1
00:00:00,300 --> 00:00:01,300
عمّتي

2
00:00:01,500 --> 00:00:03,300
إتركه 

3
00:00:06,900 --> 00:00:09,800
 بنيتو، لاتقلق -
 سيدي، إنه في مصلحتكم -

4
00:00:11,400 --> 00:00:13,000
إتركه 

5
00:00:13,300 --> 00:00:15,300
عمّي، ساعدني

6
00:00:21,900 --> 00:00:23,900
برناردي)، توقّف)

7
00:00:24,900 --> 00:00:27,900
 ليس لك حق
أنا أرعي الولد

8
00:00:28,200 --> 00:00:30,800
نحن مسؤولون، ليس عليك شيء

9
00:01:08,700 --> 00:01:11,900
لاتقلق،لقد أخفتها

10
00:01:54,600 --> 00:01:56,600
ها هو الولد الجديد

11
00:01:57,000 --> 00:01:58,400
تعال هنا

12
00:02:01,400 --> 00:02:03,100
ذلك مكانك

13
00:02:08,300 --> 00:02:10,100
 ستنام هنا

14
00:02:12,200 --> 00:02:13,800
وحدي؟

15
00:02:15,600 --> 00:02:18,500
الدراسة إنتهت
كلهم عادوا إلى البيت

16
00:02:20,700 --> 00:02:23,900
 يوجد ضوء هنا
 يبقى مضيئاً طوال اللّيل

17
00:02:25,100 --> 00:02:27,700
سأنام هناك، لأرى ذلك الباب؟

18
00:02:29,900 --> 00:02:32,800
متى تأتي أمّي لتأخذني؟

19
00:02:35,200 --> 00:02:38,900
 أولا هي يجب أن تتحسّن -
 هل هي مريضة؟ -

20
00:02:39,800 --> 00:02:42,400
ماذا بها؟ -
إنها تثير القلق كثيراً -

21
00:02:43,000 --> 00:02:44,900
وأبي؟

22
00:02:45,000 --> 00:02:48,800
يجب أن ينقذ إيطاليا
لا تكن أنانياً

23
00:02:52,300 --> 00:02:57,500
تذكّر، كلّ شيء نفعله
فهو من أجل مصلحتك

24
00:02:57,600 --> 00:02:59,300
شكرا لك

25
00:03:14,600 --> 00:03:18,300
رجاء، لا تعطيهم إلي الراهبة الأم

26
00:03:18,900 --> 00:03:20,600
أرسليهم بنفسك

27
00:03:20,900 --> 00:03:22,700
 لا أستطيع

28
00:03:24,200 --> 00:03:25,800
رجاء

29
00:03:28,500 --> 00:03:30,700
إنه يختبرني

30
00:03:30,800 --> 00:03:32,000
من؟

31
00:03:32,100 --> 00:03:33,500
الدكتاتور

32
00:03:34,900 --> 00:03:37,500
يريد التأكّد من أني
 جاهزة لأيّ شئ

33
00:03:37,600 --> 00:03:39,600
حتى التضحية بحياتي من أجله

34
00:03:39,900 --> 00:03:42,600
عندما أجتاز الإختبار
 سيجيء هو من أجلي

35
00:03:42,800 --> 00:03:45,800
وسيقدّمني إلى إيطاليا
كزوجته القانونية

36
00:03:46,200 --> 00:03:50,700
 سأدخل قصر( شيجي ) مع
إبني (بنيتو)، أكبر أولاده

37
00:03:50,800 --> 00:03:52,700
و (رايتشل)؟

38
00:03:53,500 --> 00:03:55,800
 سيفتح لها مطعم 

39
00:03:56,800 --> 00:03:59,900
 كانت  نادلة عندما تقابلوا

40
00:04:00,000 --> 00:04:02,500
كلّ واحد سيحصل على حقّه

41
00:04:03,400 --> 00:04:05,100
 لا أستطيع مساعدتك

42
00:04:05,300 --> 00:04:07,600
إذا فقدت عملي، سأجوّع

43
00:04:10,800 --> 00:04:12,700
إبني

44
00:04:14,000 --> 00:04:17,300
كفي عن لعق مؤخرة ذلك الحمار الفاشي

45
00:04:24,500 --> 00:04:26,100
أنتِ ماهرة جدا

46
00:04:26,800 --> 00:04:28,000
شكرا لك

47
00:04:28,800 --> 00:04:30,600
ألآ تتوقّفي أبدا؟

48
00:04:30,700 --> 00:04:33,100
 يجب أن أتدرب دائما

49
00:04:41,000 --> 00:04:43,200
أين تذهبين؟ لا تخرجي

50
00:04:43,900 --> 00:04:45,700
عودي هنا

51
00:04:54,300 --> 00:04:57,100
إسمعوا ياأولاد

52
00:04:58,300 --> 00:05:00,500
أنا زوجة الدكتاتور

53
