1
00:00:04,343 --> 00:00:26,127
KING DVD
ترجمة:حسام سمير شبلي
hossamshibly@gmail.com

2
00:00:30,387 --> 00:00:31,727
د. واطسون

3
00:00:34,941 --> 00:00:40,039
هذه هي المرة الثانية التي أشاهد فيها لندن وهي تحترق
ليس من الآمن بقاؤك إلى جانب النافذة يا سيدي

4
00:00:48,781 --> 00:00:52,081
سأذهب الى النوم الآن
انتظري من فضلك

5
00:00:54,099 --> 00:00:57,991
هل يمكنك كتابة ما أمليه عليك آنسة هادسون؟
لا بأس بي يا سيدي

6
00:00:58,026 --> 00:01:00,748
ولكني لست واثقة تماما من تهجئتي

7
00:01:04,917 --> 00:01:09,129
اخشى انه لم يبق لي الكثير من الوقت في هذا العالم

8
00:01:10,235 --> 00:01:15,774
وهناك شيء يجب ان يتم تسحيله
سأكتبه من أجلك

9
00:01:19,631 --> 00:01:22,192
أهذه واحدة من قصصك الخيالية؟

10
00:01:25,536 --> 00:01:31,486
لقد احتفظت بهذه القصة بعيداً عن المجلات
احتراماً لرغباته

11
00:01:33,905 --> 00:01:38,260
ليس بسبب كيفية تأثيرها عليه شخصيا فقط

12
00:01:38,295 --> 00:01:43,406
بل لأنه شعر أن العامة ليسوا مستعدين بعد لسماع هذا

13
00:01:47,989 --> 00:01:54,629
كان رجلاً متعدد المواهب
وصديقا جيدا

14
00:01:57,068 --> 00:02:07,044
سنقوم يتسجيل قصة أعظم إنجازاته
والتي لا يعرف عنها احد شيئا

15
00:02:08,457 --> 00:02:11,735
سيد واطسون
من هو؟

16
00:03:28,076 --> 00:03:28,856
19 ايار 1882
القناة الانكليزية

17
00:03:28,891 --> 00:03:31,995
بدأ الأمر بظواهر غريبة جدا

18
00:04:04,474 --> 00:04:07,032
هناك شيء قادم باتجاهنا
هناك شي ما هناك

19
00:04:09,678 --> 00:04:13,568
انظروا
انه يتجه نحونا

20
00:04:13,603 --> 00:04:14,868
انظروا

21
00:04:20,588 --> 00:04:23,526
لقد رأيته كان يتجه مباشرة نحونا

22
00:04:23,561 --> 00:04:25,190
لا بد انه احتمى

23
00:04:33,897 --> 00:04:36,446
ما كان ذلك؟
لا شيء

24
00:06:23,148 --> 00:06:24,957
صباح الخير سيد لاغيد

25
00:06:36,690 --> 00:06:38,752
ها انت ذا

26
00:06:38,787 --> 00:06:41,690
هولمز
لقد اخفتني

27
00:06:41,725 --> 00:06:45,362
ما الامر؟
انها الساعة العاشرة وقطارنا نحو نيو هيفين يغادر بعد 20 دقيقة

28
00:06:45,397 --> 00:06:49,535
ما الذي تتحدث عنه؟
لدي رسالة من سكوتلانديارد

29
00:06:49,570 --> 00:06:56,650
يبدو أن سفينة تخص الخزينة قد غرقت في القناة
في ظل ظروف غامضة  جدا

30
00:06:56,685 --> 00:07:01,394
هولمز من المستحيل ان اذهب الى نيوهيفن
هناك تشريح يجب علي القيام به ويجب تسليم النتائج غدا

31
00:07:01,429 --> 00:07:02,901
وعلي تحديد سبب الوقاة

32
00:07:02,936 --> 00:07:06,891
هيا يا واطسون من الواضح ان هذا الرجل تعرض للتسمم بالزئبق

33
00:07:06,926 --> 00:07:10,249
كيف لك ان تعرف هذا؟
انه من الأساسيات

34
00:07:10,284 --> 00:07:15,823
اتي انطباعي الاولي عندما دخلت الغرفة
وواجهتني رائحة السمك القوية

35
00:07:20,925 --> 00:07:25,029
سمك القد كما اعتقد
بالتأكيد احد انواع عائلة القد

36
00:07:26,035 --> 00:07:31,524
وعلى اعتبار اني أعرف مدى النظافة التي تتمتع بها
فقد افترضت بسرعة انك لست مصدر الرائحة

37
00:07:31,559 --> 00:07:34,515
وحولت انتباهي الى الميت على طاولتك

38
00:07:38,108 --> 00:07:45,294
كان افتراضي الأول هو انه صياد سمك غرق
ولكني غيرت رأيي عندما تفحصت يديه

39
00:07:47,059 --> 00:07:51,337
على الرغم من انهما يدا رجل عامل الا انهما تفتقدان
الى الطبقات الخشنة الناتجة عن رفع شباك السمك الثقيلة

40
00:07:51,372 --> 00:07:58,377
ومع ذلك فأنك ستلاحظ أن الابهام الايسر واطراف الاصابع
مغطاة بخدوش قديمة جدا

41
00:08:01,923 --> 00:08:05,787
سببها نصل غير حاد
وقد حصل عليها منذ سنوات عديدة في مهنته

42
00:08:08,876 --> 00:08:11,207
عامل تقطيع السمك
لقد كنت تنتبه

43
00:08:13,196 --> 00:08:18,067
ثم لاحظت تورما خفيفا وتغيراً بسيطا في اللون على أصابع قدميه

44
00:08:18,102 --> 00:08:20,196
وعلى خديه

45
00:08:21,414 --> 00:08:24,693
كما توقعت
اسنان قليلة جدا

46
00:08:26,258 --> 00:08:32,160
وقد كان يخفي ذلك بشاربه
وكما ترى فهو مليء باللعاب

47
00:08:32,195 --> 00:08:35,839
وهو متوافق مع عارض آخر للتسمم بالزئبق

48
00:08:35,874 --> 00:08:44,108
وهذه الكدمات على الارداف والركب وعلى ساقيه
توحي بطريقة تقدم المرض

49
00:08:44,143 --> 00:08:51,906
هذه الحقائق بالإضافة الى سنوات من التعرض
المستمر والحصري للطعام البحري

50
00:08:51,941 --> 00:08:53,457
كما تقتضي مهنته

51
00:08:55,325 --> 00:09:01,474
تجعل من تشخيصي للوفاة عن طريق التسمم بالزئبق
تقريبا أمرا لا يمكن مجادلته

52
00:09:02,578 --> 00:09:05,298
في بعض الأحيان تجعلني أتساءل لماذا امضيت
سبع سنوات في كلية الطب

53
00:09:05,333 --> 00:09:10,570
ولأني اعرفك فإني اشك أن للأمر علاقة بالتأثير على امراة
حسنا انه كذلك

54
00:09:10,605 --> 00:09:15,458
ان قطارنا سيغادر في أقل  من 15 دقيقة
سيكون على تشريحك للسيد لاغيد ان ينتظر لحين عودتنا

