1
00:00:01,069 --> 00:00:30,569
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ـــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

2
00:00:36,970 --> 00:00:39,500
<font color="#66ff66" size=25>" المصفوفه "</font>

3
00:00:39,971 --> 00:00:42,971
<font color="#66ff66" size=25>" إعادة التحميل "</font>

4
00:01:27,570 --> 00:01:29,400
أراك غدا ً

5
00:01:48,708 --> 00:01:49,758
يا إلهي

6
00:02:12,405 --> 00:02:13,945
لقد دخلت

7
00:04:07,042 --> 00:04:08,792
لقد كدنا أن نصل

8
00:04:09,002 --> 00:04:12,962
- سيدي، هل أنت متأكد من هذا؟
- لقد أخبرتك بأننا سنكون على ما يرام

9
00:04:13,132 --> 00:04:18,551
أتفهم ذلك سيدي، ولكنني ألاحظ نشاط لتحركات
الحراس هنا

10
00:04:56,757 --> 00:04:59,137
- لنك
- نعم سيدي؟

11
00:04:59,297 --> 00:05:02,426
بالنظر الى وضعك، لا استطيع أن أقول
أنني أتفهم أسباب..

12
00:05:02,596 --> 00:05:05,266
تطوعك للعمل على متن سفينتي

13
00:05:05,426 --> 00:05:09,435
على أية حال، لو كنت ترغب بمتابعة ذلك،
علي أن أطلب منك عمل شيء واحد

14
00:05:10,015 --> 00:05:11,435
وما هو سيدي؟

15
00:05:12,225 --> 00:05:13,475
أن تثق بي

16
00:05:13,645 --> 00:05:15,605
نعم سيدي. سأفعل ذلك

17
00:05:17,645 --> 00:05:20,814
- أعني أنني أثق بك فعلا ً سيدي
- آمل ذلك

18
00:05:20,984 --> 00:05:24,364
أعد توصيل التيار الكهربائي الى القرص الصلب
واستعد للارسال

19
00:05:24,574 --> 00:05:25,614
حاضر سيدي

20
00:05:34,493 --> 00:05:36,702
مازلت لا تستطيع النوم؟

21
00:05:38,712 --> 00:05:40,042
هل ترغب بالتحدث؟

22
00:05:42,382 --> 00:05:44,802
إنها مجرد أحلام

23
00:05:47,091 --> 00:05:49,471
لو كنت خائفا ً من شيء ما..

24
00:05:49,631 --> 00:05:51,471
إنني فقط أتمنى..

25
00:05:52,141 --> 00:05:54,390
أتمنى أن أعرف ما المفترض أن أفعله

26
00:05:54,560 --> 00:05:56,390
هذا كل شيء

27
00:05:57,310 --> 00:05:58,930
أتمنى فقط لو أنني أعرف

28
00:05:59,100 --> 00:06:03,309
سوف تتصل، لا تقلق

29
00:06:03,479 --> 00:06:04,519
ها قد وصلت

30
00:06:04,689 --> 00:06:08,149
- هل نحن مستعدون للذهاب؟
- نحن متأخرون

31
00:06:08,359 --> 00:06:12,948
هذه الإشارات الحرارية الأرضية تؤكد
الإرسال الأخير لـ أوزيرس

32
00:06:13,698 --> 00:06:15,368
إن الآلات تحفر

33
00:06:17,038 --> 00:06:19,368
إنهم متجهون من السطح مباشرة الى زايون

34
00:06:19,538 --> 00:06:22,077
- أمي
- سيقومون بتجنب محيط الدفاع

35
00:06:22,247 --> 00:06:23,747
ما هي سرعة تحركاتهم؟

36
00:06:23,917 --> 00:06:27,297
مركز التحكم يقدر سرعتهم بـ 100 متر
في الساعة

37
00:06:27,507 --> 00:06:29,917
- الى أي عمق وصلوا؟
- تقريبا ً 2000 متر

38
00:06:30,087 --> 00:06:33,636
- ماذا عن الفحوصات من أوزيرس؟
- لا يمكن أن تكون دقيقة

39
00:06:33,796 --> 00:06:35,716
- ربما تكون صحيحة
- هذا غير ممكن

40
00:06:35,886 --> 00:06:38,346
هذا يعني أن هناك ربع مليون حارس

41
00:06:38,516 --> 00:06:40,015
- هذا صحيح
- هذا غير ممكن

42
00:06:40,175 --> 00:06:41,845
لم لا؟

43
00:06:42,015 --> 00:06:45,815
حارس لكل رجل وامرأة وطفل في زايون

44
00:06:46,765 --> 00:06:50,684
يبدو لي هذا مطابقا ً لتفكير آلة

45
00:06:50,894 --> 00:06:53,024
مورفيوس، إنني سعيد لانضمامك لنا

46
00:06:53,524 --> 00:06:54,694
نيوبي

47
00:06:56,114 --> 00:06:59,443
أقدم اعتذاري للجميع
ولكن كما تعرفون بلا شك..

48
00:06:59,613 --> 00:07:02,913
أصبح من الصعب تحديد مكان آمن للإرسال

49
00:07:03,113 --> 00:07:06,333
- لقد استولوا على أفضل مواقعنا
- إن الخطوط تعج بهم

50
00:07:06,492 --> 00:07:10,292
ولو كانت نيوبي محقة، فخلال 72ساعة
سيكون هناك ربع مليون حارس إضافي

51
00:07:10,452 --> 00:07:11,582
ماذا ستفعل؟

52
00:07:11,752 --> 00:07:14,042
سنقوم بما يأمرنا به القائد لوك

53
00:07:14,422 --> 00:07:16,961
سنقوم بإخلاء منطقة الإرسال وسنعود
إلى زايون

54
00:07:17,131 --> 00:07:22,261
وهل لدى القائد خطة لإيقاف
250,000 حارس؟

55
00:07:22,471 --> 00:07:25,090
مازلت الخطة قيد الانشاء

56
00:07:25,260 --> 00:07:26,930
أنا واثق من ذلك

57
00:07:41,989 --> 00:07:43,948
مالذي علينا فعله برأيك، مورفيوس؟

58
00:07:44,158 --> 00:07:46,278
- علينا أن نستمر حسب الأوامر
- ماذا هناك؟

59
00:07:46,448 --> 00:07:47,488
لا أعرف

60
00:07:47,658 --> 00:07:50,448
على أية حال، يجب علي أن أسأل
المساعدة من أحدكم

61
00:07:50,618 --> 00:07:56,327
بعضكم يؤمن كما أؤمن، والبعض الآخر لا
يؤمن. و كل من يؤمن منكم..

62
00:07:56,497 --> 00:07:59,087
يعرف أننا قاربنا على نهاية نضالنا

63
00:07:59,247 --> 00:08:03,466
ستتحقق النبوءة قريبا ً، ولكن
قبل أن تتحقق..

64
00:08:03,626 --> 00:08:06,966
علينا أن نستشير العرافة

65
00:08:14,885 --> 00:08:17,145
لو عدنا واستجمعنا قوانا الآن

66
00:08:17,355 --> 00:08:21,064
سنستطيع العودة خلال 36 ساعة،
قبل أن تستطيع الآلات الوصول الى هذا العمق

67
00:08:21,274 --> 00:08:23,104
هل تفهم ما الذي تطلبه؟

68
00:08:23,274 --> 00:08:26,104
إنني أطالب بأن تبقى سفينة واحدة
هنا في ملجأنا

69
00:08:26,274 --> 00:08:28,983
في حال حاولت العرافة أن تتصل بنا

70
00:08:29,153 --> 00:08:32,283
هراء.. إنك تطلب من أحدنا أن يعصي
أمرا ً مباشرا ً

71
00:08:32,443 --> 00:08:36,992
هذا صحيح. ولكننا نعرف جيدا ً سبب وجود
معظمنا هنا

72
00:08:37,162 --> 00:08:39,832
وهو اتفاقنا على التمرد

73
00:08:39,992 --> 00:08:41,872
ما الذي سيحدث عندما تعود
الى زايون

74
00:08:42,082 --> 00:08:44,462
ويضعك القائد في المعتقل؟

75
00:08:44,622 --> 00:08:45,872
لن يفعل

76
00:08:47,001 --> 00:08:50,171
اللعنة يا مورفيوس. لن
تتغير أبدا ً

77
00:08:50,881 --> 00:08:53,631
تبا ً، سأقوم بذلك فقط لأرى ما الذي
سيفعلونه بك

78
00:08:53,801 --> 00:08:55,340
أمامك 36 ساعة

79
00:08:58,180 --> 00:08:59,970
إنني أبحث عن نيو

80
00:09:00,180 --> 00:09:03,520
- لم أسمع عنه مطلقا ً
- لدي شيء له

81
00:09:04,729 --> 00:09:06,939
هدية

82
00:09:07,139 --> 00:09:10,019
كما ترى.. لقد أطلق سراحي

83
00:09:12,359 --> 00:09:14,688
حسنا ً.. مهما يكن.. إذهب الآن

84
00:09:15,238 --> 00:09:18,278
- من كان هذا؟
- كيف عرفت أن شخصا ً ما كان هنا؟

85
00:09:18,488 --> 00:09:19,908
لقد ترك لك هذا

86
00:09:25,707 --> 00:09:27,077
لقد قال أنك حررته

87
00:09:29,037 --> 00:09:31,376
هل كل شي على ما يرام، سيدي؟

88
00:09:31,996 --> 00:09:34,376
لقد انتهى هذا الاجتماع
تراجعوا الى المخارج

89
00:09:34,546 --> 00:09:36,796
- العملاء قادمون
- العملاء؟

90
00:09:37,216 --> 00:09:38,586
إذهبوا

91
00:09:48,385 --> 00:09:49,474
مرحبا أيها الأصدقاء

92
00:09:49,644 --> 00:09:50,764
- إنه هو
- الشاذ

93
00:09:50,934 --> 00:09:52,184
- هل نمضي؟
- نعم

94
00:09:52,354 --> 00:09:54,854
- إنه مازال
- مجرد إنسان

95
00:10:01,733 --> 00:10:03,323
تحديثات

96
00:10:58,247 --> 00:11:00,747
- لقد حدث ذلك كما كان متوقعا ً
- نعم

97
00:11:00,917 --> 00:11:03,626
كل شيء يحدث تماما ً كالسابق

98
00:11:03,746 --> 00:11:06,456
حسنا ً، ليس متطابقا ً تماما ً

99
00:11:10,126 --> 00:11:12,255
- ماذا حدث؟
- لا أعرف

100
00:11:12,425 --> 00:11:14,095
لقد ظهر العملاء من العدم

101
00:11:14,255 --> 00:11:17,255
ثم أصبحت الشيفرة غريبة
تشفير لم أر له مثيلا ً قط

102
00:11:17,425 --> 00:11:20,344
- هل نيو على ما يرام؟
- بخير؟ تبا ً، كان عليك أن تراه

103
00:11:20,514 --> 00:11:21,934
أين هو الآن؟

104
00:11:23,394 --> 00:11:25,144
أنه يقوم بأعمال سوبرمان

105
00:12:15,098 --> 00:12:16,558
أين أنت؟

106
00:12:21,238 --> 00:12:24,857
هذا نيبوشادنيزار يطلب الإذن للدخول
من البوابة الثالثة

107
00:12:28,907 --> 00:12:33,326
نيبوشادنيزار، هنا مركز تحكم زايون
حافظ على سرعتك واستعد

108
00:12:33,496 --> 00:12:35,036
علم ذلك

109
00:12:35,206 --> 00:12:38,666
هنا مركز التحكم يطلب بانسحاب الجميع
عند البوابة الثالثة

110
00:12:39,456 --> 00:12:42,665
النيبوشادنيزار تقترب منا، فلنقم بفتحها

111
00:12:48,295 --> 00:12:51,174
سمح لك بدخول البوابة الثالثة حتى السابعة

112
00:12:51,384 --> 00:12:53,054
علم ذلك

113
00:13:00,183 --> 00:13:03,273
الباب مفتوح، السرير مُعَدْ
مرحبا بكم في المنزل

114
00:13:04,023 --> 00:13:06,193
لا مكان يشبهه

115
00:13:20,371 --> 00:13:24,081
علم ذلك. مركز تحكم زايون استعد
لاغلاق البوابة الثالثة

116
00:14:13,585 --> 00:14:16,005
لقد هبطت النيبوشادنيزار

117
00:14:16,165 --> 00:14:17,335
مفهوم

118
00:14:27,304 --> 00:14:28,594
كابتن ميفان

119
00:14:29,683 --> 00:14:30,853
كابتن مورفيوس

120
00:14:31,053 --> 00:14:33,853
هل انت هنا لتصطحبني الى
المعتقل أيها الكابتن؟

121
00:14:34,023 --> 00:14:37,443
- إنني هنا فقط .لأحافظ على السلام
- القائد لوك يطالب بـ

122
00:14:38,692 --> 00:14:41,862
يطلب أن يجتمع بك حالا ً، سيدي

123
00:14:42,772 --> 00:14:44,612
- لنك
- سيدي؟

124
00:14:44,782 --> 00:14:47,362
أريد أن تكون المركبة جاهزة للانطلاق
بأقرب وقت ممكن

125
00:14:47,571 --> 00:14:49,071
مفهوم، سيدي

126
00:14:56,251 --> 00:14:58,660
- ماالذي بينهم؟
- مورفيوس ولوك؟

127
00:14:59,830 --> 00:15:01,960
- نيوبي
- الكابتن نيوبي؟

128
00:15:02,130 --> 00:15:05,340
لقد كانت مع مورفيوس بالماضي، ولكنها
الأن مع لوك

129
00:15:06,629 --> 00:15:08,169
ما الذي حدث؟

130
00:15:08,379 --> 00:15:11,839
ذهب مورفيوس الى العرافة، وبعد ذلك
تغير كل شيء

131
00:15:12,009 --> 00:15:14,638
نعم، فهي تستطيع أن تفعل ذلك

132
00:15:14,848 --> 00:15:15,968
نيو!

