1
00:00:01,882 --> 00:00:12,882
resynced by : <font color="#FF00FF">Confederate</font> 
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

2
00:03:05,883 --> 00:03:09,011
*قبل ذلك بسنة*

3
00:03:28,361 --> 00:03:30,238
"هيا ياسيدي أعطني "بنس

4
00:03:32,615 --> 00:03:33,449
! أركض

5
00:03:34,659 --> 00:03:36,160
المعذرة

6
00:03:45,711 --> 00:03:48,714
خلنج" محظوظ ياسيدي"
(نبات شهير في أوروبا)

7
00:03:48,755 --> 00:03:50,716
هل تبحث عن شخص ما؟

8
00:03:50,799 --> 00:03:53,886
... آآه... نعم .. في الواقع

9
00:03:53,928 --> 00:03:56,889
سيد "جراي", مرحبا بك في لندن

10
00:04:06,565 --> 00:04:08,525
هيا يافتاة.. هيا تحركي

11
00:04:39,223 --> 00:04:41,892
ها قد وصلنا ياسيدي
مرحبا بك في منزلك

12
00:04:50,192 --> 00:04:52,944
أتمنى أن تجد كل شيء
يعجبك ياسيدي

13
00:04:52,986 --> 00:04:55,031
لم يتغير شيء منذ أن كنت فتى

14
00:04:55,072 --> 00:04:56,657
سيدي

15
00:05:12,172 --> 00:05:14,049
أأسف لمن فقدت ياسيدي

16
00:05:14,132 --> 00:05:16,009
هل أقوم بتحضير بعد الشاي؟

17
00:05:16,051 --> 00:05:18,011
"أشكرك يا"فيكتور

18
00:06:31,793 --> 00:06:35,839
ليس لدي أي شك أن "لندن" ستحمل لك
الكثير من الأصدقاء والمغامرات

19
00:06:35,881 --> 00:06:38,091
أتمنى ذلك-
وأنا أيضاً-

20
00:06:38,174 --> 00:06:41,511
هذا شخص لابد أن تقابله

21
00:06:41,553 --> 00:06:44,013
إنه أحد فنانينا الجيدين
"بازل هولورد"

22
00:06:44,055 --> 00:06:46,766
أجاثا" من فضلك"
أنا تلميذ متواضع للجمال

23
00:06:49,811 --> 00:06:51,270
ما رأيكم؟

24
00:06:53,189 --> 00:06:55,399
إنها تشبهه جداً

25
00:07:28,475 --> 00:07:30,936
"بازل"-
نعم-

26
00:07:30,977 --> 00:07:32,687
.. أنا في "لندن" منذ أسبوعين

27
00:07:32,771 --> 00:07:35,398
والأشخاص الذين قابلتهم هم
مجموعة "أجاثا" الخيرية

28
00:07:35,440 --> 00:07:37,317
لقد قابلتني

29
00:07:37,400 --> 00:07:39,110
بالطبع

30
00:07:40,153 --> 00:07:41,738
... لم أقصد

31
00:07:41,779 --> 00:07:44,449
هذه الحفلات مملة للغاية
"يا"دوريان

32
00:07:44,490 --> 00:07:47,660
لن يفوتك أي شيء-
أنا متأكد أنك على حق-

33
00:07:47,702 --> 00:07:48,953
... فقط

34
00:07:50,454 --> 00:07:52,415
ظننت أنه ربما يكون الامر ممتعاً

35
00:08:12,602 --> 00:08:14,645
ياااه .. لا

36
00:08:14,687 --> 00:08:16,147
رث

37
00:08:17,231 --> 00:08:19,108
زوجتي, مشروب

38
00:08:24,029 --> 00:08:26,407
سأحضر بعض الشراب

39
00:08:26,448 --> 00:08:30,078
<i>أعثري لها على زوج يعرف
كيف يتعامل مع المرأة</i>

40
00:08:30,161 --> 00:08:33,289
الطريقة الوحيده للتعامل مع المرأة
هي ممارسة الحب معها إذا كانت جميلة

41
00:08:33,331 --> 00:08:35,708
ومع أخرى إذا كانت عادية
بعد إذنكم

42
00:08:39,712 --> 00:08:41,088
سيجارة؟

43
00:08:42,214 --> 00:08:44,175
لا شكراً

44
00:08:45,051 --> 00:08:47,261
أرى أن السيجارة هي
المتعة الكاملة

45
00:08:47,344 --> 00:08:49,471
إنها شيء غير عادي

46
00:08:49,513 --> 00:08:51,473
وتتركك غير راضٍ

47
00:09:03,569 --> 00:09:05,530
"أنت حفيد "كيلسو

48
00:09:05,613 --> 00:09:06,864
نعم

49
00:09:08,115 --> 00:09:10,076
هل تعرفه؟-
قابلته مره-

50
00:09:10,159 --> 00:09:12,286
وكانت كافية للشراب على صحته
... في الشهر الماضي

51
00:09:12,328 --> 00:09:14,288
عندما لفظ نفسه الأخير

52
00:09:15,706 --> 00:09:19,126
أفترض أنك ورثت أملاك هذا الماعز
الذابل العجوز؟

53
00:09:20,419 --> 00:09:22,463
أن تكون يتيماً صغيراً ليس
دائماً شيئاً سيئاً؟

54
00:09:23,755 --> 00:09:27,342
"شاب جاد , ذو طبيعة جميلة"
"وفقاً لـ"أجاثا

55
00:09:27,384 --> 00:09:31,596
تصورتك قروي أحمق
في ملابس مروعة

56
00:09:33,933 --> 00:09:35,977
أرى أنني كنت نصف صواب

57
00:09:37,978 --> 00:09:39,772
كان يمكن أن يكون الامر
أسوأ من ذلك

58
00:09:39,855 --> 00:09:43,525
غلاديس الونباي" ترتدي ملابس"
عيد ميلادها الـ 14 منذ أن تمت الـ40

59
00:09:44,360 --> 00:09:47,446
إذا قضي "برادلي" وقتاً أقل في الكنيسة
... ووقتاً أكثر لدي الخياط

60
00:09:47,488 --> 00:09:50,282
ربما لم يكن ليشبه كتاب ترانيم...
كنسية مطوي بشكل سيء

61
00:09:50,949 --> 00:09:53,410
هل أنت متأكد أنك لا تريد سيجارة؟

62
00:09:53,493 --> 00:09:56,038
أحصل عليها
مباشرة من القاهرة

63
00:09:56,121 --> 00:09:59,124
أرى أنك قد التقيت
بمضيفنا الساحر

64
00:10:02,127 --> 00:10:04,171
لا تعر أي إهتماما
لأي شيء يقوله لك

65
00:10:04,213 --> 00:10:06,257
"وقح جداً. "هنري وتون

66
00:10:06,298 --> 00:10:07,758
فيكتوريا" ، زوجتي"

67
00:10:08,842 --> 00:10:10,719
عمتي ، "الاس"، أنت تعرفها

68
00:10:10,803 --> 00:10:14,389
أنا سعيدة للغاية أنكم تقابلتم
ربما تتعلم بعض الاخلاق من هذا الفتى

69
00:10:14,431 --> 00:10:16,475
لدي ضيوف آخرين لك
لإهانتهم

70
00:10:16,558 --> 00:10:18,769
! أعلم أنني إحتفظت بها لسبب ما

71
00:10:19,728 --> 00:10:22,814
آمل أن تتلاقى مساراتُنا
"مره أخرى ياسيد "جراي

72
00:10:24,357 --> 00:10:27,444
... أشكرك على السيجا
السيجارة

73
00:10:27,485 --> 00:10:29,446
مذاق مكتسب

74
00:10:29,529 --> 00:10:32,449
لا بل مذاقها طيب-
"لا أنا أعني "هاري-

75
00:10:35,244 --> 00:10:37,788
هناك بعض الناس
أود أن تقابلهم

76
00:12:01,621 --> 00:12:03,664
... "دوريان"

77
00:13:01,347 --> 00:13:03,974
<i>ألم تتعب من النظر
إليَّ بعد؟</i>

78
00:13:04,016 --> 00:13:05,976
بالتأكيد لا

79
00:13:06,018 --> 00:13:07,729
... وكلما أمعنت النظر

80
00:13:09,481 --> 00:13:11,608
أرى أكثر

81
00:13:34,838 --> 00:13:38,593
لا بد أنها قاربت على الإنتهاء بارجل
"انها ليست كنيسة "السيستاين

82
00:13:38,635 --> 00:13:41,638
هل تذكر ما قلته لك أنه
يمكنك أن تجلس هنا لو كنت هادئاً؟

83
00:13:41,721 --> 00:13:44,349
أريد أن أراها-
لا. لا. لا-

84
00:13:44,390 --> 00:13:47,018
انه لا يسمح لي
أن أنظر نظرة خاطفة

85
00:13:52,523 --> 00:13:55,776
أجاثا" تقول لي أن والدك"
كان فناناً أيضاً

86
00:13:55,860 --> 00:13:58,487
يبدو ذلك-
لابد أن "كيلسو" كان سعيداً-

87
00:13:58,529 --> 00:14:01,365
ابنته تسقط في حب
رسام مفلس

88
00:14:03,575 --> 00:14:05,619
لا عجب أنهم هربوا

89
00:14:05,702 --> 00:14:08,080
لم أرى والداي أبداً-
بالطبع-

90
00:14:08,163 --> 00:14:10,124
التيفود مروع للغاية

91
00:14:10,905 --> 00:14:13,908
أمك المسكينة ماتت أثناء
الولادة

92
00:14:15,379 --> 00:14:18,090
هل تهتم هكذا بكل من تقابلهم؟

93
00:14:18,132 --> 00:14:20,176
ليس كل من أقابلهم مهمين

94
00:14:20,259 --> 00:14:23,262
هنري" ، لماذا لا تذهب للنزهة "

95
00:14:23,345 --> 00:14:25,723
بينما أنهي الخلفية؟

96
00:14:25,806 --> 00:14:27,766
أنت لا تحتاج "دوريان" للقيام
بهذا

97
00:14:28,517 --> 00:14:30,144
دعونا نأخذ استراحة

98
00:14:31,307 --> 00:14:35,603
ربما ينبغي لنا كلنا الحصول-
على بعض الهواء
نعم ، وأنا أعرف المكان المناسب-

99
00:14:48,120 --> 00:14:52,750
أنظر. انها نتنة! انها نتنة
لها خمسة أيام فقط . أنا لن أدفع

100
00:14:57,129 --> 00:14:59,089
"هيا ، يا"دوريان

101
00:15:00,090 --> 00:15:01,174
آسف

102
00:15:01,216 --> 00:15:03,510
"أترى لماذا تحرص "أجاثا
على المساعدة في "وايت تشابل"؟

103
00:15:03,593 --> 00:15:06,346
ألا تظن أننا يجب على الأقل
أن نحاول أن نحدث تغييراً؟

104
00:15:06,388 --> 00:15:10,684
ليس لدي أية رغبة في تغيير أي شيء
في انجلترا ، باستثناء الطقس

105
00:15:17,316 --> 00:15:19,860
مرحبا بكم في نادي "هيلفاير" الصغير

106
00:15:24,812 --> 00:15:28,232
تفضلوا ، أيها السادة-
على مرة واحدة-

107
00:15:28,493 --> 00:15:29,953
لا تفعل . لا تفعل

108
00:15:32,330 --> 00:15:34,374
أيها النادل

109
00:15:34,457 --> 00:15:36,251
مرة أخرى

110
00:15:37,335 --> 00:15:40,922
ما رأيك ان تقوم أنت والشاب الوسيم
بممارسة الحب معي؟

111
00:15:40,964 --> 00:15:44,218
كلا ، شكرا لك
.. إلا أننا نتمنى لك التوفيق

112
00:15:44,301 --> 00:15:46,428
في سعيك المسائي
للبحث عن الرومانسية

113
00:15:47,721 --> 00:15:49,681
أوسع قليلا ، يا عزيزتي

114
00:15:51,099 --> 00:15:52,976
أوه

115
00:15:54,478 --> 00:15:57,647
لا تقلق. انه طبيب

116
00:15:59,858 --> 00:16:01,651
ليس هناك عيب في المتعة
"ياسيد "جراي

117
00:16:01,735 --> 00:16:03,361
الرجل لا يريد شيئاً سوى
ان يكون سعيدا

118
00:16:03,403 --> 00:16:07,532
ولكن المجتمع يريد منه أن يكون صالحاً
وعندما يكون صالحاً ، نادراً ما يكون سعيداً

