1
00:01:51,360 --> 00:01:52,554
(الفتاة) بابا?
تمت الترجمة بواسطة
Dr/ThE kNiGhT oF tHe NiGhT
Dr/Ahmed Hamdy
WwW.N3nSha.com
Uploaded By HoSSam

2
00:01:52,640 --> 00:01:53,959
(الرجل) امممم?
تمت الترجمة بواسطة
Dr/ThE kNiGhT oF tHe NiGhT
Dr/Ahmed Hamdy

3
00:01:54,040 --> 00:01:57,430
- (الفتاه) اروى لى قصه.
- (الرجل) حسنا. عن ماذا?

4
00:01:57,520 --> 00:02:00,876
(الفتاة) لا ادرى. عن كل شئ.
تمت الترجمة بواسطة
Dr/ThE kNiGhT oF tHe NiGhT
Dr/Ahmed Hamdy

5
00:02:00,960 --> 00:02:02,359
(الرجل) كل شئ?
تمت الترجمة بواسطة
Dr/ThE kNiGhT oF tHe NiGhT
Dr/Ahmed Hamdy

6
00:02:03,920 --> 00:02:05,911
حسنا جدا,اذا.

7
00:02:15,120 --> 00:02:18,715
فى تييرا ديل فييجوا, ارض النار...

8
00:02:19,800 --> 00:02:24,271
...بلد تعيس وبلا حب
فى ابعد اطراف الارض,

9
00:02:24,360 --> 00:02:28,512
عاش مجتمع
من اقذر, وافحش ما يكون,

10
00:02:28,600 --> 00:02:31,194
اقل الناس تمدن
على الارجح تستطيعين ان تتصورى.

11
00:02:32,760 --> 00:02:34,910
انهم يظهرون عراة بالكامل تقريبا 

12
00:02:35,000 --> 00:02:38,151
و شعورهم 
تتدلى الى اسفل ظهورهم.

13
00:02:38,240 --> 00:02:41,630
لم يغسوا ابدا ايديهم
او وجوههم, حتى قبل العشاء.

14
00:02:45,040 --> 00:02:48,077
يوما ما, كابتن فيتزروى
ذهب للشاطئ ليقابلهم.

15
00:03:11,320 --> 00:03:13,117
شكرا.

16
00:03:17,680 --> 00:03:21,753
ليس طويلا الان. يجب ان اكون معك
حاليا. توجهى الى, لو سمحت.

17
00:03:21,840 --> 00:03:25,469
حسنا جدا. الان, اثبتي جيدا, لو سمحت.
لا تملل.

18
00:03:25,560 --> 00:03:28,313
وفوق كل شئ, لا تبسم.

19
00:03:29,960 --> 00:03:31,996
- معذرة, سيدي?
- امممم?

20
00:03:32,080 --> 00:03:35,675
- هل سوف يؤلم ذلك?
- اوه, لا, لا, لا.
WwW.N3nSha.com

21
00:03:35,760 --> 00:03:38,399
انه فقط شعاع من الضوء.

22
00:03:43,200 --> 00:03:44,599
- بابا?
- امممم?

23
00:03:44,680 --> 00:03:46,671
كيف للضوء ان يصنع صورة?

24
00:03:46,760 --> 00:03:50,355
حسنا, ياخذون طبقة من النحاس
ويجهزونها بالكيماويات,

25
00:03:50,440 --> 00:03:53,273
وهذه الكيماويات يتم تنشيطها

26
00:03:53,360 --> 00:03:55,954
بواسطة الضوء المنعكس رجوعا
من وجهك,

27
00:03:56,040 --> 00:03:59,077
وكذلك الفضه

28
00:03:59,160 --> 00:04:03,870
تلتصق بالاماكن حيث الضوء
اكثر سطوعا. تفهمين?

29
00:04:03,960 --> 00:04:05,473
- بلى.
- (يتنحنح)

30
00:04:05,560 --> 00:04:08,518
- اسف. اسف جدا.
- لا, شكرا لك.

31
00:04:08,600 --> 00:04:12,309
- تابع. لقد ذهب للشاطئ ليقابلهم.
- (داروين) بلى, هذا صحيح.

32
00:04:12,400 --> 00:04:16,029
اذا, ايرم, كابتن فيتزروى ذهب للشاطئ
ليقابل سكان الفيوجييون.

33
00:04:16,120 --> 00:04:17,599
الان.

34
00:04:17,680 --> 00:04:20,478
(دارون) عرض عليهم
بعض رؤوس الفؤوس, وبعض القماش القطنى,
WwW.N3nSha.com

35
00:04:20,560 --> 00:04:22,039
وبعض الازرار الجميله.

36
00:04:22,120 --> 00:04:24,588
بقيمة اجماليه, تقريبا شيلينين.

37
00:04:24,680 --> 00:04:27,433
(فيتزروى) هذا لك. انت خذها.

38
00:04:27,520 --> 00:04:31,991
انظر كيف هى... انظر كيف هى.
اترى?

39
00:04:34,280 --> 00:04:36,714
(داروين) وكل ما طلبه بالمقابل?

40
00:04:36,800 --> 00:04:40,679
بضع اطفال.

41
00:04:40,760 --> 00:04:43,797
انت اعطنى ال نيا.

42
00:04:45,040 --> 00:04:48,999
(داروين) للفيييوجيون,الاطفال
كانوا رخيصين والازرار ثمينه,

43
00:04:49,080 --> 00:04:51,913
لذلك لم يدم طويلا
حتى نال الفيوجييون حلاهم

44
00:04:52,000 --> 00:04:54,878
وكابتن فيتزروى
اخذ غلمانه الثلاثه.

45
00:04:54,960 --> 00:04:57,428
وسماهم ذكريات القارب...

46
00:04:58,600 --> 00:05:02,354
...جيمي الزر وفيوجيا السله.

47
00:05:03,760 --> 00:05:05,751
(صرخ الاطفال)

48
00:05:09,200 --> 00:05:11,589
(الرجل)
تعالوا هنا, ايها القذارى الصغار المتسولون!

49
00:05:11,680 --> 00:05:13,671
(صرخ الرجال)

50
00:05:18,400 --> 00:05:20,038
(صاح جيمي)

51
00:05:20,120 --> 00:05:23,829
(داروين) الكابتن الصالح
جعلهم يستحموا ويتانقوا,

52
00:05:23,920 --> 00:05:26,639
وعلمهم
اداب الطعام والطاولة.

53
00:05:54,320 --> 00:05:56,515
(قفزات الطعام)

54
00:06:02,040 --> 00:06:05,350
مات ذكريات القارب بالجدرى,
ولكن الاثنان الاصغر عاشوا,

55
00:06:05,440 --> 00:06:09,513
تعلموا صلواتهم
ومواعيد الطعام جيدا

56
00:06:09,600 --> 00:06:12,194
لدرجه انهم دعوا
ليقابلوا الملك والملكه.

57
00:06:35,280 --> 00:06:38,317
الجميع وافقوا
انها قيم مسيحيه طيبه

58
00:06:38,400 --> 00:06:40,960
التى روضت القلوب الاكثر توحش.

59
00:06:41,040 --> 00:06:43,474
اعطى الملك لجيمي
تلسكوب من النحاس الاصلى

60
00:06:43,560 --> 00:06:48,714
وعاطت الملكه فيوجيا واحده من
افضل اغطية الاحد لتحتفظ بها.

61
00:06:49,640 --> 00:06:52,359
وبعد سنتين,
اخذناهم انا وكابتن فيتزروى للوطن,

62
00:06:52,440 --> 00:06:56,672
مصحوبين بمبشر صغير,
باعتقاد ان, على سبيل المثال,

63
00:06:56,760 --> 00:06:59,911
سوف يحضرون رفاقهم المتوحشين
لله.

64
00:07:01,320 --> 00:07:03,311
وماذا باعتقادك حدث?

65
00:07:05,800 --> 00:07:06,994
لم يفلح الامر.

66
00:07:07,080 --> 00:07:09,310
هذا صحيح. بالتاكيد لم يفلح!

67
00:07:09,400 --> 00:07:11,311
(صرخ الاطفال)

68
00:07:12,960 --> 00:07:17,272
- اذهبوا فى اثرهم, يا حمقى! احضروهم الان.
- جيمي! فيوجيا!

69
00:07:17,360 --> 00:07:20,796
- ارتدوا ثيابكم مرة اخرى! ارجعوا!
- (صاح الاطفال)

70
00:07:20,880 --> 00:07:24,111
(داروين)
انه فشل تام وكامل.

71
00:07:24,200 --> 00:07:26,634
- (ضحكة مكتومه)
- (المصور) لا, لا, لا!

72
00:07:27,680 --> 00:07:32,435
ابقى هادئة, الم اقل?
يجب ان تعيدي الكرة من البدايه مرة اخرى.

73
00:07:32,520 --> 00:07:35,159
- (قرقعة)
- اسف جدا. تصرف سئ للغايه. اسف جدا.

74
00:07:36,800 --> 00:07:38,392
(ضحكه مكتومه)

75
00:07:42,600 --> 00:07:44,591
(دقات الساعه)

76
00:08:16,960 --> 00:08:19,269
- (امراه) سيد داروين, سيدي?
- (نقرا على الباب)

77
00:08:19,360 --> 00:08:22,193
تعالى, سيد داروين,
والا سيفسد عشائك.

78
00:08:23,920 --> 00:08:25,911
(ثرثة الاطفال)

79
00:08:34,920 --> 00:08:38,629
سيد داروين سيحضر حالا, ماما.
انا اتصور.

80
00:08:39,400 --> 00:08:42,312
- شكرا لك, سيدة دافيس.
- هل بابا متوعك مرة اخرى?

81
00:08:42,400 --> 00:08:46,996
- انه دائما متوعك هذه الايام.
- انه ليس كذلك, فرنكى.

82
00:08:47,080 --> 00:08:50,231
(فرنكى) ربما امسك بشئ مخيف
من هوتينتوت.

83
00:08:50,320 --> 00:08:52,788
(الغلام) قالت نانى بودى
غضب الله عليه.

84
00:08:52,880 --> 00:08:55,792
- لم تقل برودى مثل هذا.
- بلى , قالت!

85
00:08:55,880 --> 00:08:59,475
- مساء الخير.
- (الاطفال) مساء الخير  بابا.

86
00:08:59,560 --> 00:09:02,233
اسف انا متاخر جدا.

87
00:09:05,840 --> 00:09:07,990
حساء اليوم, سيدي.

88
00:09:08,080 --> 00:09:12,517
- (قرقرات)
- (داروين) شكرا لك, بهدوء.

89
00:09:15,720 --> 00:09:19,349
(ايما) ايها الرب, بارك هذه العائله
والطعام الذى ناكل.

90
00:09:19,440 --> 00:09:23,513
- ندعوا باسمك. امين.
- (الاطفال) امين.

91
00:09:28,720 --> 00:09:30,950
سمعت ان السيد هوكر سيأتى غدا.

92
00:09:31,040 --> 00:09:34,237
بلى. بلى, هذا صحيح.

93
00:09:35,840 --> 00:09:38,479
هل ذكر بشان ماذا?

94
00:09:40,040 --> 00:09:43,077
لست متاكد
لقد حان الوقت لمناقشة الامر.

95
00:09:43,160 --> 00:09:46,835
ربما كان الوقت لمناقشة الامر
قبل ان تدعوه.

96
00:09:46,920 --> 00:09:51,357
حسنا, تقريبا صحيح, لكن هو...
هو داعا نفسه.

97
00:09:55,120 --> 00:09:57,634
اسف.

98
00:09:57,720 --> 00:10:01,998
اخبرى السيدة دافيس انه كان لذيذ,
لكن...

99
00:10:02,080 --> 00:10:07,200
ولكن معدتى ليست على...
على مايرام. اعذريني.

100
00:10:10,000 --> 00:10:11,194
(اغلقت الابواب)

101
00:10:11,280 --> 00:10:15,159
- (الغلام) هل يمكن ان نذهب للصيد?
- (الفتاه) هل يمكن ان نقطف الكشمش?

102
00:10:15,240 --> 00:10:18,676
(داروين) 17 اكتوبر, 1858.

103
00:10:18,760 --> 00:10:22,309
قضى ليله .
معدته ما تزال متعبة.

104
00:10:22,400 --> 00:10:24,516
لاحظ اهتزاز فى يده اليمني.

105
00:10:25,720 --> 00:10:28,712
مع مراعاة زيادة اللوندوم
بعشرة فى المئة,تقريبا.

106
00:10:28,800 --> 00:10:33,271
(داروين) سوف نضحى بالاثنين
المهرجين. اريد ان اكسرهم.

107
00:10:33,360 --> 00:10:34,918
(بهدوء) نعم, سيدي.

108
00:10:35,000 --> 00:10:37,798
(داروين) تهذيب اختيارى
يقينا يؤدى دوره.

109
00:10:37,880 --> 00:10:40,997
ارى حقيقتا تغيير
فى تركيب الجناح.

110
00:10:41,080 --> 00:10:45,631
انا مقتنع انه توالد خيالى,
سمك البوتر, حامل, بهلوان وهلم جره,

111
00:10:45,720 --> 00:10:47,915
يتحدر من سلالة حمام.

112
00:10:48,840 --> 00:10:52,628
اختيار طبيعي للناجين,
رجل للظهور.

113
00:10:58,120 --> 00:11:03,513
يجب ان يحسن اساليب التدعيم.
اعتبارا بالاكوا ريجيا, والكويك ليم, ربما.

114
00:11:04,880 --> 00:11:06,996
انهم جميعنا يحتاجون ساعات اضافيه,
هؤلاء , سيدي.

115
00:11:07,080 --> 00:11:10,072
(ظهور خيول)

116
00:11:15,760 --> 00:11:17,398
(الاطفال يصرخون بحماسة)

117
00:11:18,360 --> 00:11:23,388
سيدي جورج! سيدي فرنكي! سيدة ايتي
والسيد ليني. كيف حالك, سيدي?

118
00:11:24,600 --> 00:11:26,591
- سيدي?
- شكرا لك.

119
00:11:28,000 --> 00:11:29,319
اى شئ اخر, سيدي?

120
00:11:29,400 --> 00:11:33,234
لا, لا, لا, انت... احمل.
سانظف نفسي.

121
00:11:33,320 --> 00:11:37,233
(الولد) انه صحيح سوف يتركك فقط تذهب
لو تزوجت ابنته السمينه?

122
00:11:37,320 --> 00:11:41,154
بالطبع نعم, جورج,
ولكن اياك ان تجرا على ان تخبر زوجتى.

