1
00:00:02,545 --> 00:00:17,133
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com
تعديـل : أبو عيـــــــسى

2
00:00:38,300 --> 00:00:40,979
‘‘ عالـم المخلوقــات الغريبــة ’’

3
00:01:21,019 --> 00:01:24,835
كلير»، أتريدين رؤية شيئاً رائعاً؟»

4
00:01:24,999 --> 00:01:27,101
من سيأتي أيضاً؟

5
00:01:27,191 --> 00:01:28,984
!إنه كوخ ثلجي

6
00:01:29,271 --> 00:01:30,521
صنعته بيديّ

7
00:01:30,951 --> 00:01:34,362
أجل، هذا أخي -
كلير»؟» -

8
00:01:34,511 --> 00:01:36,663
لا أستطيع، يفترض ذهابنا
لزيارة أبي في عطلة الأسبوع

9
00:01:36,756 --> 00:01:39,108
تبقى بعض الجليد أمام المنزل

10
00:01:39,209 --> 00:01:42,712
فصنعت حفرة بداخله -
ماكس»، اذهب والعب مع أصدقائك» -

11
00:01:58,619 --> 00:02:02,611
أنت، اذهب من هنا
وأنت من هنا

12
00:02:03,285 --> 00:02:06,540
كلا! لا تخاطبني هكذا
!فأنت مجرد سياج

13
00:02:06,680 --> 00:02:10,368
العب مع أصدقائك المصنوعين
!من السياج، هيا

14
00:02:30,479 --> 00:02:32,130
كلير»، كيف الحال؟» -
مرحباً يا رفاق -

15
00:03:15,770 --> 00:03:18,410
كلير»، أهذا أخوك؟»

16
00:03:21,927 --> 00:03:24,365
!سنقضي عليك

17
00:03:30,705 --> 00:03:32,911
!أنت في عداد الموتى

18
00:03:35,430 --> 00:03:37,729
!ماكس»، توقف»

19
00:03:37,828 --> 00:03:39,476
!نلت منه

20
00:03:40,654 --> 00:03:42,449
!هيا! علينا به

21
00:03:43,795 --> 00:03:45,947
!اضربوه

22
00:04:06,899 --> 00:04:08,987
هل أنت بخير؟

23
00:04:09,077 --> 00:04:11,374
!هيا بنا يا رجل

24
00:04:35,258 --> 00:04:36,364
"«غرفة «كلير"

25
00:04:47,737 --> 00:04:50,246
"«من «ماكس» إلى «كلير"

26
00:05:44,554 --> 00:05:49,065
إلى «ماكس»، مالك هذا العالم"
"محبتي، أبوك

27
00:06:11,332 --> 00:06:13,638
لقد عدت

28
00:06:18,413 --> 00:06:20,816
ما الخطب؟

29
00:06:26,141 --> 00:06:30,952
كلير» وأصدقاؤها الأغبياء»
دمروا كوخي الثلجي

30
00:06:33,844 --> 00:06:36,502
ولم تحرّك ساكناً حيال الأمر

31
00:06:38,086 --> 00:06:40,200
آسفة يا عزيزي

32
00:06:43,664 --> 00:06:46,226
كنت لأحاول منع ذلك

33
00:06:58,861 --> 00:07:01,167
ماكس»، ماذا فعلت؟»

34
00:07:12,490 --> 00:07:15,565
لا أريد أن أزعجك
...ولكن بإختصار

35
00:07:16,264 --> 00:07:20,076
هل يمكنك أن تخبرني بما لم يعجب
السيد «لاستر» في التقرير؟

36
00:07:22,643 --> 00:07:25,430
وماذا عساي فاعلة؟

37
00:07:28,622 --> 00:07:32,242
كلا، ولكني متعبة
ومررت بيوم عصيب هنا

38
00:07:33,865 --> 00:07:37,709
لا أستطيع تحمّل
التفريط في هذه الفرصة

39
00:07:43,685 --> 00:07:48,842
أعلم ولكن عليّ أن أبدأ الآن
لأني أريد تسليمه في الصباح

40
00:07:50,065 --> 00:07:55,159
،إني متفهمة
أعدك أن تكون هذه آخر مرة

41
00:07:55,843 --> 00:07:58,182
شكراً لك

42
00:08:16,051 --> 00:08:18,998
تلزمني حكاية

43
00:08:19,557 --> 00:08:22,793
حسناً

44
00:08:23,416 --> 00:08:26,059
بالتأكيد

45
00:08:28,977 --> 00:08:34,134
كانت هنالك مبانٍ شاهقة

46
00:08:34,459 --> 00:08:37,434
وكانت تستطيع السير

47
00:08:37,665 --> 00:08:39,840
ثم كان هناك مصاصي الدماء

48
00:08:40,037 --> 00:08:43,396
عضّ أحد مصاصي الدماء
أطول مبنى

49
00:08:43,573 --> 00:08:46,873
فإنخلعت أنيابه

50
00:08:47,046 --> 00:08:49,718
ثم تساقطت بقية الأسنان

51
00:08:50,044 --> 00:08:52,208
ثم أخذ يبكي

52
00:08:53,292 --> 00:08:58,353
،ثم سأله جميع مصاصي الدماء الآخرون

53
00:08:58,675 --> 00:09:01,298
لماذا تبكي؟"

54
00:09:01,514 --> 00:09:04,714
"أليست هذه أسنان الطفولة؟

55
00:09:04,955 --> 00:09:07,353
...فأجابهم

56
00:09:07,560 --> 00:09:11,176
"كلا، تلك كانت أسنان البلوغ"

57
00:09:11,434 --> 00:09:17,933
فعلم مصاصي الدماء بأنه ما عاد
يستطيع أن يظل مصاص دماء

58
00:09:18,545 --> 00:09:21,460
فتركوه

59
00:09:24,390 --> 00:09:27,240
النهاية

60
00:09:41,621 --> 00:09:45,532
والشمس هي مركز نظامنا الشمسي

61
00:09:45,803 --> 00:09:47,785
إنها سبب بقاء كل الكواكب

62
00:09:47,974 --> 00:09:50,850
دفء حرارتها هو ما يجعل
الحياة ممكنة على كوكبنا

63
00:09:51,077 --> 00:09:54,152
طبعاً لن تظل الشمس موجودة
لتوفر لنا الدفء

64
00:09:54,388 --> 00:09:57,203
فهي على غرار كل شيء
سوف تموت

65
00:09:57,427 --> 00:10:00,370
...وعندما تموت ستتناثر أولاً

66
00:10:00,600 --> 00:10:02,791
حول كل الكواكب المجاورة...
بما فيها الأرض

67
00:10:02,989 --> 00:10:05,563
قبل إبادتهم السريعة

68
00:10:05,777 --> 00:10:09,585
فالشمس ما هي إلا وقود
يحترق بضراوة

69
00:10:09,851 --> 00:10:12,890
وعندما ينفد منها الوقود
سوف تنضب

70
00:10:13,389 --> 00:10:17,744
وبعد ذلك سيخيم الظلام
على النظام الشمسي

71
00:10:18,034 --> 00:10:20,146
إلى الأبد

72
00:10:20,340 --> 00:10:24,753
حتماً سيحدث ذلك
بعد إنتهاء البشرية لأي سبب كان

73
00:10:25,046 --> 00:10:30,619
،الحروب، الإحتباس الحراري، الأعاصير

74
00:10:31,492 --> 00:10:34,920
الزلازل، النيازك

75
00:10:36,568 --> 00:10:38,939
من يدري؟

76
00:11:08,968 --> 00:11:11,338
!أمي
!اصعدي إلى هنا

77
00:11:11,543 --> 00:11:15,000
!ماكس»، إني مشغولة» -
!لقد بنيت الحصن مجدداً -

78
00:11:15,149 --> 00:11:17,838
عليك أن تحتمي بداخله
!فالخطر قادم

79
00:11:19,957 --> 00:11:23,481
وذلك سفينة فضاء
وستأتي على الأخضر واليابس

80
00:11:28,709 --> 00:11:30,951
أتريدين أن أحجز لك مقعداً؟

81
00:12:01,507 --> 00:12:04,998
أنت شديد الـ... لطف -
الوسامة؟ -

82
00:12:05,858 --> 00:12:07,412
وأنت كذلك

83
00:12:18,237 --> 00:12:20,443
أهلاً يا عزيزي

84
00:12:20,861 --> 00:12:22,460
!«كلير»

85
00:12:23,318 --> 00:12:27,354
اقترب موعد العشاء
!خذي أغراضك من المائدة فضلاً

86
00:12:48,070 --> 00:12:50,600
أمي، ما هذا؟

87
00:12:50,812 --> 00:12:53,179
باتيه

88
00:12:55,326 --> 00:12:58,305
ذرة مجمدة؟
ما خطب الذرة الحقيقية؟

89
00:12:58,536 --> 00:13:02,431
الذرة المجمدة هي حقيقية
وانزل من الكرسي فضلاً

90
00:13:02,702 --> 00:13:04,641
اذهب واخبر أختك
بأن تزيل أغراضها من المائدة

91
00:13:04,828 --> 00:13:08,680
كلير»، خذي أغراضك»
!من مائدة الطعام

92
00:13:11,458 --> 00:13:14,685
ماكس»، لا تفعل ذلك الآن»

93
00:13:20,377 --> 00:13:23,540
ماكس»، انزل من المائدة فضلاً»

94
00:13:23,778 --> 00:13:25,634
صديقي هنا وأنت تحرجني

95
00:13:25,818 --> 00:13:28,631
!اطعميني أيتها المرأة

96
00:13:28,855 --> 00:13:31,702
انزل... انزل من المائدة

97
00:13:31,928 --> 00:13:36,376
«انزل من المائدة اللعينة يا «ماكس
!الآن... الآن

98
00:13:36,670 --> 00:13:39,165
!سوف ألتهمك -
!انزل -

99
00:13:39,743 --> 00:13:43,359
!انزل! توقف

100
00:13:44,616 --> 00:13:47,260
ما خطبك؟
هذا ليس من الأدب؟

101
00:13:47,478 --> 00:13:48,858
!أنتِ لا تُحتملي

102
00:13:49,021 --> 00:13:52,196
«افلتني يا «ماكس
واذهب إلى غرفتك

103
00:13:53,499 --> 00:13:55,184
!لقد عضضتني، هذا يؤلم

104
00:13:55,258 --> 00:13:56,864
عزيزتي، لا يمكنه
أن يعاملك هكذا

105
00:13:56,999 --> 00:13:59,954
ماكس»، ماذا دهاك؟»