133
00:15:17,018 --> 00:15:19,888
- أوه، لا
- كيف يعرف دائما ً؟

134
00:15:20,058 --> 00:15:22,018
هل هناك شيء أفضل يفعله؟

135
00:15:22,188 --> 00:15:24,857
هل تعرف ما الذي يقولونه عن
الحياة التي أنقذتها؟

136
00:15:25,067 --> 00:15:26,817
لم أنقذ حياته

137
00:15:28,987 --> 00:15:30,357
مرحبا ً نيو

138
00:15:31,527 --> 00:15:34,196
- ترينيتي، لنك
- مرحبا ً

139
00:15:34,366 --> 00:15:37,996
- عظيم أنكم عدتم مرة أخرى
- شكرا ً، إن العودة أمر جيد

140
00:15:38,156 --> 00:15:40,916
- هل احمل هذا عن؟
- كلا، استطيع حمل حقيبتي بنفسي

141
00:15:41,076 --> 00:15:42,745
- ترينيتي؟
- إنني بخير

142
00:15:43,705 --> 00:15:46,585
- تستطيح حمل هذه
- نعم، طبعا ً، لنك

143
00:15:51,544 --> 00:15:56,004
هل تعرف، العام المقبل سأكون كبيرا ً
كفاية لأنضم للطاقم

144
00:15:56,174 --> 00:15:58,924
لقد كنت أفكر بذلك واتخذت قراري

145
00:15:59,094 --> 00:16:00,593
دعيني أخمن

146
00:16:01,053 --> 00:16:03,013
أريد الانضمام الى النيبوشادنيزار

147
00:16:04,013 --> 00:16:07,563
لم يملأ مورفيوس جميع الاماكن،
ما عداك لنك

148
00:16:07,773 --> 00:16:09,102
إنا متأكد أن لديه أسبابه

149
00:16:09,272 --> 00:16:12,602
ولكن كلما فكرت في ذلك أكثر
كلما أزدت يقينا ً من حتمية حدوثها

150
00:16:12,772 --> 00:16:14,312
انت تعرف، انه القدر

151
00:16:14,482 --> 00:16:16,072
انت سبب وجودي هنا، نيو

152
00:16:16,192 --> 00:16:18,731
لقد اخبرتك، انت وجدتني
لم أجدك

153
00:16:18,941 --> 00:16:21,451
أعرف، ولكنك أخرجتني
لقد انقذتني

154
00:16:22,571 --> 00:16:24,241
لقد انقذت نفسك

155
00:16:40,549 --> 00:16:43,799
- مورفيوس
- القائد لوك

156
00:16:44,049 --> 00:16:48,558
لقد تحدثت مع القادة الآخرين. أريد أن أمنحك
فرصة لتفسير تصرفاتك

157
00:16:48,758 --> 00:16:51,638
لم أكن أعلم أن تصرفاتي تتطلب
أي تفسيرات

158
00:16:51,808 --> 00:16:54,057
لقد تم إعطاؤك أمرا ً بالعودة
الى زايون

159
00:16:54,227 --> 00:16:57,057
- لقد حدث ذلك
- لقد طلبت بأن تبقى سفينة واحدة

160
00:16:57,227 --> 00:16:59,937
كان من الممكن أن أبقى، ولكن احتجت
الى إعادة شحن مركبتي

161
00:17:00,067 --> 00:17:02,817
إذا ً أنت تعترف بعدم إطاعتك لأمر مباشر

162
00:17:02,986 --> 00:17:06,366
نحن بحاجة لتواجد داخل الماتركس لانتظار
اتصال من العرافة

163
00:17:06,526 --> 00:17:08,486
لا أريد أن أسمع هذا الهراء

164
00:17:08,656 --> 00:17:11,326
لا أريد أن أسمع عن العرافات أو النبوءات
أو  عن المسيح المنتظر

165
00:17:11,496 --> 00:17:14,955
أنني أهتم بشيء واحد فقط: أيقاف ذلك الجيش
عن تدمير هذه المدينة

166
00:17:15,115 --> 00:17:17,915
لاتمام ذلك، أنا بحاجة الى جنود
لاطاعة أوامري

167
00:17:18,125 --> 00:17:22,664
مع كل احترامي ايها القائد
هناك طريقة واحدة فقط لانقاذ مدينتنا

168
00:17:22,834 --> 00:17:24,254
كيف؟

169
00:17:24,424 --> 00:17:27,254
- نيو
- اللعنة يا مورفيوس

170
00:17:27,424 --> 00:17:30,004
لا يصدق الجميع ما تصدقه انت

171
00:17:30,213 --> 00:17:32,303
ما أؤمن به لا يجبرهم على أن يؤمنوا

172
00:17:40,472 --> 00:17:44,352
هناك اجتماع اليوم، الجميع يتحدث. الكثير
من الناس خائفين

173
00:17:44,562 --> 00:17:47,272
لا أحد يتذكر متى كانت آخر مرة رسى
فيها هذا العدد من السفن

174
00:17:47,442 --> 00:17:50,401
- هناك شيء كبير يحدث، اليس كذلك؟

175
00:17:50,611 --> 00:17:53,781
غير مسموح لنا بأن نقول شيئا ً
فتوقف عن السؤال

176
00:17:59,030 --> 00:18:02,160
اللعنة، من الرائع أن تكون في المنزل

177
00:18:15,219 --> 00:18:18,178
أنني أوصى بأن يتم تنحيتك عن الخدمة

178
00:18:18,338 --> 00:18:20,638
هذا بالطبع من حقك أيها القائد

179
00:18:20,808 --> 00:18:24,677
لو كان الأمر عائدا ً لي، لما وطئت قدماك أي
مركبة فيما تبقى من عمرك

180
00:18:24,847 --> 00:18:28,147
أنا ممتن كون الأمر غير عائد لك

181
00:18:34,066 --> 00:18:36,486
- القائد هامان
- سيادة الكابتن

182
00:18:37,146 --> 00:18:39,866
- كابتن
- قائد

183
00:18:40,026 --> 00:18:43,405
لقد طلب مني المجلس أن أتحدث الليلة
خلال اجتماع المعبد

184
00:18:43,615 --> 00:18:47,705
مع تواجد الأسطول، وتوالي الاشاعات
واستمرارها

185
00:18:47,865 --> 00:18:50,325
على الناس معرفة ما يحدث

186
00:18:50,495 --> 00:18:52,204
طبعاً أيها القائد

187
00:18:52,954 --> 00:18:58,174
ولكنني أنصح بأن يبقى هناك شيء من التعتيم
على بعض التفاصيل

188
00:18:58,334 --> 00:19:01,343
- نحن لا نرغب بأن يحدث هلع بين الناس
- أنت محق تماما ً

189
00:19:01,503 --> 00:19:04,593
لا أحد يرغب بحدوث الهلع

190
00:19:04,763 --> 00:19:08,133
ماذا عنك يا كابتن؟
ما الذي توصي به؟

191
00:19:10,512 --> 00:19:15,272
الحقيقة، لن يصاب أحد بالهلع لأنه لا يوجد
هناك شيء نخشاه

192
00:19:15,432 --> 00:19:17,562
لن يصل ذلك الجيش الى بوابات زايون

193
00:19:18,392 --> 00:19:21,941
- ما الذي يجعلك متأكدا ً؟
- خذ في عين الاعتبار ما رأيته أيها القائد

194
00:19:22,111 --> 00:19:23,981
خذ في عين الاعتبار انه في الاشهر
الستة الاخيرة

195
00:19:24,151 --> 00:19:26,191
حررنا عقولا ً أكثر مما نستطيع
في ستة أعوام

196
00:19:26,401 --> 00:19:29,410
إن الهجوم تصرف يدل على اليأس

197
00:19:29,570 --> 00:19:33,410
أؤمن بأن النبوءة ستتحقق قريبا ً
وأن الحرب ستنتهي أيضا ً

198
00:19:35,240 --> 00:19:37,369
آمل بأن تكون محقا ً، كابتن

199
00:19:37,579 --> 00:19:40,249
لا اعتقد بأن المسألة مسألة أمل
أيها القائد

200
00:19:40,419 --> 00:19:42,999
إنها ببساطة مسألة وقت

201
00:19:45,169 --> 00:19:46,668
محطتي

202
00:19:46,838 --> 00:19:48,218
أراك قريبا ً

203
00:19:48,378 --> 00:19:49,878
آمل ليس قريبا ً جدا ً

204
00:19:50,008 --> 00:19:53,178
هيا بنا أيها الصبي
هؤلاء الاثنان لديهما ما يقومان به

205
00:20:02,607 --> 00:20:04,356
هل تفكر بما أفكر به؟

206
00:20:04,516 --> 00:20:06,976
نعم,، لو كان ما تفكر به أن هذا
المصعد بطيء جدا ً

207
00:20:07,146 --> 00:20:10,446
- ما المدة التي نشنحن بها النيب؟
- 24 ساعة، ربما 30 ساعة

208
00:20:10,606 --> 00:20:14,825
بعض الناس يعيشون حياتهم بأكملها
بدون سماع أخبار طيبة

209
00:20:39,263 --> 00:20:43,592
نيو، أرجوك، لدي ابن يدعى جاكوب
على متن النوزيز

210
00:20:43,802 --> 00:20:47,272
- أرجوك، اعتني به
- سأحاول

211
00:20:47,432 --> 00:20:49,521
لدي ابنة على متن الاكاروس

212
00:20:50,311 --> 00:20:51,601
لا، مهلا ً

213
00:20:51,811 --> 00:20:54,271
لا بأس، انهم بحاجة اليك

214
00:20:54,441 --> 00:20:56,691
- أنا احتاجك
- اعرف

215
00:20:57,231 --> 00:20:59,530
ما زال لدينا وقت

216
00:21:04,490 --> 00:21:06,620
أين أولادي؟

217
00:21:06,780 --> 00:21:09,159
- عم لنك

218
00:21:09,329 --> 00:21:10,909
يا الهي

219
00:21:11,119 --> 00:21:13,039
عمي لنك

220
00:21:13,249 --> 00:21:16,788
اوه، يا الهي، انت عملاق جدا ً

221
00:21:16,958 --> 00:21:19,128
- من المفترض ان ترفعوني
- لا

222
00:21:19,338 --> 00:21:20,838
- نعم
- حسنا ً

223
00:21:21,008 --> 00:21:22,718
جيد؟ حسنا ً

224
00:21:22,878 --> 00:21:25,927
الان علينا ان نعمل سوية هنا، حسنا ً؟

225
00:21:26,097 --> 00:21:28,307
واحد، اثنان، ثلاثة، ارفعوا

226
00:21:28,507 --> 00:21:31,677
اوه، يا الهي
ما الذي تطعمه لهذين الاثنين؟

227
00:21:31,807 --> 00:21:34,556
هيا يا اولاد، حان وقت الذهاب

228
00:21:36,306 --> 00:21:37,686
- مرحبا ً كاس
- مرحبا ً

229
00:21:38,186 --> 00:21:40,776
- من الرائع أن تكون بالبيت، لنك
- من الرائع التواجد بالبيت

230
00:21:40,936 --> 00:21:42,776
اعتني بها

231
00:21:42,946 --> 00:21:45,695
لا تقلقي بشأني
هو من يجب أن تقلقي لشأنه

232
00:21:47,525 --> 00:21:49,945
هيا ابتعدوا عن الباب. كلاكما

233
00:21:50,115 --> 00:21:52,115
- وداعا ً
- وداعا ً

234
00:21:58,494 --> 00:22:00,084
ما الذي سأحصل عليه؟

235
00:22:01,333 --> 00:22:05,423
كل مركبة هناك عادت للمرسى مرتين أو
حتى ثلاثة مرات اكثر من النيبوشادنيزار

236
00:22:05,583 --> 00:22:09,423
دعك من ذلك يا زي
لقد ظننت بأننا تجاوزنا ذلك

237
00:22:09,593 --> 00:22:13,012
- سنتخطى ذلك عندما تشغل سفينة أخرى
- لا استطيع ذلك

238
00:22:13,172 --> 00:22:14,682
- لماذا؟
- انت تعرف السبب

239
00:22:14,842 --> 00:22:18,012
لو عرف دوزر كيف شعرت، لما طلب
منك أن تفعل ذلك

240
00:22:18,722 --> 00:22:21,271
ربما، ولكن فات الاوان الان

241
00:22:21,471 --> 00:22:24,061
لقد قطعت وعدا ً، وبعض الوعود لا
يمكن التراجع عنها

242
00:22:24,231 --> 00:22:26,941
- هذا ليس عدلا ً
- لم يقل أحد بأن ذلك سيكون عدلا ً

243
00:22:27,101 --> 00:22:30,070
هل تعتقد بأن كاس يظن بأنه من العدل
أن أكون هنا ودوزر ليس هنا؟

244
00:22:35,990 --> 00:22:39,199
لقد فقدت أخوين على متن تلك السفينة، لنك

245
00:22:40,279 --> 00:22:42,499
إنني خائفة منها

246
00:22:44,119 --> 00:22:46,708
إنني خائفة من أن أفقدك أيضا ً بسببها

247
00:22:47,378 --> 00:22:49,208
لن يحدث ذلك

248
00:22:49,378 --> 00:22:51,208
كيف تستطيع أن تؤكد لي ذلك؟

249
00:22:51,378 --> 00:22:53,338
بسبب مورفيوس

250
00:22:53,508 --> 00:22:58,177
بسبب ما قاله لي، لقد قال لي بأن المسألة
شارفت على الانتهاء

251
00:22:58,337 --> 00:23:02,517
- لنك، مورفيوس مجنون
- بلا شك

252
00:23:03,017 --> 00:23:06,266
ولكن تانك ودوزر صدقوه
وسأخبرك بأن..

253
00:23:06,436 --> 00:23:11,726
بعد تواجدي على تلك السفينة ورؤيتي لنيو
يفعل تلك الأشياء، علي أن أقول..

254
00:23:11,896 --> 00:23:13,935
أنني بدأت بتصديقه أيضا ً

255
00:23:19,065 --> 00:23:21,485
كن على حذر، لنك

256
00:23:26,864 --> 00:23:29,204
أرجوك كن على حذر

257
00:23:38,293 --> 00:23:41,712
- هل بدؤوا؟
- فقط جملة القائد هامان الافتتاحية

258
00:23:41,922 --> 00:23:45,012
الليلة، دعونا نكرم هؤلاء الرجال والنساء

259
00:23:45,172 --> 00:23:47,762
هؤلاء هم جنودنا ومحاربونا

260
00:23:47,972 --> 00:23:52,181
هؤلاء هم أزواجنا وزوجاتنا وإخواننا وأخواتنا

261
00:23:52,351 --> 00:23:54,061
أبناؤنا

262
00:23:54,601 --> 00:23:57,731
دعونا نتذكر هؤلاء الذين فقدناهم

263
00:23:57,891 --> 00:24:01,110
ودعونا نشكر الله على أولئك الذين وجدناهم

264
00:24:01,310 --> 00:24:04,570
والذين يقفون هنا معنا

265
00:24:04,780 --> 00:24:08,489
والان ارغب بأن يختم شخص آخر هذا الابتهال

266
00:24:08,609 --> 00:24:11,819
شخص لم يتكلم هنا منذ زمن طويل

267
00:24:11,989 --> 00:24:17,368
ولكنني أعتقد بأنه يملك شيئا ً ليقال
ونحن جميعا ً بحاجة لسماعه

268
00:24:18,368 --> 00:24:19,958
أقدم لكم مورفيوس

269
00:24:39,476 --> 00:24:43,646
زايون.. اسمعوني

270
00:24:44,645 --> 00:24:47,775
ما سمعه معظمكم حقيقة

271
00:24:47,935 --> 00:24:51,945
لقد كونت الالات جيشا ً، وبينما أنا أتكلم

272
00:24:52,155 --> 00:24:56,034
هذا الجيش يقترب أكثر الى بيتنا

273
00:24:57,494 --> 00:25:02,163
صدقوني عندما أقول لكم أن هناك وقت
عصيب بانتظارنا

274
00:25:02,823 --> 00:25:09,003
ولكن ان كنا نريد الاستعداد للالات
علينا اولا ان نتغلب على خوفنا منها

275
00:25:09,543 --> 00:25:14,422
إنني أقف هنا أمامكم الان
بدون أي مخاوف على الاطلاق

276
00:25:15,002 --> 00:25:16,752
لماذا؟

277
00:25:17,172 --> 00:25:20,012
لأنني أؤمن بشيء لا تؤمنون به

278
00:25:20,171 --> 00:25:22,011
لا؟

279
00:25:22,301 --> 00:25:27,271
إنني أقف هنا بدون أي خوف لأنني أتذكر

280
00:25:27,431 --> 00:25:31,350
أتذكر أنني هنا لست بسبب الطريق الذي قبلي

281
00:25:31,520 --> 00:25:34,900
ولكن بسبب الطريق الذي يقع خلفي

282
00:25:35,060 --> 00:25:39,689
أتذكر أننا ولمدة 100 عام قاتلنا هذه الالات

283
00:25:39,859 --> 00:25:44,619
أتذكر أنه لمدة 100 عام، أرسلوا جيوشهم ليدمرونا

284
00:25:44,779 --> 00:25:50,868
وبعد قرن من الصراع: أتذكر بأن الأكثر
أهمية

285
00:25:51,748 --> 00:25:54,748
هو أننا لا زلنا هنا

286
00:26:01,507 --> 00:26:03,547
الليلة

287
00:26:03,717 --> 00:26:07,096
دعونا نوجه رسالة لهذا الجيش

288
00:26:07,256 --> 00:26:10,306
الليلة، دعونا نهز هذا الكهف

289
00:26:10,516 --> 00:26:14,345
الليلة، دعونا نهز تلك الحفر

290
00:26:14,555 --> 00:26:17,685
من الأرض، والمعادن، والصخور

291
00:26:17,855 --> 00:26:23,065
دعوا صوتنا يسمع من لب الارض الى
أعالي السماء

292
00:26:23,235 --> 00:26:27,824
الليلة، دعونا نذكرهم

293
00:26:27,984 --> 00:26:32,953
بأن زايون ونحن لسنا بخائفين

294
00:26:56,301 --> 00:26:58,261
أتذكر

295
00:26:59,101 --> 00:27:01,520
أتذكر بأنك كنت ترقص

296
00:27:03,140 --> 00:27:06,440
أتذكر بأنك كنت ماهرا ً جدا ً

297
00:27:07,190 --> 00:27:10,439
هناك أشياء في هذا العالم، كابتن نيوبي

298
00:27:11,229 --> 00:27:14,029
لا تتغير أبدا ً

299
00:27:15,319 --> 00:27:17,239
نيوبي

300
00:27:21,988 --> 00:27:23,698
هناك أشياء تتغير

301
00:27:42,966 --> 00:27:44,805
عذرا ً

302
00:27:56,694 --> 00:28:00,154
- لقد  افتقدتك
- أعرف ذلك

303
00:28:00,654 --> 00:28:04,323
لقد كنت افكر،، الجميع هنا

304
00:28:04,863 --> 00:28:07,153
اتبعني

305
00:31:28,171 --> 00:31:31,710
نيو، ما الخطب؟

306
00:31:32,010 --> 00:31:34,300
ما المشكلة؟

307
00:31:35,840 --> 00:31:38,180
لا بأس، باستطاعتك اخباري

308
00:31:38,600 --> 00:31:41,059
ترينيتي . . .

