 --> 00:07:24,564
كما أني أريد رؤية كل تصميمات
نيجيل) لغلاف (غوينيث) الثاني)

49
00:07:24,647 --> 00:07:27,525
،أتسائل إن كانت فقدت من وزنها
من هذه؟

50
00:07:27,608 --> 00:07:29,901
...لا أحد

51
00:07:30,026 --> 00:07:34,364
أرسلها شؤون الموظفين بشأن
وظيفة المساعدة، وكنت أختبرها

52
00:07:34,448 --> 00:07:37,365
ولكنها غير مناسبة تماماً

53
00:07:37,448 --> 00:07:40,368
واضحاً أني سأحكم بنفسي
...لأن آخر فتاتين أرسلتيهما

54
00:07:40,451 --> 00:07:42,370
كانتا غير مناسبتين

55
00:07:42,453 --> 00:07:45,873
ادخليها، هذا ما الأمر

56
00:07:47,166 --> 00:07:49,126
حسناً

57
00:07:52,130 --> 00:07:54,255
تريد رؤيتك -
حقاً؟ -

58
00:07:54,380 --> 00:07:56,258
!تحركي

59
00:07:59,427 --> 00:08:03,053
هذه قذرة، لا تدعيها تراها -
...هذه -

60
00:08:09,561 --> 00:08:11,811
من أنتِ؟

61
00:08:11,936 --> 00:08:14,523
(إسمي (آندي ساكس

62
00:08:14,607 --> 00:08:17,609
(تخرجت حديثاً من جامعة (نورثوسترن

63
00:08:17,734 --> 00:08:20,402
وماذا تفعلين هنا؟

64
00:08:20,528 --> 00:08:24,990
أعتقد أني مؤهلة لشغل
منصب مساعدتك

65
00:08:25,115 --> 00:08:28,451
...وأنا

66
00:08:28,534 --> 00:08:32,787
جئت إلى (نيويورك) لأكون صحافية
...وراسلت الجميع

67
00:08:32,913 --> 00:08:35,165
وأخيراً جائني رد
...(من (إلياس كلارك

68
00:08:35,290 --> 00:08:37,917
وقابلت (شيري) من شؤون الموظفين

69
00:08:38,000 --> 00:08:41,337
في الواقع، إما هذه
(أو (أوتو يونيفيرس

70
00:08:41,461 --> 00:08:45,840
لستِ تقرأي (رانواي)؟ -
أجل -

71
00:08:45,966 --> 00:08:49,469
وقبل اليوم، لم تسمعي عني

72
00:08:49,594 --> 00:08:51,469
أجل

73
00:08:51,594 --> 00:08:54,763
ولستِ أنيقة
ولا لديكِ حس بالأزياء

74
00:08:54,846 --> 00:08:59,644
...أعتقد أن ذلك يتوقف على

75
00:08:59,768 --> 00:09:03,146
لم يكن سؤالاً

76
00:09:05,065 --> 00:09:09,611
(كنت محررة بـ(دايلي نورثوسترن

77
00:09:09,735 --> 00:09:14,197
وقد ربحت مسابقة دولية
بالصحافة الجامعية

78
00:09:14,322 --> 00:09:17,157
،عن بحثي عن البوابين
...والذي كشف الإستغلال

79
00:09:17,282 --> 00:09:19,659
هذا يكفي

80
00:09:25,415 --> 00:09:27,917
حسناً

81
00:09:27,999 --> 00:09:30,001
معك حق، لست مناسبة

82
00:09:30,085 --> 00:09:33,213
...لست نحيفة أو فاتنة

83
00:09:33,338 --> 00:09:35,506
ولا أعرف الكثير عن الأزياء

84
00:09:35,632 --> 00:09:38,134
ولكني ذكية

85
00:09:38,217 --> 00:09:40,260
أتعلم بسرعة
وأعمل بكد

86
00:09:40,343 --> 00:09:42,847
(حصلت على تصميمات (كافالي
...(الحصرية لـ(غوينيث

87
00:09:42,930 --> 00:09:46,306
المشكلة هي القبعة الريشية الضخمة

88
00:09:46,390 --> 00:09:48,976
تبدو وكأنها إحدى موظفات
(فندق (غولدن ناغيت

89
00:09:49,101 --> 00:09:52,813
شكراً على وقتك

90
00:09:52,938 --> 00:09:55,773
من هذه الشابة الحزينة؟

91
00:09:55,857 --> 00:09:58,860
"هل نعدّ لفقرة "قبل وبعد
دون علمي؟

92
00:10:09,659 --> 00:10:12,161
أندريا)؟)

93
00:10:15,373 --> 00:10:18,250
مهلاً، حصلت على وظيفة
بمجلة أزياء؟

94
00:10:18,375 --> 00:10:20,335
كيف ذلك، مقابلة بالهاتف؟

95
00:10:20,419 --> 00:10:23,880
!لا تكن مغفلاً

96
00:10:23,963 --> 00:10:27,091
ميراندا بريسلي) مشهورة)
بمزاجها المتقلب

97
00:10:27,216 --> 00:10:30,179
دوغ)، ما رأيك بأنك تعرفها)
وأنا لا؟

98
00:10:30,261 --> 00:10:32,721
في الواقع أنا فتاة

99
00:10:32,846 --> 00:10:36,056
هذا يفسر الكثير -
حسناً، جدياً -

100
00:10:36,183 --> 00:10:39,017
،ميراندا بريسلي) شخصية عظيمة)
مليون فتاة قد يقتلن من أجل تلك الوظيفة

101
00:10:39,100 --> 00:10:41,937
رائع، وأنا لست إحداهن

102
00:10:42,062 --> 00:10:44,522
عليكِ البداية من نقطةٍ ما، صحيح؟

103
00:10:44,605 --> 00:10:46,608
انظري إلى تلك المزبلة
(التي يعمل فيها (نيت

104
00:10:46,733 --> 00:10:49,401
بربك، مناديل ورقية؟
افيقي

105
00:10:49,527 --> 00:10:53,155
و تعملين في ذلك المعرض
...تقومين بـ

106
00:10:53,238 --> 00:10:56,448
عذراً، ما عملك بالتحديد؟

107
00:10:56,573 --> 00:10:59,743
من حسن حظي أني أحب عملي

108
00:10:59,868 --> 00:11:03,538
!أنت محلل أبحاث

109
00:11:03,663 --> 00:11:06,415
بالفعل، عملي مقرف -
!لا -

110
00:11:06,541 --> 00:11:08,460
مقرف وممل -
لا بأس، تنفس -

111
00:11:08,584 --> 00:11:10,460
أحاول -
تناول شراباً -

112
00:11:10,585 --> 00:11:13,464
سأفعل

113
00:11:13,589 --> 00:11:16,800
نخب الوظيفة التي تسدد الإيجار -
الوظيفة التي تسدد الإيجار -

114
00:11:16,926 --> 00:11:18,967
الوظيفة التي تسدد الإيجار

115
00:11:19,092 --> 00:11:22,637
عليك رؤية ملابس الفتيات
(في (رانواي

116
00:11:22,762 --> 00:11:24,972
ليس لدي ما ألبسه
في العمل

117
00:11:25,097 --> 00:11:27,558
بربك، عليكِ إجابة الهاتف
وإحضار القهوة

118
00:11:27,642 --> 00:11:29,726
هل يلزمك لباس أنيق لذلك؟

119
00:11:29,851 --> 00:11:31,979
أعتقد ذلك

120
00:11:32,103 --> 00:11:35,439
برأيي أنك دوماً تبدين رائعة

121
00:11:35,565 --> 00:11:38,652
أعتقد أن هذه مجاملة

122
00:11:41,320 --> 00:11:43,405
دعينا نذهب إلى البيت

123
00:11:43,489 --> 00:11:46,574
أعرف شيئاً يمكننا فعله
لا يتطلب أية ملابس

124
00:11:46,699 --> 00:11:48,617
حقاً؟

125
00:11:55,331 --> 00:11:58,084
آلو؟

126
00:11:58,167 --> 00:12:00,627
قررت (ميراندا) تعجيل موضوع
...السترة الخريفية لسبتمبر

127
00:12:00,710 --> 00:12:02,838
(وستؤجل تصوير (سيدونا
إلى أكتوبر

128
00:12:02,963 --> 00:12:06,842
تعالي إلى المكتب فوراً
واحضري قهوتها معك

129
00:12:06,967 --> 00:12:09,760
الآن؟ -
الآن، احضري قلم ودوّني الآتي -

130
00:12:09,844 --> 00:12:13,596
أريد قهوة بحليب بلا رغوة

131
00:12:13,680 --> 00:12:15,682
وثلاثة أقداح قهوة
بقليل من الحليب

132
00:12:15,807 --> 00:12:18,767
شديدة السخونة

133
00:12:22,521 --> 00:12:24,439
آلو؟

134
00:12:24,522 --> 00:12:27,942
أين أنتِ؟ -
كدت أصل -

135
00:12:28,025 --> 00:12:29,944
!تباً

136
00:12:34,114 --> 00:12:36,991
هل من سبب لعدم وجود
قهوتي؟

137
00:12:37,074 --> 00:12:38,992
هل ماتت؟

138
00:12:39,118 --> 00:12:41,579
رباه

139
00:12:46,499 --> 00:12:49,002
متأخرة

140
00:12:49,127 --> 00:12:52,879
أمل أنك تقدرين مدى صعوبة
هذه الوظيفة

141
00:12:53,004 --> 00:12:54,882
وأنك مخطئة تماماً

142
00:12:55,007 --> 00:12:57,551
،وإذا أخطئتِ
سأدفع معك الثمن

143
00:12:57,676 --> 00:13:00,468
،الآن، علقي هذا
لا ترميه بأي مكان

144
00:13:10,477 --> 00:13:13,355
أولاً، أنا وأنتِ نجيب الهاتف

145
00:13:13,439 --> 00:13:16,483
لا بد من إجابة الهاتف
كلما رن

146
00:13:16,608 --> 00:13:19,651
إذا إختلطت المكالمات بالبريد
الصوتي، تصبح غاضبة

147
00:13:19,736 --> 00:13:21,987
...(لو لم أكن موجودة، (أندريا

148
00:13:22,112 --> 00:13:24,239
فلا تبارحي المكتب

149
00:13:24,364 --> 00:13:27,532
...ماذا لو إحتجت إلى -
ماذا؟ لا -

150
00:13:27,658 --> 00:13:31,536
ذات مرة تركت المساعدة مكتبها
...فقطعت يدها بفتاحة الرسائل

151
00:13:31,620 --> 00:13:34,413
...(وتغيبت عن (لاغرفيلد

152
00:13:34,538 --> 00:13:37,166
قبل أن يستقل طائرة السفر
(لمدة 17 ساعة إلى (أستراليا

153
00:13:37,249 --> 00:13:39,211
(الآن تعمل في (تي في غايد

154
00:13:40,836 --> 00:13:44,715
الزمي المكتب دائماً، مفهوم؟

155
00:13:44,839 --> 00:13:48,260
(مكتب (ميراندا بريسلي

156
00:13:48,384 --> 00:13:50,343
ليست متوفرة

157
00:13:50,426 --> 00:13:52,094
من معي؟

158
00:13:54,264 --> 00:13:58,351
سأخبرها بأنك إتصلت، مجدداً

159
00:13:58,477 --> 00:14:02,020
لا تنسي أن وظيفتينا مختلفتان تماماً

160
00:14:02,103 --> 00:14:04,898
أعني أنك تحضرين القهوة
وتتلقين الرسائل

161
00:14:05,023 --> 00:14:07,525
أما أنا فإني المسؤولة
...عن جدولها

162
00:14:07,609 --> 00:14:09,735
ومواعيدها، ومصاريفها

163
00:14:09,860 --> 00:14:11,779
...والأهم من أي شيء

164
00:14:11,904 --> 00:14:15,239
(أني أرافقها إلى (باريس
لأسبوع الأزياء في الخريف

165
00:14:15,364 --> 00:14:18,493
،وأجرب الأزياء
اقصد كل المعارض والحفلات

166
00:14:18,575 --> 00:14:21,578
،ألتقي كل المصممين
ذلك رائع

167
00:14:21,662 --> 00:14:25,749
ابقي هنا، سأقصد قسم الفنيات
لإعطائهم الكتاب

168
00:14:25,874 --> 00:14:30,293
هذا هو الكتاب

169
00:14:30,418 --> 00:14:33,214
...به نموذج لكل شيء

170
00:14:33,297 --> 00:14:35,256
للعدد الحالي

171
00:14:35,381 --> 00:14:38,176
(ونأخذه إلى شقة (ميراندا
...كل ليلة

172
00:14:38,260 --> 00:14:41,261
لا تلمسيه، وهي تعيده إلينا
في الصباح مع ملاحظاتها

173
00:14:41,344 --> 00:14:44,556
على المساعدة الثانية
القيام بذلك

174
00:14:44,681 --> 00:14:48,559
لكن (ميراندا) تحب الخصوصية
ولا تحب إستقبال الغرباء في بيتها

175
00:14:48,642 --> 00:14:51,603
لذا حتى تقرر بأنك
...لست معقدة نفسياً

176
00:14:51,728 --> 00:14:54,064
سأقوم بمهمة تسليم الكتاب

177
00:14:55,524 --> 00:14:57,816
...إيميلي)، ماذا)

178
00:14:57,942 --> 00:15:00,235
تعاملي مع الأمر

179
00:15:04,948 --> 00:15:07,491
(آلو، مكتب (ميراندا بريسلي

180
00:15:07,617 --> 00:15:10,619
هذا ما عنيت بقولي
"(مكتب (ميراندا بريسلي"

181
00:15:12,745 --> 00:15:16,999
،إنها بوسط إجتماع
هلا تترك رسالة؟

182
00:15:19,752 --> 00:15:23,088
حسناً، هلا تهجئت (غابانا)؟

183
00:15:23,172 --> 00:15:26,592
آلو؟

184
00:15:26,675 --> 00:15:28,634
لا أظن ذلك

185
00:15:28,760 --> 00:15:31,344
أعتقد أن مقاسك 8.5

186
00:15:31,470 --> 00:15:34,014
هذا لطف منك

187
00:15:34,139 --> 00:15:36,891
ولكنها لا تلزمني

188
00:15:36,974 --> 00:15:39,477
ميراندا) وظفتني)
وتعرف هيئتي

189
00:15:39,601 --> 00:15:41,895
حقاً؟

190
00:15:47,317 --> 00:15:49,777
إيميلي)؟)

191
00:15:49,861 --> 00:15:51,820
إنها تعنيكِ

192
00:15:54,949 --> 00:15:58,534
جعلناها مائلة -
ليس هذا ما طلبت -

193
00:15:58,658 --> 00:16:00,619
،كان طلبي واضحاً
(ها أنتِ يا (إيميلي

194
00:16:00,702 --> 00:16:03,663
كم مرة أنادي اسمك؟ -
(في الواقع إسمي (أندي -

195
00:16:05,664 --> 00:16:10,127
اسمي (أندريا) ولكن الجميع
(ينادني بـ(أندي

196
00:16:12,004 --> 00:16:16,592
يلزمني 10 أو 15 تنورة
(من (كالفين كلاين

197
00:16:16,675 --> 00:16:20,803
...أي نوع من التنورات -
رجاء، اهدري وقت أحد آخر بأسئلتك -

198
00:16:20,887 --> 00:16:24,473
(واحرصي على وصول (بيير 59
في الثامنة من صباح غد

199
00:16:24,598 --> 00:16:28,392
ذكري (جوسلين) بأني سأرى بعض
الحقائب التي صممها (مارك) للمهرة

200
00:16:28,517 --> 00:16:31,853
(ثم اخبري (سيمون) بأني سآخذ (جاكي
(في حال عدم وجود (ماغي

201
00:16:31,978 --> 00:16:35,690
هل تلقينا التأكيد من (ديمرشليه)؟-
...(هل (دميرشل -

202
00:16:35,816 --> 00:16:38,818
ديمرشليه)، صليني به)
على الهاتف

203
00:16:38,901 --> 00:16:41,362
حسناً

204
00:16:42,404 --> 00:16:45,740
و(إيميلي)؟ -
نعم؟ -

205
00:16:56,874 --> 00:16:58,376
هذا كل شيء

206
00:16:58,501 --> 00:17:02,505
ذلك إهمال للطلبيات الواضحة

207
00:17:09,427 --> 00:17:11,719
هل إتصلتِ بـ(ديمرشليه)؟

208
00:17:13,847 --> 00:17:17,350
دعك من الأمر -
...هل لديك -

209
00:17:19,518 --> 00:17:21,479
(هذا إتصال من (ميراندا بريسلي

210
00:17:21,563 --> 00:17:23,522
!(معي (باتريك

211
00:17:25,232 --> 00:17:29,026
نادتني، ومن ثم سألتني
(عن (بيير 59

212
00:17:29,110 --> 00:17:32,904
(وذكرت شيئاً عن (سيمون)، (فرانكي
وشخص آخر

213
00:17:33,030 --> 00:17:36,198
(وتريد تنورات من (كالفين كلاين

214
00:17:36,323 --> 00:17:39,910
وذكرت شيئاً عن مهرة

215
00:17:40,034 --> 00:17:41,870
هل حددت صفات للتنورات؟ -
كلا -

216
00:17:41,953 --> 00:17:44,789
هل حددت اللون، الشكل، النسيج؟ -
حاولت سؤالها -

217
00:17:44,914 --> 00:17:47,250
لا تسألي (ميراندا) عن أي شيء

218
00:17:47,375 --> 00:17:51,463
،حسناً، سأعالج كل ذلك
(وأنتِ ستقصدين (كالفين كلاين