106
00:14:00,185 --> 00:14:03,993
!أنت خارج السيطرة -
!ليست غلطتي -

107
00:14:11,426 --> 00:14:12,557
!«ماكس»

108
00:14:49,748 --> 00:14:52,984
!أكرهك

109
00:16:34,528 --> 00:16:36,834
!مرحباً

110
00:20:00,542 --> 00:20:03,297
!دعونا نحطمها

111
00:20:08,794 --> 00:20:12,671
!ثمة واحدة أخرى هنا

112
00:20:17,912 --> 00:20:20,090
هل سيمد لي أحد يد المساعدة؟

113
00:20:20,589 --> 00:20:23,660
هذا رائع للغاية

114
00:20:23,895 --> 00:20:26,625
هذه مشكلة
ألا ترون أنها مشكلة؟

115
00:20:26,846 --> 00:20:29,489
سأساعدك -
كلا، سأهدمها بنفسي -

116
00:20:29,706 --> 00:20:31,199
كالعادة

117
00:20:31,367 --> 00:20:36,145
كارول»، ألي بالحديث معك للحظة؟» -
ليس الآن يا «دوغلاس» فأنا مشغول -

118
00:20:36,382 --> 00:20:38,566
هل يمكنه سماعي من هنا؟

119
00:20:38,764 --> 00:20:41,317
أنا الوحيد الذي أبالي بما يكفي
!للقيام بهذا

120
00:20:42,747 --> 00:20:45,293
!أو هذا

121
00:20:45,505 --> 00:20:47,380
كارول»، هل هذا ضرورياً؟»

122
00:20:47,564 --> 00:20:50,472
!سَلي «ك. و.» ما إذا كان ضرورياً

123
00:20:50,700 --> 00:20:55,568
ليست هنا، لقد ذهبت -
لقد ذهبت، بالضبط -

124
00:20:55,880 --> 00:20:59,944
لذلك هذا ضرورياً -
سأساعدك -

125
00:21:00,222 --> 00:21:02,365
حسناً، تعال

126
00:21:05,096 --> 00:21:07,050
شكراً -
يا لها من مساعدة -

127
00:21:07,237 --> 00:21:10,360
من أيضاً يريد المساعدة؟ -
ما رأيك «جوديث»، هل أساعده؟ -

128
00:21:10,598 --> 00:21:13,617
لا يجب أن تساعده -
حسبت أن هذا سيرفع من معنوياته -

129
00:21:13,849 --> 00:21:16,568
«عندي فكرة يا «آيرا
ادخل منزلنا قبل أن يُهدم

130
00:21:16,788 --> 00:21:19,091
أعلم أنه لا يجب مساعدته -
آيرا»، لن تساعده» -

131
00:21:19,295 --> 00:21:20,944
ادخل المنزل

132
00:21:21,119 --> 00:21:23,018
!كلا

133
00:21:25,637 --> 00:21:29,449
!هذا جنون -
كلا، الجنون كان موجوداً بالفعل -

134
00:21:29,716 --> 00:21:31,474
لقد عزلت الجنون تواً

135
00:21:31,582 --> 00:21:34,305
لا أعتقد أن الجنون
قد تم عزله

136
00:21:34,525 --> 00:21:37,340
أما عاد أحد يساندني؟

137
00:21:38,062 --> 00:21:41,425
لا أعتقد ذلك

138
00:21:44,073 --> 00:21:48,333
لا بأس، سأساند نفسي؟

139
00:21:50,085 --> 00:21:52,103
لوحدي

140
00:21:57,202 --> 00:22:00,918
أنا الوحيد الذي يبالي
بأن نظل معاً

141
00:22:01,978 --> 00:22:04,476
أنا الوحيد الذي يبالي بذلك

142
00:22:05,485 --> 00:22:09,297
إني أبالي -
كارول»؟» -

143
00:22:09,563 --> 00:22:13,421
أنتم لا تأبهون، تقفون هناك
وتتهامسون عني

144
00:22:13,622 --> 00:22:14,883
كما تفعلون دائماً

145
00:22:16,072 --> 00:22:18,827
ولكني أعي أفعالي

146
00:22:23,821 --> 00:22:26,800
ما هذا؟ -
لست أدري -

147
00:22:58,358 --> 00:23:00,087
مرحباً

148
00:23:32,292 --> 00:23:35,047
أترون؟
هذا الرجل موهوب؟

149
00:23:37,202 --> 00:23:40,789
،اسمع أيها الصغير الغريب

150
00:23:41,047 --> 00:23:42,712
تعجبني تقنيتك في هدم الأشياء

151
00:23:42,887 --> 00:23:44,951
لديك أسلوب مميز بالفطرة

152
00:23:45,143 --> 00:23:47,585
شكراً -
أترى هذه التي هناك؟ -

153
00:23:47,796 --> 00:23:51,060
اهدم هذه وسأهدم هذه
وسنرى من الأسرع

154
00:23:51,766 --> 00:23:53,784
انطلق

155
00:24:17,284 --> 00:24:20,455
ماذا تفعل؟ -
--أنا -

156
00:24:21,694 --> 00:24:24,641
أقدم المساعدة وحسب -
بهدم منازلنا؟ -

157
00:24:24,804 --> 00:24:27,171
أهذه منازلكم؟ -
أجل -

158
00:24:27,605 --> 00:24:30,136
وما العيب فيها؟ -
كيف يبدو منزلك؟ -

159
00:24:30,280 --> 00:24:33,833
أنا واثق من أن منزله غريب الشكل -
اسمع، لقد تعبنا في بنائها -

160
00:24:34,021 --> 00:24:37,094
ثم تظهر أنت وتبدأ المساعدة

161
00:24:37,262 --> 00:24:40,266
من أنت؟
هل أنت صديق «ك. و.» الجديد؟

162
00:24:40,431 --> 00:24:43,682
هل أنت «بوب» أو «تيري»؟ -
أجهل حتى ماذا يكونان -

163
00:24:43,857 --> 00:24:47,074
«يبدو «بوب -
إزداد الجنون هنا -

164
00:24:47,248 --> 00:24:49,098
هذا الشيء خطير -
إنه يخيفني -

165
00:24:49,281 --> 00:24:52,390
رأيي أنه إذا واجهتك مشكلة فكلها

166
00:24:53,357 --> 00:24:56,176
تلك الطريقة الأمثل لحل هذه الأمور -
الطريقة الوحيدة -

167
00:24:56,717 --> 00:24:59,003
ربما لديه عظام حادة

168
00:24:59,637 --> 00:25:01,780
هل عظامك حادة
وستقطع فمي؟

169
00:25:01,976 --> 00:25:04,012
كلا، عظامي ليست حادة

170
00:25:04,203 --> 00:25:07,256
من الأفضل ألا يكون أكلك صعباً
هل فكرت في ذلك؟

171
00:25:07,423 --> 00:25:11,392
!كم أنت أناني
ليت مذاقك ليس بأنانيتك

172
00:25:11,895 --> 00:25:14,554
دعونا نأكله -
توقفوا -

173
00:25:18,508 --> 00:25:21,006
توقفوا

174
00:25:22,849 --> 00:25:25,924
!اثبتوا

175
00:25:28,794 --> 00:25:33,279
لماذا؟ -
--لأنني -

176
00:25:35,842 --> 00:25:38,754
--لأنني -
لماذا؟ -

177
00:25:38,917 --> 00:25:41,832
لأنكم لا تستطيعون أن تأكلونني

178
00:25:43,493 --> 00:25:46,184
لم تعرفوا ولذلك سأسامحكم
ولكن إياكم أن تكرروا ذلك

179
00:25:46,335 --> 00:25:51,041
لماذا؟
أتمتع بقوى من أرض أخرى

180
00:25:51,278 --> 00:25:53,966
قوى؟ -
من عصور قديمة -

181
00:25:55,283 --> 00:25:57,810
لا تجبروني أن أريكم

182
00:25:57,954 --> 00:25:59,952
أريتها للفايكنغ ذات مرة -
الفايكنغ؟ -

183
00:26:00,142 --> 00:26:04,483
من هم الفايكنغ؟ -
كانوا يلبسون قبعات ذات قرون -

184
00:26:04,704 --> 00:26:08,097
كانوا ضخام
أضخم منكم جميعاً

185
00:26:08,643 --> 00:26:13,192
ذات مرة هاجموا قلعتي الثلجية
حاولوا التسلل من السقف

186
00:26:13,422 --> 00:26:16,235
ولكني حذرتهم بلهجة شديدة

187
00:26:16,393 --> 00:26:18,732
طلبت منهم الثبات ولكن أبوا

188
00:26:18,867 --> 00:26:22,708
فغزوتهم وفجّرت رؤوسهم

189
00:26:24,041 --> 00:26:27,853
ولكن سرعان ما أدركوا
بأني أعلم كل أسرار العالم

190
00:26:28,449 --> 00:26:31,621
وأتدرون ماذا حدث لاحقاً؟

191
00:26:33,794 --> 00:26:37,122
نصبوني ملكاً لهم

192
00:26:37,301 --> 00:26:39,223
ملك؟ -
كنت ملكاً؟ -

193
00:26:39,740 --> 00:26:43,039
أخبرتكم أن ثمة شيئاً مميزاً به

194
00:26:43,216 --> 00:26:45,581
أنت فجّرت رؤوسهم؟

195
00:26:45,718 --> 00:26:49,241
!بحقك، رؤوسنا أكبر
!لا تستطيع تفجير الرؤوس الكبيرة

196
00:26:49,427 --> 00:26:51,699
كلا، رؤوسهم كانت أكبر
من رؤوسكم، صدقيني

197
00:26:51,834 --> 00:26:54,805
ولكنك ضئيل للغاية -
الضآلة مناسبة -

198
00:26:55,036 --> 00:26:57,792
تستطيع قواي المرور
من بين التشققات

199
00:26:59,011 --> 00:27:00,421
وماذا إن كانت التشققات مسدودة؟

200
00:27:00,909 --> 00:27:03,135
عندئذ أستخدم المفرقع الناري
والذي يستطيع فتح التشققات

201
00:27:03,239 --> 00:27:06,182
وماذا إن كانت بها معادن
يعجز مفرقعك الناري عن فتحها؟

