1
00:00:00,259 --> 00:00:14,959
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

2
00:00:15,260 --> 00:00:19,258
السترة المعدنية الكاملة

3
00:00:27,063 --> 00:00:33,481
أمريكا  سمعت نداء الحرب

4
00:00:35,238 --> 00:00:41,442
و تعلم أن ذلك سيتضمننا جميعاً

5
00:00:43,496 --> 00:00:50,245
لا أعتقد أن الحرب ستنتهي أبداً

6
00:00:51,712 --> 00:00:57,964
هناك قتال ، و هذا سيفرقنا مرة أخرى

7
00:00:59,886 --> 00:01:05,841
وداعاً يا حبيبتي
مرحباً بك يا فيتنام

8
00:01:08,144 --> 00:01:14,064
أنا هنا لأخوض معركة و لأحقق نصراً

9
00:01:16,319 --> 00:01:22,404
قبليني قبلة الوداع
و  تذكري أن تراسليني و أنا بغربتي

10
00:01:24,494 --> 00:01:30,995
وداعاً يا حبي
مرحباً بك يا فيتنام

11
00:01:35,171 --> 00:01:38,753
أنا رقيب مكلف بإدراة الأ سلحة هارتمان
المسؤول الأول عن تدريـبكم

12
00:01:38,882 --> 00:01:41,836
سوف تتحدثون عندما يسمح لكم فقط

13
00:01:42,136 --> 00:01:45,718
أول و آخر كلمة تخرج من أفواهكم القذرة
ستكون كلمة "سيدي"

14
00:01:45,806 --> 00:01:47,680
أفهمتم أيها القذرين ؟

15
00:01:47,849 --> 00:01:49,260
مفهوم يا سيدي

16
00:01:49,351 --> 00:01:52,684
لا أستطيع سماعكم
أريد سماع أصوات رجال خشنة

17
00:01:54,356 --> 00:01:58,567
لو قُدِّرَ لكم أيها المدللون الخروج من هنا
و لو حدث و أن تجاوزتم التدريبات

18
00:01:58,902 --> 00:02:03,279
سوف تكونون سلاحاً ،
آلة موت ، متلهفين للحرب

19
00:02:03,573 --> 00:02:06,242
لكن إلى أن يحين هذا اليوم فأنتم كالحشرات

20
00:02:06,576 --> 00:02:08,901
أدنى و أحقر مخلوقات على وجه الأرض

21
00:02:09,078 --> 00:02:11,367
أنتم لستم حتى بشر

22
00:02:11,622 --> 00:02:16,035
إنكم فقط مجموعة فوضوية من القاذورات
الحقيرة التي تعيش على الأرض

23
00:02:16,752 --> 00:02:19,374
و لأني قاسي ، فلن تحبوني

24
00:02:19,714 --> 00:02:22,383
و كلما زادت كراهيتكم لي
كلما زادت كفاءتكم

25
00:02:22,591 --> 00:02:24,584
أنا قاسي ، لكني عادل

26
00:02:24,885 --> 00:02:27,008
لا توجد تفرقة عنصرية هنا

27
00:02:27,263 --> 00:02:31,177
أنا لا أفرق ببن السود أو مَن هم من أصل
يهودي إيطالي أو أسباني

28
00:02:31,642 --> 00:02:34,133
هنا أنتم جميعاً متساوون في عدم القيمة

29
00:02:34,228 --> 00:02:37,015
مهمتي هي التخلص ممن هم عديمي الجدوى

30
00:02:37,147 --> 00:02:40,314
و غير المؤهلين ليكونوا أفراداً
من قواتي البحرية الغالية

31
00:02:40,400 --> 00:02:42,393
هل فهمتم أيها القذرين ما قلت ؟

32
00:02:43,945 --> 00:02:45,772
هراء ، أنا لا أسمعكم

33
00:02:48,074 --> 00:02:51,574
- ما اسمك أيها الحقير ؟
- اسمي جندي براون يا سيدي

34
00:02:51,661 --> 00:02:55,279
من الآن  فصاعداً أنت الجندي سنوبول
هل يعجبك هذا الاسم ؟

35
00:02:55,415 --> 00:02:56,695
أجل يا سيدي

36
00:02:56,791 --> 00:02:59,460
هناك شيئاً لن يروق لك هنا

37
00:02:59,586 --> 00:03:02,789
هنا لا يقدمون الدجاج المقلي و لا البطيخ

38
00:03:02,922 --> 00:03:04,297
في نادي الثكنة

39
00:03:06,217 --> 00:03:07,711
هل أنت جون واين ؟

40
00:03:07,969 --> 00:03:09,167
هل هذا أنا ؟

41
00:03:09,470 --> 00:03:10,668
من قال هذا ؟

42
00:03:11,514 --> 00:03:13,423
من بحق الجحيم الذي قال هذا ؟

43
00:03:13,682 --> 00:03:17,016
من هو الشيوعي الحقير هنا

44
00:03:17,102 --> 00:03:19,309
الذي وَقَّعَ على وثيقة موته لتوه ؟

45
00:03:20,272 --> 00:03:21,980
لا يوجد أحد ؟ أليس كذلك ؟

46
00:03:22,441 --> 00:03:24,766
يبدو أن جنية جميلة هي التي قالت ذلك

47
00:03:25,027 --> 00:03:28,811
شيء مدهش للغاية
ستقوم بتمرينات رياضية حتى تهلك

48
00:03:29,114 --> 00:03:31,949
سأجعلك تتصبب عرقاً غزيراً
من كثرة التمرينات

49
00:03:32,034 --> 00:03:34,192
هل أنت الذي قال ذلك أيها الحقير ؟

50
00:03:34,828 --> 00:03:38,363
يبدو عليك الجبن و الخبث
أراهن أنه أنت الذي قلت ذلك

51
00:03:39,416 --> 00:03:41,207
أنا الذي قلت ذلك يا سيدي

52
00:03:43,253 --> 00:03:45,245
حقيقي ؟

53
00:03:45,839 --> 00:03:48,958
و مَن أنت ؟ مهرج قذر ؟ جندي مهرج ؟

54
00:03:49,300 --> 00:03:50,629
أنا مُعْجَبٌ بصدقك

55
00:03:51,469 --> 00:03:54,802
أنا معجب بك ، لماذا لا تأتي لمنزلي
لتداعب شقيقتي ؟

56
00:03:56,516 --> 00:04:00,643
أيها القمامة القذرة
لقد دَوَّنت اسمك ، و سوف ترى مني الويل

57
00:04:00,853 --> 00:04:02,929
لن تضحك و لن تبكي بعد

58
00:04:03,147 --> 00:04:05,602
سوف تتعلم كل شيء عن ظهر قلب

59
00:04:05,816 --> 00:04:07,441
قف
قف على قدميك

60
00:04:08,277 --> 00:04:12,986
تهذب في تصرفاتك و إلا سأحطم رأسك
حتى تحترم  نفسك

61
00:04:14,199 --> 00:04:17,864
- لماذا التحقت بقواتي المحبوبة ؟
- لأقتل يا سيدي

62
00:04:17,995 --> 00:04:19,240
إذاً أنت قاتل

63
00:04:19,871 --> 00:04:21,947
دعني أرى ملامح المحارب على وجهك

64
00:04:22,374 --> 00:04:23,833
هل هذا وجه محارب ؟

65
00:04:25,627 --> 00:04:28,200
هذه هي ملامح المحارب
أرني وجهك

66
00:04:29,547 --> 00:04:32,999
لم تقنعني بعد
دعني أرى ملامح المحارب الجاد على وجهك

67
00:04:34,928 --> 00:04:36,754
لم تخفني
تدرب على ذلك

68
00:04:38,806 --> 00:04:40,087
و ما عذرك أنت ؟

69
00:04:40,183 --> 00:04:41,593
أي عذر يا سيدي ؟

70
00:04:41,684 --> 00:04:44,685
أنا الذي أُلقي الأسئلة ، هل تفهم ؟

71
00:04:45,646 --> 00:04:48,517
أشكرك
هل يمكنني أن أكون  مسؤولاً و لو لحين ؟

72
00:04:49,650 --> 00:04:51,477
هل أنت مرتبك ؟ عصبي ؟

73
00:04:51,652 --> 00:04:52,815
أجل يا سيدي

74
00:04:52,903 --> 00:04:54,362
هل أجعلك ترتبك ؟

75
00:04:55,865 --> 00:04:58,486
هل كنت على وشك أن تسبني ؟

76
00:04:59,201 --> 00:05:01,774
- كم طولك أيها الجندي ؟
- 571 سم يا سيدي

77
00:05:01,870 --> 00:05:05,037
لم أعلم أنهم يتركون القمامة لتصل لهذا الطول

78
00:05:05,207 --> 00:05:07,698
هل تحاول الغش في طولك الحقيقي ؟

79
00:05:08,835 --> 00:05:12,287
لقد كان أفضل شكل لك عندما حملتك أمك

80
00:05:12,381 --> 00:05:16,212
ثم عندما وضعتك مع القاذورات

81
00:05:16,551 --> 00:05:18,378
من أين أتيت بحق السماء ؟

82
00:05:19,721 --> 00:05:24,217
اللعنة ، من تكساس تأتينا فقط المواشي
و المنحرفين أيها الجندي راعي البقر

83
00:05:24,434 --> 00:05:27,767
إلا أنك لا تبدو من المواشي
و هذا يُحسِّن وضعك بعض الشيء

84
00:05:28,062 --> 00:05:29,391
هل أنت شاذ ؟

85
00:05:30,273 --> 00:05:31,601
هل أنت مخنث ؟

86
00:05:32,734 --> 00:05:35,224
يبدو عليك الشذوذ الجنسي

87
00:05:35,361 --> 00:05:38,695
و تبدو عليك الحقارة و الدناءة
في معاملة الأخرين

88
00:05:39,073 --> 00:05:40,781
احذر ، فسوف أراقبك دوماً

89
00:05:42,910 --> 00:05:45,282
هل لوالديك أبناء آخرين على قيد الحياة ؟

90
00:05:46,038 --> 00:05:47,497
لابد أنهم نادمون على ذلك

91
00:05:47,581 --> 00:05:50,368
أنت قبيح جداً ، أنت مثال ممتاز للفن الحديث

92
00:05:50,751 --> 00:05:53,242
- ما اسمك أيها السمين ؟
- ليونارد لورانس يا سيدي

93
00:05:53,337 --> 00:05:55,246
لورانس ماذا ؟ لورانس العربي ؟

94
00:05:56,340 --> 00:05:59,175
اسمك به شيء من الملكية
هل أنت من عائلة ملكية ؟

95
00:06:00,010 --> 00:06:01,208
هل أنت شاذ ؟

96
00:06:02,095 --> 00:06:05,345
يبدو عليك التخنيث و الشذوذ أيها الصبي

97
00:06:06,391 --> 00:06:10,139
لا يعجبني هذا الاسم
اسم لورانس يناسب الشواذ و البحارة

98
00:06:10,437 --> 00:06:12,678
من الآن فصاعداً اسمك سيكون جومر بايل

99
00:06:13,148 --> 00:06:15,935
أتظن أني حَسن المظهر جندي بايل ؟
أتظن أني مضحك ؟

100
00:06:16,860 --> 00:06:19,481
إذاً اخلع من على وجهك هذه الابتسامة البلهاء

101
00:06:21,322 --> 00:06:23,445
أنا منتظرك أيتها الحسناء

102
00:06:23,991 --> 00:06:25,071
أحاول يا سيدي

103
00:06:25,159 --> 00:06:27,401
سأعطيك ثلاث ثوان

104
00:06:27,578 --> 00:06:29,737
ثلاث ثوان فقط أيها الأبله

105
00:06:29,830 --> 00:06:32,238
لتمحي هذه الابتسامة الغبية عن وجهك

106
00:06:32,583 --> 00:06:36,415
و إلا سَأُخْرِجُ عينيك من جمجمة رأسك الغبي

107
00:06:39,423 --> 00:06:43,088
- لا أستطيع يا سيدي
- اركع على ركبتيك أيها القمامة

108
00:06:45,554 --> 00:06:46,965
و الآن اخنق نفسك

109
00:06:48,974 --> 00:06:51,132
أيها الغبي ، بيدي أنا أيها الأحمق

110
00:06:52,644 --> 00:06:54,518
لا تسحب يدي تجاهك

111
00:06:54,604 --> 00:06:58,104
قلت لك اخنق نفسك
مل للأمام و اخنق نفسك

112
00:07:02,195 --> 00:07:03,938
هل وصلت الغرغرة للحلقوم ؟

113
00:07:05,240 --> 00:07:07,066
هراء
أنا لا أسمع ذلك

114
00:07:09,494 --> 00:07:12,945
كل ذلك هراء ، لا أسمعك
صوتك لا يبدو صوت رجل

115
00:07:15,500 --> 00:07:17,990
هذا يكفي ، قف على قدميك

116
00:07:21,380 --> 00:07:25,793
بايل ، عد لصوابك أيها الصبي
و ابدأ في التصرف كالرجال

117
00:07:26,135 --> 00:07:28,460
و إلا سأعاقبك عقاباً مريراً

118
00:07:39,856 --> 00:07:42,264
جزيرة باريس
جنوب كارولينا

119
00:07:42,692 --> 00:07:45,693
القوات البحرية الأمريكية
مركز تدريب المجندين الجدد

120
00:07:46,154 --> 00:07:49,772
ثمانية أسابيع من التعليم للمتظاهرين
بالصلابة و الشجعان المجانين

121
00:07:49,950 --> 00:07:52,701
والدي و والدتي كانا متمددين على الفراش

122
00:07:55,872 --> 00:07:58,707
والدتي تقلبت في مضجعها و قالت

123
00:08:01,377 --> 00:08:03,037
لابُد أن أقوم

124
00:08:04,505 --> 00:08:05,999
بتمرينات رياضية

125
00:08:07,466 --> 00:08:09,708
إنها مفيدة لي ولك

126
00:08:10,469 --> 00:08:11,880
حقاً مفيدة

127
00:08:12,013 --> 00:08:14,800
مع كل إشراقة  شمس في الصباح الباكر

128
00:08:17,643 --> 00:08:19,054
سأعدو طوال اليوم

129
00:08:19,144 --> 00:08:20,888
حتى فجر اليوم التالي

130
00:08:23,941 --> 00:08:26,396
الرئيس شيمين ا لفيتنامي رجلُ وقح

131
00:08:29,571 --> 00:08:32,857
مليء بالقاذورات و الحشرات
بات يحك جلده  لسبعة سنوات

132
00:08:53,136 --> 00:08:55,709
كتفاً سلاح

133
00:08:58,432 --> 00:09:01,219
ماذا تحاول أن تفعل لقواتي الحبيبة ؟

134
00:09:01,310 --> 00:09:02,341
لا أعلم يا سيدي

135
00:09:02,436 --> 00:09:07,431
هل تتوقع مني أن أصدق أنك لا تدرك
أين يمينك من يسارك ؟

136
00:09:08,442 --> 00:09:12,190
لقد فعلت ذلك متعمداً
تريد أن تكون  مختلفاً عن الآخرين

137
00:09:13,113 --> 00:09:15,900
- أي جانب كان ذلك ؟
- الأيسر يا سيدي

138
00:09:15,991 --> 00:09:18,067
أأنت متأكد يا جندي بايل ؟

139
00:09:19,870 --> 00:09:21,661
أي جانب كان ذلك ؟

140
00:09:21,788 --> 00:09:23,164
الأيمن يا سيدي

141
00:09:23,623 --> 00:09:25,865
لا تستفزني مرة أخرى يا بايل

142
00:09:26,126 --> 00:09:27,537
ضع قبعتك على رأسك

143
00:10:00,451 --> 00:10:03,820
الليلة أيها الأشباح ستنامون مع بنادقكم

144
00:10:04,663 --> 00:10:07,664
سوف تسمون بنادقكم بأسماء فتيات

145
00:10:08,333 --> 00:10:12,794
لأن البندقية ستكون عشيقتكم الوحيدة

146
00:10:13,713 --> 00:10:17,877
الشيء الوحيد الذي ستلمسه أصابعكم
عوضاً عن جنس الفتيات