00:05:00,900 --> 00:05:03,400
إنه لا يعرف بأنّني وضعت
في مستشفى المجانين

54
00:05:03,500 --> 00:05:05,600
أو أنّهم لن يتركوني
أري إبنه

55
00:05:05,700 --> 00:05:08,500
(الذي هو إبني أيضا، اسمه (بنيتو

56
00:05:08,600 --> 00:05:11,300
بلغوا السلطة القضائية
القاضي

57
00:05:11,600 --> 00:05:14,300
(لكن ليس سكرتير الحزب (برناردي
إنه حقير

58
00:05:14,600 --> 00:05:16,500
وسبب كلّ كارثتي

59
00:05:16,800 --> 00:05:21,500
 عين الدكتاتور تشرق
تعيش فينا

60
00:05:21,600 --> 00:05:24,900
 نحن شرارة الحبّ 

61
00:05:25,200 --> 00:05:27,500
التي أشعلها قلبه

62
00:05:28,000 --> 00:05:31,200
الدكتاتور هنا

63
00:05:31,400 --> 00:05:33,600
 بالإيمان رفعنا وأعزنا

64
00:05:34,200 --> 00:05:36,600
 ليس هناك اسم أحلىمنه 
يعمل من أجلنا

65
00:05:36,900 --> 00:05:39,300
الدكتاتور لكم

66
00:05:39,400 --> 00:05:42,700
هل رأيت نفسك؟ -
موسيلينا)، إذهبي للداخل) -

67
00:06:07,800 --> 00:06:09,500
تعالِ معي

68
00:06:28,100 --> 00:06:30,700
(فينيسيا) - مستشفى مجانين (سان كليمنت)

69
00:06:51,100 --> 00:06:52,500
توقّف

70
00:06:57,100 --> 00:07:00,100
أين تأخذها؟ -
 إلى قسم 6 -

71
00:07:02,200 --> 00:07:03,500
لماذا؟

72
00:07:03,600 --> 00:07:05,800
في( بيرجين)  كانت
مثيرة للشغب

73
00:07:06,000 --> 00:07:07,800
خذها إلى الملاحظة

74
00:08:35,800 --> 00:08:38,600
 يبدو أنها ثابتة، لكنّها تتحرّك

75
00:08:41,300 --> 00:08:42,700
من أنت؟

76
00:08:42,800 --> 00:08:44,500
 طبيب نفساني

77
00:08:46,500 --> 00:08:49,000
إذاً، يمكن أن تخبرني لِما أنا هنا

78
00:08:57,600 --> 00:09:01,100
(كونتاريني)، (جاربين)

79
00:09:01,800 --> 00:09:03,500
(بيزا)

80
00:09:05,800 --> 00:09:08,800
لماذا تتظاهرين بالقراءة
إذا كنتِ لا يعرفين كيف تقرأين؟

81
00:09:09,000 --> 00:09:10,600
 ِسأقرأه لك

82
00:09:16,200 --> 00:09:18,900
(السّيدة (دالسر)، السّير (برناردي

83
00:09:19,200 --> 00:09:21,100
الذي تعرفيه جيدا

84
00:09:22,100 --> 00:09:24,300
معه رسالة من إبنك

85
00:09:34,000 --> 00:09:37,300
لماذا هي ليست في غرفتها؟ -
ليست هناك حاجة لذلك - 

86
00:09:37,400 --> 00:09:40,100
هذا الخطاب تم تمليته وكتابة ما يملي

87
00:09:40,200 --> 00:09:43,100
لماذا يجب أن يقول
أنا بخير جدا، أنا سعيد دائما "؟"

88
00:09:43,800 --> 00:09:45,700
لماذا وقّع (بنيتو دالسر)؟

89
00:09:46,000 --> 00:09:48,600
 موسيليني) إعترف به)
(اسمه (موسيليني

90
00:09:49,100 --> 00:09:51,500
( بنيتو ألبينو موسيليني)
مثل أبّيه

91
00:09:52,300 --> 00:09:54,800
عندما يكتشف الدكتاتور 
 سينتهي بك الحال في السجن

92
00:09:55,000 --> 00:09:56,700
أين إبني؟

93
00:09:56,800 --> 00:09:59,900
أنا أُشفق عليكِ
أنت لست نفسك

94
00:10:00,000 --> 00:10:02,900
لمصلحة إبنك
... يجب أن توقّعي

95
00:10:03,100 --> 00:10:04,500
ماذا؟

96
00:10:06,100 --> 00:10:09,400
ليس مُهِماً إذا لم توقّعي
عندي حماية

97
00:10:09,500 --> 00:10:11,200
أيّ حماية؟

98
00:10:12,100 --> 00:10:15,100
(القاضي في (ترينت
سمّاه حامي إبنك

99
00:10:19,800 --> 00:10:22,900
أنت لا توقّعين علي التخلّي علي الرعاية
إنه تفويض