55
00:09:15,493 --> 00:09:21,040
انتظر، كيف عرفت اسمه؟
انه مكتوب على بيان المعلومات

56
00:09:22,957 --> 00:09:25,741
هيا يا واطسون
علينا الإسراع

57
00:09:40,853 --> 00:09:44,096
سيد شرلوك هولمز
تسرني رؤيتك ثانية حضرة المفتش

58
00:09:44,131 --> 00:09:48,512
أنت تذكر زميلي واطسون
انا مصر انه ليس هناك داع لاستدعاء الهواة

59
00:09:48,547 --> 00:09:50,934
ولكن يبدو ان اللجنة تظنك شخصا آخر

60
00:09:50,969 --> 00:09:55,959
علي الاعتراف لدينا لغز حقيقي هنا
وبصراحة لا اعرف كيف اشرحه

61
00:09:55,994 --> 00:09:57,544
لا يفاجئني هذا

62
00:09:57,579 --> 00:10:01,021
ارجوك ان تخبرنا بحقائق الواقعة بأبسط ما يمكنك حضرة المفتش

63
00:10:01,056 --> 00:10:06,326
في الليلة الماضية غرقت سفينة الخزينة الملكية في القناة
بسبب  الطقس؟

64
00:10:06,361 --> 00:10:08,904
كان الجو صحواً لا توجد غيمة واحدة في السماء

65
00:10:08,939 --> 00:10:11,955
هل حدث انفجار في المحرك؟
لا، كانت تسير بقوة الأشرعة

66
00:10:11,990 --> 00:10:15,739
وماذا كانت حمولتها ؟
الشيلنغ الخاص بالملكة،

67
00:10:15,774 --> 00:10:18,578
كانت تحمل نقود الضرائب التي تم تحصيلها في مستعمرات الهند الغربية

68
00:10:18,613 --> 00:10:23,090
وماذا عن الناجين؟
ميتش ستايلز

69
00:10:23,125 --> 00:10:26,867
ولكني لا أظن انه سيكون ذا فائدة
فهو في غيبوبة منذ أن احضروه

70
00:10:26,902 --> 00:10:29,920
اخشى انه لا يوجد المزيد لأقوله لكم

71
00:10:29,955 --> 00:10:37,087
على فكرة، ان المفوض يرسل تحياته الى أخيك
وهو سعيد لسماعه أن حالته تتحسن

72
00:10:37,122 --> 00:10:40,937
انا آسف
حضرة المفتش، السيد ستايلز عاد الى وعيه

73
00:10:40,972 --> 00:10:44,317
ولكن هناك خطبا به
اعتقد انه اصيب بالجنون

74
00:10:49,336 --> 00:10:50,898
مساء الخير سيد ستايلز

75
00:10:52,569 --> 00:10:56,624
يبدو ودودا
دعنا نلق نظرة سريعة عليك

76
00:10:57,682 --> 00:10:58,208
لنر ان كان كل شيء يعمل كما يجب

77
00:11:00,278 --> 00:11:02,150
قد تكون باردة قليلا

78
00:11:06,701 --> 00:11:09,006
انا طبيب

79
00:11:15,079 --> 00:11:16,862
ماذا حدث في الليلة الماضية سيد ستايلز ؟

80
00:11:24,149 --> 00:11:25,824
انتباه
حاضر سيدي

81
00:11:25,859 --> 00:11:27,713
قدم تقريرك سيد ستايلز

82
00:11:29,903 --> 00:11:33,018
كنت اقف في نوبة الحراسة على مقدمة السفينة
حوالي منتصف الليل يا سيدي

83
00:11:33,053 --> 00:11:37,358
اكمل
ورأيت شيئا يبدو وكانه ضوء

84
00:11:37,393 --> 00:11:40,801
على بعد 200 ياردة من الميمنة

85
00:11:43,910 --> 00:11:45,806
وماذا حدث بعد ذلك؟

86
00:11:45,841 --> 00:11:50,477
بدا وكأنه في مسار يتجه نحونا
ثم اختفى تحت جسد السفينة

87
00:11:54,556 --> 00:11:58,074
ثم أمسك بالملازم فاولنت وسحبه من على متن السفينة
كيف امسك به؟

88
00:12:00,808 --> 00:12:04,776
بذراعه يا سيدي
كان لديه أذرع

89
00:12:06,850 --> 00:12:10,440
بطول الصاري وسوداء كالشيطان

90
00:12:14,440 --> 00:12:20,366
ثم التفت هذه الاذرع الشريرة حول السفينة
مثل الأفاعي

91
00:12:21,592 --> 00:12:24,305
وقد تسلقت بأسرع ما أستطيع على الصاري الرئيسي

92
00:12:26,018 --> 00:12:32,164
ولكنه سحب السفينة للأسفل
الى داخل الماء

93
00:12:34,700 --> 00:12:42,666
وجميع اصدقائي، جميعهم
غرفوا أو سحقهم الوحش

94
00:13:02,508 --> 00:13:07,038
ما هو تشخيصك ايها الطبيب؟
لديه بعض الكدمات وفيما عدا ذلك فإن صحته جيدة

95
00:13:07,073 --> 00:13:10,944
وما رأيك بالقصة التي رواها؟
جنون

96
00:13:10,979 --> 00:13:17,243
لقد عانى من صدمة قوية تظهر في حالة توهم
اذا انت لا تصدقه

97
00:13:18,712 --> 00:13:24,467
انت بالتأكيد لا تأخذ كلامه على محمل الجد
كونه مساعد الربان لا بد وانه كان يعمل على الصاري

98
00:13:24,502 --> 00:13:29,540
قبل ان يصبح في الثانية عشر من العمر
وعلي ان آخذ بجدية ما يقوله بحار متمرس كهذا

99
00:13:30,499 --> 00:13:32,222
أحقا تعتقد هذا يا هولمز؟
وحش بحري؟

100
00:13:32,257 --> 00:13:36,484
اعتقد ان السيد ستايلز قد اقنع نفسه بوجود مثل هذا المخلوق
وانت؟

101
00:13:36,519 --> 00:13:39,370
اريد ان ارى السفينة بنفسي

102
00:13:44,997 --> 00:13:47,580
السيد لييز أليس كذلك؟
كم بقي امامنا؟

103
00:13:47,615 --> 00:13:49,408
لم يعد المكان بعيدا جدا

104
00:13:57,315 --> 00:14:01,523
حضرة المفتش، لقد ذكرت سقيقي قبل قليل
الى ماذا تشير تحديدا ؟

105
00:14:02,555 --> 00:14:05,247
لقد اتصل بي مؤخرا وأرادنا ان نتواصل

106
00:14:08,444 --> 00:14:12,894
كانت صدمة بالنسبة لي
اعتقد اني لم اسمع عنه اخبارا منذ

107
00:14:12,929 --> 00:14:13,965
سبع سنوات

108
00:14:15,673 --> 00:14:17,812
كما لو انه اختفى عن وجه الأرض

109
00:14:19,521 --> 00:14:23,492
لا بد انه اتصل بعائلته
كان محرجا بسبب وضعه الضعيف