202
00:27:06,315 --> 00:27:07,869
،عندئذ أستخدم مفرقعي الناري المضاعف

203
00:27:07,937 --> 00:27:10,040
والذي يستطيع المرور
من أي شيء في هذا الكون

204
00:27:10,166 --> 00:27:14,489
وهذه هي النهاية
ما من شيء أقوى من ذلك مطلقاً

205
00:27:14,709 --> 00:27:16,884
لديه مفرقع ناري مضاعف -
إنه بالغ القوة -

206
00:27:17,013 --> 00:27:20,921
ولكن بالتأكيد ثمة معادن ثقيلة
بمكان ما، ربما في أعماق الأرض

207
00:27:21,125 --> 00:27:24,037
!اسكتي

208
00:27:25,564 --> 00:27:29,023
،إذاً كنت ملكهم

209
00:27:29,210 --> 00:27:31,930
وفعلت كل شيء
على النحو الصحيح

210
00:27:32,547 --> 00:27:34,498
أجل

211
00:27:34,618 --> 00:27:38,555
وماذا عن... الوحدة؟

212
00:27:38,760 --> 00:27:42,059
أتقول إنك تستطيع إبعاد
كل الأحزان؟

213
00:27:52,603 --> 00:27:55,790
عندي درع للأحزان
يقوم بإبعاد كل الأحزان

214
00:27:55,963 --> 00:27:58,491
وهو يسعنا جميعاً

215
00:27:59,868 --> 00:28:02,431
وهكذا أفعل بالوحدة

216
00:28:05,180 --> 00:28:08,543
،كنت أعلم، كنت أعلم
رأيت ذلك لحظة رأيته

217
00:28:08,723 --> 00:28:11,524
لماذا لا تنصتون إليّ أبداً؟

218
00:28:11,679 --> 00:28:14,411
«كنت محقاً يا «كارول
لم أقل ذلك

219
00:28:14,564 --> 00:28:17,223
لست أفهم
لا يبدو كالملوك

220
00:28:17,370 --> 00:28:19,804
إن كان ملكاً
بإمكاني أن أكون ملكاً

221
00:28:19,945 --> 00:28:22,729
هل كنت ملكاً من حيث أتيت؟ -
أجل -

222
00:28:22,884 --> 00:28:25,461
لإثنى عشرة عاماً

223
00:28:25,607 --> 00:28:28,150
هذا مذهل -
هذا مدهش -

224
00:28:29,194 --> 00:28:31,436
يبدو أننا وجدنا ملكنا

225
00:28:31,568 --> 00:28:34,704
أنت ملك، صحيح؟ -
أجل -

226
00:28:36,242 --> 00:28:38,417
أجل، أنا ملك

227
00:28:38,545 --> 00:28:42,197
وكنا سنأكلك
لم نعلم أنك ملكاً

228
00:28:42,390 --> 00:28:45,366
ذلك جنون -
«.يا إلهي، هذه «ك. و -

229
00:28:45,530 --> 00:28:47,438
ماذا؟ -
«.مرحباً «ك. و -

230
00:28:47,761 --> 00:28:49,780
ك. و.»، تسرنا رؤيتك»

231
00:28:49,903 --> 00:28:52,754
حسبناك مع صديقيك الجديدين
«بوب» و«تيري»

232
00:28:52,912 --> 00:28:55,856
ماذا تفعلون؟
من هذا؟

233
00:28:56,015 --> 00:28:58,959
،عليك أن تسمعي الآتي
أخيراً وجدنا ملكاً لنا

234
00:28:59,121 --> 00:29:02,036
.هذا صحيح. - ملك مذهل -
.بالفعل وجدنا ملكاً -

235
00:29:02,197 --> 00:29:05,237
يمكننا أن نتمشى معاً
وسأخبرك بالأمر في أي وقت

236
00:29:05,402 --> 00:29:07,930
يمكنك أن تحمليني
مثل طفل صغير

237
00:29:09,474 --> 00:29:14,215
حسناً، لا أعلم ما إذا كنت سأبقى
--عدت فقط من أجل

238
00:29:15,419 --> 00:29:18,363
هل رآى أحدكم عصاي؟

239
00:29:18,528 --> 00:29:21,892
«.سأساعدك يا «ك. و
فأنا أجيد البحث عن العصي

240
00:29:22,469 --> 00:29:25,464
ك. و.»، إنه بالغ القوة» -
!توقف، لا تضغط عليها -

241
00:29:25,628 --> 00:29:28,589
ستكتشف الأمر بمفردها
دعها وشأنها

242
00:29:29,517 --> 00:29:32,688
،أيها الملك
من هنا، جلالتك

243
00:29:37,933 --> 00:29:41,489
«انظري، سيجعلنا سعداء «جوديث

244
00:29:41,677 --> 00:29:43,016
أجل

245
00:29:43,110 --> 00:29:45,449
ليست السعادة دوماً
أفضل طريقة لتكون سعيداً

246
00:29:45,585 --> 00:29:48,450
جوديث»، توقفي» -
إنه أصغر من أن يكون ملكاً -

247
00:29:48,609 --> 00:29:51,440
أليس صغيراً؟ -
لقد قلت ذلك -

248
00:30:03,251 --> 00:30:05,973
يسعدني أن يكون لدينا ملكاً

249
00:30:07,660 --> 00:30:10,671
يعجبني «كارول» أكثر
ونحن لدينا ملكاً

250
00:30:10,836 --> 00:30:13,204
ماذا حدث لمنازلنا؟

251
00:30:13,939 --> 00:30:16,182
لقد تداعت

252
00:30:26,732 --> 00:30:29,487
أهؤلاء ملوك آخرون؟

253
00:30:31,574 --> 00:30:35,706
كانوا هنا من قبلنا، لم أرهم قط
لم ألحظهم قط

254
00:30:43,032 --> 00:30:45,690
هل أنت بخير؟

255
00:30:45,840 --> 00:30:47,952
أجل

256
00:30:53,052 --> 00:30:56,092
الآن أنت الملك

257
00:30:56,257 --> 00:30:59,268
وسوف تكون ملكاً عظيماً

258
00:30:59,932 --> 00:31:05,473
!يبدو جميلاً بالتاج، انظروا -
ملكنا يبدو عظيماً -

259
00:31:05,746 --> 00:31:07,513
ملك جديد

260
00:31:12,281 --> 00:31:14,982
!جلالة الملك
ما هو أول أوامرك؟

261
00:31:17,970 --> 00:31:21,718
!فلتبدأ الأهازيج

262
00:31:30,252 --> 00:31:32,791
!ملكنا

263
00:31:37,441 --> 00:31:40,805
«.هيا يا «ك. و

264
00:31:56,079 --> 00:31:58,802
!رفاق، اتبعوني

265
00:33:16,575 --> 00:33:18,526
ما الأمر؟

266
00:33:18,646 --> 00:33:21,882
شكلك غريب
هذا ما بالأمر

267
00:33:27,731 --> 00:33:29,750
جلالة الملك، انظر

268
00:33:38,301 --> 00:33:42,689
!مهلاً، أيها القافز

269
00:33:42,911 --> 00:33:44,862
!تمهّل يا سيدي

270
00:33:45,647 --> 00:33:48,242
!مهلاً

271
00:33:52,361 --> 00:33:57,262
!مهلاً أيها القافز -
جلالة الملك، انظر -

272
00:34:08,026 --> 00:34:10,297
حسناً أيتها الشجرة
حسابنا لاحقاً

273
00:34:10,430 --> 00:34:13,345
الجميع يريد صداقة الفتى الجديد

274
00:34:14,907 --> 00:34:18,783
،هذه عائلتنا
انظر كم نحن متحمسون لوجود ملكاً لنا

275
00:34:19,416 --> 00:34:21,755
طريقتهم غريبة في إظهار ذلك

276
00:34:21,891 --> 00:34:26,276
إنهم يتصرفون بغرابة
وقد يجرحون مشاعر بعضهم البعض

277
00:34:26,500 --> 00:34:28,897
!آيرا» يا حبيبي» -
ماذا؟ -

278
00:34:29,036 --> 00:34:32,527
تعال هنا -
هذان «جوديث» و«آيرا»، حبيبان -

279
00:34:36,617 --> 00:34:39,372
فيم تفكر؟

280
00:34:40,758 --> 00:34:44,153
انظروا -
«هذا «ألكساندر -

281
00:34:44,332 --> 00:34:47,853
!انظروا، أكره هذه الشجرة

282
00:34:48,039 --> 00:34:51,642
إنه يريد الإنتباه
لا تعطه السعادة

283
00:34:55,256 --> 00:34:59,225
«هذا «دوغلاس
أعتمد عليه في كل شيء

284
00:34:59,431 --> 00:35:01,539
،لو كنت في جزيرة صحراوية

285
00:35:01,941 --> 00:35:04,383
وكان لي الحصول على شيء وحيد
«فسيكون «دوغلاس

286
00:35:04,524 --> 00:35:07,872
يمكننا أن نتقاسمه إذا أردت -
هذا جيد، قد نحتاج لمثله -

287
00:35:08,448 --> 00:35:12,869
!دوغلاس»، توقف»
ليس بهذه الطريقة

288
00:35:14,160 --> 00:35:17,780
كيف وقع هذا الحادث؟
أجهل كيف حدث هذا

289
00:35:19,787 --> 00:35:22,656
لم نتعارف كما ينبغي
«أنا «آيرا

290
00:35:23,433 --> 00:35:25,463
صنعت الحفر في الأشجار
لربما رأيتها

291
00:35:28,528 --> 00:35:31,375
وربما لم ترها

292
00:35:31,863 --> 00:35:35,355
بأي حال، تلك وظيفتي

293
00:35:35,540 --> 00:35:37,392
«وهذه «جوديث

294
00:35:37,507 --> 00:35:40,838
أنت لا تريد التعارف عليّ
فأنا مثبطة نوعاً ما

295
00:35:41,682 --> 00:35:43,441
جلالة الملك، هذا غير صحيح

296
00:35:43,553 --> 00:35:47,109
مهلاً، ارني وجهك

297
00:35:47,262 --> 00:35:49,388
يمكنك أن تقدمني إلى الملك
إذا أردت

298
00:35:50,267 --> 00:35:52,797
ما هذا؟ لا تقلق
ارني وجهك

299
00:36:06,533 --> 00:36:11,824
رمية بارعة، كدت تصيبنا

300
00:36:12,503 --> 00:36:16,836
حاذري في المرة القادمة

301
00:36:20,094 --> 00:36:22,272
ماذا تفعل؟

302
00:36:25,237 --> 00:36:28,312
أهي التي كنت غاضباً منها
عندما كنت تهدم الأشياء؟