119
00:16:07,574 --> 00:16:09,868
ولكن عندما يكون سعيداً
فإنه دائماً يكون صالحاً

120
00:16:11,494 --> 00:16:14,665
أنت تريد أن تكون صالحاً
أليس كذلك، ياسيد "جراي"، وسعيداً؟

121
00:16:14,748 --> 00:16:18,001
أليس هناك ثمن يدفع
لهذا النوع من الأعمال؟

122
00:16:18,043 --> 00:16:20,087
ان سعرها معقول جدا

123
00:16:20,796 --> 00:16:24,049
ولكن ما كنت أسأل عنه
... هو تأثير ذلك على

124
00:16:24,091 --> 00:16:25,717
أتشتري مشروباً لسيدة؟

125
00:16:25,801 --> 00:16:28,803
على ماذا؟-
حسنا ، على روح الإنسان؟-

126
00:16:30,388 --> 00:16:32,182
روح الإنسان؟

127
00:16:33,141 --> 00:16:34,851
هذه هي كنيستي

128
00:16:36,436 --> 00:16:40,523
بهذا "الرام" ، الآن
أنا صلبت روحي على مذبح الشيطان

129
00:16:40,565 --> 00:16:45,279
لن تقابل أبدا فيلسوف أكثر بلاغة
من هذا , ذو حماقة نقية

130
00:16:47,181 --> 00:16:50,601
"هيا ، "دوريان
لقد آن الأوان لكي أريك ما صنعناه

131
00:16:50,784 --> 00:16:54,120
حقا؟-
الفتى لم ينهِ مشروب الجين-

132
00:16:54,162 --> 00:16:57,666
إذهب وأكمل الخلفية
سنلحق بك فوراً

133
00:16:59,709 --> 00:17:01,586
"لوحتك في انتظارك ، "دوريان

134
00:17:11,804 --> 00:17:14,515
ربما يجب عليك الذهاب والتحدث اليها

135
00:17:16,059 --> 00:17:17,686
... لم أكن أدرك أنها

136
00:17:17,769 --> 00:17:19,813
لا تكن خجول. إذهب

137
00:17:21,898 --> 00:17:24,651
... لا أعرف من أين-
أترى , إني أحسدك-

138
00:17:24,734 --> 00:17:26,194
أنا؟

139
00:17:26,236 --> 00:17:27,695
كل شيء مستطاع بالنسبة لك

140
00:17:27,737 --> 00:17:30,281
لأن لديك الشيئين الوحيدين
الذين لهما قيمتهما

141
00:17:30,323 --> 00:17:31,783
... الشباب

142
00:17:31,866 --> 00:17:33,659
والجمال

143
00:17:36,454 --> 00:17:38,039
هيا ، دعينا نذهب

144
00:17:38,122 --> 00:17:40,082
ضاعت اللحظة

145
00:17:44,336 --> 00:17:46,381
ربما كان هذا زوجها

146
00:17:46,423 --> 00:17:48,383
نعم ، معقول جدا

147
00:17:49,592 --> 00:17:52,262
الناس يموتون بسبب المعقول
"دوريان"

148
00:17:52,303 --> 00:17:55,139
لحظة ضائعة في كل مرة

149
00:17:55,181 --> 00:17:57,850
الحياة لحظة
ليس هناك شيء بعدها

150
00:17:59,477 --> 00:18:02,188
لذا إجعلها تحترق دائماً

151
00:18:02,230 --> 00:18:04,273
بأقوى لهب ...

152
00:18:14,158 --> 00:18:16,118
"حسنا "بازل

153
00:18:17,328 --> 00:18:19,622
انها أفضل شيء قمت به

154
00:18:21,708 --> 00:18:23,501
ستكون حديث المدينة

155
00:18:24,794 --> 00:18:26,838
كلاكما

156
00:18:29,674 --> 00:18:31,968
تكلم ، يافتى
ستؤذي مشاعره

157
00:18:35,137 --> 00:18:37,098
هل حقا أبدو هكذا؟

158
00:18:37,181 --> 00:18:39,225
... انها فقط

159
00:18:40,267 --> 00:18:41,685
تشبه الحياة

160
00:18:41,727 --> 00:18:43,854
أفضل من الحياة

161
00:18:47,065 --> 00:18:49,027
سيظل شكله دائماً هكذا

162
00:18:50,862 --> 00:18:54,031
"أما أنت ، ياسيد "جراي
أخشى أنك لن تَظَل هكذا

163
00:18:56,118 --> 00:19:00,078
"مع مرور الوقت، سوف تأتي الطبيعة "أمك
! ""بوقت سيء "لأبوك "بازل

164
00:19:00,079 --> 00:19:03,582
بعض الأشياء ثمينة لأنها لا تدوم-
كلام فارغ-

165
00:19:03,624 --> 00:19:07,211
نحن نذوي ونذبل لأن الآلهة
لا تخلو من القسوة والبغضة

166
00:19:09,963 --> 00:19:12,966
ربما عليَّ صلب روحي
على مذبح الشيطان

167
00:19:13,717 --> 00:19:15,594
وتبقى كما أنت؟
مقايضة عادلة

168
00:19:15,677 --> 00:19:17,804
ماذا عن شراب آخر
من "الجين" بدلا من ذلك؟

169
00:19:18,723 --> 00:19:21,476
كل هذا الهراء
تعاويذ لا تنتهي

170
00:19:21,517 --> 00:19:23,811
الكتب المقيدة في جلد الأطفال

171
00:19:23,853 --> 00:19:27,023
, النجوم الخماسية المشتعلة
شرب دماء العذارى

172
00:19:27,106 --> 00:19:30,776
دوريان" لن يقايض روحه"

173
00:19:33,112 --> 00:19:34,738
أتفعل هذا، يا"دوريان"؟

174
00:19:37,533 --> 00:19:39,076
أتفعل هذا؟

175
00:19:40,827 --> 00:19:42,537
نعم

176
00:19:53,466 --> 00:19:57,928
لقد ألتقطت
"شيء رائع جدا ، يا"بازل

177
00:19:58,012 --> 00:20:00,306
لم أقابل شخصاً
ليس فيه عيب

178
00:20:00,389 --> 00:20:04,768
الفرشاة بدت كانها ترقص
وأنا فقط  رسمت ما شاهدته

179
00:20:04,852 --> 00:20:06,812
كيلسو" سوف يتقلب في قبره"

180
00:20:09,106 --> 00:20:11,400
لم يهتم أن ينظر إليّ

181
00:20:11,483 --> 00:20:12,859
لامني لما حدث لوالدتي

182
00:20:12,901 --> 00:20:14,945
لوفاتها

183
00:20:15,028 --> 00:20:17,489
لا يوجد حدود لقباحة كبار السن

184
00:20:17,904 --> 00:20:20,282
! شفتيه ! وعينيه

185
00:20:20,534 --> 00:20:22,369
مطابقة تماماً للأصل

186
00:20:22,372 --> 00:20:26,248
أخشى أنه عليك أن تعتاد أن يُنظر إليك-
حسنا ، انها لوحة ممتازة-

187
00:20:26,290 --> 00:20:29,793
لا أقصد اللوحة-
سيد "جراي" ، من فضلك-

188
00:20:33,797 --> 00:20:36,967
سار الأمر على ما يرام أليس كذلك؟-
"إنتصار ، ياسيد "جراي-

189
00:20:37,676 --> 00:20:39,302
الأول لكثير

190
00:20:44,557 --> 00:20:47,102
اسمح لي أن أقول ، ياسيدي

191
00:20:47,143 --> 00:20:49,521
أمك ستكون فخورة جدا
أن تراك اليوم

192
00:20:53,901 --> 00:20:55,778
هل أحضر لك حمامك؟

193
00:20:55,819 --> 00:20:57,696
إنه وقت مبكر على ذلك

194
00:21:00,282 --> 00:21:02,242
هل لدينا أي "جين"؟

195
00:21:02,326 --> 00:21:04,286
لا أعتقد ذلك ، ياسيدي

196
00:21:06,163 --> 00:21:09,165
إذن عليك
استدعاء عربة لي؟

197
00:21:17,340 --> 00:21:19,467
هيا إضربه-
أنا أضربه-

198
00:21:19,509 --> 00:21:21,469
تفقد جيوبه

199
00:21:22,429 --> 00:21:24,139
! أنت

200
00:21:24,181 --> 00:21:25,745
نعم؟

201
00:21:25,746 --> 00:21:27,820
أتريد ممارسة الجنس ياسيدي؟-
مرحبا ، أيها الوسيم-

202
00:21:31,980 --> 00:21:33,940
يا ولد

203
00:21:43,575 --> 00:21:45,952
أتريد الدخول يا"لورد"؟

204
00:21:46,035 --> 00:21:47,996
لم يفوتك سوى القليل

205
00:21:53,126 --> 00:21:55,087
هذه السيدة الشابة

206
00:21:55,128 --> 00:21:58,382
"الآنسة "سيبل فين" ، يا"لورد
"في دور "اوفيليا

207
00:21:58,423 --> 00:22:00,800
<i>أنظر الى هذا السبب..
النبيل والملكي</i>

208
00:22:00,884 --> 00:22:05,180
<i>مثل الأجراس الجميلة الضاربة
خارج اللحن والأجشه </i>

209
00:22:05,221 --> 00:22:08,892
<i>هذا النموذج الغير متوافق
وسمة الشباب الذابل</i>

210
00:22:08,975 --> 00:22:10,852
<i>مبتلى بالنشوة</i>

211
00:22:12,020 --> 00:22:13,980
<i>وا أسفاه , هذا أنا</i>

212
00:22:18,901 --> 00:22:21,028
.. إسمح لي أن أقدم

213
00:22:21,153 --> 00:22:25,075
الآنسة "سيبل فين" من مسرح
رويال" ، يا "لورد"؟"

214
00:22:33,583 --> 00:22:35,543
"انا لا أحمل لقب "لورد

215
00:22:35,627 --> 00:22:37,837
لا أعرف لماذا يستمر
في قول هذا

216
00:22:37,921 --> 00:22:40,381
لا يأتي الكثير من السادة
المحترمين الى هذا المسرح

217
00:22:40,423 --> 00:22:42,216
حقا؟

218
00:22:42,300 --> 00:22:44,594
... حسنا ، سأوصي به

219
00:22:45,720 --> 00:22:47,346
لهم

220
00:22:54,187 --> 00:22:56,398
هل لي أن أسألك ما الذي أتي بك
الى غرفة خلع الملابس؟

221
00:22:56,481 --> 00:22:57,857
... أنا

222
00:22:57,899 --> 00:23:00,443
... أنا كنت أمر بجوار المسرح و

223
00:23:02,695 --> 00:23:05,531
.. "حسنا ، أترى , كنت في محل "الجين-
أعرف-

224
00:23:06,658 --> 00:23:08,868
هل تتذكرين؟

225
00:23:08,951 --> 00:23:12,288
حسنا ، صديق لي أخذني هناك
لأول مرة

226
00:23:12,330 --> 00:23:15,499
حسنا ، أقول لأول مرة
... لأني

227
00:23:18,002 --> 00:23:20,754
كذلك ، كنت أريد أن... أقول مرحبا

228
00:23:20,838 --> 00:23:23,299
... ولكنك رحلت مع

229
00:23:23,340 --> 00:23:25,301
"مع "جيم-
نعم-

230
00:23:26,177 --> 00:23:27,720
تماما

231
00:23:29,013 --> 00:23:30,723
"جيم"

232
00:23:31,808 --> 00:23:33,851
أخي

233
00:23:34,894 --> 00:23:36,771
أخيك؟

234
00:23:36,854 --> 00:23:39,690
هذا رائع

235
00:23:44,403 --> 00:23:46,530
... آسف. كان من الخطأ ان

236
00:23:46,572 --> 00:23:49,825
أرجو أن تغفري لي تطفلي
"آنسة "فين

237
00:23:49,867 --> 00:23:53,537
إنتظر! هناك شيء ما
لم تخبرني به

238
00:23:58,501 --> 00:24:00,461
نعم ، بالطبع

239
00:24:00,545 --> 00:24:02,505
أستميحك عذراً

240
00:24:06,217 --> 00:24:08,094
اوفيليا" هو من أكثر الأدوار تحدياً"