110
00:14:24,606 --> 00:14:27,139
لا يوجد ما يعيب في ذلك
أصيب في خدمة الواجب

111
00:14:27,174 --> 00:14:32,097
أصيب؟ انه مشلول تماما
اللصوص الملاعين ذلك الرجل بطل ان اردت رأيي

112
00:14:33,286 --> 00:14:35,946
لا اعتقد انه يفكر بهذه الطريقة

113
00:15:09,327 --> 00:15:14,748
لا يمكنني رؤيتها
لهذا طلبت من لييز احضار الكثير من الحبال القوية لرحلتنا اليوم

114
00:15:18,230 --> 00:15:22,335
ما ان يتم ربطك وانزالك الى الأسفل حتى تتمكن من رؤية السفينة

115
00:15:23,442 --> 00:15:27,349
هولمز
انا اعتقد انه لا يجب عليك القيام بذلك

116
00:15:28,492 --> 00:15:32,105
بالطيع ليس علي ذلك
انت ستفعل هذا

117
00:15:32,948 --> 00:15:35,816
أنا؟
انت الجندي السابق

118
00:15:36,597 --> 00:15:39,299
كنت  جراحاً في الجيش
هيا يا واطسون

119
00:15:40,039 --> 00:15:43,178
لا يمكنني ان احرمك من لحظة البطولة

120
00:15:48,579 --> 00:15:50,386
يجب ان يكون هذا جيدا

121
00:15:54,279 --> 00:15:56,023
سرعة الرياح تزداد

122
00:15:57,602 --> 00:16:00,336
اذا الوقت ثمين جدا

123
00:17:10,624 --> 00:17:13,772
هل كل شيء على ما يرام؟
اعتقد انه بخير الآن يا سيدي

124
00:18:04,392 --> 00:18:09,089
انا اراك
ساجلب لك المساعدة

125
00:18:14,208 --> 00:18:15,974
قلت اني أراك

126
00:18:37,087 --> 00:18:39,288
اعتقد انه مستعد للعودة الآن يا سيدي

127
00:20:23,843 --> 00:20:29,574
حسنا. ما الذي رايته في الأسفل؟
لا شيء

128
00:20:31,303 --> 00:20:35,481
لا شي
انها مجرد سفينة

129
00:20:36,881 --> 00:20:44,020
حسنا لم يعد هناك ما يمكن رؤيته هنا
ربما يكون بإمكاننا للحاق بقطار الساعة السابعة الى لندن

130
00:20:53,473 --> 00:20:58,835
وبينما كنا عائدين
كان الظلام يحل على شوارع لندن في ايست اند

131
00:21:15,893 --> 00:21:17,749
مرحبا

132
00:21:24,239 --> 00:21:26,750
تعال وجرب بعضها
تعال

133
00:21:26,785 --> 00:21:27,671
لا شكرا لك

134
00:21:45,279 --> 00:21:48,759
هل انت ؟
فيما لو اردت

135
00:21:50,147 --> 00:21:55,666
هل انت السيدة بيتشكوك
انا هي وما اسمك انت؟

136
00:21:56,976 --> 00:21:59,427
جون
هل هذا صحيح؟

137
00:21:59,462 --> 00:22:04,856
اجل
حسنا اذا تعال معي يا جون

138
00:22:12,283 --> 00:22:15,037
كم تريدين؟
6 بنسات

139
00:22:15,072 --> 00:22:19,060
6 بنسات؟
انا استحق كل بنس منها

140
00:22:19,095 --> 00:22:23,539
لم اكن اقصد الاساءة
لكني املك ثلاثة فقط

141
00:22:23,574 --> 00:22:25,806
حسنا اعطني اياها

142
00:22:32,964 --> 00:22:34,831
الم تر واحدا من قبل ايها الصغير؟

143
00:22:39,710 --> 00:22:42,101
انه ليس مخيفا هكذا

144
00:24:19,067 --> 00:24:20,577
ماذا؟

145
00:24:28,356 --> 00:24:31,612
شكرا لك سيدة هدسن
هل ترغبان بأي شيء آخر لفطور هذا الصباح؟

146
00:24:31,647 --> 00:24:34,703
انه جيد شكرا لك
لا شكرا لك سيدة هدسون

147
00:24:41,416 --> 00:24:48,336
ألا تزال غاضباً مني بشأن الأمس؟
على ان اقول واطسون

148
00:24:48,371 --> 00:24:50,932
في بعض الاحيان تتصرف مثل الاطفال تماما

149
00:24:51,772 --> 00:24:54,232
وانت تتصرف مثل الحمقى

150
00:25:00,238 --> 00:25:02,685
هيا واطسون
ما هي الأخبار؟

151
00:25:04,015 --> 00:25:05,702
فقط ليسترود يهدف الى الحصول على الشهرة

152
00:25:06,963 --> 00:25:12,143
اشك في انه يستطيع القيام بأي شيء بدون القاموس
انه كفء بما يكفي

153
00:25:12,178 --> 00:25:16,046
ولكنه يفتقر للخيال
انت تظن به خيرا

154
00:25:17,806 --> 00:25:23,321
ربما افعل ذلك
فقد عمل مع قريب قديم

155
00:25:26,373 --> 00:25:30,422
ماذا هناك أيضا؟
تفاهات غبية

156
00:25:31,762 --> 00:25:33,327
اقراها لي

157
00:25:34,098 --> 00:25:38,962
وحش يهاجم في منطقة وايت تشابل
راته احدى النساء غير المحظوظات والتي تعمل بالدعارة في ايست ايند

158
00:25:40,325 --> 00:25:42,619
انها عاهرة
اعرف ما يعني ذلك

159
00:25:42,654 --> 00:25:44,380
بالتأكيد تفعل

160
00:25:48,230 --> 00:25:52,414
وقد شهدت الهجوم المميت على السيد جون بول
موظف في البنك

161
00:25:52,449 --> 00:25:56,774
كان لهذا المخلوق عينان لامعتان وأنفاس قوية
هذا مشين

162
00:25:56,809 --> 00:26:04,549
أكمل
وقد افاد المواطنون المحليون برؤية ذلك الوجش في غدة أماكن فيها معامل في وايت تشابل

163
00:26:05,994 --> 00:26:12,749
ما الذي تستنتجه من ذلك؟
هستريا جماعية، نتيجة للجريمة وانحدار المستويات الاجتماعية الى القاع

164
00:26:12,784 --> 00:26:20,382
ألا تصدق بوجود الوحوش؟
ان الوحوش الوحيدة التي اؤمن تشبه عينيك كثيرا

165
00:26:20,417 --> 00:26:24,317
أهكذا إذن ؟
سأغادر، انه موعد رياضتي الصباحية

166
00:26:24,352 --> 00:26:28,229
سآتي معك
لم أعرف أنك تتمرن

167
00:26:28,264 --> 00:26:32,310
انت لم تفعل
انا خارج لاحضار التبغ

168
00:26:37,882 --> 00:26:43,542
ألديك اي استنتاجات عن قضية السفينة يا هولمز؟
ليس بعد، على الرغم من اني بدأت ألاحظ نمطا

