1 00:01:46,120 --> 00:01:47,712 إفتقدتك. 2 00:01:50,440 --> 00:01:51,759 نغلقَ الباب. 3 00:03:19,080 --> 00:03:20,672 عدل من ياقتَكَ. 4 00:03:23,360 --> 00:03:25,510 - ماذا حُدث هنا؟ - يَبْدو إطلاق نار. 5 00:03:25,600 --> 00:03:26,999 - أدخل؟ - حسنا. 6 00:03:27,360 --> 00:03:30,158 - هذا الواضحِ الجميع موجود هنا؟ - نعم، هو نظيفُ. 7 00:03:30,720 --> 00:03:33,473 - من هو اول ضابط؟ - بينولا ، يا سيدي. انه في الداخل. 8 00:03:33,640 --> 00:03:36,598 لقد تم البلاغ مِنْ احدى الجيران، ولم يَعطينا اسمه. 9 00:03:36,680 --> 00:03:39,877 ، لقد تم الإغتصاب في 8:23 وعملية سطو يجري هنا. 10 00:03:40,040 --> 00:03:42,076 - كم الوقت الآن، دكي؟ - 9:01. 11 00:03:45,840 --> 00:03:48,991 إحصلْ على اسمِ هذا الرجل المحترمِ، أليس كذلك؟ كيف حالك؟ 12 00:03:57,960 --> 00:04:00,394 - بينولا، كيف حالك؟ - جيد. 13 00:04:00,600 --> 00:04:02,397 من يُدخّنُ هنا؟ 14 00:04:03,440 --> 00:04:04,668 تعال. 15 00:04:07,440 --> 00:04:08,953 توم، هل تم التصوير؟ 16 00:04:09,040 --> 00:04:09,870 نعم يا سيدي. 17 00:04:09,960 --> 00:04:12,918 احصل على فصيلة الدمِّ والأعقاب في منفضةِ السجائر؟ 18 00:04:13,000 --> 00:04:14,831 - نعم يا سيدي. - حسنا. شكراً. 19 00:04:16,240 --> 00:04:17,912 أعطِني بَعْض القفازاتِ، رجاءً. 20 00:04:18,240 --> 00:04:19,719 هنا تَذْهبُ، يا سيدي 21 00:05:00,560 --> 00:05:01,879 لا تغير لون البشرة. 22 00:05:02,760 --> 00:05:04,557 هي لَمْ تُختَفي لمدة طويلة. 23 00:05:06,840 --> 00:05:08,876 إستمرّْ، دكي. ألقِ نظرة عليها. 24 00:05:09,920 --> 00:05:14,471 قد ينسى امرأة كنت معها الليلة الماضية ، ولكنك لن أنساها. 25 00:05:14,840 --> 00:05:16,796 بينولا، هيْ كَانتْ ميت عندما اتيت هنا؟ 26 00:05:17,040 --> 00:05:19,429 نعم يا سيدي. لم أَستطيعُ أَنْ أَجِدَ نبض فيها، سيدي 27 00:05:19,520 --> 00:05:20,839 أَيّ وقت كَانَ ذلك؟ 28 00:05:21,080 --> 00:05:22,433 حول 8:40. 29 00:05:22,560 --> 00:05:25,199 - 8:42 بالضبط. - حَصلتم على أيّ شهود؟ 30 00:05:25,280 --> 00:05:27,953 - لا. - لا تخفيضاتَ دفاعِ. الأظافر نظيفة. 31 00:05:28,080 --> 00:05:30,469 لماذا لا يتم التحقق من النوافذ وعلى الأبواب؟ 32 00:05:30,800 --> 00:05:33,519 صبي، مَنْ فعل هذا خرّبَ في كل المكان. 33 00:05:33,600 --> 00:05:35,636 هذا هو إظهار غونغ القتل. 34 00:05:36,000 --> 00:05:37,319 ما اسمها؟ 35 00:05:37,800 --> 00:05:39,791 - فيليسيتي تيرنر. - متزوجه؟ 36 00:05:39,880 --> 00:05:44,237 نعم، لديها بنت، أيضاً. هي لا تَعْرفُ. هي مع مجموعة من الأصدقاءِ. 37 00:06:17,480 --> 00:06:20,438 يَقُولُ لامار لَرُبَّمَا إغتصاب وسرقة. 38 00:06:22,000 --> 00:06:24,195 غير أن ما تقوله ، ديكي صبي؟ 39 00:06:24,800 --> 00:06:25,915 هذا صحيحُ. 40 00:06:26,480 --> 00:06:28,710 انها تَلْبسُ ساعة ذهب، لامار. 41 00:06:29,400 --> 00:06:32,278 اللصوص لا تترك ورائها ساعات ذهبية ، أليس كذلك؟ 42 00:06:33,880 --> 00:06:35,518 أرى أن الثقب في الرأس؟ 43 00:06:35,600 --> 00:06:37,716 أنت تعرف ما هو؟ الاتصال الثابت والجرح. 44 00:06:37,800 --> 00:06:41,429 يَجِبُ أَنْ تَكُونَ غاضبَ بما فيه الكفاية للضَغْط صفعة البندقيةَ ضدّ الرئيسِ للقيام بذلك. 45 00:06:41,520 --> 00:06:43,670 ضَربَها في الحمّامِ. 46 00:06:43,840 --> 00:06:45,671 الأول في رأسها ، ثم في صدرها. 47 00:06:45,760 --> 00:06:49,639 تركها هناك في الكذب ، وتركت الرصاصة في جدار الحمام. 48 00:06:49,960 --> 00:06:53,999 ثمّ جَلسَ حولها قليلاً لتَفكير كذلك، تَعَرُّق فوقها وجوارها. 49 00:06:54,120 --> 00:06:56,156 لَرُبَّمَا كَانَ يدخن سيجارة أَو إثنان. 50 00:06:57,120 --> 00:06:59,315 بَدأَ الحُصُول على الفكرةَ حياته كَانتْ إنتهت. 51 00:06:59,400 --> 00:07:03,473 لذا سْحبُها خارج الحمّام ثم إلى المطبخ يُحاولُ جَعْل الأمور تبدو وكأنَّه إغتصاب. 52 00:07:04,120 --> 00:07:06,714 ثمّ أستدعى الشرطة. لم يكن قد مارس الجنس بما فيه الكفاية. 53 00:07:06,800 --> 00:07:10,395 . حتى يَعُودُ في الحمّامِ، وبْدأُ تَنظيف الدمِّ مِنْ على الحائطِ. 54 00:07:10,600 --> 00:07:14,479 مَا سَمعَ عن مغتصب أَو سارق الذي يَعمَلُ شُقَّتَكَ بعد ذلك. 55 00:07:15,360 --> 00:07:19,353 انك لن تجد اي اثار الاقتحام بالقوة لأنه ما كَانَ إغتصاب أَو سرقة. 56 00:07:19,520 --> 00:07:21,033 هو كَانَ رجلها العجوزَ. 57 00:07:21,680 --> 00:07:22,669 جده لي. . 58 00:07:22,800 --> 00:07:25,792 . يمكنك العثور على المسدس الذي وضع الرصاصة في حائطِ الحمّامَ. 59 00:07:26,680 --> 00:07:28,989 ليس هناك سبب كان من شأنه أن يلقي به بعيدا. 60 00:07:29,120 --> 00:07:31,429 انه فعل كل شيء خاطئ. 61 00:07:31,800 --> 00:07:33,597 هَلْ أنت جاهز لي لأَخْذها؟ 62 00:07:35,680 --> 00:07:37,113 انها كلها بين يديك. 63 00:07:39,040 --> 00:07:41,315 الميّت أنثى سوداءُ. . . 64 00:07:42,080 --> 00:07:44,196 . . . بعمر 35 سنةً تقريباً. 65 00:07:45,040 --> 00:07:47,110 كنت لا أحب ذلك كثيرا هنا ، لامار؟ 66 00:07:47,720 --> 00:07:48,994 أنا بخير. 67 00:07:49,360 --> 00:07:51,271 يحب الحياة. مجرد ولكنه لا يعرف لماذا. 68 00:07:51,360 --> 00:07:52,395 ماذا تَعْني؟ 69 00:07:52,480 --> 00:07:54,630 يَجْعلُك تَبْدو حيّاً لرُؤية شخص ميتِ. 70 00:07:54,720 --> 00:07:56,199 لامار هنا. 71 00:08:01,360 --> 00:08:02,475 ما الأمر؟ 72 00:08:02,560 --> 00:08:05,028 زوجها التقط في محطة الحافلات. 