100
00:10:23,000 --> 00:10:26,100
تفويض بذلك الجزء  الميراث

101
00:10:26,200 --> 00:10:28,500
الذي يخص إبنك ويخصك

102
00:10:29,500 --> 00:10:30,900
لصّ

103
00:10:35,000 --> 00:10:36,500
لصّ

104
00:10:46,300 --> 00:10:48,700
إنها مؤامرة للسرقة منّي

105
00:10:49,300 --> 00:10:52,300
لا تنظر لي بعين الشفقة
...لسرقتي وقتلي

106
00:10:52,500 --> 00:10:55,300
أنا وإبني...
إذا لم يكن قد قُتل

107
00:10:56,000 --> 00:10:57,600
(السّيدة (دالسر

108
00:10:57,900 --> 00:10:59,600
إسمعيني

109
00:11:02,600 --> 00:11:04,500
أنت تُسيئي التصرف

110
00:11:11,000 --> 00:11:12,900
 يمكنكما أن تذهبا

111
00:11:39,000 --> 00:11:42,800
الآن سأخبرك بما أعتقد
دعيني أتكلّم

112
00:11:44,800 --> 00:11:46,200
دعنا نجلس

113
00:12:04,600 --> 00:12:07,300
أنت تهاجمين 

114
00:12:08,000 --> 00:12:09,900
تقفزين من الخنادق والهجوم

115
00:12:10,200 --> 00:12:13,000
أنا أيضا كنت في الحرب 
لكن كان هناك جيشان

116
00:12:13,200 --> 00:12:16,800
ذبح بعضهم البعض
بأسلحة لا مثيل لها

117
00:12:18,000 --> 00:12:19,900
أنت مع ذلك، وحدك
ضدّ كلّ الناس

118
00:12:20,700 --> 00:12:24,500
الشرطة العسكرية، المقاومة الشعبية
الجيش، الحرّاس الملكيون

119
00:12:25,500 --> 00:12:26,900
كثير جداً

120
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
لذا من الخطأ
أن تصرخي بالحقيقة

121
00:12:30,400 --> 00:12:32,700
هذه الحقيقة لا يجب التعبير عنها بالصياح

122
00:12:33,500 --> 00:12:37,400
لكنّه الإسلوب، الطريقة

123
00:12:37,500 --> 00:12:39,500
التوقيت 

124
00:12:39,900 --> 00:12:42,800
حان الوقت لتكوني هادئة
لتمثلي

125
00:12:44,700 --> 00:12:47,300
أنا طبيب، أعالج المرضى

126
00:12:47,500 --> 00:12:49,600
هل سمعتيني أبدا أقول
يسقط الدكتاتور "؟"

127
00:12:51,800 --> 00:12:54,800
اليوم، ليس دائما

128
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
 يجب أن نكون ممثلين عظماء

129
00:12:59,300 --> 00:13:03,100
لكن الشخص الذي يجب أن تقومي بدوره
...لإنقاذ نفسك

130
00:13:05,500 --> 00:13:08,400
لا  يثور بطريقة ثابتة

131
00:13:09,500 --> 00:13:11,500
لكن  إمرأة طبيعية

132
00:13:12,400 --> 00:13:16,000
 ربّة بيت، مطيعة
 قليلة الكلام

133
00:13:16,400 --> 00:13:18,200
مُحِبة

134
00:13:18,600 --> 00:13:22,500
إمرأة فاشية
 تعرف مكانها في البيت

135
00:13:25,000 --> 00:13:26,700
أيضا لإبنك

136
00:13:27,600 --> 00:13:28,800
إبني؟

137
00:13:29,000 --> 00:13:31,800
 بنيتو ألبينو دالسر)، لا شيء عدا ذلك)