219
00:17:51,587 --> 00:17:54,047
أنا؟

220
00:17:54,173 --> 00:17:56,716
عذراً، هل لديكِ إلتزام مسبق؟

221
00:17:56,841 --> 00:17:59,260
إجتماع تنورات قبيحة
عليكِ حضوره؟

222
00:18:13,564 --> 00:18:15,524
ميراندا)؟)

223
00:18:15,608 --> 00:18:18,610
هل وصلتِ؟ -
...أوشكت، سأتصل بك حالما -

224
00:18:23,739 --> 00:18:25,616
آلو؟ -
...ريثما أنتِ بالخارج -

225
00:18:25,741 --> 00:18:29,410
(عليكِ الذهاب إلى (إرميه
لإستلام 25 وشاح لها

226
00:18:29,535 --> 00:18:31,995
كاسيدي) نسيت واجبها)
في (دالتن)، اذهبي لتحضريه

227
00:18:32,120 --> 00:18:35,415
(و(ميراندا) ذهبت للقاء (ميسيل
ستلزمها المزيد من القهوة

228
00:18:35,499 --> 00:18:37,959
ساخنة -
كرري ما قلت من فضلك -

229
00:18:38,085 --> 00:18:40,628
آلو؟

230
00:18:44,090 --> 00:18:46,467
يا إلهي

231
00:18:46,592 --> 00:18:48,885
لماذا تأخرتِ؟
!أريد التبول

232
00:18:48,968 --> 00:18:50,968
ألم تتبولي منذ أن غادرت؟

233
00:18:51,053 --> 00:18:54,514
أجل، كنت ملازمة للمكتب، سأنفجر

234
00:18:58,392 --> 00:19:00,937
مرحباً

235
00:19:01,019 --> 00:19:04,106
!علقي المعطف

236
00:19:04,189 --> 00:19:06,358
حسناً

237
00:19:06,483 --> 00:19:08,944
استعدي، الإختبار في الـ12:30

238
00:19:09,069 --> 00:19:12,446
سيذعر الناس، وستنهال المكالمات

239
00:19:12,530 --> 00:19:14,198
الإختبار

240
00:19:14,323 --> 00:19:18,534
،يقدم المحررون الخيارات
وتقوم بالإختيار

241
00:19:18,659 --> 00:19:21,078
،تختار كل شيء
كل تفصيل صغير

242
00:19:21,161 --> 00:19:23,789
،الإختبار شيء هام
(أجهل لما لا تعرفينه (أندريا

243
00:19:23,872 --> 00:19:26,500
هل أنتِ مستعدة؟-
مرحباً -

244
00:19:26,624 --> 00:19:29,585
بعد الحمّام، سأذهب مع
سيرينا) إلى الغداء)

245
00:19:29,710 --> 00:19:31,796
هذه المساعدة الجديدة -
أهلاً -

246
00:19:31,879 --> 00:19:33,965
أخبرتك -
ظننت أنك كنتِ مازحة -

247
00:19:34,089 --> 00:19:37,135
،سأحصل على 20 دقيقة للغداء
وأنتِ على 15

248
00:19:37,260 --> 00:19:39,719
حينما أعود، يمكنك الذهاب -
حسناً -

249
00:19:39,845 --> 00:19:42,054
ما الذي تلبسه؟

250
00:19:42,179 --> 00:19:44,139
تنورة جدتها

251
00:19:55,274 --> 00:19:57,359
حساء الذرة

252
00:19:57,483 --> 00:19:59,820
يا له من خيار مميز

253
00:19:59,902 --> 00:20:04,906
تعرفين أن (سليوليت) هو أحد
مكونات حساء الذرة

254
00:20:09,785 --> 00:20:11,536
لا أحد من الفتيات يأكل أي شيء؟

255
00:20:11,662 --> 00:20:16,249
ليس منذ أن أصبح المقاس 2، 4
والمقاس 0، أصبح 2

256
00:20:16,374 --> 00:20:20,919
حسناً، مقاسي 6 -
أي 14 الآن  -

257
00:20:23,131 --> 00:20:25,090
بئساً

258
00:20:25,215 --> 00:20:29,135
لا عليكِ، أنا واثق من أن لديكِ
المزيد منها

259
00:20:29,261 --> 00:20:33,764
حسناً، تعتقد أن ملابسي قبيحة

260
00:20:33,889 --> 00:20:35,765
لا بأس

261
00:20:35,891 --> 00:20:38,350
لكني لن أعمل في مجال
...الأزياء إلى الأبد

262
00:20:38,434 --> 00:20:41,895
لذا فلا جدوى من تغيير نفسي
بسبب حصولي على هذه الوظيفة

263
00:20:42,021 --> 00:20:43,898
ذلك صحيح

264
00:20:44,022 --> 00:20:47,817
،تلك ماهية صناعة الملايين بأي حال
أليس كذلك؟

265
00:20:47,901 --> 00:20:52,030
الجمال الداخلي

266
00:20:52,155 --> 00:20:54,364
آلو

267
00:20:54,448 --> 00:20:56,407
حسناً، هيا بنا

268
00:20:56,532 --> 00:20:59,201
ميراندا) عجلت بموعد الإختبار)
لساعة ونصف

269
00:20:59,284 --> 00:21:01,620
دائماً تذهب بـ15 دقيقة مبكراً -
ما معنى ذلك؟-

270
00:21:01,745 --> 00:21:04,039
أنك متأخرة من الآن -
!تباً -

271
00:21:04,122 --> 00:21:06,582
عذراً

272
00:21:06,707 --> 00:21:08,877
(سيد (رافيتز

273
00:21:11,254 --> 00:21:14,298
هل العمل على ما يرام؟ -
أجل، أفضل سبتمبر على الإطلاق -

274
00:21:14,423 --> 00:21:18,969
سمعت بأن (ميراندا) ستقتل السترات الخريفية
(وتعجل بإختبار (سيدونا

275
00:21:20,009 --> 00:21:21,929
ماذا يكلفني ذلك؟

276
00:21:22,054 --> 00:21:24,222
حوالي 300 ألف

277
00:21:24,305 --> 00:21:27,475
لا بد أنها سترات رديئة

278
00:21:27,600 --> 00:21:29,977
(إرف رافيتز) -
آسف -

279
00:21:30,103 --> 00:21:32,271
(هذه (أندي ساكس
(المساعدة الجديدة لـ(ميراندا

280
00:21:32,396 --> 00:21:34,398
تهانينا أيتها الشابة

281
00:21:34,481 --> 00:21:37,734
مليون فتاة قد يقتلن من أجل
هذه الوظيفة

282
00:21:37,818 --> 00:21:39,736
وداعاً

283
00:21:39,819 --> 00:21:43,030
،(رئيس (إلياس كلارك
(إرف رافيتز)

284
00:21:43,115 --> 00:21:47,908
أتعرفين ماذا يقال؟
رجل ضئيل الحجم، كبير المكانة

285
00:21:50,619 --> 00:21:53,414
لا، وقد رأيتها سابقاً

286
00:21:53,539 --> 00:21:56,457
إنها مبتكرة بهبوط عند الخصر

287
00:21:56,541 --> 00:21:59,586
أين كل الألبسة الأخرى؟ -
لدينا البعض هنا -

288
00:21:59,711 --> 00:22:02,922
قفي، شاهدي، وانصتي -
أعتقد أنها شيقة جداً -

289
00:22:03,047 --> 00:22:07,384
هذا يحيرني

290
00:22:07,467 --> 00:22:10,970
لماذا يصعب مرور الإختبار بسهولة؟

291
00:22:11,095 --> 00:22:15,974
كان أمامكم وقت طويل
للإستعداد، ذلك يحيرني

292
00:22:16,057 --> 00:22:18,100
أين المعلن عنها؟

293
00:22:18,183 --> 00:22:21,312
(لدينا بعض القطع من (بانانا ريبابليك -
يلزمنا أكثر من ذلك -

294
00:22:21,437 --> 00:22:25,315
قد يكون هذا ما يجول بخاطرك -
أجل -

295
00:22:25,441 --> 00:22:26,984
تعرفونني

296
00:22:27,109 --> 00:22:29,986
اعطني تنورة باليه وفكرة الصالون
وسأكون بالصورة

297
00:22:30,069 --> 00:22:33,489
...لكن أتعتقد أن به الكثير من -
مثل من (لاكروا) ليوليو؟ -

298
00:22:33,614 --> 00:22:36,532
إعتقدت ذلك، لكن ليس بالملحقات
المناسبة، قد ينفع

299
00:22:36,657 --> 00:22:41,162
أين الأحزمة؟
لماذا لا أحد مستعداً؟

300
00:22:41,288 --> 00:22:44,582
ها هما، إنه إختيار صعب

301
00:22:44,665 --> 00:22:46,833
إنها مختلفان تماماً

302
00:22:52,046 --> 00:22:53,797
هل من شيء مضحك؟

303
00:22:57,425 --> 00:23:00,386
لا شيء

304
00:23:00,511 --> 00:23:04,347
لم أجد إختلافاً بين الحزامين

305
00:23:04,473 --> 00:23:08,643
تعرفين، ما زلت أتعلم
هذه الأشياء

306
00:23:08,727 --> 00:23:11,478
هذه الأشياء"؟"

307
00:23:11,604 --> 00:23:15,148
حسناً، فهمت

308
00:23:15,274 --> 00:23:17,484
تعتقدين أن ذلك لا يهمك

309
00:23:17,567 --> 00:23:20,904
...اقصدي خزانتك

310
00:23:21,029 --> 00:23:25,656
واختاري هذه البلوزة الزرقاء
...الممتلئة كمثال

311
00:23:25,782 --> 00:23:28,659
لأنك تحاولي أن تظهري للعالم
...بأنك أكبر من التفكير

312
00:23:28,743 --> 00:23:31,120
فيما ترتديه من ملابس

313
00:23:31,204 --> 00:23:34,331
لكن ما تجهلينه أن هذه البلوزة
ليست زرقاء

314
00:23:34,456 --> 00:23:36,958
وليست تركوازية، ولا سماوية

315
00:23:37,085 --> 00:23:39,251
بل هو لازوردي

316
00:23:39,377 --> 00:23:41,420
...وأنتِ غافلةً عن حقيقة

317
00:23:41,545 --> 00:23:45,841
بأنه في العام 2002
صمم (دي لارنتا) مجموعة عباءات لازوردية

318
00:23:45,924 --> 00:23:48,468
وبعد ذلك تقريباً كان
(يفس سانت لورين)

319
00:23:48,552 --> 00:23:50,552
الذي عرض السترات
اللازوردية العسكرية؟

320
00:23:50,636 --> 00:23:53,012
تلزمنا سترة هنا

321
00:23:53,137 --> 00:23:56,933
ثم ظهر اللون اللازوردي بمجموعات
لثمانية مصممين مختلفين

322
00:23:57,059 --> 00:24:00,269
وبعد ذلك تمت تصفيته
بالمخازن الكبرى

323
00:24:00,395 --> 00:24:04,440
وبعد ذلك إنتشر بالمتاجر البائسة

324
00:24:04,565 --> 00:24:07,692
حيث وقع إختيارك عليه
بعد التخفيض طبعاً

325
00:24:07,776 --> 00:24:10,445
بأي حال، ذلك الأزرق
...يمثل ملايين الدولارات

326
00:24:10,569 --> 00:24:13,030
ووظائف غير معدودة

327
00:24:13,114 --> 00:24:16,157
وإنه لأمر سخيف
...أن تعتقدي بأن إختيارك

328
00:24:16,241 --> 00:24:18,243
يعفيك من صناعة الأزياء

329
00:24:18,326 --> 00:24:20,245
...بينما في الحقيقة

330
00:24:20,328 --> 00:24:23,343
تلبسين بلوزة إختارها لك
...الموجودين بهذه الغرفة

331
00:24:24,549 --> 00:24:26,284
من بين الكثير من الأشياء

332
00:24:27,750 --> 00:24:30,295
...فقلت أني لا أرى إختلافاً

333
00:24:30,421 --> 00:24:32,715
بين الحزامين

334
00:24:32,797 --> 00:24:34,756
وكان عليك رؤية النظرة
التي رمقتني بها

335
00:24:34,881 --> 00:24:36,925
ظننت أن لحمها سيذوب
من وجهها

336
00:24:37,051 --> 00:24:39,595
ذلك ليس مضحكاً

337
00:24:39,719 --> 00:24:43,888
لا يسعدها إلى إحراج وتخويف
من حولها

338
00:24:44,013 --> 00:24:46,933
والمطقطقون يعبدونها

339
00:24:47,058 --> 00:24:48,934
من؟ -
يسمونهم بالمطقطقون -

340
00:24:49,060 --> 00:24:52,354
كذلك بدت أصوات ثقاباتهم

341
00:24:52,438 --> 00:24:54,440
إنها مثل الطقطقة

342
00:24:54,524 --> 00:24:58,235
وجميعهم يتصرفون وكأنهم
يداوون من السرطان

343
00:24:58,360 --> 00:25:01,905
...مقدار الوقت والطاقة

344
00:25:02,031 --> 00:25:06,449
،الذي يبذلونه في تلك التفاهات
وما المقابل؟

345
00:25:06,532 --> 00:25:10,119
لكي ينفقوا في الغد 300 ألف أخرى
...في إعادة تصوير شيء آخر

346
00:25:10,244 --> 00:25:12,204
...كان لا بأس به في البدايه

347
00:25:12,329 --> 00:25:15,124
ليبيعوا للناس أشياء ليسوا
!بحاجة إليها

348
00:25:15,249 --> 00:25:18,293
!رباه

349
00:25:18,418 --> 00:25:21,628
ما عدت جائعة؟ -
ماذا؟ -

350
00:25:21,754 --> 00:25:24,631
لهذا أولئك الفتيات نحيفات -
لا، لا -

351
00:25:24,757 --> 00:25:27,217
ناولنيه، صرفت عليه ثماني
دولارات

352
00:25:27,342 --> 00:25:30,386
أتعرف؟

353
00:25:32,054 --> 00:25:34,598
علي الصمود لمدة سنة واحدة

354
00:25:34,681 --> 00:25:37,308
ومن ثم أفعل ما جئت إلى
نيويورك) من أجله)

355
00:25:37,433 --> 00:25:40,686
(ولكني لن أدع (ميراندا
تنال مني

356
00:25:40,811 --> 00:25:42,772
على رسلك أيها النمر

357
00:25:44,315 --> 00:25:47,108
(طاب صباحك (ميراندا -
(صليني بـ(إسحاق -

358
00:25:49,361 --> 00:25:52,113
،لست أرى فطوري
أين البيض؟

359
00:25:52,197 --> 00:25:53,864
!عذراً

360
00:25:53,990 --> 00:25:56,992
احضري صور الملابس التحتية

361
00:25:57,116 --> 00:26:00,620
هل تحققت من الكابحات بسيارتي

362
00:26:03,163 --> 00:26:06,333
أين تلك الورقة التي كانت في
يدي صباح أمس؟

363
00:26:06,458 --> 00:26:11,379
الفتاة بحاجة إلى ألواح تزلج جديدة
أو شيء لقضاء إجازة الربيع

364
00:26:11,505 --> 00:26:14,715
آلو -
التوأم أيضاً يلزمهما التغير -

365
00:26:16,008 --> 00:26:17,718
!يا إلهي

366
00:26:17,843 --> 00:26:21,846
(احضري أحذيتي من (بلانيك
(ثم اذهبي لإحضار (باتريشيا

367
00:26:21,971 --> 00:26:24,807
من؟ -
مهلاً، مهلاً -

368
00:26:24,890 --> 00:26:28,644
احضري لي تلك المائدة الصغيرة
(التي أعجبتني من متجر (ماديسن

369
00:26:28,726 --> 00:26:31,854
احجزي لنا للعشاء الليلة
في ذلك المكان الذي يطل على منظر جميل

370
00:26:31,979 --> 00:26:34,648
(صليني بـ(إسحاق -
ستة وثلاثة رسالة شكر وصلت اليوم -

371
00:26:34,731 --> 00:26:36,733
أين الجميع؟
لما لا يعمل أحد؟

372
00:26:39,652 --> 00:26:41,988
(صليني بـ(ديمرشليه

373
00:26:48,367 --> 00:26:50,829
(سأجري الإتصال لـ(ميراندا بريسلي -
حسناً -

374
00:26:52,830 --> 00:26:54,790
(معي (باتريك

375
00:26:59,420 --> 00:27:02,338
الحمد لله أن اليوم الجمعة، صحيح؟

376
00:27:02,422 --> 00:27:07,009
(ستكون (ميراندا) في (ميامي
لذا فليس علينا التأهب بنهاية الأسبوع