73 00:08:05,120 --> 00:08:09,352 . مع أ. 32 عيار في تقريره وهم يَأْخذونَه إلى المكتبِ. 74 00:08:16,760 --> 00:08:18,910 - يبدو a. 32 بالنسبة لي. - نعم. 75 00:08:19,880 --> 00:08:23,156 قتلْ شخص ما في برايتون، كايل بودين سَتَحْصلُ عليك. 76 00:08:23,360 --> 00:08:25,237 لا أعتقد أنه يأخذ أي العقول. 77 00:08:25,360 --> 00:08:28,955 القتلة خرس يَتغوّطونَ. يَلْفّونَه دائماً فوق عاجلاً أم آجلاً. 78 00:08:32,200 --> 00:08:34,316 لامار ، لا يجب عليك أن تفعل هذا. 79 00:08:34,400 --> 00:08:38,154 هذا ليس شيئا أن رجلا مثلك يجب أن يكون الإنفاق في حياته 80 00:09:36,560 --> 00:09:37,834 - أنا لا أَراها. - من؟ 81 00:09:37,920 --> 00:09:39,512 سيدتي الراقصة. 82 00:09:39,640 --> 00:09:44,998 رُبَّمَا هي هنا، و رُبَّمَا لَا، لكن إذا رايتها، سَأَقِعُ في الحبّ. 83 00:09:45,760 --> 00:09:47,239 يُمْكِنُ أَنْ اشعر به. 84 00:09:52,080 --> 00:09:54,913 - ماذا نَسيتَ؟ - محفظتي. تَركتُها في السيارةِ. 85 00:09:55,000 --> 00:09:56,797 سأعود في دقيقة واحدة. 86 00:10:47,800 --> 00:10:48,755 مرحباً. 87 00:10:51,480 --> 00:10:52,629 هل من الممكن اشاركك؟ 88 00:10:55,040 --> 00:10:57,031 هل تتحدث معي ؟ 89 00:10:59,480 --> 00:11:02,119 أنا لا أَعْرفُك. نحن نعيش في أوقات محفوفة بالمخاطر. 90 00:11:02,720 --> 00:11:04,676 ونحن نَجتمعُ في الأماكنِ الخطرةِ. 91 00:11:05,120 --> 00:11:07,156 لقد عانيت كثيرا من الشرب في هذه واحدة. 92 00:11:07,560 --> 00:11:08,675 أَعْرفُ واحد آخرَ. 93 00:11:09,400 --> 00:11:13,109 لا. هناك شيء حول اللّيلة ذلك يُريدُ يَضِعُ مثل هذا. 94 00:11:13,480 --> 00:11:14,993 هو حيث تَنتهي عطلة. 95 00:11:15,080 --> 00:11:17,640 - لقد تم في يوم عطلة؟ - نوع. 96 00:11:19,080 --> 00:11:21,036 أنا لا أكثر من العُطَلاتِ. 97 00:11:21,560 --> 00:11:22,675 الطفل الرضيع الفقير. 98 00:11:23,880 --> 00:11:25,472 هَلْ أنت يتيم؟ 99 00:11:26,520 --> 00:11:28,636 نعم. أَنا يتيم المصير. 100 00:11:28,720 --> 00:11:30,551 أَرى حياةً في كُلّ تفاصيلِها القذرةِ. 101 00:11:30,640 --> 00:11:33,313 - تَعْرفُ كَمْ هو. - متأكّد أَعْرفُ كَمْ هو. 102 00:11:33,440 --> 00:11:35,431 - قَضّيتَ يوماً صعباً. - أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ ذلك. 103 00:11:35,520 --> 00:11:37,511 وأنت توَدُّ أَنْ تُخفّفَ من الإجهادِ. 104 00:11:37,760 --> 00:11:39,432 تبدو فكرة جيدة بالنسبة لي. 105 00:11:39,960 --> 00:11:43,236 فقط ربما كنت يحيرني مع امرأة من نوع آخر. 106 00:11:44,560 --> 00:11:47,199 لا، لا أُشوّشُ أيّ شئَ. 107 00:11:48,960 --> 00:11:50,632 لَرُبَّمَا فقط ني. 108 00:11:52,920 --> 00:11:56,356 - يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ. - انتظرى. اعتقدت كنا نفعل جيدة هنا. 109 00:11:57,120 --> 00:12:00,396 - نحن كنا. الآن لا بد لي من الرحيل. - لا تذهبي ، من فضلك 110 00:12:00,600 --> 00:12:03,751 - اسمحي لي أن أبدأ من جديد. - هل أنت على ما يرام. 111 00:12:03,840 --> 00:12:06,513 في الحقيقة، كنت على وشك ضياع عقلى. 112 00:12:06,840 --> 00:12:08,990 - أنا فعلت؟ - قلت : "على وشك". 113 00:12:12,080 --> 00:12:14,116 أحقا لا يمكنني أن تذهب. أَنا متوقّعُ. 114 00:12:15,160 --> 00:12:16,434 لماذا إذن أنت هنا؟ 115 00:12:17,600 --> 00:12:21,149 إعتقدتُ بأنّني أُقابلُ شخص ما. وأنا عِنْدي. 116 00:12:22,480 --> 00:12:24,948 - اذا ليس هناك ضياع للعقل؟ - لا. 117 00:12:25,160 --> 00:12:27,230 - هَلْ أنت متأكّد؟ - نعم، أَنا متأكّدُ. 118 00:12:28,680 --> 00:12:30,796 لَكنِّي لا أَستطيعُ المُسَاعَدَة على إحتِرام جُهدِ حقيقيِ. 119 00:12:40,720 --> 00:12:42,119 انها هنا. 120 00:12:43,440 --> 00:12:44,873 شكراً جزيلاً. 121 00:13:08,200 --> 00:13:09,394 راشيل؟ 122 00:13:18,800 --> 00:13:20,597 راشيل، ماذا تفعلين هنا؟ 123 00:13:21,520 --> 00:13:23,670 إسْتِنْشاق هواءً منعشاً. 124 00:13:30,600 --> 00:13:32,431 وخرجت للشرب. 125 00:13:34,880 --> 00:13:38,759 انتى لاتبْدو في حالة جيّدة، لا تشربى بالخارج حتى لا يراك الجيران الملاعين 126 00:13:38,840 --> 00:13:40,193 هم جميعاً نائمون. 127 00:13:41,120 --> 00:13:42,633 أين كُنْتَ ؟ 128 00:13:43,560 --> 00:13:45,357 اللعب الورق. أخبرتُك. 129 00:13:46,800 --> 00:13:48,074 نَسيتُ. 130 00:13:48,760 --> 00:13:50,432 تَنْسي دائماً. 131 00:13:56,160 --> 00:13:58,390 أنا لا أُريدُك تشربى هنا ولا تشربى بعد الان. 132 00:14:39,640 --> 00:14:40,834 راشيل؟ 133 00:14:41,400 --> 00:14:44,278 هذا هو اسمك ، أليس كذلك؟ راشيل مونرو. 134 00:14:44,760 --> 00:14:46,876 - هَلْ أَعْرفُك؟ - تفابلنا ليلة أمس. 135 00:14:46,960 --> 00:14:48,313 ليلة أمس؟ 136 00:14:50,840 --> 00:14:54,230 آسفُه. أنا لَمْ أَعْرفْك. ليس لدي إتصالاتُي. 137 00:14:54,400 --> 00:14:55,628 كايل بودين. 138 00:14:55,760 --> 00:14:56,954 راشيل. 139 00:14:57,400 --> 00:14:58,913 أنت تعرفنى مسبقا 140 00:15:01,840 --> 00:15:02,989 كيف و جِدُتني؟ 141 00:15:03,480 --> 00:15:04,515 ما كَانَ صعبَ على. 142 00:15:04,600 --> 00:15:07,637 أردتُ الإعتِذار إذا قُلتُ لك شئَ غبيَ. 143 00:15:07,720 --> 00:15:09,039 لا ، أنت لم تفعل ذلك. 144 00:15:09,640 --> 00:15:13,997 أود فقط أنْ أغادر مبكراً. لعلى أكثرت من الشُرْب. 145 00:15:14,520 --> 00:15:15,873 لا لم تشربى كثيراً. 