147
00:10:18,343 --> 00:10:21,510
بملابسهن الرقيقة المغرية

148
00:10:22,680 --> 00:10:24,720
فمِن الآن ستتزوجون بهذه القطعة

149
00:10:24,933 --> 00:10:27,139
مِن السلاح المصنوع من الحديد و الخشب

150
00:10:27,727 --> 00:10:29,969
و ستكونون مخلصين لها

151
00:10:35,610 --> 00:10:37,270
استعدوا لاعتلاء الفراش

152
00:10:54,670 --> 00:10:55,915
رتِّلوا الصلاة

153
00:10:56,547 --> 00:10:58,171
هذه هي بندقيتي

154
00:10:58,674 --> 00:11:01,710
هناك العديد مثلها ، لكن هذه هي بندقيتي

155
00:11:02,386 --> 00:11:04,674
بندقيتي هي أفضل صديق لي

156
00:11:05,263 --> 00:11:06,841
هي حياتي

157
00:11:07,224 --> 00:11:10,639
يجب أن أتمكن منها كما أتمكن من حياتي

158
00:11:11,519 --> 00:11:14,141
بدوني بندقيتي ليس لها قيمة

159
00:11:14,689 --> 00:11:17,476
و بدونها ليس لي أي قيمة

160
00:11:17,901 --> 00:11:20,273
عَلَيَّ أن أُجيد إطلاق النار منها

161
00:11:20,778 --> 00:11:24,728
عَلَيَّ أن أُصوب أفضل من عدوي
الذي يحاول قتلي

162
00:11:24,991 --> 00:11:27,861
عَلَيَّ أن أصيبه قبل أن يصيبني

163
00:11:28,077 --> 00:11:29,322
سأفعل ذلك

164
00:11:29,745 --> 00:11:32,319
أُقسم بهذا العهد أمام الله

165
00:11:32,623 --> 00:11:36,122
أني أنا وبندقيتي المُدافِعان عن وطني

166
00:11:36,502 --> 00:11:38,660
أننا سننتصر على عدونا

167
00:11:38,963 --> 00:11:41,169
بأننا مُنقِذا حياتي

168
00:11:41,590 --> 00:11:42,669
و هذا عهد

169
00:11:42,758 --> 00:11:45,593
إلى أن ينمحي العدو و لا يبقى إلا السلام

170
00:11:45,928 --> 00:11:47,126
آمين

171
00:11:53,852 --> 00:11:54,931
استراحة

172
00:11:56,438 --> 00:11:58,062
طابت ليلتكن يا آنسات

173
00:12:01,109 --> 00:12:02,188
قم بواجبك

174
00:12:10,994 --> 00:12:13,781
هذا ليس كمسدس والدك يا راعي البقر

175
00:12:21,420 --> 00:12:25,797
أَدِر البندقية حول رأسك
و لا تُدِر رأسك حول البندقية

176
00:12:32,806 --> 00:12:35,178
عشرة سنتيمترات من صدرك يا بايل

177
00:12:35,350 --> 00:12:36,465
عشرة سنتيمترات

178
00:12:37,936 --> 00:12:40,510
هذه هي بندقيتي
و هذا سلاحي

179
00:12:40,605 --> 00:12:42,978
هذه للقتال
وهذا للمتعة

180
00:12:43,233 --> 00:12:45,771
هذه هي بندقيتي
و هذا سلاحي

181
00:12:45,902 --> 00:12:48,524
هذه للقتال
وهذا للمتعة

182
00:13:09,550 --> 00:13:10,416
أنتم تقفزون

183
00:13:27,025 --> 00:13:28,223
عشر ثوان فقط

184
00:13:28,318 --> 00:13:32,814
لابُد ألا تتعدوا العشر ثوان
لتخطي هذا المانع

185
00:13:33,365 --> 00:13:35,073
أسرِعوا ، تحركوا للأمام

186
00:13:35,200 --> 00:13:38,569
لن يتخرج أي جندي حقير من هذه الفصيلة

187
00:13:38,870 --> 00:13:42,915
قبل أن يتمكن من تَخَطَّي هذا المانع
في أقل من عشر ثواني فقط

188
00:14:06,564 --> 00:14:08,437
الاثنين التاليين
أسرِعا

189
00:14:08,816 --> 00:14:11,271
تخطوا هذا المانع
أسرِعوا

190
00:14:15,489 --> 00:14:17,565
أيها الجندي المهرج ، أأنت قاتل ؟

191
00:14:18,367 --> 00:14:20,158
دعني أسمع صيحة الحرب منك

192
00:14:24,372 --> 00:14:26,365
اقفز أيها السمين فوق المانع

193
00:14:26,583 --> 00:14:28,457
هذه حقيقة أيها الجندي بايل

194
00:14:28,543 --> 00:14:31,912
لا يتكلف بذل أي جهد للصعود إلى الأعلى

195
00:14:32,589 --> 00:14:37,049
لو أراد الله لك فعل ذلك
لأنعم عليك بـمعجزة لتخطيه

196
00:14:37,927 --> 00:14:40,050
تحرك بجسدك السمين للأعلى

197
00:14:40,179 --> 00:14:42,255
ماذا بك بحق السماء ؟

198
00:14:42,348 --> 00:14:47,687
لو كان هناك فتاة جميلة فوق هذا المانع
لَتَمَكَنْتَ من التسلق ، أليس كذلك ؟

199
00:14:48,688 --> 00:14:52,602
إن مؤخرتك تبدو و كأنها تزن 70 كلغ
من اللبان الممضوغ يا بايل

200
00:14:56,987 --> 00:14:58,446
رفعة لقائدك

201
00:15:00,449 --> 00:15:02,157
و أخرى للقوات البحرية

202
00:15:03,202 --> 00:15:04,447
تعلق هنا

203
00:15:04,578 --> 00:15:05,574
ارفع

204
00:15:06,705 --> 00:15:09,706
القوات لن تتكون من رجال مثلك
اصعد هنا يا بايل

205
00:15:10,500 --> 00:15:11,449
ارفع

206
00:15:11,752 --> 00:15:13,246
هيا يا بايل

207
00:15:13,754 --> 00:15:16,161
و لو لمرة واحدة يا بايل
ارفع

208
00:15:16,298 --> 00:15:19,667
لابُد أنك تسخر مني
تحرك أيها الوقح

209
00:15:20,218 --> 00:15:23,717
هل تريد أن تفهمني أنك لا تستطيع
أن تقوم بعمل عقلة رفع واحدة ؟

210
00:15:24,055 --> 00:15:27,969
أنت قمامة ليس لها قيمة يا بايل
اغرب عن وجهي

211
00:15:28,601 --> 00:15:30,226
ابدأ يا سنوبول

212
00:15:31,688 --> 00:15:33,479
اصعد هنا أيها الصبي السمين

213
00:15:33,564 --> 00:15:36,316
أسرِع
اصعد للأعلى يا بايل

214
00:15:36,984 --> 00:15:41,231
أنت تتخطى الموانع كعجوز ضعيف
هل تعرف ذلك يا جندي بايل ؟

215
00:15:41,322 --> 00:15:44,073
اصعد هنا، إنك بطيء جداً
أسرع

216
00:15:44,825 --> 00:15:48,408
افعل ما شئت يا جندي بايل
لكن لا تسقط من هنا

217
00:15:48,537 --> 00:15:50,577
لأن هذا سيؤلمني للغاية

218
00:15:50,831 --> 00:15:53,322
هيا ، للأعلى و تخطى للجانب الآخر

219
00:15:54,543 --> 00:15:58,042
بحق السماء ، ماذا تنتظر يا جندي بايل ؟

220
00:15:58,213 --> 00:15:59,411
درجة للأعلى و تخطى

221
00:15:59,506 --> 00:16:01,297
تحرك ، أسرِع

222
00:16:02,175 --> 00:16:03,919
هل ستستسلم ؟

223
00:16:04,845 --> 00:16:06,339
هل ستفعل ذلك ؟

224
00:16:07,013 --> 00:16:10,928
استسلم إذاً أيها الحيوان الثديي البدين

225
00:16:11,518 --> 00:16:13,843
انزل من على المانع

226
00:16:14,187 --> 00:16:16,512
انزل من فوق هذا المانع

227
00:16:17,106 --> 00:16:18,980
الآن
أسرِع

228
00:16:19,442 --> 00:16:24,519
سأجعل منك عاقراً حتى
لا تلوث باقي البشرية

229
00:16:24,989 --> 00:16:27,480
سوف أجعلك تتحفز لاختراق الموانع يا جندي

230
00:16:27,742 --> 00:16:31,786
حتى و لو أضطُرِرِتُ لإحضار آكلي
لحوم البشر من الكونغو لملاحقتك

231
00:16:33,372 --> 00:16:35,530
ارفع قدميك و أنزلهم يا جندي بايل

232
00:16:36,166 --> 00:16:37,874
أسرٍع
هيا

233
00:16:38,711 --> 00:16:42,874
هل وُلِدْتَ سميناً هكذا ككومة
من القمامة يا جندي بايل ؟

234
00:16:43,173 --> 00:16:45,581
أم كان عليك أن تجتهد لتصبح على هذا الحال ؟

235
00:16:45,676 --> 00:16:46,838
تحرك للأمام

236
00:16:46,969 --> 00:16:49,127
أسرِع

237
00:16:49,388 --> 00:16:53,884
لو كان هناك حرب جارية الآن لانتهت قبل
وصولك لميدان المعركة أيها الجندي الأحمق

238
00:16:56,102 --> 00:17:00,017
ماذا بك ؟ هل ستموت الآن ؟
هل ستموت خلال التدريب معي ؟

239
00:17:00,273 --> 00:17:01,471
تحرك

240
00:17:02,400 --> 00:17:03,314
أسرِع

241
00:17:03,443 --> 00:17:05,768
عليك بالاستمرار
أسرِع

242
00:17:07,030 --> 00:17:08,488
أتشعر بدوخة ؟

243
00:17:09,782 --> 00:17:11,158
هل سيغمى عليك ؟

244
00:17:12,869 --> 00:17:16,736
يا إلهي ، أعتقد أنك ستسقط من التعب

245
00:17:19,417 --> 00:17:23,082
أسرِعوا أيها المخنثين
انهضوا من فراشكم

246
00:17:23,587 --> 00:17:24,832
استيقظوا

247
00:17:48,945 --> 00:17:51,068
هلم بكم
استيقظوا

248
00:17:51,448 --> 00:17:53,357
انهضوا جميعاً و أرتدوا جواربكم

249
00:17:53,450 --> 00:17:56,450
اليوم هو يوم الأحد
الصلاة بالكنيسة تتم في الثامنة

250
00:17:56,619 --> 00:17:58,944
رتِبوا فراشكم و أرتدوا زيكم العسكري

251
00:17:59,163 --> 00:18:01,452
ستبدؤون تنظيف العنبر بعد دقائق

252
00:18:02,291 --> 00:18:04,450
أنت يا راعي البقر ، و أنت يا مهرج

253
00:18:06,295 --> 00:18:09,664
عندما تنتهيا من إعداد فراشكما
اذهبا و نظفا مرحاض الحمام

254
00:18:10,383 --> 00:18:12,790
أريد أن أراه يبرق من النظافة

255
00:18:12,885 --> 00:18:16,752
لدرجة تشجع أجمل الفتيات
أن تذهب لقضاء حاجتها عليه

256
00:18:17,973 --> 00:18:20,132
هل تؤمن بالعذراء مريم ؟

257
00:18:20,642 --> 00:18:21,841
كلا يا سيدي

258
00:18:25,981 --> 00:18:28,982
لا أعتقد أني سمعتك جيداً أيها الجندي المهرج

259
00:18:29,526 --> 00:18:31,684
سيدي لقد قلت :
كلا يا سيدي

260
00:18:31,778 --> 00:18:34,779
أيها القذر الحقير
ستجعلني أتقيأ من اشمئزازي منك

261
00:18:35,198 --> 00:18:39,326
أيها الكافر الشيوعي
قُل أنك تؤمن بالعذراء مريم

262
00:18:39,619 --> 00:18:41,659
و إلا سأُبرِحُك ضرباً و لطماً

263
00:18:41,996 --> 00:18:44,369
أنت تؤمن بالعذراء مريم ، أليس كذلك ؟

264
00:18:44,499 --> 00:18:45,827
غير صحيح يا سيدي

265
00:18:45,917 --> 00:18:48,669
هل تحاول إهانتي ؟

266
00:18:50,129 --> 00:18:53,130
سيدي الجندي يعتقد أنه أياً كانت الإجابة
فستكون خاطئة بأي حال

267
00:18:53,216 --> 00:18:57,130
و أنك ستضربه أكثر إذا ما غير رأيه
ليرضيك يا سيدي

268
00:18:57,345 --> 00:18:59,053
من هو قائد مجموعتك ؟

269
00:18:59,138 --> 00:19:02,009
قائد مجموعتي هو الجندي سنوبول يا سيدي

270
00:19:04,226 --> 00:19:06,800
الجندي سنوبول
تمام يا سيدي

271
00:19:06,896 --> 00:19:10,727
أنت معزول كقائد مجموعة
الجندي المهرج سيرقى ليأخذ مكانك

272
00:19:12,067 --> 00:19:13,561
انصراف أيها القذر

273
00:19:16,363 --> 00:19:17,941
تمام يا سيدي
كما أمرت

274
00:19:18,031 --> 00:19:22,610
من الآن الجندي جوكر سيكون قائد
مجموعتكم الجديد وستصطف معه

275
00:19:22,953 --> 00:19:23,902
سوف يعلمك

276
00:19:23,995 --> 00:19:25,703
سوف يعلمك حتى كيف تتبول

277
00:19:26,790 --> 00:19:30,739
الجندي جوكر شخص جاهل لكنه شجاع
و الشجاعة تكفي

278
00:19:31,044 --> 00:19:32,586
و الآن سيداتي
استمروا في عملكن

279
00:19:41,637 --> 00:19:44,128
إبرة ضرب النار توضع
في خزانة مجرى الطلقة

280
00:19:48,603 --> 00:19:50,394
يوُضع قضيب الذراع المتحرك

281
00:19:50,771 --> 00:19:52,396
في مجرى القضيب المتحرك

282
00:19:53,816 --> 00:19:56,223
الطرف الأيسر فوق الطرف الأيمن

283
00:19:57,444 --> 00:19:58,939
و الأيمن فوق الأيسر

284
00:20:01,740 --> 00:20:03,448
و أعد الأيسر فوق الأيمن

285
00:20:04,243 --> 00:20:05,986
ثم الأيمن فوق الأيسر

286
00:20:10,290 --> 00:20:12,532
ما  عليك إلا العبور برجلك للطرف الآخر

287
00:20:21,176 --> 00:20:24,046
اعبر بالأخرى للطرف الآخر
و بذلك تكون قد تخطيت المانع

288
00:20:32,603 --> 00:20:34,228
ألقِ بها من فوق اللوح

289
00:20:41,862 --> 00:20:44,270
ها أنت ، لقد نجحت

290
00:20:54,166 --> 00:20:55,625
مبروك يا ليونارد

291
00:20:56,627 --> 00:20:57,622
لقد تجاوزت المانع

292
00:20:59,129 --> 00:21:01,252
اثن البطانية مع طرف الملاءة معاً

293
00:21:02,466 --> 00:21:04,173
اثنها لعشرة سنتيمترات

294
00:21:05,969 --> 00:21:07,000
أفهمت ؟

295
00:21:07,470 --> 00:21:08,715
حاول أنت الآن

296
00:21:11,307 --> 00:21:13,099
كتفاً سلاح على اليمين

297
00:21:18,982 --> 00:21:20,440
أماماً سلاح

298
00:21:25,238 --> 00:21:26,898
جنباً سلاح

299
00:21:56,977 --> 00:21:58,803
ضعوا هذه الأسلحة في مكانها

300
00:22:04,400 --> 00:22:06,607
أكثر الأسلحة دماراً في العالم

301
00:22:07,195 --> 00:22:09,900
هو جندي البحرية و سلاحه

302
00:22:11,282 --> 00:22:14,366
لابُد أًن تستخدموا غريزة القتل
الموجودة بداخلكم