123
00:11:41,240 --> 00:11:43,549
- عزيزي جوزيف.
- عزيزتي ايما.
WwW.N3nSha.com

124
00:11:44,680 --> 00:11:49,708
- (تغلق الابواب)
- اه. نعم. سامحيني على الملاحظة الصغيرة.

125
00:11:49,800 --> 00:11:52,439
- تعرفين توماس هكسلى?
- فقط بالسمعه.

126
00:11:52,520 --> 00:11:55,512
- لقد اصر على القدوم.
- انت تكذب.

127
00:11:55,600 --> 00:11:58,512
لدى سؤال
لزوجك, المتوحد المنعزل 

128
00:11:58,600 --> 00:12:01,034
و انا لا اثق فى هوكر
حتى يسال عنه منى.

129
00:12:01,120 --> 00:12:04,999
ارى ذلك. يا اولاد, اخبروا بابا
زواره هنا.

130
00:12:05,080 --> 00:12:07,469
- انه يعرف مقدما.
- انه يخفى.

131
00:12:07,560 --> 00:12:08,834
ادخل, لو سمحت.

132
00:12:08,920 --> 00:12:11,309
(الولد)
هل يمكننا لعب لعبة طابور شحن النور?

133
00:12:11,400 --> 00:12:13,914
لابد انك مرهق.
هل ستتناول الشاى?

134
00:12:14,000 --> 00:12:19,074
هوكر! رفيقي العزيز!
وهكسلي. ادخل. ادخل.

135
00:12:19,160 --> 00:12:21,993
(هوكر) قودوا المسير, يا اولاد.
وبعيدا نذهب.

136
00:12:42,000 --> 00:12:44,594
(هكسلى)
اننا نعيد صياغة المجتمع اللينيني.

137
00:12:44,680 --> 00:12:47,069
اللجنه تتالف منى ,

138
00:12:47,160 --> 00:12:50,232
ليال, هوكر, وانت,طبعا,
اذا تقدمت لها.

139
00:12:50,320 --> 00:12:52,834
والان بما ان هوكر 
وانا لدينا بضع من نفوذ,

140
00:12:52,920 --> 00:12:55,480
يمكننا ان نبدا فى اصلاح العلم
كمهنه.

141
00:12:55,560 --> 00:12:58,836
بانتزاعه بعيدا عن انتهازيي البلاد
وجامعى الخنافس.

142
00:12:58,920 --> 00:13:02,230
- بعضا منهم اصدقاء.
- كتابك سيكون نقطة انطلاقنا.

143
00:13:02,320 --> 00:13:03,878
لا, لن يكون. ليس هنالك كتاب.

144
00:13:03,960 --> 00:13:07,191
انها مخطوطات ,وانها ليست
مؤهلة كفايه للنشر.

145
00:13:07,280 --> 00:13:10,750
(هكسلى) لقد قرات ملخصك
والجدال قوى جدا.

146
00:13:10,840 --> 00:13:14,037
ادله قاطعه على التحول
على مدى ملايين السنين

147
00:13:14,120 --> 00:13:17,351
من الجمبرى الصغير حر الحركة والسباحة
الى المحار العالق على الصخر.

148
00:13:17,440 --> 00:13:21,319
تلك هى وجهة نظرى. لا يمكن ان تكون متاكد من ذلك
, ولذلك انا احتاج مزيد من الوقت.

149
00:13:21,400 --> 00:13:23,994
- سيد داروين, سيدي?
- بلى?

150
00:13:24,680 --> 00:13:29,071
اما انك تخادعنا
او انك لا تفهم نظريتك بشكل كامل.

151
00:13:29,160 --> 00:13:34,188
من الواضح, ما ينطبق ويصح على الاوزة
ينطبق على كل الكائنات , حتى البشر.

152
00:13:34,280 --> 00:13:38,512
ان الرب لا يستطيع ان يدعى
انه ابدع كل كائن فى الحياة.

153
00:13:38,600 --> 00:13:40,397
هل تنفى وجود الرب , سيدي.

154
00:13:41,680 --> 00:13:43,671
لقد قتلت الرب .

155
00:13:43,760 --> 00:13:46,115
(هوكر) او لنضعها فى منظور اخر...

156
00:13:46,200 --> 00:13:49,476
(هكسلى) وانا اقول بئس المصير
للحاقد ايها التافه العجوز!

157
00:13:49,560 --> 00:13:53,348
- (هوكر) تشالز? تشالز?
- اوه, لا, انا بخير, انا بخير, انا بخير.

158
00:13:53,440 --> 00:13:55,874
- توماس, من فضلك.
- نعم, انا افهم جيدا.

159
00:13:55,960 --> 00:13:58,394
قد حان الوقت لتكتب كتابك.

160
00:13:58,480 --> 00:14:02,109
اضرب بسرعه وبقوة 
بضربة قاطعه تماما.

161
00:14:02,200 --> 00:14:03,792
(داروين) حقا , سيدي, انت...

162
00:14:03,880 --> 00:14:05,393
انت تتحدث كما لو كنا فى حرب.

163
00:14:05,480 --> 00:14:09,393
بلى. العلم فى حرب مع الدين,
وعندما نفوز,

164
00:14:09,480 --> 00:14:12,233
وعندما ننتصر فى النهايه سنتخلص من 
هؤلاء الكهنه الملاعين

165
00:14:12,320 --> 00:14:15,118
ونتخلص من تهديداتهم بالعقاب الابدي.

166
00:14:15,200 --> 00:14:17,555
لا, سيد هكسلى, نحن...

167
00:14:17,640 --> 00:14:22,873
نحن نعيش فى مجتمع وهو مجتمع 
مرتبط مع الكنيسة.

168
00:14:24,000 --> 00:14:27,595
انه نوع غير وارد من عدم اتساق الشكل,
انا اضمن لك, ولكنه على الاقل يطفو.

169
00:14:28,800 --> 00:14:31,030
انه يطفو . وماذا انت فاعل?

170
00:14:31,120 --> 00:14:34,112
يمكن ان نعيد بنائها جميعا ,
لوحا بلوح,

171
00:14:34,200 --> 00:14:35,997
نفس السفينه التى سنبحر بها?

172
00:14:36,080 --> 00:14:42,792
اوه, تعالو, تعالو, تشالز! هل...
هل غيرت قوانين الرب الفيوجيون?

173
00:14:42,880 --> 00:14:46,589
هل كانت جيني الايب اقل تشخصا
لكى لا تكون شخصا?

174
00:14:47,680 --> 00:14:52,196
تصرفنا, كبنيتنا الفيزيائية,
تتكيف حسب احتياجاتنا.

175
00:14:52,280 --> 00:14:53,872
انها نفس كلماتك, سيدي!

176
00:14:53,960 --> 00:14:59,956
وهؤلاء, فى وقت, ما نفقد هذه الاجزاء
التى لا نحتاجها بعد ذلك.

177
00:15:00,040 --> 00:15:03,828
مثل الزائدة الدودية, حلمة الذكر,
واخيرا, شكرا للمسيح,

178
00:15:03,920 --> 00:15:07,037
معتقدنا
يضخم تماما الرب!

179
00:15:15,320 --> 00:15:16,912
سيد هوكر?

180
00:15:19,280 --> 00:15:24,149
انا... اتوسل اليك,
ارجوك لا تدفعه.

181
00:15:24,240 --> 00:15:27,755
لا احد يستطيع دفع تشالز.
انت تعلم كم هو ثابت.

182
00:15:27,840 --> 00:15:30,718
- قطعه من الاوزة هو بنفسه, حقا.
- بلى.

183
00:15:30,800 --> 00:15:33,519
واذا عتلته من فوق صخرته,
فسوف يموت.

184
00:15:34,440 --> 00:15:37,238
تعالى, هوكر. ستظلم عما قريب.

185
00:15:40,120 --> 00:15:42,270
(نباح الكلاب)

186
00:15:49,240 --> 00:15:52,198
- (غلق الابواب)
- اذا, ماذا قالت لك?

187
00:15:53,720 --> 00:15:55,756
لقد قالت انه كان يقتله.

188
00:15:57,960 --> 00:16:02,078
بلى. يا الهى موتا بطئ باعتبار 
الفترة التى قضاها فى هذا الشئ.

189
00:16:02,160 --> 00:16:03,229
(ضجيج)

190
00:16:03,320 --> 00:16:06,630
من المفترض بنا جميعا نا نكون موتى ومدفونين
انفسنا اذا تاخر اكثر من ذلك.

191
00:16:06,720 --> 00:16:08,472
(هوكر) بلى, منذ وفاة فتاته,

192
00:16:08,560 --> 00:16:12,758
يجب على المرء ان يعترف...
انه لم يعد الرجل الذى كان سابقا.

193
00:16:18,960 --> 00:16:20,951
(ترجيع)

194
00:16:23,640 --> 00:16:25,790
(متضجرا)

195
00:16:28,280 --> 00:16:30,271
(نباح كلاب)

196
00:16:35,120 --> 00:16:37,111
(بصاق)

197
00:17:10,320 --> 00:17:13,437
متى سوف تنتهى 
من تلك الاوزات العجائز القذرات?

198
00:17:14,200 --> 00:17:17,670
(داروين) حسنا, لقد كنت اطارد
هذه القشريات الصغيرة

199
00:17:17,760 --> 00:17:21,878
فى جميع مراحل نومها وتطورها
على مدى 30 مليون سنه.

200
00:17:21,960 --> 00:17:25,714
الان, الان 8 سنوات لا تبدو
وقت طويل كفاية لانجاز ذلك, اليس كذلك?

201
00:17:26,480 --> 00:17:28,914
ماذا تعنى "المماطلة" ?

202
00:17:30,640 --> 00:17:33,438
اوه, اظن انك تعرف جيدا
ماذا تعنى, انيي.

203
00:17:34,560 --> 00:17:36,710
انها تعني وضع الشئ جانبا. لماذا?

204
00:17:37,560 --> 00:17:40,199
(انيي) ان ذلك بلضبط
ما يظن سيد هوكر انك فاعلا.

205
00:17:40,280 --> 00:17:42,191
هل حقا ?

206
00:17:43,240 --> 00:17:46,198
هل هذا بسبب ماما
ام ما فى هذا الصندوق?

207
00:17:48,400 --> 00:17:50,391
كلاهما.

208
00:17:53,400 --> 00:17:57,951
- من الارجح انه يجب علي ان احرق الرقعة.
- لا تستطيعين. انا فيها.

209
00:17:58,040 --> 00:18:00,156
لا تكونى سخيفة! بالطبع لن تفعلى.

210
00:18:00,240 --> 00:18:02,629
- ماذا تعنى?
- عندما كنت طفله, قلت.

211
00:18:04,600 --> 00:18:09,196
- اوه, ذلك.
- التاريخ الطبيعي للاطفال.

212
00:18:11,360 --> 00:18:13,351
- بلى, هذا صحيح.
- (يبكي الطفل)

213
00:18:13,440 --> 00:18:15,431
انظر لاصبعي.

214
00:18:16,800 --> 00:18:21,316
اوه, انت قوى جدا! انت قوى جدا!

215
00:18:24,200 --> 00:18:26,998
(موسيقى بيانو خفيفه)

216
00:18:27,080 --> 00:18:29,514
- هنا. انيي.
- (يرن الجرس)

217
00:18:40,720 --> 00:18:42,711
(ضجيج)

218
00:18:45,560 --> 00:18:48,028
اعتقد ان هذا لن يساعدها على النوم.

219
00:18:48,120 --> 00:18:51,476
انا واثق على الارجح انتى صواب.
(ضحكة مكتومه)

220
00:18:51,560 --> 00:18:53,949
من هذا?

221
00:18:54,040 --> 00:18:56,554
من هذا? هل هذا انت?

222
00:18:56,640 --> 00:18:58,437
(هدير)

223
00:19:01,760 --> 00:19:05,514
- (تبكي انيي)
- اوه, حبيبتي. اوه, انا اسف جدا.

224
00:19:05,600 --> 00:19:09,673
- اوه, ان لك ابا ياله من عجوز خبيث.
- (بكاء)

225
00:19:09,760 --> 00:19:11,830
اوه, حبيبتي! (ضحكة مكتومة)

226
00:19:11,920 --> 00:19:14,480
اوه, ياله من خبيث وعجوز ابوكى!

227
00:19:15,120 --> 00:19:16,599
ياله من عجوز خبيث...

228
00:19:16,680 --> 00:19:19,148
ياله من عجوز خبيث ابوكى!

229
00:19:19,240 --> 00:19:23,438
اوه, انا اسف جدا. انا اسف جدا.

230
00:19:23,520 --> 00:19:25,590
"6 اسابيع: غرغرة."

231
00:19:25,680 --> 00:19:28,797
"تحاول ان تمص.
امسكى بقوة على اصبعي."

232
00:19:28,880 --> 00:19:31,553
"تتصور حضن
عندما تكون على بعد 3 او 4 انشات منه."

233
00:19:31,640 --> 00:19:33,710
لابد ان اضيف هذا انها موسيقية.

234
00:19:33,800 --> 00:19:38,157
اامل الا تعامل جميع ابنائنا
كعينات لسلاله الايب

235
00:19:38,240 --> 00:19:40,959
ليتم ضمهم خلال تجاربك.

236
00:19:41,040 --> 00:19:44,271
كل ابنائنا?
تعنين انك تريدين المزيد?

237
00:19:44,360 --> 00:19:45,998
(بكاء انيي)

238
00:19:46,080 --> 00:19:47,672
اوه, اسف. توليتها.

239
00:19:47,760 --> 00:19:51,514
لا, اذا لم تتحسن الفكرة,
اذا لن نحصل على اطفال جدد.

240
00:19:51,600 --> 00:19:55,275
عزيزتى, لدى خطط لسلاله
جيش كامل منهم.

241
00:19:57,440 --> 00:20:01,353
انظرى الى هذا. هذا يدعى والتز.

242
00:20:01,440 --> 00:20:02,589
(الاطفال يضحكون)

243
00:20:07,720 --> 00:20:10,598
انتبه, الان! ليس بعيدا جدا.

244
00:20:10,680 --> 00:20:14,036
- اجعل نفسك نافعا, هوكر.
- ابتعدو عن تلك المياه!

245
00:20:14,120 --> 00:20:17,396
لا تخافى, بوردى,
انهم فى مرمى بصرى. الاطفال!

246
00:20:19,360 --> 00:20:21,954
الان, اى الاربعة انت

247
00:20:22,040 --> 00:20:25,271
قد تكون الاول التى
تحب ان تتعلم كيف تعقف دودة?

248
00:20:25,360 --> 00:20:26,713
(الاولاد) انا! انا!