146 00:15:15,960 --> 00:15:17,598 كَانَ يوم عطلة لقد أخبرتَني. 147 00:15:18,000 --> 00:15:19,194 - أليس كذلك؟ - نعم. 148 00:15:19,280 --> 00:15:21,350 - هل أخبرتُك الكثير؟ - لَيسَ الكثير. 149 00:15:23,160 --> 00:15:24,832 أنت تَكْذبُ، أليس كذلك؟ 150 00:15:26,440 --> 00:15:28,670 أوَدُّ أَنْ أَراك في وقت ما. 151 00:15:30,160 --> 00:15:31,388 هذا لَيسَ محتملَ. 152 00:15:31,480 --> 00:15:34,153 - كلّ شيء محتمل. - غير ذلك. أَنا آسفُ. 153 00:15:37,240 --> 00:15:39,037 سأتصل بك على أي حال. 154 00:15:40,160 --> 00:15:41,957 سأتصل بالشرطة. 155 00:15:44,800 --> 00:15:45,835 اتصلى بى. 156 00:16:03,000 --> 00:16:04,319 ما مقدار ذلك الواحد؟ 157 00:16:05,240 --> 00:16:06,434 هذا؟ 158 00:16:08,360 --> 00:16:10,749 ماذا تُريدُين التسعة ملليمترِ الكبيرِ؟ 159 00:16:10,840 --> 00:16:11,955 كَمْ سعره؟ 160 00:16:12,680 --> 00:16:13,999 600$. 161 00:16:15,880 --> 00:16:18,440 وسألقي في بضع الطلقات. 162 00:16:37,720 --> 00:16:39,392 ماذا فعلت اليوم؟ 163 00:16:39,920 --> 00:16:41,592 وضِعْت بَعْض الزهورِ الجديدةِ. 164 00:16:41,760 --> 00:16:43,671 لقد اتت ببعض الجفاف. 165 00:16:44,080 --> 00:16:46,116 رَأيتُهم. انها تبدو حقيقية لطيفة. 166 00:16:50,520 --> 00:16:51,714 يا رفيق جائع؟ 167 00:16:53,520 --> 00:16:55,158 تكاد تقع فى الجحيم من الجوع. 168 00:16:55,320 --> 00:16:56,719 هيا أذْهبُ. 169 00:16:59,080 --> 00:17:01,310 هَلْ نَسيتْ تَغْذِيتك ثانيةً؟ 170 00:17:09,880 --> 00:17:11,950 - هناك شيء خاطئ، حبيبتى؟ - ماذا تَعْني؟ 171 00:17:12,040 --> 00:17:15,396 اشعر بشىء من الغرابه فى تصرفتك 172 00:17:16,320 --> 00:17:17,912 حَسناً، كيف أَتصرّفُ؟ 173 00:17:18,880 --> 00:17:21,440 مثل أن يكونُ عِنْدي علاقة جنسية عابره؟ 174 00:17:21,920 --> 00:17:22,716 أليس كذلك؟ 175 00:17:24,200 --> 00:17:25,110 لا. 176 00:17:26,920 --> 00:17:27,909 أليس كذلك؟ 177 00:17:28,600 --> 00:17:30,352 لماذا تَقُولُ ذلك؟ 178 00:17:31,080 --> 00:17:32,399 أعذرْني. 179 00:17:33,160 --> 00:17:35,674 إجلسْ ,ايتها الملعونه .أنا أَتكلّمُ معك. 180 00:17:41,360 --> 00:17:42,349 اللعنه. 181 00:17:58,640 --> 00:18:00,437 معك. دكي. 182 00:18:00,840 --> 00:18:02,353 السيد كايل بودين. 183 00:18:02,800 --> 00:18:04,791 هو موجود؟ 184 00:18:05,520 --> 00:18:06,509 انتظر. 185 00:18:07,480 --> 00:18:09,471 هو لَك. لم يذكر اسمه. 186 00:18:10,480 --> 00:18:11,469 مرحباً. 187 00:18:13,040 --> 00:18:14,189 كيف حالك؟ 188 00:18:16,000 --> 00:18:17,831 متأكّد. أين؟ 189 00:18:18,720 --> 00:18:19,709 نعم، ما هو الوقت؟ 190 00:18:20,720 --> 00:18:22,438 حَسَناً. أنا سَأَراك ذلك الحين. 191 00:18:22,600 --> 00:18:23,430 ' مع السلامة. 192 00:18:27,600 --> 00:18:29,079 أنت لَمْ تُتزوّجْ،، أليس كذلك؟ 193 00:18:29,600 --> 00:18:30,635 لا. 194 00:18:31,120 --> 00:18:32,394 كيف يحدث ذلك؟ 195 00:18:35,680 --> 00:18:36,999 أنا لا أَعْرفُ. 196 00:18:37,960 --> 00:18:39,552 متزوّج مِنْ عملِكَ؟ 197 00:18:42,560 --> 00:18:45,154 أنت لا تَبْدو مثل المخبر حقيقي. 198 00:18:46,520 --> 00:18:48,829 كنت من المُفتَرَض ان ارتدي الجواربِ البيضاءِ، أليس كذلك؟ 199 00:18:48,920 --> 00:18:50,512 ما هو الون جواربُكَ؟ 200 00:18:52,120 --> 00:18:53,235 الأزرق. . . 201 00:18:53,920 --> 00:18:54,909 . . . والأسود. 202 00:18:55,880 --> 00:18:58,713 - أنت ملوّن جداً. - هذا ما ترتديه رجال المباحث. 203 00:18:58,800 --> 00:19:00,552 - هَلْ تَحْملُ مسدسا؟ - نعم، أناُ. 204 00:19:00,640 --> 00:19:01,436 أين؟ 205 00:19:02,720 --> 00:19:04,153 هَلْ لي أَنْ أراه؟ 206 00:19:05,360 --> 00:19:07,396 من السهل ان تصيب كبير الطبَّاخين من هنا؟ 207 00:19:08,560 --> 00:19:11,518 - ما نوعه؟ - هو أ 38، بوصتين، . 208 00:19:12,400 --> 00:19:14,118 . بسبب الخزانه القصيرِ. 209 00:19:14,200 --> 00:19:16,077 أنت تضروبُ أي واحد بالرصاص ، أليس كذلك؟ 210 00:19:17,840 --> 00:19:19,193 ليس في الواقع. 211 00:19:20,440 --> 00:19:22,556 أراهن أنك لن تقول لي لو كان لديك. 212 00:19:24,720 --> 00:19:26,039 شكراً لك. 213 00:19:28,720 --> 00:19:30,597 - ' وداعا، حبيبتى. - ' مع السلامة. 214 00:19:30,680 --> 00:19:32,398 - اتخذي الحيطة والحذر . - وأنت، أيضاً. 215 00:19:34,000 --> 00:19:35,479 سأتصل بك . 216 00:20:06,640 --> 00:20:08,278 احذرى ملابسك. 217 00:20:13,800 --> 00:20:14,789 شكراً. 218 00:20:38,160 --> 00:20:39,559 أتُريدُى الخُرُوج؟ 219 00:20:48,600 --> 00:20:50,272 إنظرْ إلى ذلك القمرِ. 220 00:20:51,880 --> 00:20:54,314 جدتي كَانتْ تَدْعو ذلك "القمر الخزفي". 221 00:20:55,280 --> 00:20:57,396 . . . مثل الأطباق القديمة والكبيرة من خزفياتِ. . 222 00:20:58,960 --> 00:21:01,315 قالتْ أن الناسَ يُصبحونَ متأثّرون بذلك. . . 223 00:21:02,880 --> 00:21:04,711 . . . و هم يَفعلونَ أشياءُ غريبةُ. 224 00:21:04,800 --> 00:21:06,438 هَلْ تَعتقدُ ذلك؟ 225 00:21:07,400 --> 00:21:10,233 أنا لا أَعْرفُ. أنت ذاهبه لتفعلى شيء غريب؟ 226 00:21:11,480 --> 00:21:13,710 أنا أَحسُّه أحياناً. 227 00:21:18,480 --> 00:21:20,232 أنتى جميله جداً. 228 00:21:26,840 --> 00:21:28,512 ماذا كنت تفعل هنا؟ 229 00:21:28,600 --> 00:21:32,036 أشربِ بيرة، أجذّفُ حول البحيرةِ، مجرد الحصول على نوع من الغباء. 