303
00:22:14,911 --> 00:22:17,746
إذا أردتم النجاة بحياتكم في أي معركة

304
00:22:19,165 --> 00:22:20,327
بندقيتكم

305
00:22:20,583 --> 00:22:22,077
هي مجرد أداة

306
00:22:22,877 --> 00:22:24,916
الجندي قاسي القلب هو الذي يقتل

307
00:22:26,213 --> 00:22:30,425
لو أَن نزعة القتل بداخلك
ليست قوية و خالصة

308
00:22:31,218 --> 00:22:34,053
سوف تتردد في القتل عندما تحل عليك
لحظة القتال

309
00:22:34,471 --> 00:22:36,131
فلن تَقْتُلْ

310
00:22:36,598 --> 00:22:38,638
و سَتُقْتَلُ أنت و تصبح جندي بحرية ميت

311
00:22:39,142 --> 00:22:41,929
و بذلك ستصبح في وضع يرثى له

312
00:22:42,646 --> 00:22:45,765
لأن جنود البحرية لا يُسْمَحُ لهم

313
00:22:45,899 --> 00:22:47,690
بالموت بدون إذن مسبق

314
00:22:48,318 --> 00:22:50,394
هل تفهمون ما أقول أيها القذرين ؟

315
00:22:53,239 --> 00:22:55,991
أنا أحب خدمة العم سام

316
00:22:59,162 --> 00:23:01,831
دعني أُعَرِفُكَ من أنا

317
00:23:05,084 --> 00:23:08,418
واحد اثنين ، ثلاثة أربعة
القوات البحرية الأمريكية

318
00:23:11,048 --> 00:23:14,382
واحد اثنين ، ثلاثة أربعة
أنا أعشق القوات البحرية

319
00:23:17,054 --> 00:23:18,596
سلاحي ، وسلاحك

320
00:23:20,057 --> 00:23:22,299
سلاحنا
سلاح البحرية

321
00:23:23,143 --> 00:23:25,978
أنا لا أعرف ، لكن قِيلَ لي

322
00:23:29,191 --> 00:23:31,860
أن فتيات الإسكيمو باردات جداً

323
00:23:35,155 --> 00:23:37,397
ياله من جمال
شعور جميل

324
00:23:38,158 --> 00:23:40,281
جميل
حقا جميل

325
00:23:41,161 --> 00:23:43,284
طعمه طيب
طيب جداً

326
00:23:44,164 --> 00:23:46,286
طيب لك
وطيب لي

327
00:23:49,669 --> 00:23:50,831
قص أظافرك

328
00:23:54,132 --> 00:23:55,626
قاذورات بين الأصابع

329
00:23:58,803 --> 00:24:00,345
تخلص مِن هذا التقرح

330
00:24:09,313 --> 00:24:10,973
يا إلهي

331
00:24:14,526 --> 00:24:17,610
- لماذا قِفْل صندوق المهمات مفتوح ؟
- لا أعرف يا سيدي

332
00:24:17,696 --> 00:24:21,195
أكثر شيءٍ أكرهه في حياتي

333
00:24:21,491 --> 00:24:24,991
هو العثور على صندوق  مهمات
بقِفْل مفتوح ، ألا تعلمون ذلك ؟

334
00:24:25,829 --> 00:24:30,241
لو لم يَكُنْ هناك أغبياء مثلك
لما وُجِدَ لصوص على وجه الأرض

335
00:24:31,251 --> 00:24:32,246
انزل

336
00:24:36,756 --> 00:24:39,508
فلنر إذا ما كان هناك أي شيء
مفقود من الصندوق

337
00:24:43,221 --> 00:24:44,631
يا إلهي

338
00:24:45,640 --> 00:24:47,050
ما هذا ؟

339
00:24:47,558 --> 00:24:49,515
ما هذا أيها الملعون ؟

340
00:24:50,353 --> 00:24:52,096
ما هذا يا جندي بايل ؟

341
00:24:52,188 --> 00:24:54,014
إنها كعكة بالمربى يا سيدي

342
00:24:56,066 --> 00:24:59,020
- من أين جئت بها ؟
- من مطعم الوحدة يا سيدي

343
00:24:59,194 --> 00:25:01,685
هل الطعام مَسْمُوحٌ به داخل العنبر يا بايل ؟

344
00:25:02,448 --> 00:25:05,484
هل يُسْمَحُ لكَ بتناول الكعك بالمربى
أيها الجندي ؟

345
00:25:06,535 --> 00:25:09,868
- و لِمَ لا يا جندي ؟
- لأني سمين جداً يا سيدي

346
00:25:09,997 --> 00:25:13,994
لأنك صبي مُقَزِزْ سمين يا جندي بايل

347
00:25:15,126 --> 00:25:18,709
لماذا أخفيت كعكة المربى داخل
صندوق مُهِمَاتك إذاً ؟

348
00:25:18,880 --> 00:25:20,873
لأني كنت جائعاً يا سيدي

349
00:25:21,049 --> 00:25:23,041
لأنك كنت جائعاً ؟

350
00:25:27,555 --> 00:25:29,097
الجندي بايل

351
00:25:29,307 --> 00:25:33,387
قد خَذَلَ نفسه و خَذَلَ معه كل الفصيلة

352
00:25:34,312 --> 00:25:37,597
لقد حاولت مراراً مساعدته لكني أخفقت

353
00:25:38,399 --> 00:25:42,397
لقد أخفقت لأنكم لم تساعدونني

354
00:25:43,571 --> 00:25:44,899
أنتم أيها الجنود

355
00:25:44,989 --> 00:25:49,650
لم تمدوا الجندي بايل بالحافز الكافي

356
00:25:51,703 --> 00:25:55,368
و مِن الآن فصاعداً
في كل مرة سيخطئ الجندي بايل

357
00:25:55,791 --> 00:25:57,783
لن أُعَاقِبَه هو

358
00:25:58,251 --> 00:26:00,458
بل سأُعَاقِبَكُم أنتم

359
00:26:00,921 --> 00:26:03,079
و في رأيي يا سيداتي

360
00:26:03,173 --> 00:26:06,008
أنتم مدينون لي بعقاب كعة المربي

361
00:26:06,426 --> 00:26:08,086
انبطِحوا على وجوهكم

362
00:26:10,472 --> 00:26:11,634
افتح فمك

363
00:26:12,432 --> 00:26:14,555
سيُعََاقَبُون هم عليها و أنت تأكلها

364
00:26:15,101 --> 00:26:17,343
استعِدوا
ابدؤوا التمرين

365
00:26:17,604 --> 00:26:20,273
واحد اثنين ، ثلاثة أربعة

366
00:26:20,398 --> 00:26:22,853
أنا أحب سلاح البحرية

367
00:26:42,044 --> 00:26:44,036
مظهرك يبدو سيئاً للغاية اليوم

368
00:26:55,515 --> 00:26:57,175
الجميع الآن يكرهونني

369
00:27:00,812 --> 00:27:01,891
حتى أنت

370
00:27:05,650 --> 00:27:07,393
لا يكرهك أحدٌ يا ليونارد

371
00:27:08,486 --> 00:27:12,069
أنت تداوم على الإِخْطَاء
و بذلك تؤذي الجميع

372
00:27:16,077 --> 00:27:17,820
لا أستطيع فعل أي عمل طيب

373
00:27:21,165 --> 00:27:22,624
أنا أحتاج مساعدة

374
00:27:26,629 --> 00:27:28,206
و أنا أحاول مساعدتك

375
00:27:30,716 --> 00:27:32,127
أحاول بأقصى جهد

376
00:27:35,012 --> 00:27:36,007
أدخِل قميصك داخل سروالك

377
00:29:33,626 --> 00:29:34,622
اضربه

378
00:29:45,805 --> 00:29:48,378
تذكر أن ما حدث كان كابوساً فقط أيها البدين

379
00:30:36,604 --> 00:30:39,177
هل نعشق قواتنا الحبيبة يا سيداتي ؟

380
00:30:39,648 --> 00:30:41,606
لها دائماً مخلصين أو أموات

381
00:30:41,692 --> 00:30:43,981
يعيش ، يعيش

382
00:30:44,195 --> 00:30:46,353
ما الذي يـجعل النجيل ينمو ؟

383
00:30:46,614 --> 00:30:48,405
الدم ، الدم ، الدم

384
00:30:48,657 --> 00:30:51,231
ما هي مهمتنا في هذه الحياة سيداتي ؟

385
00:30:51,577 --> 00:30:53,237
القتل ، القتل ، القتل

386
00:30:53,412 --> 00:30:54,954
لا أسمعكم

387
00:30:55,122 --> 00:30:56,865
القتل ، القتل ، القتل

388
00:30:57,040 --> 00:30:59,827
اللعنة
مازلت لا أسمعكم

389
00:31:00,252 --> 00:31:01,912
القتل ، القتل ، القتل

390
00:31:02,838 --> 00:31:05,673
هل يعرف أحدكم مَنْ كان شارلز وايتمان ؟

391
00:31:08,176 --> 00:31:10,169
ألا يعرف أحدٌ منكم أيها التعساء ؟

392
00:31:13,097 --> 00:31:17,475
بلى ، لقد كان ذلك الرجل الذي قَتَلَ عدداً من
الأشخاص من برج أوستين بتكساس يا سيدي

393
00:31:17,727 --> 00:31:20,218
شارلز وايتمان قتل 12 شخصاً

394
00:31:20,313 --> 00:31:24,262
من أعلى برج مراقبة بارتفاع 28 طابقاً
بجامعة تكساس

395
00:31:25,067 --> 00:31:27,605
مِن مسافة تبعد 365 متراً

396
00:31:28,696 --> 00:31:31,068
هل يعرف أحدكم من هو ليي هارفي أوسوالذ ؟

397
00:31:33,868 --> 00:31:35,694
قاتِل الرئيس كينيدي يا سيدي

398
00:31:35,786 --> 00:31:38,455
أتعلمون ما هي المسافة التي أطلق منها النار ؟

399
00:31:38,789 --> 00:31:42,372
لقد كان بعيداً يا سيدي
كان فوق مبنى المكتبة يا سيدي

400
00:31:43,418 --> 00:31:44,699
كُفّوا عن الضحك

401
00:31:45,504 --> 00:31:47,081
110 أمتار

402
00:31:47,589 --> 00:31:51,207
كان يَبْعُدُ 110 أمتار و كان يُصَوَّبُ
على هدفٍ متحرك

403
00:31:51,968 --> 00:31:53,511
أطلق ثلاثة أعيرة نارية ...

404
00:31:53,595 --> 00:31:57,011
بواسطة بندقية إيطالية يدوية
التعمير خلال ثلاثة ثوان

405
00:31:57,682 --> 00:32:00,352
و قد أصاب الهدف مرتين
واحدة منهما بالرأس

406
00:32:01,311 --> 00:32:02,509
هل يعلم أحدٌ منكم أين

407
00:32:02,604 --> 00:32:04,643
تعلما هذان الشخصان التصويب ؟

408
00:32:08,151 --> 00:32:10,108
نعم يا سيدي ، في سلاح البحرية

409
00:32:10,194 --> 00:32:14,026
في سلاح البحرية ، عظيم
هذان الشخصان ...

410
00:32:14,115 --> 00:32:17,697
أبرزا ما يَقْدِرُ جندي البحرية على فعله
عندما يكون لديه حافزاً محدداً

411
00:32:18,160 --> 00:32:20,651
قبل أن تتخرجوا من هذه الوحدة سيداتي

412
00:32:20,955 --> 00:32:23,446
سيكون بمَقْدِرَتِكُم فعل نفس الشيء

413
00:32:24,542 --> 00:32:28,586
عيد ميلاد سعيد

414
00:32:33,050 --> 00:32:37,795
عيد ميلاد سعيد أيها المسيح الغالي

415
00:32:44,311 --> 00:32:45,390
اليوم

416
00:32:46,146 --> 00:32:47,770
هو عيد ميلاد المسيح

417
00:32:48,523 --> 00:32:52,355
سيُقَامُ حفلٌ دينيٌ عظيم على الساعة 9:30

418
00:32:54,028 --> 00:32:57,029
شارلي شابلن سيخبركم

419
00:32:57,824 --> 00:33:01,406
كيف أن العالم الحُر سينتصر على الشيوعية

420
00:33:02,537 --> 00:33:05,988
بعونٍ من الله و بعض جنود سلاح البحرية

421
00:33:07,708 --> 00:33:10,709
إن الله يبارك قوات سلاح البحرية

422
00:33:11,837 --> 00:33:15,502
لأننا نقتل كل شيءٍ نراه أمامنا

423
00:33:16,675 --> 00:33:18,335
إن الله يفعل ما يشاء

424
00:33:19,261 --> 00:33:20,803
و نحن نقوم بواجبنا

425
00:33:22,139 --> 00:33:26,183
لنُظْهِرُ شُكْرَنا لقدرة الله الخارقة

426
00:33:27,144 --> 00:33:29,350
نُعَدُ لنملأ الجنة

427
00:33:29,896 --> 00:33:31,770
بأرواحنا الزكية

428
00:33:33,150 --> 00:33:36,565
إن وجود الله سَبَقَ وجود سلاح البحرية

429
00:33:37,320 --> 00:33:39,776
و لذلك عليك أن تسلم قلبك للرب

430
00:33:40,573 --> 00:33:43,907
لكن جسدك سيظل ينتمي لسلاح البحرية

431
00:33:44,452 --> 00:33:46,243
هل تفهمن يا سيداتي ؟

432
00:33:47,914 --> 00:33:49,538
لا أسمعكم

433
00:33:57,381 --> 00:33:59,837
لقد نُظِفَتْ و لُمِعَتْ بعناية

434
00:34:01,969 --> 00:34:03,214
كل جزءٍ منها

435
00:34:04,722 --> 00:34:05,717
نظيف

436
00:34:10,477 --> 00:34:11,473
و جميل

437
00:34:13,730 --> 00:34:15,972
و بذلك تنزلق بسهولة فائقة

438
00:34:18,902 --> 00:34:19,898
جميل

439
00:34:22,322 --> 00:34:24,149
كل جزء منها قد نُظِّفَ تماماً

440
00:34:25,408 --> 00:34:26,653
و تم تزييتُه

441
00:34:29,329 --> 00:34:31,487
و بذلك تكون حركتك سريعة و جميلة

442
00:34:36,169 --> 00:34:37,580
ناعمة يا شارلين

443
00:35:00,651 --> 00:35:02,478
إن ليونارد يتحدث لبندقيته

444
00:35:14,456 --> 00:35:16,863
لا أعتقد أن ليونارد سيتحمل أكثر من ذلك

445
00:35:18,752 --> 00:35:21,373
أعتقد أن ليونارد سَيُعْفَى
من الخدمة لاضطرابه

446
00:35:25,091 --> 00:35:26,466
هذا لا يُبْهِرُني

447
00:35:37,603 --> 00:35:39,975
أُريدُ أن أنْكِحَ أختك

448
00:35:43,901 --> 00:35:45,443
ماذا تريد مقابل ذلك ؟

449
00:35:48,322 --> 00:35:49,401
ماذا لديك للتبادل ؟

450
00:36:04,880 --> 00:36:06,124
شيء رائع

451
00:36:06,631 --> 00:36:09,300
أخيراً وجدنا شيئاً تُجيد عمله

452
00:36:14,806 --> 00:36:16,715
ما هي تعليمات الأوامر رقم 6 ؟

453
00:36:16,849 --> 00:36:20,894
سيدي ، تلقي الأمر ، الطاعة
ثم التمرير لمن يليني في النوبة

454
00:36:21,979 --> 00:36:23,177
كل الأوامر

455
00:36:23,940 --> 00:36:25,683
سيدي ، التعليمات رقم 6

456
00:36:25,983 --> 00:36:28,308
الجندي لا يعرفها يا سيدي

457
00:36:28,402 --> 00:36:31,688
أيها القذر النحيف
اهبط و نَفِّذ 25 ضغط

458
00:36:38,245 --> 00:36:40,534
ما هو رقم العَدَّات في هذه الحركة ؟

459
00:36:40,706 --> 00:36:41,904
أربعة يا سيدي

460
00:36:41,999 --> 00:36:43,956
لماذا ننظر في مَجْرَى رصاص البندقية ؟

461
00:36:44,042 --> 00:36:48,206
لنتأكد من أن ضابط التفتيش لم يتسلم
بندقية معمرة بطلقة في مجراها يا سيدي