309
00:31:41,219 --> 00:31:44,019
لا تخافي

310
00:31:44,189 --> 00:31:46,519
لا احتمل ان افقدك

311
00:31:46,729 --> 00:31:48,609
لن تفقدني

312
00:31:52,738 --> 00:31:55,568
هل تشعر بذلك؟

313
00:31:55,778 --> 00:31:57,528
لن اتركك أبدا ً

314
00:32:34,733 --> 00:32:37,443
ليلة سعيدة زايون

315
00:32:37,603 --> 00:32:40,233
أحلاما ً سعيدة

316
00:32:50,412 --> 00:32:52,081
- هل انت بخير؟
- أنا بخير

317
00:32:52,241 --> 00:32:54,871
هل رأيت ذلك العميل؟
لم يسبق لي رؤية شيء مماثل

318
00:32:55,041 --> 00:32:57,121
ذلك لا يهم
كل ما يهم هو هذا

319
00:32:57,291 --> 00:32:59,581
أنت أولا ً

320
00:33:10,469 --> 00:33:13,349
- يا إلهي
- سميث سيحل هذا

321
00:33:25,318 --> 00:33:29,157
- شكرا ًلك
- من دواعي سروري

322
00:34:18,532 --> 00:34:21,822
- هل ترغب برفقة
- القائد هامان

323
00:34:22,701 --> 00:34:25,581
لا أرغب بالتطفل إذا كنت تفضل البقاء وحيدا ً

324
00:34:25,991 --> 00:34:29,541
- لا، أنني أفضل الصحبة بالتأكيد
- جيد

325
00:34:30,001 --> 00:34:32,420
وأنا كذلك

326
00:34:35,550 --> 00:34:38,010
الليلة رائعة

327
00:34:38,550 --> 00:34:40,929
هادئة جدا ً

328
00:34:41,089 --> 00:34:43,889
يبدو أن الجميع نائمون بأمان

329
00:34:44,219 --> 00:34:46,719
ليس الجميع

330
00:34:47,009 --> 00:34:51,688
أنا أكره النوم
إنني لا أنام أكثر من بضعة ساعات

331
00:34:51,888 --> 00:34:55,938
أعتقد بأنني نمت أول 11 سنة من حياتي
والآن أنا أعوض ذلك الوقت

332
00:34:56,358 --> 00:35:01,107
- ماذا عنك؟
- لم أستطع النوم جيداً مؤخرا ً

333
00:35:02,527 --> 00:35:05,697
- إنها علامة جيدة
- على ماذا؟

334
00:35:05,867 --> 00:35:09,036
على أنك مازلت إنسانا ً

335
00:35:12,616 --> 00:35:16,535
هل سبق لك الذهاب الى الوحدات
الهندسية؟

336
00:35:16,705 --> 00:35:19,755
أحب المشي هناك ليلا ً. انه مدهش

337
00:35:19,915 --> 00:35:22,505
- هل ترغب برؤيته؟
- بالتأكيد

338
00:35:33,134 --> 00:35:37,643
تقريبا ً لا يأتي أحد هنا إلا في حال حدوث مشكلة

339
00:35:37,813 --> 00:35:42,853
هذا هو الحال مع الناس. لا أحد يهتم بكيفية عملها
طالما أنها تعمل جيدا ً

340
00:35:43,023 --> 00:35:45,312
أحب المنظر هناك بالاسفل

341
00:35:45,482 --> 00:35:51,282
أحب أن أتذكر بأن هذه المدينة بقيت حية بسبب
هذه الآلات

342
00:35:51,442 --> 00:35:56,571
هذه الالات تبقينا حية بينما الالات الاخرى
قادمة لقتلنا

343
00:35:57,031 --> 00:36:01,830
مثير للاهتمام، اليس كذلك؟
القوة لإعطاء الحياة

344
00:36:02,040 --> 00:36:05,210
- والقوة لانهائها
- لدينا نفس هذه القوة

345
00:36:05,370 --> 00:36:08,090
نعم، أظن أننا نملكها، ولكن..

346
00:36:08,290 --> 00:36:11,709
أحيانا ً أفكر بهؤلاء الذين لا يزالون في الماتركس

347
00:36:11,879 --> 00:36:14,879
وعندما أنظر الى هذه الالات

348
00:36:15,049 --> 00:36:20,138
لا استطيع ان امنع نفسي من التفكير بأننا
بطريقة ما مازلنا متصلين بهم

349
00:36:20,468 --> 00:36:23,308
ولكننا نسيطر على هذه الالات وليس العكس

350
00:36:23,728 --> 00:36:26,728
بالطبع لا، كيف يستطيعون؟

351
00:36:26,898 --> 00:36:29,437
الفكرة بمجملها هراء

352
00:36:29,937 --> 00:36:33,067
ولكنها تدفع الى تساؤل واحد فحسب

353
00:36:33,237 --> 00:36:34,817
ما هو التحكم؟

354
00:36:35,067 --> 00:36:38,116
لو أردنا، فبإمكاننا إطفاء هذه الالات

355
00:36:38,486 --> 00:36:42,996
بالطبع، هذا هو، أن تضربها
هذا هو التحكم، اليس كذلك؟

356
00:36:43,576 --> 00:36:46,955
لو أردنا، بإمكاننا تحطيمها الى أجزاء صغيرة

357
00:36:47,205 --> 00:36:51,335
ولكن لو فعلنا ذلك، علينا أن لا ننسى ماالذي
سيحدث لأضوائنا

358
00:36:51,495 --> 00:36:54,215
ودرجة حرارتنا، وهوائنا

359
00:36:55,215 --> 00:36:59,344
إذا َ فنحن نحتاج الى الالات والالات تحتاج الينا
هل هذا متقصده ايها القائد؟

360
00:36:59,464 --> 00:37:02,134
لا، لا اقصد شيئا ً

361
00:37:02,804 --> 00:37:06,883
المسنون مثلي لا يزعجون أنفسهم بذلك
لا يوجد مغزى

362
00:37:07,683 --> 00:37:11,473
هل ذلك سبب عدم وجود رجال يافعين في المجلس؟

363
00:37:11,643 --> 00:37:13,353
وجهة نظر جيدة

364
00:37:14,022 --> 00:37:18,192
لما لا تخبرني ما يجول في ذهنك أيها القائد

365
00:37:18,402 --> 00:37:21,652
هناك الكثير في هذا العالم

366
00:37:21,772 --> 00:37:24,741
مما لا أفهمه

367
00:37:26,491 --> 00:37:31,241
هل ترى تلك الالات؟ إن لها دور ما في إعادة
تنقية الماء هنا

368
00:37:31,411 --> 00:37:34,410
وليس عندي أدنى فكرة عن كيفية عملها

369
00:37:34,580 --> 00:37:38,670
ولكنني أفهم الغرض من عملها

370
00:37:40,170 --> 00:37:44,669
ليس عندي أي فكرة عن كيفية قدرتك على القيام
ببعض الأشياء التي تقوم بها

371
00:37:45,839 --> 00:37:49,049
ولكنني أؤمن يوجود سبب لذلك أيضا ً

372
00:37:49,889 --> 00:37:55,058
إنني آمل فحسب أن نفهم هذا السبب قبل
فوات الاوان

373
00:38:01,517 --> 00:38:03,227
- بالارد
- هل هو هنا؟

374
00:38:05,607 --> 00:38:08,197
نيو، إنها من العرافة

375
00:38:11,156 --> 00:38:12,866
حان وقت الذهاب

376
00:38:13,826 --> 00:38:16,286
لقد قال مورفيوس أن الأمور ستحدث بهذه الطريقة

377
00:38:16,496 --> 00:38:20,875
لا أعلم، ربما كانت النبوءة صحيحة وربما لا

378
00:38:21,415 --> 00:38:24,625
كل ما أعرفه أن المركبة تحتاج الى شخص يشغلها

379
00:38:26,165 --> 00:38:28,044
حاليا ً، هذا المشغل هو أنا

380
00:38:28,714 --> 00:38:30,754
أعرف

381
00:38:35,713 --> 00:38:37,383
- زي
- أريدك أن ترتديها

382
00:38:37,553 --> 00:38:40,643
- انت تعلمين بأنني لا أؤمن يهذه الاشياء
- ولكنني أؤمن

383
00:38:40,973 --> 00:38:43,933
لقد جلبت لي الحظ دائما ً

384
00:38:44,103 --> 00:38:48,232
- ربما تعيدك لي
- سأعود

385
00:38:48,352 --> 00:38:52,902
أعدك، مهما استغرق ذلك من وقت
فسأعود الى المنزل

386
00:38:53,611 --> 00:38:57,241
احتفظ بها معك فحسب، أرجوك

387
00:38:57,441 --> 00:38:59,491
من أجلي

388
00:39:01,911 --> 00:39:04,200
حسنا ً

389
00:39:23,718 --> 00:39:25,848
- نيو؟
- كيف؟

390
00:39:26,258 --> 00:39:28,428
اللعنة

391
00:39:28,598 --> 00:39:29,927
هل هناك خطب؟

392
00:39:30,097 --> 00:39:31,847
لا، أنا بخير

393
00:39:32,017 --> 00:39:34,767
أردت فقط اللحاق بك لأقول لك..

394
00:39:34,977 --> 00:39:36,767
حظا ً موفقا ً

395
00:39:38,437 --> 00:39:40,186
شكرا

396
00:39:40,316 --> 00:39:42,736
نراك قريبا ً

397
00:39:44,316 --> 00:39:47,406
نيو.. في الوقت المناسب

398
00:39:47,576 --> 00:39:49,905
- ستذهب لرؤية العرافة
- ليس هناك متسع من الوقت

399
00:39:50,115 --> 00:39:51,705
علي أن أعطي شيئا ً لنيو

400
00:39:52,455 --> 00:39:55,125
هدية من إحدى العرافات

401
00:39:55,325 --> 00:39:58,704
لقد جعلني أقسم بأن أعطيها لك
قبل أن يرحل

402
00:39:59,584 --> 00:40:02,044
قال أنك ستفهم ذلك

403
00:40:04,714 --> 00:40:06,843
شكرا ً

404
00:40:13,933 --> 00:40:16,852
لقد تم إخباري بأنك سمحت للنيبوشادنيزار
بالإقلاع

405
00:40:17,012 --> 00:40:18,972
هذا صحيح

406
00:40:19,142 --> 00:40:21,102
هل مازلت أنا المسؤول عن نظام الدفاع؟

407
00:40:21,272 --> 00:40:22,562
طبعا

408
00:40:23,272 --> 00:40:27,321
أعتقد بأننا نحتاج لكل مركبة لدينا إذا رغبنا
بالنجاة من هذا الهجوم

409
00:40:27,941 --> 00:40:30,071
أفهم ذلك أيها القائد

410
00:40:30,231 --> 00:40:32,821
إذا ً لم سمحت للنيبوشادنيزار بالرحيل؟

411
00:40:33,030 --> 00:40:37,870
لأنني أؤمن بأن بقاءنا يعتمد على ما هو أكثر
من عدد المركبات التي نملكها

412
00:40:40,370 --> 00:40:42,659
كن على حذر

413
00:41:11,726 --> 00:41:13,896
مرحبا ً

414
00:41:24,205 --> 00:41:27,744
- أنت قادم من أجل العرافة؟
- من انت؟

415
00:41:30,794 --> 00:41:35,294
أنا سيراف، يمكنني أن آخذك اليها ولكن
يجب ان اعتذر أولا ً

416
00:41:35,544 --> 00:41:37,253
تعتذر على ماذا؟

417
00:41:37,923 --> 00:41:39,713
على هذا

418
00:42:37,017 --> 00:42:39,267
جيد

419
00:42:41,766 --> 00:42:44,936
للعرافة الكثير من الاعداء، يجب
علي التأكد

420
00:42:45,106 --> 00:42:47,356
- تتأكد مم؟
- من أنك المختار

421
00:42:47,776 --> 00:42:51,525
- كان من الممكن أن تسأل فحسب
-لا، انت لا تتعرف على شخص ما حقا ً..

422
00:42:51,695 --> 00:42:53,945
إلى أن تقاتله

423
00:42:54,535 --> 00:42:57,954
تعال، إنها تنتظر

424
00:43:13,003 --> 00:43:14,923
إلى أين ذهبوا بحق الجحيم؟

425
00:43:15,253 --> 00:43:17,972
هذه أبواب خلفية، أليس كذلك؟

426
00:43:18,132 --> 00:43:21,092
أماكن يدخل منها المبرمج

427
00:43:22,182 --> 00:43:25,891
- كيف تعمل؟
- الكود مخفي في صور

428
00:43:26,101 --> 00:43:31,101
هناك مكان يفتح قفلا ً ومكان آخر يفتح
هذه الأبواب

429
00:43:32,811 --> 00:43:35,650
هل انت مبرمج؟

430
00:43:35,820 --> 00:43:38,190
إذا ً من انت؟

431
00:43:40,360 --> 00:43:43,829
إنني أحمي الشيء الأكثر أهمية

432
00:44:03,337 --> 00:44:06,757
حسنا، لن أقوم بعضك

433
00:44:07,137 --> 00:44:09,926
تعال الى هنا ودعني
القي نظرة عليك

434
00:44:13,146 --> 00:44:15,516
يا إلهي، أنظر إلى نفسك

435
00:44:15,896 --> 00:44:18,686
لقد عدت سالما ً، اليس كذلك؟

436
00:44:18,895 --> 00:44:21,105
- كيف تشعر؟
- أنا..

437
00:44:21,235 --> 00:44:24,815
أعلم أنك لا تنام جيدا ً.. سنناقش ذلك

438
00:44:25,025 --> 00:44:27,695
لما لا تجلس الان

439
00:44:28,404 --> 00:44:32,534
- ربما سأكتفي بالوقوف
- حسنا ً، تصرف كما يحلو لك

440
00:44:43,673 --> 00:44:46,212
- لقد أحسست برغبة بالجلوس
- أعرف

441
00:44:47,422 --> 00:44:49,302
إذا ً... .