230 00:21:32,720 --> 00:21:34,392 إذهبْ سِباحَة عاريا. 231 00:21:34,560 --> 00:21:36,755 إنّ الماءَ لطيفُ ودافئُ جداً. 232 00:21:38,480 --> 00:21:40,152 يَجِبُ أَنْ تَقْفزَى فيه. 233 00:21:42,480 --> 00:21:43,435 هل أنت متأكد؟ 234 00:21:43,520 --> 00:21:44,748 نعم، متأكّد. 235 00:21:45,040 --> 00:21:46,109 اذهبى. 236 00:22:20,360 --> 00:22:21,873 انه رائعُ. 237 00:22:22,400 --> 00:22:23,594 هَلْ تأتى معى؟ 238 00:22:40,320 --> 00:22:42,276 ضع ذراعيك حولي. 239 00:22:46,560 --> 00:22:47,913 قبّلْني. 240 00:23:06,840 --> 00:23:08,432 لماذا تبكي؟ 241 00:23:12,720 --> 00:23:13,709 أخبرْيني. 242 00:23:16,080 --> 00:23:17,877 أنت رقيق. 243 00:23:19,280 --> 00:23:21,236 لم يكن لدي الكثير من ذلك.. 244 00:23:24,360 --> 00:23:25,713 كم هو سيئ؟ 245 00:23:27,480 --> 00:23:30,313 أنا لا أريد التحدث عنه ، عندما أكون معك. 246 00:23:38,800 --> 00:23:40,279 انتظرى لحظة. 247 00:23:43,720 --> 00:23:45,153 ما الذي يحدث؟ 248 00:23:46,440 --> 00:23:47,793 تحدثى معي 249 00:23:48,520 --> 00:23:50,556 - فقط تحدثى معى. - لا أَستطيعُ. 250 00:23:53,000 --> 00:23:54,115 حسنا. 251 00:23:54,680 --> 00:23:57,752 حَسَناً.ليس من الضروري أن. انت بخير. تعال. 252 00:24:15,280 --> 00:24:16,679 السيد بودين. 253 00:24:17,200 --> 00:24:18,519 تكلّمْ، دكي. 254 00:24:19,120 --> 00:24:21,350 لذلك، ماذا تفعل للغضب؟ 255 00:24:22,440 --> 00:24:23,793 لم أفكر أبدا بهذه المشكلة.. 256 00:24:23,920 --> 00:24:27,515 هراء.قد حصلت على معظم الحياة مملة رجل عاش من أي وقت مضى. 257 00:24:27,680 --> 00:24:29,750 عليك أن تنمو فيه. ثق بي. 258 00:24:33,200 --> 00:24:34,679 رمية ثلاثية. 259 00:24:35,840 --> 00:24:36,829 شاهدْت ذلك؟ 260 00:24:36,920 --> 00:24:38,069 تدعُا المكابسَ. 261 00:24:38,240 --> 00:24:40,834 - يُوقّعُ الطفلَ على 5$ مليون. - هو يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ. 262 00:24:41,080 --> 00:24:43,719 نعم ، لا يزال يهبطوا $ 26،500 سنويا. 263 00:24:44,240 --> 00:24:47,949 ويساوي كُلّ سنت ملعون ، أليس كذلك؟ 264 00:24:48,400 --> 00:24:49,549 صحيح. 265 00:24:51,200 --> 00:24:52,792 ما هو لون قميصه؟ 266 00:24:52,920 --> 00:24:54,672 - من؟ - الطفل الذي أدخل سلة. 267 00:24:54,760 --> 00:24:55,909 أبيض. 268 00:24:57,440 --> 00:25:01,194 - كيف أَعْرفُ بحق الجحيم ؟ - يجب أن يكون عندك عين لتهتم بأدق التفاصيل. 269 00:25:02,160 --> 00:25:04,435 حَسناً، أعتقد أنه غير مهم. 270 00:25:04,520 --> 00:25:06,795 هو مهمُ دائماً. كُلّ شيء تَراه. 271 00:25:06,960 --> 00:25:08,916 أن تلاحظ وتدقق كل شىء. 272 00:25:09,080 --> 00:25:12,072 لَكنَّك لا تَرى أى شيءَ لأنك تشعر بالملل. 273 00:25:13,200 --> 00:25:15,191 لامار، الطفل ما كَانَ يرتدي قميص. 274 00:25:16,640 --> 00:25:19,950 أنت شرطي جيد، لكن هذه يَمْنعُك من أنْ يَكُونَ شرطي ممتاز. 275 00:25:21,560 --> 00:25:25,030 لماذا شاركتَ مَعي؟ أَعْني، هل كان لديك الخيار. 276 00:25:25,400 --> 00:25:27,675 اتمنى لو أنْ تُفاجئُني يوماً ما. 277 00:25:27,880 --> 00:25:29,711 حَسناً، يوم واحد الذي أنا قَدْ. 278 00:25:30,320 --> 00:25:31,992 لا تُجهدْ نفسك. 279 00:25:32,160 --> 00:25:34,549 قَدْ أَكُونُ عاجز عن المفاجأةِ. 280 00:25:35,080 --> 00:25:38,117 يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في هذا العمرِ أَنا جميعاً مُفاجئ خارج. 281 00:26:58,080 --> 00:26:59,115 مرحباً. 282 00:27:01,800 --> 00:27:03,074 كايل. 283 00:27:16,000 --> 00:27:17,991 إنتظرتُك طول يومَ. 284 00:27:18,640 --> 00:27:20,710 - هَلْ تَغيّبتَ عنّك؟ - نعم. 285 00:27:34,560 --> 00:27:36,630 - إذن، كيف هي؟ - من؟ 286 00:27:36,960 --> 00:27:38,552 سيندريلا. 287 00:27:40,160 --> 00:27:42,913 تعال. أُخبرُك بكُلّ شيءَ وماذا تُفعل؟ 288 00:27:43,000 --> 00:27:45,309 وما تفعل وما لا تفعله. 289 00:27:47,240 --> 00:27:49,800 أنت لا تُريدُ إخْبارى عنها، أليس كذلك؟ 290 00:27:50,120 --> 00:27:51,394 كيف يحدث ذلك؟ 291 00:27:52,680 --> 00:27:55,513 تَعتقدُ أَننى ذاهِب إليها لخُذْها منك؟ 292 00:28:01,840 --> 00:28:04,149 حَسَناً. الرمية الجيدة. 293 00:28:05,360 --> 00:28:08,238 - هَلْ تَضِعُ الفرصه معها؟ - هل حَصلتُ منها شيءُِ. 294 00:28:08,400 --> 00:28:08,991 مارسْت الحب معها. 295 00:28:09,080 --> 00:28:10,752 - هَلْ أنت منزعجُ من ذلك؟ 296 00:28:11,040 --> 00:28:12,758 لا، لامار. 297 00:28:24,160 --> 00:28:25,752 يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ. 298 00:28:28,120 --> 00:28:30,315 إستمعْ، أُريدُ أَنْ أَنْسي هذا. 299 00:28:36,680 --> 00:28:37,954 ماذا تَعْني؟ 300 00:28:58,840 --> 00:29:00,353 تأخذني للركوب؟ 301 00:29:00,480 --> 00:29:01,708 في هذا؟ 302 00:29:02,640 --> 00:29:04,119 حَسناً كيف يمكنك السباحة؟ 303 00:29:04,200 --> 00:29:05,997 سرعان ما تنسى. 304 00:29:10,120 --> 00:29:11,872 أنا لَنْ أَنْسي أبدا. 305 00:29:13,280 --> 00:29:15,111 تُريدُى الذِهاب بداخل؟ 306 00:29:16,680 --> 00:29:18,272 أَحْسدُك، كايل. 307 00:29:19,120 --> 00:29:21,554 أشعر بارتياح وانا معك. 308 00:29:22,960 --> 00:29:24,598 أَتمنّى بأنّ اكون معك دائما. 309 00:29:24,760 --> 00:29:26,193 ما هو الخطأ فى ذلك؟ 310 00:29:28,320 --> 00:29:30,914 أَنا في فخّ. لا أَستطيعُ الخُرُوج منه. 311 00:29:31,760 --> 00:29:33,159 اطلبى منه الطلاقْ. 