377
00:27:07,134 --> 00:27:09,095
(سيأتي أبي من (أوهايو

378
00:27:09,219 --> 00:27:11,846
،سنخرج للعشاء
(قد نرى (شيكاغو

379
00:27:11,929 --> 00:27:14,015
هل ستفعلين أي شيء ممتع
هذا الأسبوع؟

380
00:27:14,098 --> 00:27:16,433
أجل

381
00:27:19,727 --> 00:27:22,397
قال بأنه رائع

382
00:27:22,522 --> 00:27:26,358
قبل هنا، ولكنهم أرادوا
أحداً ذو خبرة أكثر

383
00:27:26,482 --> 00:27:28,359
خذي -
ما هذا؟ -

384
00:27:28,485 --> 00:27:31,279
لا أريدك أن تتخلفي
عن دفع الإيجار

385
00:27:31,405 --> 00:27:34,240
...كيف علمت

386
00:27:34,365 --> 00:27:37,199
سأقتل أمي

387
00:27:37,325 --> 00:27:39,286
أشكرك يا أبي

388
00:27:44,373 --> 00:27:47,459
تسرني رؤيتك حقاً -
وأنا كذلك يا عزيزتي -

389
00:27:47,584 --> 00:27:50,503
...هل تريد إستجوابي الآن أم

390
00:27:50,587 --> 00:27:52,796
أم ننتظر حتى ننهي العشاء؟

391
00:27:52,921 --> 00:27:56,132
أردت أن أتركك تستمتعي
بالطعام أولاً

392
00:27:56,258 --> 00:27:58,052
لا بأس، تفضل

393
00:27:58,135 --> 00:28:00,595
إننا قلقون قليلاً

394
00:28:00,678 --> 00:28:03,305
نتلقى منكِ رسائل إلكترونية
من مكتبك في الثانية صباحاً

395
00:28:03,430 --> 00:28:06,141
،راتبك قليل
ولستِ تكتبين شيئاً

396
00:28:06,266 --> 00:28:08,225
ذلك ليس منصفاً

397
00:28:08,352 --> 00:28:10,686
بل أكتب تلك الرسائل

398
00:28:10,771 --> 00:28:14,065
أحاول فهم لماذا أحداً يتم
...(قبوله في (ستانفورد لو

399
00:28:14,190 --> 00:28:17,984
،يتنازل عن ذلك ليصبح صحافي
والآن تعملين بمجال آخر

400
00:28:18,110 --> 00:28:21,237
أبي، عليك الوثوق بي

401
00:28:21,321 --> 00:28:24,073
(كوني مساعدة (ميراندا
يفتح الكثير من الأبواب

402
00:28:24,199 --> 00:28:27,742
(إيميلي) سترافق (ميراندا)
...إلى (باريس) بعد بضعة شهور

403
00:28:27,867 --> 00:28:31,663
وستلتقي المحررين والكتاب
من جميع المجلات الهامة

404
00:28:31,788 --> 00:28:33,747
،وفي غضون سنة
قد أكون بمكانها

405
00:28:33,831 --> 00:28:36,291
أتفهمني؟

406
00:28:36,416 --> 00:28:39,086
أبي، ذلك حلمي

407
00:28:39,211 --> 00:28:41,629
تلك فرصتي

408
00:28:41,755 --> 00:28:44,840
هذه رئيستي

409
00:28:46,424 --> 00:28:49,053
آسفة أبي، لا بد أن أجيبه -
اجيبيه -

410
00:28:49,136 --> 00:28:53,306
آلو (ميراندا)؟ -
لقد أُلغيت طائرتي -

411
00:28:53,430 --> 00:28:55,599
مشكلة طقس سخيفة

412
00:28:55,724 --> 00:28:59,644
أريد العودة الآن، لدى التوأم إلقاء
غداً بالمدرسة

413
00:28:59,727 --> 00:29:01,646
ماذا؟ -
!بالمدرسة -

414
00:29:01,730 --> 00:29:03,981
حسناً، دعيني أرى ما بيدي فعله -
جيد -

415
00:29:04,107 --> 00:29:07,025
...أعرف أن الوقت متأخر

416
00:29:07,151 --> 00:29:10,028
ولكني آمل أن تكون هناك طائرة
...لرئيستي

417
00:29:10,154 --> 00:29:12,114
من (ميامي) إلى (نيويورك) الليلة؟

418
00:29:14,198 --> 00:29:16,449
هنا، شكراً -
أي نوع من الطائرات -

419
00:29:16,574 --> 00:29:18,451
(من (ميامي) إلى (نيويورك -
شكراً -

420
00:29:18,575 --> 00:29:20,453
أجل، الليلة

421
00:29:20,578 --> 00:29:22,497
ظننت أنك خارج من الباب الآخر -
لا -

422
00:29:22,622 --> 00:29:24,498
من هنا يا عزيزتي -
الليلة -

423
00:29:24,622 --> 00:29:29,460
أريد حجز رحلة الليلة
(من (ميامي) إلى (نيويورك

424
00:29:29,545 --> 00:29:32,839
أعرف أن هناك إعصار

425
00:29:32,964 --> 00:29:35,633
لا رحلات؟
ماذا تعني بذلك؟

426
00:29:35,717 --> 00:29:39,177
(الحجز لـ(ميراندا بريسلي
وإنها من زبائنكم

427
00:29:39,303 --> 00:29:43,514
أريد رحلة طيران الليلة
(من (ميامي) إلى (نيويورك

428
00:29:43,639 --> 00:29:47,475
آسفة، مهلاً، آلو؟

429
00:29:47,559 --> 00:29:51,145
،أبحث لكِ عن رحلة طيران
ولكن ما من رحلات بسبب الطقس

430
00:29:51,228 --> 00:29:54,189
إنه مجرد مطر خفيف

431
00:29:54,315 --> 00:29:56,900
لا بد من وجود رحلات

432
00:29:57,026 --> 00:29:58,902
(اتصلي بـ(دوناتيلا

433
00:29:59,028 --> 00:30:01,487
،اتصلي بجميع من لديهم طائرات
إرف)؟)

434
00:30:01,571 --> 00:30:04,199
،اتصلي بالجميع، هذه مسؤوليتك
هذه مهنتك

435
00:30:04,324 --> 00:30:06,241
اعيديني إلى البيت

436
00:30:06,365 --> 00:30:09,036
!يا للهول، سوف تقتلني

437
00:30:09,161 --> 00:30:12,788
ماذا تريد منك فعله؟ الإتصال
بالحرس الوطني ليخرجوها من هناك؟

438
00:30:12,872 --> 00:30:14,915
بالطبع لا، هل يمكن ذلك؟

439
00:30:15,041 --> 00:30:16,250
هيا

440
00:30:16,417 --> 00:30:18,252
هيا

441
00:30:18,377 --> 00:30:21,714
إلقاء الفتاتين كان شديد الروعة

442
00:30:21,838 --> 00:30:24,006
،(عزفتا لـ(راخمنينوف
نالتا إعجاب الجميع

443
00:30:24,132 --> 00:30:26,300
الجميع إلا أنا

444
00:30:26,383 --> 00:30:30,511
لأنه وللأسف لم أكن هناك

445
00:30:30,636 --> 00:30:32,971
ميراندا)، إني شديدة الأسف)

446
00:30:33,055 --> 00:30:35,058
أتعرفين لماذا عينتك؟

447
00:30:35,140 --> 00:30:38,226
دائماً أعيّن نفس الفتاة

448
00:30:38,352 --> 00:30:41,772
...الرشيقة، الأنيقة

449
00:30:41,896 --> 00:30:43,773
التي تقدّس المجلة

450
00:30:43,898 --> 00:30:46,941
...لكن دائماً

451
00:30:47,068 --> 00:30:50,445
...يخذلنني

452
00:30:50,570 --> 00:30:52,447
بغبائهن

453
00:30:52,573 --> 00:30:57,534
...وأنتِ بذلك الملخص الرائع

454
00:30:57,659 --> 00:31:00,745
والخطبة الكبيرة عن سلوكك العملي

455
00:31:00,870 --> 00:31:03,747
ظننت أنك ستكوني مختلفة

456
00:31:03,872 --> 00:31:06,459
فقلت لنفسي، اقبلي بها

457
00:31:06,584 --> 00:31:09,127
جربي حظك

458
00:31:09,252 --> 00:31:12,547
عيّني الذكية البدينة

459
00:31:12,630 --> 00:31:15,550
كان لدي الأمل

460
00:31:16,759 --> 00:31:18,761
وعشت عليه

461
00:31:18,886 --> 00:31:23,097
وفي النهاية خذلتني
...أكثر من

462
00:31:24,765 --> 00:31:27,059
أكثر من جميع السخيفات الأخريات

463
00:31:29,186 --> 00:31:33,647
لقد فعلت كل ما
بإستطاعتي

464
00:31:33,773 --> 00:31:36,108
هذا كل شيء

465
00:31:45,699 --> 00:31:48,076
عذراً، أين تخالين نفسك ذاهبةً؟

466
00:32:07,176 --> 00:32:10,428
(إنها تكرهني (نيجيل

467
00:32:10,553 --> 00:32:12,596
...وتلك مشكلتي لأن

468
00:32:12,722 --> 00:32:14,724
مهلاً، ليست مشكلتي

469
00:32:14,848 --> 00:32:19,186
،أجهل ماذا أفعل
لو أبليت حسناً، فلا تلاحظ

470
00:32:19,311 --> 00:32:21,271
لا تشكرني حتى

471
00:32:21,354 --> 00:32:25,649
،ولكن إن أخطئت
تصبح متوحشة

472
00:32:26,692 --> 00:32:30,404
استقيلي إذاً -
ماذا؟ -

473
00:32:30,486 --> 00:32:32,489
استقيلي -
أستقيل؟ -

474
00:32:32,572 --> 00:32:37,117
سنجد فتاة أخرى في
غضون 5 دقائق، فتاة تريد العمل

475
00:32:37,200 --> 00:32:39,745
،لا أريد الإستقالة
ذلك ليس منصفاً

476
00:32:39,828 --> 00:32:44,124
كل ما في الأمر أني
أريد بعض التشجيع

477
00:32:44,248 --> 00:32:46,708
لشرف المحاولة

478
00:32:46,833 --> 00:32:49,294
أندي)، كوني واقعية)

479
00:32:49,377 --> 00:32:51,795
لستِ تحاولين

480
00:32:51,880 --> 00:32:54,633
بل تتذمرين

481
00:32:54,758 --> 00:32:57,469
ما الذي تودين سماعه مني؟

482
00:32:57,551 --> 00:33:02,512
أتريدينني أن أقول
يا لكِ من مسكينة"؟"

483
00:33:02,638 --> 00:33:04,974
افيقي يا ذات المقاس 6

484
00:33:05,057 --> 00:33:07,558
إنها تقوم بعملها

485
00:33:07,684 --> 00:33:09,978
ألا تعرفين بأنك تعملين
...في المكان

486
00:33:10,103 --> 00:33:12,521
الذي أشهر عظامى فنانين القرن؟

487
00:33:12,647 --> 00:33:16,108
(هالستون)، (لاغرفيلد)، (دي لا رينتا)

488
00:33:16,192 --> 00:33:19,527
...وما حققوه، وما إبتكروه

489
00:33:19,653 --> 00:33:23,406
،كان أعظم من الفن
لأنك تعيشين حياتك في ذلك

490
00:33:24,740 --> 00:33:29,036
،ليس أنتِ بالطبع
وإنما بعض الناس

491
00:33:29,160 --> 00:33:31,787
أتحسبين أنها مجرد مجلة؟

492
00:33:31,871 --> 00:33:33,873
ليست مجرد مجلة

493
00:33:33,957 --> 00:33:38,376
...هذه قطعة أمل بارقة لـ

494
00:33:38,502 --> 00:33:40,462
لا أعرف

495
00:33:40,545 --> 00:33:43,547
(لنقل فتى صغير من (رود أيلاند
...لديه 6 أشقاء

496
00:33:43,631 --> 00:33:46,759
يتظاهر بالذهاب للعب الكرة
...بينما كان يحضر درس حياكة

497
00:33:46,884 --> 00:33:50,178
ويقرأ (رانواي) تحت الغطاء
ليلاً على ضوء الكشاف

498
00:33:50,303 --> 00:33:52,763
لا تعرفين كم أسطورةً
سارت بتلك القاعات

499
00:33:52,888 --> 00:33:55,057
والأسوأ، أنك لا تبالين

500
00:33:55,182 --> 00:33:59,060
لأن هذا المكان، الكثير من الناس
يتوقون للعمل به

501
00:33:59,185 --> 00:34:02,273
وأنتِ تتكرمين بالعمل

502
00:34:02,398 --> 00:34:05,817
أتريدين معرفة لماذا لا تقبلّك
...على جبهتك

503
00:34:05,942 --> 00:34:10,404
وتمنحك نجمة ذهبية على
واجبك بنهاية اليوم

504
00:34:11,446 --> 00:34:13,406
افيقي يا عزيزتي

505
00:34:21,121 --> 00:34:23,414
حسناً، لقد أخفقت

506
00:34:23,539 --> 00:34:25,791
ولا أريد ذلك

507
00:34:25,916 --> 00:34:28,584
ليتني فقط أعرف ماذا
يجب أن أفعل

508
00:34:33,881 --> 00:34:36,259
نيجيل)؟)

509
00:34:36,384 --> 00:34:38,260
(نيجيل)

510
00:34:39,927 --> 00:34:41,804
لا

511
00:34:41,971 --> 00:34:45,056
لا أعرف ماذا تتوقعين مني

512
00:34:45,141 --> 00:34:48,769
لا شيء في هذه الحجرة
يناسب المقاس 6

513
00:34:48,894 --> 00:34:51,396
صدقيني

514
00:34:51,521 --> 00:34:54,982
هذه عينات من 2 و 4

515
00:34:55,107 --> 00:34:59,236
حسناً، خذي هذه -
عباءة؟ -

516
00:34:59,361 --> 00:35:01,904
ستأخذي ما أعطيك
وسيروقك

517
00:35:02,030 --> 00:35:05,072
هذا الرداء لكِ

518
00:35:05,198 --> 00:35:07,576
والحذاء

519
00:35:07,701 --> 00:35:11,120
(حذاء (جيمي

520
00:35:11,246 --> 00:35:14,290
(مانولو بلانيك)

521
00:35:14,415 --> 00:35:16,959
نانسي غونزاليس)، رائع)

522
00:35:17,084 --> 00:35:19,419
نارسيسو رودريغز)، جميل)

523
00:35:19,544 --> 00:35:23,255
قد يناسبك، ربما -
ماذا؟ -

524
00:35:23,381 --> 00:35:27,010
،(شانيل)، أنتِ بحاجة ماسة إلى (شانيل)
هيا يا عزيزتي

525
00:35:27,135 --> 00:35:31,262
،علينا بلوغ قسم التجميل
ويعلم الله كم سيستغرق ذلك

526
00:35:33,598 --> 00:35:36,100
(أجهل لماذا عينتها (ميراندا

527
00:35:36,225 --> 00:35:39,018
ولا أنا، منذ عدة أيام
كنا بقسم التجميل

528
00:35:39,144 --> 00:35:42,647
أمسكت بآله تجعيد الشعر
"وقالت "ما هذا؟

529
00:35:45,107 --> 00:35:47,652
...عرفت منذ لحظة رأيتها

530
00:35:47,777 --> 00:35:50,613
أنها لن تكون مناسبة

531
00:35:59,911 --> 00:36:02,997
(مكتب (ميراندا بريسلي

532
00:36:03,122 --> 00:36:06,500
،إنها ليست متاحة
ولكن سأترك رسالة

533
00:36:06,625 --> 00:36:10,379
حسناً، إلى اللقاء

534
00:36:10,504 --> 00:36:12,464
...كيف

535
00:36:14,048 --> 00:36:16,009
...هل تلبسين الـ -
حذاء (شانيل)؟ -

536
00:36:16,134 --> 00:36:18,719
أجل

537
00:36:18,844 --> 00:36:20,803
تبدين جيدة

538
00:36:22,264 --> 00:36:24,683
يا للهول -
ماذا؟ -

539
00:36:26,766 --> 00:36:29,269
ذلك صحيح -
(اسكتي (سيرينا -

540
00:36:32,021 --> 00:36:34,649
لقاؤنا غداً -
طابت ليلتك، على رسلك -

541
00:36:34,732 --> 00:36:36,859
اعتني بالإصبع

542
00:36:54,207 --> 00:36:58,167
ما رأيك؟

543
00:36:58,293 --> 00:37:02,089
رأيي أن نخرج من هنا

544
00:37:02,214 --> 00:37:05,632
قبل أن تراني صديقتي

545
00:37:54,883 --> 00:37:58,219
سنستعمل الأحمر القاتم

546
00:38:03,890 --> 00:38:09,061
...ابحثي عن

547
00:38:09,269 --> 00:38:12,648
لقد أمضينا فصلاً بأكمله
على البطاطس فقط

548
00:38:12,772 --> 00:38:14,565
خذي الشرائح وأعصريها

549
00:38:14,690 --> 00:38:17,610
أترين كم قوياً؟ -
آسفة على التأخير -

550
00:38:18,902 --> 00:38:21,239
كانت هناك أزمة في
قسم الملحقات

551
00:38:21,322 --> 00:38:24,324
أردت قبعة من جلد الثعبان -
الطقس حار على جلد الثعبان الآن -