249
00:20:26,800 --> 00:20:30,509
(ايما) "بعيدا قليلا,
الارض المرتفعة المطلة تزداد بها الرياح
250
00:20:30,600 --> 00:20:32,511
مثل جلسه السبنيلي,

251
00:20:32,600 --> 00:20:35,637
ومن ثم قوموا بعمل اشارة للتوقف."

252
00:20:35,720 --> 00:20:39,679
"انه توقف امام الاربعه ملفوفه ومنقوشة..."

253
00:20:39,760 --> 00:20:42,718
- انظرى ماذا وجدت , ماما.
- انظرى الى ذلك.

254
00:20:42,800 --> 00:20:45,712
- ماذا يمكن ان اطعمها?
- (ايما) ديعنا نسال ارم.

255
00:20:45,800 --> 00:20:47,791
اوه, ارم...

256
00:20:47,880 --> 00:20:52,237
ورقة شجرة, يجب ان افكر.
, اليس هو , تشالز?

257
00:20:52,320 --> 00:20:57,075
- بدلا من عينه رائعة.
-بلى, انه كذلك. انه... أكلات اللحوم.

258
00:20:57,160 --> 00:21:00,118
انه يأكل الجيف والحشرات.

259
00:21:00,200 --> 00:21:02,760
يا اولاد!نحتاج جيف وحشرات!

260
00:21:02,840 --> 00:21:05,991
(يلهث)
انظر, انه دافئ, هنا انه دافئ.

261
00:21:06,080 --> 00:21:09,311
- (فتاة)حاول التاثير عليه! اسحقه!
- (هوكر) لا, لن نقتله.

262
00:21:09,400 --> 00:21:11,755
انا اعرف هذا التعبير.

263
00:21:11,840 --> 00:21:16,118
انه يحلم بايام مجده عندما كان
غير مرتبط بزوجة وعائلة واطفال.

264
00:21:16,200 --> 00:21:18,953
حر للتجول فى الكوكب.

265
00:21:19,040 --> 00:21:23,636
حقيقة, انا كنت...
كنت اتذكر كيف كانت البحار المدارية

266
00:21:23,720 --> 00:21:25,358
ينصب مع الرجل الحيه

267
00:21:25,440 --> 00:21:28,955
على ما يبدوا لتطويق بغل 
مع توهج مضئ

268
00:21:29,040 --> 00:21:31,918
ويترك طريق مضئ
خلال الليل .

269
00:21:47,440 --> 00:21:49,431
(غناء الطيور)

270
00:21:51,440 --> 00:21:55,991
متحير.
جميل جدا بالنسبة لغرض صغير.

271
00:21:56,080 --> 00:22:00,039
اذا غرض صغير? انهم كانوا يساعدون
لتضئ طريق السفن.

272
00:22:00,120 --> 00:22:02,873
احسنت قولا. تقريبا.

273
00:22:03,520 --> 00:22:06,353
جون, انت مألوف لي
اظن انى رايتك سابقا?

274
00:22:06,880 --> 00:22:09,713
- لقد تزوج ابنة خاله الاولى.
- انا كمان.

275
00:22:10,880 --> 00:22:15,874
- بلى, لكن انا لم اقترح ذلك...
- بلطبع انت لم تفعل.

276
00:22:15,960 --> 00:22:19,555
على اى حال,
تومال ماتلاس حسبها,

277
00:22:19,640 --> 00:22:22,518
حسنا,اذا كان كل السمك مرقط, قل,
احصل على مئات او اخسر نسل
278
00:22:22,600 --> 00:22:25,353
وكذلك وكذلك صعودا
خلال الاجيال,

279
00:22:25,440 --> 00:22:29,433
سوف نكون غارقين فى سمك السلمون المرقط
خلال عقود قليله.

280
00:22:29,520 --> 00:22:31,078
كيف ستستجيب لذلك?

281
00:22:31,160 --> 00:22:34,869
سارد قالا الاتى
معظم البيض يدمر او ياكل

282
00:22:34,960 --> 00:22:39,397
لكي يبقى العدد ثابت على الطاولة.
هذا جمال تخطيط الرب.

283
00:22:39,480 --> 00:22:41,835
انها لا تضربك بقوة
يالها من خطة ضائعة فاشلة,

284
00:22:41,920 --> 00:22:45,356
انها اعداد لا تعد ولا تحصي من الكائنات الحيه 
فقط لكى تفنى فجاة?

285
00:22:45,440 --> 00:22:48,193
- انها توفر الغذاء للغير.
- الجبن والخيار?

286
00:22:48,280 --> 00:22:51,431
الألاف يموتون
وذلك حتى يعيش قله.

287
00:22:51,520 --> 00:22:55,559
انها ليست مساله سعاده كاملة
انه جزء من العجز الكامل?

288
00:22:55,640 --> 00:22:59,189
تشالز, انها حقا ليست واجبى
ان اشاهد عقل الرب,

289
00:22:59,280 --> 00:23:02,829
ولكنه يبدوا لى
هذه الطبيعه فى السلام.

290
00:23:02,920 --> 00:23:04,399
(هوكر يتنهد)

291
00:23:04,480 --> 00:23:08,393
هناك منظر اخر.
هذا كله من الطبيعه هو ميدان قتال.

292
00:23:09,720 --> 00:23:12,029
ذكرنى اين قرأت هذا.

293
00:23:14,200 --> 00:23:18,034
- (اينس) هذا جيد جدا.
- (ايما) جيد. هل يمكنني المتابعة?

294
00:23:18,120 --> 00:23:20,111
امممم, تفضلى لو سمحتى اكملى.

295
00:23:21,000 --> 00:23:23,150
(ايما) "فى وقت قصير, لقد عاد,

296
00:23:23,240 --> 00:23:25,993
وصرف الحضور جميعا,
ماعدا واحد,

297
00:23:26,080 --> 00:23:29,959
ويتنهد لفارلى لانه
لابد له من تقليد بحذر..."

298
00:23:30,040 --> 00:23:32,270
(موسيقي شريرة)

299
00:23:40,080 --> 00:23:42,389
(حشرات طنانه)

300
00:23:45,160 --> 00:23:47,151
(حفيف)

301
00:23:54,880 --> 00:23:56,871
(صياح الطيور)

302
00:23:57,800 --> 00:23:59,791
(صياح الطيور)

303
00:24:03,320 --> 00:24:04,435
(صياح)

304
00:24:11,960 --> 00:24:13,279
(صرير فرع)

305
00:24:14,120 --> 00:24:16,156
(صرخات)

306
00:24:20,760 --> 00:24:22,352
(صرخات)

307
00:24:27,400 --> 00:24:29,391
(حفيف)

308
00:24:46,400 --> 00:24:47,515
(اسكات)

309
00:24:48,800 --> 00:24:50,870
(تكات الساعه)

310
00:25:01,920 --> 00:25:06,869
(ايما) "'الان,' خلال المسيحيةn,
'ماذا انا فاعل?"'

311
00:25:06,960 --> 00:25:11,636
"ومن الان ومنذ اى وقت مضى .النار والشعله
سوف يخرج من هذا القبيل فى وفرة

312
00:25:11,720 --> 00:25:16,430
مع الشرر والضوضاء البشعه حيث
ارغم المسيح على ترك سيفه

313
00:25:16,520 --> 00:25:20,911
وراهن على نفسه لسلاح اخر
يدعي كل الصلاوات."

314
00:25:22,160 --> 00:25:24,151
دعنا نتوقف هنا.

315
00:25:25,440 --> 00:25:28,034
(اتى) ألن ياتى ابى
ليقبنا قبلة المساء?

316
00:25:28,120 --> 00:25:31,829
(ايما) انه معتل قليلا
من العمل. لربما غدا.

317
00:25:31,920 --> 00:25:34,229
(جورج) لقد قلت  ذلك البارحة.

318
00:25:35,600 --> 00:25:38,956
اظن عندما ماتت انى,
توقف عن حبنا.

319
00:25:39,040 --> 00:25:40,917
لا, اتى.

320
00:25:41,000 --> 00:25:45,118
انه فقط ممتعب قليلا
ومشغول بعض الشئ.

321
00:25:54,840 --> 00:25:56,319
مساء الخير, عزيزى.

322
00:26:25,520 --> 00:26:29,274
- ماذا تفعل, انى?
- انى اجعلكى جميله.

323
00:26:31,560 --> 00:26:33,551
لكنى احتاج لافكر.

324
00:26:35,800 --> 00:26:37,950
مما انت خاف للغايه?

325
00:26:41,720 --> 00:26:45,599
- انها مجرد نظرية.
- لا, انهم على حق.

326
00:26:46,720 --> 00:26:49,029
انها تغير كل شئ.

327
00:26:50,440 --> 00:26:53,318
افترض العلم كله
توقف عن الايمان

328
00:26:53,400 --> 00:26:56,472
ان الرب له اى نوع من التخطيط لنا.

329
00:26:56,560 --> 00:26:59,313
لا شئ يهم.
لا حب, لا ثقة.

330
00:26:59,400 --> 00:27:01,834
لا ايمان, لا شرف.

331
00:27:03,640 --> 00:27:05,790
فقط حياة همجية متوحشة.

332
00:27:09,760 --> 00:27:13,150
جزء من اى شئ اخر,
قد تكسر قلب امك.

333
00:27:13,240 --> 00:27:16,152
القلوب لا يمكن ان تكسر, سالى.
لقد اخبرتنى ذلك.

334
00:27:21,400 --> 00:27:25,678
 تنفس شهيقا, بابا. تنفس زفير.

335
00:27:28,680 --> 00:27:32,150
- اخبرنى قصة.
- صحيح. عما?

336
00:27:32,240 --> 00:27:33,389
عن جيني.

337
00:27:35,760 --> 00:27:39,070
- تاخر الوقت. ليس لدى وقت.
- لو سمحت?

338
00:27:41,080 --> 00:27:45,631
- لماذا جيني? انها حزينة جدا.
- انا احب القصص الحزينة.

339
00:27:45,720 --> 00:27:47,711
(صفير الرياح)

340
00:27:49,680 --> 00:27:51,193
حدث ذات مرة,

341
00:27:51,280 --> 00:27:54,238
كانت هناك عائلة من الاورانج

342
00:27:54,320 --> 00:27:57,039
تعيش فى اعماق الادغال
فى بورنيو.

343
00:27:57,120 --> 00:27:59,111
(غناء الطيور)

344
00:28:06,160 --> 00:28:10,278
اختهم الكبرى
كانت الاكثر ضحكا, الاكثر بكائا,

345
00:28:10,360 --> 00:28:12,669
وكانت يثق بها كل الاورنج.

346
00:28:17,080 --> 00:28:19,071
ولكنا ايضا كانت الاكثر...

347
00:28:19,160 --> 00:28:20,912
ذكائا.

348
00:28:21,000 --> 00:28:22,956
حسنا, كنت على وشك قول فضوليه.

349
00:28:26,480 --> 00:28:29,950
هل اهملت ان اذكر
لم تكن دائما

350
00:28:30,040 --> 00:28:32,270
الاكثر طاعه بين الكائنات?

351
00:28:32,360 --> 00:28:34,351
(الطيور تصيح)

352
00:28:47,240 --> 00:28:49,231
(حفيف)

353
00:29:13,840 --> 00:29:15,353
(تشتشتشت)

354
00:29:22,920 --> 00:29:26,469
بمرور الوقت ادركت جوعها,
كان قد تاخر الوقت.

355
00:29:26,560 --> 00:29:27,913
(صاح الجميع)

356
00:29:32,960 --> 00:29:35,315
وضعوها فى شنطة
وحملوها...

357
00:29:35,400 --> 00:29:37,391
الكثير لوالديها المحبوبين' يائسين.

358
00:29:37,480 --> 00:29:42,235
اسف جدا. كثيرا لوالديها المحبوبين'
يائسين, بالطبع. و ال دايكز

359
00:29:42,320 --> 00:29:46,791
ووضعوها فى قفص
وبقوا ليبيعوها عند النهر.

360
00:29:48,960 --> 00:29:52,350
باعوها لتاجر
مقابل ثلاث بنسات, ثلاثة بنسات قليلة,

361
00:29:52,440 --> 00:29:57,753
وهو وضعها فى صندوق اكبر
وباعها لحديقة الحيوان فى لندن.

362
00:30:00,360 --> 00:30:02,351
(غوريلا من سلاله الاورنج)

363
00:30:04,080 --> 00:30:08,437
كانت الاولى من سلاله الاورنج
التى لم يراها احد من قبل.

364
00:30:09,280 --> 00:30:13,512
نظر الجميع لجيني,
وجيني نظرت لهم بالمقابل,

365
00:30:13,600 --> 00:30:16,910
وتعجبت
اى كائنات غريبه يكون هؤلاء.

366
00:30:19,360 --> 00:30:23,069
القائمين على حديقة الحيوان, هم...
هم قاموا بتنظيفها...

367
00:30:24,880 --> 00:30:29,032
...وجعلوها جاهزة للعرض
للمجتمع المهذب.

368
00:30:32,360 --> 00:30:35,636
الذى كان حينها
كنت اول من تقدم للتعرف عليها.

369
00:30:38,800 --> 00:30:40,791
(دق)

370
00:31:02,080 --> 00:31:05,595
- (يرن الجرس)
- ماهذا, جيني?

371
00:31:05,680 --> 00:31:07,875
(الجرس يرن)

372
00:31:10,360 --> 00:31:12,828
(داروين عمل صوت مزعج)

373
00:32:05,320 --> 00:32:07,629
(عزف هارمونيكا)

374
00:32:08,680 --> 00:32:12,355
- اوه, هيا.
- (عزف على الهارمونيكا)

375
00:32:18,520 --> 00:32:20,238
(اوقف العزف)

376
00:32:26,600 --> 00:32:29,160
(عزف الهارمونيكا مؤقتا)

377
00:32:29,240 --> 00:32:31,231
(ضحكة مكتومة) برافوا!

378
00:32:32,840 --> 00:32:35,798
فى نهاية المطاف
كان الوقت للوداع ,

379
00:32:35,880 --> 00:32:39,634
وقد كانت حزينة منكسه راسها
ورفضت ان تسلم علي .

380
00:32:39,720 --> 00:32:43,633
اخيرا, مدت يدها, ولكن فقط بعد ان
ان قطعت لها وعدا

381
00:32:43,720 --> 00:32:47,679
لن استطيع ابدا ان اصونه:
اننى قد ازورها مرة اخرى

382
00:32:47,760 --> 00:32:49,591
قريبا جدا.

383
00:32:51,320 --> 00:32:54,949
اكمل. اخبرنى عن الجزء حيث
حيث مرضت وماتت.