312 00:29:34,280 --> 00:29:35,633 أَحبُّك. 313 00:29:38,040 --> 00:29:39,917 أَعْرفُ بأنّني لا أَستطيعُ أن إعْطكى ما هو يُعطيكى. 314 00:29:40,040 --> 00:29:42,395 - هذا ليس عليه. - ومهما حصلت ، فإنها لك. 315 00:29:42,480 --> 00:29:43,913 مهما تُريدُ، سأحضر. 316 00:29:44,000 --> 00:29:46,958 - كل ما تحتاجه ، سأفعله.ُ. - كايل، توقّف، من فضلك. 317 00:29:47,240 --> 00:29:48,798 عليك أن تُقرّرْ. 318 00:29:49,120 --> 00:29:51,236 أمّا أن تُواجهُيه أوتتْركُيه. . . 319 00:29:51,320 --> 00:29:54,073 أَو أن تَبْقى مَعه حاولت عمل ذلك 320 00:30:10,720 --> 00:30:12,199 رايتشل، يا اللهي. 321 00:30:13,640 --> 00:30:15,551 - مرحباً. - ماذا تفعلين هنا؟ 322 00:30:15,720 --> 00:30:17,711 أردتُ مُفَاْجَئتك. 323 00:30:38,440 --> 00:30:42,433 السيد مونرو ، لديك مكالمه ، يا سيدي. انه لن يذكر اسمه ، ويقول انها شخصية. 324 00:30:49,880 --> 00:30:51,359 روبرت مونرو. 325 00:30:59,800 --> 00:31:01,597 من هذا اللعين؟ 326 00:31:04,040 --> 00:31:07,953 ما لم يكن له إحساسَ كبيرَ بالنسبة لي الذي رجلان ذكيانُ يَحْبّانِنا. . . 327 00:31:08,160 --> 00:31:10,469 . . انها اختارت حياة الشرطه الاغبياء. 328 00:31:11,520 --> 00:31:13,670 كَانَ عِنْدي سبب للقيام بذلك. 329 00:31:15,080 --> 00:31:16,433 سوف يأتي لي. 330 00:31:16,520 --> 00:31:21,310 أي وحدة هذا هو 10-8 ، يمكنك أن تأخذ على 877 ، المحلية في التقدم ، 201 شجرة السرو 331 00:31:23,720 --> 00:31:26,837 إدارة البحث الجنائي 159. اننا قَريبون. سَنَرْدُّ على 201 سرو. 332 00:31:26,920 --> 00:31:28,194 روجر 159. 333 00:31:28,280 --> 00:31:31,078 منذ متى نحن نَعْملُ فى العنف المنزلي؟ 334 00:31:42,440 --> 00:31:45,238 إدارة البحث الجنائي 159. اننا 1097 ، رمز 4. 335 00:31:45,320 --> 00:31:46,639 سنقوم بالتعامل معه.. 336 00:31:46,720 --> 00:31:48,597 إدارة البحث الجنائي 159. 10-4. 337 00:32:02,520 --> 00:32:03,350 الشرطة. 338 00:32:03,480 --> 00:32:05,596 - كل شيء على ما يرام. - سيدى، أنت تعيش هنا؟ 339 00:32:05,680 --> 00:32:07,159 لم يحدث شيء حقاً. 340 00:32:07,280 --> 00:32:08,793 - هَلْ تَعِيشُ هنا؟ - نعم، أنا أعْيش. 341 00:32:08,880 --> 00:32:10,154 ما اسمكَ؟ 342 00:32:10,440 --> 00:32:13,637 اسمي هو روبرت مونرو. أعمل فى مصرف أمريكا مونرو 343 00:32:13,720 --> 00:32:16,029 - نعم، أَعْرفُ مَنْ أنت. - أين زوجتكَ؟ 344 00:32:16,120 --> 00:32:17,235 هي فى داخل. 345 00:32:17,320 --> 00:32:18,514 هي بخير. 346 00:32:18,600 --> 00:32:20,875 هذا لا شيءُ. انه محرجُ، . 347 00:32:20,960 --> 00:32:23,633 نحن سَنَتكلّمُ مَع أحدكمِ بداخل والآخر بالخارج. 348 00:32:23,720 --> 00:32:25,915 - ما الذي يحدث؟ - سَنَنْظرُ بداخل. 349 00:32:26,000 --> 00:32:28,594 لم يحدث شيء. هذا غباء. 350 00:32:29,240 --> 00:32:32,869 السّيد مونرو، ولماذا لا تعال الى هنا وخذ لك مقعدا؟ 351 00:32:33,440 --> 00:32:34,429 إجلسْ. 352 00:32:35,200 --> 00:32:36,633 السّيدة مونرو؟ 353 00:32:46,200 --> 00:32:47,394 رايتشل؟ 354 00:32:50,080 --> 00:32:51,354 أوه، عزيزتى. 355 00:32:52,520 --> 00:32:54,829 - كايل؟ - هل أنت بخير؟ 356 00:32:54,920 --> 00:32:57,957 لقد تلقى مكالمة. واخبره بانه راى شخص. 357 00:33:04,520 --> 00:33:06,033 هل أنت بخير ، يا سيدتي؟ 358 00:33:08,320 --> 00:33:10,470 هَلْ تُريدُننا أَنْ نَعتقلَ زوجَكَ؟ 359 00:33:10,560 --> 00:33:13,518 لامار، أنا سَأَعتني بهذا. عُدْ للخارج مَع مونرو. 360 00:33:14,080 --> 00:33:15,069 حسنا. 361 00:33:19,400 --> 00:33:21,470 تُريدُننا أَنْ نَأْخذَه في؟ 362 00:33:22,880 --> 00:33:24,518 وهل من الجيد ان افعل ذلك؟ 363 00:33:25,440 --> 00:33:27,317 سَيَكُونُ بالخارج غداً، أليس كذلك؟ 364 00:33:28,880 --> 00:33:29,949 ربما. 365 00:33:33,240 --> 00:33:34,992 منزل جميل ، سيد مونرو. 366 00:33:35,400 --> 00:33:37,834 وكم تدفع للحصول على مكان مثل هذا؟ 367 00:33:38,400 --> 00:33:40,436 هذا ليس مِنْ عملِك الملعون. 368 00:33:42,040 --> 00:33:44,110 زوجتكَ لا تُريدُ أنْ إعتقلك. 369 00:33:44,200 --> 00:33:47,351 فقط خلاف صَغير. أعتقل بسبب هذا الخلاف الصغير. 370 00:33:47,560 --> 00:33:48,913 لا تَلمْسْها ثانيةً. 371 00:33:49,000 --> 00:33:51,355 - مَنْ أنت لتَتكلّمُ معى؟ - أنت، قذر. 372 00:34:02,520 --> 00:34:04,351 دع هذه الالفاظ للرجال الصغار 373 00:34:44,360 --> 00:34:46,237 - هل أنت بخير؟ - نعم. 374 00:34:47,240 --> 00:34:48,958 لماذا أخبرتَني؟ 375 00:34:56,240 --> 00:34:59,437 رايتشل، ليس من الضروري أن تَتحمّلُيه. 376 00:35:00,240 --> 00:35:02,117 اطلبى منه الطلاقْ هذا القذر. 377 00:35:02,200 --> 00:35:03,713 تخلّصْى مِنْه. 378 00:35:04,800 --> 00:35:07,314 نعم، أنت محق. أُريدُ التَخَلُّص مِنْه. 379 00:35:08,040 --> 00:35:09,951 لقد تحملته مائة مرةَ. 380 00:35:10,480 --> 00:35:12,630 كُلَّ لَيلة. طوال الليل. 381 00:35:15,520 --> 00:35:17,033 إشتريتُ له بندقية. 382 00:35:17,520 --> 00:35:18,748 أين هو؟ 383 00:35:19,480 --> 00:35:20,993 أُريدُه. أين هو؟ 384 00:35:21,080 --> 00:35:23,719 - يُمْكِننىُ أَنْ أَطِيرَ إلى ميامي. - ما الذي تَتحدّثُى عنه؟ 385 00:35:23,880 --> 00:35:27,270 - أَنتظرُ في اليوم، يَرْجعُ في الليل، وأفعل ذلك. - ماذا يَحْدثُ لك؟ 386 00:35:31,440 --> 00:35:34,000 - أجْلسُ لمدّة ثانية. - لا، أَنا بخيرُ. 