241
00:24:08,135 --> 00:24:12,348
وأدائك هذا المساء
كان... لا تشوبه شائبة

242
00:24:12,389 --> 00:24:14,350
في الواقع ، غير عادي

243
00:24:14,391 --> 00:24:15,726
... في الواقع

244
00:24:16,977 --> 00:24:18,937
.. أنت غير عادية

245
00:24:20,606 --> 00:24:22,816
وعندما رأيتك على المسرح

246
00:24:22,900 --> 00:24:27,780
وحتى أكثر من ذلك
الآن أقف أمامك

247
00:24:27,822 --> 00:24:32,285
أشعر بالرهبة والتواضع
من جاذبيتك

248
00:24:35,121 --> 00:24:37,164
قصدت اسمك

249
00:24:39,041 --> 00:24:41,001
لم تقل لي اسمك

250
00:25:05,985 --> 00:25:09,154
حسنا ، كم عدد الفتيات الأخريات
اللواتي تحضرهم الى هنا؟

251
00:25:10,114 --> 00:25:11,365
مئات

252
00:25:11,448 --> 00:25:12,950
آلاف

253
00:25:12,951 --> 00:25:15,786
لابد أنك تغازل أكثر من دسته على الأقل-
لا-

254
00:25:15,869 --> 00:25:17,663
يمكنك ان تقول لي الحقيقة

255
00:25:17,704 --> 00:25:19,748
لا يوجد سواكِ

256
00:25:23,126 --> 00:25:25,587
لا يوجد سواكِ

257
00:25:35,055 --> 00:25:38,058
قل لي ، ما هي طبيعة علاقاتك الفعلية
مع هذه "الشيء"؟

258
00:25:38,142 --> 00:25:42,604
قليل من الاحترام ، يارجل-
انها ليست من هذا النوع . "سيبل" قديسة-

259
00:25:44,439 --> 00:25:47,275
ان الأشياء المقدسة فقط
هي التي تستحق اللمس

260
00:25:47,317 --> 00:25:49,861
الناس في أيامنا هذه
يخافون من مشاعرهم

261
00:25:49,945 --> 00:25:52,072
حسنا ، أنا لا أخاف-
بالطبع تخاف-

262
00:25:52,155 --> 00:25:55,033
يعلمونا الرعب منذ الحضانة

263
00:25:55,075 --> 00:25:57,911
الرعب من الله

264
00:25:57,994 --> 00:25:59,330
أو ما هو أسوأ ، من الفضيحة

265
00:25:59,413 --> 00:26:02,499
تعلمنا أن نقضي حياتنا كلها
نرتعد في إنكار الذات

266
00:26:04,293 --> 00:26:08,839
في الحقيقة ، ياسيد "جراي" ، أن كل
دافع نخنقه , يسممنا فقط

267
00:26:08,881 --> 00:26:11,341
أنت تجعله يتمنى
لو لم يذكر الفتاة

268
00:26:11,425 --> 00:26:13,385
تفضل ياسيدي

269
00:26:13,468 --> 00:26:15,428
ينقصك شيء ما

270
00:26:24,646 --> 00:26:26,231
"أشكرك ، "هاري

271
00:26:26,272 --> 00:26:28,566
تجرأت على ملئها
بالنوع الخاص بي

272
00:26:38,493 --> 00:26:40,454
"يا"دوريان

273
00:26:40,537 --> 00:26:42,747
انها جميلة

274
00:26:43,957 --> 00:26:46,501
ظننت انها ستناسبك

275
00:27:15,071 --> 00:27:18,158
عليَّ أن أذهب. "جيم" سوف يقلق

276
00:27:18,241 --> 00:27:19,701
بالطبع

277
00:27:23,955 --> 00:27:25,748
... أو يمكننا

278
00:27:26,749 --> 00:27:28,376
... أعني

279
00:27:29,252 --> 00:27:31,545
... يمكنك

280
00:27:32,589 --> 00:27:33,965
.. البقاء...

281
00:27:34,925 --> 00:27:36,384
.. هنا...

282
00:27:37,260 --> 00:27:39,220
معي ..

283
00:27:41,139 --> 00:27:43,183
لا يجب أن نخاف من مشاعرنا
"يا"سيب

284
00:27:43,266 --> 00:27:44,601
... انه فقط

285
00:27:44,642 --> 00:27:46,519
رأيت فتيات أخريات

286
00:27:46,561 --> 00:27:50,064
يسلمون أنفسهم
ثم أرى ماذا يصبحون

287
00:27:50,148 --> 00:27:51,649
أنا أحبك

288
00:27:57,321 --> 00:28:00,574
... اغفري لي. لم أقصد

289
00:28:05,622 --> 00:28:08,166
انت كل ما أريده في العالم

290
00:28:49,081 --> 00:28:50,791
<i>ياولد</i>

291
00:28:55,880 --> 00:28:58,424
قد يكون لديك ندبة صغيرة

292
00:28:58,465 --> 00:29:00,509
لن تكون الاولى

293
00:29:02,469 --> 00:29:04,429
ظهري

294
00:29:09,852 --> 00:29:11,229
ماذا؟

295
00:29:21,030 --> 00:29:22,990
انت سليم تماماً

296
00:29:25,367 --> 00:29:27,411
خاطب؟-
إنه لأمر رائع ، أليس كذلك؟-

297
00:29:29,329 --> 00:29:31,456
أردتكم جميعا أن تكونوا أول من يعلم

298
00:29:31,707 --> 00:29:34,167
"مبروك ،"دوريان-
شكرا لك-

299
00:29:34,178 --> 00:29:37,588
هل لي أن أسأل كيف وصلت
لمرحلة طلب الزواج؟

300
00:29:37,589 --> 00:29:40,424
أعتقد أنني في الواقع لم
أقم بطلب رسمي

301
00:29:40,466 --> 00:29:44,678
قلت لها أنني أحبها . وقالت انه
حلمها يتحقق أن تكون زوجتي

302
00:29:47,097 --> 00:29:48,974
مرأة عملية بشكل رائع

303
00:29:50,351 --> 00:29:52,644
هل ستأتوا لرؤية عرضها الليلة؟

304
00:29:54,730 --> 00:29:56,690
أخشى أن لدي إرتباط

305
00:29:59,985 --> 00:30:01,945
ونحن لدينا ارتباط مع
"الـ"بيردون

306
00:30:06,074 --> 00:30:09,829
أخبري "بيردون" أني سأراه غدا
لماذا لا تحضر لنا عربة يا"دوريان"؟

307
00:30:09,912 --> 00:30:12,373
أنا أحب التمثيل-
وداعا أيها السيدات-

308
00:30:12,415 --> 00:30:14,542
واقعي أكثر بكثير من الحياة

309
00:30:14,583 --> 00:30:17,127
آمل أن تكون سعيداً بنفسك

310
00:30:17,169 --> 00:30:19,129
كل تجربة هي ذات قيمة

311
00:30:19,213 --> 00:30:21,965
والزواج هو بالتأكيد تجربة

312
00:30:24,176 --> 00:30:27,012
لا يوجد أحد مستمتع
"هذه المرة ،يا"هنري

313
00:30:29,097 --> 00:30:31,057
سأتحدث معه

314
00:30:33,685 --> 00:30:37,273
لدي شعور أن الآخرين
"غير موافقين تماما. خصوصا "بازل

315
00:30:37,314 --> 00:30:40,568
ينبغي على "بازل" أن يكون أكثر
خوفاً على مشاعره الخاصة

316
00:30:43,028 --> 00:30:46,115
اعتقد اننا قد نحتاج للتوقف قليلا
في طريقنا للمسرح

317
00:30:47,324 --> 00:30:49,117
أنا أيضا لدي أخبار

318
00:30:50,369 --> 00:30:53,163
يبدو أن زوجتي حبلى

319
00:30:53,205 --> 00:30:55,165
تهانينا

320
00:30:55,248 --> 00:30:57,792
لا تكن سخيف
انها بداية النهاية

321
00:30:57,918 --> 00:30:59,419
تمهل عليَّ

322
00:31:05,216 --> 00:31:07,594
! "هاري"-
"آلان"-

323
00:31:07,635 --> 00:31:09,847
أرى أنك
ستمارس الجنس في النهاية

324
00:31:12,599 --> 00:31:15,936
هيا ياسيدات-
سعيده برؤيتك-

325
00:31:20,190 --> 00:31:22,067
شيء رائع

326
00:31:22,150 --> 00:31:23,527
مرحبا

327
00:31:25,820 --> 00:31:27,551
أتشرب

328
00:31:27,530 --> 00:31:31,284
لن يطول الأمر قبل أن
ترسو في عربة أطفال

329
00:31:31,326 --> 00:31:33,119
لا أعتقد ذلك

330
00:31:33,203 --> 00:31:35,079
صديقنا سيتزوج

331
00:31:35,163 --> 00:31:38,834
ولكن لم نحظى بفرصة
لربح قلبك

332
00:31:38,876 --> 00:31:41,003
حسنا

333
00:31:41,086 --> 00:31:43,380
وداعاً للشباب

334
00:31:47,092 --> 00:31:48,176
لا

335
00:31:51,596 --> 00:31:53,306
إنتبه لخطواتك

336
00:31:58,019 --> 00:32:00,480
"هل تعلم "فيكتوريا
انك تأتي إلى هنا؟

337
00:32:00,563 --> 00:32:05,026
أيها الفتى ، الزواج يجعل
حياة الخداع ضرورية جداً

338
00:32:09,405 --> 00:32:11,867
حسنا ، وربما لدي
ضمير أقوى

339
00:32:11,908 --> 00:32:14,828
الضمير هو فقط
مصطلح مهذب للجبن

340
00:32:21,710 --> 00:32:24,879
لا يوجد رجل متحضر
يندم على المتعة

341
00:32:38,225 --> 00:32:40,019
أترى؟

342
00:32:42,314 --> 00:32:45,317
الطريقة الوحيدة للتخلص
من الإغراء هو الاستسلام له

343
00:32:56,661 --> 00:33:00,540
إبحث دائما عن
"الأحاسيس الجديدة ، يا"دوريان

344
00:33:03,542 --> 00:33:05,086
تعال

345
00:33:06,045 --> 00:33:08,005
تعال الى الطابق العلوي

346
00:33:08,089 --> 00:33:10,216
لا تمنع نفسك من شيء

347
00:33:11,300 --> 00:33:12,448
تعال

348
00:33:12,449 --> 00:33:15,889
لا يجب أن يعرف أحد-
تعال-

349
00:33:54,427 --> 00:33:56,387
هذا من دواعي سروري

350
00:33:56,470 --> 00:33:59,223
سمعت الكثير عنك-
وأنا أيضاً-

351
00:33:59,265 --> 00:34:02,518
هل استمتعت بالعرض؟
لم أراك بين الحضور

352
00:34:02,560 --> 00:34:04,436
أخشى أننا وصلنا متأخرين قليلا

353
00:34:04,478 --> 00:34:06,522
أين كنتم؟

354
00:34:06,605 --> 00:34:08,399
في النادي

355
00:34:08,440 --> 00:34:11,527
في الحقيقة ، يا عزيزتي
كنا نحتفل بالأخبار الرائعة الخاصة بك