138
00:13:32,600 --> 00:13:34,500
فهمتيني؟

139
00:13:34,800 --> 00:13:37,400
لكن إذا مِت، من يتذكّرنا؟

140
00:13:38,600 --> 00:13:42,700
إذا لم يستمع أحد،  يجب أن أصرخ

141
00:13:42,800 --> 00:13:44,900
لماذا يجب أن تموتي؟

142
00:13:45,800 --> 00:13:47,800
أنتِ شابة جميلة بصحة جيدة 

143
00:13:48,700 --> 00:13:51,200
...لماذا تفكّرين في الماضي

144
00:13:51,400 --> 00:13:53,600
ولا تنظري إلى المستقبل...
الحاضر؟

145
00:13:53,800 --> 00:13:55,500
أيّ مستقبل؟

146
00:13:56,000 --> 00:13:59,300
الرجل الذي عشقته وأعطيت
له كلّ شيء ، محاني

147
00:14:00,000 --> 00:14:02,900
وكأني غير موجودة , شبح

148
00:14:03,800 --> 00:14:08,200
 ليس حتى  شبح -
أنت هنا، ونتكلّم -

149
00:14:11,400 --> 00:14:14,100
هل تعتقدي أن الفاشية ستدوم إلى الأبد؟

150
00:14:18,600 --> 00:14:22,400
أريد إطلاق سراحك
أعطني بعض الوقت 

151
00:14:22,600 --> 00:14:24,800
الآن سيكون خطراً

152
00:14:25,600 --> 00:14:30,200
في الوقت الحالي، إذهبي إلى الكنيسة، إعترفي

153
00:14:30,300 --> 00:14:32,800
إقرأي ، تذكري

154
00:14:33,000 --> 00:14:35,100
الرئيسة الدينية الأم تعشقه

155
00:14:39,200 --> 00:14:42,300
 الكنيسة هي الأمّ الفاشية الوحيدة
التي ما زالت تخافه

156
00:17:06,600 --> 00:17:09,100
(مستشفى في (بيرجيني

157
00:17:50,200 --> 00:17:51,500
ثُم؟

158
00:17:51,800 --> 00:17:54,600
...حسناً ياآنسة -
سيدة -

159
00:17:55,300 --> 00:17:56,800
سيدة

160
00:17:56,900 --> 00:17:58,700
آنسة مناسبة أيضا

161
00:17:58,800 --> 00:18:00,000
...حسنا

162
00:18:02,100 --> 00:18:04,900
كم عدد أصابع اليد؟ -
 خمسة -

163
00:18:07,200 --> 00:18:10,800
كم عين للرجل أو المرأة ؟

164
00:18:10,900 --> 00:18:11,900
إثنان

165
00:18:13,200 --> 00:18:16,100
ماعدا العملاق الأسطوري
 الذي كان عنده عين واحدة

166
00:18:17,300 --> 00:18:19,300
حسناً، سؤال أخير

167
00:18:20,500 --> 00:18:22,500
هل هذا يوم أم ليل؟

168
00:18:22,700 --> 00:18:25,200
 اليوم يتضمّن الليل أيضا

169
00:18:26,200 --> 00:18:28,000
إنه نهار

170
00:18:28,100 --> 00:18:30,600
نهار. . . هل تعرفين التأريخ؟

171
00:18:32,100 --> 00:18:34,500
الثامن عشر من يناير/ كانون الثّاني , 1927

172
00:18:35,200 --> 00:18:36,500
صحيح

173
00:18:37,600 --> 00:18:39,700
اسمك؟

174
00:18:39,800 --> 00:18:42,100
(اسمي (إدا دالسر

175
00:18:42,200 --> 00:18:43,500
حسنا

176
00:18:44,700 --> 00:18:47,700
(ولدت في (سوبرامنت
في العشرين من أغسطس/ آب , 1880

177
00:18:48,000 --> 00:18:49,200
جيد جدا

178
00:18:49,400 --> 00:18:50,900
(الأباء، ( دالسر ألبينو

179
00:18:51,200 --> 00:18:53,000
وكورادينو كاترينا)، ميّتان)

180
00:18:53,200 --> 00:18:54,300
حسناً

181
00:18:55,700 --> 00:18:57,600
...وأنا أضيف

182
00:18:57,900 --> 00:18:59,900
 لا أقول هذا للمجادلة

183
00:19:00,400 --> 00:19:02,800
(أمّ ( بنيتو ألبينو موسيليني

184
00:19:03,000 --> 00:19:07,500
(ولد في (ميلان
 في الحادي عشر من نوفمبر/ تشرين الثاني , 1915

185
00:19:07,600 --> 00:19:09,200
ومعترف به

186
00:19:09,300 --> 00:19:11,800
(من قِبْل سعادة (بنيتو موسيليني

187
00:19:12,000 --> 00:19:14,600
في الحادي عشر من يناير/ كانون الثّاني , 1916

188
00:19:16,000 --> 00:19:17,800
...ذلك الرجل

189
00:19:21,400 --> 00:19:23,300
أبّ إبني...

190
00:19:24,800 --> 00:19:26,700
وزوجي

191
00:19:29,100 --> 00:19:33,600
سيدتي، أريد مساعدتك

192
00:19:35,400 --> 00:19:37,200
أنا هنا لأساعدك

193
00:19:39,100 --> 00:19:41,100
...لكن إذا واصلتِ الإصرار

194
00:19:41,300 --> 00:19:43,700
... لأني  -
 دعيني أتكلّم -

195
00:19:43,900 --> 00:19:45,600
...إذا أصررتِ بأنّك زوجة

196
00:19:45,800 --> 00:19:47,300
(بنيتو موسيليني)...