169
00:26:58,519 --> 00:27:00,180
تبدو أضعف من العادة

170
00:27:05,367 --> 00:27:08,276
كفى يا هولمز
ليس كل شيئ دليلا

171
00:27:09,739 --> 00:27:12,937
انه يختبئ بين الشجيرات
انتبهوا لأنفسكم

172
00:27:12,972 --> 00:27:17,657
لقد رايته في الشوارع
انه في الغابات انه في الشوارع

173
00:27:17,692 --> 00:27:22,039
انتبهوا لأنفسكم
انه يختبئ بين الشجيرات

174
00:27:25,420 --> 00:27:27,975
انه بين الشجيرات
انه في الشوارع

175
00:27:28,010 --> 00:27:29,334
انتبهوا لأنفسكم

176
00:27:36,154 --> 00:27:41,804
تبا لتلك الصحيفة
لقد جعلت ذلك المسكين يعتقد ان الديناصور حقيقي

177
00:27:41,839 --> 00:27:49,175
غداً سيبدأ الناس في رؤية التنانين والحيوانات الخرافية الأخرى

178
00:27:53,168 --> 00:27:56,395
انه أمر غير مفهوم حقا
واطسون

179
00:28:25,363 --> 00:28:26,590
اذهب

180
00:29:35,325 --> 00:29:38,607
هل بدأت بالتصديق؟
اعتقد انه يجب علينا ان نجري

181
00:31:59,848 --> 00:32:01,454
لا تتحرك

182
00:32:04,929 --> 00:32:10,066
حضرة المحقق
حضرة المحقق هذا أنا واطسون

183
00:32:12,517 --> 00:32:17,525
ما الذي تفعله هنا؟
اخفض سلاحك أيها المفتش

184
00:32:19,710 --> 00:32:21,253
يمكنني ان اؤكد لك ان الطبيب غير مؤذ

185
00:32:28,429 --> 00:32:31,086
ما الذي فعل هذا؟
لن تصدق ما حدث

186
00:32:31,121 --> 00:32:35,541
ونحن نتساءل ايضا
كنا نقوم بجولة مشي صباحية

187
00:32:35,576 --> 00:32:37,800
وسمعنا ضجة كبيرة فأتينا لنتحقق

188
00:32:39,637 --> 00:32:46,435
أجل، ما الذي تفعله انت هنا حضرة المفتش؟
مثلكما اتحقق من الأمر

189
00:32:46,470 --> 00:32:53,850
ليس لهذا علاقة بقضية السفينة أليس كذلك يا هولمز ؟
ليس كما ارى

190
00:32:56,309 --> 00:33:01,795
اخبراني اذا احرزتما اي تقدم
من  الافضل ان ابلغ عن هذه الفوضى

191
00:33:04,821 --> 00:33:06,904
لماذا لم نخبره؟
اخبره بماذا؟

192
00:33:08,650 --> 00:33:11,791
بما رأيناه
وما الذي رايناه بالتحديد أيها الطبيب؟

193
00:33:12,985 --> 00:33:16,051
كان شيئا كبيرا
بالتحديد

194
00:33:17,539 --> 00:33:19,937
اعتقد انه من الافضل ان نحتفظ بهذا لأنفسنا في الوقت الحالي

195
00:33:22,537 --> 00:33:28,464
اتعرف ما هو المفقود هنا يا واطسون؟
اخشى ان هذا الامر ليس مجال اختصاصي

196
00:33:28,499 --> 00:33:34,410
وليس اختصاصي ولكن على المحقق الجيد
ان يتمتع بمعرفة أولية عن جميع العلوم

197
00:33:35,746 --> 00:33:40,722
المضخة التي تشغل النافورة
اختفت

198
00:33:41,900 --> 00:33:46,151
وماذا يريد هذا المخلوق من مضخة ماء؟
بالفعل

199
00:33:47,804 --> 00:33:50,562
لعل هذا الدليل يعطينا الإجابة

200
00:33:53,931 --> 00:33:57,148
ما هذا؟
سأعرف عندما تتسنى لي الفرصة لدراسته

201
00:33:57,183 --> 00:34:01,203
وفي الوقت الحالي سأذهب الى متجر التبغ

202
00:34:37,658 --> 00:34:39,523
د. واطسون
أجل

203
00:34:39,558 --> 00:34:43,229
عذرا لمقاطعتك
ولكن هناك مريضا ينتظرك في غرفة المعاينة رقم 3

204
00:34:44,993 --> 00:34:47,372
شكرا لك

205
00:34:53,008 --> 00:34:54,398
مساء الخير
انا د. واطسون

206
00:34:55,237 --> 00:35:00,699
انا ايسدورا ايفري
وهذا عمي

207
00:35:01,247 --> 00:35:04,619
د. واطسون
لطف منك ان تقابلنا

208
00:35:04,654 --> 00:35:08,997
يسرني ذلك
ان يداك باردتان كالثلج

209
00:35:10,550 --> 00:35:12,345
هل انت يخير؟

210
00:35:12,380 --> 00:35:16,318
لا، انها بخير تماما ايها الطبيب
انا المريض

211
00:35:18,099 --> 00:35:22,124
اريد ان احصل على دوائي
بالطبع دعني أنظر

212
00:35:28,249 --> 00:35:32,310
مورفين؟
هذه أدوية قوية جدا

213
00:35:33,455 --> 00:35:37,739
فعلا
انا اتعرض لألم كبير

214
00:35:42,201 --> 00:35:45,724
أرجوك
هل نبدو لك من مدمني الأفيون؟

215
00:35:46,854 --> 00:35:49,935
ليس صحيحا
اذا اشفق علينا

216
00:35:49,970 --> 00:35:53,885
لا يمكنن ان اتحمل رؤية عمي وهو يعاني

217
00:36:06,381 --> 00:36:09,291
لدي كل شيء
أشكرك ايها الطبيب

218
00:36:14,530 --> 00:36:19,981
متى ستعودان الى المنزل؟
ان القطارات المتجة ألى هيلز ماوث قليلة ومتباعدة

219
00:36:20,016 --> 00:36:24,207
سنبقى في لندن حتى الغد
أحقاً؟

220
00:36:26,796 --> 00:36:31,679
في هذه الحالة
ارجو الا تمانعي أن تذهبي معي الى سهرة الاوبرا هذه الليلة

221
00:36:32,651 --> 00:36:35,976
لدي صديق يملك منصة قريبة
د. واطسون

222
00:36:36,011 --> 00:36:40,254
لديك مكالمة يا سيدي
شكرا لك

223
00:36:42,086 --> 00:36:45,389
لا تذهبي الى أي مكان
لن افعل ان لم يجب علي ذلك

224
00:36:45,424 --> 00:36:49,802
معك واطسون
انا هولمز

225
00:36:49,837 --> 00:36:54,105
أليس العلم رائعا يا واطسون؟
أتصدق ما كنا نتحدث عنه منذ قليل

226
00:36:54,140 --> 00:36:57,760
ما الامر يا هولمز؟
الامر يسير بشكل جيد

227
00:36:57,795 --> 00:37:00,656
كل شيء بدأ يقع في مكانه
انباء ممتازة

228
00:37:00,691 --> 00:37:06,526
لا يزال لدي بعض الامور لأحلها
وانا اعتمد على خدماتك للوصول الى حل سريع