356
00:34:12,486 --> 00:34:14,280
تهانينا الكثيرة

357
00:34:14,322 --> 00:34:16,949
و"هاري" سيكون أبا

358
00:34:16,991 --> 00:34:18,493
كم هو رائع

359
00:34:18,534 --> 00:34:20,015
بالتأكيد-
على مرة واحدة-

360
00:34:20,016 --> 00:34:22,496
أنا متأكد أنك متشوقة
لبدء أسرة أنت أيضا؟

361
00:34:22,538 --> 00:34:24,248
جداً

362
00:34:28,669 --> 00:34:30,796
حسنا ، ليس بعد

363
00:34:30,921 --> 00:34:33,215
ليلة سعيدة-
"ليلة سعيدة ، يا"تشارلي-

364
00:34:33,257 --> 00:34:34,883
... ليلة

365
00:34:36,718 --> 00:34:39,012
نحن صغيرون على هذا
أليس كذلك؟

366
00:34:39,096 --> 00:34:40,722
هل هذا صحيح؟

367
00:34:44,018 --> 00:34:45,978
ربما عليَّ أن أرحل

368
00:34:46,979 --> 00:34:48,940
ليلة سعيدة-
... أه-

369
00:34:49,023 --> 00:34:51,317
"أراك غدا ، يا"هاري

370
00:34:51,359 --> 00:34:52,818
بالتأكيد

371
00:35:02,745 --> 00:35:05,622
أعتقد أنه لا يوجد حاجة للاستعجال
وهذا كل شيء

372
00:35:10,377 --> 00:35:12,337
تبدو مختلفاً

373
00:35:13,421 --> 00:35:15,216
لا على الإطلاق

374
00:35:17,385 --> 00:35:19,345
كنت في النادي طوال الليل؟

375
00:35:20,262 --> 00:35:21,430
نعم

376
00:35:23,974 --> 00:35:25,934
انه كاذب أفضل منك

377
00:35:27,061 --> 00:35:28,228
ماذا؟

378
00:35:30,481 --> 00:35:33,233
كنت أقول فقط أن كل شيء
يحدث بسرعة

379
00:35:33,317 --> 00:35:37,362
منحت نفسي لك. ظننت أنك تحبني-
وأنا أحبك-

380
00:35:37,404 --> 00:35:40,073
إذن إجعلني زوجتك
ليس واحدة من عاهراتك

381
00:35:41,700 --> 00:35:44,411
أظن عليَّ أن أذهب

382
00:35:45,328 --> 00:35:47,289
لا تسمح له أن يفعل هذا
"يا"دوريان

383
00:35:51,585 --> 00:35:54,588
"هذا ليس له علاقة  بـ"هاري-
لقد قلت انك تحبني-

384
00:35:54,630 --> 00:35:56,173
وأنا أحبك

385
00:35:56,256 --> 00:35:58,217
دوريان" ، من فضلك"

386
00:35:58,258 --> 00:36:01,595
! "من فضلك ، "دوريان
من فضلك ، أنا أحبك

387
00:37:07,118 --> 00:37:09,954
! "هنري"! "دوريان"

388
00:37:11,122 --> 00:37:14,292
قل لي ، كيف كان
العرض المسرحي الليلة الماضية؟

389
00:37:20,841 --> 00:37:22,801
أنا آسفه

390
00:37:25,387 --> 00:37:27,597
تناول مشروب

391
00:37:27,681 --> 00:37:30,517
أستطيع أن أعرفك على الفنان
في وقت لاحق ، إذا أردت

392
00:37:33,186 --> 00:37:35,146
"لا تتزوج ، ياسيد "جراي

393
00:37:36,231 --> 00:37:38,941
انها الطريقة الوحيدة
للحفاظ على كل الأوهام

394
00:37:41,694 --> 00:37:44,947
إرفع ذقنك ، أيها الفتى
وجهك يبدو كإمرأة مصفوعة

395
00:37:46,532 --> 00:37:48,492
ستحب مرة أخرى

396
00:37:49,453 --> 00:37:51,496
ومرة أخرى
هل لديك سجائرك؟

397
00:37:51,538 --> 00:37:53,164
بالطبع

398
00:37:59,420 --> 00:38:01,714
"لا تخف منه ، "دوريان

399
00:38:03,049 --> 00:38:05,009
العالم ملكك

400
00:38:06,344 --> 00:38:08,638
لفصل واحد

401
00:38:24,696 --> 00:38:27,157
"مرحبا ، "فيكتور
هل يمكن أن تجلب لنا زجاجة من...؟

402
00:38:27,198 --> 00:38:28,825
أي شيء

403
00:38:29,826 --> 00:38:32,370
ما الأمر؟-
لديك زائر ، يا سيدي-

404
00:38:32,453 --> 00:38:35,873
"شخص يدعى السيد "فين
ويبدو انه مضطرب

405
00:38:35,957 --> 00:38:37,917
سننتظر في المكتبة

406
00:38:37,959 --> 00:38:39,919
فيكتور" ، ماذا عن الزجاجة؟"

407
00:39:15,120 --> 00:39:16,914
لماذا شرفتني بزيارتك يا"جيم"؟

408
00:39:23,421 --> 00:39:27,508
... أيمكنني أن
أيمكنني أن أحضر لك مشروب؟

409
00:39:29,927 --> 00:39:32,471
لا أريد هذا في بيتي

410
00:39:33,597 --> 00:39:36,767
"ما حدث مع "سيبل
كان مؤسفا للغاية

411
00:39:36,809 --> 00:39:38,852
ولكن هذه هدية

412
00:39:38,936 --> 00:39:40,980
... وينبغي أن

413
00:39:42,856 --> 00:39:44,566
انها متسخة

414
00:39:44,691 --> 00:39:47,152
كانت ترتديه
عندما سحبوها من النهر

415
00:39:51,656 --> 00:39:54,035
لماذا , على وجه الأرض
كانت ... ؟

416
00:39:59,415 --> 00:40:01,375
.. إنها... إنها , لا يمكن أن

417
00:40:02,710 --> 00:40:04,670
.. إنها , لا يمكن أن

418
00:40:12,427 --> 00:40:16,181
أريدك أن تعرف... لقد أحبتك

419
00:40:16,264 --> 00:40:18,392
كانت حبلي في طفلك

420
00:40:20,977 --> 00:40:22,854
وأنت قتلها

421
00:40:25,608 --> 00:40:27,651
! "جيم" ! "جيم"

422
00:40:46,211 --> 00:40:47,754
قم

423
00:40:47,796 --> 00:40:49,756
هل أنت بخير ، يا سيدي؟

424
00:40:49,839 --> 00:40:51,883
... دعني

425
00:40:51,925 --> 00:40:54,929
أساعدك-
سيبل" ماتت"-

426
00:40:54,970 --> 00:40:57,932
والآن ، الآن-
طاب مساءكم ياسيدات-

427
00:40:59,934 --> 00:41:02,061
قم .. قم

428
00:41:04,313 --> 00:41:09,609
لا يمكن ان يأتي مجانين ويهددون
أناس محترمين في منازلهم

429
00:41:09,611 --> 00:41:12,571
آلان" يعالج عدداً من هذه"
"الحالات المختلة في "برودمور

430
00:41:12,654 --> 00:41:14,698
فقط حتى تستقر
حالته

431
00:41:16,366 --> 00:41:19,119
أنا واثق أن أي تحقيق
... في هذا الحادث المؤسف

432
00:41:19,160 --> 00:41:21,955
لن يكون له أي صلة ...
"على الإطلاق بالسيد "جراي

433
00:41:29,463 --> 00:41:31,673
سآخذك الى وسط المدينة

434
00:41:50,608 --> 00:41:52,568
"هذا لم يكن خطأك ، "دوريان

435
00:41:54,195 --> 00:41:56,824
قال "كيلسو" أنني الموت-
حسنا ، لقد كان مخطئا-

436
00:41:56,865 --> 00:41:58,408
"سالومي"

437
00:41:58,492 --> 00:41:59,743
<i>هاري؟</i>

438
00:41:59,826 --> 00:42:01,787
كلامك ليس له معنى

439
00:42:01,828 --> 00:42:03,330
لا! من فضلك

440
00:42:05,916 --> 00:42:07,626
"انه جزء مني ، "هاري

441
00:42:07,709 --> 00:42:10,003
أحوِّل كل الحب الى موت-
"دوريان". "دوريان"-

442
00:42:10,045 --> 00:42:11,671
الى موت. موت

443
00:42:12,339 --> 00:42:15,758
كيلسو" كان الخراب المرير لرجل"
وقد مات

444
00:42:15,800 --> 00:42:17,990
ما هو في الماضي
هو ماضي

445
00:42:21,556 --> 00:42:23,683
التجربة تجعلنا أقوياء
"يا"دوريان

446
00:42:24,413 --> 00:42:27,520
وأنت بحاجة الى أن ترى هذه الحلقة
على ما هي عليه حقاً

447
00:42:29,523 --> 00:42:31,483
تجربة غير عادية

448
00:42:33,068 --> 00:42:35,612
لا يمكنني أن أكون بهذه القسوة-
إنها ليست قسوة-

449
00:42:35,695 --> 00:42:37,656
إنها إيجاد منظور للحقائق

450
00:42:37,739 --> 00:42:40,987
معظم الناس يفتقروا إلى
قوة الارتفاع فوق معاناة الحياة

451
00:42:42,035 --> 00:42:43,995
للتحكم  في عواطفك

452
00:42:45,509 --> 00:42:47,970
... (ولتتذوقهم (لمده طويلة

453
00:42:48,354 --> 00:42:51,482
يحتاج الأمر الى رجل ذو إرادة قوية

454
00:42:51,586 --> 00:42:53,546
ألان" ترك هذا لك"

455
00:42:54,547 --> 00:42:56,507
إشرب. إنها أوامر الطبيب

456
00:42:59,761 --> 00:43:01,721
عليَّ أن أذهب

457
00:43:06,184 --> 00:43:08,144
سأتصل في الصباح

458
00:43:09,229 --> 00:43:11,272
"أشكرك ، "هاري

459
00:43:22,950 --> 00:43:25,411
أنت رجل ذو إرادة قوية
"دوريان"

460
00:43:25,453 --> 00:43:27,413
كنت أعرف هذا من البداية

461
00:45:02,133 --> 00:45:04,010
"دوريان" ، "دوريان"

462
00:45:04,051 --> 00:45:06,345
أنا ، آسف جدا

463
00:45:06,387 --> 00:45:08,848
هاري"... "هاري" قال لي ما حدث"
لـ"سيبل" المسكينة

464
00:45:08,889 --> 00:45:10,683
اذا كان هناك أي شيء
يمكنني القيام به

465
00:45:10,724 --> 00:45:13,477
أنت في غاية اللطف. انا في الواقع
في طريقي لرؤية "هاري" الآن

466
00:45:13,561 --> 00:45:16,021
هل ستأتي لحفلة "رادلي"؟

467
00:45:18,524 --> 00:45:20,484
أين لوحتي؟

468
00:45:20,567 --> 00:45:23,028
كان الضوء قوياً للغاية هنا

469
00:45:23,111 --> 00:45:26,865
الضوء كان مناسباً
أين وضعتها؟

470
00:45:26,948 --> 00:45:28,909
انها في أمان

471
00:45:28,992 --> 00:45:31,286
والحقيقة هي
أني لا أريد أن تظهر على الملأ

472
00:45:32,288 --> 00:45:34,665
انها قيمة جدا

473
00:45:37,168 --> 00:45:40,671
يمكنني أن أغفر تقلبات الحزن
اذا بدا عليك الحزن بالفعل

474
00:45:40,754 --> 00:45:42,298
... كنت

475
00:45:42,339 --> 00:45:43,716
مصدوم

476
00:45:43,757 --> 00:45:46,135
ما هو في الماضي
هو ماضي

477
00:45:47,928 --> 00:45:50,597
كل تجربة هي ذات قيمة
أتشرب؟

478
00:45:53,809 --> 00:45:56,269
لا يجب أن تصدق
"كل كلمة يقولها "هاري

479
00:45:57,854 --> 00:45:59,648
(هو لا (يصدقها

480
00:46:11,076 --> 00:46:14,997
أليس هذا كله شيء شنيع؟
رادلي" يطفوا بيننا بفخر يرثى له"

481
00:46:15,038 --> 00:46:16,748
... بينما زوجته المتعطشة للحب

482
00:46:16,790 --> 00:46:19,793
تتحرك في موكب مع ابنتها
مثل موكب يبحث عن أزواج

483
00:46:19,835 --> 00:46:21,545
<i>بكل ممنونية</i>

484
00:46:21,628 --> 00:46:23,505
و"سيليا" المسكينة

485
00:46:23,588 --> 00:46:27,509
مربوطة في مفرش
لوغد لئيم ثم للإستعباد الأبدي

486
00:46:29,886 --> 00:46:31,846
أقترح أن نصنع جحيماً صغيراً

487
00:46:34,058 --> 00:46:36,185
اسمحي لي أن أقدم نفسي

488
00:46:36,226 --> 00:46:38,937
"أنا أعرف من أنت ، ياسيد "جراي

489
00:46:38,979 --> 00:46:42,149
اسمحوا لي أن أقدم تهانيّا
على حفلتك الأولى

490
00:46:42,190 --> 00:46:44,401
ربما نخب صغير

491
00:46:44,484 --> 00:46:46,194
لماذا؟

492
00:46:48,155 --> 00:46:49,406
التسمم

493
00:47:12,679 --> 00:47:14,473
إنها آتية-
من؟-

494
00:47:14,514 --> 00:47:16,474
سيليا"؟"