552
00:38:24,450 --> 00:38:28,118
أحمل هدايا لكم جميعاً

553
00:38:28,244 --> 00:38:30,912
هل أنتم مستعدون؟

554
00:38:31,037 --> 00:38:34,582
ما هذا؟ -
(إنه هاتف (بانغ & أولفسن -

555
00:38:34,707 --> 00:38:37,417
(أرسله (شارلي روز) إلى (ميراندا
لعيد مولدها

556
00:38:37,543 --> 00:38:40,670
فبحثت عنه، ثمنه 11 الف دولار

557
00:38:40,796 --> 00:38:42,463
ماذا؟

558
00:38:42,589 --> 00:38:45,841
،وأحمل بعض المنتجات
(فرش شعر (ميسن بيرسن

559
00:38:45,967 --> 00:38:48,344
قنينة عطر

560
00:38:48,469 --> 00:38:51,888
أحب وظيفتك -
!شيء آخر -

561
00:38:52,013 --> 00:38:55,099
شيء صغير

562
00:38:55,182 --> 00:38:58,101
هل تريدينها؟ -
!اعطني! اعطني -

563
00:38:58,184 --> 00:39:01,105
أعتقد أنها تعجبها -
هذه (مارك جاكويس) الجديدة -

564
00:39:01,188 --> 00:39:03,648
،لقد نفدت من كل مكان
أنى لكِ بها؟

565
00:39:03,774 --> 00:39:06,150
ميراندا) لم تردها)

566
00:39:06,277 --> 00:39:10,237
لا، لا، حقيبة كهذه يبلغ ثمنها ألفي
دولار، لن أقبلها منكِ

567
00:39:10,362 --> 00:39:12,823
بل ستقبلين

568
00:39:12,907 --> 00:39:15,699
ما حاجة النساء للمزيد من الحقائب؟ -
اسكت -

569
00:39:15,824 --> 00:39:18,994
،لديك واحدة، تضعين فيها أغراضك
ليس إلا

570
00:39:19,119 --> 00:39:21,079
الأزياء لا تتعلق بالإحتياج

571
00:39:21,162 --> 00:39:23,874
...الملحقات مجرد أشياء رمزية

572
00:39:23,998 --> 00:39:25,833
تستعمل للتعبير عن الهوية
الفردية

573
00:39:25,958 --> 00:39:29,336
وإنها جميلة

574
00:39:29,461 --> 00:39:33,131
إتضح أن (رانواي) أكثر
من مجرد حقائب مبهرجة

575
00:39:33,214 --> 00:39:37,176
،(ثمة مقالة بقلم (جاي مكلنيرني
(قطعة بواسطة (جوان ديديون

576
00:39:37,302 --> 00:39:40,469
(وحتى مقابلة مع (كرستيان أمانبور

577
00:39:40,553 --> 00:39:43,848
يبدو أن أحداً كان يشرب الكثير

578
00:39:43,973 --> 00:39:47,393
،سأجيب أنا
المرأة التنين

579
00:39:47,518 --> 00:39:49,395
ميراندا)؟) -
دعيني أتكلم معها -

580
00:39:49,520 --> 00:39:51,479
يلزمني هذا -
سأخبرها بأن تعد بيضها المقلي بنفسها -

581
00:39:51,605 --> 00:39:55,317
ليلي)، لا! ضعي هذا الشيء)
!كنت سأجيبه

582
00:39:55,441 --> 00:39:58,320
سوف .. ناولني الهاتف

583
00:40:00,445 --> 00:40:03,407
(مرحباً (ميراندا

584
00:40:03,532 --> 00:40:06,533
صه -
بكل تأكيد -

585
00:40:06,658 --> 00:40:09,744
!صه -
سأغادر في الحال -

586
00:40:09,870 --> 00:40:14,874
ليس عليكم أن تكونوا مغفلين

587
00:40:45,983 --> 00:40:48,236
عذراً

588
00:40:48,361 --> 00:40:50,862
(أبحث عن (جيمس هولت

589
00:40:50,987 --> 00:40:53,491
هذا هو هناك

590
00:40:53,574 --> 00:40:56,200
شكراً -
لا عليك -

591
00:40:59,119 --> 00:41:01,329
عذراً -
مرحباً -

592
00:41:01,412 --> 00:41:04,040
أنا (أندي)، جئت لإستلام
(أشياء (ميراندا بريسلي

593
00:41:04,165 --> 00:41:06,793
لا بد أنك (إيميلي) الجديدة

594
00:41:06,918 --> 00:41:09,545
تسرني رؤيتك

595
00:41:09,670 --> 00:41:13,131
،اريني هذه الحقيبة
جميلة للغاية

596
00:41:13,257 --> 00:41:16,677
قاتمة، مرصعة بالجلد، مصنوعة
يدوياً، مكسوة بحافة معدنية

597
00:41:16,760 --> 00:41:19,761
،جميلة بالفعل
من صنع هذا الشيء الرائع؟

598
00:41:19,886 --> 00:41:21,846
أنت

599
00:41:21,973 --> 00:41:25,975
من هنا

600
00:41:28,769 --> 00:41:30,895
ها نحن

601
00:41:30,980 --> 00:41:33,314
(هذا مخطط لأزياء (ميراندا

602
00:41:33,440 --> 00:41:36,400
وأيضاً أهم قطعة من مجموعتي
الربيعية، سري للغاية

603
00:41:36,484 --> 00:41:38,611
سأصون السر -
من فضلك -

604
00:41:38,735 --> 00:41:41,030
هيا، إنكِ تعملين لدى
ميراندا بريسلي) الآن)

605
00:41:41,114 --> 00:41:45,825
لا بد أنِك بحاجة ماسة
إلى الشراب

606
00:41:45,950 --> 00:41:48,159
عذراً يا فتيات

607
00:41:48,285 --> 00:41:50,328
"ستتناول "بانش

608
00:41:53,582 --> 00:41:55,917
إنه مميت، بالتوفيق

609
00:42:01,422 --> 00:42:03,840
إنه محق، لعلمك

610
00:42:03,965 --> 00:42:06,844
بانش"، شربته في حفلة"
جيمس) الأخيرة)

611
00:42:06,969 --> 00:42:10,637
إستيقظت في (هوبكين) بلا ملابس
عدا عباءه وقبعة راعي البقر

612
00:42:10,761 --> 00:42:14,099
حسناً

613
00:42:14,182 --> 00:42:16,434
ذكاء

614
00:42:16,559 --> 00:42:19,519
مرحباً -
(كرستيان تومسن) -

615
00:42:20,855 --> 00:42:23,231
كرستيان تومسن)؟)
غير معقول

616
00:42:23,315 --> 00:42:26,943
أنت تكتب لجميع المجلات
التي أحبها

617
00:42:27,026 --> 00:42:30,487
لقد إطلعت على جميع مقالاتك
من أجل جريدة كليتي

618
00:42:30,613 --> 00:42:34,531
هل ذكرتِ وسامتي
وسحري الشديد؟

619
00:42:34,657 --> 00:42:36,867
...كلا، لكن -
ما عملك؟ -

620
00:42:36,991 --> 00:42:41,538
أريد العمل بمكان مثل
(نيويوركر) أو (فانتي فاير)

621
00:42:41,663 --> 00:42:43,623
أنا كاتبة أيضاً -
حقاً؟ -

622
00:42:43,706 --> 00:42:46,793
،علي قراءة كتاباتك
من فضلك ارسليها إلي

623
00:42:46,919 --> 00:42:49,253
حقاً؟

624
00:42:49,337 --> 00:42:53,006
،شكراً لك
ذلك سيكون رائع

625
00:42:53,131 --> 00:42:56,510
لكن حالياً أعمل كمساعدة
(ميراندا بريسلي)

626
00:42:56,635 --> 00:42:59,012
،غير معقول
ذلك مؤسف جداً

627
00:42:59,137 --> 00:43:03,056
(لن تنجي من (ميراندا

628
00:43:04,765 --> 00:43:08,060
معذرةً؟ -
تبدين لطيفة وذكية -

629
00:43:08,185 --> 00:43:10,311
لا تستطيعين القيام بذلك العمل

630
00:43:12,147 --> 00:43:14,149
علي الإنصراف

631
00:43:14,274 --> 00:43:16,150
حسناً

632
00:43:16,275 --> 00:43:19,904
سررت جداً بلقاءك
(يا فتاة (ميراندا

633
00:43:34,833 --> 00:43:36,793
إيميلي)؟)

634
00:43:45,050 --> 00:43:49,179
اتصلي بمكتب (جيمس هولت) واخبريهم بأني
أريد تقديم العرض إلى اليوم في الـ12:30

635
00:43:49,304 --> 00:43:52,096
،اخبري الجميع
استعدي للتحرك خلال نصف الساعة

636
00:43:52,222 --> 00:43:55,851
،لكننا غير متوقعين قبل الثلاثاء
هل ذكرت السبب؟

637
00:43:55,976 --> 00:43:58,768
أجل، وضحت كل التفاصيل
وراء قرارها

638
00:43:58,894 --> 00:44:01,856
ثم نظفت كل منا شعر الأخرى
وأخذنا نثرثر

639
00:44:01,938 --> 00:44:03,857
فهمتك

640
00:44:03,940 --> 00:44:06,317
ما هو العرض بأي حال؟ -
(طاب صباحك (ميراندا -

641
00:44:06,401 --> 00:44:09,362
تصرّ (ميراندا) على رؤية
...كل مجموعات المصممين

642
00:44:09,444 --> 00:44:11,363
قبل عرضها

643
00:44:11,446 --> 00:44:13,408
تسرني رؤيتك -
(أهلاً (جيمس -

644
00:44:13,491 --> 00:44:16,450
وتخبرهم بإنطباعها؟ -
بطريقتها -

645
00:44:16,576 --> 00:44:20,037
...هذا الفصل يبدأ معي بالتأمل

646
00:44:20,163 --> 00:44:22,788
على التقاطع بين الشرق
والغرب

647
00:44:22,913 --> 00:44:26,375
ثمة درجات، إيماءة واحدة
تعني جيد، وإثنتان تعنيان جيد جداً

648
00:44:26,500 --> 00:44:30,629
،هناك إبتسامة وحيدة بالسجلات
وكانت لـ(توم فورد) في 2001

649
00:44:30,754 --> 00:44:32,715
وحزام

650
00:44:32,798 --> 00:44:34,883
إن لم يرقها، تهز رأسها

651
00:44:35,008 --> 00:44:38,761
لقد صممنا هذا الرداء خصيصاً
وبطريقة مميزة من أجلك

652
00:44:38,887 --> 00:44:41,722
وبعد ذلك زم الشفاه

653
00:44:41,846 --> 00:44:43,723
بمعنى؟

654
00:44:47,852 --> 00:44:49,729
كارثة

655
00:44:49,854 --> 00:44:53,064
انصرفي

656
00:44:53,190 --> 00:44:56,901
لست أفهم، أنا مذهولة

657
00:44:56,985 --> 00:44:59,236
عالج الأمر -
سأتكلم معه -

658
00:44:59,361 --> 00:45:03,531
،ألأنها زمت شفتيها
سيغير كامل مجموعته؟

659
00:45:03,616 --> 00:45:05,617
ألم تستوعبي بعد؟

660
00:45:05,700 --> 00:45:08,660
رأيها هو الأمر الوحيد
الذي يهم

661
00:45:10,662 --> 00:45:13,748
اتصلي بزوجي لتأكيد العشاء -
عند (باستيس)؟ لقد تم -

662
00:45:13,831 --> 00:45:15,792
وسيلزمني تغيير ملابسي

663
00:45:15,918 --> 00:45:20,880
لقد أوصلت ملابسك
إلى هناك

664
00:45:21,004 --> 00:45:25,675
حسن، (أندريا)، أريد منكِ
توصيل الكتاب لبيتي الليلة

665
00:45:25,800 --> 00:45:28,261
(اطلبي المفتاح من (إيميلي

666
00:45:30,220 --> 00:45:32,931
حافظي عليه -
بالطبع -

667
00:45:34,808 --> 00:45:38,937
،بما أني سأسلم الكتاب
فذلك يعني أني أبليت حسناً

668
00:45:39,020 --> 00:45:40,938
لست معقدة نفسياً

669
00:45:41,020 --> 00:45:43,523
(ولقد نادتني بـ(أندريا

670
00:45:43,649 --> 00:45:46,275
،(ولم تنادني بـ(إيميلي
أليس ذلك رائعاً؟

671
00:45:46,359 --> 00:45:48,945
بلى

672
00:45:50,906 --> 00:45:54,949
الآن عليك بتنفيذ
ما سأخبرك به

673
00:45:55,074 --> 00:45:56,992
حسناً

674
00:45:57,117 --> 00:46:00,286
يتم تجميع الكتاب بحلول
...العاشرة والنصف

675
00:46:00,411 --> 00:46:03,790
وعليكِ إنتظاره حتى ذلك الحين

676
00:46:03,915 --> 00:46:07,418
(ستسلمين غسيل (ميراندا
مع الكتاب

677
00:46:10,004 --> 00:46:13,507
ستأخذك السيارة مباشرةً
(إلى قصر (ميراندا

678
00:46:13,632 --> 00:46:16,008
ادخلي

679
00:46:18,052 --> 00:46:21,763
أندريا)، لا تتكلمي مع أحد)

680
00:46:21,847 --> 00:46:23,932
لا تنظري إلى أحد

681
00:46:24,015 --> 00:46:26,643
وأهم شيء أن تكوني مخفية

682
00:46:26,767 --> 00:46:29,020
هل تفهمين؟ -
أجل -

683
00:46:29,146 --> 00:46:32,565
افتحي الباب وأعبري الردهة

684
00:46:32,690 --> 00:46:37,318
علقي الغسيل في الحجرة
المقابلة للسلم

685
00:46:43,824 --> 00:46:47,827
واتركي الكتاب على المائدة
المزينة بالزهور

686
00:46:54,624 --> 00:46:59,545
!بئساً -
إنه ذلك الباب على اليسار -

687
00:47:01,172 --> 00:47:03,632
حسناً

688
00:47:11,054 --> 00:47:14,183
شكراً

689
00:47:14,265 --> 00:47:18,269
يمكنك تسليم الكتاب لنا -
أية مائدة؟ -

690
00:47:18,393 --> 00:47:20,937
لا بأس، اصعدي -
لا أستطيع -

691
00:47:21,062 --> 00:47:23,107
لا بأس، اصعدي

692
00:47:23,232 --> 00:47:25,692
ارجوكما أن تصمتا

693
00:47:25,775 --> 00:47:29,361
،أو يمكنك الصعود بالكتاب
إيميلي) تفعل ذلك دائماً)

694
00:47:29,487 --> 00:47:33,407
حقاً؟ ذلك صحيح

695
00:47:33,532 --> 00:47:36,576
حسناً

696
00:47:43,290 --> 00:47:46,751
،ماذا تتوقع مني
المغادرة بمنتصف العرض؟

697
00:47:46,834 --> 00:47:48,962
خرجت مبكراً من إجتماع
...لجنة الإستثمار

698
00:47:49,087 --> 00:47:51,713
وجلست هناك قرابة الساعة
بإنتظارك

699
00:47:51,838 --> 00:47:54,341
سبق وأخبرتك بأن الهاتف
كان معطل

700
00:47:54,425 --> 00:47:56,551
أعرف فيم كان يفكر
جميع من كان بالمطعم

701
00:47:56,675 --> 00:47:59,386
" ها هو ينتظرها مجدداً "

702
00:48:24,118 --> 00:48:26,117
حسناً، حسناً

703
00:48:26,242 --> 00:48:28,410
ليس أمر هام، صدقيني

704
00:48:28,536 --> 00:48:30,996
،التوأم ألقيا التحية
فرددت التحية

705
00:48:31,121 --> 00:48:35,041
ثم صعدت السلم لأسلمها الكتاب -
صعدتِ السلم؟ -

706
00:48:35,166 --> 00:48:38,962
يا للهول، لمَ لم تقفزي في السرير معها
وتسأليها إلقاء قصة النوم؟

707
00:48:39,087 --> 00:48:42,047
أعرف أني أخطئت

708
00:48:42,172 --> 00:48:43,841
أندريا)، لستِ تفهمين)

709
00:48:43,966 --> 00:48:46,926
لو تم طردك، قد تتعرض
سفريتي إلى (باريس) للخطر

710
00:48:47,009 --> 00:48:51,096
وإن حدث ذلك، سأفتش عنكِ بكل
مكان حتى أصل إليكِ

711
00:48:51,179 --> 00:48:53,140
هل ستطردني؟

712
00:48:53,266 --> 00:48:56,183
لا أعرف، ليست سعيدة

713
00:48:56,309 --> 00:48:58,186
أندريا)؟)

714
00:49:08,736 --> 00:49:10,697
...ميراندا) بشأن البارحة)