197
00:19:47,500 --> 00:19:49,100
الذي هو متزوّج رسمياً

198
00:19:49,400 --> 00:19:50,400
(من (رايتشل جيدي

199
00:19:50,600 --> 00:19:52,900
 وعنده منها أربعة أطفال

200
00:19:53,100 --> 00:19:55,100
 في زواج مدنيى مشترك

201
00:19:55,300 --> 00:19:57,000
ومؤخرا

202
00:19:57,200 --> 00:19:59,200
أيضا في إحتفال رسمي ديني

203
00:20:00,200 --> 00:20:02,100
 كيف تزوّج في الكنيسة؟

204
00:20:03,600 --> 00:20:05,200
...من الناحية الأخرى

205
00:20:06,200 --> 00:20:08,100
ليس هناك أثر

206
00:20:08,400 --> 00:20:11,800
لزواجك المزعوم

207
00:20:13,000 --> 00:20:14,300
أقول مزعوما

208
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
لأنه لم يوثّق

209
00:20:16,700 --> 00:20:18,500
لا وجود لشيء

210
00:20:18,800 --> 00:20:21,300
لا في البلدية

211
00:20:21,500 --> 00:20:23,500
ولا عند كاتب العدل، ولا القاضي

212
00:20:23,600 --> 00:20:26,700
يمكن أن يثبت بأنّك تزوّجت

213
00:20:27,600 --> 00:20:32,300
على الرغم من أني أشك

214
00:20:40,900 --> 00:20:43,400
سأصدقك

215
00:20:45,900 --> 00:20:48,700
لكن يجب أن يكون لديكِ وثيقة

216
00:20:49,800 --> 00:20:52,800
مثل  شهادة زواج

217
00:20:53,400 --> 00:20:56,000
كبرهان علي أنك تقولين الحقيقة

218
00:20:56,200 --> 00:20:58,100
ولستِ محتالة

219
00:20:58,400 --> 00:21:00,100
ولا مخبولة

220
00:21:01,500 --> 00:21:04,700
الوثائق سرقت

221
00:21:06,800 --> 00:21:10,000
سجلات الأبرشية إختفت

222
00:21:11,200 --> 00:21:13,300
لماذا يجب أن أعطيك

223
00:21:13,600 --> 00:21:15,600
شهادة زواجي

224
00:21:15,800 --> 00:21:17,700
والتي عندي منها واحدة؟

225
00:21:17,800 --> 00:21:19,400
هل عندك واحدة؟

226
00:21:20,400 --> 00:21:22,100
نعم أو لا؟

227
00:21:22,200 --> 00:21:23,600
نعم

228
00:21:24,200 --> 00:21:26,200
لكن لن أعطيها لك

229
00:21:28,600 --> 00:21:30,600
لكن لن أعطيها لك

230
00:21:33,600 --> 00:21:35,900
لقد كذبتِ

231
00:21:36,400 --> 00:21:39,900
(أنت لست زوجة (موسيليني
قلت هذا يأساً

232
00:21:40,200 --> 00:21:42,900
لأنك شعرت أنك منبوذة

233
00:21:43,200 --> 00:21:45,500
لتحمي إبنك

234
00:21:45,600 --> 00:21:48,400
عمل هذا لن يجنبك الحرمان

235
00:21:48,600 --> 00:21:52,300
فقط إعتراف بأنك كذبتِ

236
00:21:54,100 --> 00:21:57,000
إخترعت زواجك

237
00:21:58,200 --> 00:22:00,400
الإعتراف بإبنك

238
00:22:03,400 --> 00:22:05,500
مسألة أخرى

239
00:22:05,600 --> 00:22:07,600
أنا معكِ خطوة فخطوة

240
00:22:11,400 --> 00:22:12,800
...ثمّ

241
00:22:17,300 --> 00:22:19,000
 سيطلق سراحي؟

242
00:22:21,100 --> 00:22:23,400
كلّ شيء في الوقت المناسب

243
00:22:28,200 --> 00:22:30,400
تعني،  لن يطلق سراحي؟

244
00:22:31,600 --> 00:22:33,200
ليس مباشرة

245
00:22:40,100 --> 00:22:42,100
...هذا الإستجواب

246
00:22:46,400 --> 00:22:48,200
 مهزلة...