442
00:44:51,382 --> 00:44:53,802
دعنا لا نتكلم عن ما هو واضح

443
00:44:54,092 --> 00:44:58,601
- أنت لست بإنسان، أليس كذلك؟
- من الصعب أن تكون الأمور أكثر وضوحا ً من ذلك

444
00:44:58,771 --> 00:45:04,560
لو كنت سأخمن لقلت بأنك برنامج من عالم الالات

445
00:45:04,980 --> 00:45:09,150
- وهو كذلك
- الى الان، انت محق

446
00:45:09,320 --> 00:45:12,490
ولكن لو كان ذلك حقيقة، فهذا يعني انك
جزء من هذا النظام

447
00:45:12,650 --> 00:45:15,239
نوع آخر من التحكم

448
00:45:15,409 --> 00:45:19,909
- استمر
- افترض ان السؤال الاكثر اهمية هو

449
00:45:20,119 --> 00:45:23,998
- كيف أستطيع أن أثق بك؟
- أصبت

450
00:45:25,078 --> 00:45:28,338
إنها ورطة، لا شك في ذلك
أما الاخبار السيئة فهي

451
00:45:28,458 --> 00:45:32,127
لا توجد هناك وسيلة لتتأكد من أنني هنا
لمساعدتك أو لا

452
00:45:32,337 --> 00:45:35,837
ولذلك فالامر بيدك، عليك أن تقرر ذلك بنفسك

453
00:45:36,007 --> 00:45:40,806
فإما أن تقبل ما سأقوله لك أو ترفضه

454
00:45:42,096 --> 00:45:44,266
حلوى؟

455
00:45:46,976 --> 00:45:51,395
- هل تعرفين في ما إذا كنت سآخذها؟
- لن أكون عرافة إن لم أعلم

456
00:45:51,605 --> 00:45:54,775
ولكن لو كنت فعلا ً تعلمين، فكيف أستطيع
أن أتخذ قرار ً؟

457
00:45:54,945 --> 00:45:58,984
لأنك لم تأتي الى هنا لتتخذ القرار، فقد سبق
واتخذته

458
00:45:59,154 --> 00:46:03,824
انت هنا لتحاول ان تفهم لم اتخذته

459
00:46:09,333 --> 00:46:12,293
لقد اعتقد انك ستتفهم ذلك بعد مرور هذا الوقت

460
00:46:14,083 --> 00:46:16,622
- لم انت هنا؟
- لنفس السبب

461
00:46:16,872 --> 00:46:19,632
أحب الحلوى

462
00:46:19,792 --> 00:46:22,632
ولكن لم تساعديننا؟

463
00:46:22,802 --> 00:46:26,341
ننا جميعا ً هنا لنفعل ما علينا فعله

464
00:46:26,841 --> 00:46:29,931
إنني مهتمة بشيء واحد فقط نيو: المستقبل

465
00:46:30,101 --> 00:46:34,350
وصدقني، أعرف بأن الوسيلة الوحيدة لوصوله
أن نكون معا ً

466
00:46:35,140 --> 00:46:40,060
- هل هناك برامج أخرى مثلك؟
- حسنا ً، ليس مثلي، ولكن..

467
00:46:40,230 --> 00:46:42,900
أنظر.. هل ترى هذه الطيور؟

468
00:46:43,150 --> 00:46:46,569
في وقت ما، تم اعداد برامج للتحكم بها

469
00:46:46,739 --> 00:46:52,538
تم اعداد برنامج للعناية بالاشجار، الرياح،
شروق الشمس، غياب الشمس

470
00:46:52,828 --> 00:46:55,708
هذه البرامج تعمل في كل مكان

471
00:46:55,868 --> 00:47:00,288
البرامج التي تؤدي عملها -  الذي
من المفترض أن تقوم به - غير مرئية

472
00:47:00,458 --> 00:47:04,297
انك حتى لن تستطيع ان تعلم انها هنا
ولكن الاخرين

473
00:47:04,457 --> 00:47:08,547
حسنا ً، انك تسمع عنهم طوال الوقت

474
00:47:09,177 --> 00:47:12,046
- لم اسمع عنهم مطلقا ً
- بالطبع سمعت عنهم

475
00:47:12,216 --> 00:47:17,136
في كل مرة سمعت ان شخصا ً رأى
شبحا ً أو شاهد ملاكا ً

476
00:47:17,306 --> 00:47:21,855
كل قصة سبق لك أن سمعتها عن مصاصي الدماء
أو المذؤوبين أو الكائنات الفضائية. .

477
00:47:22,015 --> 00:47:24,355
فهو من فعل النظام الذي يمثل بعض البرامج

478
00:47:24,525 --> 00:47:29,194
التي تقوم بشيء ما من غير المفترض
أن تفعله

479
00:47:29,404 --> 00:47:32,404
برامج تقوم باختراق برامج أخرى

480
00:47:32,574 --> 00:47:35,444
- لماذا؟
- لديهم أسبابهم. .

481
00:47:35,614 --> 00:47:39,533
ولكن عادة ما يختار البرنامج الابعاد عندما يواجه
خطر الحذف

482
00:47:39,953 --> 00:47:43,873
- ولك قد يتم محو برنامج؟
- ربما لانه تعطل

483
00:47:44,043 --> 00:47:48,622
وربما لان برنامج اخر قد صنع ليحل محله.
أشياء تحدث طوال الوقت

484
00:47:48,792 --> 00:47:53,752
وعندما تحدث، فالبرنامج قد يختار أن يختبئ هنا

485
00:47:53,922 --> 00:47:56,551
أو يعود الى المصدر

486
00:47:58,221 --> 00:48:01,511
- الكمبيوتر الرئيسي؟
- نعم

487
00:48:01,681 --> 00:48:04,181
المكان الذي عليك ان تذهب اليه

488
00:48:04,351 --> 00:48:08,560
المكان الذي ينتهي عنده درب المختار
لقد سبق لك ورأيته

489
00:48:09,730 --> 00:48:12,560
في أحلامك، اليس كذلك؟

490
00:48:12,730 --> 00:48:15,569
باب مصنوع من الضوء

491
00:48:17,819 --> 00:48:21,359
ما الذي يحدث عندما تدخل من خلال هذا الباب؟

492
00:48:23,528 --> 00:48:26,538
أرى ترينتي

493
00:48:26,658 --> 00:48:29,828
ويحدث شيء ما

494
00:48:29,998 --> 00:48:31,917
شيء سيء

495
00:48:32,077 --> 00:48:36,087
تبدأ بالسقوط ثم أستيقظ من النوم

496
00:48:37,127 --> 00:48:41,006
- هل رأيتها تموت؟
- لا

497
00:48:41,836 --> 00:48:44,846
الان تجلت لك الرؤية نيو

498
00:48:45,006 --> 00:48:48,016
انك تنظر الى العالم بلا زمن

499
00:48:48,176 --> 00:48:50,595
اذا ً لم لا استطيع ان أرى ما يحدث لها؟

500
00:48:50,805 --> 00:48:54,515
لأننا لا نستطيع أبدا ً أن نرى الخيارات التي
لا نستطيع فهمها

501
00:48:54,685 --> 00:48:57,895
هل تعنين أنني يجب ان اختار ان تعيش
ترينيتي او تموت؟

502
00:48:58,145 --> 00:49:01,944
لا، لقد سبق وان قمت بالاختيار

503
00:49:02,104 --> 00:49:04,614
الان عليك فهم هذا الاختيار

504
00:49:05,274 --> 00:49:06,614
لا

505
00:49:06,774 --> 00:49:10,033
لا استطيع فعل ذلك، لن افعل

506
00:49:10,743 --> 00:49:13,163
- حسنا ً، عليك القيام بذلك
- لماذا؟

507
00:49:13,703 --> 00:49:16,783
لأنك المختار

508
00:49:18,952 --> 00:49:21,962
وماذا ان لم استطع؟

509
00:49:22,122 --> 00:49:24,132
ماذا سيحدث ان فشلت؟

510
00:49:24,712 --> 00:49:27,711
ستسقط زايون

511
00:49:35,180 --> 00:49:40,060
لقد انتهى وقتنا، اصغي لي نيو
تستطيع ان تنقذ زايون

512
00:49:40,220 --> 00:49:43,520
لو وصلت الى المصدر، ولكن لفعل ذلك
انت بحاجة الى صانع المفاتيح

513
00:49:43,730 --> 00:49:44,729
صانع المفاتيح؟

514
00:49:44,939 --> 00:49:48,519
لقد اختفى. لا نعرف ما الذي حدث له حتى الان

515
00:49:48,689 --> 00:49:52,449
لقد تم احتجازه بواسطة برنامج خطير جدا ً

516
00:49:52,609 --> 00:49:56,158
واحد من الأقدمين بيننا، انه يدعى الميروفنجيان

517
00:49:56,318 --> 00:49:59,198
- وهو لن يدعه يذهب باختياره؟
- ما الذي يريده؟

518
00:49:59,368 --> 00:50:04,207
وما الذي يريده كل من عنده قوة؟
المزيد من القوة

519
00:50:04,917 --> 00:50:08,207
كن هناك في الوقت المحدد تماما ً

520
00:50:08,377 --> 00:50:11,007
وسوف تحظى بفرصة

521
00:50:11,796 --> 00:50:14,046
علينا الذهاب

522
00:50:14,256 --> 00:50:19,596
يبدو أنه كلما تقابلنا لا يكون لدي
الا الاخبار السيئة

523
00:50:20,176 --> 00:50:23,055
أنا أسفة بهذا الشأن، أنا حقا ً أسفة

524
00:50:23,225 --> 00:50:25,975
ولكن من أجل ما يهم

525
00:50:27,015 --> 00:50:30,684
فإنك ستؤمن بذلك من دوني

526
00:50:31,974 --> 00:50:34,104
حظا ً طيبا ً صغيري

527
00:50:54,042 --> 00:50:57,041
سيد أندرسون

528
00:50:58,081 --> 00:51:00,091
هل حصلت على طردي؟

529
00:51:00,251 --> 00:51:02,381
- نعم
- حسنا ً، هذا جيد

530
00:51:03,551 --> 00:51:06,430
- سميث؟
- لا يبدو كعميل

531
00:51:06,590 --> 00:51:10,470
- متفاجئ لرؤيتي؟
- لا

532
00:51:10,760 --> 00:51:13,220
- إذا ً انت على علم بذلك
- على علم بماذا؟

533
00:51:14,480 --> 00:51:16,439
علاقتنا

534
00:51:16,639 --> 00:51:19,269
لا افهم تماما ً كيف حدث ذلك

535
00:51:19,479 --> 00:51:22,819
ربما بعض الاجزاء منك طبعت علي

536
00:51:22,979 --> 00:51:25,698
شيء ما حل محل جزء مني او نسخ

537
00:51:25,818 --> 00:51:28,568
حاليا ً، هذا غير مهم
ولكن المهم هو..

538
00:51:28,738 --> 00:51:31,828
انه مهما ما سيحدث، فانه سيحدث لسبب ما

539
00:51:31,948 --> 00:51:33,657
وما هو هذا السبب؟

540
00:51:34,077 --> 00:51:38,037
لقد قتلتك سيد اندرسون
لقد شاهدتك تموت

541
00:51:38,207 --> 00:51:41,457
ومن الممكن ان اقول انني قتلتك بكل رضا

542
00:51:41,626 --> 00:51:45,126
ثم حدث شيء ما، شيء أعرف أنه مستحيل

543
00:51:45,296 --> 00:51:47,126
ولكنه حدث بطريقة ما

544
00:51:47,836 --> 00:51:51,045
لقد دمرتني سيد أندرسون

545
00:51:53,055 --> 00:51:57,595
بعد ذلك، عرفت القوانين وعرفت ما المفترض
مني أن أفعله

546
00:51:57,765 --> 00:52:00,764
ولكنني لم أفعل

547
00:52:01,224 --> 00:52:05,104
لم أقدر، لقد تمت برمجتي كي أبقى

548
00:52:05,564 --> 00:52:09,103
لقد برمجت على العصيان

549
00:52:09,693 --> 00:52:13,483
والان، ها أنا أقف هنا بسببك
سيد أندرسون

550
00:52:13,653 --> 00:52:17,573
بسببك لم أعد عميلا ً بعد الان للنظام

551
00:52:17,743 --> 00:52:20,952
بسببك تغيرت
لقد فصلت من النظام

552
00:52:21,122 --> 00:52:25,952
أصبحت رجلا ًجديدا ً إن جاز التعبير، مثلك
رجلا ً حرا ً كما يبدو

553
00:52:26,292 --> 00:52:27,711
مبروك

554
00:52:28,411 --> 00:52:30,751
شكرا ً

555
00:52:31,331 --> 00:52:36,010
ولكن كما تعرف جيدا ً، المظاهر قد تكون خادعة

556
00:52:36,130 --> 00:52:41,300
مما يعيدني الى السبب.. لما نحن هنا الان

557
00:52:41,470 --> 00:52:46,349
نحن لسنا هنا لأننا أحرار
نحن هنا لأننا لسنا أحرار

558
00:52:46,519 --> 00:52:50,439
لا يمكننا ان نهرب من السبب ولا يمكننا
ان ننكر الغرض

559
00:52:50,599 --> 00:52:53,978
لانه كما نعلم كلانا، بدون الهدف..

560
00:52:54,188 --> 00:52:58,988
- لم نكن لنوجد
- لقد تم إيجادنا لغرض ما

561
00:52:59,198 --> 00:53:02,158
- غرض يربطنا ببعض
- غرض يحركنا

562
00:53:02,368 --> 00:53:04,157
- غرض يرشدنا
- غرض يقودنا

563
00:53:04,367 --> 00:53:09,037
- انه الغرض الذي يعطينا هويتنا
- غرض يوحدنا

564
00:53:09,207 --> 00:53:11,667
إننا هنا بسببك سيد أندرسون

565
00:53:11,827 --> 00:53:16,206
إننا هنا لنأخذ منك ما حاولت أن تأخذه منا

566
00:53:18,166 --> 00:53:20,256
الغرض

567
00:53:23,335 --> 00:53:25,215
- مالذي يحدث له
- لا أعرف

568
00:53:28,265 --> 00:53:31,884
نعم هذه هي الحقيقة، سينتهي الامر قريبا ً

569
00:55:18,732 --> 00:55:21,152
- نعم
- نعم ، أنا

570
00:55:25,322 --> 00:55:28,201
أنا، أنا، أنا

571
00:55:33,121 --> 00:55:34,751
أنا أيضا ً

572
00:57:42,527 --> 00:57:43,526
المزيد

573
00:58:45,790 --> 00:58:48,669
إنه أمر حتمي

574
00:58:49,049 --> 00:58:50,509
هيا، أخرج من هناك

575
00:59:33,674 --> 00:59:36,004
هل انت بخير؟

576
00:59:37,094 --> 00:59:39,004
- لقد كان سميث
- نعم

577
00:59:39,884 --> 00:59:42,513
- هناك الان اكثر من نسخة منه
- اكثر بكثير

578
00:59:42,673 --> 00:59:46,473
- كيف يمكن ذلك؟
- لا أعرف

579
00:59:46,683 --> 00:59:49,103
بطريقة ما، وجد وسيلة لنسخ نفسه

580
00:59:49,263 --> 00:59:53,482
- هل كان ذلك ما يفعله بك؟
- لا أعلم ما كان يفعله

581
00:59:53,692 --> 00:59:56,402
- لكن أذكر أنني شعرت كــ
- ماذا؟

582
00:59:57,312 --> 01:00:01,031
شعرت أنني قد عدت الى ذلك الممر

583
01:00:01,191 --> 01:00:02,611
لقد شعرت بأنني أموت

584
01:00:03,111 --> 01:00:05,991
إن الالات تراوغ لتفادي نظامنا الدفاعي

585
01:00:06,161 --> 01:00:10,030
ولكنني أعتقد بأنهم سيتقابلون عند أنفاق معينة
للسيطرة عليها

586
01:00:10,160 --> 01:00:12,700
نقاط التقاطع هذه ستكون حرجة

587
01:00:12,910 --> 01:00:15,670
لأنني أعتقد بأنهم سيكونون عرضة لهجوم مضاد

588
01:00:15,830 --> 01:00:19,879
على الرغم من انه من المتوقع ان يكون
هذا نفس نوع الهجوم

589
01:00:20,089 --> 01:00:23,719
الذي استطعنا ردعه طوال سنين، فإنني
أحث المجلس على إدراك الحقيقة

590
01:00:23,879 --> 01:00:27,258
أن هذا الهجوم أخطر تهديد واجهناه على الاطلاق

591
01:00:27,428 --> 01:00:31,258
وان لم نتصرف على هذا الاساس، فاننا
لن ننجو

592
01:00:31,428 --> 01:00:35,437
ايها القائد لوك، ان المجلس مدرك للمخاطر
المترتبة على الهجوم

593
01:00:35,687 --> 01:00:40,227
نعطيك الموافقة على اعداد دفاعنا بأي عدد
وأي وسيلة ضرورية

594
01:00:40,437 --> 01:00:43,067
- شكرا ً للمجلس
- ولكن...