715
00:49:10,780 --> 00:49:13,365
أريد كتاب (هاري بوتر) الجديد
للتوأم

716
00:49:13,449 --> 00:49:16,909
حسناً، سأقصد مكتبة
بارنز & نوبل) في الحال)

717
00:49:17,034 --> 00:49:21,788
هل سقطتِ وإصطدم رأسك
بالرصيف؟

718
00:49:21,872 --> 00:49:24,458
ليس حسبما أذكر

719
00:49:24,583 --> 00:49:28,461
لدينا جميع كتب (هاري بوتر) التي
نشرت، يريد التوأم معرفة الأحداث التالية

720
00:49:28,544 --> 00:49:31,964
هل تريدين النسخة الغير منشورة؟

721
00:49:32,089 --> 00:49:35,925
،نعرف كل من بدار النشر
ما من مشكلة، أليس كذلك؟

722
00:49:36,009 --> 00:49:38,220
ويمكنك القيام بأي شيء، صحيح؟

723
00:49:45,725 --> 00:49:48,811
،(نعم (بوبسي
أعرف يا عزيزتي

724
00:49:48,937 --> 00:49:51,397
تسعى أمك جيداً
لتحضره من أجلك

725
00:49:51,481 --> 00:49:53,398
لم تفهمني

726
00:49:53,482 --> 00:49:57,319
مهما فعلت، لن أحصل على نسخة
من ذلك الكتاب

727
00:49:57,444 --> 00:49:59,613
إبنتاي ستستقلان القطار لجدتهما
في الرابعة

728
00:49:59,737 --> 00:50:02,198
لذا لا بد من وجود الكتاب
قبل الثالثة

729
00:50:02,324 --> 00:50:06,950
!بالطبع -
وأريد غداءي هنا خلال 15 دقيقة -

730
00:50:07,076 --> 00:50:09,621
!لا مشكلة

731
00:50:09,746 --> 00:50:13,081
أمامي 4 ساعات للحصول
على الكتاب المستحيل

732
00:50:13,166 --> 00:50:17,502
سميث & ولنسكي) لا يفتح قبل الـ11:30)
كيف سأحضر الغداء؟

733
00:50:17,627 --> 00:50:21,172
حسناً، سأعود بعد 15 دقيقة

734
00:50:21,297 --> 00:50:23,549
تمني لي التوفيق -
لا يجدر بي -

735
00:50:23,674 --> 00:50:27,635
،كنت بالإنتظار
(إنه من أجل (ميراندا بريسلي

736
00:50:27,719 --> 00:50:29,637
إنه بالغ الأهمية

737
00:50:29,720 --> 00:50:32,014
أعرف أنه يستحيل الحصول عليه

738
00:50:32,098 --> 00:50:35,643
لكن أتسائل إن كان بإمكانك
جعل المستحيل ممكناً

739
00:50:35,767 --> 00:50:37,727
لو أن ذلك ممكناً

740
00:50:37,852 --> 00:50:41,314
(أتصل بشأن كتاب (هاري بوتر

741
00:50:41,396 --> 00:50:44,233
الغير منشور

742
00:50:44,358 --> 00:50:46,651
لا يمكن؟

743
00:50:46,734 --> 00:50:48,736
(قل أنه من أجل (ميراندا بريسلي

744
00:50:48,861 --> 00:50:50,947
أظن أن ذلك سيحدث فرقاً

745
00:50:51,829 --> 00:50:54,687
"(كرستيان تومبسن)"

746
00:50:54,950 --> 00:50:57,701
سأعاود الإتصال بك

747
00:50:57,827 --> 00:51:00,703
غالباً لست تذكرني
(إلتقينا بحفل (جيمس هولت

748
00:51:00,829 --> 00:51:02,789
(أنا مساعدة (ميراندا بريسلي

749
00:51:02,873 --> 00:51:06,000
كتاب (هاري بوتر)؟
غير معقول

750
00:51:06,126 --> 00:51:09,587
،آسفة على السؤال
ولكني بحاجة ماسة

751
00:51:09,712 --> 00:51:12,923
،اخبريها بأن ذلك غير ممكن
عليك اللجوء للخطة البديلة

752
00:51:13,048 --> 00:51:15,509
(إننا نتكلم عن (ميراندا بريسلي

753
00:51:15,593 --> 00:51:17,761
،ما من خطة بديلة
بل خطة أساسية فحسب

754
00:51:17,885 --> 00:51:21,180
هل عادت؟ هل أنا مطرودة؟

755
00:51:21,264 --> 00:51:24,141
نادراً ما أقول ذلك لأحدٍ غيري

756
00:51:24,224 --> 00:51:26,976
لكن عليكِ أن تهدأي

757
00:51:27,060 --> 00:51:29,061
!اللعنة

758
00:51:34,567 --> 00:51:36,484
المعطف، الحقيبة

759
00:51:38,654 --> 00:51:42,656
،ما هذا؟ لا أريده
(سأتغدى مع (إرف

760
00:51:42,739 --> 00:51:45,782
،سأعود في الثالثة
أريد أن أجد القهوة في إنتظاري

761
00:51:45,908 --> 00:51:50,954
وإن لم تحصلي على كتاب
...هاري بوتر) عندئذ)

762
00:51:51,079 --> 00:51:53,708
فلا تتكبدي عناء العودة

763
00:52:06,509 --> 00:52:08,888
ألو

764
00:52:08,970 --> 00:52:10,929
تستقيلي؟ هل أنتِ واثقة؟

765
00:52:11,054 --> 00:52:13,056
لقد فشلت
وستطردني بأي حال

766
00:52:13,140 --> 00:52:15,641
يمكنني الإنتصار عليها

767
00:52:15,767 --> 00:52:19,604
،أندي)، أحسنتِ)
مبروك، أنتِ حرة

768
00:52:19,645 --> 00:52:22,689
حسناً، سأتصل بك لاحقاً -
حسناً -

769
00:52:22,774 --> 00:52:25,318
ألو

770
00:52:25,443 --> 00:52:27,401
أنا رائع، جدياً

771
00:52:27,485 --> 00:52:31,739
لا بد من نصب الأنصاب من أجلي -
لم تفعل -

772
00:52:31,822 --> 00:52:34,282
بلى، صديقة صديقي
...قامت بالتحري

773
00:52:34,365 --> 00:52:36,284
وحدث ووجدت الكتاب

774
00:52:38,285 --> 00:52:42,539
ذلك سيعني أني أبليت حسناً

775
00:52:42,623 --> 00:52:45,918
!هذا مذهل

776
00:52:46,001 --> 00:52:47,920
...كنت على وشك

777
00:52:48,003 --> 00:52:51,340
(اسرعي، سأقابلك عند (سانت ريجي

778
00:53:00,179 --> 00:53:02,097
عذراً

779
00:53:12,940 --> 00:53:15,734
مرحباً بكِ، هل أستطيع مساعدتك؟ -
أجل -

780
00:53:15,818 --> 00:53:18,861
(عندي موعد في حانة (كينغ كول -
من هذا الطريق -

781
00:53:21,488 --> 00:53:23,366
أهلاً

782
00:53:23,491 --> 00:53:26,118
أمامك ساعة واحدة -
شكراً -

783
00:53:36,000 --> 00:53:40,629
نسخة واحدة، ماذا سيفعل
التوأم بذلك؟ يتناصفاها؟

784
00:53:40,712 --> 00:53:42,631
كلا، صنعت نسختين

785
00:53:42,714 --> 00:53:46,176
وقمت بتغليفهما، وربطهما
لكي لا يبدوان كالمخطوطات

786
00:53:46,260 --> 00:53:50,054
وهذه نسخة إضافية
من باب الإحتياط

787
00:53:50,179 --> 00:53:53,140
أين تلكما النسختان الرائعتان؟
لا أراهما بأي مكان

788
00:53:56,059 --> 00:53:59,146
إنهما مع التوأم في القطار
في الطريق إلى جدتهما

789
00:54:01,564 --> 00:54:03,441
هل من شيء آخر
أستطيع تقديمه لكِ؟

790
00:54:05,360 --> 00:54:08,904
هذا كل شيء

791
00:54:08,987 --> 00:54:10,614
حسناً

792
00:54:25,918 --> 00:54:29,380
(ذهبت إلى (دين & ديلوكا

793
00:54:29,463 --> 00:54:32,548
أسعارهم مثل خمسة دولارات
لقطعة الفراولة

794
00:54:32,632 --> 00:54:36,135
أعتقد بما أنك إستقلتِ
...من عملك

795
00:54:36,260 --> 00:54:38,261
فعلينا الإحتفال

796
00:54:38,387 --> 00:54:41,388
(انصت (نيت -
مهلاً -

797
00:54:41,471 --> 00:54:44,350
إستقلتِ من عملك، ولكنك ما زلتِ تعملين
على مشروع التوأم العلمي؟

798
00:54:46,726 --> 00:54:48,853
هذا غريب منكِ

799
00:54:48,979 --> 00:54:52,524
...بعد أن تكلمنا، أدركت أنه

800
00:54:52,649 --> 00:54:57,695
لا معنى لإهدار كل تلك الشهور
من العمل الشاق

801
00:54:57,820 --> 00:55:00,072
كنت أمر بلحظة ضعف، ليس إلا

802
00:55:00,155 --> 00:55:03,617
حسناً، إما هذا، أو أن عملك مقرف
ورئيستك غريبة الأطوار

803
00:55:06,827 --> 00:55:10,496
حسناً، إنه عملك

804
00:55:13,541 --> 00:55:15,793
(نيت)

805
00:55:15,917 --> 00:55:18,044
هيا

806
00:55:18,169 --> 00:55:20,213
ما زلت لم أتغير

807
00:55:20,339 --> 00:55:23,757
ما زلت أريد نفس الأشياء

808
00:55:23,841 --> 00:55:27,969
،صدقني، (أندي) ذاتها
بملابس أفضل

809
00:55:28,052 --> 00:55:31,181
تروقني الملابس القديمة

810
00:55:32,682 --> 00:55:35,309
حقاً؟

811
00:55:35,393 --> 00:55:38,353
ماذا عن هذا العقد؟
هل يعجبك؟

812
00:55:39,855 --> 00:55:43,358
لا؟ وهذا الرداء الجديد

813
00:55:45,608 --> 00:55:49,279
...هناك شيء آخر جديد

814
00:55:49,363 --> 00:55:51,364
قد يعجبك

815
00:55:51,489 --> 00:55:54,950
ما رأيك؟

816
00:55:56,952 --> 00:55:58,828
لم يعجبك

817
00:55:58,911 --> 00:56:00,873
لا، لا

818
00:56:19,888 --> 00:56:22,931
أهذا المقاس 2؟

819
00:56:23,057 --> 00:56:27,268
استديري يا عزيزتي

820
00:56:27,393 --> 00:56:29,604
فهمت، فهمت

821
00:56:29,729 --> 00:56:31,732
هذا العمل يدعى "غابة حضرية"، صحيح؟

822
00:56:31,857 --> 00:56:35,401
المرأة العصرية تطلق لوحشها
العنان للإنطلاق نحو المدينة

823
00:56:35,526 --> 00:56:38,362
جيد، امضي

824
00:56:38,488 --> 00:56:41,948
أحياناً لا أصدق أني أتكلم
عن هذا الهراء طيلة اليوم

825
00:56:42,074 --> 00:56:44,532
بوبي) تعالي، اريني) -
شكراً -

826
00:56:44,658 --> 00:56:46,868
(صلي هذه إلى (ميراندا
بأسرع وقت ممكن

827
00:56:46,953 --> 00:56:49,204
(واخبريها أني غيرت في (ديور
(لـ(روشا

828
00:56:49,287 --> 00:56:53,791
رائع، أمر مستعجل -
عذراً -

829
00:56:53,916 --> 00:56:56,210
هل يمكننا تعديل الموقف؟ -
آسفة -

830
00:56:56,293 --> 00:56:59,463
لا تدعيني أجعلك طعاماً لأحد العارضات -
آسفة -

831
00:56:59,587 --> 00:57:01,465
إنه يوم حافل

832
00:57:01,590 --> 00:57:03,883
حياتي الشخصية متعلقة بقشة

833
00:57:03,967 --> 00:57:07,219
انضمي إلينا، هذا ما يحدث حينما
يبدأ التفوق في العمل

834
00:57:07,344 --> 00:57:10,513
احيطيني علماً حينما تصل حياتك
إلى الصفر

835
00:57:10,596 --> 00:57:12,598
ذلك يعني أنه وقت الترقية

836
00:57:20,272 --> 00:57:23,148
،حسناً، فبراير
العدد القديم

837
00:57:23,274 --> 00:57:25,819
هل تكلم أحد مع أناس (سلمى) بعد؟

838
00:57:25,944 --> 00:57:28,653
أجل ولكنها تفضل القيام بتغطية صيفية
لأن أمامها فيلم قادم

839
00:57:28,779 --> 00:57:32,950
(كما أني سأعيد قطعة (توبين
(إلى نساء (سوبريم كورت

840
00:57:33,074 --> 00:57:34,742
أقصد مرأة

841
00:57:34,825 --> 00:57:37,286
وعلي رؤية مسودة جديدة
...لتلك القطعة

842
00:57:37,411 --> 00:57:39,746
،عن التسوق للجراحة البلاستيكية
إنها سخيفة

843
00:57:39,830 --> 00:57:44,375
(وهذا التخطيط للترويج لـ(ونتر وندرلاند

844
00:57:44,458 --> 00:57:46,794
ليس رائعاً بعد

845
00:57:46,920 --> 00:57:48,753
حسناً، سأنظر فيه

846
00:57:48,837 --> 00:57:51,423
ماذا عن (تستينو)؟
ما موقفنا من ذلك؟

847
00:57:51,506 --> 00:57:53,551
زاك بوزين) يصمم بذلات نحتية)

848
00:57:53,633 --> 00:57:56,594
فإقترحت بأن يتم التصوير
(في حديقة (نوغوتشي

849
00:57:56,678 --> 00:57:58,430
رائع

850
00:57:58,555 --> 00:58:01,096
حمداً لله أنك معنا اليوم

851
00:58:01,221 --> 00:58:03,933
ماذا عن ملحقات أبريل؟

852
00:58:04,058 --> 00:58:07,604
،كنت أفكر في المينا
أساور، ثريات، أقراط

853
00:58:07,687 --> 00:58:09,770
،إستخدمنا ذلك منذ عامين
ماذا أيضاً؟

854
00:58:09,896 --> 00:58:13,190
حسناً، سيعرضون بعض الزهور
...الآن، وكنت أفكر

855
00:58:13,316 --> 00:58:17,695
زهور؟ للربيع؟
ذلك شيء رائد

856
00:58:17,820 --> 00:58:20,280
لكننا فكرنا في التصوير
في مكان صناعي

857
00:58:20,363 --> 00:58:23,158
فكرنا في المقارنة بين
...أنوثة الزهور

858
00:58:23,284 --> 00:58:25,993
والخام، خلفية من العراء
...ستوحي بتوتر شديد بين

859
00:58:26,117 --> 00:58:27,118
كلا -
أيهما؟ -

860
00:58:27,160 --> 00:58:28,870
كلا -
أيهما؟ -

861
00:58:28,995 --> 00:58:32,040
كلا

862
00:58:37,586 --> 00:58:40,380
هل لدى أحدكم أي شيء
يمكنني إستخدامه؟

863
00:58:41,506 --> 00:58:44,300
مناديل مضادة للجراثيم ربما؟

864
00:58:48,846 --> 00:58:53,015
كيف الزكام؟ -
شديد جداً -

865
00:58:53,140 --> 00:58:55,224
رباه

866
00:58:55,351 --> 00:58:58,645
،إن الحفل الليلة
كنت أتوق إليه منذ أشهر

867
00:58:58,728 --> 00:59:01,897
،أرفض أن أكون مريضة
ألبس (فالانتينو)، للصياح

868
00:59:03,607 --> 00:59:06,778
سيغادر الجميع قريباً للإستعداد

869
00:59:06,861 --> 00:59:10,906
(لذا عليكِ توصيل حقيبة (ميراندا
...إلى صالة العرض

870
00:59:11,030 --> 00:59:12,991
ثم يمكنك العودة إلى البيت

871
00:59:13,075 --> 00:59:18,244
ذلك رائع، بل مثالي

872
00:59:18,371 --> 00:59:21,665
،أريد بلوغ مخبز (ماغنوليا) قبل أن يقفل
عيد مولد (نيت) الليلة

873
00:59:21,790 --> 00:59:24,416
وسوف نقيم حفل صغير له

874
00:59:24,541 --> 00:59:27,587
أشعر بالصداع
ولا أريد أن أسمع شيئاً

875
00:59:29,380 --> 00:59:31,256
إلى اللقاء

876
00:59:32,508 --> 00:59:35,843
أحب عملي، أحب عملي

877
00:59:44,392 --> 00:59:46,435
آلو؟

878
00:59:50,064 --> 00:59:52,607
،قبل الحفل الليلة
...أريد التأكد

879
00:59:52,731 --> 00:59:55,360
من أنكما مستعدتين تماماً
لقائمة الضيوف

880
00:59:55,484 --> 01:00:01,030
كنت أعتقد بأن المساعدة الأولى فقط
تذهب إلى الحفل