462
00:36:48,547 --> 00:36:49,578
ما هي الأوامر رقم 5 ؟

463
00:36:49,673 --> 00:36:53,717
أن أترُك مكان خدمتي عندما أتأكد تماماً
أنه تم الإذن لي بالانصراف يا سيدي

464
00:36:54,427 --> 00:36:56,171
ما اسم هذا السلاح ؟

465
00:36:56,346 --> 00:36:59,015
اسم سلاح الجندي هو شارلين يا سيدي

466
00:36:59,349 --> 00:37:02,219
أيها الجندي يبدو أنك قد وُلِدْتَ مِن جديد
لتكون جندياً حقيقياً

467
00:37:02,310 --> 00:37:05,893
ربما أسمح لك أن تعمل كمُعَلِّم على
البندقية في قواتي المحبوبة

468
00:37:10,651 --> 00:37:13,273
لا أريد أية فتاة مراهقة

469
00:37:16,198 --> 00:37:18,820
أريد فقط بندقيتي من طراز م-14

470
00:37:21,829 --> 00:37:24,450
إن تُوفِّيْتُ في ميدان المعركة

471
00:37:27,418 --> 00:37:29,825
ضعني في صندوق و أرسلني لوطني

472
00:37:32,881 --> 00:37:35,337
ضع النياشين على صدري

473
00:37:38,470 --> 00:37:40,961
قل لوالدتي لقد بذلت كل ما أستطيع

474
00:37:45,310 --> 00:37:48,264
بقي على التخرج بضعة أيام

475
00:37:49,064 --> 00:37:52,895
و أفراد طاقم الفصيلة رقم 3092
أصبحوا غاية في الشراسة

476
00:37:53,818 --> 00:37:57,602
فَهُم على استعداد أن يأكلوا أحشاءهم
من بطونهم ثم يطلبون المزيد منها

477
00:37:58,364 --> 00:38:02,907
ضابط الصف ، المعلمون فخورون لتفوقنا
أكثر مما كانوا يتوقعون

478
00:38:04,203 --> 00:38:06,659
إن سلاح البحرية لا يريد تخريج رجالاً آليين

479
00:38:07,665 --> 00:38:09,907
سلاح البحرية يريد تخريج قَتَلَة

480
00:38:10,876 --> 00:38:14,162
سلاح البحرية يريد بناء رجالاً فولاذيين
لا يُحَطَّمون

481
00:38:14,755 --> 00:38:16,380
رجالاً لا يعرفون ا لخوف

482
00:38:19,677 --> 00:38:20,672
اليوم

483
00:38:21,178 --> 00:38:24,013
من الآن أنتم لَسْتُم بقاذورات

484
00:38:25,724 --> 00:38:28,393
من اليوم أنتم جنود بحرية

485
00:38:29,853 --> 00:38:32,011
تربطكم ببعض علاقة قوية
هي الأخوية

486
00:38:32,856 --> 00:38:36,474
من الآن و حتى يوم موتكم

487
00:38:37,319 --> 00:38:38,943
أينما كُنتم

488
00:38:39,612 --> 00:38:41,938
كُل جندي بحري هو بمثابة أخ لكم

489
00:38:44,200 --> 00:38:46,525
معظمكم سيذهب لفيتنام

490
00:38:47,537 --> 00:38:49,862
و بعضكم لن يعود من هناك

491
00:38:50,873 --> 00:38:52,498
لكن تَذَكَّرُوا دائماً

492
00:38:53,167 --> 00:38:54,745
جنود البحرية يموتون

493
00:38:55,253 --> 00:38:57,044
و هذا هو هدف وجودنا هنا

494
00:38:57,964 --> 00:39:00,454
لكن سلاح مشاة البحرية سيعيش للأبد

495
00:39:01,300 --> 00:39:04,965
و هذا بدوره يعني أنكم ستعيشون للأبد

496
00:39:11,685 --> 00:39:13,345
رقم 0300 ، سلاح المشاة

497
00:39:15,272 --> 00:39:16,980
رقم 0300 ، سلاح المشاة

498
00:39:19,192 --> 00:39:22,359
رقم 1800 ، سلاح المهندسين
ستخرج  للبحث عن الألغام

499
00:39:22,737 --> 00:39:23,769
كاوبوي

500
00:39:24,739 --> 00:39:26,531
رقم 0300 ، سلاح المشاة

501
00:39:28,284 --> 00:39:29,944
رقم 0300 ، سلاح المشاة

502
00:39:30,286 --> 00:39:31,235
جوكر

503
00:39:32,080 --> 00:39:33,159
رقم 4212

504
00:39:33,248 --> 00:39:34,908
وحدة الصحافة الحربية

505
00:39:35,375 --> 00:39:37,035
هل تسخر مني أيها الوقح ؟

506
00:39:37,418 --> 00:39:39,245
أتظن أنك ميكي سبيلان ؟

507
00:39:39,337 --> 00:39:41,460
أتظن أنك كاتب من المشاهير ؟

508
00:39:41,547 --> 00:39:44,085
كُنْتُ أكتب في صحيفة
مدرستي الثانوية يا سيدي

509
00:39:44,175 --> 00:39:47,757
يا إلهي ، أنت لست كاتباً ، أنت قاتل

510
00:39:47,887 --> 00:39:49,215
أجل يا سيدي ، أنا قاتل

511
00:39:49,305 --> 00:39:50,467
جومر بايل

512
00:39:53,851 --> 00:39:57,718
هل نسيت اسمك أيها الوضيع ؟
رقم 0300 ، سلاح المشاة ، لقد وُفِقَّت

513
00:40:04,278 --> 00:40:06,021
آخر ليلة لنا في الجزيرة

514
00:40:07,322 --> 00:40:09,114
كنت مكلفاً بدورية ا لحراسة

515
00:40:27,342 --> 00:40:30,212
مُعَلِم التأهيل

516
00:40:37,143 --> 00:40:38,969
دورة مياه

517
00:41:12,594 --> 00:41:14,717
أهلاً يا جوكر

518
00:41:37,743 --> 00:41:39,071
هل هذه ...

519
00:41:39,244 --> 00:41:40,442
طلقات حية ؟

520
00:41:47,336 --> 00:41:50,336
من عيار 7.62 ملم

521
00:41:52,757 --> 00:41:54,999
طلقات فولاذية

522
00:42:06,980 --> 00:42:10,146
لو حضر هارتمان و وجدنا هنا ياليونارد

523
00:42:11,859 --> 00:42:14,148
ستكون مصيبة علينا

524
00:42:18,199 --> 00:42:19,444
أنا

525
00:42:21,786 --> 00:42:23,244
في عالم من

526
00:42:25,748 --> 00:42:27,123
من المصائب

527
00:42:31,420 --> 00:42:33,412
كتفاً سلاح ، على اليسار

528
00:42:35,340 --> 00:42:37,214
كتفاً سلاح ، على اليمين

529
00:42:39,886 --> 00:42:41,215
استعد و عَّمِر

530
00:42:45,934 --> 00:42:47,013
جنباً سلاح

531
00:42:50,105 --> 00:42:51,729
هذه هي بندقيتي

532
00:42:51,815 --> 00:42:54,436
هناك العديد مثلها ، لكن هذه هي بندقيتي

533
00:42:59,572 --> 00:43:01,066
عودوا لفراشكم

534
00:43:02,241 --> 00:43:04,317
ما كُل هذا التهريج اللعين ؟

535
00:43:05,244 --> 00:43:09,324
بحق السماء ماذا تفعلان هنا في دورة المياه
أيتها الحيوانات ؟

536
00:43:09,707 --> 00:43:12,708
لماذا يتواجد بايل خارج فراشه بعد إطفاء النور ؟

537
00:43:13,127 --> 00:43:15,796
لماذا يحمل بايل هذا السلاح ؟

538
00:43:16,171 --> 00:43:19,338
لماذا لم تسحب الجندي بايل
و تُرْغِمَهُ على الذهاب إلى فراشه ؟

539
00:43:19,800 --> 00:43:22,754
سيدي ، جندي دورية الليل يريد إخبارك

540
00:43:22,886 --> 00:43:26,884
بأن الجندي بايل لديه سلاح مُعَمَّر بخزانة
طلقات ممتلئة و مُعَدَّة للإطلاق يا سيدي

541
00:43:35,398 --> 00:43:38,150
الآن اصغ إلَّيَ يا جندي بايل

542
00:43:39,277 --> 00:43:41,020
اصغ إلَّيَ جيداً

543
00:43:42,489 --> 00:43:44,066
أنا أريد هذا السلاح

544
00:43:44,949 --> 00:43:46,408
و أريده بيدي الآن

545
00:43:48,453 --> 00:43:51,323
ضع هذا السلاح على الأرض عند قدميك

546
00:43:52,582 --> 00:43:54,539
و اخطو خطوة للخلف بعيداً عنه

547
00:44:02,800 --> 00:44:06,085
أتخلفك العقلي هو الذي يدفعك
للتصرف بهذا الجنون ؟

548
00:44:06,470 --> 00:44:10,598
ألم يهتم بك والِدَاك بما فيه الكفاية
عندما كنت طفلاً صغيراً ؟

549
00:44:36,291 --> 00:44:37,701
اهدأ ياليونارد

550
00:44:41,879 --> 00:44:43,290
هدىء من روعك

551
00:46:11,257 --> 00:46:12,586
يا عزيزي

552
00:46:13,176 --> 00:46:15,299
ألديك عشيقة في فيتنام ؟

553
00:46:16,346 --> 00:46:17,923
ليس في هذه اللحظة

554
00:46:19,182 --> 00:46:21,933
إذاً فلتعلم أني مهتاجة جداً

555
00:46:22,685 --> 00:46:24,096
شديدة الهياج

556
00:46:24,937 --> 00:46:26,764
سوف أقضي معك وقتاً طويلاً

557
00:46:28,065 --> 00:46:29,346
هل تريدني أن أسعدك ؟

558
00:46:29,442 --> 00:46:30,984
أجل ، و لِمَ لا ؟

559
00:46:31,819 --> 00:46:33,776
- كم تتقاضين ؟
- 15 دولار

560
00:46:34,697 --> 00:46:36,072
15 دولاراً لكلينا ؟

561
00:46:36,156 --> 00:46:38,232
كلا ، 15 دولاراً لكل واحد

562
00:46:38,951 --> 00:46:40,824
سأمكث معك وقتاً طويلاً

563
00:46:41,036 --> 00:46:42,530
أنا في غاية الهياج

564
00:46:43,872 --> 00:46:45,497
15 دولاراً مبلغ كبير

565
00:46:46,333 --> 00:46:47,531
5 دولارات لكل منَّا

566
00:46:47,626 --> 00:46:49,085
سألعب معك كثيراً

567
00:46:49,669 --> 00:46:51,461
و سأُمَّتِعُكَ كثيراً

568
00:46:53,715 --> 00:46:56,467
5 دولارات هي كل ما
تسمح لي والدتي بإنفاقه

569
00:46:57,218 --> 00:46:59,377
فليكن 10 دولارات لكل منكما

570
00:47:00,388 --> 00:47:02,215
و ماذا سنفعل بعشرة دولارات ؟

571
00:47:02,974 --> 00:47:05,097
كل ما تريده

572
00:47:05,935 --> 00:47:07,180
كل ما أريده ؟

573
00:47:10,148 --> 00:47:13,979
هل يروق لك أن تصرف بعض المال من راتبك
الذي حصلت عليه بعد شقاء ؟

574
00:47:16,654 --> 00:47:20,153
نصف تلك العاهرات يعملن كمتطوعات
في جيش فيت كونج

575
00:47:20,991 --> 00:47:22,735
و النصف الآخر مصاب بالسل

576
00:47:23,577 --> 00:47:25,985
من الأفضل أن تذهب مع تلك المصابات بالسل

577
00:47:59,487 --> 00:48:01,978
قاعدة القوات البحرية الأمريكية بدان ناتغ

578
00:48:14,793 --> 00:48:17,249
هذا اللعين أخافه حقاً بحركاته

579
00:48:21,758 --> 00:48:24,166
أتدري ما الذي يغضبني من أهل هذه البلد ؟

580
00:48:26,388 --> 00:48:29,555
نحن نساعدهم وهم
يسيؤون معاملتنا ويستغلوننا

581
00:48:30,016 --> 00:48:31,594
لا أستطيع فهم سبب ذلك

582
00:48:32,144 --> 00:48:35,310
لا تهتم بتلك الأمور كثيراً
إنها مجرد وظائف بالنسبة لهم

583
00:48:37,399 --> 00:48:40,565
أنا أكره منطقة داناتج
أريد أن أعود إلى مواقع القتال

584
00:48:40,985 --> 00:48:45,778
أنا هنا منذ ثلاثة أ شهر و كل ما أفعل هو التقاط
الصور للمسؤولين و هم  يتصافحون بالمناسبات

585
00:48:45,990 --> 00:48:49,157
لو ذهبت للميدان  لقُتِلْتُ من أول يوم
و سألوم  نفسي على ذلك

586
00:48:49,243 --> 00:48:51,651
فتاة في مدرسة يمكنها أن تقوم بما أقوم به

587
00:48:51,746 --> 00:48:53,573
أريد أن أذهب لميدان المعركة

588
00:48:53,664 --> 00:48:55,456
أريد أن أمضي وقتي كمقاتل

589
00:48:57,418 --> 00:49:01,831
لو قُتِلْتَ ، ستعثر عَلَيَّ والدتك
و سوف تنفس عن حرقتها وغضبها بضربي

590
00:49:02,923 --> 00:49:04,299
اعتبر طلبك مرفوض

591
00:49:06,552 --> 00:49:07,832
أول من يذهب ، آخر من يعلم

592
00:49:07,928 --> 00:49:11,629
فليكن لقاؤنا قصيراً و طيباً
هل لدى أحدٍ منكم جديد ؟

593
00:49:14,351 --> 00:49:17,886
هناك إشاعات تقول بأن هدنة عيد السنة القمرية
الفيتنامية ستُلغى

594
00:49:18,355 --> 00:49:20,015
هذه عُقدة الصفوف الأخيرة

595
00:49:20,315 --> 00:49:24,265
المخابرات تُفِيدُ بأن قوات العدو
ستقوم بعملية كبيرة أثناء هذه الأعياد

596
00:49:24,486 --> 00:49:26,977
إنهم يقولون نفس الشيء كل عام

597
00:49:27,197 --> 00:49:29,024
إنهم يتحدثون كثيراً عن هذه العملية

598
00:49:29,115 --> 00:49:31,072
لا تشغل بالك كثيراً بتلك الثرثرة

599
00:49:31,159 --> 00:49:35,370
إن أعياد التيت هي مثل احتفالات الرابع
من يوليو و الميلاد و رأس السنة مجتمعة

600
00:49:35,496 --> 00:49:39,031
كل الآسيويون في الشمال و الجنوب
سيقرعون على الطاسات الحديدية

601
00:49:39,125 --> 00:49:41,117
و سيعوون للقمر كالذئاب

602
00:49:43,171 --> 00:49:45,744
آن مارجريت و رفيقاتها
ستحضرون الأسبوع القادم

603
00:49:45,840 --> 00:49:48,924
أريد واحداً منكم أن يرافقها دائماً لبضعة أيام

604
00:49:49,009 --> 00:49:50,468
ستتولى أنت أمرها

605
00:49:51,887 --> 00:49:53,714
أريد بعض الصور لها من الأسفل

606
00:49:53,806 --> 00:49:57,673
لا تجعلها صوراً فاضحة ، لكني أريدها
من زوايا حساسة و مثيرة

607
00:49:58,977 --> 00:50:04,019
ديبلوماسيون يرتدون بدلة العمل
مهندسون من البحرية يعيدون بناء قرية دونجغ فوك

608
00:50:04,274 --> 00:50:07,726
شيلي ، لو أن قواتنا أخرجت الفيتناميين ،
لعُدُّوا مُرْغَمينَ على الجلاء