495
00:47:19,519 --> 00:47:21,479
سيليا"؟"-
هل يوجد مشكلة ياسيدة"رادلي"؟-

496
00:47:22,897 --> 00:47:24,858
ابنتي ، لا أستطيع أن أجدها

497
00:47:24,941 --> 00:47:27,235
"ولا يمكنني إيجاد السيد "جراي

498
00:47:30,029 --> 00:47:34,200
ربما يكونان في الحديقة
الترتيبات هناك رائعة

499
00:47:36,106 --> 00:47:38,431
أيمكنني أن أضع إقتراحاً بديلاً؟

500
00:47:42,237 --> 00:47:44,525
منــــتديـــــــات الكــــــــــــــــــــــيف
WwW.ELKIIF.CoM

501
00:47:58,502 --> 00:48:00,162
! "سيليا"

502
00:48:00,212 --> 00:48:02,620
أهناك شئٌ ما ؟ -
! "سيليا" -

503
00:48:06,385 --> 00:48:08,841
أين أبنتي , أيها المتوحش ؟

504
00:48:08,888 --> 00:48:11,462
. أنا كنتُ فقط أعدلُ بدلتي

505
00:48:11,516 --> 00:48:16,510
اللورد الصغير "رادلي" لطيفٌ جداً
بيروغوندي " كان قد سكبَ على كُمّ قميصي"

506
00:48:19,398 --> 00:48:21,724
.... أوه . أوه

507
00:48:22,735 --> 00:48:24,644
.... سيّد "جراي" , أنا

508
00:48:24,695 --> 00:48:27,731
... اللورد "هنري" أفهمني -
. بالخطأ -

509
00:48:27,782 --> 00:48:30,355
. لا أحد بحاجةٌ أن يعرف ذلك

510
00:48:33,495 --> 00:48:35,903
. "أنتَ طيبٌ جداً سيّد " جراي

511
00:48:37,417 --> 00:48:39,872
. شكراً -
, لابد أن الأمر صعباً -

512
00:48:39,919 --> 00:48:41,912
. في حفلةٌ كهذه

513
00:48:42,922 --> 00:48:44,915
. رؤيةُ أبنتكِ قد بلغة سن الرشد

514
00:48:46,676 --> 00:48:48,882
. ذلك يجعلكِ تشتاقِ لشبابكِ

515
00:48:51,722 --> 00:48:53,347
... أنا

516
00:48:53,391 --> 00:48:55,383
... سيّدتي , سامحيني لكن

517
00:48:57,436 --> 00:48:59,927
. أنتِ رائعة ..

518
00:49:02,232 --> 00:49:04,189
. "أوه سيّد ," جراي

519
00:49:04,234 --> 00:49:06,725
. هذا غيرُ صحيح جداً

520
00:49:55,994 --> 00:49:57,951
والآن , أين كنا؟

521
00:49:59,998 --> 00:50:02,074
ما سبب هذه الإبتسامة العريضة
يا "جراي" ؟

522
00:50:03,043 --> 00:50:05,166
. أعتقدُ أن "هاري" خسرَ الرهان

523
00:50:05,212 --> 00:50:08,663
. حسناً , هيا , هاتها
. كلنا نلعب القمار هنا

524
00:50:08,715 --> 00:50:10,839
. فقط القليل من الأضعاف  أو لا شئ

525
00:50:12,470 --> 00:50:16,253
بالطبع , أن المقامر الجيد
. يعرف أن هناك حدود

526
00:50:16,307 --> 00:50:18,429
. ليس هناك حدود

527
00:51:16,033 --> 00:51:18,025
"عيد ميلاد سعيد ,  "دوريان

528
00:51:27,460 --> 00:51:29,252
. "دوريان"

529
00:51:29,296 --> 00:51:32,047
. هذه الحفلة هي الأفضل حتى الآن

530
00:51:32,090 --> 00:51:35,459
واحد يجبُ أن يعمل شئٌ ما
. ليبعد ألمَ العمر

531
00:51:35,510 --> 00:51:37,716
أخبر زوجي
.ألا يكون رافضاً بهذا الشكل

532
00:51:37,762 --> 00:51:39,755
. لكني أتفقُ معهُ دائماً

533
00:51:40,765 --> 00:51:43,683
. "تهانينا ,  "بازل
. سمعتُ بأن لديك معرض جديد

534
00:51:43,727 --> 00:51:45,684
. "أجل .أجل , في " باريس

535
00:51:45,729 --> 00:51:48,434
أجل , في الحقيقة أريدُ
. "أسألكَ سؤالاً  , " دوريان

536
00:51:48,482 --> 00:51:51,055
أنا أودُ أن أجعلَ صورتك
. لوحتي الرئيسية

537
00:51:51,109 --> 00:51:55,486
. أجل , تلك الصورة
. رائعةٌ جداً

538
00:51:55,530 --> 00:51:59,362
ماذا حدث لها ؟ -
. لم أراها بنفسي منذ شهور -

539
00:51:59,409 --> 00:52:02,160
هو يحميها جداً , أليس كذلك ؟ -
.بالفعل أنا أفعل هذا -

540
00:52:02,203 --> 00:52:04,908
, "أنا آسفٌ جداً  " بازل
. لكنها ثمينةٌ جداً

541
00:52:06,708 --> 00:52:08,949
. لا أريدها أن تكون خارجَ البيت

542
00:52:28,938 --> 00:52:31,512
. أستميحك عذراً

543
00:52:31,566 --> 00:52:33,475
هل أردتني ؟

544
00:52:35,945 --> 00:52:40,239
تلك اللوحة أنها عملي الأروع
.. وهي ستُقدرُ كثيراً

545
00:52:40,282 --> 00:52:43,117
أنها أعظم هدية
. يمكن أن يهديها أحد

546
00:52:43,994 --> 00:52:45,406
... في الحقيقة

547
00:52:46,998 --> 00:52:50,248
في الحقيقة , أتمنى أن أخبرك
. كم كان ذلك عظيماً

548
00:52:51,753 --> 00:52:55,797
إذن فذلك سبب معقولاً
. أن أستعيرها و أرجعها في فترة وجيزة

549
00:52:57,425 --> 00:52:59,418
... أنا لستُ متاكداً بأنني قد

550
00:53:00,178 --> 00:53:02,715
. أبديت أمتناني بالكامل ...

551
00:53:05,599 --> 00:53:07,391
.. أعتقدُ بأن ذلك غير محتمل

552
00:54:31,352 --> 00:54:33,344
. لديَّ مفتاحُ قلبكَ

553
00:54:35,898 --> 00:54:38,815
! لا تلمسَ ذلك أبداً

554
00:54:38,859 --> 00:54:39,938
! "دوريان"

555
00:54:45,449 --> 00:54:47,275
. أنه شاب

556
00:54:47,325 --> 00:54:49,319
لكنه لم يكن قاسياً أبداً

557
00:54:49,370 --> 00:54:51,659
. حتى قابلك

558
00:54:55,167 --> 00:54:57,124
. أنه ليّ

559
00:55:20,317 --> 00:55:22,987
. أنه أنت

560
00:55:26,115 --> 00:55:28,902
. أعتقدتُ أنكَ ذهبتَ للبيت -
. فقط كنتَ بحاجة للمشي -

561
00:55:28,951 --> 00:55:31,868
أنا أوشكتُ أن أنام
. بعد أن غادر الجميع

562
00:55:31,912 --> 00:55:33,904
أنا هنا لأراك أنت
ليس هم

563
00:55:34,998 --> 00:55:36,409
حقاً ؟

564
00:55:41,588 --> 00:55:43,580
. أنتظر , أنتظر

565
00:55:47,177 --> 00:55:49,134
. لا أدري من أين أبدأ

566
00:55:49,179 --> 00:55:51,386
. كم ذلك مشؤوم

567
00:55:54,727 --> 00:55:57,893
. لقد أفزعت ذلك الولد الصغير الليلة -
. بدا متعافياً -

568
00:55:57,938 --> 00:56:00,974
هل ذلك ما تقوله لنفسك عن
سيليا رادلي "؟"

569
00:56:01,024 --> 00:56:04,025
. أسمع , أنا متأسف على سوء حظها

570
00:56:04,111 --> 00:56:06,150
أتعتقدُ حقاً بأني أنا الملام ؟

571
00:56:11,201 --> 00:56:14,202
, عندما أنظر إليك
. أجد أنه من المستحيل تخيّل

572
00:56:15,538 --> 00:56:18,325
لكني أعلم بأنك تعامل
الناس بشكل سئ

573
00:56:18,374 --> 00:56:19,952
, حتى أنا

574
00:56:20,001 --> 00:56:23,916
عندما طلبت منك طلباً بسيطاً
... بان تقرضني لوحتي الخاصة

575
00:56:23,964 --> 00:56:26,965
هل أنت هنا من اجل ذلك ؟ -
! لا , بل أكثرَ من ذلك -

576
00:56:37,227 --> 00:56:38,721
... "دوريان"

577
00:57:00,250 --> 00:57:03,583
"مالذي حدث لـ" دوريان
الذي رسمته ؟

578
00:57:03,628 --> 00:57:05,834
. أنت فقط لا تفهم

579
00:57:10,843 --> 00:57:12,635
... أنا دائماً سأكون

580
00:57:12,679 --> 00:57:14,801
. "هذا الـ"دوريان

581
00:57:18,184 --> 00:57:20,390
هل يمكنني أن أثقَ بكَ , "بازل" ؟

582
00:57:22,856 --> 00:57:26,604
أتحبُ أن ترى , لماذا لا يمكنك
عرضَ تلك الصورة أبداً ؟

583
00:57:47,546 --> 00:57:49,539
ما الأمر ؟

584
00:57:50,633 --> 00:57:52,625
ألا تعرفني ؟

585
00:57:52,676 --> 00:57:54,670
ماذا .... ؟

586
00:57:55,555 --> 00:57:57,429
... ذلك الشئ

587
00:57:57,474 --> 00:57:59,632
.... هو ليس الذي

588
00:57:59,684 --> 00:58:02,389
سوياً , صنعنا
. شئٌ جميل

589
00:58:06,441 --> 00:58:08,433
. أنها معجزة

590
00:58:12,905 --> 00:58:14,898
. أنظر إليّ

591
00:58:16,242 --> 00:58:17,985
. أنظر إليّ

592
00:58:19,703 --> 00:58:21,696
.... بسبب لوحتكَ

593
00:58:22,873 --> 00:58:26,457
... هو ليس -
. هذا لن يشيخ -

594
00:58:26,503 --> 00:58:28,744
. لن يجرح

595
00:58:33,926 --> 00:58:35,836
... هل يمكنك أن تتخيل

596
00:58:35,887 --> 00:58:38,424
أنه يمكنك أن تفعل أي شئٌ
تريده

597
00:58:40,683 --> 00:58:42,972
و تعيش كل نزوة ودافع ...