384
00:32:56,640 --> 00:33:01,395
- لماذا تريدي ان تسمعى عن هذا الجزء?
- انا احبه. انه يجعلنى ابكى.

385
00:33:20,200 --> 00:33:22,191
(تتلاطم الامواج)

386
00:33:25,200 --> 00:33:27,191
(تنفتح الابواب)

387
00:33:34,840 --> 00:33:39,072
هسكلى من رأي ان
انى يجب ان اكتب وانتهى منها.

388
00:33:39,160 --> 00:33:42,311
يقول انها سؤال
من شجاعة اخلاقية, او من...

389
00:33:42,400 --> 00:33:44,709
او بالاحرى الافتقار لها.

390
00:33:46,520 --> 00:33:48,511
هل اخبرته عن صحتك?

391
00:33:48,600 --> 00:33:52,878
نظريته ان اجعل صحتي اسوء وامرض
وذلك بالعودة للخلف,

392
00:33:52,960 --> 00:33:56,919
و... وذلك بواسطة غلى الحربة,
وبذلك اتكلم.

393
00:33:57,000 --> 00:33:59,468
اشكر الرب انه لم يعد جراح بعد الان.

394
00:34:01,800 --> 00:34:03,791
لقد استنتجت انه كان على صواب.

395
00:34:05,080 --> 00:34:09,039
اتعلم,خلاصة القول.
السرعه هى كل شئ.

396
00:34:10,800 --> 00:34:13,030
انها ستعاد كلها من البداية
فى غضون شهور.

397
00:34:14,840 --> 00:34:17,070
انها ليست شهور قليله...

398
00:34:18,640 --> 00:34:21,677
...وليست سنين وليست عقود
هذا يقلقني, تشالز.

399
00:34:22,760 --> 00:34:24,478
(تنهيد)

400
00:34:25,360 --> 00:34:26,952
اتهتم للامر حقا...

401
00:34:28,200 --> 00:34:31,033
...قليلا جدا من روحك الفانيه?

402
00:34:31,120 --> 00:34:35,238
تشالز... الا تهتم

403
00:34:35,320 --> 00:34:37,993
انك قد لا تمر ابدا 
من خلال بوابات الجنه

404
00:34:38,080 --> 00:34:40,833
وانى وانت يمكن ان نحرم من 
من الخلود?

405
00:34:40,920 --> 00:34:43,070
حسنا, بالطبع اهتم. بالطبع انا اهتم.

406
00:34:45,840 --> 00:34:49,469
ماذا باعتقادك جعلنى حبيس النسيان
كل هذه الايام?

407
00:34:49,560 --> 00:34:51,152
انى فرد محايد.

408
00:34:53,480 --> 00:34:56,119
انا عالم, ولا اجرء على الدراسة

409
00:34:56,200 --> 00:35:00,751
خوفا من ارى الحقيقة بوضوح
ما هو قائم بالفعل واضحا وضوح النهار لي.

410
00:35:03,880 --> 00:35:06,075
الا تعتقد ان ذلك عذاب كافى?

411
00:35:06,160 --> 00:35:08,913
اعتقد انك فى حربا ضد الرب,
تشالز.

412
00:35:10,720 --> 00:35:13,518
كلانا يعرف
انها معركة لا يمكنك النصر فيها.

413
00:35:24,200 --> 00:35:26,236
(تنهدات)

414
00:35:27,160 --> 00:35:29,151
(تحدث الاطفال باثارة)

415
00:35:31,520 --> 00:35:34,080
- (داروين) اعطنى الكرة!
- لا, لقد غششت!

416
00:35:34,160 --> 00:35:36,594
- عليك اللعنه , يا امرأة!
- لقد غششت!

417
00:35:36,680 --> 00:35:38,272
(ايما) ايتي!

418
00:35:43,480 --> 00:35:45,471
(داروين) ايتي, ايتي, ايتي!

419
00:35:49,200 --> 00:35:50,599
(صرخات ايما)

420
00:36:07,960 --> 00:36:12,670
- هل تزوجت من قبل, برويد?
- انا? لا.

421
00:36:12,760 --> 00:36:15,513
ذهب الى استراليا.
انا فوت فرصتى.

422
00:36:17,000 --> 00:36:19,070
لا اعتقد انى ساتزوج ابدا.

423
00:36:20,000 --> 00:36:22,116
اعرف كيف ينجب الرجال الاطفال.

424
00:36:22,200 --> 00:36:25,556
انا بصدق اتمنى انك لا تكونى,
انى داروين!

425
00:36:28,440 --> 00:36:30,635
الجميع تراجعوا
وانظروا للحجر.

426
00:36:30,720 --> 00:36:34,349
لو نظرتم اليه, حقا انظروا اليه,
انه يستطيع ان ياخذنا بالزمن للوراء.

427
00:36:34,440 --> 00:36:37,591
اترون هذا اللون الرومادى, طبقات طينيه?

428
00:36:37,680 --> 00:36:41,355
احضروا هنا
بانهار, هادئة, متأنيه,

429
00:36:41,440 --> 00:36:44,671
في حين أن هذه دراميا
رواسب احجار رملية

430
00:36:44,760 --> 00:36:46,955
تخبرنا عن عاصفة رملية هائلة,

431
00:36:47,040 --> 00:36:50,077
العواصف التى جائت هنا
من ملايين السنوات الماضية

432
00:36:50,160 --> 00:36:52,469
عندما كانت الخاله سارة طفلة صغيرة

433
00:36:52,560 --> 00:36:56,109
وفى جنوب القرية
كان مستنقع للديناصورات.

434
00:36:56,200 --> 00:36:58,794
- ماهوا الديناصور?
- هل هو عظائه...

435
00:36:58,880 --> 00:37:02,316
- بروفيسور اون ابتكرهم.
- لم يبتكرهم بالمعني الحرفى.

436
00:37:02,400 --> 00:37:04,550
- ألم يكونوا حقيقيين!
- بلي, كانوا.

437
00:37:04,640 --> 00:37:06,756
ارتدى بعض الملابس! انت تتحول للون الازرق.

438
00:37:06,840 --> 00:37:12,233
انظر ماذا وجدت! نجم بحر شوكى
لا تخبريني.

439
00:37:12,320 --> 00:37:14,675
, انظر!

440
00:37:14,760 --> 00:37:16,990
جلاسيلس.

441
00:37:17,080 --> 00:37:20,277
(آني) Whoo! Whoo!

442
00:37:23,000 --> 00:37:24,991
I am Fuegian!

443
00:37:29,640 --> 00:37:32,234
(صراخ)

444
00:37:32,320 --> 00:37:35,039
انا اصنع كاسترد!

445
00:37:35,920 --> 00:37:37,717
(صراخ)

446
00:37:42,520 --> 00:37:44,511
(آني) هو فعل, هو اخبرني!

447
00:37:44,600 --> 00:37:48,593
(اينيس) هذا ليس عادل للاطفال الاخرين
, و لاحتي لآني,

448
00:37:48,680 --> 00:37:50,875
أن يملأ عقلها
بهذه الافكار.

449
00:37:50,960 --> 00:37:53,758
- لكن والدي قال!
- سأتركك لتتصرف في هذا الأمر.

450
00:37:53,840 --> 00:37:55,558
- لقد فعل, هو اخبرني!
- (ايما) سكوت.

451
00:37:55,640 --> 00:37:57,232
(اينيس) مع السلامة, آني.

452
00:37:57,320 --> 00:37:59,390
- (تتنهد ىني)
- ماذا حدث?

453
00:37:59,480 --> 00:38:01,471
لا شئ.

454
00:38:01,560 --> 00:38:03,994
ركبتيك.
ماذا حدث لركبتيك?

455
00:38:04,080 --> 00:38:06,640
القس اينيس
كان يجب ان يكلمها.

456
00:38:06,720 --> 00:38:08,312
ماذا حدث لركبتيها?

457
00:38:08,400 --> 00:38:12,598
لقد ارسلني القس اينيس للزاوية
و جعلني اقف بركبتي علي حجر ملحي. (تتنهد)

458
00:38:16,120 --> 00:38:18,953
- لماذا?
- لقد قلت انه كان هناك ديناصورات,

459
00:38:19,040 --> 00:38:21,873
و هو قال لا.
لكنك وجدتيهم!

460
00:38:21,960 --> 00:38:24,918
- اين معطفي?
- خذيها للمطبخ, هل ستفعلي?

461
00:38:25,000 --> 00:38:26,991
(دارون) اين معطفي?

462
00:38:27,960 --> 00:38:30,030
لقد طلب منها الوقوف علي ركبتيها حتي تابت,

463
00:38:30,120 --> 00:38:33,396
اذن هذه العلامات
نتيجة عنادها.

464
00:38:33,480 --> 00:38:37,632
- انها تناقضه باستمرار.
- استمع لنفسك. ايما!

465
00:38:37,720 --> 00:38:41,110
كيف يجرا علي تعذيب طفلتنا
لانها تعبر عن الحقيقة?

466
00:38:41,200 --> 00:38:43,998
- انها ليست الحقيقة و هو يري هذا.
- تبا كيف يري هذا!

467
00:38:44,080 --> 00:38:45,513
(تتنهد آني)

468
00:38:48,240 --> 00:38:51,550
هل يجب ان يكون اطفالنا ثوريين
في سن التاسعة?

469
00:38:51,640 --> 00:38:55,110
انه يعلمهم انكار
دليل منطقهم الخاص.

470
00:38:55,200 --> 00:38:57,191
ليس اكثر مما اقول لهم
وقت النوم.

471
00:38:57,280 --> 00:39:00,033
انها تعاليم
ابائنا و اجدادنا.

472
00:39:00,120 --> 00:39:02,680
هذا ما تعتقده كل القرية,
او ما يحاولون اعتقاده.

473
00:39:02,760 --> 00:39:05,718
تشارلز, ان القس اينيس
صديق عزيز و جار.

474
00:39:07,040 --> 00:39:10,999
ارجوك, لا تكون ضده.

475
00:39:14,160 --> 00:39:16,151
اتوسل اليك.

476
00:39:23,120 --> 00:39:24,519
من اجلك.

477
00:39:25,880 --> 00:39:27,472
ليس من اجله.

478
00:39:34,120 --> 00:39:39,399
¶ كل الاشياء لامعة و جميلة
كل المخلوقات عظيمة و صغيرة

479
00:39:39,880 --> 00:39:43,395
¶ كل الاشياء حكيمة و رائعة

480
00:39:43,480 --> 00:39:49,271
¶ لقد خلقهم الرب جميعا

481
00:39:50,040 --> 00:39:51,632
هيا لنصلي.

482
00:39:59,880 --> 00:40:05,637
يا رب... نعلم ان العالم
محكوم بخطتك...

483
00:40:07,040 --> 00:40:10,999
...ويمتد الى مخلوقات اعتمد الناس عليها
بان يمتلكها,

484
00:40:11,080 --> 00:40:15,551
حتى العصفور
ليس على الارض من دونك.

485
00:40:18,120 --> 00:40:23,752
علمنا ان كل سوء الحظ,
كل المرض و الموت,

486
00:40:23,840 --> 00:40:27,958
كل المصائب
التي نعاني منها يوميا...

487
00:40:29,280 --> 00:40:31,316
...لصالحنا...

488
00:40:32,680 --> 00:40:36,036
...ليست نزوات
كون غير مهتم...

489
00:40:37,360 --> 00:40:42,639
...لكن تصحيحات الحكمة...
و الام الحنون.

490
00:40:45,480 --> 00:40:48,597
علمنا هذا باسمك, يا رب.

491
00:40:49,960 --> 00:40:52,633
- امين.
- (جميعهم) امين.

492
00:40:54,920 --> 00:40:58,435
درسنا اليوم
من كتاب سفر التكوين.

493
00:40:58,520 --> 00:41:01,717
- الباب الاول, الايات من 26 الي 30.
- اسف.

494
00:41:02,720 --> 00:41:06,076
- (دارون) اعذرني. انا اسف جدا.
- و قال الرب,

495
00:41:06,160 --> 00:41:10,233
"وساجعل الانسان فى صورتى,
بعد اختلافه."

496
00:41:11,360 --> 00:41:14,796
"وليكن له السيطرة 
على سمك البحر,

497
00:41:14,880 --> 00:41:19,032
وعلى مخلوقات السماء, وعلى
كل الماشية فى الارض,

498
00:41:19,120 --> 00:41:22,829
وعلى كل زاحف
او غائص على الارض."

499
00:41:29,920 --> 00:41:34,471
(دارون) عزيزتي ايما, ليلة امس
عندما قلت اني في حرب مع الرب,

500
00:41:34,560 --> 00:41:37,632
لكن بصدق هذا ليس مأسوي
كالحرب,

501
00:41:37,720 --> 00:41:42,748
فقط معاناه داخلية مع نفسيامتدت الاف الليالي.

502
00:41:43,960 --> 00:41:47,157
فقد الايمان الديني
عملية بطيئة هشة,

503
00:41:47,240 --> 00:41:49,231
كارتفاع القارات.

504
00:41:50,800 --> 00:41:55,635
ماذا يمكن ان اقول لكي الان غير ان
العملية الان تبدو مكتملة?

505
00:41:55,720 --> 00:41:57,711
(تغرد الطيور)

506
00:42:05,120 --> 00:42:07,111
(تغرد الطيور)

507
00:42:16,560 --> 00:42:18,278
(تنعق الطيور)

508
00:42:27,800 --> 00:42:29,791
(تغني الطيور)

509
00:42:33,040 --> 00:42:34,712
(تنعق الطيور)

510
00:42:43,000 --> 00:42:44,991
(تغرد الطيور)

511
00:43:11,080 --> 00:43:13,071
(رفرفة اجنحة)

512
00:43:22,080 --> 00:43:25,197
- (همسات) الي ماذا تنظر?
- انظر الي الارنب?

513
00:43:35,080 --> 00:43:37,036
ابقي ساكنا.

514
00:43:52,800 --> 00:43:53,869
(صرخ الارنب)

515
00:43:53,960 --> 00:43:55,154
(ايتي) اجعله يتوقف.

516
00:43:55,240 --> 00:43:58,038
بسرعة, ابي, اجعله يتوقف.

517
00:43:58,120 --> 00:44:00,554
- بسرعة!
- ايتي. ايتي, عزيزتي.

518
00:44:00,640 --> 00:44:03,393
- ابي, اجعله يتوقف.
- ششش. عزيزي.

519
00:44:03,480 --> 00:44:05,516
- (تبكي)
- طفلتي العزيزة.