595
01:00:43,317 --> 01:00:46,696
هل هناك أي أخبار من من النيبوشادنيزار؟

596
01:00:46,896 --> 01:00:49,406
لا سيدي القائد، ولا كلمة، لا شيء

597
01:00:51,026 --> 01:00:54,995
إذا ً نطالب بارسال مركبة لتحديد مصير المختار

598
01:00:55,155 --> 01:00:58,915
اتمنى لو كان ذلك متاحا ً سيدي، ولكنني
لا أعتقد أن دفاعنا..

599
01:00:59,075 --> 01:01:02,624
- قد يتحمل فقدان مركبة أخرى
- سيتحمل ايها القائد، ان كان ذلك ضروريا ً

600
01:01:02,834 --> 01:01:05,124
قد يأخذ ذلك أياما ً حتى تجد مركبة النيبوشادنيزار

601
01:01:05,294 --> 01:01:08,334
- إذا ً أرسل مركبتين
- هذا جنون

602
01:01:08,504 --> 01:01:11,503
إحذر أيها القائد

603
01:01:11,713 --> 01:01:15,093
سامحوني على إحباطي يا أعضاء المجلس

604
01:01:15,263 --> 01:01:19,143
ولكنني أتمنى أن أفهم قرار المجلس بخصوص
هذه المسألة

605
01:01:19,303 --> 01:01:22,432
الفهم ليس شرطا ً أساسيا ً للتعاون

606
01:01:22,602 --> 01:01:25,062
لو كنت تطلب مني أن أأمر اثنين من قادتي

607
01:01:25,272 --> 01:01:26,932
ليس هناك حاجة لأي أمر

608
01:01:27,102 --> 01:01:30,651
القادة حاضرون، باستطاعتهم الاجابة بنفسهم

609
01:01:31,111 --> 01:01:36,401
المجلس يطالب باثنين من المتطوعين للذهاب
لمساعدة النيبوشادنيزار

610
01:01:36,571 --> 01:01:40,700
هل هناك اثنين من بينكم سيلبون هذا النداء؟

611
01:01:41,990 --> 01:01:45,790
كابتن سورين قائد الفجلانت يلبي نداء المجلس

612
01:01:45,950 --> 01:01:48,869
هل تفهم الوضع كابتن سورين؟

613
01:01:49,039 --> 01:01:51,499
-نعم، سيدتي
-شكرا لك كابتن

614
01:01:52,959 --> 01:01:54,339
هل هناك شخص أخر؟

615
01:01:55,129 --> 01:01:58,838
- كابتن، اعتقد اننا يجب ان نتطوع
- ماذا؟ هل جننت؟

616
01:01:59,048 --> 01:02:00,928
- اسمع
- اغلق فمك، اللعنة

617
01:02:01,088 --> 01:02:02,548
قبل ان اقتلك

618
01:02:12,397 --> 01:02:14,187
هل هناك شخص آخر؟

619
01:02:14,896 --> 01:02:16,816
من الصعب على أي إنسان أن يخاطر بحياته

620
01:02:16,986 --> 01:02:19,946
خصوصا ً إن لم يكن يفهم السبب

621
01:02:20,446 --> 01:02:23,905
كابتن نيوبي قائد الديوجن ستلبي نداء المجلس

622
01:02:24,075 --> 01:02:26,365
- ماذا؟
- شكرا ً لك كابتن نيوبي

623
01:02:26,575 --> 01:02:31,615
كابتن لوك، لديك الان ما طلبته
انتهت الجلسة

624
01:02:36,334 --> 01:02:38,914
- نيوبي؟ ما الذي تفعلينه؟
- افعل ما استطيع

625
01:02:39,084 --> 01:02:40,124
لماذا؟

626
01:02:41,423 --> 01:02:44,713
لأن بعض الأشياء لا تتغير أبدا ً جاسون

627
01:02:44,883 --> 01:02:47,173
وبعض الأشياء تتغير

628
01:03:03,601 --> 01:03:05,061
ما الذي تستطيع رؤيته، نيو؟

629
01:03:05,231 --> 01:03:07,531
إنه غريب
الكود مختلف بطريقة ما

630
01:03:07,691 --> 01:03:09,280
- مشفر؟
- ربما

631
01:03:09,440 --> 01:03:11,400
هل هذا جيد لنا أم سيء؟

632
01:03:12,160 --> 01:03:15,280
حسنا ً، يبدو أن كل طابق مزود بشحنة متفجرة

633
01:03:15,870 --> 01:03:17,450
هذا سيء بالنسبة لنا

634
01:03:17,829 --> 01:03:19,369
هيا بنا

635
01:03:27,378 --> 01:03:30,258
نعم، نحن هنا للتحدث مع المورفيجيان

636
01:03:30,758 --> 01:03:34,588
حسنا ً، بالطبع، لقد كان يتوقع قدومكم

637
01:03:34,758 --> 01:03:35,757
اتبعوني

638
01:03:57,735 --> 01:04:03,614
ها هو أخيرا ً هنا
نيو، المختار بنفسه

639
01:04:03,784 --> 01:04:05,204
صحيح؟

640
01:04:05,374 --> 01:04:07,704
ومورفيوس الأسطوري

641
01:04:08,534 --> 01:04:13,413
وترينيتي بالطبع
لقد سمعت الكثير عنكي

642
01:04:13,583 --> 01:04:17,043
تشرفنا، ارجوكم اجلسوا، انضموا لنا
هذه زوجتي، بيرسوفين

643
01:04:17,963 --> 01:04:21,262
هل ترغبون بتناول الطعام؟ الشراب؟

644
01:04:21,592 --> 01:04:24,592
بالطبع، هذه الأشياء ليست حقيقية كالكثير
من الأشياء هنا

645
01:04:24,762 --> 01:04:27,262
ولكنها من أجل المظاهر

646
01:04:27,472 --> 01:04:30,891
- لا، شكرا ً لك
- نعم، طبعا ً، من لديه الوقت الكافي؟

647
01:04:31,061 --> 01:04:36,151
من لديه الوقت الكافي؟ ولكن ان كنا لا نستغل
الوقت، كيف من الممكن أن يكون لدينا الوقت؟

648
01:04:39,900 --> 01:04:43,240
تشايتو هوت-برينود 1959
خمر رائع

649
01:04:43,400 --> 01:04:46,320
احب الخمر الفرنسي، كما أحب اللغة الفرنسية

650
01:04:46,490 --> 01:04:50,659
لقد جربت كل لغة، الفرنسية هي لغتي
المفضلة.. لغة رائعة

651
01:04:50,869 --> 01:04:52,999
خصوصا ً عند استخدامها للشتم

652
01:04:56,998 --> 01:05:01,498
أترون؟ انها كمسح جسمك بالحرير
احبها

653
01:05:03,168 --> 01:05:04,878
انت تعرف لم نحن هنا الان

654
01:05:06,627 --> 01:05:11,507
أنا تاجر معلومات، اعلم كل ما بإمكاني أن أعلمه

655
01:05:11,927 --> 01:05:17,766
السؤال هو.. هل تعرفون لم انتم هنا؟

656
01:05:18,056 --> 01:05:20,566
نحن نبحث عن صانع المفاتيح

657
01:05:21,186 --> 01:05:25,695
اوه، نعم، هذا صحيح
صانع المفاتيح، بالطبع

658
01:05:25,855 --> 01:05:28,815
ولكن هذا ليس بسبب، هذا ليس سبب وجودكم

659
01:05:28,985 --> 01:05:32,785
صانع المفاتيح بنفسه وسيلة
انه ليس بغاية

660
01:05:32,905 --> 01:05:38,664
ولذلك، البحث عنه كالبحث عن وسيلة لــ.

661
01:05:38,874 --> 01:05:41,994
- ماذا؟
- انت تعرف جواب هذا السؤال

662
01:05:42,163 --> 01:05:44,293
ولكن هل تعرفها انت؟

663
01:05:44,503 --> 01:05:46,873
انت تعتقد انك تعرف الاجابة، ولكنك لا تعرفها

664
01:05:47,043 --> 01:05:50,213
انت هنا لأنه تم إرسالك الى هنا

665
01:05:50,383 --> 01:05:53,502
لقد تم اخبارك بان تأتي الى هنا، ومن
ثم قمت بإطاعة ذلك

666
01:05:54,672 --> 01:05:57,052
انها بالطبع الكيفية التي تسير بها كل الأمور

667
01:05:57,222 --> 01:05:59,842
سترون أن هناك فقط أمرا ً واحدا ً ثابتا ً

668
01:06:00,012 --> 01:06:04,221
حقيقة واحدة، انها الحقيقة الصحيحة فعلا ً

669
01:06:04,391 --> 01:06:06,021
السببية

670
01:06:06,231 --> 01:06:08,481
فعل - رد فعل

671
01:06:08,651 --> 01:06:12,860
- سبب ونتيجة
- كل شيء يبدأ باختيار

672
01:06:13,020 --> 01:06:14,780
لا. خطأ``

673
01:06:14,940 --> 01:06:19,529
الاختيار هو وهم صنع بين الأقوياء

674
01:06:19,739 --> 01:06:21,779
وبين الضعفاء

675
01:06:23,329 --> 01:06:26,499
انظر هناك الى تلك المرأة

676
01:06:27,209 --> 01:06:31,128
يا إلهي، انظر لها فحسب

677
01:06:31,378 --> 01:06:34,048
تؤثر على كل من حولها

678
01:06:34,208 --> 01:06:38,967
واضح جدا ً، برجوازي جدا ً، ممل جدا ً، ولكن
انتظر

679
01:06:39,217 --> 01:06:43,007
انظروا، لقد ارسلت لها الحلوى

680
01:06:43,177 --> 01:06:47,386
حلوى خاصة جدا ً

681
01:06:51,726 --> 01:06:54,226
صنعتها بنفسي

682
01:06:54,356 --> 01:06:57,565
إنها تبدأ ببساطة شديدة

683
01:06:57,735 --> 01:07:02,315
كل سطر من البرنامج يصنع أثرا ً جديدا ً
تماما ً كـ

684
01:07:03,405 --> 01:07:04,984
كالشعر

685
01:07:05,154 --> 01:07:06,574
أولا ً..

686
01:07:07,074 --> 01:07:12,533
اندفاع، حرارة، تسارع ضربات قلبها

687
01:07:13,073 --> 01:07:15,703
تستطيع رؤية ذلك نيو، صحيح؟

688
01:07:16,333 --> 01:07:18,913
ولكنها لا تفهم لماذا

689
01:07:19,163 --> 01:07:21,582
هل هو الخمر؟ لا

690
01:07:21,792 --> 01:07:24,132
ما هو إذا ً؟ ما هو السبب؟

691
01:07:24,792 --> 01:07:27,092
وقريبا ً.. لن يعود ذلك مهما ً

692
01:07:27,262 --> 01:07:30,262
قريبا ً .. سيختفي السبب والمسبب

693
01:07:31,221 --> 01:07:36,761
وكل ما يهم سيصبح الشعور فحسب

694
01:07:37,221 --> 01:07:40,310
وهذه هي طبيعة الكون

695
01:07:40,480 --> 01:07:43,060
نحن نكافح ضد هذه الطبيعة، نصارع لإنكارها

696
01:07:43,230 --> 01:07:45,770
ولكننا بالطبع نتظاهر، إنها مجرد كذبة

697
01:07:45,940 --> 01:07:49,939
وراء مظاهرنا الرزينة

698
01:07:50,149 --> 01:07:55,409
تكمن حقيقة أننا

699
01:07:58,328 --> 01:08:01,158
فاقدون للسيطرة كليا ً

700
01:08:06,538 --> 01:08:11,377
السببية، ليس هناك مهرب منها، نحن
عبيد لها للأبد

701
01:08:11,797 --> 01:08:17,256
أملنا الوحيد.. ملاذنا الوحيد.. أن نفهمها
أن نفهم السبب

702
01:08:17,426 --> 01:08:20,846
لماذا" هي ما يفصلنا عنهم"

703
01:08:21,016 --> 01:08:23,306
ما يفصلك عني

704
01:08:23,476 --> 01:08:27,225
لماذا" هي المصدر الوحيد الحقيقي للقوة"
بدونها، تكون ضعيفا ً

705
01:08:27,395 --> 01:08:30,685
وهكذا قدمتم لي، بدون سبب، بدون قوة

706
01:08:30,895 --> 01:08:33,655
حلقة أخرى في السلسة

707
01:08:33,904 --> 01:08:35,154
ولكن لا تخف

708
01:08:35,314 --> 01:08:39,194
لأنني رأيت أنك جيد جدا ً في إطاعة الأوامر

709
01:08:39,364 --> 01:08:42,034
سأخبرك ما الذي عليك فعله

710
01:08:42,494 --> 01:08:47,333
عد أدراجك وأخبر العرافة هذه الرسالة

711
01:08:47,533 --> 01:08:51,793
لقد شارف وقتها على الانتهاء

712
01:08:52,832 --> 01:08:56,382
الان، لدي بعض الأعمال الحقيقية، لذا
سأقول وداعا ً والى اللقاء

713
01:08:56,542 --> 01:08:59,052
- لم ينتهي الأمر بعد
- اوه، نعم، لقد انتهى

714
01:08:59,212 --> 01:09:05,591
صانع المفاتيح لي، ولا أرى سببا ً يدفعني
للتخلي عنه

715
01:09:05,761 --> 01:09:09,811
- لا سبب على الأطلاق
- الى اين تذهب؟

716
01:09:09,971 --> 01:09:14,730
من فضلك عزيزتي، لقد اخبرتك أننا
جميعا ً ضحايا للسببية

717
01:09:14,890 --> 01:09:18,190
لقد شربت الكثير من الخمر
علي الذهاب للحمام

718
01:09:18,730 --> 01:09:21,819
سبب ونتيجة، وداعا ً

719
01:09:26,909 --> 01:09:29,988
المسني، ولن تلمس يدك شيئا ً مرة أخرى

720
01:09:38,837 --> 01:09:40,337
حسنا ً، لم تسر الأمور على ما يرام

721
01:09:40,497 --> 01:09:42,877
هل أنت متأكد من أن العرافة لم تقل
شيئا ً آخر؟

722
01:09:43,087 --> 01:09:45,217
- نعم
- ربما قمنا بشيء خاطئ

723
01:09:45,837 --> 01:09:47,216
أو لم نقم بشيء ما

724
01:09:47,386 --> 01:09:50,596
لا، ما حدث لم يكن ليحدث بطريقة أخرى

725
01:09:50,756 --> 01:09:54,556
- كيف تعرف؟
- مازلنا أحياء

726
01:09:56,805 --> 01:10:00,055
اتبعني لو كنت تريد صانع المفاتيح

727
01:10:07,064 --> 01:10:09,154
اخرج

728
01:10:11,074 --> 01:10:17,413
إنني مستاءة وتعبة من أفعاله
ولكن افعاله تستمر وتستمر

729
01:10:17,993 --> 01:10:23,492
منذ زمن طويل، عندما أتينا الى هنا أولا ً
كانت الأمور مختلفة تماما ً

