1
00:00:53,200 --> 00:00:55,281
هل تؤدي البداية العنيفة
إلى نهاية عنيفة؟

2
00:00:59,531 --> 00:01:01,612
وهل يموت العنف؟

3
00:01:01,643 --> 00:01:03,337
إنه كالنار والبارود

4
00:01:04,285 --> 00:01:05,679
لحظة أن يلتقيا

5
00:01:06,473 --> 00:01:07,582
يشتعلا

6
00:01:10,633 --> 00:01:32,879
" ( Miro80 & WhiteAngel : ترجمة ) "
" ( elcool121 : تعديل ) "

7
00:01:43,077 --> 00:01:43,968
جدتي؟

8
00:02:01,777 --> 00:02:03,174
لا يا "إدوارد" ستراك

9
00:02:15,536 --> 00:02:16,388
حسناً

10
00:02:26,028 --> 00:02:27,378
...جدتي أريدكِ أن تقابلي

11
00:02:57,200 --> 00:02:58,672
"عيد ميلاد سعيد يا "بيلا

12
00:03:12,775 --> 00:03:14,487
عيد ميلاد سعيد

13
00:03:19,130 --> 00:03:20,670
أبي أظننا إتفقنا على عدم تقديم الهدايا

14
00:03:19,813 --> 00:03:22,974
...حسناً أنا لم أغلفها

15
00:03:22,976 --> 00:03:24,113
لذا هذه لا تحتسب...

16
00:03:27,257 --> 00:03:29,255
إنها تبدو رائعة حقاً

17
00:03:29,291 --> 00:03:30,163
شكراً يا أبي

18
00:03:30,198 --> 00:03:32,813
لقد حصلتِ على هذه من أمكِ

19
00:03:32,848 --> 00:03:34,681
...لقد نظمنا

20
00:03:34,717 --> 00:03:36,750
في الواقع هي من نسقت معي

21
00:03:38,543 --> 00:03:41,210
إنه لوضع صوركِ بها

22
00:03:41,246 --> 00:03:42,715
صور عام تخرجكِ

23
00:03:44,592 --> 00:03:46,887
عام التخرج

24
00:03:46,923 --> 00:03:48,418
كيف كبرتِ بهذه السرعة؟

25
00:03:48,453 --> 00:03:50,707
لم أفعل, لم أكبر لهذه الدرجة

26
00:03:50,743 --> 00:03:51,978
لا أدري

27
00:03:52,013 --> 00:03:53,359
أهذا شعر أشيب؟

28
00:03:54,191 --> 00:03:55,919
لا, مستحيل

29
00:03:59,153 --> 00:04:00,890
عيد ميلاد سعيد

30
00:04:00,925 --> 00:04:02,853
مضحك

31
00:04:03,874 --> 00:04:06,983
الشرطة تحقق في موت ثلاثة أشخاص

32
00:04:07,179 --> 00:04:12,823
الشرطة مازالت تبحث عن الحيوان القاتل

33
00:04:18,044 --> 00:04:19,597
"مرحباً يا "بيلا
"بيلا"

34
00:04:19,598 --> 00:04:21,279
مرحباً -
مرحباً -

35
00:04:23,500 --> 00:04:25,148
"إنه اليوم الكبير يا "بيلا

36
00:04:26,317 --> 00:04:28,050
أأنت في صف "أر" و"جي" أيضاً؟

37
00:04:28,051 --> 00:04:29,635
نعم

38
00:04:29,636 --> 00:04:31,977
"نحن هنا لأجلكِ يا "بيلا

39
00:04:32,795 --> 00:04:35,341
دعوني ألتقط صورة لكم يا رفاق
...إن أمي

40
00:04:35,377 --> 00:04:38,109
تريدني أن أجمع الصور في ألبوم للذكرى

41
00:04:39,533 --> 00:04:40,866
سألتقط أنا الصورة
لا أريد أن أظهر بها

42
00:04:40,866 --> 00:04:41,560
لا, لا تعالي هنا

43
00:04:42,205 --> 00:04:43,492
برنامج الـ"فوتو شوب" لديكِ
سيخفي هذا الحجم, صحيح؟

44
00:04:43,772 --> 00:04:46,735
لا تقلقوا مادمت بالصورة
لن ينظر أليكم أحد يا رفاق

45
00:04:47,145 --> 00:04:48,582
إنها جيدة

46
00:04:49,316 --> 00:04:51,427
"هذا جيد, وصل "كولين

47
00:04:54,395 --> 00:04:55,781
سنتحدث لاحقاً

48
00:05:19,534 --> 00:05:20,367
عيد ميلاد سعيد

49
00:05:20,799 --> 00:05:21,714
لا تذكرني

50
00:05:24,300 --> 00:05:26,806
عيد ميلادك شيء يستحق الأحتفال به

51
00:05:26,831 --> 00:05:29,571
ولكن كبر سني لا -
كبركِ في السن؟ -

52
00:05:32,053 --> 00:05:34,872
لا أظن سن الثامنة عشر مناسب للقلق بشأن هذا

53
00:05:34,916 --> 00:05:36,582
لقد أصبحت أكبر منك بعام

54
00:05:36,618 --> 00:05:39,303
هذا ليس صحيح
عمري مائة وتسعة عاماً

55
00:05:39,338 --> 00:05:42,642
ربما لا يجب أن أواعد
رجل مسن مثلك

56
00:05:42,678 --> 00:05:46,533
هذا بشع

57
00:05:57,996 --> 00:05:59,643
يجب أن نذهب للصف

58
00:05:59,679 --> 00:06:01,471
حسناً

59
00:06:05,055 --> 00:06:05,941
إنتظري لحظة

60
00:06:08,118 --> 00:06:09,750
هناك شخصاً يود رؤيتك

61
00:06:09,786 --> 00:06:10,825
"بيلا"

62
00:06:10,826 --> 00:06:16,998
"جيكوب" -
سأترككما -

63
00:06:21,733 --> 00:06:26,501
مرحباً يا ذو العضلات
تعرف أن تناول أدوية بناء العضلات مضرة لك

64
00:06:26,502 --> 00:06:28,814
"أمل القليل فقط يا "بيلا

65
00:06:28,872 --> 00:06:32,053
من المحزن أننا لا نتقابل كثيراً

66
00:06:32,801 --> 00:06:34,655
ربما عليك أن تبدل المدرسة

67
00:06:34,690 --> 00:06:35,998
.وتأتي هنا بمدرسة الوجه الشاحبة

68
00:06:36,099 --> 00:06:37,124
أنا بخير

69
00:06:37,159 --> 00:06:39,310
أنا أفضل حصرية المدرسة

70
00:06:39,345 --> 00:06:42,275
لن يدعوا شخص أحمر الوجه
في هذا المكان

71
00:06:42,311 --> 00:06:44,561
فهمت
لما أنت هنا؟

72
00:06:44,596 --> 00:06:46,798
"كنت أشتري شيئاً للـ"رابيت

73
00:06:47,087 --> 00:06:49,981
يجب أن تأتي وتحصلي على جولة عندما تنتهي

74
00:06:50,017 --> 00:06:51,260
أهي سريعة؟

75
00:06:51,295 --> 00:06:55,301
إنها لطيفة

76
00:06:55,995 --> 00:06:57,783
لا تمزح -
حسناً -

77
00:06:59,543 --> 00:07:00,612
عيد ميلاد سعيد

78
00:07:02,335 --> 00:07:04,772
...أبيكِ أخبر أبي لذا

79
00:07:04,774 --> 00:07:05,634
نعم, بالطبع فعل

80
00:07:07,267 --> 00:07:10,455
رأيت هذا البارحة وفكرت أن أهديكِ أياه

81
00:07:11,894 --> 00:07:13,214
إنه يطرد الأحلام السيئة

82
00:07:15,126 --> 00:07:17,579
إنه ...رائع

83
00:07:19,411 --> 00:07:20,674
شكراً لك

84
00:07:20,710 --> 00:07:22,603
على الرحب

85
00:07:25,510 --> 00:07:26,932
سعدت برؤيتكِ -
أراك لاحقاً -

86
00:07:28,867 --> 00:07:31,650
"إذا كيف يهديكِ "جيكوب
شيئاً بينما لا أستطيع أنا؟

87
00:07:33,517 --> 00:07:35,754
لأنه ليس لدي ما أهديك أياه بالمقابل

88
00:07:37,653 --> 00:07:39,785
"لقد أعطيتني كل شيء يا "بيلا

89
00:07:42,055 --> 00:07:45,317
حسناً, شكراً لك
هذا كل ما أريده

90
00:07:45,353 --> 00:07:45,758
"بيلا"

91
00:07:47,681 --> 00:07:48,925
عيد ميلاد سعيد

92
00:07:52,644 --> 00:07:54,566
قلت أنني لا أريد هدايا

93
00:07:54,601 --> 00:07:57,468
فقط إفتحيها وخمني ماذا؟
ستحبينها

94
00:07:57,837 --> 00:07:59,992
سترتدينها الليلة في الحفل

95
00:08:02,082 --> 00:08:05,358
هيا أرجوكِ سيكون ممتع

96
00:08:08,629 --> 00:08:10,477
حسناً

97
00:08:10,513 --> 00:08:12,742
رائع سأراكِ في السابعة

98
00:08:16,242 --> 00:08:19,413
"ليس هذا عدلاً يا "جاسبر
أن تتحكم بكل شيء

99
00:08:19,688 --> 00:08:21,379
"آسف يا "بيلا

100
00:08:21,414 --> 00:08:24,971
عيد...لا عليكِ

101
00:08:27,335 --> 00:08:29,123
لا يمكنكِ الوثوق بمصاصي الدماء

102
00:08:30,155 --> 00:08:31,319
ثقي بي

103
00:08:52,204 --> 00:08:54,384
أكره النهايات الحزينة

104
00:08:54,420 --> 00:08:56,829
"يوجد الكثير من المآسي أنظري لـ"روميو

105
00:08:56,831 --> 00:09:00,111
قتل حبه العظيم بفضل غباؤه

106
00:09:01,698 --> 00:09:02,796
نعم

107
00:09:02,832 --> 00:09:04,988
أنا أحسده على شيء واحد

108
00:09:07,862 --> 00:09:12,173
إن "جوليت" رائعة تبدو بغاية الجمال

109
00:09:16,106 --> 00:09:19,877
فتاة أخرى تنتحر

110
00:09:23,029 --> 00:09:30,140
هذا صعب للغاية على بعض..الناس

111
00:09:31,796 --> 00:09:36,752
ولكن يوجد قلة من الناس
القليل من السم

112
00:09:36,787 --> 00:09:38,880
خنجر في القلب

113
00:09:38,916 --> 00:09:41,838
يوجد الكثير من الخيارات

114
00:09:46,177 --> 00:09:48,458
لما تقول هذا؟

115
00:09:49,559 --> 00:09:51,898
وضعت هذا في أعتباري

116
00:09:54,010 --> 00:09:55,583
لم أكن أعرف أنكِ ستتأذين

117
00:09:57,719 --> 00:10:00,861
كان لابد أن أضع خطة

118
00:10:01,696 --> 00:10:03,286
وما كانت الخطة؟

119
00:10:03,499 --> 00:10:05,016
"كنت سأذهب إلى "إيطاليا

120
00:10:06,168 --> 00:10:07,201
"لأتحدى الـ"كبار

121
00:10:07,236 --> 00:10:08,269
ماذا؟

122
00:10:08,304 --> 00:10:10,387
"كبار"

123
00:10:10,423 --> 00:10:16,681
أتريد أن تكرر العبارات الأخيرة لتثبت
أنك كنت منتبهاً يا سيد "كولين"؟

124
00:10:19,630 --> 00:10:21,139
"نعم يا سيد "بيرتي

125
00:10:25,114 --> 00:10:30,301
هنا أرقد في مسواي الأبدي

126
00:10:30,408 --> 00:10:35,142
وأصافح النجوم المشؤومة
في عالم الأحياء المنهك هذا

127
00:10:34,087 --> 00:10:38,382
عيناي تنظر إليكِ

128
00:10:38,417 --> 00:10:41,304
يداي تطوقانكِ

129
00:10:41,339 --> 00:10:45,486
والشفاه هي السبيل للتنفس

130
00:10:45,522 --> 00:10:47,383
ستنتهي بقبلة

131
00:10:47,418 --> 00:10:49,928
حان موعد صفقة الموت

132
00:10:51,342 --> 00:10:53,151
إنظروا إلى الشاشة

133
00:11:00,879 --> 00:11:02,626
إن الـ"كبار" عائلة قديمة جداً

134
00:11:02,662 --> 00:11:04,183
وقوية جداً

135
00:11:05,453 --> 00:11:09,564
أظنهم يمثلون العائلة الحاكمة لعالمي

136
00:11:09,600 --> 00:11:10,610
أهذا "كارلايل"؟

137
00:11:11,200 --> 00:11:15,069
نعم, لقد عاش معهم لعدة عقود

138
00:11:15,233 --> 00:11:18,637
وصفهم أنهم جيدون

139
00:11:18,673 --> 00:11:21,603
ولا يحترمون حياة البشر

140
00:11:21,639 --> 00:11:24,593
...ولكنهم يحترمون الفنانون والعلماء على الأقل

141
00:11:25,252 --> 00:11:27,216
والقانون

142
00:11:28,831 --> 00:11:30,375
فوق جميع القوانين

143
00:11:33,993 --> 00:11:35,674
ألدى مصاصي الدماء قوانين؟

144
00:11:36,983 --> 00:11:38,767
ليس بالكثير

145
00:11:39,964 --> 00:11:42,653
قانون واحد حتمي

146
00:11:44,690 --> 00:11:45,888
ما هو؟

147
00:11:47,479 --> 00:11:50,689
إبقاء وجودنا طي الكتمان

148
00:11:50,725 --> 00:11:54,320
لا نقوم بعرض على العلن

149
00:11:56,400 --> 00:11:58,991
لا نقتل بقسوة

150
00:12:02,969 --> 00:12:04,643
على الأقل إذا لم تكن  لديكِ رغبة في الموت

151
00:12:19,447 --> 00:12:21,257
توقف عن الحديث عن هذا

152
00:12:21,293 --> 00:12:25,773
لا أستطيع التفكير
أن هناك من يمكنه إيذائك

153
00:12:27,729 --> 00:12:32,979
الشيء الوحيد الذي
"يمكن أن يؤلمني هو أنتِ يا "بيلا

154
00:12:33,998 --> 00:12:36,810
ليس هناك شيء أخر أخشاه

155
00:12:36,846 --> 00:12:38,346
غير صحيح

156
00:12:40,585 --> 00:12:42,882
فيكتوريا" ستأتي إلي يوماً ما"

157
00:12:44,158 --> 00:12:49,177
ولكن "أليس" ستتنبأ بميعاد قدومها
وسنكون مستعدون