303
00:36:28,480 --> 00:36:31,293
أجل، كلا

304
00:36:31,449 --> 00:36:35,133
كلا، حسبتها قالت
إنها لن تعود

305
00:36:36,525 --> 00:36:39,568
يبدو أنها عادت الآن -
أجل -

306
00:36:40,367 --> 00:36:42,738
أجل، آمل ذلك

307
00:36:43,208 --> 00:36:45,255
سأعيدها

308
00:36:45,379 --> 00:36:48,679
،كلا، توقف
!لن يعجبها ذلك

309
00:36:48,856 --> 00:36:51,241
حبيبي «آيرا»، تعال

310
00:36:51,379 --> 00:36:53,729
!ملكنا، لا أنصحك بذلك

311
00:36:57,937 --> 00:37:00,179
توقف

312
00:37:01,310 --> 00:37:04,930
توقف، العب بأنف أحد آخر

313
00:37:06,053 --> 00:37:08,552
!ماكس»، حاذر»

314
00:37:09,359 --> 00:37:11,377
أمسكت بك

315
00:37:16,875 --> 00:37:20,142
!انضم إلى مجتمع الوحوش

316
00:37:22,253 --> 00:37:26,033
!سنظل هكذا إلى الأبد

317
00:37:27,229 --> 00:37:29,735
!هذا جنون حقاً

318
00:37:29,843 --> 00:37:32,044
ملكنا بدأ بالشكل الصحيح

319
00:37:32,607 --> 00:37:36,355
ذلك كان رائعاً

320
00:37:36,552 --> 00:37:38,948
أجل، ذلك كان رائعاً

321
00:37:39,086 --> 00:37:41,488
ذلك ممتع، نسينا المتعة -
«هذا صحيح يا «كارول -

322
00:37:41,627 --> 00:37:43,995
لم نبحث عن المتعة حتى -
لم نبالي -

323
00:37:44,133 --> 00:37:45,669
ك. و»، اصبع قدمك في أذني»

324
00:37:45,839 --> 00:37:47,364
جيد، أنت تشعرني بالدفء

325
00:37:47,465 --> 00:37:50,545
ابتعد عن وجهي -
«آسف يا «كارول -

326
00:37:50,678 --> 00:37:53,360
افسحوا لي المجال

327
00:37:53,968 --> 00:37:56,944
ليتنا نبقى هكذا إلى الأبد -
الملك يواجه مشكلة -

328
00:37:57,123 --> 00:37:59,718
ساقي محاصرة في هذا الزحام

329
00:38:02,267 --> 00:38:04,829
ها أنت ذا -
شكراً -

330
00:38:04,975 --> 00:38:07,503
«.أنا «ك. و -
«أنا «ماكس -

331
00:38:07,648 --> 00:38:10,112
أعلم

332
00:38:10,517 --> 00:38:13,848
هل ستبقين؟

333
00:38:14,925 --> 00:38:18,112
أريد منك البقاء -
الأمر معقد -

334
00:38:18,285 --> 00:38:21,438
أجهل حتى كيف تعقدت الأمور
بهذه الطريقة

335
00:38:22,240 --> 00:38:25,988
تبدو الأمور أفضل الآن -
أجل، إنها أفضل -

336
00:38:27,350 --> 00:38:31,931
حسناً جلالة الملك -
من هما «بوب» و«تيري»؟ -

337
00:38:32,681 --> 00:38:35,612
إنهما صديقان مخلصان لي

338
00:38:35,776 --> 00:38:37,716
أجهل حتى كيف أصفهما

339
00:38:37,903 --> 00:38:42,603
إنهما مختلفان عنا تماماً

340
00:38:43,939 --> 00:38:46,883
--هل تحبينهما أكثر من -
!أنت تطرح أسئلة كثيرة -

341
00:38:47,045 --> 00:38:50,473
ما هي حكايتك؟
لماذا أتيت إلى هنا؟

342
00:38:50,652 --> 00:38:55,313
بالواقع... أنا مستكشف
وكثير الترحال

343
00:38:55,548 --> 00:39:00,174
أسافر بحراً
كنت أسافر جواً

344
00:39:00,405 --> 00:39:02,871
واضح أنك بلا منزل
وبلا عائلة

345
00:39:04,847 --> 00:39:07,759
--كان لديّ ذلك ولكن

346
00:39:07,920 --> 00:39:10,547
ولكنك أكلتهم جميعاً؟ -
كلا -

347
00:39:11,060 --> 00:39:13,943
كلا، عضضت واحدة منهم
ليس إلا

348
00:39:14,368 --> 00:39:17,187
كان ذلك من الجنون

349
00:39:21,681 --> 00:39:25,074
ولا أحب الذرة المجمدة

350
00:39:25,255 --> 00:39:28,842
آسفة، لهذا غادرت؟

351
00:39:30,332 --> 00:39:34,141
أتصرف وكأني شخص كريه

352
00:39:34,340 --> 00:39:37,479
هل أنت كذلك؟ -
لست أعرف -

353
00:39:38,348 --> 00:39:40,782
لست أعرف

354
00:39:42,123 --> 00:39:45,579
أنا سعيدة بقدومك

355
00:39:45,762 --> 00:39:48,885
من اللطيف وجود شخص معنا
لا يأكل كل من حوله

356
00:39:49,056 --> 00:39:51,805
فأنت تعض الجميع
ولكن العض ليس بالغ السوء

357
00:39:52,026 --> 00:39:54,153
وإنما الأكل هو الذي لا أتحمله

358
00:39:54,281 --> 00:39:56,876
لا أنوي أن آكل أي أحد

359
00:39:57,023 --> 00:39:59,419
حسناً

360
00:39:59,558 --> 00:40:03,562
طابت ليلتك

361
00:40:10,480 --> 00:40:13,107
«.طابت ليلتك «ك. و -
طابت ليلتك -

362
00:40:13,254 --> 00:40:15,811
«طابت ليلتك «آيرا -
طابت ليلتك -

363
00:40:15,957 --> 00:40:18,872
«طابت ليلتك «دوغلاس -
«طابت ليلتك «كارول -

364
00:40:19,033 --> 00:40:21,846
«طابت ليلتك «جوديث -
طابت ليلتك -

365
00:40:22,002 --> 00:40:25,365
«طابت ليلتك «جيري -
طابت ليلتك عزيزي -

366
00:40:25,544 --> 00:40:27,466
طابت ليلتك -
«طابت ليلتك «أليكس -

367
00:40:27,585 --> 00:40:29,472
طابت ليلتك جلالة الملك -
طابت ليلتك -

368
00:40:29,589 --> 00:40:32,566
طابت ليلتك جلالة الملك

369
00:40:32,730 --> 00:40:35,414
هذا جميل

370
00:40:35,565 --> 00:40:38,400
طابت ليلتكم أيها الجميع

371
00:40:38,556 --> 00:40:41,356
أحلام سعيدة للجميع

372
00:41:12,506 --> 00:41:16,125
لم أشأ أن أوقظك
ولكني أردت أن أريك شيئاً ما

373
00:41:17,749 --> 00:41:20,565
حسناً -
،وفي طريقنا -

374
00:41:20,722 --> 00:41:24,499
،يمكنني أن أريك مملكتك
هذا كله ملكك

375
00:41:24,697 --> 00:41:28,861
أنت مالك هذا العالم
كل ما تراه هو ملكك

376
00:41:29,640 --> 00:41:33,609
عدا هذه الحفرة
«فهي لـ«آيرا

377
00:41:33,814 --> 00:41:37,754
«الشجرة لك ولكن الحفرة لـ«آيرا
ولكن كل شيء آخر هو ملكك

378
00:41:37,959 --> 00:41:41,864
عدا هذه الصخرة هناك
فهي ليست لك

379
00:41:42,136 --> 00:41:45,336
ولكن كل شيء آخر في المملكة
عدا هذه العصا

380
00:41:45,509 --> 00:41:47,684
هذه العصا هناك
ليست ملكك

381
00:41:50,901 --> 00:41:53,895
أريدك أن تكون ملكاً للأبد
«يا «ماكس

382
00:41:54,624 --> 00:41:57,763
بالتأكيد

383
00:42:02,472 --> 00:42:07,725
في هذا الجزء مملكتك ليست بخير -
لماذا؟ -

384
00:42:07,983 --> 00:42:12,049
كونها مجرد صخور
ثم تتحول إلى رمال

385
00:42:12,259 --> 00:42:15,366
ثم في يوم ما ستتحول إلى غبار
ثم تتحول الجزيرة بأكملها إلى غبار

386
00:42:17,471 --> 00:42:20,354
وبعد ذلك لا أعرف
إلام يتحول الغبار

387
00:42:28,660 --> 00:42:31,251
هل تعلم أن الشمس ستموت؟

388
00:42:31,447 --> 00:42:33,771
ماذا؟

389
00:42:37,879 --> 00:42:40,057
لم أسمع بذلك قط

390
00:42:43,924 --> 00:42:48,569
بحقك، هذا غير معقول

391
00:42:49,134 --> 00:42:53,683
أنت الملك
انظر إلي، أنا ضخم

392
00:42:55,214 --> 00:42:59,058
كيف لعظماء مثلنا
أن يقلقوا من شيء ضئيل كالشمس

393
00:43:14,452 --> 00:43:18,393
كارول»، ما هذا؟» -
إنه ذلك الكلب -

394
00:43:18,665 --> 00:43:21,704
لا تطعمه
وسيتبعك وحسب

395
00:43:31,737 --> 00:43:34,316
كارول»، انتظرني»

396
00:44:34,247 --> 00:44:39,084
هل صنعت هذا؟ -
أجل -

397
00:44:39,791 --> 00:44:42,771
هذا فائق الجمال

398
00:44:47,308 --> 00:44:50,704
كنا سنصنع عالماً كاملاً كهذا
--ولكن

399
00:44:50,952 --> 00:44:55,496
الجميع كان يأتي إلى هنا
--ولكن

400
00:44:56,960 --> 00:45:01,765
أتعرف كيف هو الشعور
عندما تتساقط كل أسنانك ببطء؟

401
00:45:02,007 --> 00:45:06,232
دون أن تدرك
...ثم تلاحظ أن

402
00:45:06,448 --> 00:45:09,424
كل أسنانك تساقطت...