229
00:37:06,561 --> 00:37:11,790
ان خدماتي ملك لك
رائع لاقني في ايست اند ما ان تغادر الليلة

230
00:37:11,825 --> 00:37:14,540
الليلة؟
أجل وعلي ان احذرك

231
00:37:14,575 --> 00:37:16,820
قد يكون الامر خطيرا

232
00:37:21,470 --> 00:37:24,613
اغادر عند الواحدة
فلنتق عند التاسعة

233
00:37:24,648 --> 00:37:30,357
سأكون هناك
وواطسون، احضر معك عدتك

234
00:37:36,881 --> 00:37:40,765
لقد تأخر الوقت من الأفضل ان نعود الى المنزل
لماذا انت خائفة هكذا؟

235
00:37:40,800 --> 00:37:43,439
الم تسمعي بوحوش وايت تشابل

236
00:37:47,765 --> 00:37:50,100
اترغب ببعض المتعة؟
لا شكرا لك

237
00:37:55,576 --> 00:37:58,419
ساعدوا مصاب حرب

238
00:38:06,470 --> 00:38:08,864
اين خدمت؟
افغانستان يا سيدي

239
00:38:08,899 --> 00:38:11,987
الفصيل 606

240
00:38:12,022 --> 00:38:18,183
وفقدت رجلا وعيني
لقد جرحت انا ايضا في مايوان

241
00:38:20,499 --> 00:38:23,146
ايها القذر اللعين
عفوا

242
00:38:23,181 --> 00:38:28,423
يا واطسون
لا يزال بامكاني خداعك

243
00:38:31,663 --> 00:38:34,239
هولمز
لماذا التنكر؟

244
00:38:36,724 --> 00:38:42,800
لأن السادة مثلك في ايست اند
يمكن ملاحظتهم بسهولة

245
00:38:42,835 --> 00:38:49,859
ولكن لا احد ينتبه الى الاشخاص البسطاء
ويجعل من السهل جدا الوصول الى المعلومات

246
00:38:49,894 --> 00:38:52,215
وما الذي اكتشفته ؟
ليس الكثير بعد

247
00:38:52,250 --> 00:38:55,139
ولكنها مسألة وقت فقط
قبل ماذا؟

248
00:38:55,174 --> 00:38:59,570
قبل ان نلتقي بالوحش

249
00:39:06,860 --> 00:39:08,964
اين تعلمت تلك المهارة؟

250
00:39:10,974 --> 00:39:14,443
من أخي
كان ذلك منذ وقت طويل جدا

251
00:39:15,956 --> 00:39:18,164
ذكرني بأن أخبئ دفتر شيكاتي 

252
00:39:23,008 --> 00:39:24,775
ما هذا المكان؟

253
00:39:25,545 --> 00:39:31,082
معمل للنحاس
هذه الأسلاك تستخدم في الهواتف والتلغراف

254
00:39:33,738 --> 00:39:35,736
لماذا نحن هنا؟

255
00:39:35,771 --> 00:39:42,309
لأني اعتقد ان هذا كان مقصد الوحش
قبل ان يقاطعه زبون العاهرة

256
00:39:42,344 --> 00:39:44,481
وماذا يريد وحش من الأسلاك النحاسية؟

257
00:39:45,527 --> 00:39:53,028
لأنها موصل ممتاز للكهرباء
اجل ولكني لا ازال لا افهم شيئا

258
00:39:54,151 --> 00:39:57,940
قريبا جدا يا واطسون
ولكن الآن علينا الانتظار

259
00:40:02,121 --> 00:40:05,172
في الظلام كما اخشى

260
00:40:16,391 --> 00:40:18,488
واطسون
واطسون

261
00:41:21,457 --> 00:41:24,226
اطلق النار عليه

262
00:41:34,681 --> 00:41:36,650
احذر يا واطسون

263
00:41:46,582 --> 00:41:50,224
هيا تعال الى هنا
كان يجب اصطحابك الى المشفى

264
00:41:50,259 --> 00:41:55,187
لن اذهب الى المشفى قبل ان اموت
سيدة هدسون هلا احضرت لي بعض الاقمشة النظيفة

265
00:42:00,584 --> 00:42:03,312
لا تكن طفلا يا هولمز
لا تكن احمقا

266
00:42:04,677 --> 00:42:07,443
بعض الكحول
مسكنات الالم

267
00:42:13,453 --> 00:42:16,822
واطسون لا
لا يا واطسون

268
00:42:19,138 --> 00:42:23,795
انت رجل شرير
اسف يا هولمز ، يجب ان اتأكد من عدم وجود زجاج في الجرح

269
00:42:23,830 --> 00:42:28,170
كنت أتحدث عن الشراب
شكرا لك سيدة هدسن

270
00:42:28,205 --> 00:42:30,779
هلا احضرت لي بعض الماء المغلي
اجل

271
00:42:30,814 --> 00:42:34,339
ما هذا؟
مورفين من اجل الألم

272
00:42:34,374 --> 00:42:38,385
لا يجب ان ابقى مستبقظا
انت لا تريد ان ابدأ خياطة جرحك بدون هذا

273
00:42:38,420 --> 00:42:39,909
ولكن
هولمز

274
00:42:39,944 --> 00:42:43,833
رائع

275
00:43:15,940 --> 00:43:18,781
جيد انت مستيقظ
هولمز

276
00:43:20,938 --> 00:43:23,594
هولمز
كيف حالك؟

277
00:43:23,629 --> 00:43:27,722
ممتاز
قمت بعمل جيد بخياطة جرحي في الليلة الماضية

278
00:43:27,757 --> 00:43:31,439
حتى أني افكر في طرد حياطي
هذا رائع

279
00:43:32,542 --> 00:43:36,090
هناك بعض الشاي والتوست هنا
تناول البعض واستعد ليوم حافل

280
00:43:36,125 --> 00:43:40,337
الى أين سنذهب؟
سأشرح عندما نصل

281
00:43:40,372 --> 00:43:43,729
امهلني عشر دقائق
واطسون اسرع

282
00:43:43,764 --> 00:43:46,958
فبعد أحداث الليلة الماضية
الوقت ثمين جدا

283
00:43:54,101 --> 00:43:58,761
الى ايست اند ثانية؟
اجل، يبدو أنها مفتاح حل لغزنا الصغير

284
00:43:58,796 --> 00:44:03,223
يعد أحداث الليلة الماضية بدات اعتقد ان التهديد
الذي نواجهه ليس من هذا العالم

285
00:44:03,258 --> 00:44:06,294
كلا يا واطسون
التهديد الذي نواجهه من هذا العالم تماما

286
00:44:06,329 --> 00:44:07,598
ما الذي تعنيه؟

287
00:44:08,705 --> 00:44:12,011
لقد انهيت تحليل جلد الديناصور الذي عثرت عليه بالامس
وما هو؟