730
01:10:25,252 --> 01:10:28,002
لقد كان مختلفا ً جدا ً

731
01:10:29,752 --> 01:10:32,381
لقد كان مثلك

732
01:10:35,131 --> 01:10:38,891
سأعطيك ما تريد، ولكن عليك أن تعطيني شيئا ً

733
01:10:39,641 --> 01:10:41,930
- ماذا؟
- قبلة

734
01:10:42,350 --> 01:10:43,430
عفوا ً؟

735
01:10:44,930 --> 01:10:48,850
أريد أن تقبلني كما لو كنت تقبلها

736
01:10:50,769 --> 01:10:54,399
- لماذا؟
- أنت تحبها، وهي تحبك

737
01:10:54,649 --> 01:10:56,609
ان ذلك واضح عليكما

738
01:10:57,239 --> 01:11:01,778
منذ زمن طويل، كنت اعرف معنى هذا الشعور

739
01:11:03,118 --> 01:11:08,867
أريد أن أتذكره
أريد أن أجربه، هذا كل شيء

740
01:11:09,117 --> 01:11:10,957
مجرد تجربة

741
01:11:11,127 --> 01:11:14,127
- لم لا تجربين هذا بدلا ً منه؟
- ترينيتي

742
01:11:16,337 --> 01:11:21,296
عاطفة كهذه من أجل شيء صغير، انها
مجرد قبلة

743
01:11:21,466 --> 01:11:23,636
لم علينا ان نثق بك؟

744
01:11:23,806 --> 01:11:27,805
لو لم أكن أنوي أخذكم لصانع المفاتيح
فباستطاعتها قتلي

745
01:11:34,894 --> 01:11:37,024
حسنا ً

746
01:11:37,354 --> 01:11:41,194
ولكن عليك أن تجعلني أصدق أنني هي

747
01:11:42,404 --> 01:11:44,443
حسنا ً

748
01:11:50,743 --> 01:11:52,573
فظيع، انسى الامر

749
01:11:55,582 --> 01:11:57,002
انتظري

750
01:11:57,912 --> 01:11:59,502
حسنا ً

751
01:12:36,528 --> 01:12:38,617
نعم

752
01:12:39,247 --> 01:12:41,707
هذه هي

753
01:12:56,505 --> 01:13:01,885
إنني أحسدك، ولكن مثل هذه الأشياء
لا تدوم

754
01:13:04,935 --> 01:13:06,264
تعال معي

755
01:13:37,381 --> 01:13:39,091
ليس مجددا ً

756
01:13:42,550 --> 01:13:45,130
لا بأس يا شباب، انهم معي

757
01:13:45,800 --> 01:13:48,180
هؤلاء يعملون مع زوجي

758
01:13:48,350 --> 01:13:52,179
هؤلاء يؤدون أعماله القذرة
إنهم جيدون جدا ً، ومخلصون جدا ً

759
01:13:52,349 --> 01:13:53,889
أليس كذلك؟

760
01:13:54,059 --> 01:13:55,099
نعم سيدتي

761
01:13:55,269 --> 01:13:57,979
لقد قدموا من نسخة قديمة جدا ً من الماتركس

762
01:13:58,149 --> 01:14:02,318
ولكن كالعديد من البرامج، يسببون مشاكل
أكثر من المشاكل التي يحلونها

763
01:14:03,068 --> 01:14:08,068
أنقذهم زوجي لأنه من الصعب جدا ً قتلهم

764
01:14:08,237 --> 01:14:12,287
كم شخصا ً يحتفظ برصاص فضي في مسدسه؟

765
01:14:17,037 --> 01:14:20,206
باستطاعتك إما أن تذهب الى زوجي وتخبره
بما فعلت

766
01:14:20,376 --> 01:14:22,956
أو باستطاعتك البقاء هناك والموت

767
01:14:23,876 --> 01:14:25,836
إنه في حمام السيدات

768
01:14:31,925 --> 01:14:33,845
بسرعة

769
01:14:59,412 --> 01:15:02,581
- إسمي نيو
- نعم، أنا صانع المفاتيح

770
01:15:02,791 --> 01:15:04,661
لقد كنت بانتظارك

771
01:15:11,500 --> 01:15:15,170
يا الهي، يا الهي، بيرسفيون، كيف استطعت
فعل ذلك؟ انت تخونينني

772
01:15:19,510 --> 01:15:22,389
- سبب ونتيجة، يا حبي
- سبب؟

773
01:15:22,509 --> 01:15:25,519
ليس هناك سبب لذلك، أي سبب؟

774
01:15:25,679 --> 01:15:29,978
أي سبب؟ ماذا عن أحمر الشفاه الذي
مازال عالقا ً بك

775
01:15:30,148 --> 01:15:32,858
أحمر شفاه؟ أحمر شفاه

776
01:15:33,018 --> 01:15:36,858
ما الجنون الذي تتحدثين عنه يا امرأة؟ ليس هناك
أحمر شفاه

777
01:15:38,607 --> 01:15:41,237
لم تكن تقبل وجهك، يا حبي

778
01:15:43,737 --> 01:15:46,827
يا امرأة، ليس هناك شيء

779
01:15:46,997 --> 01:15:52,536
- إنها لعبة، انها مجرد لعبة
- وهذه لعبة كذلك

780
01:15:52,746 --> 01:15:54,746
استمتع بذلك

781
01:16:01,215 --> 01:16:02,925
حسنا ً

782
01:16:03,095 --> 01:16:04,805
حسنا ً

783
01:16:05,095 --> 01:16:07,844
دعنا نرى الى أين سنصل معهم

784
01:16:08,054 --> 01:16:10,894
انتما الاثنان، احضرا صانع المفاتيح

785
01:16:17,393 --> 01:16:19,393
هذه خدعة جميلة

786
01:16:19,563 --> 01:16:20,853
لا يمكن أن أرجع

787
01:16:21,443 --> 01:16:23,403
أنا سأتعامل معهم

788
01:16:23,902 --> 01:16:30,032
تتعامل معنا؟ انت سوف تتعامل معنا؟ هل تعلم ان
اسلافك كانوا يكنون احتراما ً أكبر

789
01:16:43,420 --> 01:16:45,460
حسنا ً، لديك بعض الموهبة

790
01:16:47,710 --> 01:16:49,670
اقتله

791
01:17:49,853 --> 01:17:51,893
أرأيت؟ انه مجرد رجل

792
01:20:06,638 --> 01:20:09,438
اللعنة يا امرأة، ستتسببين بنهايتي

793
01:20:11,557 --> 01:20:15,527
اسمع كلامي جيدا ً، واصغ الى كل كلمة جيدا ً

794
01:20:15,687 --> 01:20:20,906
لقد نجوت من اسلافك وسأنجو منك

795
01:20:41,044 --> 01:20:44,384
- الى اين تذهب؟
- طريق آخر، هناك دائما ً طريق آخر

796
01:20:48,553 --> 01:20:50,433
أغلقه، بسرعة

797
01:20:55,222 --> 01:20:57,732
هل باستطاعتك أن تسرع

798
01:21:01,312 --> 01:21:02,862
أسرع

799
01:21:18,830 --> 01:21:21,120
ابتعد عن الباب

800
01:21:26,209 --> 01:21:27,509
نحن ندين لك بذلك

801
01:21:29,799 --> 01:21:30,969
تماما ً مثلك

802
01:21:31,258 --> 01:21:32,678
القي سلاحك

803
01:21:38,098 --> 01:21:39,928
- ابقى معه
- ماذا عن نيو؟

804
01:21:40,098 --> 01:21:41,597
يستطيع تدبر أمره

805
01:21:44,687 --> 01:21:45,767
تراجع

806
01:22:23,433 --> 01:22:24,643
اللعنة

807
01:22:25,143 --> 01:22:26,602
- المشغل
- لنك، أين أنا؟

808
01:22:27,182 --> 01:22:30,352
لن تصدق ذلك، ولكنك في أعالي الجبال

809
01:22:30,642 --> 01:22:32,982
- حقا ً؟
- سيتطلب الأمر وقتا ً حتى أعثر على مخرج

810
01:22:33,442 --> 01:22:34,481
- اللعنة
- ماذا؟

811
01:22:34,691 --> 01:22:37,401
التومأن يلاحقان مورفيوس وترينيتي، وليس هناك
مخرج

812
01:22:37,521 --> 01:22:40,901
- أين هم؟
- وسط المدينة، 500 ميلا ً الى الجنوب مباشرة

813
01:22:57,709 --> 01:22:59,299
- ايها المشغل
- اخرجنا من هنا

814
01:22:59,459 --> 01:23:02,168
- لن يكون الامر سهلا ً
- أعلم، نحن بداخل الشبكة الرئيسية

815
01:23:02,378 --> 01:23:04,968
المخرج الوحيد الذي عثرت عليه قرب
كوبري ونسلو

816
01:23:05,128 --> 01:23:07,218
- يجب ان ندخل الطريق السريع
- نعم، سيدي

817
01:23:07,428 --> 01:23:11,137
- حسنا ً، سنقوم بذلك
- اعتقد... اوه اللعنة، انتبه وراءك

818
01:23:16,187 --> 01:23:17,767
- سيطلق الرصاص
- انبطح

819
01:23:26,026 --> 01:23:27,196
انتظر

820
01:23:44,214 --> 01:23:46,673
اوه، لا. الأمور تسوء فعلا ً وبسرعة

821
01:23:46,833 --> 01:23:48,593
هل تشاهد هذا، لنك؟

822
01:23:48,753 --> 01:23:52,383
نعم سيدي، كل الوحدات تتجه نحوكم، ثمانية
وحدات تعترض طريقكم

823
01:23:53,423 --> 01:23:55,383
أي اقتراحات؟

824
01:23:57,222 --> 01:23:59,222
- انعطف يمينا ً
- الى اليمين، الان

825
01:24:06,731 --> 01:24:09,561
استمر الى الامام، ستصل الى نفق يوصل
الى طريق 101

826
01:24:09,731 --> 01:24:12,401
- تلقيت ذلك
- هل انت واثق من ذلك؟ الطريق السريع، اعني أنه

827
01:24:12,611 --> 01:24:16,280
- خلال 14 سنة عمل، لم ار قط
- لنك، ماذا قلت لك؟

828
01:24:16,570 --> 01:24:18,910
نعم سيدي، سننجح، كوبري ونسلو

829
01:24:19,070 --> 01:24:21,530
- سأكون مستعدا ً لك
- رجل جيد

830
01:24:21,740 --> 01:24:23,909
لقد اخبرتني دائما ً  أن ابتعد عن الطريق السريع

831
01:24:24,079 --> 01:24:26,659
- نعم، هذا صحيح
- قلت انه يعتبر انتحار.

832
01:24:26,919 --> 01:24:28,789
اذن دعينا نأمل

833
01:24:28,999 --> 01:24:30,379
أنني كنت على خطأ

834
01:24:41,797 --> 01:24:43,347
- المشغل
- لنك، أنا نيوبي

835
01:24:43,517 --> 01:24:45,097
لقد تم إرسالنا لنرجعكم

836
01:24:45,307 --> 01:24:48,387
- أريد التحدث مع مورفيوس
- صدقيني نيوبي، انه بحاجة لكم

837
01:24:48,557 --> 01:24:50,556
- أين هو؟
- اتبعي صفارات الانذار

838
01:24:58,066 --> 01:24:59,985
اكرر، انهم يقتربون اكثر

839
01:25:03,155 --> 01:25:07,365
- اننا نراهم الان
- المنفى هو الهدف الاساسي

840
01:26:11,048 --> 01:26:12,007
اضرب

841
01:26:14,597 --> 01:26:16,467
تحرك

842
01:28:06,445 --> 01:28:09,654
- انهم يضيقون علينا الخناق
- نعم

843
01:28:55,739 --> 01:28:57,739
ترينيتي

844
01:28:58,159 --> 01:28:59,239
اخرجيه من هنا

845
01:29:02,909 --> 01:29:04,998
لنذهب

846
01:29:21,966 --> 01:29:23,516
اسحقه

847
01:29:53,993 --> 01:29:54,993
مورفيوس

848
01:29:55,203 --> 01:29:56,703
انه بخير، تابعي السير

849
01:29:57,662 --> 01:29:59,462
هيا بنا

850
01:30:05,262 --> 01:30:07,381
احتاج برنامج تعليم قيادة الدراجات النارية

851
01:30:07,551 --> 01:30:09,881
لا مشكلة، دورة مكثفة في قيادة الدرجات النارية

852
01:30:10,091 --> 01:30:11,471
انتظر

853
01:30:12,851 --> 01:30:14,351
الغي ذلك

854
01:30:14,511 --> 01:30:16,680
انت مفيد جدا ً

855
01:30:16,850 --> 01:30:18,770
اركب

856
01:32:46,064 --> 01:32:47,064
انها لا تقصد شيئا ً

857
01:32:47,274 --> 01:32:50,363
- اعثر على المخرج
- اننا نراهم

858
01:32:50,693 --> 01:32:52,863
وحدة آدم 12 - استجيبوا رجاء ً

859
01:32:59,332 --> 01:33:01,042
انخفض

860
01:35:11,988 --> 01:35:13,657
امسكتك

861
01:35:14,407 --> 01:35:15,487
انها بارعة

862
01:35:19,867 --> 01:35:22,127
انت لم تعد ضروريا ً بعد الان

863
01:35:28,836 --> 01:35:32,505
إننا نعمل فقط ما علينا فعله

864
01:35:34,175 --> 01:35:37,715
اذا ً الغرض منك شي واحد فقط: ان تموت

865
01:35:38,675 --> 01:35:40,555
اذهب واركل مؤخرته

866
01:36:30,599 --> 01:36:33,349
نيو، ان كنت هناك، فساعدني

867
01:36:34,149 --> 01:36:35,558
ما هذا؟

868
01:37:05,465 --> 01:37:08,295
نعم نعم

869
01:37:14,934 --> 01:37:17,054
لدينا تأكيد من الإيكاروس

870
01:37:17,184 --> 01:37:20,063
أول مركبتين في مواقعهم للقيام
بالهجوم المضاد

871
01:37:20,273 --> 01:37:21,313
جيد

872
01:37:22,313 --> 01:37:23,353
أي تغيير؟

873
01:37:23,523 --> 01:37:26,313
لقد اصطدموا طبقة من الحديد الخام في طريقهم
سيؤخرهم ذلك قليلا ً

874
01:37:26,443 --> 01:37:29,572
- كم من الوقت؟
- ربما ساعة

875
01:37:29,732 --> 01:37:32,282
سيتبقى 9 ساعات قبل وصولهم هنا

876
01:37:33,152 --> 01:37:34,742
نعم، سيدي

877
01:38:07,348 --> 01:38:09,648
هناك مبنى

878
01:38:09,808 --> 01:38:15,447
بداخل المبنى، هناك مستوى لا يستطيع
وصوله أي مصعد

879
01:38:15,647 --> 01:38:17,527
ولا يستطيع أي سلم أن يصله

880
01:38:18,237 --> 01:38:24,286
هذا المستوى ممتلىء بالأبواب، هذه
الأبواب تقود الى أماكن كثيرة

881
01:38:24,446 --> 01:38:26,826
أماكن خفية

882
01:38:27,166 --> 01:38:30,746
ولكن هناك باب واحد مميز

883
01:38:30,956 --> 01:38:33,165
باب واحد يقود الى المصدر

884
01:38:41,504 --> 01:38:45,884
البنى محمي بواسطة نظام أمن قوي جدا ً

885
01:38:46,054 --> 01:38:50,603
- كل جهاز انذار يشغل القنبلة
- قنبلة؟ هل قلت قنبلة؟

886
01:38:50,853 --> 01:38:53,523
ولكن ككل نظام، هناك نقاط ضعف

887
01:38:53,683 --> 01:38:56,683
النظام مستند على قواعد البناء

888
01:38:56,853 --> 01:39:00,192
- كل طابق مبني على الآخر
- كهربائيا ً

889
01:39:00,772 --> 01:39:05,532
- اذا انهار أحدها، تنهار البقية
- لا كهرباء، لا إنذار

890
01:39:05,692 --> 01:39:08,491
عليك فصل الكهرباء عن قطاع المدينة بأكمله
حتى تقطعه عن المبنى

891
01:39:08,701 --> 01:39:12,371
- ليس قطاع واحد فحسب، بل 27 قطاع
- 27 قطاع؟

892
01:39:13,241 --> 01:39:15,701
هناك محطة طاقة

893
01:39:15,871 --> 01:39:18,080
يجب ان تدمر

894
01:39:18,290 --> 01:39:22,590
- لابد ان هناك نظام فوري في حال العطل
- نعم، هناك نظام طوارئ

895
01:39:24,250 --> 01:39:28,049
عليك الدخول الى قلب الشبكة

896
01:39:28,219 --> 01:39:31,049
يجب تعطيل نظام الطوارئ

897
01:39:31,219 --> 01:39:32,599
لم تحتاج لنا؟

898
01:39:32,759 --> 01:39:34,929
نيو يقدر ان يؤدي ذلك بطريقة أفضل منا

899
01:39:35,139 --> 01:39:36,848
- ليس هناك وقت
- لماذا؟

900
01:39:37,058 --> 01:39:40,188
ما إن تتم إزالة الحماية عن الباب، يتم قطع
الاتصال

901
01:39:40,348 --> 01:39:42,648
ولكن يجب انشاء اتصال اخر أولا ً

902
01:39:43,478 --> 01:39:47,317
- كم سيستغرق ذلك؟
- 314 ثانية بالضبط

903
01:39:47,487 --> 01:39:49,027
فقط لمدة خمس دقائق

904
01:39:49,197 --> 01:39:51,487
هذا هو طول وعرض النافذة

905
01:39:51,657 --> 01:39:53,906
المختار فقط يستطيع فتح الباب

906
01:39:54,116 --> 01:39:57,036
وفقط خلال هذه الفترة يمكن فتح الباب

907
01:39:58,286 --> 01:39:59,906
كيف تعرف كل هذا؟

908
01:40:00,076 --> 01:40:05,205
اعرف ذلك لأنني يجب أن أعرف ذلك
هذا الغرض من وجودي

909
01:40:05,375 --> 01:40:10,925
انه سبب وجودي هنا
ان السبب نفسه لوجودكم هنا

910
01:40:21,633 --> 01:40:24,433
نيو، اعرف ان هناك خطبا ً ما

911
01:40:25,143 --> 01:40:27,183
ليس عليك أن تخبرني

912
01:40:27,353 --> 01:40:31,102
أريدك فقط أن تعرف أنني هنا

913
01:40:34,652 --> 01:40:36,112
كل شيء يجب أن يتم عمله في نفس الوقت

914
01:40:40,821 --> 01:40:42,531
لا يمكن تجزئته

915
01:40:46,031 --> 01:40:48,120
لو فشل أحدها.