158
00:12:49,213 --> 00:12:50,973
يمكنني حمايتك

159
00:12:52,444 --> 00:12:53,771
إذا غيرتني

160
00:12:54,812 --> 00:12:57,280
لا أنت تحمينني بالفعل

161
00:12:58,359 --> 00:13:05,146
أنتِ السبب الوحيد لبقائي على قيد الحياة

162
00:13:05,182 --> 00:13:06,791
هذا أنا

163
00:13:08,700 --> 00:13:11,235
ولكنها وظيفتي أن أحميكي

164
00:13:14,783 --> 00:13:17,152
من الجميع

165
00:13:17,187 --> 00:13:18,825
فيما عدا أختي

166
00:13:18,860 --> 00:13:21,515
حان الوقت,حان الوقت, حان الوقت

167
00:13:32,123 --> 00:13:34,569
ستآسف بشأن كل هذا

168
00:13:34,604 --> 00:13:35,576
"حاولت كبح جماح "أليس

169
00:13:35,611 --> 00:13:36,985
هذا مستحيل

170
00:13:37,021 --> 00:13:38,700
"عيد ميلاد سعيد يا "بيلا

171
00:13:38,702 --> 00:13:39,661
شكراً لكِ

172
00:13:42,692 --> 00:13:44,857
وجدتها في حقيبتكِ

173
00:13:44,892 --> 00:13:45,793
حسناً؟

174
00:13:45,829 --> 00:13:47,750
تواعد إمرأة أكبر منك

175
00:13:47,824 --> 00:13:49,245
مثيرة

176
00:13:50,359 --> 00:13:51,358
ماذا؟

177
00:13:51,359 --> 00:13:52,359
"أنت أولاً يا "روزلي

178
00:13:55,316 --> 00:13:59,507
"إنه عقد إختارته "أليس

179
00:13:59,543 --> 00:14:00,127
شكراً لكِ

180
00:14:03,110 --> 00:14:05,001
دعاني أرى الحب

181
00:14:08,139 --> 00:14:10,745
"هذا من "إيميت

182
00:14:12,616 --> 00:14:15,092
تم تركيبه بشاحنتكِ

183
00:14:15,856 --> 00:14:18,010
...أخيراً نظام صوت جيد في تلك القطعة من

184
00:14:18,046 --> 00:14:20,060
لا تكره الشاحنة

185
00:14:20,096 --> 00:14:22,383
"إفتحي هذا إنه من "كارليز

186
00:14:23,917 --> 00:14:26,534
شيئاً ليضيء أيامكِ

187
00:14:26,569 --> 00:14:28,882
فقد لاحظت الكثير من الغيوم مؤخراً

188
00:14:36,240 --> 00:14:38,405
الورقة

189
00:15:03,791 --> 00:15:04,703
"جاز"

190
00:15:05,861 --> 00:15:10,147
لا عليك إنها قطرة من الدماء فحسب

191
00:15:16,844 --> 00:15:19,024
أخرجوا "جاسبر" من هنا

192
00:15:24,329 --> 00:15:27,213
أسفة..مجدداً

193
00:15:27,249 --> 00:15:31,309
يجب أن تأتي إلى مكتبي

194
00:15:33,890 --> 00:15:36,281
"تفقد "جاسبر

195
00:15:37,264 --> 00:15:38,867
أظنه غاضباً جداً من نفسه

196
00:15:38,869 --> 00:15:40,646
لن يستمع لأحد غيرك الآن

197
00:15:41,976 --> 00:15:43,222
"إدوارد"

198
00:15:54,486 --> 00:15:56,590
لم أرد تلك الحفلة أبداً

199
00:15:56,626 --> 00:15:58,996
إنه ليس خطأك

200
00:16:01,085 --> 00:16:03,275
فـ"جاسبر" لم يبتعد
عن الدم البشري لمدة طويلة مثلنا

201
00:16:05,287 --> 00:16:06,628
كيف تفعل هذا؟

202
00:16:07,175 --> 00:16:10,603
سنوات وسنوات من الممارسة

203
00:16:10,639 --> 00:16:12,020
...أفكرت في

204
00:16:12,056 --> 00:16:14,576
أن تقوم بهذا بالطريقة السهلة؟

205
00:16:15,358 --> 00:16:20,092
لا ولكني عرفت ما أريد أن أكون

206
00:16:20,127 --> 00:16:24,156
أريد مساعدة الناس أنها تجلب لي السعادة

207
00:16:24,192 --> 00:16:26,277
حتى وأنا ملعون

208
00:16:27,767 --> 00:16:33,227
ملعون؟
كالجحيم؟

209
00:16:39,684 --> 00:16:41,879
كارلايل" لا يمكن أن تكون ملعون"

210
00:16:43,323 --> 00:16:44,730
لا يمكن هذا مستحيل

211
00:16:45,225 --> 00:16:47,007
"شكراً لكِ "بيلا

212
00:16:47,892 --> 00:16:52,265
لطالما كنتِ لطيفة معنا

213
00:16:55,099 --> 00:16:58,681
إذاً أهذا هو السبب في أنه لا يريد تحويلي؟

214
00:17:01,525 --> 00:17:03,920
تخيلي الوضع معكوس

215
00:17:06,022 --> 00:17:08,982
"إذا كنتِ تعيشين كما يعيش "إدوارد

216
00:17:09,017 --> 00:17:12,156
أكنتِ ستوافقين على إزهاق روحه؟

217
00:17:35,279 --> 00:17:38,747
لا يمكنك حمايتي

218
00:17:39,657 --> 00:17:41,165
من كل شيء

219
00:17:41,201 --> 00:17:44,029
سيفرقنا شيئاً ما
في أي وقت

220
00:17:45,852 --> 00:17:49,401
ستكون حادثة أو مرض

221
00:17:50,509 --> 00:17:51,891
أو كبر السن

222
00:17:52,897 --> 00:17:55,002
طالما ظللت بشرية

223
00:17:55,664 --> 00:17:58,275
والحل الوحيد هو تحويلي

224
00:17:59,773 --> 00:18:02,964
هذا ليس حلا إنه مأساة

225
00:18:03,000 --> 00:18:05,293
لن تحبني عندما أبدو كجدتي

226
00:18:15,388 --> 00:18:21,424
أتدركين مشاعري تجاهكِ يا "بيلا"؟
صحيح؟

227
00:18:22,338 --> 00:18:32,899
أخبرني"كارلايل" عن طريقة تفكيرك
إزاء روحك ولكني لا أظن ذلك

228
00:18:33,942 --> 00:18:36,154
لذا لا تقلق بشأن روحي

229
00:18:37,212 --> 00:18:39,739
يجب أن تذهبي للداخل

230
00:18:53,531 --> 00:18:56,188
بما أنه يوم مولدي

231
00:18:59,317 --> 00:19:02,023
أيمكنني أن أطلب شيء؟

232
00:19:04,754 --> 00:19:07,758
قبلني

233
00:19:37,490 --> 00:19:39,778
أحبك

234
00:19:41,995 --> 00:19:43,614
أنا أيضاً

235
00:21:04,792 --> 00:21:05,924
مرحباً

236
00:21:09,587 --> 00:21:13,111
تعالي وأمشي معي

237
00:21:35,883 --> 00:21:38,449
"سنغادر "فوركس

238
00:21:41,330 --> 00:21:43,014
لماذا؟

239
00:21:46,044 --> 00:21:49,002
"يجب أن يبدو "كارلايل
أكبر بعشر سنوات مما يبدو

240
00:21:49,796 --> 00:21:52,325
الناس بدأت تلاحظ

241
00:21:54,529 --> 00:21:56,265
...أنا

242
00:21:57,031 --> 00:22:01,026
"يجب أن أفكر في تفسير لـ"تشارلي

243
00:22:10,619 --> 00:22:12,771
"عندما تقول "نحن

244
00:22:16,709 --> 00:22:19,463
قصدت أنا وعائلتي

245
00:22:23,127 --> 00:22:27,418
"الذي حدث مع "جاسبر" يا "إدوارد
لا شيء

246
00:22:27,454 --> 00:22:28,958
أنتِ محقة

247
00:22:28,994 --> 00:22:30,808
كان لا شيء

248
00:22:32,308 --> 00:22:35,132
لا شيء أكثر مما توقعته

249
00:22:37,728 --> 00:22:40,404
ولا شيء مقارنةً بما يمكن أن يحدث

250
00:22:46,298 --> 00:22:48,905
"أنتِ لا تنتمين لعالمي يا "بيلا

251
00:22:54,012 --> 00:22:56,573
أنا أنتمي إليك

252
00:22:58,591 --> 00:23:00,876
لا, لست كذلك

253
00:23:03,181 --> 00:23:04,368
أنا سآتي

254
00:23:05,899 --> 00:23:11,030
"لا أريدكِ أن تأتي يا "بيلا

255
00:23:17,363 --> 00:23:20,542
ألا تريدني؟

256
00:23:24,700 --> 00:23:26,536
لا

257
00:23:29,710 --> 00:23:34,007
هذا يغير كل شيء
حسناً

258
00:23:35,436 --> 00:23:37,150
ولكن أن كان ما أطلبه ليس كثير

259
00:23:38,830 --> 00:23:41,512
أيمكن أن تعديني بشيء؟

260
00:23:43,746 --> 00:23:45,855
لا تقومي بأي حماقة

261
00:23:48,485 --> 00:23:50,577
"إكراماً لـ"تشارلي

262
00:23:52,532 --> 00:23:54,638
وسأعدكِ بشيء في المقابل

263
00:23:54,670 --> 00:23:57,642
هذه آخر مرة ترينني فيها

264
00:23:59,057 --> 00:24:00,781
لن أعود أبداً

265
00:24:00,817 --> 00:24:04,036
وستمضين حياتكِ بدون أي عقبات مني

266
00:24:05,826 --> 00:24:09,903
سأكون كما لو كان ليس لي وجود

267
00:24:12,968 --> 00:24:16,689
إذا كان هذا بشأن روحي خذها فأنا لا أريدها بدونك

268
00:24:16,725 --> 00:24:18,124
ليس بشأن روحكِ

269
00:24:21,189 --> 00:24:24,834
أنتِ لستِ جيدة كفاية لي

270
00:24:26,054 --> 00:24:28,166
لا أناسبك

271
00:24:28,202 --> 00:24:31,497
أنا نادم أني جعلت هذا
يدوم أطول مما يجب

272
00:24:33,226 --> 00:24:35,370
أرجوك

273
00:24:36,376 --> 00:24:37,476
لا تفعل

274
00:24:42,125 --> 00:24:44,747
وداعاَ

275
00:24:59,836 --> 00:25:01,636
"إدوارد"

276
00:25:13,365 --> 00:25:14,462
"إدوارد"

277
00:25:18,935 --> 00:25:19,978
"إدوارد"

278
00:25:23,716 --> 00:25:24,905
"إدوارد"

279
00:27:29,430 --> 00:27:30,894
سأحاول الأتصال بهذا المكان مجدداً

280
00:27:32,534 --> 00:27:34,788
"لقد غادروا المدينة يا "تشارلي

281
00:27:34,823 --> 00:27:35,874
جيد

282
00:27:35,909 --> 00:27:37,370
أين ذهبوا؟

283
00:27:38,358 --> 00:27:40,439
"سنجدها يا "تشارلي

284
00:27:40,475 --> 00:27:42,489
"شكراً يا "هاري

285
00:27:42,525 --> 00:27:43,498
"تشارلي"

286
00:27:43,534 --> 00:27:49,270
"بيلي"

287
00:27:47,864 --> 00:27:49,343
إنها بخير

288
00:27:50,637 --> 00:27:51,665
إنها معي

289
00:27:53,116 --> 00:27:54,185
"شكراً يا "سام

290
00:28:21,619 --> 00:28:24,091
أكتوبر

291
00:28:48,474 --> 00:28:52,376
نوفمبر

292
00:29:03,339 --> 00:29:07,469
"لقد إختفيت يا "أليس

293
00:29:09,984 --> 00:29:11,495
كالبقية

294
00:29:12,357 --> 00:29:15,597
مع من يمكنني الحديث الآن؟
أنا تائهة

295
00:29:17,385 --> 00:29:22,422
ديسمبر

296
00:29:22,457 --> 00:29:24,426
عندما رحلت

297
00:29:26,596 --> 00:29:28,051
عندما رحل

298
00:29:29,598 --> 00:29:32,318
أخذتما كل شيء معكما

299
00:29:35,060 --> 00:29:37,640
لا أرى سوى الفراغ في كل مكان أنظر إليه

300
00:29:44,372 --> 00:29:48,854
كثقب كبير في صدري

301
00:30:12,237 --> 00:30:13,808
ولكني سعيدة بصورة ما

302
00:30:13,843 --> 00:30:16,739
الألم الذي أشعر به هو ما يذكرني
أن الأمر كان حقيقي

303
00:30:16,839 --> 00:30:19,301
أنكم كنتم كذلك

304
00:30:27,204 --> 00:30:29,898
حسناً دعيني أخبركِ

305
00:30:32,383 --> 00:30:33,730
ماذا؟

306
00:30:33,765 --> 00:30:34,788
"ستذهبين إلى "جاكسون فيل

307
00:30:34,824 --> 00:30:37,358
للعيش مع والدتكِ

308
00:30:38,769 --> 00:30:40,974
"لن أغادر "فوركس

309
00:30:41,898 --> 00:30:47,626
"لن يعود يا "بيلا

310
00:30:49,834 --> 00:30:51,645
أعرف

311
00:30:51,789 --> 00:30:55,887
إن هذا السلوك ليس طبيعياً

312
00:30:55,923 --> 00:30:59,499
حقيقة يخيفني أنا وأمكِ

313
00:31:01,286 --> 00:31:04,644
حبيبتي لا أريدكِ أن ترحلي

314
00:31:04,646 --> 00:31:08,422
"ولكن إذهبي, إذهبي إلى "جاكسون فيل

315
00:31:08,423 --> 00:31:09,288
وأحصلي على أصدقاء جدد

316
00:31:09,323 --> 00:31:10,862
أنا أحب أصدقائي القدامى

317
00:31:10,898 --> 00:31:12,326
ولكنكِ لن تريهم مجدداً

318
00:31:12,880 --> 00:31:13,774
أعرف

319
00:31:19,022 --> 00:31:22,003
"سأذهب للتسوق غداً مع "جيسيكا

320
00:31:22,917 --> 00:31:24,679
أنتِ تكرهين التسوق

321
00:31:24,680 --> 00:31:28,811
أحتاج أن أخرج مع الفتيات

322
00:31:31,490 --> 00:31:36,207
حسناً إذاً حان وقت الفتيات

323
00:31:36,242 --> 00:31:37,068
التسوق

324
00:31:37,070 --> 00:31:42,211
أحب هذا, إذهبي وإشتري لنفسكِ شيئاً

325
00:31:50,862 --> 00:31:53,123
"مرحباً "جيسيكا" أنا "بيلا

326
00:31:53,158 --> 00:31:54,715
"نعم, "بيلا سوان

327
00:32:00,368 --> 00:32:03,202
لا أعرف لما الممتع في مشاهدة
هؤلاء الموتى الأحياء وهم يأكلون البشر

328
00:32:03,203 --> 00:32:06,114
ولا يوجد أي شاب مثير يقبل فتاة
هذا مقزز

329
00:32:07,251 --> 00:32:09,100
أتعجب لما يوجد هذا الكم من أفلام الموتى الأحياء