609
00:50:07,819 --> 00:50:10,737
لكن إذا جاؤوا يطلبون منَّا إجلاءهم
سيَعْتَبِرونهم لاجئين لنا

610
00:50:10,822 --> 00:50:12,731
سأُدَوِّنُ هذه الملحوظة يا سيدي

611
00:50:13,491 --> 00:50:16,113
هجرة جندي من جيش العدو
بعد قراءة المنشورات

612
00:50:16,202 --> 00:50:20,200
جندي نظامي من جيش العدو بعد تحققه
مِن أن جيشه سوف يُهْزَمْ

613
00:50:20,331 --> 00:50:22,869
هَجَرَ جَيشه بعد قِراءة منشورات
العفو لمن يهجر الجيش

614
00:50:22,959 --> 00:50:26,292
هذا جميل يا دايف
لكن لماذا كتبت "جندي نظامي للعدو" ؟

615
00:50:26,671 --> 00:50:28,082
هل هناك أَحَدٌ غير نظامي ؟

616
00:50:28,172 --> 00:50:30,165
لماذا لا تقول جندي فيتنامي ؟

617
00:50:30,508 --> 00:50:31,883
سأتولى أمر هذا

618
00:50:32,051 --> 00:50:37,211
برنامج "لورانس ويلك" سَيُعْرَضُ على التلفاز
بعد إسبوعين ، أُرِيْدُ مقالة من 100 كلمة عنه

619
00:50:38,307 --> 00:50:40,098
ممنوع الإزعاج أثناء الوجبات

620
00:50:40,184 --> 00:50:44,846
قوات العدو تتلقى درساً لعدم إزعاج قواتنا
أثناء الوجبات خلال عملياتهم التخريبية

621
00:50:45,314 --> 00:50:49,181
لدينا تعليمات جديدة من سلاح القوات
البرمائية عن البحث و التدمير

622
00:50:49,693 --> 00:50:54,438
ضع جملة "الكسح و التطهير"
مكان "البحث و التدمير"

623
00:50:54,531 --> 00:50:55,527
أفهمت ؟

624
00:50:55,699 --> 00:50:57,407
فهمت ، أنت حَذِقٌ جداً

625
00:50:58,368 --> 00:51:00,610
بالمناسبة يا جوكر ، أين لُب المقالة ؟

626
00:51:02,914 --> 00:51:06,413
القتل ، من المُحَتَّم أن قوات
المشاة قد أصابت شيئاً

627
00:51:07,168 --> 00:51:08,366
لّمْ أرَ ذلك

628
00:51:09,379 --> 00:51:12,380
لقد قُلْت لك مرراً
نحن ننشر عَامِلَيْنِ مُهِمَيْنِ في مقالاتنا

629
00:51:13,007 --> 00:51:16,459
قوات المشاة تشتري كل الرفاهيات
للشعب الفيتنامي لتحقيق القول ...

630
00:51:16,636 --> 00:51:18,545
"كسب العقل و القلب"

631
00:51:19,055 --> 00:51:22,221
و عمليات قتالية ينتج عنها
سفك دماء "لكسب الحرب"

632
00:51:22,808 --> 00:51:26,012
هل رأيت آثار دماء ؟
أي علامات سَحْب جُثَث في الأرض ؟

633
00:51:26,812 --> 00:51:28,604
كانت تُمْطِرُ حينذاك يا سيدي

634
00:51:28,856 --> 00:51:31,726
و لذلك أَوْجَدَ الله على الأرض
قانوناً يُسَمَّى "الاحتمال"

635
00:51:31,859 --> 00:51:34,694
أعِد كتابته بنهاية سعيدة
اذكر أن عدواً قَد قُتِل

636
00:51:35,070 --> 00:51:37,478
فليَكُن خبير ألغام أو ضابط ، واحد منهما ؟

637
00:51:37,948 --> 00:51:39,442
ما عليك إلا الاختيار

638
00:51:39,575 --> 00:51:42,066
المُشاة يُحِبُونَ قراءة الأحداث
التي يَقْتُلُون فيها الضُبَّاط

639
00:51:42,161 --> 00:51:44,830
فليكُن ضابط ، إذاً ماذا لو كان برُتبة جنرال ؟

640
00:51:47,249 --> 00:51:50,166
هل تريد جنودنا أن يقرؤوا الجرائد
ليُصَابوا بالإحباط ؟

641
00:51:50,877 --> 00:51:54,211
إن لم تكُن تعرف حتى الآن
فهذه حربٌ ليس لها أي تأييد شعبي

642
00:51:54,297 --> 00:51:56,753
واجبنا أن نَنْقُلُ نوعية أخبار لتُبَرِرُ سياسة

643
00:51:56,841 --> 00:51:59,297
"لماذا نحن هنا ؟"
التي يَنْتَقِدُها الصحفيون المدنيون

644
00:52:00,261 --> 00:52:03,262
أنا أُرَجِحُ أن تذهب أنت بِنَفْسِكَ
إلى مواقع القتال الحقيقة

645
00:52:04,098 --> 00:52:07,265
سَتَجِدُ العديدَ مِن آثار الدماء
و علامات سحب الجثث على الأرض

646
00:52:08,394 --> 00:52:12,059
لقد مَكَثْتُ كثيراً في مواقع القتال
و لن أَكْذِب ، فلم تَرُقْ لي بهذا الحد

647
00:52:12,732 --> 00:52:15,223
رأيتُ العديد من الحشرات و المخاطر

648
00:52:15,901 --> 00:52:18,772
مُهِمَتِي الحالية هي أَنْسَبُ مَكَانٍ لي

649
00:52:19,113 --> 00:52:20,773
خلف الخطوط ، مع الإمدادت و التموين

650
00:52:28,997 --> 00:52:30,955
احتفالات تيت ، عام القرد

651
00:52:32,000 --> 00:52:34,705
ليلة رأس السنة للعام القمري عند الفيتناميين

652
00:52:35,295 --> 00:52:39,459
إنَّ الآسيويين يُطْلِقُون الألعاب النارية
للاحتفال بعيدهم بالمدينة

653
00:52:49,100 --> 00:52:51,887
كِدْتُ أن أموت من شِدة الملل يا صديقي

654
00:52:53,354 --> 00:52:55,263
لابُد أن أعودَ للخطوط الأمامية

655
00:52:55,982 --> 00:52:58,651
لم أسمع حتى طلقة عيار
ناري واحدة لعدة أسابيع

656
00:52:59,902 --> 00:53:03,817
جوكر رجلٌ فظ يمكنه أن يأكل المُخَاط
مِن أَنْفِ أي شخص ميت

657
00:53:05,074 --> 00:53:06,734
ثم يطلبُ المزيد

658
00:53:07,493 --> 00:53:09,201
أنصت إِلَّيَ أيها الرحالة

659
00:53:09,703 --> 00:53:13,701
يومٌ دُونَ رُؤية دماء سائلة
هو كَيَومٍ لم تَطْلَعُ فيه الشمس

660
00:53:15,960 --> 00:53:19,578
جوكر يَظُنُ أن أرض المعركة
هي مثل البَقَاء في أَحْضَانِ امرأة

661
00:53:20,089 --> 00:53:21,998
فهو لم يجرب القتال الحقيقي

662
00:53:22,299 --> 00:53:24,790
يَصْعُبُ حتى الحديث عنه
كموقعة هاستينجز

663
00:53:25,093 --> 00:53:28,877
لم تُقَاتِل في موقعة هاستينجز
لم تكُن موجوداً حتى في هذا البلد حينذاك

664
00:53:28,972 --> 00:53:33,349
اخرس أيها الجندي الإداري
الأمريكي الأسباني الوقح

665
00:53:33,768 --> 00:53:36,888
لقد كُنْتُ هناك
لقد كُنْتُ هناك مع قوات المشاة

666
00:53:37,314 --> 00:53:40,813
لا تَسْتَمِع إلى الكَاذِبيين يا رافتر مان

667
00:53:41,359 --> 00:53:44,194
في بعض الأحيان يَعْتَبِرُ نفسه كأنه جون واين

668
00:53:45,321 --> 00:53:47,029
لا تَسْتَمِعُوا لجوكر يا رفاق

669
00:53:47,115 --> 00:53:48,525
فهو لا يعرف شيئاً

670
00:53:48,783 --> 00:53:50,194
يَعْرِفُ القليل جداً

671
00:53:50,535 --> 00:53:53,785
فهو لم يعرف القِتَالَ الحَقِيقِيَّ بعد
لأن ليس في عينيه نظرة الوُجُوُم

672
00:53:54,580 --> 00:53:56,205
أجل ، نظرة الـ1000 م

673
00:53:57,208 --> 00:54:00,292
تَجِدُهَا في أَعْيُنِ جندي المشاة
بَعْدَ أن يُمْضِي وقتاً طويلاً في الميدان

674
00:54:00,377 --> 00:54:03,663
إنها و كأنك ترى ما وراء الحقيقة الواقعة

675
00:54:04,882 --> 00:54:06,210
لَدَيَّ هذه النظرة

676
00:54:06,300 --> 00:54:09,466
كُلَّ مُشَاة البحرية لديهم تلك النظرة
و سوف تَحْدُثُ لك أيضاً

677
00:54:09,928 --> 00:54:10,924
حقيقي ؟

678
00:54:13,182 --> 00:54:15,969
كيف تُوقِفُ خمسة زنوج
من اغتصاب امرأة بيضاء ؟

679
00:54:16,852 --> 00:54:18,050
عليك اللعنة

680
00:54:18,145 --> 00:54:19,639
اقُذِف لهم بكرة سلة

681
00:54:24,693 --> 00:54:26,068
قَصْفٌ قَادِمٌ علينا

682
00:54:28,530 --> 00:54:29,988
إنه قَصْفٌ من عندنا

683
00:54:32,325 --> 00:54:34,364
- هذا ليس قصف من عندنا
- ليس من عندنا

684
00:54:34,452 --> 00:54:35,863
ألم أقل لكم لتوي ؟

685
00:55:15,533 --> 00:55:17,740
أرجو أن يكونوا بصدد مناوشاتنا فحسب

686
00:55:17,952 --> 00:55:19,862
فأنا لستُ مستعداً لهذا القصف

687
00:56:14,048 --> 00:56:15,293
أَوْقِفُوا النار

688
00:56:25,851 --> 00:56:27,049
أَوْقِفُوا النار

689
00:56:38,864 --> 00:56:39,895
العدو

690
00:56:40,949 --> 00:56:42,741
بخدعة ماهرة

691
00:56:43,660 --> 00:56:45,902
انْتَهَزَ فرصة الهُدْنة المُتَفَق عليها

692
00:56:46,705 --> 00:56:49,196
ليَشُنَّ هجوماً شاملاً في شَتَّى أنحاء البلاد

693
00:56:50,417 --> 00:56:53,204
إلى الآن ،  نحن لم نُهَاجَمُ بصورةٍ جِدية

694
00:56:54,212 --> 00:56:56,169
لكننا نُعْتَبَرُ الاستثناء الوحيد

695
00:56:57,215 --> 00:57:01,378
الجيش الفيتنامي الشمالي قَصَفَ كل الأهداف
العسكرية في فيتنام ، و قصف بقوة

696
00:57:02,136 --> 00:57:03,335
في سايجون

697
00:57:03,721 --> 00:57:07,885
لقد تم الاستيلاء على سَفَارة الولايات المتحدة
بواسطة الوحدات الانتحارية

698
00:57:10,228 --> 00:57:13,015
و هُم على وَشَكِ اكْتِسَاحِ مدينة "كي سانه"

699
00:57:15,024 --> 00:57:17,693
لدينا تقارير تُفِيْدُ بأن فرقة عسكرية فيتنامية ...

700
00:57:17,902 --> 00:57:21,650
قد احْتَلَّت كل مدينة "هيو" جنوب نهر "برفيوم"

701
00:57:22,948 --> 00:57:26,068
بِمُصْطَلَحٍ استراتيجي ...
يُمكننا القَولُ بأنهم قَسَّمُوا البلادَ لشطرين

702
00:57:26,160 --> 00:57:28,615
الصحافة المدنية في غاية الذَعَر

703
00:57:29,079 --> 00:57:33,124
حتى المُرَاسِل كرونكايت سَيُقِرُ أن هذه الحرب
لم يَعًد من المُمْكِنُ الانْتِصَارَ فيها على الإطلاق

704
00:57:34,585 --> 00:57:35,783
بمعنى آخر

705
00:57:36,586 --> 00:57:40,418
إن المَوْقِفَ حَرِجٌ و خطيرٌ للغاية
و هذا يعني أننا جميعاً في هذا الوحل

706
00:57:46,304 --> 00:57:48,463
هل هذا يَعْنِي أن آن مارجريت لن تأتي ؟

707
00:57:55,188 --> 00:57:57,430
عَلَيْكَ أن تَذْهَبَ فوراً إلى مدينة فوباي

708
00:57:58,775 --> 00:58:00,814
الكابتن "جانواري" سَيَحْتَاجُ إليك

709
00:58:04,530 --> 00:58:06,938
و أرجو أن تتخلص من هذا الدبوس الذي تُعَلِّقَه

710
00:58:07,700 --> 00:58:10,784
لا يُمْكِنُ أن تَقْتُلَ و أنت مُرْتَدِياً
دبوس رمز السلام على صدرك

711
00:58:13,038 --> 00:58:14,948
أنا أَسْتَأْذِنُكَ للذهاب مع جوكر

712
00:58:15,874 --> 00:58:17,037
طلبك مُجَاب

713
00:58:18,085 --> 00:58:20,457
أنا أُطَالِبُ بعدم إرسال رافتر مان معي

714
00:58:21,171 --> 00:58:22,369
أما زِلْتَ هنا ؟

715
00:58:23,340 --> 00:58:26,341
اختفي بسرعة و خذ معك رافتر مان

716
00:58:27,219 --> 00:58:28,464
أنت مسؤولٌ عنه

717
00:59:12,179 --> 00:59:13,638
فَلْنَقْتُلُ بعضاً منهم

718
00:59:32,949 --> 00:59:34,657
فَلْنَقْتُلُ بعضاً منهم يا عزيزتي

719
00:59:44,418 --> 00:59:46,126
لقد أَصَبْتُكَ أيها اللعين

720
00:59:51,383 --> 00:59:54,301
أي فيتنامي يعدو فهو عدو فييت كونج

721
00:59:55,095 --> 00:59:57,135
و أي شخص منهم يقف مكانه

722
00:59:57,931 --> 01:00:00,007
فهو عدو فييت كونج مُهَذَّب

723
01:00:02,728 --> 01:00:05,645
عليكم أن تكتبوا مقالة عني

724
01:00:07,441 --> 01:00:10,145
لماذا يجب أن نكتب عنك مقالة ؟

725
01:00:10,902 --> 01:00:12,729
لأني قاتلٌ فائق المهارة

726
01:00:13,196 --> 01:00:14,821
و هذا ليس بكذب

727
01:00:15,532 --> 01:00:19,446
لقد قتلت 157 جندياً فيتنامياً

728
01:00:20,161 --> 01:00:22,070
و 50 جاموساً بحرياً أيضاً

729
01:00:23,081 --> 01:00:24,539
كل هذا مُدَوَنٌ رسمياً

730
01:00:26,042 --> 01:00:28,580
هل قَتَلْتَ أيَ نساءِ أو أطفال ؟

731
01:00:29,420 --> 01:00:30,701
في بعض الأحيان

732
01:00:32,089 --> 01:00:34,794
كيف يُمْكِنُكَ قتل النساء و الأطفال ؟

733
01:00:36,427 --> 01:00:37,506
أمرٌ سهل

734
01:00:37,803 --> 01:00:40,211
كل ما في الأمر هو ألا تُطِيلَ التَصْويب عليهم

735
01:00:41,891 --> 01:00:43,171
أليست الحرب بجحيم ؟

736
01:01:20,428 --> 01:01:22,467
نُرِيدُ الوصول لوحدة المواجهة

737
01:01:22,680 --> 01:01:24,340
آخر الطريق ، الكتيبة الثانية

738
01:01:24,432 --> 01:01:26,223
عظيم ، شكراً لك

739
01:01:55,295 --> 01:01:58,415
نَحْنُ نبحث عن الفصيلة الأولى بالكتيبة الثانية
بالفوج الخامس