403
00:45:10,855 --> 00:45:13,353
،ثم في يوم ما

404
00:45:15,130 --> 00:45:17,917
ما عادت لديك أسنان

405
00:45:19,905 --> 00:45:23,364
أجل -
كان الأمر كذلك -

406
00:45:25,450 --> 00:45:29,711
ضع رأسك هنا، هنا

407
00:45:42,753 --> 00:45:44,867
والآن شاهد

408
00:46:03,829 --> 00:46:05,545
ليتني أعيش هناك

409
00:46:05,723 --> 00:46:08,167
أجل

410
00:46:09,629 --> 00:46:12,480
،سيكون مكاناً حيث كل ما تشتهيه

411
00:46:12,637 --> 00:46:16,059
يتحقق -
أجل -

412
00:46:16,241 --> 00:46:20,469
أعتقد إن لم يحدث ذلك
سآكل قدمي في النهاية

413
00:46:29,001 --> 00:46:32,044
كارول»، نستطيع أن نبني»
مكاناً كهذا

414
00:46:34,278 --> 00:46:37,706
حقاً؟ -
سنبدأ بالقلعة العظيمة -

415
00:46:37,890 --> 00:46:40,190
ثم سنبني المدينة حولها

416
00:46:40,323 --> 00:46:44,420
علينا أن نتحلى بالواقعية
،نبدأ بالقلعة العظيمة

417
00:46:44,632 --> 00:46:48,637
ثم نبني التركيبة السفلية
التي ستربط كل شيء ببعضه البعض

418
00:46:48,844 --> 00:46:51,788
«بعجبني تفكيرك يا «ماكس

419
00:46:52,548 --> 00:46:55,383
لن آكل قدمي بعد الآن

420
00:46:55,540 --> 00:46:58,305
لماذا؟ -
ماكس» سيبني القلعة» -

421
00:46:58,460 --> 00:47:01,565
ستكون بإرتفاع إثنى عشر منكم
وستة منّي

422
00:47:01,734 --> 00:47:03,100
ونحن فقط نستطيع الدخول

423
00:47:03,159 --> 00:47:04,934
وسيكون بها صالة مثلجات

424
00:47:05,046 --> 00:47:07,475
وحمّام سباحة وبهلوانية

425
00:47:07,614 --> 00:47:09,626
أين كنت؟
كنا هنا تواً

426
00:47:09,749 --> 00:47:13,558
وأي أحد يأتي ولا نريد وجوده هناك
سنخلع رأسه

427
00:47:13,758 --> 00:47:16,993
سيفعل المبنى ذلك تلقائياً -
كيف سيميز الرؤوس التي سيخلعها؟ -

428
00:47:17,167 --> 00:47:20,656
ستكون هناك شجرة كبيرة ونفق

429
00:47:28,153 --> 00:47:31,196
بأي حال، هي ليست شجرة
وإنما نفق

430
00:47:31,363 --> 00:47:34,372
وسيؤدي إلى بهو القلعة

431
00:47:35,133 --> 00:47:38,625
آيرا»، أتريد أن تكون مسؤولاً عن النفق»
لأنك تصنع حفراً رائعة؟

432
00:47:39,676 --> 00:47:42,847
لا أريد أن ينخلع رأسي -
هذه القلعة تسعدني من الآن -

433
00:47:43,019 --> 00:47:44,679
ألا يسمعني أحد؟

434
00:47:44,786 --> 00:47:47,797
سنعتني ببعضنا البعض
وسننام معاً في كومة حقيقية

435
00:47:49,264 --> 00:47:52,403
ما رأيكم؟ -
أعتقد أن ذلك يصعب تحقيقه -

436
00:47:52,574 --> 00:47:56,348
،لا أعلم
لا أعلم أي شيء

437
00:47:56,545 --> 00:47:58,849
ولكني أحب النوم في كومة حقيقية

438
00:47:58,984 --> 00:48:01,254
كارول»، هلا تتولى مسئولية بنائها؟»

439
00:48:02,652 --> 00:48:06,528
«يجدر بك أن تتولى المسؤولية «كارول
فأنت الوحيد القادر على ذلك

440
00:48:06,730 --> 00:48:11,724
--أنت محق ولكن -
ك. و.»، ألا تعتقدين أن «كارول» عليه بنائها؟» -

441
00:48:12,439 --> 00:48:15,082
بلى، هو الوحيد القادر على ذلك

442
00:48:15,231 --> 00:48:17,839
سأبنيها إن رفض

443
00:48:19,186 --> 00:48:24,856
أتريدون القيام بهذا حقاً؟ -
أعتقد أنها فكرة ممتازة -

444
00:48:25,135 --> 00:48:30,770
إن أردتم ذلك وأردتموني
فأنا أتشرف بذلك

445
00:48:53,340 --> 00:48:56,333
،إلى هذا الإتجاه قليلاً
!هنا تماماً

446
00:49:17,270 --> 00:49:20,233
أتريدها هنا؟ -
،أجل، ضع علامة هنا -

447
00:49:20,396 --> 00:49:23,325
!وواحدة هناك والثالثة هناك

448
00:49:23,799 --> 00:49:25,770
!أجل، إلى هذا الإتجاه قليلاً

449
00:49:25,890 --> 00:49:27,678
«هكذا خمس يا «كارول

450
00:49:27,791 --> 00:49:30,674
وعلي بعد 7 أضعاف
«طول «دوغلاس

451
00:49:30,833 --> 00:49:32,248
ماذا كنت تأكل؟ -
الصخور -

452
00:49:32,310 --> 00:49:34,339
ألم أنهك عن أكل الصخور؟

453
00:49:34,538 --> 00:49:36,492
هكذا ستة أيها الضعيف

454
00:49:36,876 --> 00:49:39,564
«.أهلاً «ك. و -
أهلاً جلالة الملك -

455
00:49:40,378 --> 00:49:41,349
ماذا عن هنا؟

456
00:49:41,391 --> 00:49:44,351
«سبع أضعاف طول «دوغلاس
!لا أكثر ولا أقل

457
00:49:44,514 --> 00:49:46,960
!سبعة أضعاف طول «دوغلاس» البدين

458
00:49:47,101 --> 00:49:51,708
ستكون قلعة وحصن
!وجبل وسفينة

459
00:49:52,854 --> 00:49:55,439
سيكون لدينا معملاً
،ويمكننا صنع الروبوتات

460
00:49:55,549 --> 00:49:57,083
لتفعل عنا الأمور

461
00:49:57,510 --> 00:49:59,213
وكالة التحريات الخاصة بنا

462
00:49:59,635 --> 00:50:07,087
ولغتنا الخاصة
وسنبني ماكنة تمكننا من الطيران

463
00:50:10,979 --> 00:50:15,208
أنت تبتسمين، لا يمكنك أن تنكري
روعة هذه الفكرة

464
00:50:15,492 --> 00:50:17,346
لم أنكر ذلك

465
00:50:18,428 --> 00:50:20,830
أنا واثقة من أنني
صاحبة هذه الفكرة

466
00:50:22,402 --> 00:50:25,997
أي جزء؟ -
"الجزء حيث قلت "فكرة جيدة -

467
00:50:42,109 --> 00:50:44,864
إني ممسك به

468
00:50:48,088 --> 00:50:49,946
هذا يدغدغ

469
00:50:58,441 --> 00:51:01,356
«يعجبني النفق يا «آيرا

470
00:51:01,517 --> 00:51:04,109
شكراً جلالة الملك

471
00:51:06,859 --> 00:51:09,079
«أحسنت يا «دوغلاس

472
00:51:09,278 --> 00:51:10,580
متين

473
00:51:11,034 --> 00:51:14,782
شكراً، أنا متخصص
في الأعواد المتينة

474
00:52:17,869 --> 00:52:21,137
ماذا كنت تفعل مع «كارول» قبل قليل؟ -
كنا نتكلم وحسب -

475
00:52:22,233 --> 00:52:24,644
أسرار، هه؟

476
00:52:24,783 --> 00:52:27,394
دعني أطرح عليك سؤالاً
كيف تسير الأمور هنا؟

477
00:52:27,506 --> 00:52:29,902
هل كلنا سواسية
أم أن البعض مفضّل عن الآخر؟

478
00:52:30,458 --> 00:52:32,721
أنت تحب التمييز، أليس كذلك؟

479
00:52:33,892 --> 00:52:37,326
كلا، أحبكم جميعاً بنفس القدر -
لا تتظاهر بهذا -

480
00:52:38,019 --> 00:52:41,278
،أفهم الأمر، الملك يحب التمييز
هذا أمر جميل

481
00:52:42,581 --> 00:52:43,439
توقف

482
00:52:43,616 --> 00:52:46,631
هل لديك لون مفضّل؟
هل أستطيع أن أكون لونك المفضّل؟

483
00:53:08,470 --> 00:53:11,994
أتدري أمراً؟
لا يمكنك أن تردّ عليّ بذلك

484
00:53:13,047 --> 00:53:15,898
لو غضبنا
!مهمتك ألا تغضب منّا في المقابل

485
00:53:16,056 --> 00:53:18,933
مهمتنا أن نكون غاضبين

486
00:53:19,092 --> 00:53:20,816
،لو غضبت من أي واحد هنا

487
00:53:20,891 --> 00:53:24,115
:فعليك أن تقول
حسناً، يمكنك أن تأكليني"