598
00:58:43,018 --> 00:58:45,640
بينما العالم يراكَ تلمع ؟

599
00:58:45,688 --> 00:58:47,479
. هذا ليس أنت

600
00:58:47,523 --> 00:58:49,930
أعلم بأن هذا ليس أنت
يمكننا أن نوقف ذلك

601
00:58:49,984 --> 00:58:52,309
. بازل " , رجاءً لاتفعل"

602
00:58:52,361 --> 00:58:55,695
ألا تري
هذا يجب أن يدمر ؟

603
00:58:55,740 --> 00:58:57,733
. دوريان ", أريدُ أن أساعدكَ"

604
00:58:57,784 --> 00:59:01,199
سنجدً كاهناً , أو محضر أرواح

605
00:59:03,206 --> 00:59:05,993
هناك شئٌ جيد في قلبك
لقد رأيته

606
00:59:06,042 --> 00:59:08,330
.. أنت لست

607
00:59:08,377 --> 00:59:10,121
! ذلك الشيطان

608
00:59:14,300 --> 00:59:16,126
. (أنا (سيّد

609
00:59:17,720 --> 00:59:19,048
. "بازل"

610
00:59:19,805 --> 00:59:21,133
! "بازل"

611
01:01:42,822 --> 01:01:44,482
. مساء الخير

612
01:01:47,577 --> 01:01:49,570
أتريدُ بعض المساعدة , سيّدي ؟

613
01:01:53,625 --> 01:01:55,284
.نوعاً ما

614
01:01:59,630 --> 01:02:00,829
. حسناً

615
01:02:06,847 --> 01:02:08,804
تستطيع أن تذهبَ , سيّدي

616
01:02:08,849 --> 01:02:10,758
. عليك أن تتحرك

617
01:04:14,348 --> 01:04:16,257
. "يومٌ سعيد , سيدة " فكتوريا

618
01:04:17,143 --> 01:04:20,974
كنت على وشك أخذ "هاري" للعشاء عند
سكوت ", لما لا تنضمي إلينا ؟"

619
01:04:21,981 --> 01:04:25,147
. أوه , "دوريان" أنك لم تسمع

620
01:04:27,069 --> 01:04:30,319
. وجدنا جثة "بازل" في النهر

621
01:04:36,412 --> 01:04:38,286
<i>أنتم عبيد القدر</i>

622
01:04:38,331 --> 01:04:41,746
القسمة ,الملوك والرجال المستميتون

623
01:04:43,002 --> 01:04:46,205
وبالسم تسوء حالتكم
ويسكن فيكم المرض

624
01:04:47,339 --> 01:04:50,673
الحشيش والسحر
سيدخلونا في سبات أيضاً

625
01:04:50,718 --> 01:04:52,710
. ولكن أفضل من صدمتك

626
01:04:53,929 --> 01:04:55,922
لما أنت تتفاخر إذن ؟

627
01:04:57,683 --> 01:05:00,138
.. يمضي نومٌ  قصير

628
01:05:00,185 --> 01:05:02,178
. ونستيقظ للأبد

629
01:05:03,438 --> 01:05:05,811
. ولن يكون هناك موت

630
01:05:08,653 --> 01:05:11,440
أيها الموت
أنت ستكون ميتاً

631
01:05:29,631 --> 01:05:32,667
. "وداعاً أيها العزيز " بازل

632
01:05:35,220 --> 01:05:37,427
<i>لقد تحدثتُ مع الشرطة
مرةً آخرى هذا الصباح</i>

633
01:05:37,473 --> 01:05:40,842
وهل استطاعت تلك الأدارة
أن تحرز حتى لو بوصة واحدة من التقدم ؟

634
01:05:40,893 --> 01:05:43,300
مقتنعون أنه كان مستأجر جوال

635
01:05:43,354 --> 01:05:45,346
. يعتقدون بأنهم سيمسكوه

636
01:05:45,397 --> 01:05:48,351
" لذا إسم " بازل
. سيذكر مع البالوعة

637
01:05:51,028 --> 01:05:53,020
. "أنا أفكر أن أسافر " هاري

638
01:05:54,656 --> 01:05:56,649
. ربما تود أن تشاركني الرحلة

639
01:05:56,700 --> 01:05:59,025
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
. أي مكان -

640
01:05:59,077 --> 01:06:01,235
. سأغادر غداً

641
01:06:01,287 --> 01:06:02,698
مع كل هذا ؟

642
01:06:04,207 --> 01:06:07,162
.... شخصٌ ما أعطاني نصيحة جيدة

643
01:06:08,420 --> 01:06:10,876
. حول أخذ المنظور ...

644
01:06:10,923 --> 01:06:12,750
. تعال معيّ

645
01:06:17,596 --> 01:06:20,169
. إن الطفل قادم

646
01:06:21,892 --> 01:06:23,884
. أخبرني بكل شئ

647
01:06:27,856 --> 01:06:29,647
. أنا دائماً أفعل

648
01:06:56,468 --> 01:06:59,718
<i>, دخلت قبور الأمم الميتة</i>

649
01:06:59,762 --> 01:07:02,763
<i>ركبت مع قبائلنا الوحشية الأخيرة</i>

650
01:07:02,807 --> 01:07:04,681
<i>, أحس بتألق بكل لحظة</i>

651
01:07:04,726 --> 01:07:07,014
<i>... عظمة الوجود وسيئتها</i>

652
01:07:07,061 --> 01:07:11,807
<i>المتحمسة كسن السيف
.... هذه الرغبة المستميته للرؤية , واللمس</i>

653
01:07:11,858 --> 01:07:16,319
<i>أيها الغالي "هاري" لقد علمتني
. أن الحياة يجب أن تحترق بلهب قوي</i>

654
01:07:16,363 --> 01:07:18,486
<i>, ضوءه لا يعميني</i>

655
01:07:18,531 --> 01:07:20,441
<i>. ولا حراراته تحرقني</i>

656
01:07:20,492 --> 01:07:22,449
<i>. "أنا اللهب , " هاري</i>

657
01:07:22,494 --> 01:07:24,570
<i>. أنا اللهب</i>

658
01:08:24,931 --> 01:08:28,430
المرأة ليس لديها شئ لتقوله
. لكن يقولون الشئ بشكل سحريّ

659
01:08:28,476 --> 01:08:31,014
هم النصر العظيم
. للمادة على العقل

660
01:08:34,106 --> 01:08:35,766
. حسناً , أنا هنا

661
01:09:08,515 --> 01:09:09,891
. "دوريان"

662
01:09:10,726 --> 01:09:12,719
... أنت تبدو

663
01:09:13,896 --> 01:09:15,225
.... تبدو

664
01:09:22,405 --> 01:09:24,397
. يبدو رائعاً

665
01:09:25,741 --> 01:09:29,786
. سمعنا مثل هذه الحكايات

666
01:09:30,955 --> 01:09:35,035
للأسف إنهم بالتأكيد
وبشكل مطلق ... حقيقة

667
01:09:39,463 --> 01:09:41,254
. مرحباً بعودتك

668
01:09:41,298 --> 01:09:43,291
بعض "الشمبانيا "؟

669
01:09:44,135 --> 01:09:45,926
. أجل

670
01:09:52,435 --> 01:09:54,427
. ضيف الشرف الغائب

671
01:09:56,855 --> 01:09:58,647
. أنا قادم

672
01:10:06,615 --> 01:10:08,607
. أنا متأسفٌ لخسارتك

673
01:10:14,290 --> 01:10:16,496
. لقد تعودتُ على سماع هذه العبارة

674
01:10:18,085 --> 01:10:20,078
(أسباب طبيعية)

675
01:10:22,506 --> 01:10:24,629
الطبيعه عليها الكثير
للإجابه عنه

676
01:10:25,634 --> 01:10:28,505
كانت تتطلع بشدة لحياة المطلّقة

677
01:10:29,513 --> 01:10:31,173
... و "بازل" المسكين

678
01:10:32,516 --> 01:10:36,348
إذا دفعنا للشرطة النتائج
. كنا سنوفر الآلاف على الخزينة

679
01:10:38,021 --> 01:10:40,512
عندما توقفت رسائلك
توقعت الأسوأ

680
01:10:40,565 --> 01:10:42,558
. لكنك أنت هنا

681
01:10:44,402 --> 01:10:46,610
. لذا لا تهم كل تلك الممتلكات

682
01:10:46,655 --> 01:10:49,822
أخبرني , لماذا عدت ؟

683
01:10:51,243 --> 01:10:54,529
. أنا متعب -
. أنت لا تبدو كذلك -

684
01:10:54,621 --> 01:10:56,697
ليس لديك الحق أن تكتئب

685
01:10:56,748 --> 01:10:58,622
. حياتُكَ رائعة

686
01:10:58,667 --> 01:11:02,451
شربتَ بعمق من كل شئ
ولم تترك أي بقعة عليك

687
01:11:03,588 --> 01:11:06,631
هل تتذكر أول ما قدمت
إلى "لندن" ؟

688
01:11:09,928 --> 01:11:11,755
... شعرتُ بـ

689
01:11:11,846 --> 01:11:14,633
تلك الأيام كانت عظيمة

690
01:11:14,682 --> 01:11:18,681
دوريان ", واضح جداً"
. لماذا فقدت عاطفتك للحياة

691
01:11:19,772 --> 01:11:22,975
. أنت كنت بعيداً عني لمدة طويلة

692
01:11:23,025 --> 01:11:25,313
. علينا أن نخرج

693
01:11:25,360 --> 01:11:27,353
نتجول في البلدة . كما كنا نفعل

694
01:11:32,868 --> 01:11:36,236
. "أشتقتُ لك " هاري -
.... أنا يجبُ أن أسألك -

695
01:11:40,166 --> 01:11:41,958
ما هو سرك ؟

696
01:11:43,127 --> 01:11:46,663
. إذا أخبرتكَ , عليّ أن أقتلك

697
01:11:48,967 --> 01:11:50,960
. أمازالت تحتفظ بها , أرى ذلك

698
01:11:52,554 --> 01:11:55,010
. "من القاهرة " -
أين ما عدا ذلك ؟ -

699
01:12:03,231 --> 01:12:04,725
. إبتسامة

700
01:12:09,195 --> 01:12:10,606
. "إيملي"

701
01:12:12,115 --> 01:12:14,356
هل لي أن ؟

702
01:12:16,285 --> 01:12:19,073
أتمنى أني لم أقاطع
ذكريات ماضيك ؟

703
01:12:19,122 --> 01:12:21,993
سحر واحد من الماضي
. أنه فعلاً الماضي

704
01:12:22,042 --> 01:12:26,170
أوه أتمنى أنك أيضاً
لست متهماً بكبر السن الكئيب ؟

705
01:12:26,213 --> 01:12:28,004
وما الذي يوجد لنؤمن فيه؟

706
01:12:29,758 --> 01:12:32,213
. تطوراتنا

707
01:12:33,261 --> 01:12:35,135
. كل ما أراه هو الفساد

708
01:12:36,264 --> 01:12:37,758
حسناً , الدين ؟

709
01:12:37,807 --> 01:12:40,262
. البديل العصري للإيمان

710
01:12:40,309 --> 01:12:42,349
الفن ؟ -
. الداء -

711
01:12:42,395 --> 01:12:44,268
الحب ؟ -
. وهم -

712
01:12:44,313 --> 01:12:46,389
أحسنت

713
01:12:46,440 --> 01:12:49,941
كلاكما قطعتما العالم إلى قطع
أليس كذلك ؟

714
01:12:51,196 --> 01:12:53,235
. شكراً على السيجارة

715
01:12:54,658 --> 01:12:56,615
. أمراةٌ غير عادية

716
01:12:56,659 --> 01:12:59,067
.عليها أن تكون كذلك ... إنها إبنتي

717
01:13:12,216 --> 01:13:13,497
. أضطجع

718
01:13:40,494 --> 01:13:42,036
دوريان "؟"

719
01:13:44,832 --> 01:13:46,705
.... "دوريان"

720
01:13:46,792 --> 01:13:48,203
. أنه أنت

721
01:13:49,294 --> 01:13:50,706
! "دوريان"

722
01:13:57,679 --> 01:14:00,004
! أوه , سيّدي اعطنا بنساً

723
01:14:01,599 --> 01:14:05,182
سيّدي أعطنا بنساً لهذا الرجل ؟

724
01:14:05,227 --> 01:14:07,350
هل سبق وكنتَ بالحرب ؟ -
. أنا رجل كبير السن -

725
01:14:07,396 --> 01:14:09,934
أعطنا أثنين من أجل الشراب ؟

726
01:16:17,025 --> 01:16:19,231
! أنهض , أنهض

727
01:16:24,158 --> 01:16:25,735
.... أنت

728
01:16:26,660 --> 01:16:29,068
. "أنت , أنت ...." دوريان جراي

729
01:16:29,163 --> 01:16:31,914
.أعتقدُ بأنك مخطئ -
.  أعلم أنه في يوم ما ستعود -

730
01:16:31,957 --> 01:16:35,207
.... أرجوك , أنتظر -
. أنتظرتُ العديد من السنوات -