288
00:44:12,046 --> 00:44:15,007
هيبورويشلانسيس
وما معنى هذا؟

289
00:44:15,042 --> 00:44:21,439
مطاط
وبتحديد أكثر، مطاط من هناك

290
00:44:21,474 --> 00:44:26,836
هولمز
صباخ الخير ليسترود

291
00:44:26,871 --> 00:44:30,876
ما الذي تفعله هنا؟
كنت على وشك ان اسألك السؤال نفسه

292
00:44:31,789 --> 00:44:39,367
ليسترود كيف تظهر بالشكل الملائم في مسرح حجريمة
اذا انت تعترف ان لهذا علاقة بقضية السفينة؟

293
00:44:39,402 --> 00:44:42,696
قد يكون كذلك ايها المفتش
على المرء اتباع جميع الادلة

294
00:44:42,731 --> 00:44:46,325
مثلما تبعتنا انت الى هنا
ما الذي تتحدث عنه؟

295
00:44:47,603 --> 00:44:54,200
لقد أمطرت هذا الصباح صحيح؟
وكما أرى فإن لون الطين الموجود على حذائك وسماكته

296
00:44:54,235 --> 00:44:58,151
يتوافق مع الطين الموجود في اماكن محددة في لندن
منها شارع بايكر

297
00:45:02,353 --> 00:45:10,562
ونظرا لأني لم أخبر أحدا باتجاهنا
فساقول انك انتظرتنا أمام منزلي وتبعتنا في العربة التالية

298
00:45:10,597 --> 00:45:14,522
لا يهم
اريد التركيز على ما يوجد في هذا المعمل

299
00:45:16,231 --> 00:45:18,758
نحن لا نعمل الآن
لسنا هنا للشراء

300
00:45:22,741 --> 00:45:27,056
نحن نبحث عن معلومات عن أحد زبائنكم
لدي الكثير من الزبائن

301
00:45:27,666 --> 00:45:31,085
ستتذكر هذا الزبون
فهو لم يأت لأجل ألعاب وتسالي

302
00:45:32,095 --> 00:45:36,466
لقد طلب ما بقارب 500 طن
ودفع ذهبا

303
00:45:39,276 --> 00:45:41,854
ليس علي اخبارك بأي شي
حسنا ايها المحتال

304
00:45:41,889 --> 00:45:44,557
انا مفنش في الشرطة
اهذا صحيح؟

305
00:45:44,592 --> 00:45:48,031
ارني مذكرة التفتيش اذا؟
من السهل الحصول على ذلك

306
00:45:48,956 --> 00:45:52,832
ولكن ربما ستكون اكثر تعاونا اذا احضرنا لجنة العمال الى هنا ايضا
ما الذي تتحدث عنه؟

307
00:45:52,867 --> 00:45:57,879
لقد لاحظت أنك وعلى عكس اغلبية جيرانك
جميع النوافذ عليها قضبان من الداخل

308
00:45:57,920 --> 00:46:04,654
وهذا يدعوني للاستنتاج أنها ليست لابقاء احد ما في الخارج
بل لابقاء احد ما في الداخل

309
00:46:05,741 --> 00:46:12,040
هل يتألف عمالك من مهاجرين غير شرعيين؟
ما الذي تريده مني؟

310
00:46:12,075 --> 00:46:16,593
اسم
لم يعطني اسمه ابدا

311
00:46:19,494 --> 00:46:22,922
حتى أني لم التق به
فقد وصلت جميع التعليمات عبر البريد

312
00:46:24,340 --> 00:46:31,034
رائع اذا سنأخذ العنوان الذي ارسلت اليه الطلبية
امنحني دقيقة

313
00:46:31,069 --> 00:46:35,237
ليس بهذه السرعة
سآتي معك

314
00:46:53,169 --> 00:46:56,691
ان السجلات في مكتبي
اذا اسرع

315
00:46:56,726 --> 00:46:59,682
سأنتظرك هنا لأتأكد من أنك لن تهرب

316
00:47:08,825 --> 00:47:12,317
حسنا أنا استسلم
كيف عرفت بشأن الذهب؟

317
00:47:13,460 --> 00:47:19,535
اخبرني ما الذي عثرت عليه في السفينة
لقد اخبرتك لا شيء

318
00:47:20,465 --> 00:47:24,072
مع ذلك كان يجب ان تكون ممتلئة بنقود الضرائب القادمة من المستعمرات

319
00:47:24,107 --> 00:47:28,181
ولا ارى سببا لأن يسعى وحش بحري وراء النقود

320
00:47:29,059 --> 00:47:33,794
اذا لا بد من وجود رجل خلف هذا الهجوم
وكيف ربطت الوحش البحري بالديناصور؟

321
00:47:35,985 --> 00:47:39,006
فقط بسبب حقيقة ان كليها غير ممكني الحدوث

322
00:48:10,815 --> 00:48:18,546
ولكن ما هو الهدف؟
احتاج الى النقود لشراء الديناصور

323
00:48:18,581 --> 00:48:21,915
واحتاج الى الديناصور لسرقة المضخة

324
00:48:56,581 --> 00:48:58,070
من هناك؟

325
00:49:14,529 --> 00:49:16,017
يا الهي

326
00:49:36,342 --> 00:49:39,032
لا لا

327
00:49:43,059 --> 00:49:44,970
اذا من هو؟ ولماذا يريد المضخة؟

328
00:49:46,415 --> 00:49:51,208
يمكنني ان اجيب على سؤال واحد
انه يحتاج الى المضخة ليبني شيئا أكبر

329
00:50:11,866 --> 00:50:15,006
واطسون اركض

330
00:50:20,932 --> 00:50:22,302
ماذا حدث؟
اين ليسترويد؟

331
00:50:22,337 --> 00:50:26,543
لست متأكدا
ولكني أعرف كيف أتعقبه

332
00:50:52,051 --> 00:50:53,181
ما هذا المكان؟

333
00:50:54,124 --> 00:50:56,246
هيل ماوث
مناسب

334
00:50:57,221 --> 00:50:58,938
انتظر لحظة
لقد سمعت بهذا المكان

335
00:50:59,721 --> 00:51:03,410
لقد كبرت في مكان ليس بعيدا عن هنا
هذا يشرح الكثير

336
00:51:38,483 --> 00:51:40,328
كانت هذه القلعة فارغة عندما كنت صبيا

337
00:51:41,584 --> 00:51:43,421
وكنت مهتما جدا باكتشافها

338
00:51:44,503 --> 00:51:49,543
لقد تعلمت اصل كل حجر في هذا البناء
هولمز هولمز

339
00:51:50,380 --> 00:51:51,925
لماذا نحن هنا؟

340
00:51:53,514 --> 00:51:58,390
لقد عثرت على حجر صغير
في بقايا السيد هالتون

341
00:52:01,631 --> 00:52:08,124
وكان الشي الوحيد غير المتفخم
وهو حجر لا يمكنك العثور عليه في الشارع

342
00:52:09,004 --> 00:52:15,612
وهذه القلعة هي المكان الوحيد في انكلترا الذي
يحتوي مثل هذا الحجر