881
01:00:01,155 --> 01:00:03,616
فقط عندما لا تصبح المساعدة
...الأولى

882
01:00:03,742 --> 01:00:06,201
كابوس يحمل الطاعون

883
01:00:07,537 --> 01:00:10,706
(ستأتي وتساعدي (إيميلي

884
01:00:10,789 --> 01:00:14,042
هذا كل شيء -
حسناً -

885
01:00:14,167 --> 01:00:17,503
،هنا جميع الضيوف
ميراندا) تدعو الجميع)

886
01:00:17,587 --> 01:00:21,256
لا بد أن يعتقدوا بأنها
تعرفهم جيداً

887
01:00:21,382 --> 01:00:23,549
وكنت أدرسهم منذ أسابيع

888
01:00:23,632 --> 01:00:25,384
أينبغي أن أحفظ كل ذلك الليلة؟

889
01:00:25,509 --> 01:00:28,721
،(لا تتحامقي (أندريا
وهذه أيضاً

890
01:00:28,804 --> 01:00:32,599
ابدوأو بدوني، حسناً؟
سأصل بأقصى سرعة ممكنة

891
01:00:32,723 --> 01:00:34,851
أندي)، ذلك عيد مولده)

892
01:00:34,934 --> 01:00:36,977
حسناً، ولكن اسرعي

893
01:00:37,103 --> 01:00:39,813
...سأفعل، ذلك آخر شيء أود

894
01:00:39,938 --> 01:00:43,734
يعجبني هذا، سأتصل بك
حالما أغادر

895
01:00:43,859 --> 01:00:46,319
هل هذا يناسبني؟ -
أجل -

896
01:00:46,444 --> 01:00:49,155
حزام (كريسكو) صغير
هو كل ما يلزم

897
01:01:18,721 --> 01:01:22,932
هذه مناسبة الموسم الإجتماعية

898
01:01:37,654 --> 01:01:41,490
،يا إلهي
أندي) تبدين أنيقة)

899
01:01:41,615 --> 01:01:45,283
شكراً، تبدين نحيفة

900
01:01:45,367 --> 01:01:47,285
حقاً؟ -
أجل -

901
01:01:47,370 --> 01:01:49,789
،(هذا من أجل (باريس
أتبع حمية جديدة

902
01:01:49,872 --> 01:01:51,790
،إنها فعالة جداً
لا آكل شيئاً

903
01:01:51,872 --> 01:01:55,252
وحينما أشعر أني سأفقد الوعي
أتناول مكعب من الجبن

904
01:01:55,335 --> 01:01:57,253
ذلك فعال جداً -
أعرف -

905
01:01:57,336 --> 01:01:59,880
إقتربت كثيراً من وزني المثالي

906
01:02:16,018 --> 01:02:20,855
هذا (جون فولجر)، المدير الفني
(الجديد لـ(تشيلسي ريب

907
01:02:20,981 --> 01:02:23,399
شكراً (جون) على الحضور -
مرحباً -

908
01:02:23,524 --> 01:02:26,236
شكراً، تسرني رؤيتك -
كفي عن التململ -

909
01:02:26,361 --> 01:02:28,988
آسفة، لقد تأخرت

910
01:02:29,071 --> 01:02:31,073
،تقبلي الأمر
لا بد من وجودك هنا

911
01:02:36,536 --> 01:02:38,662
إيميلي)، اقتربي)

912
01:02:38,745 --> 01:02:41,582
(أليست هذه (جاكلين فوليه
من (رانواي) الفرنسية؟

913
01:02:41,706 --> 01:02:43,834
يا للهول، (ميراندا) تكرهها

914
01:02:43,959 --> 01:02:45,917
كان مفترضاً وصولها
(بعد رحيل (ميراندا

915
01:02:46,042 --> 01:02:47,502
لم أعرف -
أجل -

916
01:02:47,627 --> 01:02:52,258
ميراندا)، حفل رائع كالعادة) -
(أحضرت (جاكلين -

917
01:02:52,383 --> 01:02:55,009
مفاجأة -
مفاجأة جميلة -

918
01:02:57,262 --> 01:03:01,680
يسعدنا حضورك إلى
إجتماعنا الصغير

919
01:03:01,763 --> 01:03:05,518
أخطط لذلك منذ عام بأكمله

920
01:03:05,602 --> 01:03:10,397
إننا ممتنين لذلك

921
01:03:11,856 --> 01:03:14,943
هل تلقيت رسالتي؟

922
01:03:15,067 --> 01:03:17,320
أجل، سنتناقش يوم الأربعاء

923
01:03:17,403 --> 01:03:20,947
أجل، لا عمل الليلة

924
01:03:21,072 --> 01:03:23,033
إستمتع

925
01:03:23,117 --> 01:03:25,284
(إم)

926
01:03:25,409 --> 01:03:27,370
شكراً

927
01:03:31,664 --> 01:03:35,877
يا إلهي، لا أتذكر أسمه

928
01:03:36,002 --> 01:03:38,462
قرأت إسمه اليوم بالقائمة

929
01:03:38,587 --> 01:03:41,423
...إنه تقريباً

930
01:03:41,548 --> 01:03:46,635
...إنه يعمل لدى
...رباه، أعرف أنه

931
01:03:46,761 --> 01:03:51,389
(هذا السفير (فرانكلين
(وتلك المرأة التي هجر زوجته بسببها (ريبيكا

932
01:03:54,266 --> 01:03:56,727
ريبيكا)، حضرة السفير) -
(ميراندا) -

933
01:03:56,810 --> 01:03:59,563
تبدين رائعة

934
01:03:59,647 --> 01:04:02,899
شكراً

935
01:04:10,822 --> 01:04:12,741
انظري إلى حالك -
مرحباً -

936
01:04:12,824 --> 01:04:14,909
تبدين جميلة

937
01:04:15,033 --> 01:04:17,745
الحمد لله أني أنقذت وظيفتك

938
01:04:17,827 --> 01:04:22,666
إكتشفت بعض الأمور عن نفسي

939
01:04:22,791 --> 01:04:25,125
إكتشفت أني لست لطيفة
كما تظن

940
01:04:25,251 --> 01:04:27,711
لا آمل

941
01:04:27,836 --> 01:04:29,922
...لو لا صديقك اللعين

942
01:04:30,046 --> 01:04:33,008
لخطفتك من هنا الآن

943
01:04:34,593 --> 01:04:38,304
هل تقول مثل تلك الأشياء؟ -
واضحاً -

944
01:04:38,429 --> 01:04:41,097
علي الذهاب

945
01:04:41,223 --> 01:04:44,099
هل أنتِ واثقة؟ فمحرري
لمجلة (نيويورك) بالداخل

946
01:04:44,225 --> 01:04:46,227
أستطيع تقديمك له

947
01:04:46,352 --> 01:04:50,939
أرسلتِ لي كتاباتك للنظر فيها، أتذكرين؟ -
أجل -

948
01:04:51,064 --> 01:04:55,777
،أعترف أني قرأت القليل منها
كانت مجموعة كبيرة جداً

949
01:04:55,902 --> 01:04:57,820
أجل -
لكن ما قرأته لا غبار عليه -

950
01:04:57,903 --> 01:05:00,322
(أعتقد أنِك موهوبة يا (أندي

951
01:05:00,447 --> 01:05:03,283
عليكِ مقابلته

952
01:05:03,366 --> 01:05:05,451
ادخلي لجلسة صغيرة

953
01:05:05,535 --> 01:05:09,621
حسناً، أستطيع ذلك

954
01:05:09,747 --> 01:05:12,958
،بل لا أستطيع
آسفة، علي الذهاب

955
01:05:13,041 --> 01:05:16,627
حسناً، بلغي سلامي لصديقك

956
01:05:23,884 --> 01:05:26,052
آسفة (روي)، هلا أسرعت؟

957
01:05:26,177 --> 01:05:28,971
نيت) سوف يتفهم)

958
01:05:31,139 --> 01:05:33,016
أجل

959
01:05:36,059 --> 01:05:37,853
مرحباً

960
01:05:52,992 --> 01:05:55,242
عيد مولد سعيد

961
01:05:59,330 --> 01:06:02,165
نيت)، آسفة)

962
01:06:02,290 --> 01:06:06,336
حاولت المغادرة
لكن كان هناك الكثير من العمل

963
01:06:06,461 --> 01:06:08,546
ليس بيدي الخيار

964
01:06:08,671 --> 01:06:10,548
لا يقلقنك ذلك

965
01:06:10,672 --> 01:06:13,675
سأخلد للنوم

966
01:06:15,677 --> 01:06:18,054
هل على الأقل نتكلم عن الأمر؟

967
01:06:26,228 --> 01:06:28,353
تبدين بغاية الجمال

968
01:07:09,971 --> 01:07:11,889
أندريا)؟)

969
01:07:24,024 --> 01:07:27,236
هل أحضرتِ الكتاب؟

970
01:07:32,658 --> 01:07:35,951
أسبوع (باريس) هو أهم وقت
في سنتي

971
01:07:36,076 --> 01:07:39,288
أريد أفضل فريق معي

972
01:07:40,789 --> 01:07:42,832
(ذلك ما عاد يشمل (إيميلي

973
01:07:45,335 --> 01:07:48,295
...تريدين مني أن

974
01:07:48,379 --> 01:07:51,631
(لا (ميراندا

975
01:07:51,756 --> 01:07:53,925
إيميلي) ستموت)

976
01:07:54,050 --> 01:07:57,512
(إنها لا تفكر إلا في (باريس

977
01:07:57,637 --> 01:08:01,973
،لم تأكل منذ أسابيع
لا أستطيع ذلك

978
01:08:02,098 --> 01:08:04,851
ميراندا)، لا أستطيع)

979
01:08:04,976 --> 01:08:08,061
إن لم تذهبي، سأعتقد أنك لستِ
مهتمة بمستقبلك

980
01:08:08,145 --> 01:08:11,899
(لا في (رانواي
ولا أي مؤسسة أخرى

981
01:08:17,737 --> 01:08:19,738
القرار لكِ

982
01:08:21,782 --> 01:08:23,991
هذا كل شيء

983
01:09:23,041 --> 01:09:26,795
(أندي)

984
01:09:26,878 --> 01:09:29,129
أآتية للنوم الآن؟

985
01:09:29,213 --> 01:09:31,382
خمس دقائق

986
01:10:27,554 --> 01:10:29,555
(لا تنسي إخبار (إيميلي

987
01:10:31,932 --> 01:10:34,225
الآن

988
01:10:43,192 --> 01:10:46,277
لا ترفعي السماعة

989
01:10:46,402 --> 01:10:48,946
لا ترفعيها، لا ترفعيها -
مرحباً -

990
01:10:49,071 --> 01:10:50,948
(إيميلي) -
آسفة على التأخير -

991
01:10:51,073 --> 01:10:53,659
ميراندا) أرادت بعض الأوشحة)
(من (إرميه

992
01:10:53,784 --> 01:10:56,327
وأخبرتني بالأمس
ولكن نسيت كالبلهاء

993
01:10:56,452 --> 01:10:58,329
وقد ذعرت بالطبع

994
01:10:58,454 --> 01:11:01,165
إيميلي)، ينبغي أن أتكلم معك)

995
01:11:01,289 --> 01:11:04,251
(إتصلت ببيت (مارتين
وفتحت مبكراً، آسفة

996
01:11:04,334 --> 01:11:07,253
،فتحت المتجر مبكراً من أجلي
وحصلت عليها، وذلك رائع

997
01:11:07,337 --> 01:11:10,798
(حسناً (إيميلي
متى ستصلين؟

998
01:11:10,882 --> 01:11:13,175
أريد التكلم معك بشأن أمر هام

999
01:11:13,300 --> 01:11:15,969
(آمل ألا تكون مشكلة مع (ميراندا -
ليس تماماً -

1000
01:11:16,094 --> 01:11:19,596
جيد، لأن أمامي الكثير
...قبل السفر، أحلف بالله

1001
01:11:22,349 --> 01:11:26,520
!يا إلهي

1002
01:11:26,645 --> 01:11:28,438
إيميلي)؟)

1003
01:11:37,695 --> 01:11:41,323
لا آبه إن كانت ستطردك
!أو تضربك بقضيب ناري

1004
01:11:41,448 --> 01:11:43,325
كان عليكِ أن ترفضي

1005
01:11:43,451 --> 01:11:45,409
لم يكن بيدي الخيار

1006
01:11:45,535 --> 01:11:47,620
بربك -
تعرفينها -

1007
01:11:47,745 --> 01:11:50,330
ذلك عذر مثير للشفقة

1008
01:11:54,209 --> 01:11:56,129
شكراً

1009
01:11:56,211 --> 01:12:01,465
أتعرفين ما الذي يحيرني
في الأمر؟

1010
01:12:01,549 --> 01:12:05,845
أنك قلتِ بأنك لا تأبهين
لهذا العمل

1011
01:12:05,970 --> 01:12:09,847
،ولستِ تكترثين لمجال الأزياء
تريدين أن تصبحي صحافية

1012
01:12:09,972 --> 01:12:11,849
!يا له من تناقض

1013
01:12:11,974 --> 01:12:14,016
إيميلي)، أعرف بأنك غاضبة)
ولست ألومك

1014
01:12:14,142 --> 01:12:18,229
اعترفي، لقد بعتِ روحك
(يوم لبستِ حذاء (جيمي

1015
01:12:18,354 --> 01:12:23,150
رأيت ذلك، أتعرفين ما الذي
يزعجني في الأمر برمته؟

1016
01:12:23,275 --> 01:12:25,278
الملابس التي ستلبسينها

1017
01:12:25,402 --> 01:12:28,195
لستِ تستحقينها

1018
01:12:28,321 --> 01:12:30,991
تتناولين الكربوهيدرات
بالله عليكِ

1019
01:12:31,115 --> 01:12:35,409
!ذلك غير عادل

1020
01:12:35,535 --> 01:12:37,828
(إيميلي) -
اذهبي فحسب -

1021
01:12:44,251 --> 01:12:46,294
(إيميلي) -
!قلت اذهبي -

1022
01:12:52,257 --> 01:12:54,843
(تذهبين إلى (باريس
لعروض الأزياء؟

1023
01:12:54,969 --> 01:12:57,679
ذلك أعظم أحداث الأزياء
في السنة

1024
01:12:57,761 --> 01:12:59,972
ستقابلين (غاليانو)؟ -
أجل -

1025
01:13:00,055 --> 01:13:02,849
و(لاغرفيلد)، و(نيكولاس غيسكير)؟ -
أجل -

1026
01:13:02,974 --> 01:13:05,727
أنت تخيفني

1027
01:13:05,853 --> 01:13:08,938
مرحباً

1028
01:13:09,063 --> 01:13:13,108
هذا المعرض مدهش، إني فخورة بكِ -
شكراً -

1029
01:13:13,233 --> 01:13:15,903
،حسناً، ابدأي بالصور بالخلف
ثم تابعي للأمام

1030
01:13:16,028 --> 01:13:18,070
هكذا صمتته، إنه رائع

1031
01:13:18,196 --> 01:13:19,530
سيعجبك -
بالطبع -

1032
01:13:19,655 --> 01:13:22,158
وأنت، ثمة من عليك مقابلته

1033
01:13:22,241 --> 01:13:24,201
الفن والجنس، تول القيادة

1034
01:13:24,284 --> 01:13:26,285
إلى اللقاء

1035
01:13:44,676 --> 01:13:48,971
!(فتاة (ميراندا

1036
01:13:50,932 --> 01:13:54,434
أهلاً -
كنت أفكر بكِ -

1037
01:13:54,558 --> 01:13:56,477
هيا

1038
01:13:56,602 --> 01:13:58,480
حقاً -
كلا -

1039
01:13:58,604 --> 01:14:03,191
(سأكتب عن (غوتير
(وأستعد لـ(باريس

1040
01:14:03,274 --> 01:14:07,695
أتسائل إن كنتِ قادمة

1041
01:14:07,779 --> 01:14:12,950
أجل، أنا قادمة

1042
01:14:13,076 --> 01:14:17,662
رائع، سأقيم بفندق صغير
...في الطابق السابع

1043
01:14:17,786 --> 01:14:21,749
أمام متجر فلافل سيغير حياتك

1044
01:14:21,873 --> 01:14:26,877
آسفة، سأكون منشغلة بالعمل

1045
01:14:26,962 --> 01:14:29,588
عليك أن تغير حياة شخص آخر

1046
01:14:31,131 --> 01:14:33,300
حسناً

1047
01:14:33,425 --> 01:14:35,594
بدأت أشك أني أستطيع

1048
01:14:48,728 --> 01:14:50,230
(ليلي)

1049
01:14:51,649 --> 01:14:53,817
إنه رجل من العمل

1050
01:14:53,942 --> 01:14:56,779
أجل، بدا أنه من العمل -
أنتِ تضخمين الأمر -

1051
01:14:56,903 --> 01:15:00,282
أتعرفين، (أندي) التي أعرفها
(كانت عاشقة لـ(نيت