520
00:44:05,600 --> 00:44:10,435
- طفلتي الحلوة.
- هذا ليس عادلا! (تتنهد)

521
00:44:10,520 --> 00:44:13,478
- هذا ليس عادلا!
- اسف.

522
00:44:14,240 --> 00:44:16,993
- (ايتي) ليس عادل.
- (دارون) هذا ليس عادلا.

523
00:44:17,080 --> 00:44:19,958
ايتي, من المفترض ان يكون بهذه الطريقة.

524
00:44:20,920 --> 00:44:25,710
يجب ان ياكل التعلب الارنب,
حتي لا تموت صغاره.

525
00:44:27,840 --> 00:44:29,751
هذا هو توازن الاشياء.

526
00:44:32,720 --> 00:44:34,950
هيا, ايها البطة الصغيرة. ابتسمي.

527
00:44:37,760 --> 00:44:40,035
(ضحكات)

528
00:44:40,120 --> 00:44:43,510
- (يضحك الاطفال)
- (عزف بيانو)

529
00:44:53,160 --> 00:44:57,119
(دارون)
عزيزي هوكر, لقد قررت اخيرا.

530
00:44:58,360 --> 00:45:00,351
اعتقد اني ادين بها لااطفالي

531
00:45:00,440 --> 00:45:03,671
ليكون على الاقل لديه الشجاعه
ليواجه الادانات.

532
00:45:03,760 --> 00:45:07,673
عنواني سيكون عن
"عن بداية الجنس البشري",

533
00:45:07,760 --> 00:45:11,673
و ساسعي
لابقي الرب بعيدا عن هذا,

534
00:45:11,760 --> 00:45:15,799
بالرغم من انه
بلا شك سيعتبر هذا هجوم شخصي.

535
00:45:18,840 --> 00:45:21,912
لا شئ اسهل
من الاعتراف بحقيقة

536
00:45:22,000 --> 00:45:23,991
معاناة العالم من اجل الحياة,

537
00:45:24,080 --> 00:45:27,550
او اصعب من
وضع هذا في الاعتبار.

538
00:45:29,000 --> 00:45:33,437
يجب ان اكرس الباب الاول
للتحدث عن التنوع في التمدن,

539
00:45:33,520 --> 00:45:37,911
حيثما سنري
ما هي قوة الانسان

540
00:45:38,000 --> 00:45:40,195
في جمع التغيرات الطفيفة.

541
00:45:40,280 --> 00:45:44,239
ثم سوف اكمل لاري كيف ان
الانتقاء الاطبيعي أدي للانقراض...

542
00:45:45,720 --> 00:45:48,029
...في اشكال الحياة الغير متطورة.

543
00:46:08,920 --> 00:46:12,390
- (ايما) تشارلز?
- نعم?

544
00:46:13,880 --> 00:46:16,269
ماذا يصنع لويس?

545
00:46:16,360 --> 00:46:21,070
انه يصنع برج مياه
مثل الذي لديه في مالفرن.

546
00:46:22,040 --> 00:46:26,591
لا تسيرالكتابة بشكل جيد, لذا
اظن اني ساحاول علاجي بالماء.

547
00:46:27,800 --> 00:46:29,836
ماتزال غاضبا مني.

548
00:46:31,000 --> 00:46:33,355
استطيع ان اعرف ما بداخلك من خلال عزفك.

549
00:46:34,960 --> 00:46:37,474
ليس غضبانا. حزينا.

550
00:46:49,680 --> 00:46:51,671
(يعزف مقدمة ببطء)

551
00:46:59,080 --> 00:47:01,071
(يعزف بهدوء)

552
00:47:09,880 --> 00:47:12,917
(يعزف بصوت عالي)

553
00:47:31,520 --> 00:47:33,112
اسحب.

554
00:47:35,320 --> 00:47:39,711
(داروين) وجه الطبيعة
يمكن ان يقارن بسطح مرن

555
00:47:39,800 --> 00:47:42,758
فيه عشرة الاف سن حادة
قريبة جدا من بعضها

556
00:47:42,840 --> 00:47:45,149
ومن ثم يقودها للداخل
بسيل من الصدمات.

557
00:47:45,240 --> 00:47:48,630
احيانا يضرب احد الاطراف بقوة شديدة
ومن ثم مرة اخى بقوة اكبر.

558
00:47:48,720 --> 00:47:51,712
على الارجح لن يستطيع العقل استيعاب
المعنى الكامل للمصطلح

559
00:47:51,800 --> 00:47:53,518
مائة مليون سنة.

560
00:47:53,600 --> 00:47:58,116
لا يمكن ان تراكم وتستوعب 
التاثيرات الكاملة من الاختلافات.

561
00:47:58,200 --> 00:48:02,751
لقد نسينا كم من هؤلاء المغردون 
او بيضهم قد فقد

562
00:48:02,840 --> 00:48:05,877
وتدمر
بطيور وحشرات افترستهم.

563
00:48:05,960 --> 00:48:08,918
هؤلاء, خلال عشرة ألاف عام
من الاجيال,

564
00:48:09,000 --> 00:48:11,673
اختلافات صغيرة تتراكم.

565
00:48:11,760 --> 00:48:14,274
اعضاء تغير وظائفها.

566
00:48:14,360 --> 00:48:17,477
تتحول لغدد صماء.

567
00:48:17,560 --> 00:48:22,714
اطراف تصبح عديمة الحس
او تتساقط كليا.

568
00:48:22,800 --> 00:48:25,712
ماكان يوما ما كائن يسبح

569
00:48:25,800 --> 00:48:31,591
تجد نفسها ملتصقة الراس
بحجر, وتحصل على الطعام ذاتيا.

570
00:48:31,680 --> 00:48:33,636
بابا!

571
00:48:33,720 --> 00:48:35,711
(يهمس)

572
00:48:36,640 --> 00:48:38,631
(يهمس)

573
00:48:41,760 --> 00:48:43,751
(طرقات الساعه)

574
00:49:16,240 --> 00:49:18,834
لماذا التعرق
يعتقد انه جيد للمرأ?

575
00:49:18,920 --> 00:49:21,559
لانه يتخلص من السموم
في دمك.

576
00:49:23,440 --> 00:49:26,910
- اعتقدت انك لا تؤمن بالخطايا.
- بالفعل.

577
00:49:27,600 --> 00:49:31,309
ليس بالطريقة المعنيه انيس
تفهمين, على اى حال.

578
00:49:31,400 --> 00:49:34,198
اذن لمن تخاف
من دخول الجحيم?

579
00:49:34,280 --> 00:49:36,316
- بالفعل.
- نعم, انت خائف.

580
00:49:36,400 --> 00:49:38,550
- تعتقد انك تستحق هذا.
- لا, لا اعتقد.

581
00:49:38,640 --> 00:49:42,155
بالطبع لا.
ماذا من الممكن ان يجعلك تفكر فيها هذا?

582
00:49:42,240 --> 00:49:45,198
لانك تعتقد
انه لم يكن من الواجب ان تحصل علي.

583
00:49:48,760 --> 00:49:50,352
اوه, حبا بالرب, يا فتاة.

584
00:49:51,360 --> 00:49:53,794
اوه, ليس علي ان استمع
لهذا الكلام عديم الاحساس.

585
00:49:53,880 --> 00:49:57,873
انت قاسي. انت تتصرف بقسوة.
الفتاة جن جنونها.

586
00:49:59,280 --> 00:50:01,475
هذا لانك لن تتحدث الي امك مجددا.

587
00:50:01,560 --> 00:50:04,438
هذا يكفي. انا اتحدث اليها.
بالطبع اتحدث اليها.

588
00:50:04,520 --> 00:50:06,875
ليس عن الاشياء المهمة.
ليس عني!

589
00:50:06,960 --> 00:50:10,635
- لماذا يجب ان يكون كل شئ عنك?
- هذا ما لن تتحدث عنه.

590
00:50:10,720 --> 00:50:14,156
- ماذا?
- كيف تفكر انك مسؤل.

591
00:50:16,760 --> 00:50:18,751
اخرج من هنا.

592
00:50:20,560 --> 00:50:24,348
اخرج. اخرج من هنا.

593
00:50:24,440 --> 00:50:27,398
لقد قلت ان الامانةهي
اهم شئ في العالم.

594
00:50:27,480 --> 00:50:30,995
اذا لم تكن امينا, لن
آتي مجددا. انها سوف تخدمك جيدا!

595
00:50:31,080 --> 00:50:34,959
اخرج! من فضلك, اخرج! اخرج!

596
00:50:46,240 --> 00:50:48,435
انت لست جيدا منذ شوهر الان.

597
00:50:48,520 --> 00:50:50,590
سوف اكون بخير. انا بخير.

598
00:50:52,000 --> 00:50:55,549
- هل ستتحدث لجون انيس?
- عن ماذا?

599
00:50:55,640 --> 00:50:59,315
- عما يجعلك عليل.
- ماذا عنه الان,بالضبط? ماهو?

600
00:50:59,400 --> 00:51:03,791
- انه طبيب, اليس كذلك?
- نعم. طبيب الارواح, باية حال.

601
00:51:03,880 --> 00:51:05,393
(يسخر)

602
00:51:06,480 --> 00:51:10,314
(ايما) تحدث اليه كصديق.
لقد كنتما اصدقاء.

603
00:51:13,600 --> 00:51:15,830
اعتقد انه سيتمكن من مساعدتك.

604
00:51:19,240 --> 00:51:21,231
(يهمس)

605
00:51:36,840 --> 00:51:39,434
(الاجنحه ترفرف)

606
00:51:39,520 --> 00:51:41,511
(الحمام يسجع)

607
00:51:48,360 --> 00:51:52,638
- (ثرثرة خافتة)
- (رجل) سيد داروين? لو سمحت.

608
00:51:52,720 --> 00:51:54,836
ان الصغيرة قادمه.
اه, سيد داروين.

609
00:51:54,920 --> 00:51:58,435
لقد كنت للتو اشرح للسيد جودمان
عن اهتمامك بالتربية.

610
00:51:58,520 --> 00:51:59,953
اوه, جيد. ممتاز.

611
00:52:00,040 --> 00:52:04,079
وعلى كل حال سيد جودمان
افضل مربى حمام فى جنوب انجلترا.

612
00:52:04,160 --> 00:52:08,631
اقسم, يمكن ان يعطيك اى نوع
او سلاله من اكثر من اربعه اجيال متعاقبة.

613
00:52:08,720 --> 00:52:12,508
- (دارون) ما هو سرك?
- (جودمان) انا اهجنهم.

614
00:52:12,600 --> 00:52:14,989
اخت واخت, ابن عم مع ابنه عم.

615
00:52:15,080 --> 00:52:17,196
انها اسرع طريقة
لتغيير السلالة.

616
00:52:17,280 --> 00:52:21,990
هناك خطر بانك سوف تضعفها,
ولكن رجل محترم مثلك,

617
00:52:22,080 --> 00:52:25,311
انا متاكد من انك تستطيع تحمل
بضع كتاكيت, صحيح?

618
00:52:25,400 --> 00:52:27,391
(يضحك)

619
00:52:27,640 --> 00:52:30,279
(دكتور)
الان, الكثير من المتبقي, ايتها السيدة الصغيرة.

620
00:52:30,640 --> 00:52:32,312
(برويد) للاسفل.

621
00:52:32,880 --> 00:52:34,233
ابقيها دافئة.

622
00:52:34,320 --> 00:52:36,550
- اشكرك, دكتور.
- مع السلامة, آني.

623
00:52:36,640 --> 00:52:40,758
- (آني) مع السلامة.
- (خطوات)

624
00:52:42,480 --> 00:52:45,392
لسوء الحظ,
لو تركناهم يتوحشوا على الشاطئ,

625
00:52:45,480 --> 00:52:49,029
لابد ان نتوقع العواقب,
الا نفعل, سيدة داروين?

626
00:52:49,120 --> 00:52:52,908
- اذا, ازد الكوميل للضعف...
- لن اعطيها المزيد منه.

627
00:52:53,000 --> 00:52:55,150
- لماذا لا?
- لقد ظلت تتناوله لاسابيع.

628
00:52:55,240 --> 00:52:58,118
- الا تستطيع ان ترى انها لا...
- انه كلوريد الزئبق.

629
00:52:58,200 --> 00:53:01,192
- اصفه عادتا للاطفال.
- ليس لاى منه.

630
00:53:01,280 --> 00:53:04,829
- اذا اقرت انها نزفت...
- لو سمحت , لا.

631
00:53:06,800 --> 00:53:09,712
- ساكتب لدكتور جالى مرة اخرى.
- المعالج المائى?

632
00:53:09,800 --> 00:53:12,109
لقد وجدت علاجه 
مؤثر جدا.

633
00:53:12,200 --> 00:53:15,351
- لا يهم ان يخالفوا المنطق?
- المنطق ليس كل شئ.

634
00:53:16,440 --> 00:53:18,431
بوضوح لا .

635
00:53:18,520 --> 00:53:21,478
- انا سانصرف الان. طاب يومك, مدام.
- طاب يومك.

636
00:53:25,120 --> 00:53:26,109
(تغلق الابواب)

637
00:53:26,200 --> 00:53:28,714
يجب ان اخذها لمالفرن
لتعالَج مثلي.

638
00:53:28,800 --> 00:53:30,199
من الافضل انها هنا.

639
00:53:30,280 --> 00:53:33,829
انها تحتاج عائلتها.
انهاتريد الحب و الراحة.

640
00:53:34,440 --> 00:53:36,192
سوف تتحسن.

641
00:53:38,720 --> 00:53:40,711
اسبوع واحد اخر.

642
00:53:41,800 --> 00:53:44,360
سف نراقبها لاسبوع واحد اخر.
حسنا?

643
00:53:46,120 --> 00:53:47,519
شكرا لك.

644
00:53:48,400 --> 00:53:50,868
(دقات الساعه)

645
00:54:19,400 --> 00:54:21,391
(صرخات مكبوتة)

646
00:54:30,000 --> 00:54:32,150
بابا!

647
00:54:34,920 --> 00:54:36,911
(صفير الرياح)

648
00:54:57,880 --> 00:54:59,154
(صوت صاخب)

649
00:55:04,840 --> 00:55:06,831
(صوت طيور)

650
00:55:18,240 --> 00:55:20,390
(صياح الطيور)

651
00:55:24,720 --> 00:55:26,233
(يصرخ دارون)

652
00:55:45,080 --> 00:55:47,389
(يثرثر الاطفال)

653
00:55:51,240 --> 00:55:53,470
جواب لك, سيدي.

654
00:55:53,560 --> 00:55:55,630
هذا من جزر سبيس.