330
00:32:09,399 --> 00:32:11,430
ألا يفترض أن يشبه هذا مرض الجذام؟

331
00:32:11,432 --> 00:32:13,587
إبن عمي أصيب بالجذام وهو غير مضحك

332
00:32:15,468 --> 00:32:18,044
هل من المفروض
...علي أن أتعاطفه معهم

333
00:32:18,045 --> 00:32:22,487
لأنهم لم يعد لديهم أي...
نوع من الإعتداد بالنفس؟

334
00:32:22,598 --> 00:32:25,382
بعض الفتيات يعشقن التسوق
وليس جميعهن

335
00:32:26,177 --> 00:32:27,733
ولكني مندهشة من أتصالكِ

336
00:32:30,047 --> 00:32:33,605
أنا أفهم سبب ضيقكِ
فقط كنت قلقة للغاية

337
00:32:33,641 --> 00:32:35,659
بعد فترة سيكون عليك التوقف ً

338
00:32:35,661 --> 00:32:37,114
وسأتوقف أنا أيضا

339
00:32:37,150 --> 00:32:39,451
"مثل المرة التي قرر "مايك
أن نكون مجرد صديقان

340
00:32:39,486 --> 00:32:41,395
هذا صعب

341
00:32:53,712 --> 00:32:55,169
إستمري بالمشي

342
00:32:55,171 --> 00:32:58,169
هذا خطير

343
00:33:07,725 --> 00:33:08,937
هيا

344
00:33:14,607 --> 00:33:16,470
أظن أني أعرف هولاء الشباب

345
00:33:20,276 --> 00:33:22,522
حسناً يبدون رائعون
أيمكننا الذهاب؟

346
00:33:23,783 --> 00:33:25,315
سأذهب لأرى شيء

347
00:33:33,040 --> 00:33:35,299
حسناً, حسناً لدينا رفقة

348
00:33:36,588 --> 00:33:38,069
إرجعي

349
00:34:00,970 --> 00:34:03,052
آسفة ظننتك شخصاً أخر

350
00:34:03,053 --> 00:34:04,491
جيد سأكون من تريدين أن أكون يا حبيبتي

351
00:34:05,459 --> 00:34:08,673
إذاً ماذا قلتِ؟

352
00:34:12,799 --> 00:34:14,872
لقد وعدتني أنكِ لن تتصرفي بحمق

353
00:34:18,873 --> 00:34:22,263
وأنت وعدت أنك لن تظهر ثانيةً

354
00:34:27,199 --> 00:34:28,961
لقد كذبت

355
00:34:28,962 --> 00:34:32,336
أقلتِ شيئاً؟
أتعرفين لا عليكِ

356
00:34:49,372 --> 00:34:51,282
توقف, توقف ,توقف

357
00:35:02,866 --> 00:35:06,090
ماذا حدث لكي؟
أهو الفضول فحسب؟

358
00:35:08,143 --> 00:35:09,446
ظننت أني رأيت شيئاً

359
00:35:09,482 --> 00:35:14,388
في الواقع أنتِ مجنونة

360
00:35:14,389 --> 00:35:17,513
هذا الرجل كان من الممكن
أن يكون معتوه

361
00:35:17,515 --> 00:35:21,507
قد يكون ضيفاً دائماً في حجرات
تحقيق المباحث الفيدرالية

362
00:35:22,912 --> 00:35:26,481
كان هذا قوياً

363
00:35:26,517 --> 00:35:29,192
أأنتِ مدمنة "أدرينالين" أيضاً؟

364
00:35:29,227 --> 00:35:33,601
عظيم يمكنك القيام بمخاطرات
ولتربطي نفسكِ في دراجة نارية مسرعة

365
00:35:33,389 --> 00:35:34,619
مختلة

366
00:35:39,362 --> 00:35:41,852
"لقد رآيته يا "أليس

367
00:35:43,792 --> 00:35:46,425
ربما أصبحت مجنونة ولكن لا يهم

368
00:35:49,047 --> 00:35:52,016
إذا كان الخطر هو ما سيجعلني آراه

369
00:35:52,017 --> 00:35:54,548
فهذا ما سأبحث عنه

370
00:35:58,856 --> 00:35:59,681
"بيلا"

371
00:36:01,129 --> 00:36:04,072
أين كنتِ يا "بيلا"؟

372
00:36:08,461 --> 00:36:09,957
أحضرت لك شيئاً

373
00:36:12,024 --> 00:36:13,373
إنه جنون نوعاً

374
00:36:19,037 --> 00:36:21,290
خرده معدنية
ما كان يجب أن تأتي بهما

375
00:36:21,325 --> 00:36:23,724
أخذتهما من ساحة النفايات

376
00:36:26,202 --> 00:36:28,926
أظن أن أصلاحهما سيكلف أكثر مما يستحقان

377
00:36:29,804 --> 00:36:33,354
ولكن أظن مع وجود صديق ميكانيكي
...مثلك يساعدني

378
00:36:34,587 --> 00:36:36,769
أهذا أنا؟
صديقكِ المكيانيكي

379
00:36:37,261 --> 00:36:38,221
هذا صحيح

380
00:36:38,333 --> 00:36:40,522
منذ متى تهتمين بـ الدراجات البخارية؟

381
00:36:40,557 --> 00:36:41,908
منذ الآن

382
00:36:46,584 --> 00:36:51,019
أنا متفهمة أن كنت تظن الأمر تهور وغباء

383
00:36:51,055 --> 00:36:53,671
نعم أنه فعلاً حمق وتهور

384
00:36:56,462 --> 00:36:57,914
متى نبدأ؟

385
00:37:02,492 --> 00:37:04,303
الآن

386
00:37:04,339 --> 00:37:06,434
أرجوك -
حسناً -

387
00:37:09,113 --> 00:37:12,740
إحترس تلك الأشياء ثقيلة حقاً

388
00:37:18,076 --> 00:37:21,065
"أنت قوي كالثور يا "جيك

389
00:37:21,066 --> 00:37:24,085
كيف حدث هذا أنت في السادسة عشر
لا أفهم الأمر؟

390
00:37:24,085 --> 00:37:26,372
السن مجرد رقم يا عزيزتي
أأنتِ في الأربعون الآن؟

391
00:37:30,808 --> 00:37:32,197
أشعر بذلك أحياناً

392
00:37:43,289 --> 00:37:45,370
هذه الأغنية جيدة
ألا تعجبكِ؟

393
00:37:47,221 --> 00:37:50,922
أصبحت لا أحب الموسيقى

394
00:37:50,924 --> 00:37:52,828
نوعاً ما -
حسناً -

395
00:37:52,830 --> 00:37:54,766
لا مزيد من الموسيقى

396
00:37:57,649 --> 00:38:00,326
إذا كنا سنعمل على هذا يوماً

397
00:38:00,326 --> 00:38:02,190
وهذا ما أريده حقاً

398
00:38:02,226 --> 00:38:05,255
سيكون علينا أن نخصص بعض الوقت
للمذاكرة أيضاً

399
00:38:05,291 --> 00:38:07,758
"لا أريد أن يظن "بيلي
أنني أثرت عليك سلباً

400
00:38:07,793 --> 00:38:09,672
أنتِ تعطلينني؟

401
00:38:09,708 --> 00:38:10,795
أرجوكِ

402
00:38:14,525 --> 00:38:16,351
... أنا أكبر منك

403
00:38:16,353 --> 00:38:19,692
لذا هذا يجعل مني الطرف المؤثر
وأنت الطرف المتأثر

404
00:38:19,727 --> 00:38:25,514
لا فخبرتي ومعرفتي تجعلني أكبر منكِ

405
00:38:25,615 --> 00:38:27,706
لأن خبراتكِ ليست كافية بالمرة

406
00:38:27,742 --> 00:38:30,129
أنا من أقنعتك بأن تصلح معي دراجتان خرده

407
00:38:30,197 --> 00:38:32,417
ألا يجعلك هذا تظن بأنك ساذج؟

408
00:38:33,315 --> 00:38:35,907
حسناً
إلامَ يوصلنا هذا؟

409
00:38:36,673 --> 00:38:38,303
أنا في الخامسة والثلاثون

410
00:38:38,305 --> 00:38:40,719
وأنت ربما تبلغ الثانية والثلاثون

411
00:38:40,754 --> 00:38:41,680
دعكِ من هذا

412
00:38:41,715 --> 00:38:42,644
أأنت هنا يا "جيك"؟

413
00:38:42,680 --> 00:38:45,080
لا عليكِ
إنهم أصدقائي

414
00:38:45,080 --> 00:38:46,252
"مرحباً يا "جيك

415
00:38:46,252 --> 00:38:48,233
مرحباً يا رفاق
"هذه "بيلا

416
00:38:48,269 --> 00:38:50,824
"بيلا" هذان هما "كويلن" و "إمبري"

417
00:38:51,001 --> 00:38:52,121
"أنا "كويل أتيرا

418
00:38:54,732 --> 00:38:56,292
إذا قصة الدراجة صحيحة

419
00:38:56,294 --> 00:38:58,551
نعم لقد تعلمت كل ما يعرفه

420
00:38:58,586 --> 00:39:00,964
وماذا عن الجزء المتعلق بكونكِ حبيبته؟

421
00:39:03,268 --> 00:39:04,418
نحن أصدقاء

422
00:39:04,454 --> 00:39:05,915
أنت ماكر

423
00:39:06,943 --> 00:39:10,292
في الواقع أذكر أني قلت أنها فتاة وصديقة

424
00:39:10,328 --> 00:39:11,846
أتتذكر هذا الصيغة يا "إمبري"؟

425
00:39:11,881 --> 00:39:12,674
لا

426
00:39:12,710 --> 00:39:15,078
إذا لديكما حبيبتان هذا رائع

427
00:39:16,736 --> 00:39:18,296
نعم

428
00:39:18,331 --> 00:39:20,287
في الواقع إصطحب
كويلز" أبنة عمته للحفل"

429
00:39:20,323 --> 00:39:22,668
نعم هذا مازال يضحكني

430
00:39:22,703 --> 00:39:23,708
أتود المزاح؟

431
00:39:23,744 --> 00:39:24,880
سأريك إياه

432
00:39:29,428 --> 00:39:30,639
"أراهن بخمسة دولارات على "كويلز

433
00:39:30,675 --> 00:39:31,947
إتفقنا

434
00:39:55,889 --> 00:39:59,167
"عزيزتي "أليس
أتمنى لو أملك عنوانك الحقيقي

435
00:39:59,167 --> 00:40:01,883
"أتمنى لو أستطيع إخبارك عن "جيك

436
00:40:01,918 --> 00:40:04,996
إنه يشعرني أني أفضل

437
00:40:04,998 --> 00:40:08,598
أعني يعطيني الشعور بأني مازلت حية

438
00:40:11,412 --> 00:40:12,913
الثقب الذي في صدري

439
00:40:14,190 --> 00:40:16,535
"عندما أكون مع "جيك

440
00:40:16,536 --> 00:40:18,879
أشعر بأنه يكاد يشفى

441
00:40:18,880 --> 00:40:20,599
لبرهة

442
00:40:21,436 --> 00:40:23,351
كويلز" يطلب بأستمرار أن يأتي"

443
00:40:23,386 --> 00:40:25,148
أظنكِ تعجبينه كثيراً

444
00:40:27,521 --> 00:40:30,155
أخبره أني لن أرتبط بشاب
أصغير مني

445
00:40:33,658 --> 00:40:35,341
ما مشكلتكِ مع العمر؟

446
00:40:36,108 --> 00:40:39,589
كم كان عمر "كولين" بأي حال؟

447
00:40:41,782 --> 00:40:44,084
ولكن حتى "جيكوب" لم يستطع
منع الأحلام من الأستمرار

448
00:40:55,859 --> 00:40:59,169
بيلا" أنتِ بخير"
أنتِ بخير

449
00:41:10,689 --> 00:41:12,774
ظننت أن هذا الشيء بدأ يعمل

450
00:41:12,776 --> 00:41:15,975
لكن لا يبدو هذا

451
00:41:21,505 --> 00:41:23,078
أيمكنني أن أسألكِ شيئاً؟

452
00:41:23,566 --> 00:41:27,450
أتقضين الوقت مع "جيكوب"؟

453
00:41:28,730 --> 00:41:32,097
يبدو لي هذا أفضل مما سبق

454
00:41:37,660 --> 00:41:43,608
أحياناً يكون عليكِ التعلم
أن تحبي ما هو أفضل لكِ

455
00:41:44,870 --> 00:41:46,184
...تفهمين,أنا أعني

456
00:41:49,181 --> 00:41:50,243
بالطبع, ما الذي أعرفه أنا؟

457
00:41:51,493 --> 00:41:53,992
أنا مجرد أعزب

458
00:41:56,093 --> 00:41:58,069
رجل المشهورات

459
00:42:00,885 --> 00:42:02,149
حسناً

460
00:42:03,661 --> 00:42:05,873
إخلدي للنوم

461
00:42:07,966 --> 00:42:09,266
أحبكِ

462
00:42:15,124 --> 00:42:19,693
إذا أخبرتكِ أنه لا يمكنني إصلاح تلك الدرجتان
ماذا ستقولين؟

463
00:42:21,977 --> 00:42:24,517
أأنت تشكك بقدراتك المهارية؟

464
00:42:25,185 --> 00:42:26,049
لا

465
00:42:26,050 --> 00:42:29,209
بالطبع لا
نحن على ما يرام

466
00:42:29,245 --> 00:42:31,084
...فقط

467
00:42:32,463 --> 00:42:36,229
ولكن لو كنت ذكياً لأعدت أصلاحهما معاً

468
00:42:40,309 --> 00:42:45,916
إذا أخبرتني أنه لا يمكنك أصلاح الدراجتان
كنت سأقول هذا سيء

469
00:42:45,917 --> 00:42:49,627
ولكن كنت سأبحث عن شيء أخر أفعله

470
00:42:54,726 --> 00:42:56,179
أليس هذا "سام يولي"؟

471
00:42:56,215 --> 00:42:59,691
نعم

472
00:43:02,791 --> 00:43:06,752
يا إلهي

473
00:43:06,754 --> 00:43:08,458
أرأيت هذا؟

474
00:43:14,881 --> 00:43:17,016
"إنهم لا يتشاجرون حقاً يا "بيلا

475
00:43:17,052 --> 00:43:18,839
إنهم يغطسون من فوق الحافة

476
00:43:18,875 --> 00:43:21,787
إنه مخيف جداً ولكنه ممتع

477
00:43:24,565 --> 00:43:25,735
ممتع؟

478
00:43:25,771 --> 00:43:27,215
معظمنا يقفز من مكان أكثر إنخفاضاً

479
00:43:27,251 --> 00:43:30,672
"ونترك العرض لـ"سام
وأصدقائه الماهرين

480
00:43:32,736 --> 00:43:35,272
أيبدو أنك متضايق منه أو شيء ما؟

481
00:43:36,664 --> 00:43:38,835
لا أعرف

482
00:43:38,870 --> 00:43:41,255
إنه يظن نفسه قائداً للجميع

483
00:43:41,290 --> 00:43:45,856
أمبري" إعتاد أن يسميه فتى الهرمونات"
والآن إنظري إليه