740
01:01:58,506 --> 01:02:00,084
لَدَيَّ صديق اسمه كاوبوي

741
01:02:00,175 --> 01:02:01,585
هل أنتم من الكتيبة الأولى ؟

742
01:02:01,676 --> 01:02:04,879
كلا يا سيدي ، نحن صحفيان
من جريدة "النجوم والشرائط"

743
01:02:06,180 --> 01:02:07,924
أنا قائد فصيلة الكاوبوي

744
01:02:08,391 --> 01:02:10,798
ستجده في آخر الطريق عند منطقة الفصيلة

745
01:02:11,185 --> 01:02:12,679
أيُمْكِنُنَا السير معك يا سيدي ؟

746
01:02:12,770 --> 01:02:14,478
بالطبع ، مرحباً بكم

747
01:02:15,147 --> 01:02:17,899
اسمي شينوسكي ، ولتر شينوسكي

748
01:02:18,609 --> 01:02:20,767
يُطْلِقُونَ عَلَيَّ لقب "سيد تسجيل الأهداف"

749
01:02:20,986 --> 01:02:23,228
كُنْتُ ألعَبُ كرة القدم في فريق نوتردام

750
01:02:24,740 --> 01:02:26,946
هل أنت هنا لتجعل من كاوبوي رجلاً مشهوراً ؟

751
01:02:27,034 --> 01:02:28,742
هذا أمر مستحيل يا سيدي

752
01:02:28,869 --> 01:02:32,368
إذا كُنْتَ قد حضرت بحثاً عن موضوع لمقالة
فاعتبر نفسك محظوظاً

753
01:02:33,207 --> 01:02:35,958
فنَحْنُ في حالة تَأهُّبٍ قصوى و نترقب
هُجوماً مُكَثَّفَاً

754
01:02:36,585 --> 01:02:38,743
عظيم ، هل سلاح المُشَاة مُسْتَعِدٌ للقتال ؟

755
01:02:39,463 --> 01:02:41,123
العدو عَبَّأَ كُلَ خنادق دفاعه الأمامية

756
01:02:41,214 --> 01:02:45,627
فصيلة مِن كتيبتنا تقوم بتفتيش
البر الآخر من النهر منزلاً منزلاً

757
01:02:46,219 --> 01:02:50,513
قوات الفييت كونج المعادية غايةٌ في التنظيم
لكننا ما زِلنا نَقْتُلُ العديدَ مِنْهُم

758
01:02:50,723 --> 01:02:54,555
لقد سَمِعْنَا أن قوات الفييت كونج
أعْدَمَتْ العديد من المواطنين الفيتناميين

759
01:02:55,228 --> 01:02:56,473
هذا صحيح

760
01:02:56,854 --> 01:03:00,722
لقد رأيت العديد من الجثث على بُعد
نصف كيلو متر على هذا البر من القناة

761
01:03:00,817 --> 01:03:01,765
هل يُمْكِنُكَ أن تصطحبني للمكان ؟

762
01:03:07,239 --> 01:03:08,615
وُلِدّتُ لأَقْتُل

763
01:03:29,886 --> 01:03:32,093
جُثَثُ الموتى كانت مغطاة بالجير الحي

764
01:03:34,140 --> 01:03:35,932
الموتى يعلمون شيئاً واحداً فقط

765
01:03:37,602 --> 01:03:39,511
هو أن الحياة أفضل من الموت

766
01:03:50,656 --> 01:03:53,527
لقد أحصيتهم 20
هل هذا هو عدد الجثث الرسمي يا سيدي ؟

767
01:03:54,285 --> 01:03:55,613
مِن أي وحدة أنت ؟

768
01:03:55,703 --> 01:03:57,909
نحن من مجلة " النجوم و الأشرطة "

769
01:03:59,039 --> 01:04:01,875
أنا الرقيب جوكر و هذا هو المُصور رافتر مان

770
01:04:02,585 --> 01:04:05,158
أنا المُلازِم كليفز
مِن هارت فوردكونا تكيت

771
01:04:05,254 --> 01:04:06,878
ألدَيْكَ حَصْرٌ لعدد القتلى يا سيدي ؟

772
01:04:06,964 --> 01:04:07,960
عشرون

773
01:04:08,465 --> 01:04:10,043
كيف حدث هذا يا سيدي ؟

774
01:04:10,926 --> 01:04:14,377
لقد جاءت قوات الجيش الشمالي بقائمة
اسماء مواطنين فيتناميين :

775
01:04:14,805 --> 01:04:18,553
مسؤولين بالحكومة ، ضُبَّاطُ شرطة ،
ضُباط نظاميين ، مدرسون

776
01:04:19,643 --> 01:04:24,351
و طلبوا منهم في غاية الأدب أن يذهبوا إليهم
في اليوم التالي لِتَلَقّي محاضرة إعداد سياسي

777
01:04:25,565 --> 01:04:27,605
كل مَن ذهب هناك عُثِرَ عليه مقتولاً

778
01:04:28,026 --> 01:04:29,734
لقد دُفِنَ بعضهم أحياء

779
01:04:35,700 --> 01:04:38,369
ما هذا الدبوس المُعَلَّق على سُتْرَتِك أيها الجندي ؟

780
01:04:38,828 --> 01:04:39,991
رمز للسلام يا سيدي

781
01:04:40,079 --> 01:04:42,617
- مِن أين حصلت عليه ؟
- لا أتذكر يا سيدي

782
01:04:43,082 --> 01:04:44,790
و ما المكتوب على خوذتك ؟

783
01:04:45,167 --> 01:04:46,827
" وُلِدّتُ لأَقْتُل " يا سيدي

784
01:04:46,919 --> 01:04:49,790
تضع كلمة " وُلِدّتُ لأَقْتُل " على خوذتك
و ترتدي دبوس رمز السلام

785
01:04:49,880 --> 01:04:51,837
هل هذا نوع من المزاح المُخْتَل ؟

786
01:04:53,175 --> 01:04:54,586
ما معنى ذلك إذاً ؟

787
01:04:55,219 --> 01:04:58,136
- لا أعرف يا سيدي
- أنت لا تعرف الكثير

788
01:04:58,222 --> 01:05:01,507
ضع عقلك في رأسك و أَوْضِح اِنْتِمَاءَكَ
و إلا سيكون عقابي لك صارماً

789
01:05:02,518 --> 01:05:05,637
أجب عن سؤالي و إلا سأعرضك على
مُحَاكمة عسكرية قبل قائدك

790
01:05:06,271 --> 01:05:09,272
كنت أُعَبِّرُ عن إزدواجية المبدأ في الإنسان
يا سيدي

791
01:05:10,150 --> 01:05:12,819
نظرية كارل جونج في إزدواجية الشخصية
يا سيدي

792
01:05:14,195 --> 01:05:16,437
- و مع أي جانب أنت ؟
- وطننا يا سيدي

793
01:05:16,531 --> 01:05:18,274
- ألا تُحِبُ وطنك ؟
- أجل يا سيدي

794
01:05:18,366 --> 01:05:22,613
امْتَثِل لمبادئ الجيش إذاً ، انضم للفرقة التي
هي سلاحك لنتقدم للأمام إلى نصر عظيم

795
01:05:23,830 --> 01:05:27,874
أنا أطلب من قواتي الطاعة التامة لأوامري
و كأنهم يطيعون فروض الله

796
01:05:28,584 --> 01:05:31,669
نحن نساعد الفيتناميين ،
لأن بداخل كل واحد منهم ...

797
01:05:31,754 --> 01:05:33,996
رغبة دفينة مُلِحّة ليكون مواطن أمريكي

798
01:05:34,632 --> 01:05:36,375
إنما الحياة شقاء يا بُني

799
01:05:36,550 --> 01:05:39,255
علينا أن نبقى أشِداء متماسكين
حتى يَعُمَّ السلام في كل مكان

800
01:05:53,025 --> 01:05:55,480
نبحث عن الفصيلة الأولى بالكتيبة الثانية
للفوج الخامس

801
01:05:55,569 --> 01:05:56,767
خلف المبنى

802
01:06:06,037 --> 01:06:08,196
- أين الفصيلة الأولى ؟
- من هنا

803
01:06:32,771 --> 01:06:34,052
يا راعي البقر

804
01:06:38,944 --> 01:06:40,142
أنا لا أُصَدِق

805
01:06:47,703 --> 01:06:51,830
كُنْتُ أُفَضِلُ ألا أراك مرة أُخرى أيها اللعين

806
01:06:53,166 --> 01:06:54,447
كيف حالك ؟

807
01:06:54,876 --> 01:06:58,790
أنا في انتظار العودة للمدينة
حيث متجر المشتريات الحربي

808
01:06:58,922 --> 01:07:00,416
لماذا تريد العودة ؟

809
01:07:00,590 --> 01:07:02,250
هنا أو هناك لن يتغير شيء

810
01:07:02,342 --> 01:07:04,050
- أخبار النساء ؟
- أريد أختك

811
01:07:04,135 --> 01:07:07,883
أحسنت ، لأن أختي أفضل من والدتي
مع أن والدتي ليست قبيحة على الإطلاق

812
01:07:08,931 --> 01:07:10,924
أنتم أيها الخنازير ، استمعوا

813
01:07:11,642 --> 01:07:14,727
هذا صديقٌ لي من أيام مُعَسْكَر الجزبرة
و هذا هو

814
01:07:17,106 --> 01:07:20,226
إنهم من مجلة " النجوم و الشرائط "
ستصبحون مشاهير

815
01:07:21,569 --> 01:07:25,317
و نحن فرقة الخنازير
نحن قَتَلَة و مُحَطْمِي قلوب البشر

816
01:07:26,323 --> 01:07:28,944
فنحن نثقب أجسادهم بطلقاتنا
و نَمْلَؤُهَا برصاصنا

817
01:07:34,331 --> 01:07:36,074
هل أنت مصور ؟

818
01:07:38,627 --> 01:07:40,454
كلا ، أنا مُرَاسِلٌ حربي

819
01:07:42,088 --> 01:07:43,998
و هل رأيت أي قتال ؟

820
01:07:47,260 --> 01:07:49,466
لقد رأيت بعضه في التلفزبون

821
01:07:54,017 --> 01:07:55,843
أنت مُهَرِجٌ مُضْحِكٌ فعلاً

822
01:07:58,020 --> 01:07:59,930
لذلك يُطْلِقُون عَلَيَّ لقب الجوكر

823
01:08:02,024 --> 01:08:03,684
إذاً لَدَيَّ نُكْتَةٌ لك

824
01:08:04,694 --> 01:08:06,982
ماذا لو فَتَحْتُ لك فجوة جديدة في جسدك ؟

825
01:08:11,116 --> 01:08:12,860
سأقول لك أيها المستكشف ...

826
01:08:13,202 --> 01:08:17,579
ستفعل ذلك بعد أن تأكل الفول السوداني
المُتَبَقِي من مُخَلَّفاتي

827
01:08:24,004 --> 01:08:25,795
أنت تتحدث وكأنك رجلٌ قوي

828
01:08:27,049 --> 01:08:28,673
فهل تتصرف كذلك أيضاً ؟

829
01:08:34,264 --> 01:08:35,972
لن تُصَدِقَ ما سأقوله لك

830
01:08:36,182 --> 01:08:40,227
لكن أثناء القتال ، هذا الحيوان الفظ
هو أرْحَمُنا و ألْطَفُنا جميعاً

831
01:08:41,396 --> 01:08:45,061
كل ما يحتاجه هو أن تتساقط القنابل
فوق رأسه حتى آخر يومٍ في حياته

832
01:08:53,532 --> 01:08:56,948
عليه أن يَحْمِدَ الله لأني لست بعافيتي
أليس كذلك أيها الأسود ؟

833
01:08:57,995 --> 01:08:59,573
أنت على حق يا حيوان

834
01:09:00,956 --> 01:09:02,332
أيها المُصور

835
01:09:04,251 --> 01:09:06,078
أتُرِيْدُ أن تَلْتَقِطَ صورةً جيدة ؟

836
01:09:09,423 --> 01:09:10,585
الْتَقِط هذه

837
01:09:19,766 --> 01:09:21,426
هذا صديقي

838
01:09:32,153 --> 01:09:33,528
و هذه هي حفلته

839
01:09:34,447 --> 01:09:35,941
فهو ضَيْفُ شَرَفٍ علينا

840
01:09:37,533 --> 01:09:39,360
اليوم هو عِيدُ ميلاده

841
01:09:40,786 --> 01:09:42,826
كل عام و أنت بخيرٍ أيها اللآسيوي

842
01:09:44,624 --> 01:09:46,331
لن ننسى هذا اليوم أبداً

843
01:09:47,293 --> 01:09:51,242
اليوم الذي حَضَرْتُ فيه لمدينة هيو
و بَدَأْتُ مُحاربة مليون من جيش الفييت كونج

844
01:09:52,965 --> 01:09:55,290
حقيقةً أنا أُحِبُ هؤلاء الشيوعيين السفلة

845
01:09:56,802 --> 01:09:59,886
جنود العدو هؤلاء هم أَقْسَّى
من أشد ضابط صَف مُعَلِّم آسيوي

846
01:10:01,974 --> 01:10:04,215
هذه الأيام التي نعيشها هي حقاً عظيمة

847
01:10:06,061 --> 01:10:09,181
فنحن رجال جيش أقوياء جبابرة
نُعَرْبِدُ في البلاد بأسلحتنا

848
01:10:10,899 --> 01:10:12,856
هؤلاء القوم قُتِلُوا اليوم

849
01:10:13,693 --> 01:10:15,982
هؤلاء هم أفضل الناس الذين يُمْكِنُنَا مقابلتهم

850
01:10:18,531 --> 01:10:22,743
عندما نعود لعالمنا الطبيعي ، سوف نفتقد
قوماً يستحقون القَتْلَ مثل هؤلاء الجنود

851
01:11:59,546 --> 01:12:02,167
دلتا 6 الحالي ، هذا هو مرفي جول

852
01:12:11,766 --> 01:12:14,470
نحن نُهَاجَمُ من الأمام بنيرانٍ مُعَادية من القرية

853
01:12:14,935 --> 01:12:16,595
لقد سَقَطَ المُلازِم

854
01:12:16,687 --> 01:12:19,439
سوف نتوقف و نستطلع الموقع أمامنا

855
01:12:25,070 --> 01:12:27,193
فريق لوثاج ، استمعوا

856
01:12:28,282 --> 01:12:30,108
سوف نتقدم باتجاه هذين الطريقين

857
01:12:30,200 --> 01:12:32,738
و أُرِيْدُ من الفريق الثالث أن يَسْلُكَ هذا الطريق

858
01:12:33,120 --> 01:12:36,037
الفريق الأول و الثاني من خلفي
سنتقدم بهذا الطريق

859
01:12:37,416 --> 01:12:39,325
هيا بنا ، فَلنُنْهِي هذه المُهِمَّة

860
01:17:07,552 --> 01:17:10,387
هل هذا أنت يا جون واين ؟
هل هذا أنا ؟

861
01:17:10,721 --> 01:17:13,722
ابدأ بالتصوير
هذه هي فيتنام

862
01:17:14,058 --> 01:17:16,134
لو قام جوكر بدور جون واين
فسأكون حصانه

863
01:17:16,227 --> 01:17:19,014
- لو أن  مسرحية الروك حقيقة
- فسأكون أنا مارجريت !