655
00:56:04,760 --> 00:56:06,512
(الابواب تغلق)

656
00:56:13,280 --> 00:56:15,271
(ضحكة مكتومة)

657
00:56:21,040 --> 00:56:23,031
(ضحكات مكتومة)

658
00:56:26,280 --> 00:56:28,271
(تغريد الطيور)

659
00:56:29,280 --> 00:56:31,271
(رجل) تشارلز.

660
00:56:32,440 --> 00:56:36,353
تشارلز, صديقي, ها انت هنا.
هل يمكن ان انضم اليك?

661
00:56:37,760 --> 00:56:39,751
نعم. نعم, بالطبع.

662
00:56:46,440 --> 00:56:49,955
مدام دارون اخبرتني
عن الكتاب الذي تكتبه.

663
00:56:50,040 --> 00:56:53,316
اوه, لا, لا, لا اريد المزيد.
شكرا يا ربي.

664
00:56:53,400 --> 00:56:55,277
(اينيس) هل تعني انك انهيته?

665
00:56:55,360 --> 00:56:57,271
لقد انتهي بالنسبة لي, بالفعل.

666
00:56:57,360 --> 00:57:01,831
سيد ألفرد راسل والاس
وصل بمفرده

667
00:57:01,920 --> 00:57:04,354
الي نفس الرأي.

668
00:57:05,240 --> 00:57:07,231
معبرا عنه في... (chuckles)

669
00:57:08,560 --> 00:57:10,755
في مجرد 20 صفحة.

670
00:57:11,640 --> 00:57:13,631
والان, اليك الملخص.

671
00:57:15,080 --> 00:57:18,117
لقد غطيت 250 الي الان
و وصلت الي نهاية مسدودة,

672
00:57:18,200 --> 00:57:24,878
اذن في حالة اضاعة 20 سنة
علي المشروع, لقد تخلصت منه.

673
00:57:27,800 --> 00:57:29,199
حسنا.

674
00:57:32,040 --> 00:57:33,553
حسنا...

675
00:57:34,640 --> 00:57:37,552
...ان الرب يتصرف بطريقة غامضة.

676
00:57:40,120 --> 00:57:42,190
امم, نعم, بالفعل, اليس كذالك?

677
00:57:44,560 --> 00:57:46,835
انت تعلم, كنت افكر
اليوم الماضى
678
00:57:46,920 --> 00:57:50,913
كيف انه وهب لنا
بكرمه و عطائه

679
00:57:51,000 --> 00:57:54,390
بتسعمائة نوع
من ديدان الامعاء,

680
00:57:54,480 --> 00:57:57,950
كل منهم له طريقة فريدة
في اختراق الاغشية المخاطية

681
00:57:58,040 --> 00:58:00,793
و تعبر من خلالها
الي الدم.

682
00:58:00,880 --> 00:58:04,953
و الحب الذي يظهره
للفراشات

683
00:58:05,040 --> 00:58:09,431
بخلق دبور تضع بيضها
في داخل لحم اليرقات الحية.

684
00:58:09,520 --> 00:58:13,752
لقد قلت في مواقف عديدة, انه ليس
ان نتكهن في السبب.

685
00:58:13,840 --> 00:58:15,717
لا, نستطيع ان نترك هذا الامر للسيد ولاس.

686
00:58:16,960 --> 00:58:19,679
هل لي بنصيحته بالبقاء في الخارج,
هل تعتقد هذا?

687
00:58:20,800 --> 00:58:23,519
باراءه هذه,
لو رأي احد وجهه هنا,
WwW.N3nSha.com

688
00:58:23,600 --> 00:58:26,319
ربما يضطر الي
ان يعاقب و يزل.

689
00:58:40,880 --> 00:58:43,030
انا دائما اقيم صداقتنا.

690
00:58:46,240 --> 00:58:49,630
الي الان, اعتبرك
من القلائل
WwW.N3nSha.com

691
00:58:49,720 --> 00:58:53,952
الذين تستطيع ان تختلف معهم
و لكن لا تشعر بعداوة معهم.

692
00:58:57,080 --> 00:59:01,437
للاسف, هذا الشعور...
لم يعد بالمثل.

693
00:59:20,560 --> 00:59:21,549
ماذا?

694
00:59:24,720 --> 00:59:26,551
انا محبط من ولاس.

695
00:59:26,640 --> 00:59:28,995
ماذا فعلت? ماذا?

696
00:59:29,080 --> 00:59:34,473
ما السبب... ما السبب الممكن
الذي يجعلك غاضب مني?

697
00:59:36,360 --> 00:59:37,839
آني.

698
00:59:39,080 --> 00:59:41,355
آني! آني! تعالي هنا! ارجعي!

699
00:59:41,440 --> 00:59:44,273
ارجعي الان!

700
00:59:45,520 --> 00:59:50,389
انا والدك! انتي...
ارجعي هنا! ماذا?

701
00:59:50,480 --> 00:59:54,268
ماذا فعلت?
ماذا فعلت لكي? ماذا?

702
00:59:55,160 --> 00:59:58,869
آني! ت-تعالي هنا! ارجعي!

703
01:00:00,080 --> 01:00:03,595
ماذا فعلت لكي?
ارجوكي! آني, ارجوكي!

704
01:00:03,680 --> 01:00:07,150
تعالي هنا! آني! آني! تعالي!

705
01:00:22,440 --> 01:00:24,032
تخلص منهم.

706
01:00:26,040 --> 01:00:28,110
تخلص منهم جميعا.

707
01:00:31,840 --> 01:00:34,718
هيا. اخرج!

708
01:00:34,800 --> 01:00:36,791
اخرج!

709
01:00:36,880 --> 01:00:39,633
اذهب! هيا!

710
01:00:39,720 --> 01:00:41,676
اخرج! اذهب!

711
01:00:41,760 --> 01:00:43,751
اذهب!

712
01:00:47,000 --> 01:00:48,991
(همهمات)

713
01:00:49,920 --> 01:00:52,229
سيد دارون. سيد... سيد دارون.

714
01:00:52,320 --> 01:00:54,470
- (داروين يهمهم)
- سيد دارون, سيدي!

715
01:00:54,560 --> 01:00:57,438
- (يهمهم)
- سيد دارون?

716
01:00:57,520 --> 01:01:00,592
ساجعل لويس يفككها, سيدي.

717
01:01:00,680 --> 01:01:03,274
الان, سيد دارون,
سوف ارسل للدكتور هولاند.

718
01:01:04,840 --> 01:01:06,831
يا الهى, لا.

719
01:01:09,120 --> 01:01:11,111
لعنه الرب عليها.

720
01:01:11,200 --> 01:01:13,191
اللعنه عليها الى الجحيم.

721
01:01:15,240 --> 01:01:17,231
(Parslow) سيد دارون?

722
01:01:19,040 --> 01:01:21,600
ساعدني هنا! ساعدني هنا!

723
01:01:28,160 --> 01:01:31,550
(دكتور هولاند) اذن, زود جرعة الكالوميل
الي مرتين في اليوم.

724
01:01:31,640 --> 01:01:35,155
- (ايما) نعم, بالطبع.
- ابقيه دافئا, و كثيرا من الراحة...

725
01:01:46,120 --> 01:01:48,190
اعتقد ان ابي سيموت ايضا.
تمت الترجمة بواسطة
Dr/ThE kNiGhT oF tHe NiGhT
Dr/Ahmed Hamdy

726
01:01:53,240 --> 01:01:54,434
(خطوات)

727
01:02:07,080 --> 01:02:11,039
اوه. اهلا, هوكر. اهلا.

728
01:02:12,720 --> 01:02:13,789
امازلت تتحدث.

729
01:02:13,880 --> 01:02:17,873
هذا جيد. وصلت اخبار من لندن
انك تعاني من سكتة دماغية.

730
01:02:17,960 --> 01:02:20,599
يحتفل اعداءك
في اثنيوم.

731
01:02:20,680 --> 01:02:22,432
ليس لدي اعداء.

732
01:02:26,400 --> 01:02:29,710
- هل هذا خطاب ولاس?
- نعم.

733
01:02:29,800 --> 01:02:32,792
حسنا, لديه 20 صفحة.

734
01:02:32,880 --> 01:02:35,155
انت لديك الكتاب كله,
او علي الاقل نصفه.

735
01:02:35,240 --> 01:02:37,959
انوي ان احصل علي الاخر
حتي لو أدي ذلك لمقتلنا.

736
01:02:38,040 --> 01:02:40,156
هل تتحدث الي هكسلي مجددا?

737
01:02:40,240 --> 01:02:43,994
لا.اكنت انا,كان هنا بنفسه
مع قطه ذيلها على شكل 9. حتى اتيت.

738
01:02:44,080 --> 01:02:48,119
لا, لا استطيع. اعرف انه لن يمرضنى ,
لكنه اكثر من احتمالي.

739
01:02:48,200 --> 01:02:52,034
بوش! لديك هذا المرض
منذ ان عرفتك.

740
01:02:52,120 --> 01:02:53,951
يزداد في اوقات ضغط العمل,

741
01:02:54,040 --> 01:02:57,953
لكنه ليس له علاقة بروحك,
اينما يتواجد الان.

742
01:02:58,040 --> 01:03:00,315
- اذهب و تعالج.
- لا استطيع.

743
01:03:00,400 --> 01:03:02,755
صدقني, لديك اعداء.

744
01:03:02,840 --> 01:03:05,718
اراهن ان نصف الامه
سيراك محروقا فى كفة الميزان

745
01:03:05,800 --> 01:03:08,997
لو علموا ماذا تكتب,
لكن لديك اصدقاء ايضا,

746
01:03:09,080 --> 01:03:11,389
و نحن جميعا
نقاتل في نفس المعركة.

747
01:03:11,480 --> 01:03:14,392
و نستطيع ان نفوز بهذا في حياتنا.
نستطيع ان نفوز.

748
01:03:14,480 --> 01:03:18,678
ارجوك, اذهب الي مالفرن,
خذ علاج المياه المباركة,

749
01:03:18,760 --> 01:03:20,876
ارجع و فوز بهذا من اجلنا.

750
01:03:45,680 --> 01:03:49,434
- انها تقريبا مستعدة.
- شكرا لك. حرك هذا بسرعة, ارجوك.

751
01:03:49,520 --> 01:03:51,511
- اريد ان اذهب معك.
- لا.

752
01:03:51,600 --> 01:03:54,990
- مالفرن ليست بعيدة.
- بارسلو! انها علي بعد يومين بالقطار.

753
01:03:55,080 --> 01:03:57,992
- ماذا لو نزل الجنين مبكرا?
- لديهم اطباء هناك.

754
01:03:58,080 --> 01:04:01,629
- عملك هنا مع الاطفال.
- يحتاجون ايضا لوالدهم.

755
01:04:01,720 --> 01:04:05,349
لا يمكن ان اعتني بالاطفال الاخرين
الان. استطيع ان اعتني بآني فقط!

756
01:04:07,000 --> 01:04:10,151
(برويد) اطمان عليها,
تاكد من انها مصفوفة جيدا.

757
01:04:11,400 --> 01:04:15,678
حسنا, شكرا لك. شكرا.
حسنا, ضفدعتي الصغيرة.

758
01:04:15,760 --> 01:04:19,070
- لقد صنعت هذا. انها المفضلة لدي آني.
- شكرا لك.

759
01:04:20,400 --> 01:04:22,789
سوف تري والدتك
عندما تتحسن مرة اخري.

760
01:04:22,880 --> 01:04:24,871
- برودي, اصعدي.
- لا! لا!

761
01:04:24,960 --> 01:04:28,669
- قولي وداعا, الان.
- لا, لا اريد ان اقولها الان!

762
01:04:28,760 --> 01:04:32,753
- قوليها الان.
- لا, اريد ان اذهب معك.

763
01:04:32,840 --> 01:04:35,354
سوف اذهب معك.
انتظر هنا! انتظرني!

764
01:04:39,680 --> 01:04:41,671
(ايتي تتنهد)

765
01:04:45,480 --> 01:04:47,596
(الباب الجرار يغلق)

766
01:04:47,680 --> 01:04:50,638
(دارون) اذهب! اذهب الان.

767
01:04:52,720 --> 01:04:54,358
(السائق) تابع السير.

768
01:05:00,720 --> 01:05:02,711
(تنهيدات)

769
01:05:12,240 --> 01:05:14,231
(تبكي ايما)

770
01:05:26,280 --> 01:05:28,271
(صوت خطوات تقترب)

771
01:05:30,560 --> 01:05:33,916
سيد دارون, اصدقاء قدامى. سيد دارون.

772
01:05:34,000 --> 01:05:36,958
كم مر علي هذا?
لم ارك منذ...

773
01:05:38,960 --> 01:05:45,638
حسنا... اذن, ماذا لدينا الان?
ماذا لدينا الن?

774
01:05:46,720 --> 01:05:50,349
اخرج اللسان? امم.

775
01:05:50,440 --> 01:05:52,715
ارفع القميص. اجعلني اشعر بكبدك.

776
01:05:57,640 --> 01:06:00,074
حسنا. قف.

777
01:06:00,160 --> 01:06:05,109
نبض عصبي, لسان غاضب,
الكبد مؤلم ومتضخم.

778
01:06:05,200 --> 01:06:09,910
و من الواضح انك تمرن
عقلك الذي وهبك الله كل ساعة.

779
01:06:10,000 --> 01:06:12,355
- انا اكتب كتابا.
- جنون!

780
01:06:12,440 --> 01:06:15,079
هناك الكثير منهم فى الوقت الحالى.

781
01:06:15,160 --> 01:06:17,594
- هل انت نائم?
- قليلا.

782
01:06:17,680 --> 01:06:21,514
و اظن انك لم تأخذ
الخمسين سنتيمتر مكعب من محلول تشليدونيم?

783
01:06:21,600 --> 01:06:26,594
لقد جعلت النجار ان يبني برج مياه.
ليس لديه تاثير بعد الان.

784
01:06:26,680 --> 01:06:29,717
بالطبع لا!
نجارك ليس معالج بالماء.

785
01:06:29,800 --> 01:06:33,429
- ماذا مسك من ضر بحق السماء?
- خفت كانى كنت اموت.

786
01:06:33,520 --> 01:06:36,876
اوه, تعال, تعال, تعال.
لا يجب ان نتحدث هذا الكلام هنا.

787
01:06:36,960 --> 01:06:41,476
حكه فى العمود الفقري,
ورعشه باردة عند السابعه صباحا,

788
01:06:41,560 --> 01:06:44,028
والتعرق من اقل حرارة.

789
01:06:44,880 --> 01:06:48,998
لا لحوم حمراء, ل اقراءة,
لا مجهود عقلي من اي نوع.