488
00:53:24,291 --> 00:53:27,443
"«أحبك، أياً ما يسعدك «جوديث

489
00:53:27,614 --> 00:53:30,142
!هذا هو ما عليك فعله

490
00:53:32,755 --> 00:53:35,154
«تعال «ماكس
بنا لنحضر تلك العصي

491
00:53:35,292 --> 00:53:38,912
حسناً -
آمل أنك سمعتني جلالة الملك -

492
00:53:40,771 --> 00:53:44,070
«لقد سمعك يا «جوديث
الجميع يسمعك دائماً

493
00:53:46,816 --> 00:53:50,243
أتحسبين نفسك قوية يا «ك. و.»؟
!تلك ليست قوة

494
00:53:52,427 --> 00:53:54,314
!إني أخاطبك

495
00:53:54,431 --> 00:53:57,603
كلا، ليس أنت
!«.ما زلت أخاطب «ك. و

496
00:54:04,786 --> 00:54:08,598
«لا تقلق من «جوديث
فهي مثبطة

497
00:54:10,096 --> 00:54:12,432
ستجد طريقة

498
00:54:12,568 --> 00:54:15,483
«عليك أن تناقش «بوب» و«تيري
في ذلك

499
00:54:15,641 --> 00:54:17,787
تعال

500
00:54:17,915 --> 00:54:20,026
جلالة الملك

501
00:54:24,893 --> 00:54:27,375
بجد، إنهما ذكيان للغاية

502
00:54:27,517 --> 00:54:29,965
لديهما إجابات لكل شيء

503
00:55:38,127 --> 00:55:40,911
مهلاً، أنا قادمة

504
00:55:48,830 --> 00:55:51,136
إذاً، ما رأيك؟

505
00:55:54,775 --> 00:55:58,234
«هذان «بوب» و«تيري

506
00:55:59,752 --> 00:56:02,603
يفرحان عندما أفعل ذلك بهما

507
00:56:03,358 --> 00:56:05,921
«بوب»، «تيري»
«هذا «ماكس

508
00:56:06,135 --> 00:56:09,302
إنه العضاض الذي أخبرتكما عنه

509
00:56:11,108 --> 00:56:13,927
القِ التحية -
أهلاً -

510
00:56:15,349 --> 00:56:17,976
أراد أن يطلب نصيحتكما

511
00:56:20,527 --> 00:56:23,089
هيا، إنهما غير متسرعين
في الحكم

512
00:56:23,868 --> 00:56:26,726
أتعنين أن أسألهما وحسب؟

513
00:56:27,388 --> 00:56:28,688
أجل

514
00:56:29,479 --> 00:56:33,579
يقولان إنه من الأفضل
أن تطرح السؤال في سبع كلمات

515
00:56:46,847 --> 00:56:53,222
...كيف أستطيع

516
00:56:54,795 --> 00:57:02,611
أن أرضي الجميع؟...

517
00:57:06,454 --> 00:57:08,312
بلى، لم أفكر في ذلك

518
00:57:11,097 --> 00:57:13,787
لقد أصابا كبد الحقيقة، صحيح؟

519
00:57:13,939 --> 00:57:15,952
أليسا رائعين؟

520
00:57:16,074 --> 00:57:20,334
ماذا إن أتيا للعيش معنا؟
بوب»، «تيري»، ما رأيكما؟»

521
00:57:20,551 --> 00:57:23,111
إننا نبني شيئاً عظيماً

522
00:57:23,888 --> 00:57:27,156
عظيم، أليس كذلك «ماكس»؟

523
00:57:30,068 --> 00:57:32,342
ماذا عن «كارول»؟

524
00:57:32,476 --> 00:57:34,683
كارول»؟»

525
00:57:35,545 --> 00:57:38,941
يمكنني أن أحبه ونظل صديقين
«لـ«بوب» و«تيري

526
00:58:01,030 --> 00:58:05,159
!«دوغلاس»
!أين «كارول»؟

527
00:58:05,691 --> 00:58:09,838
إنه في القلعة، القسم السادس
!الغرفة الرئيسية

528
00:58:22,006 --> 00:58:26,234
القلعة رائعة -
شكراً، لقد إجتهدنا فيها -

529
00:58:26,451 --> 00:58:28,047
أين كنت؟

530
00:58:28,152 --> 00:58:31,641
«.أخذتني «ك. و
«لرؤية صديقيها «بوب» و«تيري

531
00:58:31,826 --> 00:58:34,933
إنهما يريدان اللقاء بك
قد يقيمان معنا دائماً

532
00:58:41,177 --> 00:58:43,984
«أهذان هما «بوب» و«تيري
الشهيران؟

533
00:58:44,349 --> 00:58:46,721
ماذا؟
أخبرتك «ك. و.» عني؟

534
00:58:46,858 --> 00:58:48,681
ماذا قالت؟

535
00:58:49,962 --> 00:58:53,422
حقاً؟ -
الغاليان «بوب» و«تيري» محمولين؟ -

536
00:58:54,673 --> 00:58:58,901
معذرةً، صوتي؟
شكراً لك

537
00:58:59,118 --> 00:59:01,614
...أحياناً

538
00:59:04,660 --> 00:59:07,575
أعلم، أنا رجل محظوظ للغاية

539
00:59:07,736 --> 00:59:10,616
هل تعرفان أي دعابات؟

540
00:59:13,573 --> 00:59:15,620
من الطارق؟

541
00:59:15,744 --> 00:59:18,275
قطة مزعجة؟

542
00:59:19,719 --> 00:59:22,026
هذا مضحك للغاية

543
00:59:23,393 --> 00:59:26,414
«.هذا رائع يا «ك. و -
ماكس»، ما خطب القلعة؟» -

544
00:59:27,386 --> 00:59:28,970
حسبتك قلت إنها ستعمل تلقائياً

545
00:59:29,075 --> 00:59:30,414
ماذا؟

546
00:59:30,507 --> 00:59:33,053
حسبتك قلت إنه لو أتى أحد هنا
،ولا نريد وجوده

547
00:59:33,199 --> 00:59:35,711
فإن القلعة ستخلع رأسه تلقائياً

548
00:59:40,127 --> 00:59:43,295
--فكرت في ذلك آنذاك ولكن

549
00:59:43,467 --> 00:59:47,760
ثم قررت أننا لكي نتعارف عليهما
فلا بد أن يحتفظا برأسيهما

550
00:59:52,085 --> 00:59:54,359
حتى وإن كنا لا نعرفهما حق المعرفة

551
00:59:57,161 --> 00:59:59,467
أعتقد أن عليك الإعتذار
«إلى «بوب» و«تيري

552
01:00:00,189 --> 01:00:01,898
لا أعتذر إلى البوم

553
01:00:02,321 --> 01:00:06,054
فهي مخلوقات غبية -
كارول»، هذا عدائي» -

554
01:00:06,914 --> 01:00:09,348
لماذا جلبتهما إلى هنا؟

555
01:00:11,390 --> 01:00:13,953
!كان مفترضاً أن يكون هذا المكان لنا

556
01:00:14,664 --> 01:00:16,938
لن يناما في كومتنا

557
01:00:24,984 --> 01:00:28,604
أنت أفضل ملك على الإطلاق
لقد غيرت كل شيء

558
01:00:53,042 --> 01:00:55,317
«أهلاً «كارول

559
01:00:55,981 --> 01:00:59,120
لا أعرف سرّ محبتها لهما

560
01:01:00,390 --> 01:01:04,842
لم أفهم حتى كلامهما
لم أسمع سوى صريراً

561
01:01:10,410 --> 01:01:13,325
لم أفهم كلامهما أيضاً

562
01:01:13,883 --> 01:01:16,126
حقاً؟ -
أجل -

563
01:01:21,399 --> 01:01:23,897
الجميع مستاء منّي

564
01:01:29,215 --> 01:01:31,937
...هل من شيء تستطيع فعله لكي

565
01:01:32,157 --> 01:01:34,396
أنت تعلم

566
01:01:37,965 --> 01:01:41,521
ثمة أمراً أقوم به أحياناً
لكي يرفع من معنوياتي

567
01:01:44,312 --> 01:01:46,138
وما هو؟

568
01:01:47,182 --> 01:01:51,613
حسناً، سنخوض حرباً
وسنقاتل بعضنا البعض

569
01:01:53,161 --> 01:01:56,266
نقاتل بعضنا البعض؟ -
أجل، بكتل ضخمة من الرمال -

570
01:01:56,732 --> 01:01:59,409
كنت أفعل ذلك كثيراً
في الصغر

571
01:01:59,561 --> 01:02:02,779
لم نخض معركة بكتل الرمال
منذ وقت طويل

572
01:02:02,953 --> 01:02:05,033
تلك أفضل طريقة للمرح معاً

573
01:02:05,158 --> 01:02:08,197
أجل، كانت الحياة بسيطة
أيام معارك كتل الرمال

574
01:02:08,363 --> 01:02:10,378
من يريد أن يكون مع الأشرار؟

575
01:02:15,141 --> 01:02:17,191
حسناً، سأختار واحداً إذاً

576
01:02:18,547 --> 01:02:21,911
حسناً، أنت شريرة -
توقعت ذلك -

577
01:02:22,091 --> 01:02:24,972
وأنت شرير بدون شك

578
01:02:25,131 --> 01:02:27,943
ماذا؟ اللعنة -
يمكنكما إختيار واحد آخر -

579
01:02:28,099 --> 01:02:30,755
سأكون مع الأشرار -
نختارك أنت -

580
01:02:30,905 --> 01:02:35,174
لا يمكن أن أكون مع الأشرار
فأنا الملك، أنا مع الأخيار

581
01:02:35,513 --> 01:02:38,888
!أنا شرير، أنا شرير -
حسناً، أنت شرير -

582
01:02:39,308 --> 01:02:41,566
جوديث»، أنا معك» -
أجل، سمعت -

583
01:02:41,699 --> 01:02:43,874
...وأنت

584
01:02:45,236 --> 01:02:46,931
إنه معكم

585
01:02:47,039 --> 01:02:49,473
وأنا مع الأخيار؟ -
أجل، طبعاً -

586
01:02:49,614 --> 01:02:51,979
أنت أفضل ذراع -
أين كنت؟ -

587
01:02:52,115 --> 01:02:55,190
«كنت أطمأن على رأسي «بوب
«و«تيري

588
01:02:55,358 --> 01:02:57,338
!«.ك. و» -
رأسيهما بخير -

589
01:02:57,459 --> 01:02:59,443
ك. و.» أتريدين الإنضمام لفريقي؟»

590
01:02:59,564 --> 01:03:03,175
مع الأشرار -
كلا! أنت معنا -

591
01:03:03,366 --> 01:03:05,002
أنت مع الأخيار

592
01:03:05,108 --> 01:03:08,408
ك. و.»، انضمي للأخيار»