387 00:35:34,120 --> 00:35:35,951 تعال، فقط يَجْلسُ. 388 00:35:36,680 --> 00:35:37,954 - لا. - ماذا؟ 389 00:35:38,200 --> 00:35:39,349 لا. 390 00:35:39,760 --> 00:35:41,079 دعْني أَذْهبُ. 391 00:35:46,840 --> 00:35:49,274 تعالى هنا. إفتحْى البابَ. 392 00:36:08,560 --> 00:36:11,279 السّيدة مونرو، غرفه 330 لديك رسالة. 393 00:36:11,680 --> 00:36:14,831 - استمتعت بإقامتِكَ. - شكراً لك. 394 00:37:04,400 --> 00:37:06,197 كايل، أين كُنْتَ ؟ 395 00:37:06,640 --> 00:37:09,757 - ماذا تَعْني؟ - كُنّا في المحكمةِ هذا الصباحِ. 396 00:37:10,160 --> 00:37:13,596 لا أحد يستطيع الحصول على عقد من أنت وكان المحامي يَصْرخُ للطردِهم. 397 00:37:13,680 --> 00:37:15,511 ما بك؟ 398 00:37:36,880 --> 00:37:38,552 أنا سَألحق بك بالخارج. 399 00:37:55,160 --> 00:37:56,354 مرحباً، كايل. 400 00:37:56,440 --> 00:37:59,000 - كيف حالك؟ - لَيسَ سيئَ جداً. ماذا عَنْ نفسك؟ 401 00:37:59,080 --> 00:38:00,399 جيد أن أرُاك. 402 00:38:00,480 --> 00:38:03,438 - أنت لست بحاجة لإجراء مكالمة بالنسبة لي. - متأكّد. كل ما تُريدُ. 403 00:38:03,520 --> 00:38:06,478 - أُريدُك أَنْ تَستدعى الشرطة. - أظن بأنّك كُنْتَ الشرطةَ. 404 00:38:06,560 --> 00:38:07,879 عُلبة سجائر. 405 00:38:19,160 --> 00:38:22,232 برميل 197 ، 877 ، المحلية في التقدم. 406 00:38:22,360 --> 00:38:25,193 شارع 1099 السرو. 184 برميل يوميا ، . 407 00:38:25,800 --> 00:38:28,712 - شارع 201 السرو. مونرو في هذا المكان. - نعم. 408 00:38:28,800 --> 00:38:31,553 إدارة البحث الجنائي 159 ، كنا هناك من قبل ، فى هذا الحى. 409 00:38:32,040 --> 00:38:36,830 إدارة البحث الجنائي 197 و184, 1022. سي آي دي 159، وتبين لي أن قمت بزيارته. 410 00:39:07,800 --> 00:39:08,596 ماذا تُريدُ؟ 411 00:39:08,680 --> 00:39:11,433 سمع احد الجيران إمرأة تَستنجدُ بمساعدةِ هنا. 412 00:39:11,520 --> 00:39:12,077 لَيسَ هنا. 413 00:39:12,560 --> 00:39:14,516 ربما أستطيع أن أتكلم مع زوجتك. 414 00:39:15,360 --> 00:39:16,873 انها في ميامي. 415 00:40:38,720 --> 00:40:40,039 شكراً لك، سيدى 416 00:40:56,800 --> 00:40:57,915 كايل. 417 00:41:10,840 --> 00:41:12,751 كنت أبحث في كل مكان عنك. 418 00:41:13,160 --> 00:41:14,752 كان لا بُدَّ أنْ ابتعد. 419 00:41:16,080 --> 00:41:19,038 لقد كان مجنون في تلك الليلة. أنا فقط بحاجة إلى بعض الوقت. 420 00:41:20,120 --> 00:41:23,078 دَعوتُك ودَعوتُك، لَكنَّك لَمْ تُجبْ. 421 00:41:24,480 --> 00:41:27,233 لقد استأجرت سيارة لذلك يمكن أن يعودوا الليلة. 422 00:41:30,400 --> 00:41:32,356 أنا لا أَهتمُّ به بعد الآن. 423 00:41:33,920 --> 00:41:35,831 يَجِبُ أَنْ أكُونَ مَعك، كايل. 424 00:41:42,720 --> 00:41:45,109 لا تَتْركْني أبداً ثانيةً. 425 00:41:45,840 --> 00:41:47,159 أَنا آسفُ. 426 00:41:55,840 --> 00:41:57,353 يمكننا أن نذهب بعيدا؟ 427 00:41:58,880 --> 00:41:59,710 نعم. 428 00:42:02,600 --> 00:42:03,828 أتَعْني ذلك؟ 429 00:42:03,920 --> 00:42:05,433 دعنا نَذْهبُ اليوم. 430 00:42:07,840 --> 00:42:10,718 أَحبُّك. 431 00:42:19,840 --> 00:42:23,276 - تُريدُني أَنْ أَعود بك؟ - لا، ممكنُ أَنْ يكُونَ هناك لا اريده ان يراك. 432 00:42:23,360 --> 00:42:25,476 - كم من الوقت تَحتاجُ؟ - خمس عشْرة دقيقة. 433 00:42:25,560 --> 00:42:27,437 حَسَناً. أنا سَأَنتظرُ في الشارعِ. 434 00:42:35,920 --> 00:42:37,148 روبرت؟ 435 00:43:50,920 --> 00:43:52,239 هَلْ حضرت ام تَذْهبُين؟ 436 00:43:53,360 --> 00:43:55,351 الآن ، دعينا نتحدث لمدة دقيقه. 437 00:43:57,520 --> 00:43:58,396 اتركنى. 438 00:43:58,480 --> 00:44:01,153 الآن، أعطيني هذه الحقيبةَ، سَنَتحدّثُ عن هذا. 439 00:44:01,240 --> 00:44:02,116 لا. 440 00:44:02,200 --> 00:44:03,838 أعطِني الحقيبةَ. 441 00:44:05,960 --> 00:44:09,748 ما بدَخلها هنا؟ كُلّ شيء يوضع فى المغسلة، يا اللهي. 442 00:44:10,640 --> 00:44:12,596 سأَستدعى الشرطة. 443 00:44:14,040 --> 00:44:15,359 لا تَلمْسُّني. 444 00:44:16,920 --> 00:44:19,036 سَنَتحدّثُ عن ذلك في الصباحِ. 445 00:44:19,520 --> 00:44:22,273 فقط أُريدُ حقوقَي الزوجيةَ. 446 00:44:22,800 --> 00:44:25,473 - أتَركَني أَذْهبُ! - لن تَذْهبُى إلى أيّ مكان. 447 00:44:34,520 --> 00:44:36,556 - من أين حَصلتَ عَلى هذا؟ - أتَركَني. 448 00:44:38,000 --> 00:44:40,389 رايتشل، أعطيني البندقيةَ. 449 00:44:40,720 --> 00:44:41,709 اتركنى. 450 00:44:42,120 --> 00:44:44,350 - رايتشل. - اتركنى! 451 00:45:24,520 --> 00:45:25,555 رايتشل؟ 452 00:45:39,920 --> 00:45:41,114 أوه، يا الهى. 453 00:45:54,680 --> 00:45:55,874 ماذا حَدثَ؟ 454 00:45:57,280 --> 00:45:59,236 كنت اصوب على الحائطِ. 455 00:46:01,040 --> 00:46:02,598 طلبت منه أن يتْركَني أَذْهبُ. 456 00:46:02,800 --> 00:46:04,950 إعتقدتُ بأنّه سيقْتلُنني. 457 00:46:06,000 --> 00:46:09,310 يَجِبُ أَنْ أَستدعى الشرطة. انها عملية قتل مبررة 458 00:46:09,640 --> 00:46:12,279 - لا تفعل ذلك. - ولماذا لا أَستدعى الشرطة، انها جريمة قتل. 459 00:46:12,360 --> 00:46:14,271 انها بندقيةُ غير مسجّلةُ. 460 00:46:18,120 --> 00:46:22,238 أنا لَمْ أَخْرجْ مِنْ الفندقِ. سَيَقُولونَ بأنّني رَجعتُ هنا لقَتْله. 461 00:46:24,800 --> 00:46:26,119 أليس كذلك؟ 462 00:46:26,760 --> 00:46:27,749 لا. 463 00:46:30,080 --> 00:46:32,196 أنت يَجِبُ أَنْ تُساعدُني، كايل، رجاءً. 