731
01:16:35,252 --> 01:16:37,375
أنتظر! كم سنة ؟

732
01:16:37,421 --> 01:16:39,330
! ليس كثيراً -
كم سنة ؟ -

733
01:16:39,381 --> 01:16:41,457
. أنظر إليّ , أنظر لوجهي

734
01:16:45,011 --> 01:16:47,004
أنا بالكاد بالعشرين , يارجل

735
01:16:55,856 --> 01:16:57,979
. لا يمكن أن يكون

736
01:17:00,235 --> 01:17:02,109
... لا أعرف هذا

737
01:17:02,195 --> 01:17:03,820
. "أنه " دوريان جراي

738
01:17:06,700 --> 01:17:09,025
. أعتقدُ ذلك , سيّدي أنت لستَ على مايرام

739
01:17:10,286 --> 01:17:11,567
... أنا

740
01:17:12,455 --> 01:17:14,080
. المستشفى

741
01:17:15,208 --> 01:17:17,331
لقد آلموني

742
01:17:20,129 --> 01:17:22,086
... أنت أخبره

743
01:17:22,131 --> 01:17:24,124
. أنت أخبره أني آتٍ

744
01:18:00,712 --> 01:18:02,705
. زائر , سيّدي

745
01:18:08,595 --> 01:18:10,587
لماذا شرفتني بزيارتك ؟

746
01:18:10,638 --> 01:18:13,129
أعتقدتُ أنك ترغبَ بالألتحاق بي
للغداء

747
01:18:15,435 --> 01:18:17,308
... لا , لا أعتقدُ ذلك

748
01:18:17,353 --> 01:18:19,346
. أنا سأتنزهه

749
01:18:21,941 --> 01:18:23,933
... حسناً , أنا خائفُ أنا

750
01:18:26,111 --> 01:18:28,105
. أنا أفضل البقاء بالبيت لهذا اليوم

751
01:18:31,910 --> 01:18:33,285
أنت جاد ؟

752
01:18:34,162 --> 01:18:35,786
. أنها ستمطر

753
01:18:36,956 --> 01:18:38,949
. "أخبرني , سيّد  "جراي

754
01:18:39,751 --> 01:18:42,917
هل يجبُ أن تلعبَ دور المتهكم دوماً ؟

755
01:18:42,962 --> 01:18:44,421
ها ؟

756
01:18:48,217 --> 01:18:49,711
. أنظر للأعلى

757
01:18:50,719 --> 01:18:53,210
في الحقيقة , أفضل ألا تفعلي ذلك

758
01:18:54,640 --> 01:18:57,047
. "ألزمني بذلك سيد " جراي

759
01:18:57,101 --> 01:19:00,055
أنت تابعتَ هذه الهواية
المبهجة طويلاً ؟

760
01:19:00,104 --> 01:19:02,346
. كلا أنها هدية من أبي

761
01:19:02,398 --> 01:19:07,605
بالمقابل , جعلني أعد ألا أقيدُ
نفسي بالأسوار لأكثر من ذلك

762
01:19:09,572 --> 01:19:11,315
. "للتصويت , سيّد" جراي

763
01:19:11,365 --> 01:19:14,485
حسناً , ألا تعتقد أنه يجب
للنساء أن يعطين الصوت ؟

764
01:19:14,535 --> 01:19:18,319
أنا لا أعتقد بأن النساء يجب أن يعطين
. أي شئ لا يستطيعون إرتدائه في المساء

765
01:19:18,372 --> 01:19:20,744
. أنت خسارة كبيرة للجبهه

766
01:19:20,791 --> 01:19:24,207
فكر بكل هؤلاء الألمان
. الذين يمكنك أن تطعنهم بحكمك

767
01:19:24,253 --> 01:19:26,826
أنا أعتذر إذا أهنتك

768
01:19:26,922 --> 01:19:29,959
لا , عليك أن تفعل أكثر من هذا
لكي تهينيني

769
01:19:30,009 --> 01:19:33,460
. إذن أقسم بتواضع أن أضاعف جهودي

770
01:19:37,808 --> 01:19:40,478
أتعلم , أني أتسائل اذا ما كان
ما يقولونه عنك حقيقتاً

771
01:19:41,729 --> 01:19:44,220
أن خلف هذا السحر

772
01:19:44,273 --> 01:19:46,396
أنت في الواقع قاس جداً ؟

773
01:19:46,442 --> 01:19:48,933
يقولون بأني ساحر ؟

774
01:19:48,986 --> 01:19:51,940
يقولون أنك تكرس حياتك
. بالكامل للمتعة

775
01:19:53,198 --> 01:19:55,523
. من الواضح أن يكون ذلك موصي به

776
01:19:55,576 --> 01:20:00,203
, إذا بديت مثلك بعد خمسة وعشرين عاما
. سأكون سعيدةٌ جداً

777
01:20:00,248 --> 01:20:03,248
, يمكنني أن أطمئنكِ
. المتعه مختلفه جداً عن السعادة

778
01:20:07,838 --> 01:20:12,334
أقصد , هناك أشياء ثمينة
. لأنها لا تدوم

779
01:20:13,844 --> 01:20:15,504
.... "سيّد " جراي

780
01:20:17,765 --> 01:20:19,840
. أعتقدُ بأني أعرف سرك

781
01:20:25,522 --> 01:20:27,515
. أنت بالفعل لديك قلب

782
01:20:28,525 --> 01:20:32,109
أولئك الذين يذهبون تحت السطح
يعرضون نفسهم للخطر

783
01:20:34,699 --> 01:20:36,691
. كم هو مفزع

784
01:20:58,388 --> 01:21:01,057
ربما أجعلك توصلني
"مرةً اخرى سيّد" جراي

785
01:21:05,229 --> 01:21:07,802
حسناً , سأراكَ في
قاعة "تانوبي" الليلة ؟

786
01:21:10,025 --> 01:21:11,733
. حتى ذلك الحين

787
01:21:40,180 --> 01:21:42,089
. "ألس"

788
01:21:45,727 --> 01:21:49,428
سأنظف البالوعات  قبل أن
. أترك لحمي ودمي بالقرب منه

789
01:21:49,481 --> 01:21:51,888
! "أجلس يا " غراندد -
. أي نوع من الأثم -

790
01:21:51,941 --> 01:21:55,642
يمنح وجه فتاة جميلة لمثل هذا الرجل؟

791
01:21:55,695 --> 01:21:58,103
! تعال , تعال , يا عزيزتي

792
01:22:00,283 --> 01:22:02,655
! غير طبيعي جداً

793
01:22:04,746 --> 01:22:06,241
ماذا ؟

794
01:22:06,290 --> 01:22:08,959
! دعه يعزف -
. هدوء , رجاءً , سيداتي سادتي -

795
01:22:29,729 --> 01:22:33,014
أتعلم , أي شخص سيعتقدُ
. أنك تخجل أن يراك احد معي

796
01:22:34,651 --> 01:22:36,644
ماذا حدثَ بالقاعة ؟

797
01:22:36,695 --> 01:22:38,687
.لا أدري ما الذي تعنيه

798
01:22:39,781 --> 01:22:41,904
. أنتَ رأيتَ شئٌ ما

799
01:22:41,950 --> 01:22:43,942
. أنتِ مخطئه

800
01:22:44,995 --> 01:22:46,821
<i>. سمعتُ بأنكِ قتلته</i>

801
01:22:50,375 --> 01:22:52,367
<i>... لا تقول ذلك مجدداً</i>

802
01:22:52,418 --> 01:22:54,494
! "سيّد" جراي

803
01:22:54,545 --> 01:22:57,215
من الأفضل ألا يرانا أحد معا

804
01:22:57,256 --> 01:22:59,083
أفضل لمن؟

805
01:22:59,133 --> 01:23:01,209
. الألسنة ستكون ضدكِ

806
01:23:01,260 --> 01:23:03,751
. أنا لاأهتم بما يقولون

807
01:23:06,391 --> 01:23:07,933
. بل يجبُ عليك

808
01:23:09,394 --> 01:23:10,972
, الحقيقة هي

809
01:23:11,021 --> 01:23:13,060
. عملتُ أشياء مخيفة

810
01:23:14,190 --> 01:23:16,099
... حياتي

811
01:23:16,151 --> 01:23:19,484
. حياتي كانت كلها فسادٌ وبشاعة

812
01:23:22,365 --> 01:23:24,653
. وسيكون هناك ثمنٌ لذلك

813
01:23:27,703 --> 01:23:30,574
. لا أدع أيُ شخص يؤذيك

814
01:23:41,259 --> 01:23:43,382
علينا ألا نلتقي مجدداً

815
01:23:43,428 --> 01:23:45,716
. أخبرتك بأنه هو

816
01:23:45,763 --> 01:23:47,756
. تراجع

817
01:23:53,396 --> 01:23:55,388
<i>. "أنا أتيتُ من أجلك , " دوريان جراي</i>

818
01:23:58,234 --> 01:24:00,226
<i>! أنت غذرٌ لقيط</i>

819
01:24:01,195 --> 01:24:04,030
<i>! دوريان جراي ", أنت لقيط"</i>

820
01:24:16,002 --> 01:24:17,710
<i>! أنت خزيّ</i>

821
01:24:22,133 --> 01:24:23,413
. مساء الخير , سيّدي

822
01:24:23,467 --> 01:24:26,919
أعتقدُ بأن السيّد "هاركورت" هنا
. يظن أن هناك عشُ للجرذان بالأعلى

823
01:24:26,971 --> 01:24:29,296
. المفتاحُ ليسَ لديّ -
. أخرج عن بيتي  -

824
01:24:31,350 --> 01:24:33,639
... "لكن يا سيّد " جراي

825
01:24:35,729 --> 01:24:37,686
. وأنت

826
01:24:48,367 --> 01:24:50,360
... مع فائق الأحترام , سيّدي

827
01:24:51,704 --> 01:24:54,373
أنا كنتَ مع عائلتكَ
. لجيلين

828
01:24:54,415 --> 01:24:56,454
ثأثيراتك ستستمر

829
01:25:51,346 --> 01:25:53,339
. أريد أن أكون حر

830
01:25:54,391 --> 01:25:56,384
... أريد أن أكون

831
01:25:57,227 --> 01:25:58,686
. جديد

832
01:25:58,729 --> 01:26:00,472
. نظيف

833
01:26:00,522 --> 01:26:03,013
. أريد أن أكون جيد

834
01:26:06,152 --> 01:26:07,481
. رجاءً

835
01:26:07,529 --> 01:26:09,854
. رجاءً , ساعدني

836
01:26:11,325 --> 01:26:13,318
, إذا تبنا

837
01:26:13,369 --> 01:26:15,657
. الربُ أمين وعادل

838
01:26:18,207 --> 01:26:20,199
. أقرْ بذنوبك الدنيوية

839
01:26:24,171 --> 01:26:28,003
.... أقرْ بذنوبك -
! هذا ليس وجهي الحقيقي -

840
01:26:32,220 --> 01:26:34,758
... هل يمكنكَ أن ترى روحي

841
01:26:34,806 --> 01:26:38,175
. يا طفلي , فقط الله هو الذي يرى الأرواح

842
01:26:38,226 --> 01:26:40,931
! لقد رأيتُ روحي

843
01:26:43,482 --> 01:26:45,475
. ويمكنني أن أريكَ إياها

844
01:26:46,735 --> 01:26:48,728
. هي متعفنة

845
01:26:50,697 --> 01:26:52,690
. نتنه

846
01:26:54,367 --> 01:26:56,490
. أنها سم

847
01:26:59,706 --> 01:27:01,864
. ساعدني

848
01:28:22,330 --> 01:28:23,955
. أنت ستموت

849
01:29:05,748 --> 01:29:07,372
. أنا آسف

850
01:29:29,897 --> 01:29:31,391
سيّد "جراي "؟

851
01:29:34,944 --> 01:29:37,020
. "آنسة " واتون

852
01:29:40,574 --> 01:29:43,907
أرجوكِ أعذريني لقدومي
. في هذه الساعة المتأخرة

853
01:29:51,377 --> 01:29:53,370
. أنت ترتعش

854
01:29:54,463 --> 01:29:57,548
أسمع , تعالَ وأجلس بالقرب من النار -
... أريدُ أن أخبركِ -

855
01:29:58,467 --> 01:30:00,875
... أريدُ أن أخبركِ
. أريدُ أن أخبركِ عن كل شئ

856
01:30:02,555 --> 01:30:04,049
. حسناً , أنطر إليّ

857
01:30:04,098 --> 01:30:06,090
ماذا؟

858
01:30:06,141 --> 01:30:08,134
... أنا أريدكِ

859
01:30:08,185 --> 01:30:10,557
.... أنا أريدكِ أن تعرفي

860
01:30:10,604 --> 01:30:13,688
ماذا ؟

861
01:30:13,732 --> 01:30:16,104
... لابأس

862
01:30:16,151 --> 01:30:18,228
. لابأس

863
01:31:03,699 --> 01:31:05,490
. "هاري"