593
01:03:08,582 --> 01:03:13,259
حسناً، أنت في فريقي
«ومعنا «كارول

594
01:03:13,994 --> 01:03:16,589
«.أهلاً «ك. و

595
01:03:18,234 --> 01:03:21,668
مهمتنا أن نقتل الأشرار

596
01:03:22,388 --> 01:03:25,550
بإصابتهم في رؤوسهم
بكتل الرمال

597
01:03:25,826 --> 01:03:29,277
...سنبحث عن أكبر الأحجار

598
01:03:29,461 --> 01:03:31,668
لم تتوقع هذا

599
01:03:32,597 --> 01:03:34,775
!يجدر بكم الركض

600
01:03:34,905 --> 01:03:37,593
!مهلاً

601
01:03:40,447 --> 01:03:42,433
!هيا

602
01:03:49,830 --> 01:03:53,066
!حاذروا من الأشرار

603
01:03:57,514 --> 01:04:00,237
يجب أن نسقطهم
حتى لا يستطيعون الحراك

604
01:04:01,623 --> 01:04:03,353
عند العدة الثالثة -
إتفقنا -

605
01:04:03,463 --> 01:04:07,365
!واحد، إثنان، ثلاث

606
01:04:07,568 --> 01:04:10,067
!أنتم هالكون

607
01:04:16,685 --> 01:04:19,440
اسمعوا، عندي فكرة

608
01:04:19,993 --> 01:04:22,523
!اخرجوا

609
01:04:23,099 --> 01:04:24,954
!كلا

610
01:04:25,069 --> 01:04:26,892
لمَ لا؟

611
01:04:28,190 --> 01:04:30,424
لأنك ستلقي كتل الرمال
على رؤوسنا

612
01:04:31,751 --> 01:04:34,778
!اخرجوا

613
01:04:34,944 --> 01:04:37,902
!كلا -
!لمَ لا؟ -

614
01:04:38,871 --> 01:04:42,098
لأنك لم تردّ عندما قلت
!إنك ستضربنا بكتل الرمال

615
01:04:42,272 --> 01:04:44,739
وذلك يعني بأنك ستضربنا
!بكتل الرمال

616
01:04:47,883 --> 01:04:50,541
رباه، لقد فهمتنا حقاً

617
01:04:51,235 --> 01:04:52,488
أجل

618
01:04:53,762 --> 01:04:56,516
حسناً، هيا بنا

619
01:05:01,780 --> 01:05:03,379
تصويبة جيدة

620
01:05:03,875 --> 01:05:05,868
!سأنال منكم

621
01:05:19,648 --> 01:05:21,281
!«لقد ألقوا بـ«ريتشارد

622
01:05:21,351 --> 01:05:23,368
أصبح في فريقنا الآن

623
01:05:26,260 --> 01:05:28,951
أصبتك -
!لا حيوانات -

624
01:05:29,133 --> 01:05:31,920
!إنه يؤلمني

625
01:05:41,607 --> 01:05:43,992
دوغلاس»، عليك بالعنزة» -
حسناً -

626
01:05:44,131 --> 01:05:46,373
اصبه في ساقه -
حسناً -

627
01:05:48,773 --> 01:05:51,368
،هذا غش
!لن أواصل اللعب

628
01:05:51,515 --> 01:05:53,113
اعد الكرّة -
حسناً -

629
01:05:56,062 --> 01:05:59,304
!هذا ظلم، أيها المجانين

630
01:05:59,479 --> 01:06:01,001
!لا بد أن تتأذى، هذه معركة

631
01:06:01,103 --> 01:06:03,491
هذا ظلم
ضربني «دوغلاس» وأنا مصاب

632
01:06:03,592 --> 01:06:05,328
لا يجوز ضرب المصابين

633
01:06:05,577 --> 01:06:07,835
إني مستقيل -
!عد إلى هنا الآن -

634
01:06:07,968 --> 01:06:10,540
أليكس»، عند العدة العاشرة»
ستتحسن الأوضاع

635
01:06:10,650 --> 01:06:13,203
إياك أن تبكي -
هل سترحلون عند العدة العاشرة «آيرا»؟

636
01:06:13,349 --> 01:06:15,782
!إياك أن تخاطب «آيرا» هكذا -
!حاذري -

637
01:06:17,010 --> 01:06:18,565
!هذه عيني

638
01:06:25,515 --> 01:06:26,957
!أجل

639
01:06:38,941 --> 01:06:41,439
«آسف «كارول

640
01:06:43,750 --> 01:06:47,370
أحد ما دهس على رأسك؟

641
01:06:48,018 --> 01:06:50,197
ماذا تفعلين؟

642
01:06:50,327 --> 01:06:52,301
ماذا؟ -
لقد دهست على رأسي -

643
01:06:53,235 --> 01:06:54,998
ماذا تعني؟
هذه معركة

644
01:06:55,541 --> 01:06:56,717
دوغلاس» فعل ذلك للتو»

645
01:06:56,804 --> 01:06:59,213
ولكنه لم يتعمد ذلك بخلافك

646
01:07:00,320 --> 01:07:02,498
ولم يخطو على وجهي

647
01:07:04,516 --> 01:07:08,438
كانت دعابة
كنت أمزح وحسب

648
01:07:08,880 --> 01:07:10,384
بالتأكيد

649
01:07:10,485 --> 01:07:14,476
وكأنك لا تبحثين عن الفرصة دائماً
للدهس على رأسي

650
01:07:14,683 --> 01:07:16,506
لأن هذه هي الحقيقة

651
01:07:20,805 --> 01:07:22,391
حسناً، أتدري أمراً؟

652
01:07:22,495 --> 01:07:26,243
لهذا ما عدت أريد مشاركتك
في أي شيء

653
01:07:26,793 --> 01:07:30,135
هيا، ادهس على رأسي

654
01:07:31,616 --> 01:07:33,664
،انسي الأمر
،لن أدهس على رأسك

655
01:07:33,789 --> 01:07:35,708
لمجرد أن يزول شعورك بالذنب

656
01:07:39,296 --> 01:07:41,760
«هيا بنا «دوغلاس -
«كارول» -

657
01:07:42,352 --> 01:07:43,986
أعتقد أنك فعلت الصواب

658
01:07:44,092 --> 01:07:46,123
بعدم الدهس على رأسها

659
01:08:08,449 --> 01:08:12,386
«شكراً «ماكس
ولكن هذه النهاية

660
01:08:13,624 --> 01:08:15,988
أجهل لماذا عدت إلى هنا

661
01:08:17,209 --> 01:08:20,331
أعتقد أني سعيدة بمعرفتك

662
01:08:33,650 --> 01:08:35,159
ماذا يجري يا جلالة الملك؟

663
01:08:35,260 --> 01:08:38,608
أهكذا تحكم مملكتك؟
أن يتعارك الجميع؟

664
01:08:38,787 --> 01:08:42,162
الأشرار يشعرون بالسوء
الجميع يشعر بالسوء

665
01:08:44,277 --> 01:08:47,573
أشعر بالدوار
وعيناي شاردتان

666
01:08:47,751 --> 01:08:50,366
«الجميع مثلك يا «آيرا

667
01:08:50,697 --> 01:08:51,860
كلا

668
01:08:54,158 --> 01:08:56,260
«.ماكس» سيعيد «ك. و»

669
01:08:57,029 --> 01:08:58,502
سيحافظ على وحدتنا

670
01:08:59,083 --> 01:09:01,551
لديه قوى كما أخبرنا

671
01:09:02,305 --> 01:09:05,516
أليس كذلك يا «ماكس»؟
ارنا

672
01:09:34,910 --> 01:09:37,207
لقد تعطّل الملك

673
01:09:37,903 --> 01:09:40,586
لست أفهم -
مهلاً، أنا أفهم -

674
01:09:40,737 --> 01:09:42,407
هذه حماقة

675
01:09:45,997 --> 01:09:48,069
أعتقد أنه إنتهى الآن

676
01:09:49,103 --> 01:09:51,378
أهذا ما إنتظرناه؟

677
01:10:37,095 --> 01:10:38,978
كارول»؟»

678
01:11:57,691 --> 01:11:58,786
أهلاً

679
01:12:35,645 --> 01:12:38,109
أهذا من آثار المعركة؟

680
01:12:38,251 --> 01:12:42,479
أجل، عندما جعلت «دوغلاس» يضربني

681
01:12:45,365 --> 01:12:47,960
آسف بشأن هذا

682
01:12:52,480 --> 01:12:54,402
لا عليك

683
01:12:57,691 --> 01:13:01,022
لا أحد ينصت إليك، هه؟

684
01:13:01,267 --> 01:13:03,185
أنت لاحظت

685
01:13:04,369 --> 01:13:07,733
أجل، أعتقد أنك غير معتاد
،على ذلك

686
01:13:07,982 --> 01:13:09,804
كونك ملكاً

687
01:13:17,196 --> 01:13:20,944
لقد نشرت الفوضى
في هذا المكان

688
01:13:26,816 --> 01:13:30,179
لست ملكاً بحق

689
01:13:32,025 --> 01:13:34,812
أنت عادي

690
01:13:39,341 --> 01:13:41,423
كنت أعلم ذلك

691
01:13:42,416 --> 01:13:45,875
،لست واثقاً من وجود ملك

692
01:13:46,127 --> 01:13:49,487
يفعل كل الأمور التي تحدثت عنها

693
01:13:51,434 --> 01:13:54,701
اسمع، لا آبه

694
01:13:56,041 --> 01:13:59,501
احرص على ألا يعلم «كارول» بذلك

695
01:14:08,567 --> 01:14:12,123
لقد عثرنا على الملك

696
01:14:19,791 --> 01:14:23,123
لماذا لا يساعدنا؟

697
01:14:26,470 --> 01:14:29,449
سوف نأكله

698
01:14:50,118 --> 01:14:54,119
ماكس»، ما هذا؟»