247
00:22:52,000 --> 00:22:53,700
كلّ شيء

248
00:22:54,900 --> 00:22:57,100
قُرّر

249
00:23:02,100 --> 00:23:03,500
لذا

250
00:23:05,000 --> 00:23:06,600
...لم لا

251
00:23:12,500 --> 00:23:15,500
دالسر إدا) وضعت تحت الحرمان القضائي)
 للمرض العقلي

252
00:23:15,700 --> 00:23:19,300
(سعادة (بيرناردي
مسؤول عن رعايتها

253
00:23:19,800 --> 00:23:21,800


254
00:25:05,700 --> 00:25:08,100
(عيد ميلاد سعيد، (بنيتو دالسر

255
00:27:22,600 --> 00:27:25,900
دالسر)، أخرج، لن نآذيك)

256
00:27:26,000 --> 00:27:28,300
(اسمي ليس (دالسر)، إنه (موسيليني

257
00:27:28,800 --> 00:27:30,800
دالسر)، ستبرد)

258
00:27:31,800 --> 00:27:35,000
لا تكن سخيفاً -
( لست (دالسر)، أنا (موسيليني -

259
00:27:37,200 --> 00:27:38,500
بنيتو)، تعال هنا)

260
00:27:39,000 --> 00:27:41,200
كن  ولداً طيباً

261
00:27:43,300 --> 00:27:45,300
إفعل كما يقال لك، أخرج

262
00:27:48,400 --> 00:27:51,100
 أخرج الآن

263
00:27:51,400 --> 00:27:53,100
ما اسمي؟

264
00:27:53,500 --> 00:27:56,500
ما اسمي؟ -
(بنيتو)  -

265
00:27:56,600 --> 00:27:59,600
ثمّ؟ -
 كفي، أخرج -

266
00:28:00,100 --> 00:28:04,700
(اسمي (بنيتو موسيليني

267
00:28:04,800 --> 00:28:09,500
(في ميدان القدّيس (جون لاتيران
  حشد منظّم صامت

268
00:28:09,600 --> 00:28:13,300
يقفون تحت المطر

269
00:28:13,600 --> 00:28:16,400
 ينتظرون إشارة حقيقية

270
00:28:16,600 --> 00:28:20,400
 بين الحشد، تعرفت علي 
 أمراء وأميرات

271
00:28:20,600 --> 00:28:22,500
توقفي؟ -
يجب أن أتدرب -

272
00:28:26,000 --> 00:28:27,700
 الآن ماذا يحدث؟ 

273
00:28:28,000 --> 00:28:31,600
  كما لو أنّ  رعشة 
 مرّت من خلال الحشد 

274
00:28:31,800 --> 00:28:35,100
 أُنيرت بضوء مخفي 
 يتحرّك، يتذبذب

275
00:28:35,800 --> 00:28:39,400
 الأجراس تدوّي،. إسمعهم؟ 

276
00:28:39,900 --> 00:28:42,000
 إنها 12:10 في الحادي عشر من فبراير/ شباط , 1929

277
00:28:42,200 --> 00:28:44,300
 الإشارة حدثت

278
00:28:46,400 --> 00:28:47,700
يعيش البابا

279
00:28:47,900 --> 00:28:49,900
يعيش الدكتاتور
رجل العناية الإلهية

280
00:28:50,100 --> 00:28:52,900
 الدولة البابوية تم 
 الإعترف بها من قبل إيطاليا

281
00:28:56,200 --> 00:28:58,800
شكرا لكم،  يجب أن أري ما آكل

282
00:29:01,500 --> 00:29:02,900
خذي واحدة

283
00:29:04,500 --> 00:29:07,100
ساعديني لأرى إبني، أنا في حاجة لذلك

284
00:29:08,600 --> 00:29:10,500
لماذا تشتكي؟

285
00:29:11,800 --> 00:29:15,700
عندك  إبن من رجل
كلّ النساء يُردن أن يكون لهم زوجاً

286
00:29:16,800 --> 00:29:18,100
أو حبيب

287
00:29:19,600 --> 00:29:21,700
كوني سعيدة بذلك

288
00:29:21,800 --> 00:29:23,300
عندك ذكريات جميلة

289
00:29:27,400 --> 00:29:29,100
 الأم الرئيسة

290
00:29:29,300 --> 00:29:32,500
بإسم السيد المسيح 
العذراء البتول

291
00:29:33,000 --> 00:29:37,500
دعيني أرى إبني 
مرت ثلاث سنوات

292
00:29:37,900 --> 00:29:39,900
بإسم هذا الزي الذي تلبسيه

293
00:29:40,100 --> 00:29:42,900
 لا يمكن أن تسمحي
بإرتكاب هذا الذنب 

294
00:29:43,100 --> 00:29:45,200
أعطه رسائلي

295
00:29:47,600 --> 00:29:49,100
عزيزتي

296
00:29:49,200 --> 00:29:53,200
أنا أفهمك
سأكون بلا قلب إن لم أفهمك

297
00:29:53,300 --> 00:29:57,900
فكّري بمعاناة
مادونا) تحت الصليب)