484
00:43:46,348 --> 00:43:49,995
أهذا "إمبري"؟ -
نعم -

485
00:43:50,031 --> 00:43:51,459
ماذا حدث له؟

486
00:43:51,495 --> 00:43:53,715
تغيب عن المدرسة لفترة

487
00:43:53,750 --> 00:43:57,456
والآن يتبع "سام" كالجرو الصغير

488
00:43:57,772 --> 00:44:00,213
"حدث نفس الشيء لـ"بول" و "جيرد

489
00:44:00,951 --> 00:44:08,086
وسام يستمر بالتحديق لي
كما لو كان في إنتظاري أو شيء ما

490
00:44:09,407 --> 00:44:12,191
لقد بدأ يرعبني

491
00:44:12,226 --> 00:44:14,405
لماذا؟
عليك تجنبه فحسب

492
00:44:16,427 --> 00:44:18,997
أحاول

493
00:44:39,829 --> 00:44:41,877
تبدين خائفة -
لا -

494
00:44:43,265 --> 00:44:44,183
حسناً

495
00:44:44,705 --> 00:44:46,668
هذه المكابح

496
00:44:49,699 --> 00:44:52,506
المقابض

497
00:44:52,541 --> 00:44:54,048
الوقود

498
00:44:56,749 --> 00:44:57,845
أأنتِ مستعدة؟

499
00:44:59,850 --> 00:45:02,320
الآن إتركي القابض بببطأ

500
00:45:02,322 --> 00:45:05,580
"بيلا"

501
00:45:08,871 --> 00:45:09,929
توقفي

502
00:45:15,725 --> 00:45:16,755
أأنتِ بخير؟

503
00:45:18,062 --> 00:45:19,700
سأجرب مرة أخرى

504
00:45:40,174 --> 00:45:41,582
إضغطي على الفرامل

505
00:45:56,102 --> 00:45:57,322
أريد أن أجرب مرة أخرى

506
00:45:57,358 --> 00:45:58,856
أتحاولين الإنتحار؟

507
00:45:58,858 --> 00:46:01,382
سأحاول مجدداً -
إنسي الأمر -

508
00:46:02,389 --> 00:46:04,338
لا مزيد من الدراجات

509
00:46:05,100 --> 00:46:08,203
رأسكِ

510
00:46:10,372 --> 00:46:12,193
يا إلهي, أنا آسفة

511
00:46:13,058 --> 00:46:15,092
أتعتذرين لأنكِ تنزفين؟

512
00:46:18,454 --> 00:46:20,218
نعم أظن هذا

513
00:46:20,969 --> 00:46:22,530
"إنها مجرد دماء يا "بيلا

514
00:46:22,532 --> 00:46:24,502
ليست بالأمر الهام

515
00:46:36,875 --> 00:46:38,346
بما تحدقين؟

516
00:46:41,999 --> 00:46:44,288
تبدو جميلاً

517
00:46:51,853 --> 00:46:54,428
كم تأذت رأسكِ؟

518
00:46:59,330 --> 00:47:01,101
لنذهب

519
00:47:04,727 --> 00:47:07,534
أنا واثقة أني رأيت شيئاً في الغابة -
قلت لكِ ربما أنا أصدقكِ -

520
00:47:07,570 --> 00:47:09,967
لا هذا غير صحيح
إنه يريد التقرب منكِ فقط

521
00:47:13,123 --> 00:47:15,454
كان حيواناً برياً
وكان ضخماً

522
00:47:15,489 --> 00:47:17,343
وكان أسرع من البشر بمراحل

523
00:47:18,639 --> 00:47:19,872
ربما كان دباً

524
00:47:19,872 --> 00:47:21,875
أو كائناً فضائياً
أنتِ محظوظة أنه لم يختطفكِ

525
00:47:25,128 --> 00:47:26,048
لقد رأيته

526
00:47:26,049 --> 00:47:27,650
...في الحقيقية

527
00:47:29,318 --> 00:47:34,320
أبي يتلقى بلاغات كثيرة...
لقد قتل ما يظنونه دباً خمسة أشخاص

528
00:47:34,207 --> 00:47:36,475
أعتقد أنكِ رأيتِ دباً

529
00:47:40,304 --> 00:47:42,254
آخر مرة تخيفون فيها فتاتي

530
00:47:47,252 --> 00:47:50,684
"إذاً...لقد عادت "بيلا

531
00:47:54,591 --> 00:47:56,718
نعم أظن هذا

532
00:47:56,720 --> 00:47:58,317
جميل
مرحباً بكِ

533
00:48:00,257 --> 00:48:03,962
...إسمعي إذاً أنتِ هنا وتتحدثين

534
00:48:03,964 --> 00:48:05,729
وتأكلين مرة أخرى...

535
00:48:05,730 --> 00:48:09,724
كما تعرفين يجب أن تضعي
بعض البروتين في هذا الجسم

536
00:48:11,634 --> 00:48:15,709
كنت أتسائل
أترغبين في دخول السنيما معي؟

537
00:48:19,855 --> 00:48:21,393
نعم بالطبع

538
00:48:21,395 --> 00:48:22,612
نعم أوافق

539
00:48:24,575 --> 00:48:30,454
يمكننا أن نشاهد
"الحب يبقى كأنه الحب"

540
00:48:30,456 --> 00:48:32,891
إنه عنوان سخيف

541
00:48:32,892 --> 00:48:35,427
"إنه فيلم "كوميدي-رومانسي
......المفروض أن يكون

542
00:48:35,428 --> 00:48:37,628
دعك من الرومانسية

543
00:48:39,582 --> 00:48:43,985
"هناك "لكمة في الوجه
أسمعت عنه؟

544
00:48:43,986 --> 00:48:48,532
إنه فيلم حركة -
نعم هذا ممتاز -

545
00:48:50,472 --> 00:48:53,911
أسلحة ومخاطر
أحب هذا

546
00:48:53,913 --> 00:48:55,138
حسناً

547
00:48:55,139 --> 00:48:58,123
يجب أن نذهب مع مجموعة كبيرة
...أتريدون مشاهدة

548
00:48:58,125 --> 00:49:01,392
لكمة في الوجه"؟"... -
لكمة في الوجه"؟ نعم" -

549
00:49:01,427 --> 00:49:05,672
أرأيت إعلانه يا "مايك"؟
لقد كان...لكمات في الوجه

550
00:49:07,580 --> 00:49:09,483
"إختيار رائع يا "بيلا

551
00:49:13,474 --> 00:49:16,749
ستدخل "لكمة في الوجه"؟
أتحب أفلام الحركة؟

552
00:49:18,129 --> 00:49:19,522
ليس كثيراً

553
00:49:23,016 --> 00:49:25,621
سمعت أنه سيء
آسف

554
00:49:27,024 --> 00:49:29,545
أأنت في سن مسموح به
في هذه الأفلام؟

555
00:49:31,258 --> 00:49:32,845
أقصد بدون رقابة من البالغين؟

556
00:49:32,847 --> 00:49:35,684
نعم إنها...إنها تشتري التذكرة لي

557
00:49:37,717 --> 00:49:39,377
جيسيكا" لا تريد المجيء"

558
00:49:39,413 --> 00:49:42,047
و"أنجيلا" مصابة بالغثيان
لذلك بقي "إيريك" ليرعاها

559
00:49:44,142 --> 00:49:45,803
نحن الثلاثة فقط -
عظيم -

560
00:49:47,377 --> 00:49:48,463
عظيم؟ -
نعم -

561
00:50:23,063 --> 00:50:25,042
أعتقد أني سأتقيأ

562
00:50:31,631 --> 00:50:34,535
يا إلهي -
إنه تأثير الحلوى -

563
00:50:36,162 --> 00:50:38,977
كان عليكِ أن تختاري شخصاً
ذا معدة أقوى

564
00:50:39,572 --> 00:50:42,968
شخصاً يضحك عندما
يرى المجازر على الشاشة

565
00:50:42,969 --> 00:50:45,247
نعم
سأركز فيما بعد

566
00:50:47,307 --> 00:50:51,174
لست على ما يرام ولا يجب التجول
وهناك إنتشار عدوى للأنفلونزا

567
00:50:54,697 --> 00:50:56,537
ماذا؟
ألا يمكنني أن أمسك يدكِ؟

568
00:50:57,534 --> 00:50:58,776
بالطبع تستطيع

569
00:51:02,339 --> 00:51:06,756
فقط أعتقد أن هذا
سيعني لك شيئاً مختلفاً

570
00:51:08,284 --> 00:51:10,149
أيمكنك إخباري بشيء؟

571
00:51:10,151 --> 00:51:11,307
هل أروق لكِ؟

572
00:51:16,856 --> 00:51:19,137
وتظنين أني جميل جداً؟

573
00:51:23,276 --> 00:51:24,824
"لا تفعل هذا يا "جيك

574
00:51:31,022 --> 00:51:32,110
لماذا

575
00:51:35,438 --> 00:51:37,793
لأنك بصدد تدمير كل شيء

576
00:51:40,108 --> 00:51:41,198
...و

577
00:51:42,103 --> 00:51:43,619
أنا أحتاجك

578
00:51:49,476 --> 00:51:51,228
حسناً لدي الكثير من الوقت

579
00:51:51,230 --> 00:51:54,468
ولن أستسلم

580
00:51:56,363 --> 00:51:58,028
لا أريدك أن تفعل

581
00:51:58,030 --> 00:51:59,961
...لكن

582
00:51:59,963 --> 00:52:03,141
لأني لا أريد أن أذهب لأي مكان

583
00:52:06,931 --> 00:52:09,148
هذا أناني جداً

584
00:52:12,685 --> 00:52:15,241
لست كسيارة يمكنك إصلاحها

585
00:52:20,118 --> 00:52:23,500
أنا لن أتغير لذا يجب أن أكون منصفة معك

586
00:52:26,502 --> 00:52:27,961
هذا بسببه, صحيح؟

587
00:52:39,121 --> 00:52:43,454
إنظري أعرف ما فعله بكِ

588
00:52:45,716 --> 00:52:51,268
"ولن أفعل هذا أبداً يا "بيلا

589
00:52:53,064 --> 00:52:55,561
لن أجرحكِ أبداً
أعدكِ

590
00:52:55,563 --> 00:52:58,948
لن أخذلكِ

591
00:53:00,338 --> 00:53:01,965
يمكنكِ الإعتماد علي

592
00:53:16,367 --> 00:53:17,902
يجب أن أذهب للمنزل

593
00:53:24,278 --> 00:53:27,819
كنت أشعر بتوعك قبل الفيلم

594
00:53:31,265 --> 00:53:32,667
ما مشكلتك؟

595
00:53:32,668 --> 00:53:34,910
حالياً أنت مشكلتي

596
00:53:35,643 --> 00:53:38,356
إذا كنت تشعر بالمرض يمكنك الذهاب إلى المستشفى

597
00:53:39,689 --> 00:53:42,034
أتريدني أن أدخلك المستشفى؟

598
00:53:42,035 --> 00:53:44,563
جيك" إنتهى الفيلم"
ماذا تفعل؟

599
00:53:46,201 --> 00:53:48,800
أنت ساخن جداً

600
00:53:50,676 --> 00:53:52,332
تبدو كما لو كان لديك حمى, أأنت بخير؟

601
00:53:54,124 --> 00:53:55,963
لا أعلم ما يحدث

602
00:53:58,631 --> 00:54:00,087
يجب أن أذهب

603
00:54:05,578 --> 00:54:07,268
إنه غريب

604
00:54:10,582 --> 00:54:11,590
"جيك"

605
00:54:11,626 --> 00:54:13,580
والدك قال أنك مريض

606
00:54:13,616 --> 00:54:14,999
لم يجعلني أتي لزيارتك

607
00:54:15,034 --> 00:54:16,667
ولكن أيمكنك الإتصال بي؟

608
00:54:22,492 --> 00:54:24,697
...هذا أنا

609
00:54:24,698 --> 00:54:27,654
آسفة لما قلته في السينما

610
00:54:30,295 --> 00:54:32,974
أردت سماع صوتك فقط
لا اريد الضغط عليك

611
00:54:36,438 --> 00:54:40,465
"أرجوك إتصل بي يا "جيكوب

612
00:54:42,391 --> 00:54:43,787
حسناً سنذهب في حوالي الثالثة

613
00:54:53,042 --> 00:54:54,844
لا داعي لأن أذهب للصيد اليوم

614
00:54:54,880 --> 00:54:56,855
بلى عليك ذلك

615
00:54:56,891 --> 00:55:00,386
لا, يجب عليك الذهاب
كن حذراً فحسب, حسناً؟

616
00:55:01,482 --> 00:55:02,846
أنا هكذا دائما

617
00:55:04,658 --> 00:55:08,158
"لا تخافي فسأكون معه يا "بيلا
"وأنا أجيد الـ"كونج فو

618
00:55:42,445 --> 00:55:43,277
"جيك"

619
00:55:50,905 --> 00:55:52,455
قصصت شعرك؟

620
00:55:55,675 --> 00:55:57,333
ورسمت وشماً؟

621
00:56:00,738 --> 00:56:03,546
"بيلا" -
ظننت أنك مريض لا تستطيع الخروج -

622
00:56:05,798 --> 00:56:07,995
أو تجيب الهاتف عندما أتصلت بك

623
00:56:09,784 --> 00:56:10,999
إبتعدي

624
00:56:12,422 --> 00:56:13,212
ماذا؟

625
00:56:15,325 --> 00:56:16,459
إبتعدي

626
00:56:18,523 --> 00:56:21,065
ماذا حل بك؟
ما خطبك؟

627
00:56:22,104 --> 00:56:23,454
ماذا حدث؟

628
00:56:25,972 --> 00:56:28,597
هل أثر عليك "سام"؟
أهذا ما حدث؟

629
00:56:28,598 --> 00:56:30,842
إن "سام" يحاول مساعدتي فحسب

630
00:56:30,843 --> 00:56:32,968
لا تلقي اللوم عليه

631
00:56:32,970 --> 00:56:35,412
لكن أن أردتي لوم شخصاً ما

632
00:56:35,413 --> 00:56:38,813
ما رأيكِ بمصاص الدماء الوضيع الذي تحبيه

633
00:56:38,815 --> 00:56:40,698
"عائلة "كولين

634
00:56:47,414 --> 00:56:50,557
لا أعرف عما تتحدث -
أنت تعرفين تحديداً عما أتكلم -

635
00:56:50,558 --> 00:56:57,606
"يمكنكِ الكذب على الجميع وعلى "تشارلي
لكن لا يمكنكِ أن تكذبي علي

636
00:57:00,694 --> 00:57:02,986
"جيكوب"