1052
01:15:00,407 --> 01:15:02,616
كانت تحضر بخمس دقائق مبكراً

1053
01:15:02,700 --> 01:15:05,452
ولا تسمع عن عروض الأزياء

1054
01:15:05,535 --> 01:15:09,122
،لمدة 16 سنة
كنت أعرف كل شيء عنها

1055
01:15:09,246 --> 01:15:13,208
لكن هذه المرأة؟
...التي تتسلل في الخفاء

1056
01:15:13,333 --> 01:15:16,335
مع رجل يعمل بالأزياء؟

1057
01:15:16,461 --> 01:15:18,463
لست أعرفها

1058
01:15:18,588 --> 01:15:22,048
(ليلي) -
(تمتعي في (باريس -

1059
01:15:23,175 --> 01:15:25,594
أذاهبة إلى (باريس)؟

1060
01:15:25,677 --> 01:15:28,305
أجل، لقد حدث

1061
01:15:28,430 --> 01:15:31,890
ظننت أن (باريس) كانت
(كل همّ (إيميلي

1062
01:15:32,015 --> 01:15:34,810
رائع، هل ستوبخني أيضاً؟

1063
01:15:36,478 --> 01:15:40,189
!(مهلاً (أندي

1064
01:15:40,315 --> 01:15:43,567
أندي)، ما خطبك بحق الجحيم؟) -
ليس بيدي الخيار، حسناً؟ -

1065
01:15:43,692 --> 01:15:45,819
ميراندا) سألتني، ولا أستطيع الرفض) -
أعرف -

1066
01:15:45,943 --> 01:15:47,945
،ذلك أصبح جوابك لكل شيء
"ليس بيدي الخيار"

1067
01:15:48,070 --> 01:15:49,990
وكأن ذلك العمل مفروض عليكِ -
نيت)، فهمتك) -

1068
01:15:50,073 --> 01:15:52,033
وكأنك لا تتخذين القرارات
بنفسك

1069
01:15:52,116 --> 01:15:54,492
،أنت غاضب لأني أتأخر في العمل
ولأني فوت حفل عيد مولدك

1070
01:15:54,575 --> 01:15:56,994
وأنا آسفة -
بربك، هل أنا في الرابعة؟ -

1071
01:15:57,077 --> 01:15:59,914
(أنت تكره (رانواي) و(ميراندا

1072
01:16:00,039 --> 01:16:02,875
،وتظن أن الأزياء هراء
لقد أوضحت ذلك

1073
01:16:03,000 --> 01:16:06,337
أندي)، أقوم بإحصاء النبيذ)
طيلة الليل

1074
01:16:06,462 --> 01:16:08,545
ولست في كتائب السلام

1075
01:16:08,670 --> 01:16:11,591
لا آبه لو كنت ترقصين هناك
طيلة الليل

1076
01:16:11,716 --> 01:16:14,219
طالما أنك تفعلين ذلك بكرامة

1077
01:16:14,343 --> 01:16:16,053
كنت تقولين أنها مجرد وظيفة

1078
01:16:16,178 --> 01:16:18,514
(كنت تسخرين من فتيات (رانواي

1079
01:16:18,597 --> 01:16:20,597
ماذا حدث؟
أصبحتِ إحداهن

1080
01:16:22,100 --> 01:16:25,894
ذلك سخف -
لا بأس، اعترفي وحسب -

1081
01:16:26,018 --> 01:16:30,147
وعندئذ نكف عن التظاهر
بأن بيننا قواسم مشتركة

1082
01:16:30,231 --> 01:16:33,525
لست تعني ذلك، صحيح؟ -
بل أعنيه -

1083
01:16:40,740 --> 01:16:42,700
...حسناً

1084
01:16:42,826 --> 01:16:44,784
لعل وقت هذه السفرية مناسب

1085
01:16:44,909 --> 01:16:47,203
لعل علينا الإبتعاد لفترة

1086
01:16:54,376 --> 01:16:56,961
نيت)؟)

1087
01:17:05,885 --> 01:17:09,471
آسفة، لحظة واحدة

1088
01:17:11,640 --> 01:17:13,851
...في حال أنك تتسائلين

1089
01:17:13,934 --> 01:17:17,895
،الشخص الذي تجيبين مكالماته دائماً
هو من أنتِ مرتبطة به

1090
01:17:17,979 --> 01:17:19,939
آمل أن تجدا السعادة معاً

1091
01:17:29,114 --> 01:17:31,241
(ألو (ميراندا

1092
01:18:44,843 --> 01:18:46,719
(عذراً (ميراندا

1093
01:18:49,847 --> 01:18:52,808
كيف حالك؟
يسعدنا حضورك

1094
01:18:52,934 --> 01:18:56,811
هل أعجبتك الباقة؟ -
طبعاً، إنها الأفضل منذ فترة -

1095
01:18:56,894 --> 01:18:59,397
ذلك يهمني جداً -
أنا سعيدة من أجلك -

1096
01:18:59,522 --> 01:19:01,732
هذه (إيميلي) الجديدة -
مرحباً، كيف حالك؟ -

1097
01:19:01,857 --> 01:19:04,359
أنا بخير -
سرني لقاؤك -

1098
01:19:04,485 --> 01:19:06,362
هل أعجبك العرض؟

1099
01:19:10,948 --> 01:19:13,826
!ميراندا) من هنا)

1100
01:19:19,831 --> 01:19:22,499
،(ميراندا)، (نيجيل)
حراس الأزياء العظماء

1101
01:19:22,583 --> 01:19:27,671
ميراندا)، ما رأي (رانواي) في المقارنة)
بين الأزياء الفرنسية والأمريكية؟

1102
01:19:27,754 --> 01:19:30,214
...كنت أفكّر

1103
01:19:30,339 --> 01:19:34,009
(ما زلتِ مدينة لي بـ(هاري بوتر -
حقاً؟ -

1104
01:19:34,135 --> 01:19:36,095
طبعاً، هل لديكِ عمل الليلة؟

1105
01:19:36,220 --> 01:19:40,639
كلا، (ميراندا) لديها العشاء -
رائع، أنتِ متفرغة -

1106
01:19:40,764 --> 01:19:43,934
لكن هناك مشكلة الصديق

1107
01:19:44,058 --> 01:19:47,854
لا تقولي بأنكما إنفصلتما؟

1108
01:19:47,937 --> 01:19:50,606
يؤسفني ذلك

1109
01:19:50,731 --> 01:19:52,691
لست آسفاً على الإطلاق

1110
01:19:52,774 --> 01:19:55,319
،لا مطلقاً
بأي وقت أمر عليكِ؟

1111
01:19:56,695 --> 01:19:58,613
سأتصل بكِ

1112
01:20:22,800 --> 01:20:26,262
ها أنتِ

1113
01:20:26,387 --> 01:20:31,724
علينا مراجعة موائد الغداء

1114
01:20:31,849 --> 01:20:35,436
طبعاً

1115
01:20:35,561 --> 01:20:38,563
حسناً

1116
01:20:42,192 --> 01:20:46,195
،تحركي بسرعة
تعرفين كم يضايقني ذلك

1117
01:20:53,077 --> 01:20:55,452
حسناً

1118
01:20:55,577 --> 01:20:58,788
...إذاً

1119
01:20:58,914 --> 01:21:04,084
(أولاً، يلزمنا نقل (سنوب دوغ
إلى مائدتي

1120
01:21:04,209 --> 01:21:06,086
ولكن مائدتك ممتلئة

1121
01:21:07,670 --> 01:21:09,589
ستيفن) غير قادم)

1122
01:21:09,672 --> 01:21:12,591
(ستيفن)

1123
01:21:12,674 --> 01:21:16,678
(إذاً ليس علي إحضار (ستيفن
من المطار غداً؟

1124
01:21:16,804 --> 01:21:21,014
لو تكلمتِ معه
...وقرر إعادة التفكير في الطلاق

1125
01:21:21,139 --> 01:21:24,142
أجل، عندئذ احضريه

1126
01:21:24,267 --> 01:21:27,687
أجل، عندئذ احضريه

1127
01:21:33,026 --> 01:21:37,238
(وبعد ذلك عندما نعود إلى (نيويورك
...فعلينا الإتصال

1128
01:21:38,988 --> 01:21:46,120
بـ(ليزلي) لنرى ما بإستطاعتها
فعله لتحجيم الخبر

1129
01:21:49,330 --> 01:21:51,791
...طلاق آخر

1130
01:21:51,874 --> 01:21:54,918
يُنشر في الصفحة السادسة

1131
01:21:55,043 --> 01:21:58,088
بوسعي تصور ما سيكتبونه عني

1132
01:21:58,170 --> 01:22:02,466
المرأة التنين، مجنونة العمل

1133
01:22:02,551 --> 01:22:05,970
ملكة الثلج تنفّر زوجاً آخر

1134
01:22:07,179 --> 01:22:09,722
على (روبرت مردوك) أن يحرر
...لي شيك

1135
01:22:09,847 --> 01:22:12,307
من أجل كل الصحف
التي ستباع بسببي

1136
01:22:14,351 --> 01:22:16,478
...بأي حال، لست

1137
01:22:16,561 --> 01:22:19,606
لست آبه لما يكتبونه عني

1138
01:22:22,066 --> 01:22:25,028
...لكن إبنتاي

1139
01:22:25,153 --> 01:22:28,488
إني ظالمة لهما

1140
01:22:28,614 --> 01:22:30,490
...ذلك

1141
01:22:32,868 --> 01:22:34,868
إحباط آخر

1142
01:22:34,993 --> 01:22:38,580
،خيبة أخرى
أب آخر

1143
01:22:42,791 --> 01:22:46,837
...بأي حال، المهم

1144
01:22:46,962 --> 01:22:50,548
...المهم

1145
01:22:50,673 --> 01:22:54,885
المهم أن علينا معرفة
(مكان (دوناتيلا

1146
01:22:55,010 --> 01:22:58,014
لأنها بالكاد تتكلم مع أحد

1147
01:23:07,604 --> 01:23:10,606
(آسفة (ميراندا

1148
01:23:10,731 --> 01:23:13,275
أستطيع إلغاء موعدك هذا
المساء، لو تريدين

1149
01:23:13,401 --> 01:23:16,612
،لا تكوني سخيفة
لما نفعل ذلك؟

1150
01:23:20,115 --> 01:23:22,076
هل هناك شيء آخر؟

1151
01:23:23,617 --> 01:23:25,619
القيام بعملك

1152
01:23:28,789 --> 01:23:30,706
ذلك كل شيء

1153
01:23:56,812 --> 01:23:58,855
أريد جدول (ميراندا) ليوم غد

1154
01:23:58,980 --> 01:24:00,898
حسناً، ادخل -
شكراً -

1155
01:24:05,569 --> 01:24:08,405
من جمّع لكِ هذا؟ -
هذا؟ -

1156
01:24:08,489 --> 01:24:11,490
إنه شيء ألبسه فحسب

1157
01:24:11,616 --> 01:24:14,742
استديري، اريني

1158
01:24:14,826 --> 01:24:18,663
مذهل -
حقاً؟ -

1159
01:24:18,789 --> 01:24:21,748
إنه جميل

1160
01:24:21,874 --> 01:24:25,085
أعتقد أن مهمتي أُنجزت

1161
01:24:27,379 --> 01:24:29,840
،سوف نحتفل
سأحضر الشمبانيا

1162
01:24:29,965 --> 01:24:32,133
ما هو النخب؟

1163
01:24:32,258 --> 01:24:36,929
نخب وظيفة الأحلام

1164
01:24:37,055 --> 01:24:41,015
التي ترغب مليون فتاة بها

1165
01:24:41,140 --> 01:24:43,643
والتي حصلت عليها منذ أشهر

1166
01:24:43,768 --> 01:24:46,186
لست أعنيكِ

1167
01:24:49,106 --> 01:24:51,356
(جيمس هولت) -
أجل -

1168
01:24:51,482 --> 01:24:53,359
...(ماسيمو كورتوليوني)

1169
01:24:54,985 --> 01:24:57,446
(يستثمران في شركة (جيمس
ويريدان التوسع

1170
01:24:57,529 --> 01:25:01,699
حقائب، أحذية، عطور

1171
01:25:02,826 --> 01:25:06,120
و(جيمس) بحاجة إلى شريك

1172
01:25:06,203 --> 01:25:12,041
وهذا الشريك هو أنا

1173
01:25:14,168 --> 01:25:16,503
...(هل (ميراندا -
أجل، (ميراندا) تعرف -

1174
01:25:16,628 --> 01:25:19,213
،لقد رشحتني لذلك
هل تتصورين؟

1175
01:25:19,340 --> 01:25:21,716
ولكنك راحل

1176
01:25:21,842 --> 01:25:24,634
لا أتخيل (رانواي) بدونك

1177
01:25:24,718 --> 01:25:27,763
أعرف، وأشعر بالإثارة

1178
01:25:27,847 --> 01:25:32,141
هذه أول مرة خلال 18 سنة
سأتمكن من عيش حياتي الخاصة

1179
01:25:32,224 --> 01:25:34,642
!يا إلهي

1180
01:25:34,768 --> 01:25:39,813
(سأتمكن من زيارة (باريس
وأراها على حقيقتها

1181
01:25:41,900 --> 01:25:44,361
تهانينا

1182
01:25:44,486 --> 01:25:47,655
نيجيل)، تستحق ذلك)

1183
01:25:49,990 --> 01:25:53,327
بالتأكيد يا ذات المقاس 6

1184
01:25:53,989 --> 01:25:55,304
بل 4

1185
01:25:55,935 --> 01:25:57,221
حقاً؟

1186
01:25:57,401 --> 01:25:58,580
في صحتك

1187
01:25:58,704 --> 01:26:02,332
في صحتك -
في صحتنا -

1188
01:26:02,416 --> 01:26:04,668
اريني

1189
01:26:08,254 --> 01:26:13,050
ثمة بعض الأمور لا أتفق
مع (ميراندا) فيها

1190
01:26:13,175 --> 01:26:15,804
اعترفي بأنك تكرهينها -
كلا -

1191
01:26:15,887 --> 01:26:18,347
إنها سادية سيئة السمعة

1192
01:26:18,472 --> 01:26:20,598
على نحو غير جيد

1193
01:26:20,723 --> 01:26:23,976
،حسناً، إنها قاسية
...ولكن لو كانت رجل

1194
01:26:24,059 --> 01:26:27,688
لما لوحظ عليها شيئاً
عدا أنها عظيمة في عملها

1195
01:26:27,771 --> 01:26:30,690
آسف، غير معقول

1196
01:26:30,815 --> 01:26:33,859
لا أصدق، هل تدافعين عنها؟ -
أجل -

1197
01:26:33,985 --> 01:26:37,195
الفتاة العيناء تقص أولى حكاياتها
بالصحافة

1198
01:26:37,320 --> 01:26:40,448
إنك تعبرين الجانب المظلم

1199
01:26:42,033 --> 01:26:43,951
أستاء من ذلك

1200
01:26:44,033 --> 01:26:47,246
لا يجب، إنه مثير -
مثير؟ -

1201
01:26:50,290 --> 01:26:53,251
حقاً؟ -
حقاً -

1202
01:26:57,755 --> 01:27:00,215
أتعرف إلى أين ذاهبان؟

1203
01:27:00,298 --> 01:27:01,883
لأني تائهة -
أجل -

1204
01:27:02,008 --> 01:27:04,635
لا تقلقي، أعرف هذه المدينة جيداً

1205
01:27:04,761 --> 01:27:07,805
إنها مكاني المفضل
في العالم أجمع

1206
01:27:07,930 --> 01:27:09,806
...قال (غيرترود شتين) ذات مرة

1207
01:27:10,931 --> 01:27:15,436
"أمريكا بلادي و(باريس) وطني"

1208
01:27:15,560 --> 01:27:17,687
ذلك حقيقي

1209
01:27:17,770 --> 01:27:19,731
ماذا تعمل؟

1210
01:27:19,855 --> 01:27:21,857
...هل تكتب كلمات مماثلة

1211
01:27:21,940 --> 01:27:25,444
ثم تحفظها لتستغل بها الفتيات؟

1212
01:27:25,568 --> 01:27:29,030
أنا (كريستيان تومسن)، ذلك أسلوبي -
أسلوبك، حسناً -

1213
01:27:29,113 --> 01:27:31,741
،أعمل مستقلاً
لدي الكثير من أوقات الفراغ

1214
01:27:33,743 --> 01:27:36,410
...لست أفهم

1215
01:27:36,493 --> 01:27:39,538
(لماذا يعشق الجميع (باريس

1216
01:27:39,662 --> 01:27:44,459
ولكنها جميلة

1217
01:27:46,919 --> 01:27:51,257
لا أستطيع، آسفة

1218
01:27:51,381 --> 01:27:56,220
،إنفصلت عن (نيت) منذ يومين
ولا أستطيع

1219
01:27:59,431 --> 01:28:01,848
أكثرت من تناول النبيذ

1220
01:28:01,973 --> 01:28:05,476
وحكمي غير معتد به

1221
01:28:09,313 --> 01:28:12,273
،بالكاد أعرفك
وأنا في مدينة غريبة

1222
01:28:14,193 --> 01:28:18,279
نفدت مني الأعذار

1223
01:28:18,404 --> 01:28:20,114
الحمد لله

1224
01:29:13,951 --> 01:29:16,036
تباً

1225
01:29:24,167 --> 01:29:26,378
مرحباً سيدتي

1226
01:29:26,503 --> 01:29:28,921
ما هذا بحق الجحيم؟

1227
01:29:29,046 --> 01:29:32,257
ماذا يبدو؟
إنه نموذج

1228
01:29:32,341 --> 01:29:34,468
لأي شيء؟

1229
01:29:34,592 --> 01:29:39,722
لشكل (رانواي) بعد تعيين (جاكلين
فوليه) كرئيسة تحرير جديدة