790
01:06:49,080 --> 01:06:54,279
يجب ان تتحسن قريبا, سيد دارون.
يجب ان تتحسن قريبا.

791
01:06:57,640 --> 01:06:59,631
(حكه)

792
01:07:37,240 --> 01:07:42,553
والدي? اظن اني اشعر بتحسن الان.
بصدق.

793
01:08:35,480 --> 01:08:38,472
والدي!

794
01:09:24,920 --> 01:09:27,639
سيدي, انا اركع امامك والبشرية.

795
01:09:32,120 --> 01:09:35,510
لو كانت ضمن قواك, يا الهى,
ان تنقذها...

796
01:09:36,920 --> 01:09:39,718
...ثم سأمن بك
حتى اخر ايامى.

797
01:09:44,880 --> 01:09:49,874
خذني, ان كان يجب ان تاخذ احد,
لكن ليس هي. انها...

798
01:09:53,640 --> 01:09:56,313
انها طفلة صغيرة جيدة, كما تري.
هي...

799
01:10:08,680 --> 01:10:10,910
اسائك هذا
بحقك وحق ابنك

800
01:10:11,000 --> 01:10:13,275
وبحق كل الاطفال.

801
01:10:15,720 --> 01:10:18,792
شكرا لك. امين.

802
01:10:21,960 --> 01:10:26,476
(الطبيب) مع اي شئ
تصاحبك هذه الاعراض? الاكل?

803
01:10:27,840 --> 01:10:31,753
الصدمة النفسية? المجهود العضلي?

804
01:10:31,840 --> 01:10:33,751
مع اي شئ?

805
01:10:35,040 --> 01:10:38,396
- هل... هل الذاكرة حدث?
- ذاكرة ماذا?

806
01:10:41,720 --> 01:10:44,439
- ابنتي.
- بالطبع.

807
01:10:47,160 --> 01:10:50,675
يجب ان تتقبل
انه لايوجد شئ كان ينمك ان تفعله.

808
01:10:54,640 --> 01:10:58,997
اوه, صديقي العزيز... انها في النعيم.

809
01:11:02,800 --> 01:11:04,950
نعم, هذا ما تعتقده زوجتي.

810
01:11:06,480 --> 01:11:08,914
انه اكبر مواساه لها.

811
01:11:09,000 --> 01:11:10,877
لكن ليس لك?

812
01:11:12,120 --> 01:11:14,680
انا و هي مختلفين علي هذا.

813
01:11:14,760 --> 01:11:17,672
- لماذا دائما?
- لا.

814
01:11:19,240 --> 01:11:22,038
فقط عندما ماتت آني.

815
01:11:25,120 --> 01:11:27,111
(السائق)من, هناك.

816
01:11:30,200 --> 01:11:34,876
تشارلز, انا...
انا اسف جدا علي ما حدث لآني.

817
01:11:34,960 --> 01:11:38,236
- اين هي?
- في كنيسة السيدات.

818
01:11:38,320 --> 01:11:40,311
شكرا. شكرا لك.

819
01:11:55,600 --> 01:11:57,591
(تهمس ايما)

820
01:12:15,000 --> 01:12:20,393
(دارون) منذ هذا الوقت, هي لجأت
للدين, و انا للعلم.

821
01:12:21,600 --> 01:12:28,199
(الطبيب) هل هذا الانقسام...
اثر علي علاقتكما?

822
01:12:30,560 --> 01:12:34,394
لم نعد... نتحدث.

823
01:12:36,880 --> 01:12:38,950
ربما هذا للافضل.

824
01:12:39,920 --> 01:12:41,911
بمعني?

825
01:12:44,160 --> 01:12:46,151
طفلنا الاخير...

826
01:12:49,520 --> 01:12:54,958
طفلنا... طفلنا تشارلي.
نجا بالكاد بعد مرحلة الرضاعة و...

827
01:12:56,480 --> 01:12:58,471
(تنهدات)

828
01:12:59,600 --> 01:13:03,195
هل انت مألوف لى
بكتابات دى كوينسي?

829
01:13:03,280 --> 01:13:05,669
نعم, انا... انا قرأتهم.

830
01:13:06,720 --> 01:13:08,711
ليس لدى وقت للرجل.

831
01:13:08,800 --> 01:13:12,634
الذى يحافظ على مفاهيم معينه
تتواجد دائما فى عقلنا...

832
01:13:13,960 --> 01:13:15,996
...بدون كوننا شاعرين بوجودها .
WwW.N3nSha.com

833
01:13:16,760 --> 01:13:20,912
ثم انها قد تتظاهر بالضيق

834
01:13:21,000 --> 01:13:25,471
نوبات اغماء... واشباح.

835
01:13:30,920 --> 01:13:33,912
انه... انه ممكن, بلي.

836
01:13:35,000 --> 01:13:38,709
أني مدفونة هنا في مالفرن,
أليس كذلك?

837
01:13:44,000 --> 01:13:49,028
- نعم.
- و هل زرت قبرها?

838
01:13:54,680 --> 01:13:57,399
- لا اريد ان اناقش هذا.
- بالطبع...

839
01:13:57,480 --> 01:14:00,517
- ما هو الحمل المتوقع?
- عليها كل الاحمال.

840
01:14:00,600 --> 01:14:04,309
هذا رأيك. علاجك
كان فعال. لقد شعرت بهذا.

841
01:14:04,400 --> 01:14:06,550
- لا اعتقد, سيدي.
- (اوصد الباب)

842
01:14:07,480 --> 01:14:09,596
اعتقد انك لم تٌعالج بعد.

843
01:14:10,640 --> 01:14:14,758
- هل لديك ايمان, سيد دارون?
- ماذا?

844
01:14:14,840 --> 01:14:20,631
انت تقول انك لاتستريح
للدين, لكن هل لديك ايمان?
WwW.N3nSha.com

845
01:14:22,800 --> 01:14:29,353
حتي تفعل هذا, كل الماء
في العالم لن يكون علاج لك.

846
01:14:39,200 --> 01:14:41,191
(يغلق الباب)

847
01:14:41,280 --> 01:14:43,271
(تغرد الطيور)

848
01:15:07,760 --> 01:15:09,751
(يتمتم)

849
01:15:18,880 --> 01:15:19,869
آني?

850
01:15:22,400 --> 01:15:25,119
آني! آني!

851
01:15:26,880 --> 01:15:28,233
آني!

852
01:15:29,040 --> 01:15:31,315
آني! (السراويل)

853
01:15:32,400 --> 01:15:34,038
آني!

854
01:16:06,880 --> 01:16:09,474
- (يفتح الباب)
- (دارون) اهلا?

855
01:16:14,560 --> 01:16:16,152
اهلا?

856
01:16:25,520 --> 01:16:28,273
اهلا? اهلا?

857
01:16:30,280 --> 01:16:32,316
- مساء الخير.
- مساء الخير.

858
01:16:32,400 --> 01:16:35,073
انا دارون.
لقد نزلت هنا منذ مدة.

859
01:16:35,160 --> 01:16:37,549
غرفة رقم 12, اليس كذلك?

860
01:16:38,640 --> 01:16:40,631
نعم, بالفعل.

861
01:16:42,720 --> 01:16:45,234
I would only be ten minutes or so.

862
01:16:48,600 --> 01:16:50,397
الدور الاول.

863
01:16:50,480 --> 01:16:52,914
- اخر غرفة ناحية اليمين.
- اجل, اتذكر.

864
01:16:53,880 --> 01:16:55,871
شكرا لك.

865
01:17:18,920 --> 01:17:21,832
I have the embrocation.

866
01:17:23,000 --> 01:17:26,788
- هل تريد شيءا اخر?
- لا, انا متأكد ان هذا سيكون كافي.

867
01:17:26,880 --> 01:17:29,713
حسنا. حسنا, يا صغير.

868
01:17:31,360 --> 01:17:35,273
ها قد بدأنا. الان, ثم.

869
01:17:37,160 --> 01:17:39,151
فقط افرك هذا.

870
01:17:40,120 --> 01:17:42,554
- كيف هذا? افضل?
- نعم.

871
01:17:46,520 --> 01:17:50,991
(دارون) عزيزتي ايما, اعتقد انه من الافضل
لكي ان تعرفي كيف يمر كل يوم.

872
01:17:52,280 --> 01:17:55,431
علاج دكتور جالي
لديه تاثير في النهاية.

873
01:17:56,240 --> 01:17:59,038
سوف اكتب مجددا غدا,
لكن في الوقت الحالي...

874
01:17:59,120 --> 01:18:02,112
الجراح اتي اليوم
ليسحب ماء آني.

875
01:18:03,000 --> 01:18:06,151
هذا لم يألمها,
و يبدو انه اراحها.

876
01:18:07,480 --> 01:18:10,552
لقد سألت لو كان في
اي تهديد فري لحياتها,

877
01:18:10,640 --> 01:18:13,518
لكنه يعتقد
انها تجاوزت الخطر.

878
01:18:15,080 --> 01:18:18,231
ايما, انى زارتنى امس.

879
01:18:19,840 --> 01:18:24,277
لقد خدعت للحظة
بالفرح, لكن الان, فجأة,

880
01:18:24,360 --> 01:18:27,033
طفلنا العزيز
اخذ نصيبه من الاسوء.

881
01:18:27,120 --> 01:18:30,795
النوبة الاولى كان يتوقع
الا تكون ذات خطورة كبيرة

882
01:18:30,880 --> 01:18:34,589
ولكنها سرعان ما اخذت شكل
حمى مروعه.

883
01:18:35,440 --> 01:18:39,149
انها تتحدث ببراعه,
ولكننا نادرا ما نستطيع تقديم اى شئ.

884
01:18:39,240 --> 01:18:41,515
انظري, امي, انا جنرال!

885
01:18:45,040 --> 01:18:47,110
اغلب ما قالته
لا يمكننا الادلاء بها

886
01:18:47,200 --> 01:18:49,316
منذ خشونة فمها.

887
01:18:50,360 --> 01:18:53,238
- غسلنا فمها بالماء والخل.
- هاهنا نحن.

888
01:18:53,320 --> 01:18:56,676
- جعلها حلوة بكلوريد الجير .
- حسنا.

889
01:18:56,760 --> 01:18:59,911
جالى شكرا , طفلنا العزيز
فى خطر وشيك.

890
01:19:00,000 --> 01:19:02,798
هل هذا افضل, عزيزتي?
هل هذا افضل?

891
01:19:02,880 --> 01:19:04,871
جيد جدا.

892
01:19:07,880 --> 01:19:09,950
انا اصنع كاسترد.

893
01:19:16,600 --> 01:19:20,115
عزيزتي ايما, افتقدك بشدة.
الان اكثر من اي وقت اخر.

894
01:19:21,600 --> 01:19:24,433
غالبا ما فكر فى المشاهد الموثرة
انى تعطيك.

895
01:19:25,440 --> 01:19:28,193
كنت دائما
اكثر الناس قربا لها

896
01:19:28,280 --> 01:19:30,953
وجعلتها تشعر بالراحة فى وجودك بجميع المناسبات.

897
01:19:31,040 --> 01:19:35,636
هذا التتالى السريع
من الامل وانعدامه يمرض الروح.

898
01:19:36,800 --> 01:19:39,633
اري ان نعد انفسنا
للاسوء.

899
01:19:40,440 --> 01:19:42,635
(تتنفس آني بصعوبة)

900
01:19:46,160 --> 01:19:48,196
اخبرني عن جيني.

901
01:19:56,720 --> 01:19:58,711
ماذا عن جيني?

902
01:19:58,800 --> 01:20:01,553
ع... عن موتها.

903
01:20:07,600 --> 01:20:10,068
ارجوك, ابي. احب هذا.

904
01:20:14,640 --> 01:20:18,519
حسنا...
ما اخبرني الحارس عنه.

905
01:20:20,480 --> 01:20:25,634
انها كانت مريضة جدا
و مصابة بالتهاب رئوي, ترقد بلا حراك...

906
01:20:28,120 --> 01:20:30,111
...حاول ان يطعمها بالملعقة.

907
01:20:35,080 --> 01:20:39,153
لكنها حركت راسها
و نظرت اليه

908
01:20:39,240 --> 01:20:40,593
كانما تقول...

909
01:20:41,920 --> 01:20:45,037
..."هذا لطف كبير منك. حقا."

910
01:20:47,320 --> 01:20:49,550
"لقد تعدينا هذا الان."

911
01:20:53,680 --> 01:20:57,673
و تحركت مشاعر الحارس
بلطف القرد الصغير.

912
01:21:00,320 --> 01:21:03,756
و عندما انحي لريحها,

913
01:21:03,840 --> 01:21:06,513
مدت يديها
حول رقبته...

914
01:21:08,080 --> 01:21:11,197
...و نظرت في عينه
بطرقة ادمية.

915
01:21:17,400 --> 01:21:19,789
ثم سقطت راسها
عليه...

916
01:21:25,360 --> 01:21:27,351
...و ماتت.

917
01:21:51,480 --> 01:21:54,472
(يتنهد داروين بمرارة)

918
01:22:13,240 --> 01:22:16,676
اوه, طفلتي العزيزة, طفلتي العزيزة!

919
01:22:19,560 --> 01:22:22,518
(يتنهد بمرارة)

920
01:22:49,760 --> 01:22:52,320
(عزف بيانو من بعيد)

921
01:22:54,040 --> 01:22:56,031
(تزداد الموسيقى صخبا)

922
01:23:04,960 --> 01:23:07,554
- (يتوقف عن اللعب)
- (داروين) اسف.

923
01:23:07,640 --> 01:23:10,313
اسف جدا لانى اقلقتك.

924
01:23:11,640 --> 01:23:13,995
يا الهي, تشارلز. اخلع معطفك.

925
01:23:14,080 --> 01:23:16,799
- يتساقط منك الماء.
- ايما, نحتاج ان نتكلم.

926
01:23:19,080 --> 01:23:21,071
لقد رجعت لطريق ورسستر.

927
01:23:22,760 --> 01:23:24,637
لقد رايت آني.

928
01:23:28,120 --> 01:23:30,111
(يلهث) انت تألم ذراعي.

929
01:23:30,200 --> 01:23:33,272
- اريد ان اجعلك تفهم...
- لا اريد ان اسمع.

930
01:23:33,360 --> 01:23:36,477
- انا سعيد انك تشعر بتحسن.
- انت لا تستمع.

931
01:23:36,560 --> 01:23:39,154
اريدك ان تستمع
و الا لن تفهم ابدا.

932
01:23:39,240 --> 01:23:42,391
انا افهم جيدا.
هل تعتقد انني اصم و اعمي?