637
00:57:09,747 --> 00:57:11,091
"أنظري "بيلا

638
00:57:11,093 --> 00:57:14,019
لا يمكن أن نظل أصدقاء مجدداً

639
00:57:15,678 --> 00:57:19,432
"أعلم أني كنت أؤذيك يا "جيك

640
00:57:21,009 --> 00:57:22,621
هذا يقتلني

641
00:57:22,622 --> 00:57:24,441
هذا يقتلني

642
00:57:26,227 --> 00:57:29,828
أنا السبب ربما...ربما أحتاج بعض الوقت -
لا -

643
00:57:32,130 --> 00:57:33,530
لستِ أنتِ

644
00:57:36,632 --> 00:57:38,132
لست أنا بل أنت. أليس كذلك؟

645
00:57:38,132 --> 00:57:39,332
حقاً؟

646
00:57:40,333 --> 00:57:42,934
هذا صحيح
أنا السبب

647
00:57:45,436 --> 00:57:48,037
أنا لست...بخير

648
00:57:50,538 --> 00:57:54,139
كنت من قبل
شاب طبيعي

649
00:57:54,140 --> 00:57:56,441
لكني لم أعد كما كنت

650
00:57:56,441 --> 00:57:59,542
هذا لا يهم
أتفهمين؟

651
00:57:59,542 --> 00:58:01,542
لقد إنتهينا

652
00:58:01,543 --> 00:58:03,443
لا يمكنك أن تتركني

653
00:58:05,945 --> 00:58:07,345
.....أقصد

654
00:58:07,346 --> 00:58:10,147
أنت أعز أصدقائي

655
00:58:13,149 --> 00:58:14,449
لقد وعدتني

656
00:58:14,449 --> 00:58:17,250
أعرف

657
00:58:18,751 --> 00:58:20,751
"وعدتكِ ألا أؤذيكِ يا "بيلا

658
00:58:21,479 --> 00:58:24,271
وبهذه الطريقة
أحافظ على وعدي

659
00:58:24,754 --> 00:58:28,755
إذهبي لبيتكِ
ولا تعودي

660
00:58:28,756 --> 00:58:31,457
وإلا ستأذين

661
00:58:44,863 --> 00:58:50,765
أليس" الأمور"
الأمور تأزمت مرة أخرى

662
00:58:53,167 --> 00:58:56,768
"لا يمكنني التحمل بدون "جيك

663
00:58:59,470 --> 00:59:01,270
"لم أعد أقابل "إدوارد

664
00:59:03,472 --> 00:59:06,173
لا أشعر بوجودي حتى

665
00:59:13,677 --> 00:59:16,278
سأجد مكاناً أستطيع رؤيته به

666
01:00:12,253 --> 01:00:13,289
إذاً؟

667
01:00:14,405 --> 01:00:15,605
لورين"؟"

668
01:00:17,606 --> 01:00:19,606
لم أتوقع أن أجدكِ هنا

669
01:00:22,208 --> 01:00:24,842
.....ذهبت لمقابلة "كولين" لكن

670
01:00:25,463 --> 01:00:26,795
كان البيت خالياً

671
01:00:28,811 --> 01:00:30,911
وتفاجأت أنهم لم يأخذوكِ معهم

672
01:00:31,702 --> 01:00:33,270
...ألستِ نوعاً من الـ

673
01:00:34,686 --> 01:00:36,215
الحيوانات الأليفة بالنسبة لهم...

674
01:00:36,715 --> 01:00:38,927
نعم يمكنك أن تقول هذا

675
01:00:39,135 --> 01:00:41,317
هل تزور عائلة "كولين" المكان؟

676
01:00:46,119 --> 01:00:47,019
إكذبي عليه

677
01:00:52,422 --> 01:00:54,580
بالطبع
طوال الوقت

678
01:00:54,581 --> 01:00:55,672
أفضل من هذا

679
01:00:56,170 --> 01:00:58,231
سأخبرهم أنك سألت عنهم

680
01:00:59,025 --> 01:01:02,526
لا أظنكِ ستفعلين

681
01:01:03,528 --> 01:01:05,128
"إدوارد"

682
01:01:05,128 --> 01:01:07,849
لأنه يريد حمايتي

683
01:01:07,850 --> 01:01:10,325
لكنه بعيد. أليس كذلك؟

684
01:01:12,332 --> 01:01:13,832
لماذا أنت هنا؟

685
01:01:14,733 --> 01:01:18,834
"أنا أؤدي معروفاً لـ"فيكتوريا

686
01:01:22,196 --> 01:01:23,472
فيكتوريا"؟"

687
01:01:23,473 --> 01:01:27,439
طلبت مني أن أرى إن كنتِ
"ماتزالين تحت حماية عائلة "كولين

688
01:01:27,475 --> 01:01:31,008
فهي ترى أنه ليس عدلاً
"أنت تقتل صديقة "إدوارد

689
01:01:32,054 --> 01:01:33,503
لأنه سيقتل صديقها

690
01:01:33,503 --> 01:01:35,277
العين بالعين

691
01:01:35,898 --> 01:01:37,133
هدديه

692
01:01:37,133 --> 01:01:38,760
إدوارد" سيعرف الفاعل"

693
01:01:38,761 --> 01:01:40,902
وسيتعقبك

694
01:01:41,245 --> 01:01:43,592
لا أظنه سيفعل

695
01:01:44,863 --> 01:01:47,550
فرغم كل شيء
...ما مدى أهميتكِ عنده

696
01:01:47,856 --> 01:01:51,006
مادام قد ترككِ هنا بلا حماية؟...

697
01:01:53,355 --> 01:01:55,753
لن يعجب "فكتوريا" ألا أن أقتلكِ

698
01:01:56,330 --> 01:01:58,204
لكني أستطيع مساعدة نفسي

699
01:01:58,353 --> 01:02:00,453
أنتِ منتهية

700
01:02:00,554 --> 01:02:03,518
أرجوك لا تفعل
وستكون قد ساعدتنا

701
01:02:03,930 --> 01:02:06,819
لا لا لا
لا تخافي

702
01:02:06,820 --> 01:02:08,861
أنا أؤدي لكِ معروفاً

703
01:02:09,124 --> 01:02:11,900
فيكتوريا" تنوي قتلكِ ببطء"

704
01:02:13,098 --> 01:02:14,303
وبطريقة مؤلمة

705
01:02:14,861 --> 01:02:17,115
بينما سأفعلها بسرعة

706
01:02:17,714 --> 01:02:18,957
أعدكِ

707
01:02:20,437 --> 01:02:21,917
لن تشعري بشيء

708
01:02:28,162 --> 01:02:29,503
لتفعلها إذاً

709
01:02:31,970 --> 01:02:33,683
لا أشعر بهذا

710
01:03:40,500 --> 01:03:42,128
لقد رأيتهم يا أبي

711
01:03:42,501 --> 01:03:43,301
ما الأمر؟

712
01:03:43,402 --> 01:03:45,502
في الغابة
إنهم ليسوا دببة

713
01:03:45,503 --> 01:03:46,403
ماذا تقصدين بالغابة؟

714
01:03:46,503 --> 01:03:48,569
ماذا كنتِ تفعلين بالغابة يا "بيلا"؟

715
01:03:48,570 --> 01:03:52,220
إنهم ذئاب
وأنا أقصد ذئاب ضخمة جداً

716
01:03:52,306 --> 01:03:54,071
أأنتِ متأكدة يا "بيلا"؟

717
01:03:54,071 --> 01:03:55,462
نعم لقد رأيتهم حالاً

718
01:03:55,463 --> 01:03:57,607
كانوا يطاردون...شيئاً ما

719
01:03:57,708 --> 01:03:59,308
ذئاب؟

720
01:04:00,509 --> 01:04:01,448
أنتِ رأيتهم؟

721
01:04:04,912 --> 01:04:06,465
حسناً ليكن

722
01:04:06,687 --> 01:04:09,513
ألديك رغبة بالصيد يا "هاري"؟

723
01:04:09,614 --> 01:04:11,214
أيمكنك جمع بعض الرجال؟

724
01:04:12,415 --> 01:04:14,596
بالتأكيد أنا سوف

725
01:04:16,417 --> 01:04:18,517
أعرف متأكدة أن هذه الذئاب ستقتل

726
01:04:19,718 --> 01:04:21,919
وأعرف أني غير محمية

727
01:04:22,820 --> 01:04:24,020
فيكتوريا"؟"

728
01:04:25,821 --> 01:04:27,321
يجب أن أذهب للقسم

729
01:04:27,322 --> 01:04:29,523
أبي يجب أن...يجب أن تذهب

730
01:04:30,467 --> 01:04:32,323
أيمكنكِ البقاء بالمنزل؟

731
01:04:57,536 --> 01:04:58,636
"بيلا"

732
01:05:01,838 --> 01:05:04,039
لقد أخفتني
ماذا تفعل؟

733
01:05:06,139 --> 01:05:07,339
إستعدي سأصعد

734
01:05:24,447 --> 01:05:26,848
إسمعي
أنا آسف

735
01:05:32,951 --> 01:05:34,051
على ماذا؟

736
01:05:34,152 --> 01:05:38,603
أتمنى لو أستطيع الشرح
لكني حرفياً...لا أستطيع

737
01:05:47,358 --> 01:05:50,259
هل كان لديكِ من قبل سراً
لا يمكنكِ أن تخبري به أحد؟

738
01:05:51,560 --> 01:05:53,460
سراً لا يخصكِ وحدكِ

739
01:05:57,163 --> 01:05:58,963
هذا هو حالي الآن

740
01:05:59,764 --> 01:06:01,164
وأسوأ

741
01:06:02,565 --> 01:06:06,366
ليس لديكِ فكرة
عن مدى تقييد هذا الأمر لي

742
01:06:07,067 --> 01:06:10,768
لا يعجبني...لا يعجبني ما فعلوه بك

743
01:06:25,876 --> 01:06:28,177
إنهم يقتلون الأجزاء التي تعرفينها

744
01:06:32,979 --> 01:06:37,979
أتذكين عندما سرنا معاً
على الشاطيء في "لا بوش"؟

745
01:06:39,504 --> 01:06:40,221
.....القصـ

746
01:06:44,685 --> 01:06:49,614
القصة
قصة البرد

747
01:06:52,088 --> 01:06:55,189
أعتقد أني أعرف
أي جزء مازلتِ تذكيرن

748
01:07:02,993 --> 01:07:04,893
...لابد أن هناك شيئاً

749
01:07:04,994 --> 01:07:07,431
يمكنك عمله... -
لا -

750
01:07:07,431 --> 01:07:08,595
إنه مدى الحياة

751
01:07:10,296 --> 01:07:11,796
لنغادر البلدة لمدة

752
01:07:12,397 --> 01:07:13,797
لأي مكان

753
01:07:14,798 --> 01:07:15,998
أنا وأنت فقط

754
01:07:17,000 --> 01:07:18,500
أتفعلين هذا؟

755
01:07:21,500 --> 01:07:23,100
سأفعل من أجلك

756
01:07:29,801 --> 01:07:32,301
إنه شيء لا أستطيع الهرب منه

757
01:07:34,101 --> 01:07:35,601
...لكني أتمنى

758
01:07:36,402 --> 01:07:38,502
الهرب معكِ...

759
01:07:41,803 --> 01:07:43,503
لو كنت أستطيع

760
01:07:47,403 --> 01:07:50,127
يجب أن أذهب
سيبدؤوا يتسائلون عن مكاني

761
01:07:54,804 --> 01:07:56,404
تعالي

762
01:08:01,005 --> 01:08:04,805
...أرجوكِ حاولي أن تذكري

763
01:08:06,306 --> 01:08:10,506
أنه سيكون أسهل لو عرفتِ...

764
01:08:13,907 --> 01:08:18,197
"أنا أحاول لكن..."جيك
ماذا تفعل يا "جيك"؟

765
01:08:18,613 --> 01:08:19,807
"إنتظر يا "جيك

766
01:08:27,009 --> 01:08:28,109
"جيك"

767
01:08:45,012 --> 01:08:46,812
أنا خائفة

768
01:08:46,812 --> 01:08:49,112
يجب أن تخافي

769
01:08:54,153 --> 01:08:56,643
إنها تبدو قصة طويلة

770
01:08:58,073 --> 01:09:01,614
أكنتِ تعرفين أنهم
ينحدرون من قبيلة الذئاب؟

771
01:09:16,417 --> 01:09:17,417
بيلا"؟"

772
01:09:17,417 --> 01:09:19,119
أريد مقابلته

773
01:09:20,617 --> 01:09:22,017
ليس هنا

774
01:09:23,918 --> 01:09:25,318
آسفة يجب أن أقابله

775
01:09:25,318 --> 01:09:26,418
بيلا"؟"

776
01:09:43,120 --> 01:09:44,481
ماذا فعلتم؟

777
01:09:45,678 --> 01:09:47,639
ماذا فعلتم؟
ماذا فعلتم به؟

778
01:09:47,674 --> 01:09:48,449
إهدأ

779
01:09:48,484 --> 01:09:51,021
إنه لا يريد هذا -
ماذا فعلنا؟ ماذا فعلنا؟ -

780
01:09:51,022 --> 01:09:52,296
ماذا قال لكِ؟

781
01:09:52,331 --> 01:09:53,522
إهدآ -
لا شيء -

782
01:09:53,522 --> 01:09:55,511
لم يخبرني بشيء
لأنه خائف منكم

783
01:10:01,823 --> 01:10:03,623
لقد فات الوقت -
"تراجعي يا "بيلا -

784
01:10:06,524 --> 01:10:07,824
إهدأ حالاً

785
01:10:15,925 --> 01:10:17,125
"بيلا"

786
01:10:18,826 --> 01:10:19,526
إهرب

787
01:10:22,726 --> 01:10:24,126
"إهرب يا "جيك

788
01:11:03,232 --> 01:11:04,932
"خُذ "بيلا" لبيت "ميلي

789
01:11:06,833 --> 01:11:08,333
هذا لا يمكن إخفائه

790
01:11:14,011 --> 01:11:17,934
أيعقل أن يكون
كل شيء حقيقي يا "أليس"؟

791
01:11:17,934 --> 01:11:20,334
الأساطير
وقصص الرعب؟

792
01:11:20,335 --> 01:11:24,735
أيعقل ألا يوجد ما هو عاقل أو طبيعي؟

793
01:11:26,836 --> 01:11:28,436
"يجب أن نعود لنطمئن على "جيكوب

794
01:11:28,536 --> 01:11:30,236
بول" له أسنان حادة"

795
01:11:30,236 --> 01:11:31,336
وكذلك حواسه

796
01:11:31,336 --> 01:11:32,236
مستحيل

797
01:11:32,237 --> 01:11:33,137
"هذه طبيعة "جيكوب

798
01:11:33,137 --> 01:11:34,337
أرأيت سرعته؟

799
01:11:34,437 --> 01:11:36,360
أراهن أن "بول" لن يلمسه

800
01:11:36,605 --> 01:11:39,037
"تعالي يا "بيلا
لن نعضكِ

801
01:11:39,838 --> 01:11:41,238
تحدث عن نفسك

802
01:11:52,340 --> 01:11:53,840
"بالنسبة لـ"إميلي" خطيبة "سام

803
01:11:53,940 --> 01:11:55,140
حاولي ألا تحدقي بها

804
01:11:55,140 --> 01:11:56,040
"هذا يضايق "سام

805
01:11:58,541 --> 01:11:59,941
ولماذا سأحدق؟

806
01:11:59,941 --> 01:12:01,741
أأنتم جائعون؟

807
01:12:01,741 --> 01:12:03,441
وكأن هذا يحتاج لسؤال

808
01:12:10,942 --> 01:12:12,042
من هذه؟

809
01:12:12,043 --> 01:12:14,143
بيلا سوان" ومن غيرها؟"