864
01:31:22,051 --> 01:31:23,461
. صباح الخير

865
01:31:23,510 --> 01:31:25,503
نمتُ جيداً ؟

866
01:31:27,473 --> 01:31:30,676
. السيّد "جراي " كان بحاجة لصديق

867
01:31:33,061 --> 01:31:36,726
"يمكنكِ أن تطلبي من الآنسة  "ويليمز
أن تحضرَ الفطور ؟

868
01:31:38,316 --> 01:31:39,858
. بالتأكيد

869
01:31:43,697 --> 01:31:46,697
. ما زالت شابة

870
01:31:49,702 --> 01:31:51,696
. العالم لها

871
01:31:53,957 --> 01:31:56,531
... هاري "أنا " -
!كيف تجرؤ -

872
01:31:58,545 --> 01:32:01,665
. أنها أبنتي -
. أنا تغيرت -

873
01:32:03,049 --> 01:32:05,042
أنت تغيرت ؟

874
01:32:06,136 --> 01:32:08,212
لكنك لا تتغير , أليس كذلك ," دوريان" ؟

875
01:32:11,599 --> 01:32:13,592
لما ذلك ؟

876
01:32:17,480 --> 01:32:19,473
... هاري ", أنت صديقي الأقدم"

877
01:32:19,524 --> 01:32:21,932
. أنت ضد الطبيعة
. إبقى بعيداً عنها

878
01:32:21,985 --> 01:32:24,820
... أنا لا أريد أن يحدثَ -
! أبقى بعيداً عنها -

879
01:32:43,089 --> 01:32:45,165
! "سيّد " جراي

880
01:32:47,718 --> 01:32:49,960
. أنا أعتذر عن أبي

881
01:32:54,935 --> 01:32:57,722
. بالليلة الماضية , كنتَ ترغب أن تخبرني شئٌ ما

882
01:33:01,399 --> 01:33:04,186
! "دوريان" -
. أريدُ أن أبدأ مجدداً -

883
01:33:08,114 --> 01:33:11,234
. بعيداً عن كل شئ موجودٌ هنا

884
01:33:13,578 --> 01:33:15,202
.... أنا رأيت , حسناً , لا أريدُ

885
01:33:15,246 --> 01:33:17,238
. كل شئ سواكِ

886
01:33:31,805 --> 01:33:33,797
! "دوريان"

887
01:33:58,456 --> 01:33:59,654
. نعم

888
01:34:07,882 --> 01:34:10,005
<i>هل أنتِ متأكده بأن هذا
ما تُريدينه ؟</i>

889
01:34:13,846 --> 01:34:15,839
. أنتَ ما أريد

890
01:34:28,236 --> 01:34:31,984
كما أتذكر بان السيّد
. جراي " قد حفظها في الغرفة العلوية"

891
01:34:32,031 --> 01:34:34,487
. أراد بالتأكيد أن يحميها

892
01:34:41,749 --> 01:34:44,418
مالسر الذي تفتحه ؟

893
01:34:48,297 --> 01:34:50,539
. لا أحد بحاجة أن يعرف

894
01:35:31,465 --> 01:35:34,372
! "إيملي"

895
01:35:36,554 --> 01:35:39,305
ماذا يعني هذا  ؟ -
... أنا آسفه -

896
01:35:39,348 --> 01:35:41,720
. لا تصعدي هنا

897
01:35:43,268 --> 01:35:44,513
. رجاءً

898
01:35:46,313 --> 01:35:47,558
. أبداً

899
01:35:52,694 --> 01:35:54,900
. "أعطني المفتاح رجاءً , " إيملي

900
01:35:56,573 --> 01:35:59,147
حسناً , ماذا هناك ؟ -
! أعطني المفتاح -

901
01:36:00,703 --> 01:36:02,363
ماذا يوجد هناك ؟

902
01:36:02,413 --> 01:36:03,907
. رجاءً

903
01:36:05,749 --> 01:36:07,706
. من فضلك

904
01:36:44,788 --> 01:36:48,038
<i>. من الضروي ان ترحل معنا
. إلى " نيوريورك" , أجل </i>

905
01:36:49,376 --> 01:36:53,159
أنا سوف ألفها بنفسي و لكن سأكون
ممتن إذا أرسلت بعض الرجل
لكي يساعدوا في حملها

906
01:36:53,213 --> 01:36:54,588
. شكراً

907
01:36:57,592 --> 01:37:00,214
البيت يجبُ أن يأتي بسعر عالي
. "سيّد  " جراي

908
01:37:01,472 --> 01:37:04,472
هل ستترك أيُ من الأثاث ؟

909
01:37:05,434 --> 01:37:07,426
. كلهم

910
01:37:11,231 --> 01:37:13,639
. أعتقد , أنه يريد ان يعوض عن ما فات

911
01:37:14,985 --> 01:37:16,977
. ندين له بفائدة الشك

912
01:37:20,240 --> 01:37:23,525
لا أستطيع أن أترككَ تذهب لتلك القارة
. الفظيعة من دونِ وداع

913
01:37:28,915 --> 01:37:30,114
. تعال

914
01:37:30,959 --> 01:37:34,328
سمعتُ أنك سترحلُ عند الفجر ؟

915
01:37:34,379 --> 01:37:36,953
. كم هذا رومنسي

916
01:37:37,007 --> 01:37:40,091
. أن تعود شباباً مرةً آخرى -
. بكل سهولة -

917
01:37:40,135 --> 01:37:42,542
أيمكنك أن تتذكري أيُ أخطاء
قمت بها في أيامك الأولي ؟

918
01:37:42,595 --> 01:37:45,680
. كثيرةٌ جداً . في منتهى الوضوح

919
01:37:45,723 --> 01:37:47,882
. إذن إرتكبيهم مرةً آخرى

920
01:37:47,934 --> 01:37:50,639
, أن تعودي شباباً
عليك أن تكرري حماقات الامس

921
01:37:50,687 --> 01:37:53,890
. أو أن تقايض روحك

922
01:38:01,365 --> 01:38:03,357
عزيزي , هل أنت بخير ؟

923
01:38:04,326 --> 01:38:05,820
. أخرق

924
01:38:07,203 --> 01:38:09,196
آسف , أعذريني ؟

925
01:38:39,527 --> 01:38:41,520
آسف , عزيزتي , هل رأيتِ "هاري" ؟

926
01:38:41,571 --> 01:38:44,821
كلا , لكن , أنظر
ما الذي أخرجه

927
01:38:44,866 --> 01:38:47,404
أنت لم تخبرني أبداً
. بأن هناك لوحة لك

928
01:38:48,369 --> 01:38:50,445
أين هي ؟

929
01:38:56,919 --> 01:38:58,912
<i>! الحربُ قادمةٌ , يا صديقي</i>

930
01:39:31,370 --> 01:39:32,948
. "هاري"

931
01:39:34,958 --> 01:39:37,330
. أريدُ أن أراها

932
01:39:37,377 --> 01:39:39,369
ترى ماذا ؟

933
01:39:39,420 --> 01:39:43,038
. "لوحة " بازل -
لوحة "بازل" تحطمت منذ سنوات -

934
01:39:44,967 --> 01:39:46,592
. أنا لم أحبها

935
01:39:48,637 --> 01:39:50,511
. أرني

936
01:39:52,808 --> 01:39:54,966
. هي صورة قديمة من جدِّي

937
01:39:58,355 --> 01:40:00,063
. أرني

938
01:40:01,650 --> 01:40:03,643
هل تريدُ قتلي فعلاً , يا "هاري" ؟

939
01:40:04,821 --> 01:40:07,525
أنت علمتني
. أن الرجل يمكن أن يحكم عواطفه

940
01:40:09,158 --> 01:40:10,652
. لكن لا أقدر

941
01:40:12,244 --> 01:40:16,324
لا أقدر ساعدتني على حبي لأبنتك
. أحبها أكثر من أي شئ بحياتي

942
01:40:18,292 --> 01:40:21,957
ولا أستطيع كيف أساعدك يا صديقي
. أنا ما أزلت أقدر الصداقة

943
01:40:23,505 --> 01:40:24,750
.... أرجوك

944
01:40:26,425 --> 01:40:28,049
. أرجوك لا تفعل ذلك

945
01:40:33,515 --> 01:40:36,386
. "فقط , أنها خدع قديمه , " هاري
لما لا نعود إلى الحفلة ؟

946
01:40:44,985 --> 01:40:47,025
.... "بازل"

947
01:40:50,657 --> 01:40:52,235
... "هاري"

948
01:41:00,459 --> 01:41:02,250
من أنت ؟

949
01:41:02,294 --> 01:41:04,167
! أنا ما صنعتني

950
01:41:04,212 --> 01:41:09,254
أنا عشتُ الحياة التي وعظتها
. لكن لم تجرؤ أن تعيشها

951
01:41:10,427 --> 01:41:14,128
أنا كل شئ
أنت كنت خائف أن تكونه

952
01:41:18,435 --> 01:41:20,428
.... لكني كنتُ أحاول

953
01:41:22,606 --> 01:41:25,607
.... كنتُ أحاول بكل جدية

954
01:41:26,568 --> 01:41:28,691
. أن أكون رجلٌ أفضل ...

955
01:41:30,697 --> 01:41:32,855
. أنا آسف

956
01:41:48,048 --> 01:41:50,539
. كيلسو " كان على حق"

957
01:41:50,592 --> 01:41:53,083
. أنت ... أنت هو الموت

958
01:41:55,347 --> 01:41:56,757
دوريان "؟"

959
01:41:57,265 --> 01:41:59,092
! "دوريان"

960
01:42:11,446 --> 01:42:13,154
! هاري " لا"

961
01:42:40,309 --> 01:42:42,515
! لا

962
01:43:05,750 --> 01:43:07,208
! كلا ! تعالِ معي

963
01:43:07,251 --> 01:43:09,043
مالذي تفعل ؟ أين " دوريان" ؟

964
01:43:09,129 --> 01:43:10,409
دوريان "؟"

965
01:43:10,464 --> 01:43:12,456
. مغلق

966
01:43:13,467 --> 01:43:16,136
! إيملي "! أتركيه " -
! لا ! لا -

967
01:43:16,177 --> 01:43:18,466
.... "لا !  " دوريان

968
01:43:20,014 --> 01:43:21,806
. أعطني المفتاح

969
01:43:21,850 --> 01:43:24,519
! أسمع , أعطني المفتاح

970
01:43:28,815 --> 01:43:30,807
ماذا بالداخل ؟

971
01:43:31,943 --> 01:43:33,686
ماذا بالداخل ؟

972
01:43:36,447 --> 01:43:38,523
"أنت ملكتي كل قلبي , " إيملي

973
01:43:38,574 --> 01:43:40,614
! أتركيه

974
01:43:41,870 --> 01:43:43,779
. كل قلبي

975
01:43:43,830 --> 01:43:45,657
ماذا .... ؟

976
01:43:46,583 --> 01:43:49,204
... إيملي ", من فضلكِ"

977
01:43:53,297 --> 01:43:54,329
... لا

978
01:43:54,382 --> 01:43:55,793
! "دوريان"

979
01:43:56,759 --> 01:43:57,874
! "دوريان"

980
01:44:01,222 --> 01:44:02,633
! "كلا ! " دوريان

981
01:44:02,682 --> 01:44:03,677
! "دوريان"

982
01:44:13,026 --> 01:44:15,018
فريق الكيف للترجمة
E.T.T
Samraheef ,, 3nagt tafik

983
01:44:26,247 --> 01:44:28,286
فريق الكيف للترجمة
E.T.T
Samraheef ,, 3nagt tafik

984
01:44:40,260 --> 01:44:42,337
فريق الكيف للترجمة
E.T.T
Samraheef ,, 3nagt tafik

985
01:45:00,781 --> 01:45:02,774
. "ما زلت أباها ," أجاثا

986
01:45:03,701 --> 01:45:06,156
... وأنا أسألك بأن تخبرها

987
01:45:09,081 --> 01:45:11,073
بأني مشتاقٌ لها ...

988
01:45:11,124 --> 01:45:13,284
. وأنا هذا دائماً سيكونُ بيتها

989
01:45:16,047 --> 01:45:18,372
وربما سيكون هناك
يوماً ما تريدُ أن تسمع

990
01:45:55,878 --> 01:45:57,870
. أيها الولد المسكين

991
01:45:58,547 --> 01:46:01,299
من يطيقُ أن ينظرَ إليك الآن ؟

992
01:46:21,000 --> 01:46:33,300
resynced by : <font color="#FF00FF">Confederate</font> 
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