464 00:46:34,080 --> 00:46:37,993 إذا كنت تحبني يجب ان تساعدنى الآن. نزّلْ الهاتفَ، رجاءً. 465 00:46:39,960 --> 00:46:42,349 أنا سَأَدْخلُ السجنَ. ساعدْني. 466 00:46:45,640 --> 00:46:48,712 قُلتَ بأنّك ستَحْميني. لا تَتركنى. 467 00:46:49,880 --> 00:46:50,869 رجاءً. 468 00:46:52,920 --> 00:46:54,638 نزّلْ الهاتفَ. 469 00:47:05,120 --> 00:47:06,235 حسنا. 470 00:47:13,520 --> 00:47:14,919 أنه تسعة ملليمترِ. 471 00:47:15,640 --> 00:47:18,518 - كَمْ مرّة ضَربتَه؟ - مرّتين. 472 00:47:30,080 --> 00:47:34,039 - أين كَنتْى أنت، وأين كَانَ هو؟ - أنا كُنْتُ هنا. هو كَانَ هناك. 473 00:47:43,240 --> 00:47:46,676 أريد تغيير الملابسِ، و أَحتاجُ بَعْض الحبالِ. 474 00:47:46,760 --> 00:47:48,079 بَعْض الحبالِ وبَعْض الأكياسِ. 475 00:50:06,560 --> 00:50:09,597 عُدْ إلى السيارةِ. وحصلْى على الأكياسِ والحبالِ. 476 00:51:48,960 --> 00:51:50,439 سأعود بعد قليل. 477 00:53:54,400 --> 00:53:57,836 سيعرفون كل شىء و بعلاقتنا والشك بنا 478 00:53:57,920 --> 00:53:59,911 ... لمحاولة تحويل كل منا ضد الآخر. 479 00:54:00,960 --> 00:54:05,272 انهم سوف يحاولون أن يجعلونا نخون بعضنا البعض ، و لا يمكن أن نصدقهم. 480 00:54:07,960 --> 00:54:11,111 - قل لي ما يجب القيام به. - يمكنك الذهاب مباشرة الى الفندق. 481 00:54:11,200 --> 00:54:14,397 لا تدع أحدا يراك في الذهاب ، وعدم الاتصال بى. 482 00:55:24,160 --> 00:55:26,355 - تفضلى ، يا سيدتي. - شكرا لك. 483 00:56:00,720 --> 00:56:02,950 - مرحباً. - كايل، أَعْرفُ بأنّك قُلتَ لى أَنْ لا أَتّصلَ. 484 00:56:03,040 --> 00:56:04,109 توقف وانتظر 485 00:56:14,040 --> 00:56:16,508 - هل أنت بخير؟ - أنا لا أَستطيعُ العَودة هناك. 486 00:56:17,280 --> 00:56:18,395 أنت يَجِبُ أَنْ. 487 00:56:19,320 --> 00:56:20,639 إتصلى بمكتبَه. 488 00:56:20,960 --> 00:56:23,349 ثم انتظرى يوم. ثمّ أستدعى الشرطة. 489 00:56:24,320 --> 00:56:27,676 رايتشل، لا تتصلى بى هنا ثانيةً. فهمت؟ 490 00:56:27,880 --> 00:56:28,869 حسنا. 491 00:56:28,960 --> 00:56:31,030 أنا سَأَتصل بك متى أمْكِنُ أَنْ. 492 00:56:38,920 --> 00:56:42,435 - كَيْفَ أنت بهذا الهدوءَ حول هذه البنتِ؟ - ماذا تُريدُ معْرِفة؟ 493 00:56:42,520 --> 00:56:45,796 - من اين حْصلُت على الأظافرِ الطويلةِ؟ - لَيسَ سرا لتخفيه، لا. 494 00:56:46,760 --> 00:56:48,830 كَيْفَ جمعت الادله؟ 495 00:57:38,320 --> 00:57:40,709 مرحباً، جونيو ، أوَدُّ أَنْ أَتكلّمَ مع روبرت، رجاءً. 496 00:57:40,800 --> 00:57:45,237 انه لم يصل بعد ، السّيدة مونرو. نحن نُحاولُ تَحديد مكانه الآن. 497 00:57:45,560 --> 00:57:48,870 - هل تتصلى بي عندما ياتى او تعرفى مكانه؟ - نعم، أنا سأفعل. 498 00:57:48,960 --> 00:57:50,188 شكراً لك. 499 00:57:55,640 --> 00:57:58,200 كايل، أتذكّرُ المصرفَى، ومونرو؟ 500 00:57:58,880 --> 00:58:00,598 - الذى ذهبنا الى منزله؟ - نعم. 501 00:58:00,680 --> 00:58:04,116 زوجته الصَغيرة قد أبلغتْ عنه بانه مفقود . 502 00:58:04,960 --> 00:58:06,154 شكراً. 503 00:58:09,040 --> 00:58:11,508 متى كَانَت آخر مَرّة رَأيتَى فيها زوجَكَ؟ 504 00:58:11,760 --> 00:58:13,318 فى اليوم الذي كُنْتَ هنا. 505 00:58:13,400 --> 00:58:14,549 الخميس الماضي؟ 506 00:58:14,640 --> 00:58:16,870 نعم، هو اليومُ الذى ذَهبتُ إلى ميامى. 507 00:58:17,080 --> 00:58:19,150 و رَجعتَ أمس؟ 508 00:58:19,880 --> 00:58:22,678 اتصلتى بزوجَكَ وأنت في ميامى؟ 509 00:58:22,760 --> 00:58:23,749 لا. 510 00:58:23,840 --> 00:58:26,638 هل علمت انه فى خطر او هناك شخص يهدده 511 00:58:26,720 --> 00:58:28,870 . و يَتمنّى إيذائه؟ - لا. 512 00:58:29,080 --> 00:58:31,878 - فعل هذا من قبل؟ - ما الذي فعله؟ 513 00:58:33,000 --> 00:58:35,389 - سافرَ بشكل مفاجئ؟ - لا. 514 00:58:43,440 --> 00:58:45,908 ممكن أنا نَلقي نظرة حول البيتِ؟ 515 00:58:46,000 --> 00:58:47,274 تفضل. 516 00:58:47,560 --> 00:58:48,629 شكراً لك. 517 00:58:53,080 --> 00:58:55,469 هل كَانَ زوجَكَ هنا بمفرده بينما كُنْتَ بعيداً؟ 518 00:58:55,560 --> 00:58:56,629 نعم. 519 00:59:00,800 --> 00:59:04,315 لاحظتَ أيّ شئَ حول البيتِ عندما رْجعُت؟ 520 00:59:04,440 --> 00:59:05,475 لا. 521 00:59:09,760 --> 00:59:11,910 الأبوابَ أَو النوافذَ مفتوحةَ؟ 522 00:59:13,120 --> 00:59:14,109 لا. 523 00:59:16,840 --> 00:59:19,991 - مُنْذُ مَتَى وذلك مَكْسُور؟ - إسبوعان. 524 00:59:22,880 --> 00:59:25,110 أنه من سهل اصلاحه، كما تَعْرفُ. 525 00:59:28,360 --> 00:59:29,713 كيف تم كسرُه؟ 526 00:59:30,360 --> 00:59:32,078 عند غلقه ، على ما أعتقد. 527 00:59:32,640 --> 00:59:35,518 ما نوع السياره التى كان زوجك يقودها ، يا سيدتي؟ 528 00:59:35,680 --> 00:59:37,079 بويك سوداء. 529 00:59:55,600 --> 00:59:57,511 - تُريدُ قماشه؟ - نعم. 530 00:59:57,680 --> 01:00:00,433 لنلقي نظرة على بقية البيتِ أولاً. 531 01:00:01,880 --> 01:00:04,110 - هَلْ رَأيتَ كَيفَ كانت عصبيَه ؟ - أليس كذلك؟ 532 01:00:04,200 --> 01:00:07,670 هي كَانتْ متضيّقةَ جداً كان يُمكنُ أنْ تَثبَ كرة غولفِ فيْها. 533 01:00:07,760 --> 01:00:10,479 النافذة اغلقت. لَمْ تحرّكْها. 534 01:00:11,160 --> 01:00:12,275 نعم، هذا؟ 535 01:00:12,360 --> 01:00:13,839 هي كَانتْ تَكْذبُ. 536 01:00:15,280 --> 01:00:17,953 تَعتقدُ بأنّها كَانتْ تَكْذبُ حول وجودها؟ 