810
01:12:17,143 --> 01:12:19,543
أنتِ فتاة مصاص الدماء إذاً

811
01:12:22,744 --> 01:12:25,044
وأنتِ...فتاة ذئب

812
01:12:27,030 --> 01:12:28,645
هذا صحيح

813
01:12:30,145 --> 01:12:31,545
أنا مخطوبة لواحد

814
01:12:34,746 --> 01:12:36,246
أبقيا شيئاً للإخوة

815
01:12:36,246 --> 01:12:38,346
والسيدات أولاً

816
01:12:38,346 --> 01:12:39,646
كعك؟

817
01:12:39,647 --> 01:12:41,947
بالتأكيد
شكراً لكِ

818
01:12:42,047 --> 01:12:45,047
"كان على "جيكوب
"ألا يعصى أوامر "سام

819
01:12:45,948 --> 01:12:48,314
إنه لم يخبرني بأي شيء

820
01:12:48,314 --> 01:12:49,348
هذه قاعدة للذئاب

821
01:12:49,348 --> 01:12:51,648
أوامر القائد تنفذ
سواء أعجبتكِ أم لا

822
01:12:51,648 --> 01:12:54,448
وهناك هذه أيضاً
نحن نسمع أفكار بعضنا

823
01:12:54,449 --> 01:12:55,707
ألا تصمت؟

824
01:12:55,988 --> 01:12:58,149
هذه أسرار
اللعنة

825
01:12:58,149 --> 01:13:00,449
هذه الفتاة تتجول مع مصاصي دماء

826
01:13:01,950 --> 01:13:03,550
أنا لا أتجول معهم

827
01:13:06,551 --> 01:13:07,951
لأنهم سريعون جداً

828
01:13:07,951 --> 01:13:11,351
حقاً؟
نحن أسرع

829
01:13:12,565 --> 01:13:13,951
هل أخافكِ هذا؟

830
01:13:16,152 --> 01:13:18,352
لستم أول وحوش أقابلها

831
01:13:18,652 --> 01:13:19,652
جيك" محق"

832
01:13:19,653 --> 01:13:21,253
أنتِ غريبة يا فتاة

833
01:13:43,856 --> 01:13:45,156
آسف

834
01:13:59,658 --> 01:14:00,958
أنتِ مذؤب إذاً

835
01:14:03,459 --> 01:14:05,759
نعم هذا شيء في جذوري

836
01:14:07,960 --> 01:14:10,260
القليلون من القبيلة
محظوظون أن لديهم هذا الجين

837
01:14:11,360 --> 01:14:15,360
عندما نصل لسن المراهقة
تبدأ هذه التحولات

838
01:14:17,861 --> 01:14:18,861
الغدد

839
01:14:20,580 --> 01:14:22,362
نعم
أتمنى هذا

840
01:14:25,662 --> 01:14:30,062
ألا توجد طريقة لكي...تتوقف؟

841
01:14:31,963 --> 01:14:34,763
.....أقصد أن هذا

842
01:14:36,664 --> 01:14:38,564
"هذا ليس إختيارياً يا "بيلا

843
01:14:39,381 --> 01:14:41,551
لقد ولدت هكذا
لا يمكنني التغير

844
01:14:42,465 --> 01:14:43,565
ثم أنكِ منافقة

845
01:14:43,565 --> 01:14:46,823
ألست الوحش المناسب لكِ؟ -
الأمر ليس ما تبدو عليه -

846
01:14:47,466 --> 01:14:49,366
بل ما تفعله

847
01:14:49,966 --> 01:14:51,766
إنهم لم يؤذوا أحداً

848
01:14:53,666 --> 01:14:55,266
"لقد قتلتم أشخاصاً يا "جيك

849
01:14:55,267 --> 01:14:57,367
"نحن لا نقتل أحداً يا "بيلا

850
01:14:59,667 --> 01:15:01,067
من فعل إذاً؟

851
01:15:01,068 --> 01:15:03,468
هذا ما نحاول حماية الناس منه

852
01:15:04,368 --> 01:15:06,068
...الشيء الوحيد الذي نقتله

853
01:15:08,669 --> 01:15:10,169
هو مصاصي الدماء...

854
01:15:11,969 --> 01:15:12,769
" لايمكنك يا "جيكوب

855
01:15:12,769 --> 01:15:15,469
لا تقلقي لا يمكننا أن نلمس
"صدبقكِ من عائلة "كولين

856
01:15:16,270 --> 01:15:17,570
بيننا معاهدة

857
01:15:17,570 --> 01:15:19,170
هذا ليس ما أقصده

858
01:15:20,470 --> 01:15:22,508
لا يمكنك قتل مصاصي الدماء
.....لأنهم سـ

859
01:15:23,693 --> 01:15:24,759
سيقتلونك

860
01:15:25,571 --> 01:15:28,571
حقاً؟ لقد قتلت الذي كان يطاردكِ
بمنتهى السهولة

861
01:15:33,172 --> 01:15:34,272
لوران"؟"

862
01:15:34,272 --> 01:15:36,372
وصديقته ذات الشعر الأحمر هي التالية

863
01:15:37,773 --> 01:15:38,873
كلاهما هنا؟

864
01:15:39,273 --> 01:15:42,012
كانت هنا لقد رأيتها
على الحدود الكندية ذات ليلة

865
01:15:42,174 --> 01:15:45,117
إنها تعود كل فترة
أريد أن أعرف ما تطارده

866
01:15:45,774 --> 01:15:46,774
أنا أعرف

867
01:15:50,375 --> 01:15:51,475
تطاردني

868
01:16:00,376 --> 01:16:03,176
لا تقلقي
نحن نراقب هذا المكان

869
01:16:03,277 --> 01:16:05,977
"الشاحنة قريبة منكما أنتِ و"تتشارلي

870
01:16:07,277 --> 01:16:08,577
كُن حذراً

871
01:16:08,578 --> 01:16:12,119
إنها سريعة
أنت لا تعرف كم هي سريعة

872
01:16:12,119 --> 01:16:14,678
أتعرفين أن عدم ثقتكِ بنا
يعتبر إهانة؟

873
01:16:17,679 --> 01:16:19,179
حسناً يجب أن أذهب

874
01:16:20,679 --> 01:16:22,079
يجب أن تذهب

875
01:16:22,680 --> 01:16:23,880
نعم

876
01:16:25,080 --> 01:16:27,280
هناك مصاصة دماء يجب أن أقتلها

877
01:16:41,132 --> 01:16:43,432
"أنا قلقة يا "أليس

878
01:16:45,083 --> 01:16:46,683
لقد بقيت وحدي

879
01:16:48,226 --> 01:16:49,883
وهذا حالي طوال الوقت

880
01:16:51,084 --> 01:16:53,284
"لقد إختفى "جيكوب
"إنه يطارد "فيكتوريا

881
01:16:53,285 --> 01:16:55,471
"و"تشارلي" يطارد "جيكوب

882
01:16:56,385 --> 01:16:57,585
وأنتِ إختفيتِ

883
01:16:58,810 --> 01:17:00,685
"وكذلك "إدوارد

884
01:17:04,486 --> 01:17:06,571
لم يعد لي شيئاً

885
01:17:10,087 --> 01:17:11,188
وجدت شيئاً يا "هاري"؟

886
01:17:13,387 --> 01:17:14,887
كلا
لا شيء

887
01:17:22,588 --> 01:17:25,988
أياً كان مكانه فكل ما علي عمله
هو أن أراه مرة أخرى

888
01:20:25,115 --> 01:20:26,815
لا تفعلي هذا

889
01:20:31,616 --> 01:20:33,416
تريدني أن أكون إنسانة

890
01:20:36,017 --> 01:20:37,517
راقبني

891
01:20:40,418 --> 01:20:41,718
أرجوكِ

892
01:20:41,718 --> 01:20:43,618
من أجلي

893
01:20:43,718 --> 01:20:45,791
إنها الطريقة الوحيدة لتبقى معي

894
01:20:49,419 --> 01:20:52,019
"أرجوكِ يا "بيلا

895
01:22:19,294 --> 01:22:20,032
تنفسي

896
01:22:22,033 --> 01:22:23,333
تنفسي

897
01:22:23,533 --> 01:22:26,533
هيا يا "بيلا" تنفسي

898
01:22:35,535 --> 01:22:36,935
أتسمعينني يا "بيلا"؟

899
01:22:42,836 --> 01:22:43,936
جيك"؟"

900
01:22:52,837 --> 01:22:54,337
فيمَ كنتِ تفكرين؟

901
01:22:56,038 --> 01:22:57,738
كنت أريد أن أرى شيئاً

902
01:22:57,738 --> 01:23:01,738
خذها للبيت
"أنا سأذهب لمساعدة "هاري

903
01:23:05,639 --> 01:23:07,039
ماذا يحدث؟

904
01:23:07,740 --> 01:23:09,940
"هاري كليرووتر"
أصيب بأزمة قلبية

905
01:23:11,240 --> 01:23:13,440
تتشارلي" وأبي عند عائلته"

906
01:23:13,540 --> 01:23:14,940
أهو بخير؟

907
01:23:16,941 --> 01:23:18,641
لقد مات

908
01:23:22,542 --> 01:23:25,542
لنجد لكِ شيئاً جافاً
وتعودي للبيت

909
01:23:37,344 --> 01:23:38,844
الحرارة مرتفعة عندي

910
01:23:44,145 --> 01:23:45,945
أشعر كأن يداي متجمدتان

911
01:23:47,945 --> 01:23:49,745
من الرائع ألا تشعر بالبرد

912
01:23:50,846 --> 01:23:52,646
إنه أمر متعلق بالذئاب

913
01:23:52,746 --> 01:23:56,446
كلا
"إنه أمر متعلق بـ"جيكوب

914
01:23:57,800 --> 01:23:59,231
أنت دافيء

915
01:24:01,347 --> 01:24:03,547
كالشمس

916
01:24:07,648 --> 01:24:11,448
هذا أفضل
كونكِ تعرفين بأمري

917
01:24:14,308 --> 01:24:15,482
لكن؟

918
01:24:20,950 --> 01:24:23,350
"لقد رأيتِ ما حدث لـ"إميلي

919
01:24:26,851 --> 01:24:28,651
...سام" أصابه الغضب"

920
01:24:29,252 --> 01:24:31,612
...فقد تعقله لجزء من الثانية...

921
01:24:32,283 --> 01:24:34,660
و"إميلي" كانت تقف بالقرب منه...

922
01:24:37,453 --> 01:24:39,853
لا يمكنه محو هذا

923
01:24:42,754 --> 01:24:44,754
ماذا لو غضبت منكِ؟

924
01:24:56,156 --> 01:25:02,156
أحياناً...أشعر كأني أريد الإختفاء

925
01:25:08,357 --> 01:25:14,057
لا يجب أن تقلق مني
هذا لن يحدث

926
01:25:16,159 --> 01:25:19,360
ومهما حدث لن تففد أعصابك

927
01:25:22,559 --> 01:25:24,559
لن أسمح بحدوث هذا

928
01:25:26,936 --> 01:25:28,042
كيف؟

929
01:25:31,961 --> 01:25:35,561
...سأخبرك طوال الوقت

930
01:25:37,662 --> 01:25:40,062
كم أنت مميز...

931
01:25:59,365 --> 01:26:02,143
شكراً على كل شيء

932
01:26:08,566 --> 01:26:09,466
إنتظري

933
01:26:12,467 --> 01:26:13,867
يوجد مصاص دماء

934
01:26:13,867 --> 01:26:15,167
كيف عرفت؟

935
01:26:16,467 --> 01:26:18,667
أشمه
سآخذكِ من هنا

936
01:26:20,668 --> 01:26:22,168
"إنها سيارة "كارلايل

937
01:26:23,569 --> 01:26:25,369
إنهم هنا

938
01:26:25,469 --> 01:26:26,669
"إنها خدعة يا "بيلا

939
01:26:26,769 --> 01:26:28,869
توقفي
يجب أن تأتي معي

940
01:26:32,470 --> 01:26:33,770
إنهم لن يؤذوني

941
01:26:34,270 --> 01:26:36,670
"لو عادت عائلة "كولين
سيكون هذا خرقاً للمعاهدة

942
01:26:38,071 --> 01:26:40,571
المعاهدة تقول أننا نحمي أرضنا فقط

943
01:26:40,671 --> 01:26:42,371
لا يمكنني حمايتكِ هنا -
حسناً -

944
01:26:42,371 --> 01:26:43,887
لا بأس
لا أحتاج هذا

945
01:26:47,072 --> 01:26:48,372
أنتِ على وشك أن تعبري الحدود

946
01:26:48,472 --> 01:26:50,172
لا تحاول منعي

947
01:26:50,172 --> 01:26:51,872
أرجوك

948
01:27:09,275 --> 01:27:10,275
أليس"؟"

949
01:27:10,275 --> 01:27:12,975
يا إلهي -
بيلا"؟" -

950
01:27:12,976 --> 01:27:16,476
آسفة
أنا فقط لا أصدق أنكِ هنا

951
01:27:18,577 --> 01:27:20,777
أيمكنكِ أن تفسري لي
كيف بقيتِ حية؟

952
01:27:22,277 --> 01:27:23,077
ماذا؟

953
01:27:23,177 --> 01:27:24,977
لقد واتتني رؤية عنكِ

954
01:27:24,978 --> 01:27:27,072
لقد قفزتِ من فوق جرفٍ عالٍ

955
01:27:27,778 --> 01:27:29,578
لماذا حاولتِ الإنتحار؟

956
01:27:29,578 --> 01:27:30,978
ماذا عن "تتشارلي"؟
.....وماذا عن

957
01:27:30,979 --> 01:27:32,279
لم أحاول الإنتحار

958
01:27:33,979 --> 01:27:35,279
كنت أقفز من على المنحدر

959
01:27:35,279 --> 01:27:36,679
كنوع من الرياضة

960
01:27:37,179 --> 01:27:38,579
كان هذا...مرحاً

961
01:27:40,980 --> 01:27:45,198
لم أقابل أحداً من قبل
يخاطر بحياته بسبب شيء غبي كهذا

962
01:27:50,281 --> 01:27:54,481
هل...هل أخبرتِ أحداً؟ -
لا -

963
01:27:56,882 --> 01:27:59,682
لم نتحدث كثيراً في الأيام الماضية

964
01:28:01,083 --> 01:28:02,983
قال أنكِ تريدين البقاء وحدكِ

965
01:28:09,684 --> 01:28:12,584
من أين تفوح رائحة الكلاب هذه؟

966
01:28:15,885 --> 01:28:17,485
لابد أنها مني

967
01:28:20,586 --> 01:28:21,386
"إنه "جيكوب

968
01:28:21,386 --> 01:28:22,986
جيكوب" من؟"