1230
01:29:39,847 --> 01:29:42,932
هل سيقيلون (ميراندا)؟

1231
01:29:43,057 --> 01:29:46,853
أجل، وطلبت مني كتابة
المقال الإفتتاحي

1232
01:29:49,147 --> 01:29:51,356
هل تفاجئتِ؟

1233
01:29:51,481 --> 01:29:55,235
(جاكلين) أصغر كثيراً من (ميراندا)
وذوقها أرفع

1234
01:29:55,360 --> 01:30:00,781
(ناهيك عن غلاء (رانواي
بين بقية الكتب

1235
01:30:00,907 --> 01:30:05,034
جاكلين) ستؤدي نفس المهام)
بتكاليف أقل

1236
01:30:05,118 --> 01:30:08,621
و(إرف) هو رجل أعمال

1237
01:30:08,746 --> 01:30:13,042
ميراندا) ستتحطم، (رانواي) هي)
حياتها، لا يمكنه فعل ذلك بها

1238
01:30:13,125 --> 01:30:16,587
إنتهى الأمر، و(إرف) سيخبرها
(بعد إنتهاء حفل (جيمس

1239
01:30:16,712 --> 01:30:18,712
وهي لا تعلم بذلك؟

1240
01:30:18,837 --> 01:30:21,298
،إنها إمرأة ناضجة
ستكون على ما يرام

1241
01:30:22,549 --> 01:30:25,635
علي الذهاب

1242
01:30:25,761 --> 01:30:27,721
(أندي)

1243
01:30:27,845 --> 01:30:30,056
أندي)، تم الأمر)

1244
01:30:30,139 --> 01:30:32,265
لقد تم يا حبيبتي

1245
01:30:33,683 --> 01:30:36,102
لست حبيبتك

1246
01:30:44,318 --> 01:30:46,736
ألو

1247
01:30:46,819 --> 01:30:49,238
حمداً لله أنك موجودة

1248
01:30:49,365 --> 01:30:52,032
عذراً؟ -
يلزمني التكلم معك في الحال -

1249
01:30:52,115 --> 01:30:54,409
(بشأن (جاكلين فوليه

1250
01:30:54,533 --> 01:30:59,080
!تباً! تباً

1251
01:31:15,301 --> 01:31:19,306
،سيد (رافيتز)، آسفة على الإزعاج
...كنت أتسائل

1252
01:31:19,429 --> 01:31:22,015
هل فقدتِ صوابك؟

1253
01:31:22,140 --> 01:31:26,270
يلزمني التكلم معك -
لا تزعجيني مجدداً -

1254
01:31:26,395 --> 01:31:29,397
(لكن... (ميراندا

1255
01:31:47,620 --> 01:31:51,331
ميراندا) مهلاً)
يلزمني التكلم معك

1256
01:31:51,456 --> 01:31:54,001
(إرف) سيعين (جاكلين فوليه)
(رئيسة تحرير لـ(رانواي

1257
01:31:54,127 --> 01:31:56,085
كريستيان تومسن) أخبرني)
أنه سيعمل لديها

1258
01:31:56,210 --> 01:31:59,630
إرف) سيخبرك اليوم)
فضّلت إخبارك، لعلك تعالجي الأمر

1259
01:31:59,755 --> 01:32:01,632
هل أشتمّ رائحة زهرة (فريجيا)؟

1260
01:32:01,757 --> 01:32:05,970
ماذا؟
...لقد أخبرتهم

1261
01:32:06,052 --> 01:32:10,472
...لو رأيت (فريجيا) بأي مكان

1262
01:32:10,598 --> 01:32:13,808
سيخيب أملي كثيراً

1263
01:32:13,933 --> 01:32:18,355
،لمدة 72 سنة
كانت (رانواي) أكثر من مجرد مجلة

1264
01:32:18,480 --> 01:32:22,149
كانت منارة للجمال والرشاقة

1265
01:32:22,232 --> 01:32:27,571
ميراندا بريسلي) هي أفضل)
حارس لتلك المنارة

1266
01:32:27,654 --> 01:32:32,992
ألهمت جميع أهل الأرض

1267
01:32:33,117 --> 01:32:37,036
،سيداتي سادتي
(أقدم لكم (ميراندا بريسلي

1268
01:32:54,677 --> 01:32:58,389
شكراً صديقي العزيز

1269
01:32:58,512 --> 01:33:01,390
مرحباً

1270
01:33:01,515 --> 01:33:04,559
شكراً على حضوركم اليوم

1271
01:33:04,684 --> 01:33:09,104
للإحتفال بصديقنا
(جيمس هولت)

1272
01:33:17,071 --> 01:33:20,741
...(قبل خوض الحديث عن (جيمس

1273
01:33:20,866 --> 01:33:24,326
...وعن إنجازاته الكثيرة

1274
01:33:24,451 --> 01:33:28,246
أود مشاركتكم ببعض الأخبار

1275
01:33:30,163 --> 01:33:33,250
...كما يعرف معظمكم

1276
01:33:33,375 --> 01:33:36,086
...(ماسيمو كورتوليوني)

1277
01:33:36,211 --> 01:33:40,256
وافق مؤخراً على تمويل
(توسع أعمال (جيمس هولت

1278
01:33:40,381 --> 01:33:44,343
...بتحويل أعمال ذلك النابغة

1279
01:33:44,468 --> 01:33:48,930
،إلى صنف عالمي
مما يجعله مشروعاً مميزاً

1280
01:33:49,055 --> 01:33:53,100
(بين (رانواي) و (جيمس هولت
...الكثير من الصفات المشتركة

1281
01:33:53,225 --> 01:33:57,396
يتشابهان في الإلتزام بالبراعة

1282
01:33:57,479 --> 01:34:02,233
ولذا، لن تكون مفاجأة
...عندما يحين الأوان

1283
01:34:02,358 --> 01:34:06,903
لأن يختار (جيمس) رئيس جديد
(لـ(جميس هولت العالمية

1284
01:34:07,028 --> 01:34:09,948
أن يكون إختياره من
(عائلة (رانواي

1285
01:34:10,073 --> 01:34:14,119
...ويسعدني اليوم

1286
01:34:14,243 --> 01:34:17,912
الإعلان لكم جميعاً
...عن ذلك الشخص

1287
01:34:18,037 --> 01:34:23,417
...الصديق والزميل منذ وقت طويل

1288
01:34:23,500 --> 01:34:25,418
(جاكلين فوليه)

1289
01:34:38,264 --> 01:34:40,180
شكراً

1290
01:34:56,944 --> 01:34:59,615
...والآن الحدث الرئيسي

1291
01:34:59,740 --> 01:35:02,950
(إحتفالنا بـ(جيمس هولت

1292
01:35:03,075 --> 01:35:05,827
...نحن في (رانواي) نفتخر

1293
01:35:07,536 --> 01:35:09,915
في الوقت المناسب، ستعوضني

1294
01:35:12,875 --> 01:35:15,419
هل أنت واثق من ذلك؟

1295
01:35:15,502 --> 01:35:17,795
كلا

1296
01:35:17,921 --> 01:35:20,924
ولكني متفائل

1297
01:35:21,048 --> 01:35:23,467
ينبغي ذلك

1298
01:35:42,691 --> 01:35:44,903
أحسبتِ أني لم أعرف؟

1299
01:35:46,862 --> 01:35:50,407
كنت أعرف منذ وقت طويل

1300
01:35:50,490 --> 01:35:56,077
إستغرقت بعض الوقت
(لأجد حلاً بديلاً لـ(جاكلين

1301
01:35:56,202 --> 01:36:01,540
...و(جيمس) ذاك، تلقى مالاً مجزياً

1302
01:36:01,665 --> 01:36:04,376
وبالطبع رحبت بذلك

1303
01:36:04,501 --> 01:36:08,672
(فكان علي إخبار (إرف
بأن (جاكلين) غير متوفرة

1304
01:36:08,755 --> 01:36:13,341
الحقيقة أنه ما من أحد
...يستطيع القيام بعملي

1305
01:36:13,467 --> 01:36:16,095
حتى هي

1306
01:36:16,220 --> 01:36:19,681
أي خيار آخر كان ليعوق العمل

1307
01:36:19,806 --> 01:36:21,764
ولعانت المجلة

1308
01:36:21,848 --> 01:36:25,727
ولا سيما بسبب القائمة

1309
01:36:27,103 --> 01:36:30,648
...قائمة المصممين، المصورين

1310
01:36:30,773 --> 01:36:34,735
،المحررين، الكتّاب، العارضات
...كل من إكتشفته بنفسي، وعلّمته

1311
01:36:34,860 --> 01:36:37,696
...وكل من وعدني بإتباعي

1312
01:36:37,779 --> 01:36:40,906
(وقتما أغادر (رانواي

1313
01:36:43,034 --> 01:36:45,118
فأعاد التفكير

1314
01:36:48,830 --> 01:36:52,040
...ولكني كنت مندهشة جداً

1315
01:36:52,166 --> 01:36:55,168
من إصرارك على تحذيري

1316
01:36:55,294 --> 01:36:58,421
(لم أعتقد بأني سأقول الآتي (أندريا

1317
01:36:58,546 --> 01:37:02,049
...ولكني حقاً

1318
01:37:02,174 --> 01:37:04,427
أري نفسي فيكِ

1319
01:37:07,930 --> 01:37:12,016
يمكنك رؤية ما يريده الناس
...وما هم بحاجة إليه

1320
01:37:12,099 --> 01:37:14,560
ويمكنك الإختيار لنفسك

1321
01:37:17,854 --> 01:37:21,816
لا أظنني كذلك

1322
01:37:21,900 --> 01:37:24,235
...أنا

1323
01:37:27,070 --> 01:37:28,989
(لما فعلت ما فعلتِ بـ(نيجيل

1324
01:37:29,072 --> 01:37:31,824
لما إستطعت فعل شيء مماثل

1325
01:37:31,908 --> 01:37:35,285
لقد فعلتِ بالفعل

1326
01:37:39,205 --> 01:37:41,081
(مع (إيميلي

1327
01:37:41,208 --> 01:37:44,919
...ذلك ليس

1328
01:37:45,002 --> 01:37:47,420
،ذلك كان مختلف
لم يكن بيدي الخيار

1329
01:37:47,503 --> 01:37:51,508
بل إخترتِ التقدم

1330
01:37:51,591 --> 01:37:55,761
،لو أردتِ هذه الحياة
فتلك الخيارات ضرورية

1331
01:37:55,844 --> 01:38:00,431
وماذا لو ليس هذا ما أريد؟

1332
01:38:00,556 --> 01:38:04,935
أعني لو أني لا أريد
أن أعيش حياتك؟

1333
01:38:05,018 --> 01:38:08,063
،لا تكوني سخيفة
الجميع يريد ذلك

1334
01:38:10,189 --> 01:38:12,859
الجميع يريد أن يكون مثلنا

1335
01:39:39,514 --> 01:39:43,349
علي بلوغ العمل بعد 20 دقيقة

1336
01:39:43,474 --> 01:39:46,477
ما الأمر؟

1337
01:39:46,604 --> 01:39:49,522
...حسناً، أنا

1338
01:39:49,648 --> 01:39:52,734
أريد القول بأنك كنت محقاً
بشأن كل شيء

1339
01:39:53,860 --> 01:39:55,986
...وأني

1340
01:39:56,069 --> 01:39:58,781
أدرت ظهري لأصدقائي
...وعائلتي

1341
01:39:58,865 --> 01:40:00,865
وكل شيء آمنت به

1342
01:40:00,948 --> 01:40:03,951
وما المقابل؟

1343
01:40:04,035 --> 01:40:08,954
الأحذية والقمصان والستر والأحزمة

1344
01:40:09,039 --> 01:40:11,165
(نيت)

1345
01:40:14,543 --> 01:40:16,461
آسفة

1346
01:40:26,887 --> 01:40:29,056
سافرت إلى (بوسطن) أثناء غيابك

1347
01:40:29,180 --> 01:40:31,766
(وأجريت مقابلة في (أوك روم

1348
01:40:31,890 --> 01:40:34,309
ثم؟

1349
01:40:35,601 --> 01:40:38,396
وأنتِ تنظرين إلى كبير
الطباخين الجديد لديهم

1350
01:40:38,480 --> 01:40:42,316
سأنتقل إلى هناك بعد بضعة أسابع -
هذا رائع، تهانينا -

1351
01:40:47,737 --> 01:40:51,199
أجهل كيف سأعيش بدون تلك
...الجبنة المشوية كل ليلة، لكن

1352
01:40:51,324 --> 01:40:55,369
أنا واثق من أن لديهم
(خبز في (بوسطن

1353
01:40:55,494 --> 01:40:57,746
وقد يكون لديهم جبن

1354
01:41:00,915 --> 01:41:03,250
علينا التفكير في حلٍ ما

1355
01:41:05,419 --> 01:41:07,295
أتعتقد؟

1356
01:41:07,420 --> 01:41:09,297
أجل

1357
01:41:16,220 --> 01:41:19,721
ماذا عنكِ؟
ماذا ستعملين الآن؟

1358
01:41:19,847 --> 01:41:23,183
لدي مقابلة اليوم

1359
01:41:23,267 --> 01:41:25,726
حقاً؟

1360
01:41:25,810 --> 01:41:28,104
وهذا ما ستلبسين؟

1361
01:41:28,187 --> 01:41:31,107
اسكت، يعجبني ذلك

1362
01:41:35,278 --> 01:41:37,155
(أندي)، (غريغ هيل) -
مرحباً -

1363
01:41:37,279 --> 01:41:39,656
تعالي، هذه المقاطع رائعة

1364
01:41:39,780 --> 01:41:42,659
،موضوعك عن البوابين
ذلك ما نفعله هنا تماماً

1365
01:41:42,784 --> 01:41:45,743
سؤالي الوحيد هو (رانواي)؟

1366
01:41:45,827 --> 01:41:48,454
عملتِ هناك لأقل من سنة

1367
01:41:48,580 --> 01:41:50,539
ما هذا التغير؟

1368
01:41:51,832 --> 01:41:53,834
تعلمت الكثير

1369
01:41:55,711 --> 01:42:00,715
في النهاية
أعتقد أني أخفقت

1370
01:42:00,798 --> 01:42:04,302
،إتصلت بهم للمراجعة
فردت علي فتاة متعجرفة

1371
01:42:04,427 --> 01:42:07,971
وإذا بي أتلقى فاكساً
،من (ميراندا بريسلي) بنفسها

1372
01:42:08,096 --> 01:42:10,598
قالت بأنك من بين جميع المساعدات
...اللائي عينتهن

1373
01:42:10,723 --> 01:42:12,974
مثلتِ أعظم إحباطاً لها

1374
01:42:13,057 --> 01:42:18,229
وأني سأكون مغفلاً
لو لم أعيّنك

1375
01:42:20,773 --> 01:42:23,358
لا بد أنك أبليتِ حسناً

1376
01:42:55,345 --> 01:42:57,262
(مكتب (ميراندا بريسلي

1377
01:42:57,346 --> 01:43:02,558
،(أهلاً (إيميلي)، معك (أندي
لا تقفلي، أريد منكِ خدمة

1378
01:43:02,683 --> 01:43:05,435
تريدين مني خدمة؟

1379
01:43:05,519 --> 01:43:08,813
أجل، لدي الكثير من الملابس
...(من (باريس

1380
01:43:08,897 --> 01:43:10,941
...ولا أريد إرتدائها

1381
01:43:11,024 --> 01:43:15,153
فأتسائل إن كان بإمكانك
إراحتى منها

1382
01:43:19,490 --> 01:43:23,494
حسناً، ذلك عبء كبير

1383
01:43:23,577 --> 01:43:27,788
،وإن أخذتها
سأغرق بداخلها

1384
01:43:27,871 --> 01:43:32,333
،ولكن بإمكاني مساعدتك
سيمر عليكِ (روي) لأخذها هذا المساء

1385
01:43:32,458 --> 01:43:37,046
،شكراً (إم)، أقدّر ذلك
بالتوفيق

1386
01:43:46,971 --> 01:43:50,013
عليك القيام بموضوع الأحذية

1387
01:43:50,140 --> 01:43:53,600
آمل أن تعرفي ذلك

1388
01:43:59,021 --> 01:44:02,483
...لا أدري لماذا يصعب

1389
01:44:02,567 --> 01:44:06,194
وصول سيارتي عندما أطلبها

1390
01:44:51,566 --> 01:44:53,568
انطلق

1391
01:44:53,769 --> 01:45:20,171
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