916
01:40:48,950 --> 01:40:50,660
البقية تفشل

917
01:40:51,000 --> 01:40:54,830
في منتصف الليل، هناك تغيير في وردية
الأمن في المبنيين

918
01:40:56,040 --> 01:40:59,419
في منتصف الليل، سنضرب ضربتنا

919
01:41:00,089 --> 01:41:01,129
انت

920
01:41:01,299 --> 01:41:05,259
- لا تنم هنا، نم في المنزل
- لماذا؟ انني اتلقى مالا ً لأنام هنا

921
01:41:15,437 --> 01:41:17,647
حسنا ً، انهم بالداخل

922
01:41:17,817 --> 01:41:20,317
- كم تبقى من الوقت
- 12 دقيقة

923
01:41:23,067 --> 01:41:24,156
اوه، اللعنة

924
01:41:27,526 --> 01:41:32,956
طوال حياتنا، قاتلنا من أجل هذه الحرب، الليلة
اعتقد أننا نستطيع إنهائها

925
01:41:34,495 --> 01:41:36,625
الليلة ليست مجرد حادثة عرضية

926
01:41:37,955 --> 01:41:39,955
لا وجود للحوادث العرضية

927
01:41:41,375 --> 01:41:46,424
لم نأتي الى هنا بالصدفة، أنا لا أؤمن بالصدف

928
01:41:46,584 --> 01:41:52,133
عندما أرى 3 أهداف.. 3 مركبات.. 3 قادة

929
01:41:52,303 --> 01:41:55,843
لا أرى مصادفة.. أرى نبوءة

930
01:41:56,143 --> 01:41:58,473
أرى غاية

931
01:42:01,222 --> 01:42:07,522
أنني أؤمن بأن قدرنا أن نكون هنا.
إنه مصيرنا

932
01:42:07,692 --> 01:42:12,691
إنني أؤمن بأن هذه الليلة تحمل لكل واحد منا

933
01:42:12,901 --> 01:42:16,241
المعنى الحقيقي لحياتنا

934
01:42:16,411 --> 01:42:20,540
أريد أن أطلب منك أن تفعلي شيئا ً
ولكن لا أعرف كيف سأسألك

935
01:42:21,160 --> 01:42:23,080
أعدك لو استطعت أن أفعل ما تريد فسأفعله

936
01:42:24,410 --> 01:42:27,709
ماذا لو طلبت منك ان تبقى خارج هذا الامر؟

937
01:42:28,709 --> 01:42:30,669
بغض النظر عن السبب

938
01:42:30,839 --> 01:42:33,209
ان تبقى خارج الماتركس

939
01:42:34,299 --> 01:42:36,049
لماذا؟

940
01:42:44,268 --> 01:42:45,348
أرجوك

941
01:42:47,477 --> 01:42:48,807
حسنا

942
01:42:52,147 --> 01:42:54,646
ما الأمر نيوبي؟

943
01:42:54,816 --> 01:42:58,946
لا أستطيع التوقف مورفيوس، لا أستطيع التوقف
عن التفكير، ماذا لو كنا مخطئين؟

944
01:42:59,116 --> 01:43:02,366
ماذا لو كان كل هذا، النبوءة وكل شي مجرد هراء؟

945
01:43:02,536 --> 01:43:06,535
اذا ً سنكون كلنا أمواتا ً بحلول الغد

946
01:43:06,995 --> 01:43:09,575
ولكن كيف سيكون ذلك مختلفا ً من
أي يوم آخر؟

947
01:43:19,084 --> 01:43:25,593
هذه حرب، ونحن جنود

948
01:43:25,803 --> 01:43:28,763
يستطيع الموت أن يأتي لنا في أي وقت

949
01:43:29,303 --> 01:43:31,052
في أي مكان

950
01:43:31,262 --> 01:43:33,142
انهم قادمون. انهم قادمون

951
01:43:35,102 --> 01:43:36,772
انهم قادمون

952
01:43:42,691 --> 01:43:45,111
الان خذ البدائل بعين الاعتبار

953
01:43:45,281 --> 01:43:49,910
ماذا لو كنت مصيبا ً؟
ماذا لو كانت النبوءة حقيقة؟

954
01:43:50,070 --> 01:43:54,450
ماذا لو انتهت الحرب غدا ً؟

955
01:43:55,410 --> 01:43:58,419
الا يستحق ذلك ان نقاتل من أجله؟

956
01:43:59,539 --> 01:44:02,209
ألا يستحق ذلك أن نموت من أجله؟

957
01:44:03,129 --> 01:44:05,709
- الوقت؟
- 3 دقائق

958
01:44:05,919 --> 01:44:07,048
وصلنا تقريبا ً

959
01:44:27,066 --> 01:44:28,486
لقد تم

960
01:44:28,646 --> 01:44:29,896
ابحث عن البقية

961
01:44:31,026 --> 01:44:33,276
لقد وجدت نيوبي هنا، انهم خارج المحطة

962
01:44:33,486 --> 01:44:36,115
- ماذا عن سورين
- هناك

963
01:44:36,285 --> 01:44:38,115
مازالوا بالداخل، ولكن

964
01:44:39,035 --> 01:44:40,035
ولكنهم لا يتحركون

965
01:45:04,222 --> 01:45:06,142
انتهى الامر، هيا بنا

966
01:45:08,272 --> 01:45:10,101
اتصل بنيو الان

967
01:45:14,021 --> 01:45:16,861
- لقد فقدتهم، انهم بداخل البوابة
- ماذا عن الشبكة؟

968
01:45:20,990 --> 01:45:24,530
كل شيء يعمل. نظام الطوارئ يعيد توجيه الطاقة

969
01:45:30,159 --> 01:45:32,329
اللعنة

970
01:45:32,539 --> 01:45:36,589
قريبا ً وحالما يفتحون الباب، سينتهي كل شيء

971
01:45:36,749 --> 01:45:38,708
انه الجحيم

972
01:45:39,418 --> 01:45:40,798
ماذا انت؟ ترينيتي؟

973
01:45:42,088 --> 01:45:45,048
لن اقف مكتوف الايدي، لن اشاهدهم يموتون

974
01:45:45,218 --> 01:45:47,347
نحن نتحدث عن اقل من خمس دقائق

975
01:45:47,507 --> 01:45:50,057
خلال خمس دقائق سوف أهدم ذلك المبنى

976
01:45:50,227 --> 01:45:53,727
- ما المسافة الباقية؟
- هنا،هنا تماما ً

977
01:45:55,057 --> 01:45:59,066
أنا آسف، هذا طريق مسدود

978
01:46:00,236 --> 01:46:02,696
سيكون هذا أسوء اختراق أقوم به
على الاطلاق

979
01:46:05,905 --> 01:46:09,075
هذه اقرب نقطة استطيع ايصالك لها
من الافضل ان تكون لك اجنحة

980
01:46:27,093 --> 01:46:28,713
- المشغل
- لقد دخلت

981
01:46:28,883 --> 01:46:31,013
استمر بالتحرك، الطابق السادس والأربعون

982
01:46:31,632 --> 01:46:35,802
تبدو مندهشا ً لرؤيتي مرة ثانية سيد أندرسون

983
01:46:35,972 --> 01:46:41,311
حسنا ً ، هذا هو الاختلاف بيننا، لقد توقعت
حضورك

984
01:46:41,471 --> 01:46:44,391
- ما الذي تريده، سميث؟
- لم تعرف ذلك بعد؟

985
01:46:44,561 --> 01:46:50,110
مازلت تستخدم كل عضلاتك عدا العضلة المهمة

986
01:46:50,280 --> 01:46:52,940
أريد تماما ً ما تريده أنت

987
01:46:53,110 --> 01:46:55,200
أريد كل شيء

988
01:46:55,610 --> 01:46:58,160
هل يتضمن ذلك رصاصة من هذه البندقية؟

989
01:46:58,330 --> 01:47:00,119
هيا، اطلق النار

990
01:47:00,289 --> 01:47:05,539
أفضل شيء في كوني ما أنا عليه هو
وجود العديد من نسخي

991
01:47:16,927 --> 01:47:20,597
اللعنة! ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

992
01:47:21,467 --> 01:47:23,517
ان الامر تحت السيطرة ايتها السيدة الصغيرة

993
01:47:32,856 --> 01:47:34,645
اذا لم تكن تستطيع هزيمتنا

994
01:47:34,815 --> 01:47:36,655
انضم لنا

995
01:47:38,815 --> 01:47:39,905
مورفيوس

996
01:47:53,503 --> 01:47:56,583
لازلنا لا نراهم، أمامهم دقيقتين فقط

997
01:48:10,302 --> 01:48:11,391
دقيقة واحدة

998
01:48:20,650 --> 01:48:21,690
هيا بنا

999
01:48:22,860 --> 01:48:24,780
هيا بنا

1000
01:48:25,320 --> 01:48:27,200
أرجوك

1001
01:48:37,159 --> 01:48:38,668
اقتلهم

1002
01:48:46,548 --> 01:48:47,587
لقد دخلوا

1003
01:48:47,757 --> 01:48:49,717
لا أصدق ذلك

1004
01:49:05,315 --> 01:49:07,435
لقد كان من المقدر أن يحدث ذلك

1005
01:49:07,605 --> 01:49:12,945
مورفيوس، سيأخذك هذا الباب الى البيت

1006
01:49:21,744 --> 01:49:26,043
ستعرف أي باب، بسرعة نيو

1007
01:49:31,543 --> 01:49:34,752
ترينيتي، هناك تحركات خطيرة تقترب منك

1008
01:50:27,056 --> 01:50:28,386
مرحبا ً، نيو

1009
01:50:28,966 --> 01:50:32,726
- من أنت؟
- أنا المهندس

1010
01:50:32,936 --> 01:50:36,515
لقد اخترعت الماتركس، لقد كنت بانتظارك

1011
01:50:36,765 --> 01:50:40,985
لديك الكثير من الأسئلة على الرغم ان النظام
قد عدل كيانك

1012
01:50:41,145 --> 01:50:43,145
بقيت إنسانا ً بشكل غير قابل للتعديل

1013
01:50:43,315 --> 01:50:46,864
ولهذا، ستفهم بعضا ً من أجوبتي ولن تفهم
البعض الاخر

1014
01:50:47,324 --> 01:50:51,364
بالطبع،  قد يكون سؤالك الأول الأكثر صلة بالموضوع

1015
01:50:51,534 --> 01:50:55,243
ولكنك قد تردك ذلك أو لا، سيكون أيضا ً
الأكثر بعدا  ًعن الموضوع

1016
01:50:56,073 --> 01:50:57,743
لماذا أنا هنا؟

1017
01:50:57,873 --> 01:51:01,793
حياتك هي مجموع ما تبقى من معادلة
غير موزونة

1018
01:51:01,963 --> 01:51:04,332
وصلت الى برمجة الماتركس

1019
01:51:04,502 --> 01:51:08,592
انت هو احتمال حدوث شيء شاذ على الرغم
من جهودي لتفادي ذلك

1020
01:51:08,752 --> 01:51:11,591
لم استطع ان ازيل ذلك. لانه اذا تمت ازالتك

1021
01:51:11,761 --> 01:51:16,181
أدى ذلك الى اخلال بالمعادلة الرياضية

1022
01:51:16,551 --> 01:51:18,891
ومع عدم امكانية الغائك

1023
01:51:19,061 --> 01:51:23,480
لا يمكن توقع تصرفاتك كما لا يمكن التحكم
بك بسهولة

1024
01:51:23,690 --> 01:51:27,610
وهو الأمر الذي قادك بعناد الى

1025
01:51:28,570 --> 01:51:29,859
هنا

1026
01:51:30,029 --> 01:51:34,109
- انت لم تجب على سؤالي بعد
- صحيح

1027
01:51:34,279 --> 01:51:38,069
هذا مثير للاهتمام.. كان ذلك اسرع من
البقية

1028
01:51:38,239 --> 01:51:40,828
الأخرون؟ كم عددهم؟
من هم الأخرون؟

1029
01:51:41,038 --> 01:51:43,498
الماتركس أقدم مما تظن

1030
01:51:43,658 --> 01:51:47,667
أنني أحصي زمنها على أساس تكامل كل خطأ
الى الاخر

1031
01:51:47,827 --> 01:51:50,127
بأي حال، هذه هي النسخة السادسة

1032
01:51:50,297 --> 01:51:52,707
خمسة قبلي؟
انه يكذب. هراء

1033
01:51:52,877 --> 01:51:56,467
هناك فقط تفسيران ممكنان
أن يكون هناك خمسة قبلي

1034
01:51:56,637 --> 01:51:57,886
فإما لم يخبرني أحد أبدا ً بشأنهم

1035
01:51:59,136 --> 01:52:03,136
- أو لا يوجد هناك من يعرف بشأنهم
- بالضبط

1036
01:52:03,306 --> 01:52:06,645
فبينما تقوم انت بلا شك بعمل عيوب في النظام

1037
01:52:06,805 --> 01:52:10,185
تخلق تقلبات حتى في أبسط المعادلات

1038
01:52:10,355 --> 01:52:13,645
لا تستطيع التحكم بي، سأمزقك إربا ً

1039
01:52:13,815 --> 01:52:15,604
سأقوم بقتلك

1040
01:52:15,774 --> 01:52:18,944
لن تستطيع جعلي أقف مكتوف الايدي أيها
العجوز الأبيض القذر

1041
01:52:21,234 --> 01:52:22,734
اختيار

1042
01:52:22,904 --> 01:52:24,743
المشكلة هي اختيار

1043
01:52:46,931 --> 01:52:50,551
الماتركس الاولى التي قمت بتصميمها كانت
كاملة طبيعيا ً، قطعة من الفن