969
01:28:24,886 --> 01:28:26,986
جيكوب" مذؤب نوعاً ما"

970
01:28:28,687 --> 01:28:32,987
إنه ليس صديقاً جيداً
"لتحتفظي به يا "بيلا

971
01:28:33,088 --> 01:28:34,688
تحدثي عن نفسكِ

972
01:28:39,989 --> 01:28:41,789
كنت أريد الإطمئنان عليكِ

973
01:28:43,489 --> 01:28:45,289
ظننتك لا تستطيع حمايتي هنا

974
01:28:46,590 --> 01:28:48,290
أعتقد أن هذا لا يهمني

975
01:28:52,091 --> 01:28:53,591
أنا لن أؤذيها

976
01:28:55,691 --> 01:28:57,291
أنتم عائلة غير مؤذية

977
01:28:57,291 --> 01:28:59,191
أنا أتحدث عن
مصاصي الدماء الأخرين

978
01:28:59,192 --> 01:29:01,092
"لقد حاولوا قتل "بيلا
بسببكم

979
01:29:01,092 --> 01:29:02,392
فيكتوريا"؟"

980
01:29:02,392 --> 01:29:04,292
نعم "فيكتوريا" قريبة

981
01:29:04,292 --> 01:29:05,692
لم أرها

982
01:29:06,993 --> 01:29:09,093
ولم أركِ تخرجين من الماء أيضاً

983
01:29:11,493 --> 01:29:14,493
ولم أركِ بصحبة هذا الحيوان

984
01:29:14,494 --> 01:29:16,594
إياكِ...أن تغضبيني

985
01:29:16,594 --> 01:29:19,349
توقفا توقفا توقفا -
ستكون النتيجة بشعة جداً -

986
01:29:27,096 --> 01:29:28,596
سأترككما لدقيقة

987
01:29:36,297 --> 01:29:39,297
لن تذهبي لأي مكان
ستعودين. أليس كذلك؟

988
01:29:39,297 --> 01:29:41,097
بمجرد ذهاب كلبكِ

989
01:29:50,799 --> 01:29:51,999
.....أهو

990
01:29:56,200 --> 01:29:59,184
أيوجد آخرون؟ كم فرداً
من العائلة هنا وكم سيبقون؟

991
01:30:02,101 --> 01:30:04,001
أليس" فقط"

992
01:30:08,602 --> 01:30:10,402
يمكنها البقاء كما تريد

993
01:30:13,903 --> 01:30:15,603
هل سيعود الباقون؟

994
01:30:22,404 --> 01:30:23,204
نعم

995
01:30:25,404 --> 01:30:27,204
أعتقد هذا

996
01:30:28,005 --> 01:30:29,205
أي شيء آخر؟

997
01:30:33,806 --> 01:30:34,806
هذا كل شيء

998
01:30:37,506 --> 01:30:39,706
لو كان هذا كل شيء
"يجب أن تركض عائداً إلى "سام

999
01:30:44,107 --> 01:30:45,707
فعلتها مرة أخرى

1000
01:30:47,108 --> 01:30:49,408
أنا أواصل خرق وعودي

1001
01:30:54,309 --> 01:30:56,309
إذاً أنت تقول أنك تفعل هذا لأجلنا

1002
01:31:01,510 --> 01:31:03,210
نعم هذا صحيح

1003
01:31:38,915 --> 01:31:40,315
"بيت آل "سوان

1004
01:31:46,416 --> 01:31:47,616
إنه ليس هنا الآن

1005
01:31:49,217 --> 01:31:51,317
إنه يجهز لجنازة

1006
01:32:07,119 --> 01:32:08,119
من كان هذا؟

1007
01:32:10,120 --> 01:32:12,020
دائماً في طريقي

1008
01:32:14,020 --> 01:32:15,220
من كان هذا؟

1009
01:32:15,221 --> 01:32:17,721
"تراجعي يا "بيلا -
من كان يا "جيكوب"؟

1010
01:32:18,621 --> 01:32:21,621
"إنه "إدوارد" يا "بيلا
يظنكِ ميتة

1011
01:32:22,122 --> 01:32:23,722
أنا لم أخبره أني آتية

1012
01:32:26,622 --> 01:32:29,499
لماذا...لماذا لم تدعني أتحدث معه؟

1013
01:32:29,623 --> 01:32:31,223
لم يسأل عنكِ -
لا يهم -

1014
01:32:31,223 --> 01:32:33,744
إنه ذاهب إلى الـ"كبار"
"يا "بيلا

1015
01:32:34,723 --> 01:32:36,323
إنه يريد الموت

1016
01:32:39,224 --> 01:32:41,822
"لقد ترككِ يا "بيلا
لم يعد يريدكِ. أتذكرين؟

1017
01:32:41,823 --> 01:32:44,952
لن أدعه ينتحر لشعوره بالذنب

1018
01:32:46,125 --> 01:32:47,125
وماذا عن والدكِ؟

1019
01:32:48,425 --> 01:32:51,615
أنا في الثامنة عشرة
القانون يعطيني الحق في مغادرة البيت

1020
01:32:53,826 --> 01:32:55,126
"أرجوكِ يا "بيلا

1021
01:32:56,627 --> 01:32:59,265
إبقي هنا

1022
01:33:00,527 --> 01:33:06,027
"من أجل "تتشارلي
من أجلي

1023
01:33:07,363 --> 01:33:09,507
يجب أن أذهب

1024
01:33:15,129 --> 01:33:16,929
أتوسل إليكِ

1025
01:33:18,830 --> 01:33:20,730
أرجوكِ

1026
01:33:22,431 --> 01:33:24,331
"وداعاً يا "جيكوب

1027
01:33:32,732 --> 01:33:33,732
حسناً

1028
01:34:35,241 --> 01:34:37,041
هل إتخذت قراري

1029
01:34:37,742 --> 01:34:39,942
...أخشى أن مواهبك الفريدة

1030
01:34:41,442 --> 01:34:43,442
أثمن من أن يتم تدميرها...

1031
01:34:44,847 --> 01:34:47,443
...لكن لو لم تكن سعيداً بحياتك

1032
01:34:48,473 --> 01:34:49,650
إنضم لنا...

1033
01:34:50,644 --> 01:34:54,444
سيسعدنا أن نستغل مهاراتك

1034
01:34:54,444 --> 01:34:57,620
أيمكنك التفكير في هذا؟

1035
01:34:59,645 --> 01:35:01,545
تعرف اني سأفعلها
على أي حال

1036
01:35:02,045 --> 01:35:04,145
ليس بسببنا

1037
01:35:08,346 --> 01:35:10,146
يالها من خسارة

1038
01:35:17,047 --> 01:35:18,547
لا أظنها سيارة مستأجرة

1039
01:35:18,648 --> 01:35:21,633
لا أعتقد أنك تعترضين على سرقتها -
ليس اليوم -

1040
01:35:25,804 --> 01:35:27,186
ماذا رأيتي؟

1041
01:35:27,221 --> 01:35:30,229
...لقد رفضته لذا

1042
01:35:30,230 --> 01:35:33,685
سيجعل نفسه مرئي ويظهر للبشر

1043
01:35:33,687 --> 01:35:35,232
لا. متى؟

1044
01:35:36,099 --> 01:35:38,329
سينتظر حتى الظهيرة
عندما تصبح الشمس في أعلى نقطة

1045
01:35:42,074 --> 01:35:44,054
"عليكِ أن تسرعي يا "أليس -
مازال لدينا وقت -

1046
01:36:10,330 --> 01:36:11,170
لما جميعهم يرتدون اللون الأحمر؟

1047
01:36:11,206 --> 01:36:12,522
لأنهم في أحتفال

1048
01:36:12,523 --> 01:36:15,127
إنهم يحيون ذكرى طرد مصاصي الدماء من المدينة

1049
01:36:15,162 --> 01:36:16,699
إنها المدينة المثالية

1050
01:36:17,025 --> 01:36:19,244
الكبار يسهل عليهم إخفاء أنفسهم

1051
01:36:20,342 --> 01:36:21,632
تبقى خمس دقائق فقط

1052
01:36:21,633 --> 01:36:23,410
"تنفسي يا "بيلا

1053
01:36:29,704 --> 01:36:30,254
"أليس"

1054
01:36:30,463 --> 01:36:32,900
أنتِ الوحيدة التي
"يمكن أن يراها آتيه يا "بيلا

1055
01:36:32,902 --> 01:36:35,788
إذا ذهبت وحرر أفكاري
سيحاول إنهاء الأمر أسرع

1056
01:36:37,181 --> 01:36:39,341
أين أذهب؟ -
أسفل ساعة البرج -

1057
01:38:36,009 --> 01:38:37,955
رائع -
يجب أن تتحرك -

1058
01:38:39,962 --> 01:38:42,170
إفتح عينيك وأنظر إلي
أنا حية

1059
01:38:43,450 --> 01:38:44,705
يجب أن تتحرك

1060
01:38:54,816 --> 01:38:55,960
أنتِ هنا

1061
01:38:55,961 --> 01:38:57,318
نعم

1062
01:38:59,790 --> 01:39:01,150
أنت على قيد الحياة

1063
01:39:04,362 --> 01:39:05,804
نعم

1064
01:39:15,024 --> 01:39:17,173
كان يجب أن أجعلك تراني لمرة واحدة

1065
01:39:18,852 --> 01:39:21,817
حتى تعرف أني حية
ولا تشعر بالذنب حيال أي شيء

1066
01:39:26,021 --> 01:39:29,118
يمكنني تركك تذهب الآن

1067
01:39:32,529 --> 01:39:36,149
لن يكون هناك وداع أبداً

1068
01:39:37,871 --> 01:39:41,463
لا يمكنني التواجد بعالم أنتِ لستِ فيه

1069
01:39:42,761 --> 01:39:43,662
...لكنك قلت

1070
01:39:44,097 --> 01:39:45,365
كذبت

1071
01:39:45,400 --> 01:39:48,281
كان يجب أن أكذب
وأنتِ لما صدقتني بسهولة؟

1072
01:39:54,361 --> 01:39:57,576
لأن هذا غير منطقي إذا كنت تحبني

1073
01:40:00,578 --> 01:40:04,591
أنا لا شيء مجرد إنسانة

1074
01:40:07,616 --> 01:40:09,226
أنتِ كل شيء بالنسبة إلي

1075
01:40:11,081 --> 01:40:12,455
كل شيء

1076
01:40:37,879 --> 01:40:40,435
لن أحتاج إلى خدماتكم

1077
01:40:40,470 --> 01:40:42,059
أرو" يود التحدث معك مجدداً"

1078
01:40:42,676 --> 01:40:43,925
لم أكسر القواعد

1079
01:40:43,960 --> 01:40:47,664
يجب إجراء هذه المحادثة في مكان أكثر خصوصية

1080
01:40:48,299 --> 01:40:53,122
"لم لا تنضمي إلى الحشود يا "بيلا
وتستمتعين بالمهرجان؟

1081
01:40:53,157 --> 01:40:54,656
الفتاة ستأتي معنا

1082
01:40:54,691 --> 01:40:56,164
لا, إذهب إلى الجحيم

1083
01:40:58,991 --> 01:41:01,451
هيا يا رفاق إنه إحتفال

1084
01:41:01,486 --> 01:41:03,349
لا تريدون جذب الإنتباه لكم

1085
01:41:04,642 --> 01:41:06,268
لن يحدث

1086
01:41:06,519 --> 01:41:07,642
يكفي

1087
01:41:09,463 --> 01:41:10,251
"جاين"

1088
01:41:11,567 --> 01:41:13,509
أرسلني "أرو" لأرى لما تأخرتم

1089
01:41:22,681 --> 01:41:24,119
فلتفعلي ما طلبت

1090
01:41:35,804 --> 01:41:37,498
تقدموا

1091
01:41:42,100 --> 01:41:44,462
أأنتِ خائفة؟

1092
01:41:44,464 --> 01:41:45,792
أأنتِ كذلك؟

1093
01:41:46,965 --> 01:41:47,805
لا

1094
01:42:20,681 --> 01:42:22,354
مرحباً

1095
01:42:27,079 --> 01:42:29,193
أهي إنسانة؟ -
نعم -

1096
01:42:32,246 --> 01:42:34,921
أتعرف؟ -
نعم -

1097
01:42:36,087 --> 01:42:37,997
...إذاً لما

1098
01:42:39,232 --> 01:42:41,499
...أهي تريد أن تكون

1099
01:42:41,500 --> 01:42:42,949
...نعم سوف تكون

1100
01:42:42,950 --> 01:42:44,317
حلوى

1101
01:42:53,347 --> 01:42:56,951
أختي أرسلتكِ لتحضري شخص فعودتي بإثنان

1102
01:42:56,953 --> 01:42:59,196
ونصف

1103
01:42:59,197 --> 01:43:01,097
يالكِ من فتاة ماهرة

1104
01:43:01,098 --> 01:43:03,708
يالها من مفاجأة سعيدة

1105
01:43:03,744 --> 01:43:07,259
إن "بيلا" مازالت حية بالنهاية

1106
01:43:08,086 --> 01:43:10,955
أليس هذا رائعاً؟

1107
01:43:10,957 --> 01:43:13,820
أحب النهايات السعيدة

1108
01:43:17,800 --> 01:43:20,476
إنهم نادرون للغاية

1109
01:43:25,487 --> 01:43:29,063
دمائها جعلتك قاسي

1110
01:43:29,064 --> 01:43:30,064
هذا يشعرني بالعطش

1111
01:43:35,760 --> 01:43:37,440
الأمر ليس بهذه الصعوبة

1112
01:43:37,476 --> 01:43:39,060
أرى ذلك

1113
01:43:42,065 --> 01:43:45,393
"يمكنك أن تقرأ الأفكار بمجرد لمسة  يا "أرو

1114
01:43:46,942 --> 01:43:48,776
والآن أنت تعرف كل شيء

1115
01:43:48,777 --> 01:43:50,976
لذا تعامل مع الأمر

1116
01:43:54,708 --> 01:43:57,832
"أنت أيضاً قاريء أفكار بارع يا "إدوارد

1117
01:43:59,321 --> 01:44:03,559
"رغم أنك لا تستطيع قراءة أفكار "بيلا

1118
01:44:06,874 --> 01:44:08,238
ممتاز

1119
01:44:12,137 --> 01:44:17,207
أود أن أرى إن كنت تستحقين هباتي أم لا

1120
01:44:19,904 --> 01:44:21,928
أيمكنك منحي هذا الشرف؟

1121
01:44:43,164 --> 01:44:44,484
مدهش

1122
01:44:46,607 --> 01:44:48,301
لا أرى شيئاً

1123
01:44:57,626 --> 01:45:00,135
..أتساءل

1124
01:45:00,171 --> 01:45:05,195
لنرى إن كانت منيعة ضد قوتنا جميعاً
أيمكنكِ التجربة يا "جاين"؟