298
00:29:58,000 --> 00:30:01,600
إعرضي معاناتك علي الله
(كما فعلت القديسة (كاترينا 

299
00:30:01,800 --> 00:30:06,000
(فكّري بما قالت (مادونا 
(إلى (بيرناديت

300
00:30:06,100 --> 00:30:09,000
" لا أستطيع أن أعدك بالسعادة في هذه الحياة"

301
00:30:09,200 --> 00:30:10,900
" لكن في الآخرة"

302
00:30:25,200 --> 00:30:27,300
أختاه، إنها تهرب

303
00:30:33,400 --> 00:30:34,900
سيلفيا)، إرجعي)

304
00:31:13,100 --> 00:31:16,400
فيللا( تورلونيا ) سكن الدكتاتور

305
00:31:21,800 --> 00:31:26,100
أنت أقبح واحد

306
00:31:58,800 --> 00:32:00,900
إدا)، هل  تساعديني؟)

307
00:32:20,200 --> 00:32:23,700
 القمصان السوداء، تحيّي الدكتاتور 

308
00:32:27,200 --> 00:32:29,900
 القمصان السوداء، لها 

309
00:32:32,500 --> 00:32:36,100
 الشرف والإمتياز 

310
00:32:38,000 --> 00:32:42,000
 لتحتشد في بحر 

311
00:32:44,500 --> 00:32:47,300
 القوات البحرية لإيطاليا الفاشية

312
00:32:48,900 --> 00:32:50,900
 نحن كنا 

313
00:32:51,600 --> 00:32:53,500
 عظماء 

314
00:32:53,900 --> 00:32:55,900
 عندما سيطرنا على البحر

315
00:32:58,000 --> 00:33:02,200
 روما لم يكن ممكننا أن تصبح إمبراطورية 

316
00:33:03,600 --> 00:33:05,700
 قبل أن تسحق أولا 

317
00:33:06,800 --> 00:33:09,400
 القوّة البحرية لقرطاجة

318
00:33:16,800 --> 00:33:18,800
  البحر الأبيض المتوسط

319
00:33:20,800 --> 00:33:22,100
 الذي ليس محيطا

320
00:33:23,600 --> 00:33:26,100
 يجب ألآ يكون سجناً 

321
00:33:27,000 --> 00:33:30,500
 يُطفئ حماسة حياتنا

322
00:33:30,600 --> 00:33:32,500
...  يجب 

323
00:33:36,500 --> 00:33:39,200
 عندما تقرع الأجراس 

324
00:33:41,000 --> 00:33:42,800
فبالتأكيد

325
00:33:43,800 --> 00:33:46,100
 كلّ الشعب الإيطالي 

326
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
 سيكون جاهزاً 

327
00:33:52,000 --> 00:33:56,400
لتقديم التضحيات الضرورية

328
00:33:58,000 --> 00:34:00,900
 وتذكّروا، أصحاب القمصان السوداء

329
00:34:04,400 --> 00:34:07,200
 إذا حدث هذا 

330
00:34:08,300 --> 00:34:11,300
 سأكون في الطليعة

331
00:34:17,600 --> 00:34:19,600
بنيتو)، قلّد الدكتاتور)

332
00:34:24,400 --> 00:34:26,800
الدكتاتور، يتكلّم مع الشعب

333
00:34:52,500 --> 00:34:54,900
القمصان السوداء

334
00:34:57,900 --> 00:34:59,800
لكم الشرف

335
00:35:00,800 --> 00:35:02,700
والإمتياز

336
00:35:04,600 --> 00:35:07,500
 لتحتشد في بحر 

337
00:35:07,600 --> 00:35:09,900
القوات البحرية لإيطاليا الفاشية

338
00:35:12,100 --> 00:35:14,100
هذا الإمتياز

339
00:35:15,200 --> 00:35:18,000
يفرض واجبات معيّنة

340
00:35:18,100 --> 00:35:19,800
الكتاتور

341
00:35:24,200 --> 00:35:27,400
روما لم يكن ممكننا أن تصبح إمبراطورية

342
00:35:28,500 --> 00:35:30,900
 قبل أن تسحق أولا 

343
00:35:31,000 --> 00:35:33,800
القوّة البحرية لقرطاجة

344
00:35:40,800 --> 00:35:44,700
وعندما تقرع الأجراس

345
00:35:45,600 --> 00:35:48,100
 من المؤكد أن كلّ الإيطاليون

346
00:35:48,200 --> 00:35:51,200
سيردّون الإهانة

347
00:35:51,300 --> 00:35:53,300
وإذا حدث هذا 

348
00:35:55,400 --> 00:35:57,800
 سأكون في الطليعة

349
00:37:24,600 --> 00:37:26,800
(أنا (بنيتو موسيليني

350
00:37:30,800 --> 00:37:34,000
حتى إذا لم يكن إسمي
(موسيليني)، وإنما (برناردي)