864
01:17:19,105 --> 01:17:21,097
الرجل الحيوان سيقوم بدور جاموس سربع

865
01:17:21,190 --> 01:17:23,811
- أنا سأكون الجنرال كاستر
- مَنْ سيكون الهندي ؟

866
01:17:23,901 --> 01:17:26,439
الآسيويون سيقومون بدور الهنود

867
01:18:05,066 --> 01:18:06,857
أنتما عائدان لبيتكما الآن

868
01:18:11,071 --> 01:18:12,530
دائماً على عهدكما

869
01:18:15,868 --> 01:18:17,907
نحن مشاة بحرية قاسيين يا سيدي

870
01:18:21,832 --> 01:18:23,456
اذهبا بسلام يا أصدقاء

871
01:18:28,088 --> 01:18:29,796
أُفَضِّلُ أن تَمُوتَا بدلاً مِنّي

872
01:18:33,885 --> 01:18:35,961
على الأقل ، لقد ماتا في سبيل قضية

873
01:18:37,347 --> 01:18:38,889
و ما هي تلك القضية ؟

874
01:18:41,142 --> 01:18:42,138
الحُرِّية

875
01:18:43,478 --> 01:18:45,850
عليك أن تُغَيِّرَ نَمَطَ تفكيرك أيها المستجد

876
01:18:48,191 --> 01:18:50,860
هل تَظُنُ أننا نقتل الفيتناميين مِن أجل الحرية ؟

877
01:18:51,986 --> 01:18:53,813
هذه تُسَمَّى مذبحة

878
01:18:55,489 --> 01:18:58,063
إذا كان يجب عَلَيَّ أن ألْقَى حتفي لمجرد كلمة

879
01:19:00,161 --> 01:19:02,153
فلتكن "المرأة" هي تلك الكلمة

880
01:19:05,833 --> 01:19:07,991
يالها من مأساة لمجرد نزوة طائشة

881
01:19:09,461 --> 01:19:12,035
كان من المفترض أن يعود للوطن للعلاج

882
01:19:14,424 --> 01:19:15,835
و لماذا ؟

883
01:19:18,595 --> 01:19:21,168
لأنه كان يمارس الشذوذ الجنسي لعشر مراتٍ يومياً

884
01:19:23,224 --> 01:19:25,976
هذا حقيقي ... على الأقل  عشر مرات بومياً

885
01:19:28,521 --> 01:19:32,850
الأسبوع الماضي كان قد أُرْسِلَ لمدينة داناتج
ليكشف عليه طَبِيبٌ نَفْسِيٌ

886
01:19:34,360 --> 01:19:37,397
فمارس الشذوذ الجنسي
حتى و هو في غرفة الانتظار

887
01:19:38,906 --> 01:19:40,650
فَنَالَ المُعَافَاة من الخدمة

888
01:19:42,243 --> 01:19:44,912
كان في اتنتظار أوراق إعفائه لتأتي من الوحدة

889
01:19:48,082 --> 01:19:49,113
مستعد ؟

890
01:19:49,375 --> 01:19:50,573
أَدِر الفيلم

891
01:19:52,503 --> 01:19:54,709
مقابلات بمدينة هيو ... شريط 43

892
01:19:58,884 --> 01:20:02,169
هذه مدينة رئيسية في المنطقة
لذلك علينا الهجوم

893
01:20:03,055 --> 01:20:04,964
بالدبابات من خلال الشوارع

894
01:20:05,349 --> 01:20:07,258
يُرسلوننا على شكل فرق أولاً

895
01:20:07,350 --> 01:20:10,221
للتَأَكُد من أن المكان آمن من

896
01:20:12,230 --> 01:20:15,231
الفيتناميين حاملي هاونات طراز بي - 40
المضادة للدبابات

897
01:20:15,317 --> 01:20:19,943
ثم ندخل بالدبابات
و باختصار ... نقلب المكان إلى جحيم

898
01:20:21,364 --> 01:20:23,820
في مدينة هيو

899
01:20:24,993 --> 01:20:26,700
فَهِمْنَا أنها حَرْبُ حقيقية

900
01:20:29,205 --> 01:20:33,665
كما كُنْتُ أظن كما تخيلت كيف ستكون الحرب
على أرض الواقع

901
01:20:36,087 --> 01:20:37,629
هذا هو العدو و عليك أن تقتله

902
01:20:38,839 --> 01:20:41,544
ليس هُنَاكَ أدنى شك
نحن أفضل الجيوش على الإطلاق

903
01:20:42,092 --> 01:20:46,470
كل ما يُقَالُ عن القوات الجوية هراء
فعندما تسووء الأمور في الميدان من يستدعون ؟

904
01:20:46,722 --> 01:20:49,047
يستدعون قوات مشاة البحرية
فهي بمثابة آلة الحرب

905
01:20:50,434 --> 01:20:53,007
هل على أمريكا أن تبقى في فيتنام ؟

906
01:20:53,937 --> 01:20:56,973
لست أدري ... أنا على يقين بشيء ...
هو أنني أنتمي لفيتنام

907
01:20:58,150 --> 01:21:00,107
أَتَذْكُرَ ما قاله الرئيس جونسون ؟

908
01:21:01,778 --> 01:21:03,521
" أنا لن أُرْسِلَ ...

909
01:21:03,947 --> 01:21:07,861
... نخبة الشباب الأمريكي مسافة
10.000 كيلومتراً بعيداً عن وطنهم ...

910
01:21:07,951 --> 01:21:11,201
... للقيام بواحب يُمْكِنُ للشباب الآسيوي
أن بقوم به بنفسه "

911
01:21:13,998 --> 01:21:15,457
أنا شخصياً أَعْتَقِدُ ...

912
01:21:16,292 --> 01:21:18,617
بأنهم لا بُريدون التَوَرُطَّ في هذه الحرب

913
01:21:19,712 --> 01:21:21,290
أنا أعتقد أنهم ..

914
01:21:22,798 --> 01:21:27,128
سَلَبُوا مِنَّا حُريتنا ليعطوها للفيتناميين
لكنهم لا يريدونها

915
01:21:28,179 --> 01:21:30,171
فهم يُفَضِّلُونَ الحياة على الحرية

916
01:21:30,472 --> 01:21:32,015
يالهم من بوساء أغبياء

917
01:21:33,642 --> 01:21:36,560
القوم الذين نُقَاتِلَهُم هم حقاً

918
01:21:37,354 --> 01:21:39,643
قومٌ ذوي بأسٍ شديد ... و حقيقة لست ...

919
01:21:41,483 --> 01:21:43,191
أنا لا أشعر بالأمان مع ...

920
01:21:43,735 --> 01:21:46,902
هؤلاء الآخرين الذين من المفترض
أن يكونوا في صَفِّنَا

921
01:21:48,073 --> 01:21:49,816
ثم تجدهم يلجأون لجانب العدو

922
01:21:54,621 --> 01:21:58,120
نحن نموت من أجل هذا الشعب
و هم لا يُقَدِّرُونَ ما نَفْعَلُه من أجلهم

923
01:21:59,751 --> 01:22:02,123
إنهم يعتبرون هذه الحرب كسيناريو مُضْحِك

924
01:22:02,337 --> 01:22:03,914
لو أَرَدْتَّ مَعْرِفَةَ رأيي

925
01:22:04,839 --> 01:22:06,748
نحن نُطْلِقُ النار على العدو الخاطئ

926
01:22:07,216 --> 01:22:10,383
هذا يعتمد على الحالة
أنا هنا لالتقاط الصور الميدانية

927
01:22:11,012 --> 01:22:13,799
لكن إذا ما اشْتَدَّ القتال
فأنا جندي مُقَاتِل مثل الآخرين

928
01:22:15,599 --> 01:22:18,269
ماذا تعتقد أن تكون نتيجة
تدخل أمريكا في هذه الحرب ؟

929
01:22:18,519 --> 01:22:19,847
أعتقد أن علينا النصر فيها

930
01:22:20,938 --> 01:22:22,349
أنا أكره فيتنام

931
01:22:23,107 --> 01:22:26,641
ليس هناك حصاناً واحداً في هذه البلد

932
01:22:27,653 --> 01:22:30,108
لا بُدَّ أن هُنَاكَ ثمة شيء غير طبيعي في هذا

933
01:22:31,698 --> 01:22:33,774
ربما إذا أرسلت الحكومة قوات أخرى

934
01:22:33,867 --> 01:22:36,903
و إذا قُصِفَتْ فيتنام الشمالية قصفاً مبرحاً
ربما يستسلموا

935
01:22:38,538 --> 01:22:40,946
كُنْتُ أُرِيدُ رؤية فيتنام بسحرها الشرقي

936
01:22:41,416 --> 01:22:43,124
جوهرة جنوب شرق آسيا

937
01:22:44,127 --> 01:22:45,325
كنت أودُ مُقَابَلَةُ ...

938
01:22:45,420 --> 01:22:49,631
إناس مختلفين ذوي حضارات
و ثقافات عتيقة ... ثم أقوم بقتلهم

939
01:22:50,925 --> 01:22:54,839
وَدِدِتُ دائماً أن أَكُونَ أولَ صبي في شارعنا
يقوم بالقتل

940
01:23:19,995 --> 01:23:22,237
صباح الخير أيتها التلميذة

941
01:23:22,873 --> 01:23:24,912
أنا تلميذٌ صغيرٌ أيضاً

942
01:23:27,586 --> 01:23:30,705
- ماذا لديك هنا ؟
- هل تريدون فتاة ساحرة للمتعة ؟

943
01:23:32,132 --> 01:23:34,753
هل هناك من يُرِيدُ أكثر الفتيات جاذبيةً  للمتعة ؟

944
01:23:35,093 --> 01:23:37,382
أنا في غاية الشغف لامرأة

945
01:23:37,470 --> 01:23:38,501
أنا أريد أن أَتَسَلَّى

946
01:23:38,596 --> 01:23:43,424
كل ما تريدونه و ما تطلبونه منها
ستفعله لكم لأطول وقت ممكن

947
01:23:43,685 --> 01:23:46,222
كل ما نطلبه منها ؟
حسناً !

948
01:23:46,562 --> 01:23:47,725
كم التسعيرة يا زعيم ؟

949
01:23:47,814 --> 01:23:49,224
15 دولاراً للواحد

950
01:23:52,360 --> 01:23:54,317
15 دولاراً مبلغ كبير

951
01:23:55,279 --> 01:23:56,690
5 دولارات للواحد

952
01:23:56,781 --> 01:23:58,524
لا يُمْكَن .. فهي فتاة مُحَنَّكة

953
01:23:58,657 --> 01:24:00,864
ستمضي معكم وقتاً طويلاً ... 10 دولارات

954
01:24:01,202 --> 01:24:02,197
5 دولارات

955
01:24:02,286 --> 01:24:03,484
بل 10 دولارات

956
01:24:03,871 --> 01:24:05,947
سَأُبَادِلُكَ ببنادق الجيش الفيتنامي

957
01:24:06,165 --> 01:24:08,786
لم تُطْلَق منهم رصاصة واحدة
لقد تركوهم هاربين

958
01:24:09,960 --> 01:24:11,917
حسناً ... فَلْيَكُن
أعطني 5 دولارات

959
01:24:15,674 --> 01:24:17,251
فلنبدأ الحفلة

960
01:24:22,305 --> 01:24:23,847
ماذا هناك يا زعيم ؟

961
01:24:24,099 --> 01:24:26,138
تقول أنها لن تذهب معك

962
01:24:26,309 --> 01:24:27,887
و لماذا عليك اللعنة ؟

963
01:24:28,019 --> 01:24:30,177
تقول أنها تَخَافُ كثيراً من المُلَونين

964
01:24:32,232 --> 01:24:35,897
يريد أن بقول أنكم أيها السود
لديكم قدرات غير عادية

965
01:24:43,117 --> 01:24:46,237
يبدو أن تلك الفتاة تتمتع
بمزايا و صفات غير عادية

966
01:24:47,037 --> 01:24:48,995
إنها خائفة من قُدُرَاتي الجنسية

967
01:24:50,124 --> 01:24:51,618
اسمحي لي يا سيدتي

968
01:24:52,626 --> 01:24:56,209
لَدَيَّ بضاعة ممتازة هنا

969
01:24:56,338 --> 01:24:59,007
إنه ثعبان أسود من ولاية ألأباما

970
01:24:59,633 --> 01:25:01,507
لكنه ليس بهذه الضخامة

971
01:25:03,053 --> 01:25:04,381
فليكن ... موافقة

972
01:25:11,353 --> 01:25:13,678
- لقد جاء دوري
- سأذهب أنا أولاً

973
01:25:13,813 --> 01:25:17,265
ابتعد أيها الأبيض اللعين
لا تنحشر بين كلب و قطعة اللحم التي في فمه

974
01:25:17,358 --> 01:25:20,692
يجب على كل السود أن يُشْنَقُوا و يُعَلَّقُوا

975
01:25:24,115 --> 01:25:27,400
لن أَتَغَيّب كثيراً
سأتغاضى عن المُقَدِمَات

976
01:25:28,161 --> 01:25:30,402
- لن أذهب معها بعدك أيها الوقح
- اذهب للجحيم

977
01:26:03,903 --> 01:26:06,229
المُخابرات أرْسَلَتْ تقريراً يُفِيدُ ...

978
01:26:06,406 --> 01:26:09,989
بأن قوات العدو قد انسحبت من منطقتنا
خلال الليل ...

979
01:26:10,076 --> 01:26:12,745
لتعزز مواقعها على الضفة الأُخرى من
نهر برفيوم

980
01:26:13,246 --> 01:26:17,030
و قد تَلَقْت فرقتنا الأمر بالاستطلاع
للتأكد من صحة التقرير

981
01:26:49,072 --> 01:26:51,824
اتجهوا ناظرين للأمام و متخذين غطاءً
هيا

982
01:27:15,473 --> 01:27:17,264
لن يعيش

983
01:27:28,402 --> 01:27:30,644
وحدة رقم واحد ... هذا كاو بوي ينادي

984
01:27:33,115 --> 01:27:35,487
وحدة رقم واحد ... هذا كاو بوي ينادي

985
01:27:39,121 --> 01:27:40,828
ميرفي .. أنا كاو بوي معك

986
01:27:41,373 --> 01:27:43,661
كريزي أُصِيبَ بواسطة لَغَم

987
01:27:45,877 --> 01:27:47,040
انتظر معي

988
01:27:49,964 --> 01:27:54,792
تَوَلََّى أنت قيادة المجموعة
و استمر في مهمة الاستطلاع

989
01:27:55,136 --> 01:27:57,709
اتَصِل عندما تَصِل إلى منطقة
التفتيش المقبلة ... حَوِّل ...

990
01:27:57,805 --> 01:27:59,430
... حَوِّل ... لقد فهمتك

991
01:28:06,897 --> 01:28:08,689
من الآن فصاعداً أنا قَائِدُ المجموعة

992
01:28:11,777 --> 01:28:13,817
سأتْبَعُكَ أينما ذَهَبْتَ أيها اللعين

993
01:28:17,616 --> 01:28:18,731
لقد مات

994
01:29:08,540 --> 01:29:09,655
ما الأمر ؟

995
01:29:10,209 --> 01:29:12,699
لقد أخطأنا عند آخر نقطة تفتيش

996
01:29:13,629 --> 01:29:15,288
انظر و أخبرني برأيك

997
01:29:18,216 --> 01:29:20,173
أَعْتَقِدُ أننا هُنا

998
01:29:21,761 --> 01:29:23,754
و كان  علينا أن نكون هُناك

999
01:29:26,266 --> 01:29:27,345
نحن هنا ؟

1000
01:29:28,560 --> 01:29:30,184
و علينا أن نكون هناك ؟

1001
01:29:44,992 --> 01:29:46,190
ماذا ترى إذاً ؟

1002
01:29:48,287 --> 01:29:50,326
أعْتَقِدُ أنه ينبغي علينا تغيير مسارنا

1003
01:30:07,180 --> 01:30:08,722
فليكن ... سَنُغَيِرُ مسارنا

1004
01:30:19,859 --> 01:30:21,057
ماذا بالأمر ؟

1005
01:30:21,569 --> 01:30:23,063
سَنُغَيِرُ من مسارنا

1006
01:30:24,280 --> 01:30:25,525
هل ضَلَلْنا الطريق ؟

1007
01:30:25,615 --> 01:30:27,572
اخرس يا جوكر

1008
01:30:29,035 --> 01:30:30,493
و الآن استمعوا

1009
01:30:31,329 --> 01:30:32,823
هل تسمعونني جميعاً ؟

1010
01:30:33,581 --> 01:30:35,040
سوف نُغَيِّرُ مسارنا

1011
01:30:35,624 --> 01:30:37,284
سوف نذهب في هذا الاتجاه

1012
01:30:37,543 --> 01:30:40,116
سوف يذهب إيتبولز ليتحسس لنا الطريق للدخول

1013
01:30:41,213 --> 01:30:42,244
أفهمتم ؟

1014
01:30:44,341 --> 01:30:46,334
هيا يا إيتبولز

1015
01:30:47,886 --> 01:30:49,630
السود دائماً في المقدمة

1016
01:32:08,589 --> 01:32:10,083
أوقفوا إطلاق النار

1017
01:32:10,174 --> 01:32:12,083
أوقفوا إطلاق النار بحق السماء

1018
01:32:12,176 --> 01:32:14,501
اهدؤوا أرجوكم
أوقفوا إطلاق النار

1019
01:32:17,890 --> 01:32:21,722
أنصتوا .. هل رأى أحدٌ منكم قناصاً هناك ؟
هل رأى أحدٌ منكم أي شيء ؟

1020
01:32:24,063 --> 01:32:25,177
كلا

1021
01:32:25,272 --> 01:32:28,107
احتفظوا بذخيرتكم
لا تطلقوا النار حتى آمركم  بذلك

1022
01:32:31,486 --> 01:32:33,728
كلا ... لا تطلقوا النار ... توقفوا

1023
01:32:34,114 --> 01:32:35,857
أنيمال ... أوقف ضرب النار

1024
01:32:35,949 --> 01:32:37,609
إنه الرقيب ميرفي

1025
01:32:38,326 --> 01:32:39,821
كاو بوي معك ... حَوِّل ...