699
01:14:54,325 --> 01:14:57,657
كنت أفكر في أننا بحاجة
...إلى غرفة

700
01:14:58,803 --> 01:15:00,786
حيث أسرار الملك

701
01:15:00,907 --> 01:15:03,309
مثل غرفة سرية للملك

702
01:15:04,113 --> 01:15:06,480
لست أفهم هذا

703
01:15:06,618 --> 01:15:09,501
،مثل غرفة صغيرة

704
01:15:09,660 --> 01:15:12,509
ذات أبواب صغيرة

705
01:15:13,532 --> 01:15:15,419
لست أعرف

706
01:15:15,536 --> 01:15:17,939
لم أتخيل وجود أبواب سرية؟

707
01:15:22,750 --> 01:15:26,978
ماذا إن كانت غرفة كبيرة
ذات أبواب سرية كبيرة؟

708
01:15:29,463 --> 01:15:32,346
لن تكون هكذا

709
01:15:32,505 --> 01:15:35,642
--ستكون صغيرة مثل

710
01:15:41,857 --> 01:15:44,548
هل هذا الباب كبير؟

711
01:15:54,782 --> 01:15:57,857
!فليأتِ الجميع إلى هنا

712
01:15:58,890 --> 01:16:02,542
!فليستيقظ الجميع

713
01:16:04,001 --> 01:16:05,827
!تعالوا إلى هنا

714
01:16:07,808 --> 01:16:09,922
آيرا»، ما هذا؟» -
«هذا «كارول -

715
01:16:11,417 --> 01:16:13,627
ماذا سيحدث؟

716
01:16:14,323 --> 01:16:17,590
هذا خطء
لا يجب أن يكون الأمر هكذا

717
01:16:17,765 --> 01:16:21,507
جوديث»، ماذا سيحدث الآن؟»

718
01:16:21,703 --> 01:16:24,394
!استيقظوا وتعالوا إلى هنا -
ما الأمر؟ -

719
01:16:24,546 --> 01:16:26,110
!تعالوا

720
01:16:26,213 --> 01:16:29,672
هذا خطء
لا أستطيع حتى النظر إليها

721
01:16:29,856 --> 01:16:31,324
ما هي؟ -
القلعة -

722
01:16:31,423 --> 01:16:33,406
يجب أن نهدم القلعة -
ماذا؟ -

723
01:16:33,527 --> 01:16:36,375
لا يجب أن تكون هكذا -
«كلا، «كارول -

724
01:16:36,533 --> 01:16:39,032
قلت إننا سننام جميعاً
في كومة كبيرة

725
01:16:39,175 --> 01:16:41,127
والآن تريد غرفة سرية

726
01:16:41,247 --> 01:16:43,130
و«ك. و.» رحلت للأبد

727
01:16:43,246 --> 01:16:45,264
والشمس سوف تموت

728
01:16:45,387 --> 01:16:47,466
انظروا، إنها لم تشرق
لقد ماتت

729
01:16:47,592 --> 01:16:49,444
ماذا؟ -
يا إلهي -

730
01:16:49,560 --> 01:16:50,774
ماتت؟ -
كارول»، توقف» -

731
01:16:50,862 --> 01:16:53,024
لقد ماتت -
أنت تخيف الجميع -

732
01:16:53,153 --> 01:16:55,246
إن هذا الصباح -
الشمس لم تمت -

733
01:16:55,371 --> 01:16:57,258
إن هذا الليل فحسب -
كيف تعلم؟ -

734
01:16:57,375 --> 01:17:01,507
لا أثق فيما تقول
كل شيء يتغير

735
01:17:01,720 --> 01:17:03,480
دوغلاس»، هيا بنا»
نهدم القلعة

736
01:17:03,592 --> 01:17:05,283
!لن نهدم القلعة

737
01:17:05,392 --> 01:17:08,848
كان مفترضاً أن تكون مكاناً
حيث يتحقق كل ما نشتهيه

738
01:17:09,099 --> 01:17:11,295
«هيا «دوغلاس
افعل ما أمرتك به

739
01:17:11,492 --> 01:17:14,161
كلا، جميعنا يعيش هنا
لا أنت وحدك

740
01:17:14,977 --> 01:17:18,061
إنها للجميع
!جوديث» و«آيرا» والجميع»

741
01:17:18,194 --> 01:17:19,245
!أخيراً

742
01:17:19,290 --> 01:17:21,966
كان مفترضاً أن توفر لنا الحماية
وأن تعتني بنا

743
01:17:22,080 --> 01:17:23,116
ولكنك لم تفعل -
«كارول» -

744
01:17:23,164 --> 01:17:25,595
!أنا آسف -
!هذا لا يكفي -

745
01:17:25,737 --> 01:17:26,628
...«كارول»

746
01:17:26,703 --> 01:17:28,721
!أنت ملك فظيع -
!«كارول» -

747
01:17:28,844 --> 01:17:30,696
ماذا؟

748
01:17:30,811 --> 01:17:33,947
إنه ليس ملكنا -
ماذا؟ -

749
01:17:34,118 --> 01:17:36,486
لا تقل ذلك
كيف تقول ذلك؟

750
01:17:36,623 --> 01:17:40,274
إياك أن تقول ذلك -
لا وجود لأي ملك -

751
01:17:40,465 --> 01:17:42,029
لا تقل ذلك

752
01:17:42,133 --> 01:17:46,938
إنه مجرد صبي يتظاهر بأنه ذئب
يتظاهر بأنه ملك

753
01:17:47,179 --> 01:17:49,451
هذا غير صحيح -
إنه مثلنا -

754
01:17:49,748 --> 01:17:52,919
لماذا أنصت إلى نفسي؟ -
!هذا غير صحيح -

755
01:17:53,091 --> 01:17:56,227
تماشيت مع ذلك فقط
لأني أعلم لكم أردت ذلك

756
01:17:56,398 --> 01:17:58,093
لا تقل ذلك -
!كارول»، توقف» -

757
01:18:00,570 --> 01:18:02,011
!يا إلهي -
توقف! ماذا تفعل؟ -

758
01:18:02,110 --> 01:18:03,482
!«كارول» -
ماذا؟ -

759
01:18:03,577 --> 01:18:07,164
!ذلك كان ذراعي المفضل -
!كنت ممسكاً به وحسب -

760
01:18:07,418 --> 01:18:08,408
أنت الذي جذبته -
ماذا؟ -

761
01:18:08,486 --> 01:18:10,087
!كارول»، توقف» -
هل كذبت؟ -

762
01:18:10,189 --> 01:18:12,560
!أنت خارج السيطرة -
!لست خارج السيطرة -

763
01:18:12,698 --> 01:18:15,546
!لقد وعدتنا أن تعتني بنا

764
01:18:15,704 --> 01:18:17,687
!سألتهمك

765
01:18:35,507 --> 01:18:37,237
!عد إلى هنا

766
01:18:49,803 --> 01:18:52,494
تعال هنا

767
01:18:57,218 --> 01:18:58,755
ادخل في فمي

768
01:18:59,723 --> 01:19:03,567
ادخل في فمي وسأخبئك

769
01:19:18,462 --> 01:19:20,865
«أهلاً «ريتشارد

770
01:19:22,670 --> 01:19:25,778
أين هو؟ -
لا أعلم -

771
01:19:26,011 --> 01:19:27,484
أستطيع شمّ رائحته

772
01:19:29,550 --> 01:19:31,761
أريد التكلم معه فحسب -
!أنت خارج السيطرة -

773
01:19:31,892 --> 01:19:33,386
!لست خارج السيطرة

774
01:19:33,588 --> 01:19:36,635
!كنت ستأكله -
!كلا -

775
01:19:36,802 --> 01:19:38,269
--لم أكن سـ

776
01:19:38,368 --> 01:19:40,290
لست أدري
!قلت ذلك فحسب

777
01:19:46,384 --> 01:19:48,595
هل أنا كريه كما يقولون؟

778
01:19:49,992 --> 01:19:51,722
اذهب وحسب

779
01:19:53,801 --> 01:19:56,011
لم أرد سوى أن نظل معاً

780
01:20:14,007 --> 01:20:16,217
هل تصدقه؟

781
01:20:20,721 --> 01:20:23,604
لم يقصد أن تؤول الأمور
إلى ذلك

782
01:20:28,736 --> 01:20:30,946
إنه خائف وحسب

783
01:20:36,151 --> 01:20:38,554
إنه يصعّب الأمور

784
01:20:40,961 --> 01:20:42,883
والأمور لا تنقصها الصعوبة

785
01:20:48,343 --> 01:20:52,283
إنه يحبك
أنت عائلته

786
01:20:54,455 --> 01:20:58,907
أجل، من الصعب أن تكون لديك عائلة

787
01:21:08,485 --> 01:21:10,887
أعجز عن التنفس هنا

788
01:21:11,026 --> 01:21:12,913
هل يمكنك أن تخرجيني؟

789
01:21:51,537 --> 01:21:53,459
ليت كانت لديكم أمّاً

790
01:22:01,524 --> 01:22:03,735
سوف أعود إلى موطني

791
01:22:29,481 --> 01:22:30,730
!«كارول»

792
01:23:42,829 --> 01:23:44,079
«ماكس»

793
01:23:50,745 --> 01:23:55,262
حسناً

794
01:24:10,484 --> 01:24:13,367
ماذا حدث بينك وبين الفايكنغ؟

795
01:24:16,197 --> 01:24:19,977
كان عليّ الرحيل في النهاية

796
01:24:20,807 --> 01:24:22,312
لماذا؟

797
01:24:25,482 --> 01:24:28,365
لست من الفايكنغ
،ولا من الملوك

798
01:24:30,392 --> 01:24:32,250
ولا أي شيء

799
01:24:34,499 --> 01:24:36,037
ماذا تكون إذاً؟

800
01:24:44,119 --> 01:24:46,341
«أنا «ماكس

801
01:24:49,533 --> 01:24:53,633
هذا ليس بالشيء الكثير، صحيح؟

802
01:25:30,981 --> 01:25:34,377
نعم؟ -
،عندما تعود إلى موطنك -

803
01:25:34,789 --> 01:25:39,338
هل ستتحدث عنا بالخير؟ -
أجل -

804
01:25:40,100 --> 01:25:42,215
سأفعل ذلك

805
01:25:45,778 --> 01:25:47,316
«شكراً «ماكس

806
01:26:14,436 --> 01:26:16,614
أنت أول ملك لا نأكله

807
01:26:16,740 --> 01:26:18,919
أجل، هذا صحيح

808
01:26:24,077 --> 01:26:27,324
إلى اللقاء -
«الوداع يا «ماكس -

809
01:26:27,628 --> 01:26:29,518
الوداع

810
01:28:28,564 --> 01:28:30,268
لا ترحل

811
01:28:30,379 --> 01:28:32,782
سألتهمك، أحبك كثيراً

812
01:30:24,575 --> 01:31:08,039
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com
تعديـل : أبو عيـــــــسى

813
01:33:07,300 --> 01:33:10,853
‘‘ عالـم المخلوقــات الغريبــة ’’