343
00:53:26,833 --> 00:53:30,119
واطسون انظر

344
00:54:22,154 --> 00:54:23,385
رائع

345
00:54:34,797 --> 00:54:37,652
لا تتنفس

346
00:54:45,057 --> 00:54:46,251
أمسك بهذه

347
00:55:16,719 --> 00:55:19,812
هولمز ؟
هولمز؟

348
00:55:22,957 --> 00:55:25,506
هولمز
واطسون

349
00:55:25,541 --> 00:55:29,433
ماذا؟
تعال الى هنا

350
00:55:42,332 --> 00:55:47,024
هولمز؟
هولمز؟

351
00:55:47,784 --> 00:55:50,138
هنا

352
00:56:43,529 --> 00:56:45,150
مذهل

353
00:57:20,452 --> 00:57:23,557
مخلوق الأرض
مخلوق البحر

354
00:57:32,852 --> 00:57:37,685
وما هذا ؟
واطسون

355
00:58:41,781 --> 00:58:43,172
من أنت؟

356
00:58:46,741 --> 00:58:51,096
اخفض سلاحك من فضلك
انسة اودري

357
00:59:19,085 --> 00:59:21,032
مرحبا يا أخي

358
00:59:33,612 --> 00:59:37,801
يسرني ان ارى ان مهاراتك باستخدام السلاح
لم تختفي تماما

359
00:59:37,836 --> 00:59:47,252
لكن يبدو ان ادمانك على التبغ لم يختف ايضا
كما فعل أبونا

360
00:59:47,287 --> 00:59:50,758
مذهل

361
01:00:00,069 --> 01:00:06,576
اجل ايها الطبيب
وعلي شكرك من اعماق قلبي على مساعدتك

362
01:00:12,878 --> 01:00:14,725
هذا ليس ممكنا

363
01:00:17,480 --> 01:00:24,024
هل تقول أنك نجحت في عملية توليد الأعضاب
بل إعادة تجديد الأعصاب

364
01:00:24,059 --> 01:00:32,185
تمكنت من ايصال الأجزاء المتبقية من نظامي العصبي المدمر
الى هذه الألة

365
01:00:35,029 --> 01:00:42,681
وانا اتحكم بحركة هذه الذراع بعقلي
مثلما تقوم بتحريك اعضاءك

366
01:00:45,006 --> 01:00:49,923
الا انها اقوى بمرتين
وبالطبع لا يوجد هناك الم أو تعب

367
01:00:52,364 --> 01:01:00,778
اذا لماذا لا تشارك نجاحك مع العالم؟
لقد امضيت حياتي في خدمة اخوتي في البشرية

368
01:01:00,813 --> 01:01:04,790
وانظر على ماذا حصلت في المقايل

369
01:01:06,211 --> 01:01:16,043
لم اعد مرغوبا للخدمة أو كرجل
لن اسامح الدولة التي نسيتني بسهولة

370
01:01:16,078 --> 01:01:22,504
لقد عثرت على هدف جديد وحفزته
بشيء أقوى بكثير

371
01:01:24,565 --> 01:01:29,483
ان الشيء الوحيد ألأقوى في الحقيقة
من حبي لك يا روبرت

372
01:01:32,432 --> 01:01:35,551
هو الانتقام

373
01:01:35,586 --> 01:01:43,480
الرصاصة التي اصابتني بالشلل
كانت مغروزة في عمودي الفقري لست سنوات كاملة

374
01:01:43,515 --> 01:01:46,801
وهي تخبئ حقيقتها

375
01:01:49,663 --> 01:01:55,619
على اي حال
وبمساعدة الآنسة ايفري تمكنت من ازالتها

376
01:01:55,654 --> 01:02:02,308
وتفحص الجرح الداخلي
تخيل مفاجأتي

377
01:02:02,343 --> 01:02:14,515
لدى معرفتي بأن الرصاصة لم تأخذ مسارا مباشرا
بل انعكست عن اطار باب في الوقت الذي اسرعت فيه الى المبنى

378
01:02:14,550 --> 01:02:20,387
أترى ايها الطبيب
لم يطلق علي اي سارق بنك هذه الرصاصة

379
01:02:24,522 --> 01:02:31,027
لقد اطلق الرصاص علي من الحلف
من قبل شريكي

380
01:02:36,501 --> 01:02:42,202
وكان علي ان اقرأ كل يوم في الصحف
عن انتصارات ليسترود الأخيرة

381
01:02:43,669 --> 01:02:49,624
وبينما كان يكرم ويرتقي
بالرغم من ان الفضل في حل معظم قضاياه

382
01:02:49,659 --> 01:02:51,653
كان من جقك انت يا روبرت

383
01:02:52,949 --> 01:02:58,890
ولكن لا مزيد من ذلك
فسأدمر الرجل الذي دمرني

384
01:02:58,925 --> 01:03:04,120
بالإضافة الى هذه المدينة المثيرة للشفقة التي تحبه

385
01:03:05,571 --> 01:03:13,585
من خلال جعل العالم يعتقد انه هو الخائن
اعظم جريمة في هذا القرن

386
01:03:17,616 --> 01:03:24,720
اخي، ارجوك
شرلوك هولمز العظيم

387
01:03:26,584 --> 01:03:29,626
دائما ما كانت مشاعرك ضعيفة

388
01:03:38,782 --> 01:03:41,565
لا

389
01:03:42,912 --> 01:03:45,112
هولمز
هولمز

390
01:03:50,029 --> 01:03:53,887
هولمز؟

391
01:03:57,203 --> 01:04:00,507
لم اقصد حدوث هذا ابدا يا روبرت

392
01:04:55,484 --> 01:04:58,926
لقد استيقظ
هذا افضل

393
01:05:02,454 --> 01:05:04,604
هلا اعطيتني ذاك يا عزيزتي ؟

394
01:05:16,737 --> 01:05:24,919
لا يخدعنك حجم هذه الألة ايها الطبيب
انا أؤكد لك انها متفجرات فعالة جدا

395
01:05:41,379 --> 01:05:43,749
لقد حددت الوقت يا عزيزتي

396
01:05:45,876 --> 01:05:48,532
سيغادر القطار المتجه غلى لندن خلال 10 دقائق

397
01:05:48,567 --> 01:05:52,495
خذي طريق ووتر لو
وفي الوقت الذي تصلين به الى قصر باكينغهام

398
01:05:53,996 --> 01:05:56,695
ستنفجر القنبلة

399
01:05:56,730 --> 01:05:59,445
هل تفهمين؟
اجل يا حبي

400
01:06:04,924 --> 01:06:10,531
اسرعي يا عزيزتي
عليك اللحاق بذلك القطار

401
01:06:10,566 --> 01:06:13,074
اقترح ان لا تتحرك ايها الطبيب

402
01:06:13,109 --> 01:06:20,639
ان هذه الالة المتصلة بك مصممة لتزداد ضغطا مع حركتك
حتى تنتزع اعضاءك من مكانها

403
01:06:20,674 --> 01:06:22,854
على اي حال
انا افضل الاحتفاظ بك حيا

404
01:06:23,960 --> 01:06:32,405
وقد لا يفاجئك اني سأتابع مهنة أخي المتوفي
مع بعض الفائدة