1026
01:32:39,953 --> 01:32:43,120
أنا ميرفي ... ما هو وضعك الحالي ؟ ... حَوِّل ...

1027
01:32:43,623 --> 01:32:45,663
نحن تحت وطْأة نيران قناص

1028
01:32:46,042 --> 01:32:47,371
لقد أُصِيبَ إيتبولز

1029
01:32:47,460 --> 01:32:50,295
نحن على بُعْد نصف كيلو
شمال نقطة التفتيش رقم 4

1030
01:32:50,630 --> 01:32:54,129
احتمال وجود قوات قوية للعدو أمامنا

1031
01:32:54,467 --> 01:32:56,958
نَطْلُبُ التَعْزِيز بدبابة على الفَوْر ... حَوِّل ...

1032
01:32:58,304 --> 01:32:59,929
مفهوم ... حَوِّل ...

1033
01:33:00,014 --> 01:33:02,303
سأرى ما يمكنني فَعْلُهُ ... حَوِّل ...

1034
01:33:05,144 --> 01:33:06,307
ابْقَ قريباً

1035
01:33:08,147 --> 01:33:11,931
استمعوا إِلّيَّ .. أعتقد أن أمامنا كَمِيناً مُعَدّ

1036
01:33:12,359 --> 01:33:15,693
مِنْ المُحْتَمَل أن تكون هناك قوات
كثيفة للعدو في تلك المباني

1037
01:33:16,113 --> 01:33:18,070
لقد طَلَبْتُ دباباتٍ للتعزيز

1038
01:33:18,157 --> 01:33:19,781
سنبقى هنا في مكاننا

1039
01:33:19,992 --> 01:33:22,827
لكن سنراقب الوضع جيداً
لو أطلقوا النار علينا ...

1040
01:33:22,995 --> 01:33:24,987
علينا أن ننسحب بسرعة

1041
01:33:26,498 --> 01:33:29,250
اللعنة عليكم ... قُلَتُ لكم أوقفوا إطلاق النار

1042
01:33:29,501 --> 01:33:31,375
أوقف إطلاق النار

1043
01:33:32,170 --> 01:33:33,581
لا يمكننا تَرَكُهُ هكذا

1044
01:33:33,672 --> 01:33:36,341
سوف نَذْهَبُ لإحضاره عندما تأتي الدبابة

1045
01:33:36,466 --> 01:33:38,838
لقد أُصِيبَ ثلاث مرات ... لن يَتَحَمَّل

1046
01:33:39,302 --> 01:33:43,880
ذلك القناص يريد أن يسحبنا إلى مرماه
واحداً تِلْوَ الآخر

1047
01:33:46,851 --> 01:33:48,890
كلا ... عليكم اللعنة

1048
01:33:50,021 --> 01:33:52,013
أوقفوا إطلاق النار بحق السماء

1049
01:33:53,190 --> 01:33:55,148
كُفَّ عن هذا الهراء ... أنا ذَاهِبٌ لإحضاره

1050
01:33:55,234 --> 01:33:57,725
عُدْ إلى مكانك عليك اللعنة

1051
01:34:14,586 --> 01:34:17,042
حسناً ... توقفوا ... لقد وصل إليه

1052
01:34:32,895 --> 01:34:34,473
توقفوا عن ضرب النار

1053
01:34:34,564 --> 01:34:36,141
توقفوا عن ضرب النار

1054
01:34:36,816 --> 01:34:39,141
لا يمكنكم رؤية القَنَّاص

1055
01:34:39,485 --> 01:34:42,936
حافظوا على ذخيرتكم ... لن يُطْلِقَ أحدٌ النار
حتى أسمح له بذلك

1056
01:34:49,328 --> 01:34:50,822
أوقفوا إطلاق النار

1057
01:34:51,830 --> 01:34:53,657
ماذا سنفعل الأن بحق السماء ؟

1058
01:34:55,584 --> 01:34:57,411
اعطني هذا اللاسلكي الملعون

1059
01:35:01,757 --> 01:35:03,666
ميرفي ... كاو بوي يناديك ... حَوِّل ...

1060
01:35:06,261 --> 01:35:10,590
نحن في مأزق حرج ... لقد سَقَطَ منَّا رجلان
أهناك أخبار عن الدبابة ؟ ... حَوِّل ...

1061
01:35:12,684 --> 01:35:13,847
آسف يا كاو بوي

1062
01:35:13,935 --> 01:35:16,011
لم نُوَفَّق في توفير دبابة لك حتى الآن

1063
01:35:16,104 --> 01:35:17,812
سوف نُعَاوِدُ الاتصال ... حَوِّل ...

1064
01:35:21,985 --> 01:35:23,645
هذا الأبله الملعون

1065
01:35:24,445 --> 01:35:25,821
حسناً ... استمعوا

1066
01:35:28,449 --> 01:35:30,193
لا يمكننا انتظار الدبابة

1067
01:35:30,701 --> 01:35:32,610
سيهجمون علينا في أي لحظة

1068
01:35:32,703 --> 01:35:34,945
و عندما يهجمون لن يكون لدينا وقت كافٍ

1069
01:35:35,039 --> 01:35:37,530
علينا أن ننسحب الآن ... استعدوا

1070
01:35:38,834 --> 01:35:40,245
انتظر ... مكانك

1071
01:35:40,920 --> 01:35:42,497
لن يَنْسَحِبَ أحدٌ

1072
01:35:42,755 --> 01:35:44,747
هناك قَنَّاصٌ واحدٌ فقط

1073
01:35:44,840 --> 01:35:46,003
كُفَّ عن هذا

1074
01:35:46,300 --> 01:35:49,087
أنا الذي أُعْطِي الأوامر و قد أَمَرْتُ بالانسحاب

1075
01:35:49,303 --> 01:35:51,176
و ماذا عن دوك جاي و إيتبولز ؟

1076
01:35:51,263 --> 01:35:55,011
أنه شيء مُخْزِي ... و لكن لا يمكننا عدم
تَقَبُّل هذا الموقف الصعب

1077
01:35:55,183 --> 01:35:57,639
لن نتركهم هناك و ننسحب

1078
01:35:57,769 --> 01:35:59,560
إنهم في عِدَادِ الموتى

1079
01:35:59,855 --> 01:36:01,183
و أنت تَعْلَمُ ذلك

1080
01:36:01,565 --> 01:36:03,723
علينا أن نذهب لإحضارهم

1081
01:36:04,025 --> 01:36:05,306
هيا بنا

1082
01:36:05,443 --> 01:36:07,566
لا تتحرك من مكانك ... هذا أمر

1083
01:36:11,908 --> 01:36:14,778
عليك اللعنة يا كاو بوي ... عليكم اللعنة جميعاً

1084
01:36:18,206 --> 01:36:19,285
اللعنة

1085
01:36:19,373 --> 01:36:21,033
أيها القاتل الأحمق

1086
01:36:21,459 --> 01:36:23,036
أيها الملعون

1087
01:36:44,231 --> 01:36:45,559
أين القَنَّاص ؟

1088
01:36:49,236 --> 01:36:51,608
دوك ... أين القَنَّاص ؟

1089
01:37:00,997 --> 01:37:02,028
اللعنة

1090
01:37:04,375 --> 01:37:06,119
اللعنة

1091
01:37:59,720 --> 01:38:02,128
دوك جاي و إيتبولز قد ماتا

1092
01:38:03,849 --> 01:38:06,091
هناك قَنَّاصٌ واحدٌ فقط

1093
01:38:07,728 --> 01:38:10,563
يُمْكِنُكَ أن تتقدم مع المجموعة
الطريق إلى هنا آمن

1094
01:38:16,445 --> 01:38:18,022
يا إلهي ... هذا الملعون

1095
01:38:26,037 --> 01:38:29,869
دوز ، ستانت ، دونلون ، روك ،
تعالوا معي ... سَنَسْتَطْلِعُ الموقف

1096
01:38:30,709 --> 01:38:32,950
إيْقَ أنت هنا و احْمِ ظُهُورنا

1097
01:38:33,336 --> 01:38:35,376
رُبْما نَعُودُ مَرةً أُخرى يسرعة

1098
01:38:37,132 --> 01:38:39,457
- سوف أْذْهَبُ معك
- وأنا قَادِمٌ أيضاً

1099
01:38:41,469 --> 01:38:42,632
هل أنتم مستعدون ؟

1100
01:38:42,887 --> 01:38:44,085
هيا بنا

1101
01:39:25,512 --> 01:39:27,635
على أعلى المَبْنَّى ... حَولَ الناصية

1102
01:39:47,700 --> 01:39:49,491
اعطني جهاز اللاسلكي

1103
01:39:53,038 --> 01:39:54,746
هنا كاو بوي ينُاَدي ... حَوِّل ...

1104
01:40:05,884 --> 01:40:09,051
يا إلهي ... إن مَرْمَّى القَنَّاص غير معاق
تماماً من هذه الفتحة

1105
01:40:23,484 --> 01:40:24,813
هذا الملعون الوقح

1106
01:40:24,902 --> 01:40:26,313
سوف تكون بخير

1107
01:40:26,404 --> 01:40:28,729
لا تكذب عَلَيَّ يا جوكر

1108
01:40:30,241 --> 01:40:32,566
أنا لا أكذب ... فأنت صديقي الوحيد

1109
01:40:40,376 --> 01:40:41,918
تشبث يا رجل ... اصْمُد

1110
01:40:46,256 --> 01:40:47,537
سوف أَتَحَمَّل

1111
01:40:55,348 --> 01:40:56,843
سوف أَصْمِد

1112
01:41:54,864 --> 01:41:56,489
هيا بنا ... لنأخذ بثأرنا

1113
01:42:03,373 --> 01:42:04,452
هيا بنا

1114
01:42:20,222 --> 01:42:22,215
احترس من هذه الفتحة الملعونة

1115
01:42:23,559 --> 01:42:25,267
أَلْقِ بعض قنابل الدخان

1116
01:42:41,409 --> 01:42:42,572
مستعدون ؟

1117
01:43:24,117 --> 01:43:27,035
دونلون ، روك ... من هناك
أنتما الاثنين تعالا معي

1118
01:43:32,959 --> 01:43:34,952
جوكر ... هنا أيها المستجد

1119
01:45:39,707 --> 01:45:42,114
لقد أصبنا القَنَّاصة

1120
01:46:20,204 --> 01:46:21,367
ماذا يحدث ؟

1121
01:46:23,249 --> 01:46:24,791
لقد أ صبنا القَنَّاصة

1122
01:46:37,971 --> 01:46:39,549
لقد أنقذت حياة جوكر

1123
01:46:40,057 --> 01:46:41,515
لقد أ صبت القَنَّاصة

1124
01:46:42,184 --> 01:46:44,307
لقد دَمَّرْتُهَا

1125
01:46:45,645 --> 01:46:47,353
ألَسْتُ بماهر ؟

1126
01:46:48,148 --> 01:46:51,102
ألَسْتُ بماهر ؟ ألَسْتُ بقاسي ؟

1127
01:47:09,794 --> 01:47:10,908
ماذا تقول ؟

1128
01:47:15,466 --> 01:47:16,581
إنها تصلي

1129
01:47:21,305 --> 01:47:23,878
انتهى وقت إطلاق النار لهذه الفتاة الصينية

1130
01:47:27,519 --> 01:47:29,678
ليس بِمَقْدُورِنا مساعدتها ... إنها تَحْتَضِر

1131
01:47:31,690 --> 01:47:33,267
إنها في عِدَادِ المَوْتَى

1132
01:47:40,699 --> 01:47:42,490
دعونا نخرج من هذا المكان

1133
01:47:47,372 --> 01:47:48,830
و ماذا سَنَفْعَلُ يها ؟

1134
01:47:53,127 --> 01:47:54,159
اقتلها

1135
01:47:56,047 --> 01:47:57,327
لنتركها تتعفن

1136
01:48:14,189 --> 01:48:16,182
لا يُمْكِنُنَا تركها هنا هكذا

1137
01:48:19,611 --> 01:48:21,153
انصت أيها الملعون

1138
01:48:22,030 --> 01:48:23,359
لقد مات كاو بوي

1139
01:48:24,783 --> 01:48:26,526
لقد فَقَدَّتَ صديقك لِتَوِّك

1140
01:48:28,453 --> 01:48:30,327
أنا المسؤول عن الجماعة الآن

1141
01:48:30,413 --> 01:48:33,616
و أنا آمُرُكَ بأن تَتْرُكَ هذه الفيتنامية
هنا لِتَأْكُلها الفئران

1142
01:48:38,421 --> 01:48:40,461
أنا لا أُحَاوِل قيادة الجماعة

1143
01:48:43,593 --> 01:48:46,463
فقط أقول أننا لا يُمْكِنُنَا
تَرْكُهَا هنا في هذه الحالة

1144
01:48:56,856 --> 01:48:59,144
اقْتُلني

1145
01:49:01,735 --> 01:49:02,933
اقْتُلني

1146
01:49:04,071 --> 01:49:05,102
اقْتُلني

1147
01:49:17,584 --> 01:49:19,909
إذا كنت تريد قتلها فافعل ذلك

1148
01:49:22,964 --> 01:49:24,162
اقْتُلها

1149
01:49:48,781 --> 01:49:49,943
اقْتُلني

1150
01:50:41,665 --> 01:50:45,579
علينا أن نُرَشِحَكَ لتحصل على وسام
الدولة الشرفي كأقسى رجل

1151
01:50:50,007 --> 01:50:51,501
الرجل الذي لا يرحم

1152
01:50:54,344 --> 01:50:56,004
الفظ اللعين

1153
01:51:13,863 --> 01:51:17,991
أعْتَقِدُ أننا حَفَرْنَّا أسماءنا  على لوحة التاريخ
اليوم بما فيه الكفاية

1154
01:51:19,535 --> 01:51:23,533
لقد أَسْرَعنا في التَمَرْكُز و المبيت
على ضفة نهر االبرفيوم

1155
01:52:02,660 --> 01:52:06,574
لقد ذهبت بذاكرتي إلي حلم
جنسي كنت قد حلمته

1156
01:52:07,165 --> 01:52:12,122
عن تلك الفتاة ماري جين رو تنكرو تش
و هي تستقبل في خيالي العائدين من الحرب بلهفة

1157
01:52:13,838 --> 01:52:16,163
كم أنا سَعِيدٌ لأني ما زِلْتُ حياً أُرْزَق

1158
01:52:16,757 --> 01:52:18,999
لم أُصَبْ ... و ما بَقِيَ إلا القليل

1159
01:52:20,928 --> 01:52:23,597
لأجد نفسي في عالم قبيح ... أجل

1160
01:52:24,431 --> 01:52:25,925
لكني ما زِلْتُ حياً

1161
01:52:26,600 --> 01:52:28,260
و لا أَشْعُرُ بالخوف

1162
01:52:55,261 --> 01:53:04,261
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