1125
01:45:08,971 --> 01:45:09,952
ألم

1126
01:45:25,194 --> 01:45:26,510
توقفي

1127
01:45:28,354 --> 01:45:29,348
أرجوكِ توقفي

1128
01:45:30,524 --> 01:45:33,234
توقفي
توقفي. لا تؤذيه أرجوكِ, أرجوكِ

1129
01:45:35,129 --> 01:45:38,025
جاين"؟"

1130
01:45:38,420 --> 01:45:39,172
سيدي؟

1131
01:45:43,956 --> 01:45:45,455
فلتبدأي يا عزيزتي

1132
01:45:51,573 --> 01:45:53,433
ربما يؤلمكِ هذا قليلاً

1133
01:46:09,682 --> 01:46:11,177
هذا مثير

1134
01:46:13,382 --> 01:46:16,271
لقد هزمتنا جميعاً

1135
01:46:16,306 --> 01:46:19,690
إذاً ماذا نفعل معكِ الآن؟

1136
01:46:19,726 --> 01:46:23,210
"أنت تدري ما ستفعله بالفعل يا "أرو

1137
01:46:24,717 --> 01:46:26,546
إنها تعرف الكثير

1138
01:46:26,582 --> 01:46:28,691
إنها خطر داهم

1139
01:46:32,615 --> 01:46:33,825
هذا صحيح

1140
01:46:38,038 --> 01:46:38,987
"فيلكس"

1141
01:47:46,042 --> 01:47:48,769
أرجوك لا
لا, لا أرجوك

1142
01:47:51,702 --> 01:47:54,642
أقتلني, أقتلني
لا تقتله هو

1143
01:48:06,994 --> 01:48:08,690
هذا إستثنائي

1144
01:48:10,135 --> 01:48:14,741
ستضحين بحياتكِ من أجل شخص من جنسنا؟

1145
01:48:14,743 --> 01:48:16,840
مصاص دماء؟

1146
01:48:18,484 --> 01:48:21,994
وحش بلا روح؟ -
أقتلني فحسب -

1147
01:48:26,920 --> 01:48:31,641
لا تعرف شيئاً عن روحه

1148
01:48:43,054 --> 01:48:45,737
هذا محزن

1149
01:48:46,483 --> 01:48:50,757
..إذا كنت إلتفت لطلبها بمنحها الخلود

1150
01:48:59,467 --> 01:49:00,507
أرجوك

1151
01:49:02,421 --> 01:49:04,066
بيلا" ستصبح واحدة منا"

1152
01:49:04,067 --> 01:49:06,891
رأيت ذلك

1153
01:49:09,397 --> 01:49:11,323
سأحولها بنفسي

1154
01:49:45,045 --> 01:49:48,676
هذا مدهش أن أرى ما رأيته

1155
01:49:49,779 --> 01:49:52,464
قبل أن يحدث

1156
01:49:54,676 --> 01:50:01,475
هبتكِ ستجعل منكِ خالدة مميزة

1157
01:50:01,476 --> 01:50:04,407
"إيزابيلا"

1158
01:50:08,884 --> 01:50:09,973
إذهبي الآن

1159
01:50:10,371 --> 01:50:12,432
قم بترتيباتك

1160
01:50:13,894 --> 01:50:16,470
هل إنتهينا من هذا؟

1161
01:50:17,703 --> 01:50:20,297
ستصل "هايدي" بأية لحظة

1162
01:50:21,835 --> 01:50:22,963
شكراً لك

1163
01:50:22,965 --> 01:50:25,048
أأنت مستعد؟

1164
01:50:25,049 --> 01:50:26,578
سنرد لك الجميل

1165
01:50:26,579 --> 01:50:29,782
...سأنصحك أن تحفظ وعدك

1166
01:50:29,960 --> 01:50:32,009
فنحن لا نقدم فرص ثانية...

1167
01:50:33,271 --> 01:50:36,800
وداعاً يا صديقي الصغير

1168
01:50:43,515 --> 01:50:44,717
"صيد جميل يا "هايدي

1169
01:50:44,718 --> 01:50:46,995
نعم يبدو مليئاً بالسوائل

1170
01:50:47,030 --> 01:50:48,221
أبقِ لي بعضه

1171
01:50:50,184 --> 01:50:51,670
من هنا رجاءً

1172
01:50:51,705 --> 01:50:52,996
إبقوا معاً

1173
01:51:08,034 --> 01:51:09,507
وقفوا

1174
01:51:19,946 --> 01:51:21,388
أنت هنا

1175
01:51:23,383 --> 01:51:24,949
يمكنكِ النوم

1176
01:51:28,825 --> 01:51:31,505
سأكون هنا عندما تستيقظي

1177
01:51:36,759 --> 01:51:41,905
لقد غادرت لأني ظننت هذا حماية لكِ

1178
01:51:44,762 --> 01:51:50,791
كنتِ أريدكِ أن تحظي
بحياة طبيعية وسعيدة

1179
01:51:54,604 --> 01:51:57,244
لذلك غادرت بمنتهى السهولة

1180
01:51:59,502 --> 01:52:03,578
كان أصعب شيء فعلته
خلال مئات الأعوام

1181
01:52:10,155 --> 01:52:11,617
...أقسم لكِ

1182
01:52:11,619 --> 01:52:15,836
ألا أخذلكِ ثانية...

1183
01:52:17,895 --> 01:52:19,992
أنا في غاية الأسف

1184
01:52:21,924 --> 01:52:23,234
"لقد جاء "تتشارلي

1185
01:52:26,702 --> 01:52:27,818
أأنتِ بخير؟

1186
01:52:29,499 --> 01:52:31,035
أبي

1187
01:52:33,977 --> 01:52:35,994
لا يجب أن تقلق يا أبي

1188
01:52:36,778 --> 01:52:38,792
آخر مرة قلتِ هذا
...إختفيتِ

1189
01:52:38,828 --> 01:52:40,392
ولم أركِ لثلاثة أيام...

1190
01:52:42,811 --> 01:52:44,656
أنا آسفة يا أبي

1191
01:52:48,300 --> 01:52:50,638
"لا تفعلي بي هذا مرة أخرى يا "بيلا

1192
01:52:52,711 --> 01:52:53,861
أبداً

1193
01:52:56,672 --> 01:53:00,662
وأنتِ معاقبة
لـ...لبقية حياتكِ

1194
01:53:01,947 --> 01:53:02,973
حسناً

1195
01:53:13,147 --> 01:53:15,753
نظرياً أنا لا أخرق قواعده الآن

1196
01:53:19,012 --> 01:53:21,739
لقد قال أني لا يجب
أن أخطو من باب بيته

1197
01:53:23,192 --> 01:53:24,466
لذا دخلت من النافذة

1198
01:53:29,007 --> 01:53:30,999
لن ينسى ما حدث بسهولة

1199
01:53:33,698 --> 01:53:34,892
أعرف

1200
01:53:36,970 --> 01:53:38,749
وماذا عنكِ؟

1201
01:53:42,422 --> 01:53:44,529
أرجو أن تفعلي

1202
01:53:44,564 --> 01:53:48,069
لأني بصراحة
لا أعرف كيف أحيا بدونكِ

1203
01:53:52,192 --> 01:53:54,147
تعال

1204
01:54:12,588 --> 01:54:18,610
حولني حتى لا تهرب مني

1205
01:54:20,494 --> 01:54:22,555
تريدين مني تحويلكِ؟

1206
01:54:23,535 --> 01:54:25,947
لا يمكن إخفاء شيئاً عن الكبار

1207
01:54:28,797 --> 01:54:31,845
لا لا

1208
01:54:37,830 --> 01:54:39,886
أنتم تعرفون ما أريد

1209
01:54:42,215 --> 01:54:45,540
وأنا أعرف صعوبة ما أطلبه

1210
01:54:47,331 --> 01:54:50,247
أعتقد أن أفضل طريقة هي التصويت

1211
01:54:50,953 --> 01:54:52,477
......أنتِ لا تعرفين ما تطلـ

1212
01:54:52,478 --> 01:54:53,975
أصمت

1213
01:54:55,940 --> 01:54:56,966
أليس"؟"

1214
01:54:57,791 --> 01:54:59,645
أعتقد أنكِ ستصبحين أختي

1215
01:55:03,791 --> 01:55:05,177
أوافق -
شكراً لكِ -

1216
01:55:05,310 --> 01:55:06,307
وأنا أوافق

1217
01:55:08,242 --> 01:55:11,159
سيكون لطيفاً ألا أمنع نفسي
من قتلكِ طوال الوقت

1218
01:55:14,954 --> 01:55:16,512
آسفة

1219
01:55:18,151 --> 01:55:19,622
آسفة لنظرتي لكما

1220
01:55:19,646 --> 01:55:25,120
وأنا ممتنة جداً لشجاعتكِ لإنقاذ أخي

1221
01:55:27,756 --> 01:55:30,850
لكن هذه حياة لن أختارها لنفسي

1222
01:55:33,559 --> 01:55:36,255
وكنت أتمنى
لو صوت أحد بالرفض من أجلي

1223
01:55:40,011 --> 01:55:41,591
لذا...لا أوافق

1224
01:55:42,910 --> 01:55:44,341
أقول نعم بالتأكيد

1225
01:55:46,903 --> 01:55:49,344
يمكننا إقناع الكبار بأي طريقة

1226
01:55:49,379 --> 01:55:53,399
أنا أعتبركِ جزءاً من العائلة
من الأساس...أوافق

1227
01:55:59,989 --> 01:56:01,856
لماذا تفعل بي هذا؟

1228
01:56:03,946 --> 01:56:05,388
أنت تعرف معنى هذا

1229
01:56:05,423 --> 01:56:08,728
أنت ترفض الحياة بدونها
مما لا يترك لي خياراً

1230
01:56:09,658 --> 01:56:11,489
سأفقد إبني

1231
01:56:18,139 --> 01:56:22,037
سأنتظر بعد التخرج
"ليكون الأمر أسهل على "تتشارلي

1232
01:56:26,917 --> 01:56:30,117
ليتني قابلتك
قبل أن تتحول أنت

1233
01:56:37,054 --> 01:56:38,944
يريد التحدث معي

1234
01:56:41,999 --> 01:56:43,729
أراك حياً الآن

1235
01:56:43,730 --> 01:56:45,775
أنت تعتقد أني أقف في طريقك

1236
01:56:46,391 --> 01:56:48,211
توقف عن قراءة أفكاري

1237
01:56:49,817 --> 01:56:53,331
..."أعرف أن لديك ما تقوله لي يا "جيكوب

1238
01:56:55,681 --> 01:56:57,761
لكن أريد أن أقول لك شيئاً أولاً...
لو كنت لا تمانع

1239
01:57:00,651 --> 01:57:01,877
شكراً لك

1240
01:57:05,287 --> 01:57:09,089
"شكراً لحفاظك على حياة "بيلا
.....بينما...لم

1241
01:57:10,502 --> 01:57:12,185
بينما لم تفعل

1242
01:57:13,172 --> 01:57:15,336
ولم أفعل هذا لأجلك
صدقني

1243
01:57:15,994 --> 01:57:18,035
لكني مازلت ممتناً

1244
01:57:18,070 --> 01:57:19,531
لكني هنا الآن

1245
01:57:19,566 --> 01:57:22,340
ولن أتركها
حتى تطلب هي مني هذا

1246
01:57:22,545 --> 01:57:23,611
سنرى

1247
01:57:28,234 --> 01:57:29,940
هذا دوري في الكلام

1248
01:57:33,544 --> 01:57:35,718
أنا هنا لأذكرك
بالنقطة الأساسية في المعاهدة

1249
01:57:37,104 --> 01:57:38,582
لم أنسَ

1250
01:57:39,209 --> 01:57:40,423
ما النقطة الأساسية؟

1251
01:57:40,424 --> 01:57:43,291
...لو عض أحدهم بشرياً

1252
01:57:43,293 --> 01:57:45,537
تنتهي الهدنة...

1253
01:57:47,240 --> 01:57:48,969
لكن لو كان هذا باختياري
فهذا ليس خرقاً

1254
01:57:49,005 --> 01:57:51,297
كلا لن أدعكِ تفعلين

1255
01:57:52,607 --> 01:57:54,721
"لن تكوني منهم يا "بيلا

1256
01:57:54,756 --> 01:57:56,759
هذا ليس من شأنك

1257
01:57:57,786 --> 01:58:00,219
تعرفين ما سأفعله بكِ
لن يكون لدي خيار

1258
01:58:00,459 --> 01:58:02,591
"هيا بنا يا "بيلا -
إنتظر -

1259
01:58:05,214 --> 01:58:07,146
هل سيؤذيني؟
إقرأ أفكاره

1260
01:58:15,367 --> 01:58:16,657
"جيك"

1261
01:58:23,106 --> 01:58:25,072
أحبك

1262
01:58:29,140 --> 01:58:31,174
لذا أرجوك

1263
01:58:35,455 --> 01:58:37,452
لا تدعني أختار

1264
01:58:43,164 --> 01:58:45,128
لأني سأختاره هو

1265
01:58:48,656 --> 01:58:50,965
لقد أحببته دائماً

1266
01:59:07,271 --> 01:59:09,655
"وداعاً "جيكوب -
لا تتحدث بدلاً منها -

1267
01:59:15,015 --> 01:59:16,647
إذهبي من هنا

1268
01:59:18,363 --> 01:59:19,741
توقفا

1269
01:59:22,315 --> 01:59:23,657
توقفا

1270
01:59:23,659 --> 01:59:25,902
لا يمكنكما أيذاء بعضكما دون أن تؤذياني

1271
01:59:45,488 --> 01:59:47,020
"جيك"

1272
02:00:02,087 --> 02:00:03,351
إنه محق

1273
02:00:03,352 --> 02:00:06,729
لا يجب أن تصبحي مثلي

1274
02:00:11,720 --> 02:00:13,412
لا يستطيع أحد فعل ذلك بنفسه

1275
02:00:16,371 --> 02:00:18,449
لذا أرجوكِ إنتظري

1276
02:00:25,365 --> 02:00:28,476
إمهليني خمس سنوات

1277
02:00:33,658 --> 02:00:35,463
هه مدة طويلة

1278
02:00:39,768 --> 02:00:41,191
فليكن ثلاث سنوات

1279
02:00:45,841 --> 02:00:47,900
أنت

1280
02:00:49,520 --> 02:00:50,998
ماذا تنتظر؟

1281
02:01:00,445 --> 02:01:03,773
لدي شرط واحد

1282
02:01:05,887 --> 02:01:08,398
إذا أردتني أن أفعلها بنفسي

1283
02:01:12,410 --> 02:01:14,251
ما هو؟

1284
02:01:14,252 --> 02:01:17,521
سنبقى معاً للأبد

1285
02:01:17,522 --> 02:01:19,946
هذا ما طلبت

1286
02:01:31,450 --> 02:01:34,155
"تزوجيني يا "بيلا

1287
02:01:37,475 --> 02:01:46,690
" ( Miro80 & WhiteAngel : ترجمة ) "
" ( elcool121 : تعديل ) "