351
00:37:36,000 --> 00:37:37,600
أعرف

352
00:37:46,800 --> 00:37:49,800
هل يمكن أن تعطي
هذه الرسالة إلى أمّي؟

353
00:37:54,300 --> 00:37:55,700
شكرا لك

354
00:38:09,000 --> 00:38:10,500
إدخلي

355
00:38:16,900 --> 00:38:18,900
عندي شيء لك

356
00:38:21,000 --> 00:38:22,400
ماذا؟

357
00:38:23,600 --> 00:38:25,500
أخفيه، لا تجعلي أىّ احد يراه

358
00:39:18,100 --> 00:39:22,400
أمّي العزيزة، لا تتخيّلي مدي 
( سعادتي عندما قابلت عمّي (ريكاردو

359
00:39:22,600 --> 00:39:24,600
 أريد أن إطمئنك، أنا بخير 

360
00:39:24,800 --> 00:39:29,000
عندي أمل أن أعانقك مرة أخري
  عناق طويل

361
00:39:29,100 --> 00:39:31,900
أحلم بك الآن كثيراً 

362
00:39:32,000 --> 00:39:35,700
( صلّيت إلى (مادونا
 وقد منحتني بركاتها أخيرا

363
00:39:35,800 --> 00:39:40,300
 أعانقك وأقبّلك
( إبنك المحبوب (بينتينو

364
00:44:02,200 --> 00:44:03,900
أين (بنيتو)؟

365
00:44:04,300 --> 00:44:06,300
 سنسأل مفوّض الشرطة

366
00:44:11,100 --> 00:44:12,900
هل هو في (ترينت)؟

367
00:44:24,300 --> 00:44:25,700
أين إبني؟

368
00:44:28,600 --> 00:44:31,600
(هو في (سبيزا
في مدرسة الهاتف الاسلكي

369
00:44:32,000 --> 00:44:33,500
إنه بحّار

370
00:44:33,600 --> 00:44:36,500
قمت بعمل إتصالاتي
قد يعود بمرور الوقت

371
00:44:49,100 --> 00:44:50,500
لماذا تضحكين؟

372
00:45:00,300 --> 00:45:02,700
رجاء، أعدني إلى
(سان كليمنت)، ليس لـ  (بيرجين)

373
00:45:03,000 --> 00:45:04,700
عندي ذكريات إنسانية كثيرة

374
00:45:10,500 --> 00:45:13,700
حلفت بالصليب
...على أطفالي

375
00:45:18,300 --> 00:45:21,200
لماذا أضحكك؟

376
00:45:40,400 --> 00:45:42,300
هل هناك العديد من الناس؟

377
00:45:42,900 --> 00:45:45,300
 كم ؟ -
البلدة بأكملها -

378
00:45:46,000 --> 00:45:47,900
لا ترافقني

379
00:46:03,500 --> 00:46:06,100
كن رحيماً، أطلق سراحها

380
00:46:09,000 --> 00:46:10,900
عار عليك

381
00:46:21,900 --> 00:46:23,700
لا تنساني

382
00:46:52,600 --> 00:46:54,500
قتلة

383
00:49:04,100 --> 00:49:05,600
النصر

384
00:49:09,600 --> 00:49:11,700
وسننتصر

385
00:50:34,800 --> 00:50:37,100
ماتت (إدا دالسر) في الثالث من ديسمبر/ كانون الأول , 1937
من نزيف في المخّ

386
00:50:37,300 --> 00:50:39,100
 دفنت في قبر جماعي

387
00:50:39,300 --> 00:50:41,800
(شهادة زواجها من (موسيليني
لم يُعثر عليها أبداً

388
00:50:42,200 --> 00:50:45,000
 بنيتو ألبينو) مات وهو في السادسة والعشرين)
في مصحّة نفسية

389
00:50:45,200 --> 00:50:47,800
مثل أُمه  دفن
في قبر جماعي

390
00:50:48,300 --> 00:50:50,600
في الخامس والعشرين من أبريل/ نيسان , 1945 
حرّرت إيطاليا من الفاشية

391
00:50:50,900 --> 00:50:53,300
في الثامن والعشرين من أبريل/ نيسان 28, 1945 
(أعدم الثوار (موسيليني 

392
00:50:54,600 --> 00:50:59,500
النصر

393
00:51:02,500 --> 00:54:00,000
ترجمة
asmer
air3548@yahoo.com
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بمشاهدة طيبة