933
01:23:43,360 --> 01:23:46,955
لقد عشت و تكلمت
معها كل يوم منذ موتها.

934
01:23:47,040 --> 01:23:49,076
انها حقيقة بالنسبة لك عنا.

935
01:23:49,960 --> 01:23:53,111
- انها ميتة, تشارلز.
- اعلم انها ميتة.

936
01:23:53,200 --> 01:23:55,191
انها ميتة!

937
01:23:55,280 --> 01:23:57,794
ما خطبك?

938
01:23:57,880 --> 01:24:01,111
لماذا لا تستطيع ان تترك ابنتنا المسكينة
في قبرها?

939
01:24:01,200 --> 01:24:03,919
انت الذي
تريد ان تبقيها حية,

940
01:24:04,000 --> 01:24:06,639
لكن علي سحابة,
ترقص مع الجنيات.

941
01:24:06,720 --> 01:24:09,871
- لن استمع الي هذا!
- فى ليلة حملت على اجنحة الثلج!

942
01:24:09,960 --> 01:24:11,996
هل هكذا كان موتها بالنسبة لك, ايما?

943
01:24:12,080 --> 01:24:15,197
- التهمها شيئا ما من الظلمة?
- ابتعد عني.

944
01:24:15,280 --> 01:24:17,475
بعيدا عنك?
يوجد خليج بيننا!

945
01:24:17,560 --> 01:24:20,916
نحن مثل بعض, بعض الناجين
من سفينة غارقة.

946
01:24:21,000 --> 01:24:24,709
نعم! نعم, بسببك!
لقد مزقت كل شئ!

947
01:24:24,800 --> 01:24:28,076
- كيف? كيف? كيف?
- بنظرياتك القاسية!

948
01:24:28,160 --> 01:24:31,038
بالحقيقة, ايما!
فقط بالحقيقة!

949
01:24:31,120 --> 01:24:34,237
افتح الباب! افتح ال...
افتح الباب!

950
01:24:34,320 --> 01:24:36,754
افتح هذا الباب! افتحه!

951
01:24:40,920 --> 01:24:42,148
ماذا تريد مني?

952
01:24:42,240 --> 01:24:44,231
اريد ان نكون صرحاء مع بعضنا البعض.

953
01:24:44,320 --> 01:24:45,389
عن ماذا?

954
01:24:45,480 --> 01:24:49,109
عن هذا... الاعتقاد المزعج
الذى رعيته انت ان.

955
01:24:50,160 --> 01:24:53,630
- ان ماذا?
- انني قتلتها.

956
01:24:55,000 --> 01:24:58,595
- لم اقل هذا ابدا.
- لكنك تعتقد هذا, لذا قولها.

957
01:24:58,680 --> 01:25:00,989
و قول كل شئ اخر,

958
01:25:01,080 --> 01:25:04,959
انني كان يجب ان ابقيها دافئة
هذا اليوم علي الشاطئ, انني...

959
01:25:06,480 --> 01:25:09,631
...لم يجب ان اخذها الي مالفرن بدونك.

960
01:25:12,800 --> 01:25:15,553
كان يجب ان انتظرك.
لقد... لقد كان يجب.

961
01:25:17,880 --> 01:25:19,996
انها افكارك, تشارلز.

962
01:25:21,440 --> 01:25:23,431
ليست افكاري.

963
01:25:26,560 --> 01:25:28,551
لقد كنت علي الشاطئ.

964
01:25:31,840 --> 01:25:33,831
و لقد تركتك تذهب.

965
01:25:36,480 --> 01:25:40,029
لقد علمت عندما غادرت لمالفرين...

966
01:25:41,800 --> 01:25:44,439
...انني لن اراها مجددا.

967
01:25:45,440 --> 01:25:47,431
و لقد كرهتك.

968
01:25:48,920 --> 01:25:51,354
لقد كهرتك لانك اخذتها, تشارلز.

969
01:25:53,080 --> 01:25:55,071
لكنني كنت امها.

970
01:25:56,680 --> 01:26:01,151
و في ماذا كنت افكر?
كان يمكن ان اصر.

971
01:26:04,280 --> 01:26:07,158
كان يجب ان اتبعك هناك.

972
01:26:12,000 --> 01:26:13,991
لقد تركتها تذهب.

973
01:26:17,440 --> 01:26:19,431
هذه هي الحقيقة.

974
01:26:22,280 --> 01:26:24,271
و اكثر من اي شئ...

975
01:26:26,080 --> 01:26:28,071
...لقد ...

976
01:26:29,080 --> 01:26:32,197
...كرهت... نفسي.

977
01:26:33,520 --> 01:26:35,511
(يتنهد)

978
01:26:41,240 --> 01:26:43,231
ربما...

979
01:26:49,200 --> 01:26:53,352
- ربما ما كان يجب ان نتزوج.
- (تنهيدة)

980
01:26:56,360 --> 01:26:58,351
لقد كنا متقاربين.

981
01:27:04,280 --> 01:27:06,271
(تنهيدات)

982
01:27:06,360 --> 01:27:12,071
اتري, ايما... اظن
اننا كنا سننجب الطفل الكامل.

983
01:27:22,600 --> 01:27:26,513
لكن بدلا من هذا وهبناها 
الضغف الذي قتلها.

984
01:27:34,160 --> 01:27:39,188
انا فقط... ارت ان اكون معك
بشدة.

985
01:27:53,360 --> 01:27:56,796
الحقيقة انني...

986
01:28:00,240 --> 01:28:02,276
...لو كنت اعلم كل ما اعلمه الان...

987
01:28:06,680 --> 01:28:10,514
...لتزوجتك غدا مرة اخري,
يا حبي.

988
01:28:13,200 --> 01:28:15,589
(داروين يتنهد)

989
01:29:28,080 --> 01:29:30,071
(تغرد لطيور)

990
01:29:54,920 --> 01:29:58,356
(دارون) ان انتماء كل المخلوقات
لنفس الدرجة

991
01:29:58,440 --> 01:30:01,750
احيانا يمثل
بشجرة كبيرة.

992
01:30:01,840 --> 01:30:05,150
الاغصان الكبيرة و الخضراء
يمكن ان تمثل الانواع الموجودة,

993
01:30:05,240 --> 01:30:07,595
و ما يتم انتاجه
كل سنة

994
01:30:07,680 --> 01:30:10,752
يمكن ان تمثل الخلافة الطويلة
للانواع المنقرضة.

995
01:30:10,840 --> 01:30:14,355
لذا, اعتقد انها
مع شجرة الحياه العظيمة,

996
01:30:14,440 --> 01:30:19,036
التي تملأ الارض بفروعها 
المكسورة و الميتة,

997
01:30:19,120 --> 01:30:21,509
حينما تغطي السطح بـ...

998
01:30:21,600 --> 01:30:24,910
باطار من العظام
كالذي في يد الانسان,

999
01:30:25,000 --> 01:30:28,310
جناح الخفاش, زعنفة الدولفين
و ارجل الحصان

1000
01:30:28,400 --> 01:30:31,836
توضح نفسها في الحال
علي نظرية النزول

1001
01:30:31,920 --> 01:30:33,990
مع نجاح قليل و بطئ...

1002
01:30:34,080 --> 01:30:37,152
من الممتع التفكير مليا
في ضفة متشابكها,

1003
01:30:37,240 --> 01:30:39,390
تغطيها نباتات من مختلف الانواع,

1004
01:30:39,480 --> 01:30:43,439
بغناء الطيور علي الشجر,
بالحشرات ترفرف حولها

1005
01:30:43,520 --> 01:30:46,557
و بالديدان
تزحف علي الارض المبللة

1006
01:30:46,640 --> 01:30:49,916
و ان تعكس هذه
التكوينات المتقنة,

1007
01:30:50,000 --> 01:30:53,037
مختلفة عن بعضها
و معتمدة علي بعضها

1008
01:30:53,120 --> 01:30:58,797
في اسلوب معقد جدا, تم
بواسطة القوانين من حولها.

1009
01:31:02,720 --> 01:31:05,473
(ايما تتحدث طويلا)

1010
01:31:05,560 --> 01:31:09,235
"تتقدم برفق من
صدرى, وصعدت حتى ذقنى,

1011
01:31:09,320 --> 01:31:13,393
وحنت عيونى للاسفل
اكثر ما استطيع, ارتجفت."

1012
01:31:14,400 --> 01:31:16,550
- اهلا.
- اهلا.

1013
01:31:16,640 --> 01:31:20,474
كنت اتسائل
اذا كنت, استطيع الحصول على بعض وقتك.

1014
01:31:30,040 --> 01:31:32,031
(يهمهم) حسنا.

1015
01:31:35,440 --> 01:31:38,318
- اين كنت?
- (يقلب الصفحات)

1016
01:31:38,400 --> 01:31:41,870
"توقعت ان يكون مخلوق ادمي
ليس بارتفاع 6 بوصات."

1017
01:31:41,960 --> 01:31:44,110
(إتتي) ليس الكتاب.

1018
01:31:45,280 --> 01:31:47,589
ارجوك, قصة حقيقية.

1019
01:31:49,120 --> 01:31:51,111
مثلما فعلت مع آني.

1020
01:32:00,560 --> 01:32:02,152
(يغلق الكتاب)

1021
01:32:04,600 --> 01:32:07,319
حسنا. دعيني افكر.

1022
01:32:10,280 --> 01:32:12,748
هل اخبرتك من قبل
عن ركوبى الخيل?

1023
01:32:12,840 --> 01:32:15,912
- نعم.
- (كلاهما) نعم.

1024
01:32:16,000 --> 01:32:19,310
او عندما اصيبت سفينتنا
بحريق سانت إلمو?

1025
01:32:19,400 --> 01:32:21,868
- (جميعهم) نعم.
- محاولتي لتسلق جبال الانديز?

1026
01:32:21,960 --> 01:32:23,951
- (جميعهم) نعم.
- الزلازيل?

1027
01:32:24,040 --> 01:32:26,156
- (جميعهم) نعم.
- موجات المد و الجزر?

1028
01:32:26,240 --> 01:32:29,915
- حقا? هل فعلت?
- (جميعهم) نعم.

1029
01:32:30,000 --> 01:32:33,470
رباه,
اعتقد اني اخبرتكم بكل شئ.

1030
01:32:34,680 --> 01:32:37,911
و لكني اظن

1031
01:32:38,000 --> 01:32:42,391
انني لم اخبركم
عن حيوان الكسلان العملاق في بونتا التا.

1032
01:32:43,240 --> 01:32:44,468
(جميعهم) لا.

1033
01:32:46,240 --> 01:32:50,074
حسنا, اذن.
منذ ملايين السنين,

1034
01:32:50,160 --> 01:32:54,039
في ارض خضراء و خصبة
تسمي الان ارجنتينا...

1035
01:32:55,200 --> 01:32:57,475
...هناك عاش حيوان من الثدييات.

1036
01:33:02,520 --> 01:33:04,988
هناك عاش حيوان من الثدييات
كبير في حجم الفيل,

1037
01:33:05,080 --> 01:33:09,437
لطيف كالليمور و بطئ
كالحلزون.

1038
01:33:09,520 --> 01:33:12,034
- (يقبل إتتي)
- و عاش حياة سعيدة

1039
01:33:12,120 --> 01:33:15,635
يشاهد المسيرة الخضراء
للفصول المتعاقبة.

1040
01:33:19,160 --> 01:33:21,151
(صوت الاوز)

1041
01:33:30,360 --> 01:33:32,078
(يعزف البيانو)

1042
01:33:38,600 --> 01:33:41,114
إرر... لقد انتهيت.

1043
01:33:41,200 --> 01:33:43,475
- لقد انتهيت.
- (يتوقف عن العزف)

1044
01:33:47,280 --> 01:33:49,953
- أنت خذ قرارك.
- عن اي شئ?

1045
01:33:51,120 --> 01:33:54,078
حسنا, عن ماذا يجب ان نفعل في هذا الامر.

1046
01:33:54,160 --> 01:33:58,836
شخص ما يجب ان يأخذ صف الله
في هذا الامر.

1047
01:33:58,920 --> 01:34:01,514
كنت اتمنى ان تكون انتى وليس انيس.

1048
01:34:01,600 --> 01:34:04,717
اقتراحا على ما اعتقد
يجب تدميرها?

1049
01:34:04,800 --> 01:34:09,999
حسنا... اذن يجب ان تفعل
ما تعتقده صواب.

1050
01:34:14,280 --> 01:34:16,271
اقرأه اولا.

1051
01:35:31,760 --> 01:35:34,228
- إيما?
- (صوت الدجاج)

1052
01:35:36,440 --> 01:35:38,635
حسنا, لقد قلت انه قراري.

1053
01:35:50,200 --> 01:35:52,839
إيما, أين... أين تذهبين?

1054
01:35:56,480 --> 01:35:58,471
لجون مورى الناشر.

1055
01:36:02,920 --> 01:36:04,911
هل فهمت الامر بطريقة صحيحة?

1056
01:36:06,920 --> 01:36:09,115
نعم.

1057
01:36:10,080 --> 01:36:15,598
وا... اخيرا 
اصبحت متواطئ معى.

1058
01:36:21,440 --> 01:36:23,431
ليسامحنا الرب.

1059
01:36:47,640 --> 01:36:49,949
- صباح الخير, جيم.
- صباح الخير, سيد دارون, سيد.

1060
01:36:50,040 --> 01:36:52,600
- هل هذا لي?
- نعم. نعم, بالفعل.

1061
01:36:55,760 --> 01:36:59,309
(دارون) وهكذا, من حرب الطبيعة,
من المجاعة والموت,

1062
01:36:59,400 --> 01:37:02,710
الكائن الاكثر تعالى
نحن قادرين على اقناعه,

1063
01:37:02,800 --> 01:37:06,793
بذكر الحيوانات العاليه الانتاج,
يتبع مباشرة.

1064
01:37:08,000 --> 01:37:11,959
هناك شئ من التكبر فى وجهة النظر للحياة,

1065
01:37:12,040 --> 01:37:14,554
فى حين ان هذا الكون
بدأ الدوران

1066
01:37:14,640 --> 01:37:20,033
طبقا لقوانين الجاذبية الثابته,
منذ بدأ الخليقة,

1067
01:37:20,120 --> 01:37:24,193
تركيبات لا نهايه لها,
الاكثر جمالا والاكثر روعه,

1068
01:37:24,280 --> 01:37:28,910
كانت, ومازالت, وستكون

1069
01:37:30,320 --> 01:37:33,357
- (تصيح الاطفال)
- (تنبح الكلاب)
تمت الترجمة بواسطة
Dr/ThE kNiGhT oF tHe NiGhT
Dr/Ahmed Hamdy