405
01:06:33,372 --> 01:06:38,577
وقد تاثرت مثله تماما بمهاراتك في الطب

406
01:06:40,239 --> 01:06:46,913
معا ايها الطبيب
يمكننا شفاء اي مرض واي اصابة

407
01:06:49,349 --> 01:06:52,039
ابدا
فليكن ما تريد

408
01:06:53,746 --> 01:07:02,082
اذا بقيت بلا حراك تماما
فقد تبقى حيا بما يكفي لتشاهد لندن وهي تحترق

409
01:07:21,956 --> 01:07:27,657
ألا ترى المفارقة الملائمة ايها المفتش
ان المدينة التي تحمل رمز التنين

410
01:07:31,455 --> 01:07:34,174
ستم تدميرها من قبل تنين

411
01:08:10,893 --> 01:08:14,726
توقف عن الحراك يا واطسون
فهي ستزداد قوة

412
01:08:15,626 --> 01:08:17,788
الحمد لله يا هولمز
الحمد لله يا هولمز

413
01:08:18,836 --> 01:08:22,090
هولمز
بدأت اعتقد أنك لن تحضر

414
01:08:24,434 --> 01:08:33,340
يا الهي
لقد اصابتك تماما في صندوق التبغ

415
01:08:35,324 --> 01:08:39,274
وهو قال ان ادماني سيقتلني

416
01:08:40,392 --> 01:08:50,147
شرلوك
هيا واطسون للأمام والاعلى

417
01:08:50,182 --> 01:08:59,631
انه عمل قيد الانجاز
يا الهي

418
01:09:00,827 --> 01:09:05,053
أمتأكد من ان هذا سيعمل ؟
لن ننتظر لنعرف

419
01:09:05,088 --> 01:09:07,928
صحيح
لا يا صديقي

420
01:09:09,247 --> 01:09:11,807
هذا واجبي انا
ولكن لا يمكنني

421
01:09:11,842 --> 01:09:14,956
افعل ما تجيده
اذهب خلف المرأة

422
01:09:16,939 --> 01:09:19,354
صحيح
خذ هذا

423
01:09:19,389 --> 01:09:22,322
لا استطيع
هولمز سأجد شيئا آخر

424
01:09:22,357 --> 01:09:24,346
اراك قريبا

425
01:10:34,364 --> 01:10:37,933
حان الوقت لتبدأ حياة الجريمة ليسترود

426
01:10:51,739 --> 01:10:56,714
ما الذي يحدث؟
ما هذا؟

427
01:11:39,922 --> 01:11:41,602
ما هذا؟
ما هذا؟

428
01:13:04,708 --> 01:13:05,741
روبرت

429
01:13:07,818 --> 01:13:09,474
ستنال نصيبك الآن

430
01:14:39,033 --> 01:14:40,686
سيدي

431
01:14:49,810 --> 01:14:51,815
سيدتي المكان هنا ليس آمنا

432
01:14:55,169 --> 01:14:57,313
سيدتي هل تسمعين ما اقوله؟

433
01:14:59,156 --> 01:15:01,292
عودي الى منزلك
المكان ليس آمنا

434
01:15:48,332 --> 01:15:50,000
اللعنة

435
01:16:01,411 --> 01:16:04,487
لا يمكنك ان تكوني بهذا القرب من بوابات القصر

436
01:16:15,156 --> 01:16:17,854
توقفي

437
01:16:20,144 --> 01:16:22,795
جهزوا اسلحتكم

438
01:17:31,802 --> 01:17:33,272
سأتعامل معك فيما بعد يا روبرت

439
01:17:45,733 --> 01:17:46,693
توقفوا ايها الجنود

440
01:18:08,777 --> 01:18:10,534
توفقي

441
01:18:12,779 --> 01:18:14,462
اطلقوا النار

442
01:18:31,882 --> 01:18:35,853
لسيترود
انت على وشك ان تقتل الملكة

443
01:18:51,807 --> 01:18:53,986
ايها الاحمق

444
01:21:00,419 --> 01:21:01,111
لا

445
01:21:01,146 --> 01:21:04,932
أيها الطبيب

446
01:21:41,468 --> 01:21:48,240
النجدة
هنا

447
01:21:50,145 --> 01:21:53,637
النجدة
النجدة

448
01:21:55,279 --> 01:21:57,769
شكرا لكما
شكرا لكما

449
01:22:08,977 --> 01:22:13,996
هولمز
انا اسف بشأن ما فعلته بأخيك

450
01:22:14,031 --> 01:22:16,578
ولكني لم اكن اعرف
لم أكن اعرف

451
01:22:21,142 --> 01:22:25,298
المسدسات اللعينة
كم اتمنى لو اني لم ار مسدس البلدوغ خاصتي

452
01:22:26,433 --> 01:22:30,428
ما الذي قلته؟
مسدس البلدوغ القبيح، مسدسي

453
01:22:31,370 --> 01:22:33,805
كنت اعتقد انكم تحملون مسدسات ماك ون

454
01:22:33,840 --> 01:22:36,595
ابدا
دائما ما كان مسدس البلدوغ

455
01:22:44,866 --> 01:22:48,432
العلامات على هذه الرصاصة تثبت انها قادمة من مسدس ماك وان
ماذا؟

456
01:22:50,690 --> 01:22:52,891
لست انت الملام

457
01:22:57,679 --> 01:22:58,556
المفنش ليتسرود

458
01:22:58,591 --> 01:23:03,420
هل  يمكن لك ان تخبرني كيف اوقفت الهجوم؟
هل انقذت الملكة؟

459
01:23:07,064 --> 01:23:12,871
حسنا
في البداية اريد ان اوضح اني لا اعتبر نفسي بطلا

460
01:23:14,397 --> 01:23:18,585
ولكنه عمل كان علي القيام به
وبدا لي نظرا لأني غير متأكد مما سأواجهه

461
01:23:18,620 --> 01:23:25,462
انا وهولمز لم نتحدث ثانية عن تلك الليلة
وبحسب معرفتي

462
01:23:25,497 --> 01:23:32,059
فقد كانت هذه هي المرة الوحيدة التي شاهدت فيها صديقي
يطلق النار من مسدس

463
01:23:36,559 --> 01:23:41,773
وبعد عدة أسابيع
عندما تذكرت ان أسأله عن الاسم

464
01:23:44,984 --> 01:23:51,408
روبرت؟
ان اسمي عند الولادة هو روبرت شرلوك هولمز

465
01:23:53,000 --> 01:23:55,522
من الصعب تذكر محقق باسم روبرت هولمز

466
01:24:07,501 --> 01:24:12,943
يا لها من قصة رائعة
أخبرني هل أي منها حقيقي؟

467
01:24:54,693 --> 01:24:56,855
جون واطسون
1852 - 1940

468
01:25:24,493 --> 01:25:27,867
المفتش ت. هولمز

469
01:25:41,745 --> 01:25:43,039
ترجمة:حسام سمير شبلي
hossamshibly@gmail.com

470
01:25:46,657 --> 01:25:47,748
KING DVD
ترجمة:حسام سمير شبلي
hossamshibly@gmail.com