1044
01:52:50,761 --> 01:52:52,600
فن سامي ورفيع

1045
01:52:52,760 --> 01:52:56,230
ولم يساوي هذا الانتصار الا الفشل
الهائل الذي قابله

1046
01:52:56,940 --> 01:52:59,310
مما يعني الحتمية التامة لفناء تلك النسخة

1047
01:52:59,520 --> 01:53:02,859
كسبب للاختلاف الملازم لكل إنسان

1048
01:53:03,019 --> 01:53:05,939
ولهذا اعتدت تصميمها طبقا ً لتاريخنا

1049
01:53:06,109 --> 01:53:10,118
ولأكون أكثر دقة، لقد عكست النسخة
الطباع المختلفة للبشر

1050
01:53:10,868 --> 01:53:14,578
ولكن على أية حال، أحبطت مرة أخرى
بوجود فشل جديد

1051
01:53:16,078 --> 01:53:18,707
حينها أدركت أن الإجابة كانت غائبة عني

1052
01:53:18,867 --> 01:53:20,917
لأنها تتطلب عقلا ً أقل ذكاء

1053
01:53:21,077 --> 01:53:27,046
أو ربما، عقل لا يقيده الطموح الشديد الى الكمال

1054
01:53:27,466 --> 01:53:31,846
ولهذا وجدت الاجابة عن طريق برنامج اخر
برنامج حدسي

1055
01:53:32,046 --> 01:53:36,805
برنامج اخترع بالأساس لمعرفة سمات الانسان
ومعرفة اختياراته

1056
01:53:36,975 --> 01:53:42,935
لو كنت أنا أب الماتركس
فهي بلا شك ستكون أم الماتركس

1057
01:53:43,605 --> 01:53:45,854
- العرافة
- أرجوك

1058
01:53:46,604 --> 01:53:50,604
كما كنت أقول، لقد ساهمت العرافة بحل 99% من
المشاكل

1059
01:53:50,774 --> 01:53:53,654
لقد كان البشر يختارون الماتركس طالما
تم إعطاؤهم الخيار

1060
01:53:53,824 --> 01:53:57,943
حتى لو كانوا يعلمون ان الاختيار قريب
من مستوى اللاوعي

1061
01:53:58,073 --> 01:54:01,533
على الرغم من ان الاجابة كانت فعالة
الا ان النظام فشل فشلا ًجزئيا ً

1062
01:54:01,703 --> 01:54:05,702
وكنتيجة للفشل، يتم خلق العكس الذي
يناقض طبيعة النظام

1063
01:54:05,872 --> 01:54:08,542
والذي ان ترك بدون اشراف، قد يهدد
النظام بأكمله

1064
01:54:08,962 --> 01:54:13,081
ولهذا، هؤلاء الذين رفضوا البرنامج وأن كانوا أقلية
إن لم يتم الاشراف عليهم

1065
01:54:13,251 --> 01:54:17,301
من الممكن ان يشكلوا احتمالا ً متزايدا ً
لحدوث  كارثة

1066
01:54:17,461 --> 01:54:19,301
وهذا ما يحدث في زايون

1067
01:54:19,721 --> 01:54:23,390
انت هنا لان زايون على
مشارف ان يتم تدميرها

1068
01:54:23,550 --> 01:54:28,020
كل ساكينها سيتم قتلهم، وجودهم بأسره سيتم استئصاله

1069
01:54:28,310 --> 01:54:29,310
هراء

1070
01:54:29,520 --> 01:54:32,649
الانكار هو اكثر الامور التي يمكن توقعها من بين
كل ردود الفعال البشرية

1071
01:54:32,849 --> 01:54:39,358
ولكن اطمئن، ستكون هذه المرة السادسة
التي ندمركم فيها

1072
01:54:39,528 --> 01:54:43,528
ولقد اصبحنا اكفاء جدا ً في هذا

1073
01:54:56,207 --> 01:54:57,546
وظيفة المختار

1074
01:54:57,706 --> 01:55:02,336
ان يعود الى المصدر، مما يسمح بنشر مؤقت
للشفرة التي تحملها

1075
01:55:02,506 --> 01:55:04,216
ومن ثم يتم اعادة ادخالها الى البرنامج
مرة أخرى

1076
01:55:04,836 --> 01:55:08,845
وبعد ذلك سيكون عليك ان تختار من شخصيات
الماتركس الـ 23

1077
01:55:09,015 --> 01:55:12,265
16 إمرأة و 7 رجال لإعادة بناء زايون

1078
01:55:12,385 --> 01:55:16,974
اذا فشلت في اتمام ذلك، سيؤدي الى
خلل كبير في النظام

1079
01:55:17,144 --> 01:55:19,434
مما يقتل كل شخص متصل بالماتركس

1080
01:55:19,604 --> 01:55:22,234
وذلك بالاضافة الى فناء زايون

1081
01:55:22,394 --> 01:55:26,563
سيؤدي الى انقراض الجنس البشري بأكمله

1082
01:55:26,903 --> 01:55:30,993
وانت لن تدع ذلك يحدث، لا تستطيع
انت بحاجة الى بشر للبقاء

1083
01:55:31,783 --> 01:55:35,452
هناك مراحل للبقاء نحن معدون لتقبلها

1084
01:55:35,622 --> 01:55:38,412
الموضوع المهم هنا هو إذا كنت مستعدا ً أم لا

1085
01:55:38,582 --> 01:55:42,122
للقبول بتحمل مسؤولية موت كل إنسان في العالم

1086
01:55:48,631 --> 01:55:51,131
إنه لمن الممتع قراءة ردود أفعالك

1087
01:55:52,170 --> 01:55:56,010
إن أسلافك الخمسة كانوا مصممين على توقعات
مشابهة

1088
01:55:56,180 --> 01:56:00,680
طريقة تشير الى حكمة تتنافى

1089
01:56:00,849 --> 01:56:04,389
مع لامبالاة لبقية الفصيلة، مما يسهل وظيفة
المختار

1090
01:56:04,559 --> 01:56:06,939
بينما واجه المختارون السابقون هذا الامر
بطريقة مماثلة وأكثر عامية

1091
01:56:07,109 --> 01:56:10,068
فانت تواجهه بشكل أكثر تفصيلا ً

1092
01:56:10,358 --> 01:56:13,278
بمعنى آخر.. الحب

1093
01:56:14,278 --> 01:56:15,908
ترينيتي

1094
01:56:18,198 --> 01:56:22,497
بالمناسبة، لقد دخلت الماتركس بغية انقاذ حياتك
ولكنها ستخسر حياتها بالمقابل

1095
01:56:22,867 --> 01:56:23,907
لا

1096
01:56:24,617 --> 01:56:28,746
مما يجلبنا أخيرا ً الى اللحظة.. لحظة الحقيقة
حيث ذلك العيب المتأصل

1097
01:56:28,916 --> 01:56:32,006
يظهر بشكل كامل، ويظهر العيب بشكل واضح

1098
01:56:32,206 --> 01:56:36,176
كما ظهر بالبداية والنهاية

1099
01:56:36,376 --> 01:56:38,005
هناك بابان اثنان

1100
01:56:38,175 --> 01:56:41,425
الباب الى اليمين يقودك الى المصدر، وانقاذ زايون

1101
01:56:41,965 --> 01:56:48,264
والباب الايسر يقودك الى العودة الى الماتركس
الى ترينيتي وفناء الجنس البشري

1102
01:56:48,474 --> 01:56:52,854
وكما قلت من قبل، المشكلة في الاختيار

1103
01:56:53,024 --> 01:56:56,483
ولكنك تعرف مسبقا ً ما الذي ستفعله
أليس كذلك؟

1104
01:56:56,693 --> 01:57:00,773
أنني استطيع بالفعل رؤية سلسلة ردود الأفعال
التفاعلات الكيميائية التي تشير.

1105
01:57:00,943 --> 01:57:06,152
الى شدة تلك العاطفة المصممة خصيصا ً لسحق
المنطق والسببية

1106
01:57:06,362 --> 01:57:10,992
العاطفة التي تعميك عن حقيقة واضحة وبسيطة

1107
01:57:11,162 --> 01:57:17,621
ترينيتي في طريقها للموت ولا تستطيع فعل شيء
لايقاف ذلك

1108
01:57:22,670 --> 01:57:26,760
الامل هو أكثر المشاعر البشرية تمويها ً وخداعا ً

1109
01:57:26,930 --> 01:57:30,640
وفي نفس الوقت، هو مصدر أعظم قواكم وأعظم
نقاط ضعفكم

1110
01:57:30,800 --> 01:57:35,139
لو كنت مكانك، سآمل ألا نتقابل مرة أخرى

1111
01:57:35,349 --> 01:57:36,729
لن نتقابل

1112
01:57:44,148 --> 01:57:46,358
لدينا وضع خطير، سيدي

1113
01:57:46,858 --> 01:57:47,948
اوه، لا

1114
01:58:47,581 --> 01:58:51,081
- ماذا كان ذلك؟
- انها تتحرك أسرع من أي شيء سبق لي رؤيته

1115
01:59:41,755 --> 01:59:43,505
اللعنة لقد امسكها

1116
01:59:57,433 --> 01:59:59,273
نيو، كان علي فعل ذلك

1117
01:59:59,473 --> 02:00:01,233
أعرف

1118
02:00:06,272 --> 02:00:08,782
مازالت الرصاصة داخل جسدك

1119
02:00:19,581 --> 02:00:21,501
ترينيتي. .

1120
02:00:22,711 --> 02:00:24,420
لا تتركيني الآن

1121
02:00:33,589 --> 02:00:36,139
أنا آسفة

1122
02:00:42,678 --> 02:00:44,978
ترينيتي

1123
02:00:54,947 --> 02:00:56,907
ترينيتي

1124
02:00:57,067 --> 02:00:58,827
أعلم أنك تستطيعين سماعي

1125
02:00:59,616 --> 02:01:02,196
لن اسمح لكي بالذهاب

1126
02:01:02,366 --> 02:01:03,956
لا استطيع

1127
02:01:05,206 --> 02:01:07,416
احبك كثيرا ً

1128
02:01:36,102 --> 02:01:37,352
لا اصدق

1129
02:01:41,152 --> 02:01:44,241
اعتقد ان هذا يجعلنا متعادلين

1130
02:01:56,870 --> 02:01:58,830
لا افهم ذلك

1131
02:01:59,040 --> 02:02:02,000
كل شيء تم كما كان مقدرا ً له أن يتم

1132
02:02:02,209 --> 02:02:05,259
ما أن يصل المختار الى المصدر، ستنتهي الحرب

1133
02:02:05,419 --> 02:02:08,259
- خلال 24 ساعة ستنتهي
-ماذا؟

1134
02:02:08,429 --> 02:02:12,718
ان لم نفعل شيئا ً خلال 24 ساعة، سيتم
تدمير زايون

1135
02:02:13,138 --> 02:02:14,808
- ماذا؟
- كيف تعرف ذلك؟

1136
02:02:15,228 --> 02:02:17,268
- لقد تم اخباري بان هذا ما سيحدث
- من أخبرك؟

1137
02:02:18,268 --> 02:02:21,107
لا يهم، لقد صدقته

1138
02:02:21,267 --> 02:02:25,107
-هذا مستحيل، هذا ما تقوله النبوءة
- لقد كانت كذبة مورفيوس

1139
02:02:26,897 --> 02:02:29,406
لقد كانت النبوءة كذبة

1140
02:02:30,656 --> 02:02:33,656
لم يكن من المقدر أن ينهي المختار أي شيء

1141
02:02:33,826 --> 02:02:36,866
لقد كان كل شيء أسلوب آخر للتحكم

1142
02:02:37,036 --> 02:02:40,125
لا أصدق ذلك

1143
02:02:40,415 --> 02:02:42,785
ولكنك قلته بنفسك

1144
02:02:42,955 --> 02:02:46,965
كيف من الممكن أن تكون النبوءة صحيحة بينما
الحرب لم تنتهي بعد؟

1145
02:02:53,134 --> 02:02:55,554
أنا آسف

1146
02:02:55,714 --> 02:02:59,133
أنا أعرف أنه من الصعب سماع ذلك ولكن

1147
02:02:59,303 --> 02:03:02,473
أقسم لك أن تلك هي الحقيقة

1148
02:03:05,682 --> 02:03:08,392
- ماذا ستفعل؟
- لا أعلم

1149
02:03:10,602 --> 02:03:11,772
أوه، لا

1150
02:03:21,111 --> 02:03:24,450
- ما الذي يفعلونه؟
- انهم خارج نطاق المجال الكهرزمغناطيسي

1151
02:03:24,990 --> 02:03:26,200
انها قنبلة

1152
02:03:27,370 --> 02:03:29,620
علينا الخروج من هنا الان

1153
02:04:06,326 --> 02:04:08,156
لقد حلمت بحلم

1154
02:04:11,205 --> 02:04:14,625
ولكن حلمي انتهى الان

1155
02:04:25,674 --> 02:04:27,923
لقد أتوا

1156
02:04:28,173 --> 02:04:29,883
هيا بنا مورفيوس

1157
02:04:31,303 --> 02:04:34,303
- لن ننجح في الهرب
- علينا أن نحاول

1158
02:04:42,062 --> 02:04:45,061
- هيا بنا
- هناك شيء مختلف

1159
02:04:45,231 --> 02:04:47,231
ماذا؟

1160
02:04:47,861 --> 02:04:49,401
أستطيع أن اشعر بهم

1161
02:05:12,298 --> 02:05:13,878
نيو!

1162
02:05:20,098 --> 02:05:23,687
- ماذا حدث؟
- لا أعلم

1163
02:05:28,937 --> 02:05:30,856
انها المطرقة

1164
02:05:42,535 --> 02:05:45,245
انه في حالة تشبه الغيبوبة

1165
02:05:45,415 --> 02:05:47,625
لكن أعضاؤه الحيوية مستقرة

1166
02:05:48,834 --> 02:05:50,744
ماذا عنك؟

1167
02:05:50,914 --> 02:05:53,044
أنا بخير

1168
02:05:53,254 --> 02:05:55,624
عليك أن تستريحي قليلا ً

1169
02:05:55,794 --> 02:05:57,633
لا، سأبقى معه

1170
02:06:04,723 --> 02:06:07,302
كان لوك محقا ً
لقد خمن ان الالات

1171
02:06:07,512 --> 02:06:10,352
ستقطع الخطوط الرئيسية داخل وخارج زايون

1172
02:06:10,562 --> 02:06:13,272
لقد ظن أن هجوما ً مضادا ً سيفاجئهم

1173
02:06:13,562 --> 02:06:16,981
اعتقد ان الامر جيد
وان لدينا فرصة

1174
02:06:17,271 --> 02:06:19,861
حتى افسد شخص ما الامر

1175
02:06:20,021 --> 02:06:22,611
لقد تم تعطيل النظام الكهرومغناطيسي قبل
أن نؤخذ مواقعنا

1176
02:06:22,821 --> 02:06:26,610
- خمس مركبات دمرت على الفور
- عندما ظهرت الالات. .

1177
02:06:26,820 --> 02:06:30,030
لم تكن معركة، كانت مذبحة

1178
02:06:30,200 --> 02:06:33,040
هل كان حادثا ً
هل كان خطأ ً ما ؟

1179
02:06:33,200 --> 02:06:35,619
- لا أحد يعرف
- البعض يعرف

1180
02:06:35,789 --> 02:06:37,539
من؟

1181
02:06:37,709 --> 02:06:41,419
ما ان انتهت منا الالات, بدؤا بالحفر مجددا ً

1182
02:06:41,629 --> 02:06:43,878
لقد قمنا بجولة سريعة للبحث عن ناجين

1183
02:06:44,128 --> 02:06:45,218
هل وجدتم أحدا ً؟

1184
02:06:46,928 --> 02:06:48,678
فقط شخصا ً واحدا ً

1185
02:07:04,430 --> 02:07:06,224
" يــــتــــبـــــع "

1186
02:07:06,225 --> 02:07:16,225
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ـــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