537 01:00:18,040 --> 01:00:19,473 أنا لا أَعْرفُ. 538 01:00:34,320 --> 01:00:36,515 - ما الأمر؟ - هذه سيارتُه. 539 01:00:38,800 --> 01:00:40,199 أنها نظيفُ. 540 01:00:41,160 --> 01:00:43,913 - منذ متى هى هنا؟ - لا نَعْرفُ. 541 01:00:49,600 --> 01:00:51,431 المصباح مكسور. 542 01:00:52,960 --> 01:00:54,996 هناك شخص كان يعلم بما سنفعله 543 01:01:21,720 --> 01:01:23,392 سَيُريدونَ رُؤيتك ثانيةً. 544 01:01:23,480 --> 01:01:25,596 - لماذا؟ - وَجدوا سيارتَه. 545 01:01:25,680 --> 01:01:28,990 - هم سَيَسْألونَك بَعْض الأسئلةِ. - أَنا خائفُه. 546 01:01:29,840 --> 01:01:33,469 كل شىء يسير على ما يرام.. فقط لا تغيرى قصّتِكَ. 547 01:01:39,040 --> 01:01:40,792 ها هي طير الوقواقِ. 548 01:01:42,280 --> 01:01:44,953 أنها كَانَت تعالج نفسيا لأربع سَنَواتِ مضت. 549 01:01:45,040 --> 01:01:48,476 حاولتْ الإنتِحار مع حاله نفسيه وصراخ شديد 550 01:01:48,600 --> 01:01:51,353 .تُقدّمُت بطلب الطلاق المرتينَ. 551 01:01:59,280 --> 01:02:03,319 سيارة (مونرو) تم المُسِح ووجدت نظيفة. لا للبصماتَ أصابع. 552 01:02:04,880 --> 01:02:08,236 إن كَانَ هذا قتل، من شخص ما فهو يعرف ماذا يفعل. 553 01:02:08,880 --> 01:02:10,871 ما كَانَ لا طيرَ وقواقِ. 554 01:02:13,200 --> 01:02:14,519 عمل جيد. 555 01:02:21,360 --> 01:02:24,238 رجاءً اسمِكَ وعنوانك الحالي؟ 556 01:02:24,360 --> 01:02:28,035 السّيدة رايتشل مونرو. أقيم في 201 دربِ سرو. 557 01:02:30,080 --> 01:02:32,753 المساء الذي نحن اتينا إلى سكنِكَ، يوليو 17. . . 558 01:02:32,840 --> 01:02:34,592 هَلْ زوجكَ ضَربَك؟ 559 01:02:34,680 --> 01:02:35,874 أَعتقد بانه فعل. 560 01:02:35,960 --> 01:02:37,029 لِماذا؟ 561 01:02:37,960 --> 01:02:39,313 أنا لا أَعْرفُ. 562 01:02:40,040 --> 01:02:41,871 عِنْدَنا الحججُ أحياناً. 563 01:02:42,320 --> 01:02:46,438 - وما الحجّة فى تلك الليلِه؟ - ليس من الضروري أن تُجيبُى ذلك. 564 01:02:47,720 --> 01:02:51,508 زوجي كَانَ يَتّهمُني باننى على علاقه خارج العلاقة الزوجيةَ. 565 01:02:51,840 --> 01:02:53,068 أليس كذلك؟ 566 01:02:53,720 --> 01:02:56,473 السّيد دكي، زبونتي هنا لاعطاء اقولها. . . 567 01:02:56,560 --> 01:02:59,836 وليست عن علاقتها الشخصيه والجنسيه 568 01:03:00,920 --> 01:03:04,390 - كَمْ مرّة ضَربَك؟ - مُعظم الوقت ولأى شئِ. 569 01:03:04,760 --> 01:03:08,753 في تقريرِ المخبرِ بودين، يَذْكرُ هناك إشارات واضحة. . . 570 01:03:08,840 --> 01:03:10,239 . إعتداء جسدي. 571 01:03:10,320 --> 01:03:11,514 و أهانه و صفعة. 572 01:03:15,680 --> 01:03:18,558 ما حَدثَ بعد خروج المخبرِ دكي و تَرك بيتَكَ؟ 573 01:03:18,640 --> 01:03:22,189 نِمتُ على السقيفةِ الجانبيةِ، وفي الصباحِ اتصلت بسيارة أجرة. 574 01:03:22,280 --> 01:03:26,558 أَخذَني إلى المطارِ، و أَخذتُ طيران إلى ميامى فى العاشره. 575 01:03:27,080 --> 01:03:30,311 أنت كُنْتَ هناك الخميسَ إلى الأحد، و رجعت صباح الإثنين. 576 01:03:30,400 --> 01:03:31,469 نعم. 577 01:03:32,080 --> 01:03:34,594 هَلْ أتَصلت بزوجَكَ مِنْ الفندقِ؟ 578 01:03:35,200 --> 01:03:36,189 لا. 579 01:03:37,720 --> 01:03:39,233 أردتُ أن أكُونَ لوحدى. 580 01:03:39,480 --> 01:03:41,630 - هَلْ إتّصلتَ بأي شخص آخر؟ - لا. 581 01:03:42,160 --> 01:03:45,914 - عُدتَ الإثنينَ الثاني والعشرونَ، أليس كذلك؟ - صحيح. 582 01:03:46,680 --> 01:03:49,558 - فى أَيّ وقت وَصلتَ؟ - حول 11:00. 583 01:03:49,640 --> 01:03:52,154 - هَلْ إتّصلتَ بأي شخص عندما وَصلتَ إلى البيت؟ - نعم. 584 01:03:52,240 --> 01:03:53,355 مَنْ إتّصلتَ؟ 585 01:03:53,440 --> 01:03:55,874 - شخص واحد؟ - من. 586 01:03:57,000 --> 01:03:59,275 اتصلت بمكتبَ زوجِي. 587 01:04:00,200 --> 01:04:01,758 تَكلّمتُ مع السكرتيرِه. 588 01:04:01,840 --> 01:04:03,398 ما عدا ذلك لم إتّصل؟ 589 01:04:04,480 --> 01:04:05,549 لا أحد. 590 01:04:06,480 --> 01:04:11,315 هل فكرت بالاتصال بزوجك اولا ، ام كان هناك شخص آخر. 591 01:04:12,720 --> 01:04:14,551 لا لم يكن هناك شخص آخر. 592 01:04:15,960 --> 01:04:19,236 ليلة السّبت زوجِكِ كَانَ مفقود هل هذه اول مرهً. . . 593 01:04:19,800 --> 01:04:23,998 احد الجيران سمع اصوات فى منزلك تمام الساعة 3:00صباح. 594 01:04:24,080 --> 01:04:26,958 - هل كان هناك شخص ما؟ - لا أَعْرفُ. 595 01:04:32,520 --> 01:04:36,672 السّيدة مونرو ، نحن نُريدُ النظر على البيتَ. 596 01:04:49,160 --> 01:04:50,878 - هَلْ هم بداخل؟ - نعم. 597 01:04:51,360 --> 01:04:53,999 رُبَّمَا يَجِدونَه تحت السريرِ. 598 01:04:55,840 --> 01:04:59,833 - أين كَانتْ هي؟ - كَانتْ في ميامى عرفت من استعلامات الفندق. 599 01:05:01,520 --> 01:05:04,114 وَصِلت يوم الخميسِ الماضى، خَرجَت صباح الإثنينُ. 600 01:05:04,200 --> 01:05:07,988 ، ليلة السّبت في 9:37 اتصلت بزوجَها من هنا. . . 601 01:05:08,840 --> 01:05:10,910 . . . وحَصلَ عليه مباشرةً قبل خَرجَ. 602 01:05:11,000 --> 01:05:14,959 في 11:41 p. m. ، اتصلت ثانيةً في نادي برايتون الريفي. 603 01:05:15,040 --> 01:05:17,235 قالتْ بأنّها لَمْ تَتتصل بأي شخص مِنْ الفندقِ. 604 01:05:17,320 --> 01:05:19,072 نعم، قالتْ ذلك. 605 01:05:19,800 --> 01:05:20,789 الأحد. . . 606 01:05:22,360 --> 01:05:26,478 . فى الساعة 10:00 صباحا ، قضت اليوم كله امام احواض السباحه 607 01:05:26,600 --> 01:05:30,070 اخذوا توقيعها وكل شىء. ماذا تعتقد؟ 608 01:05:30,560 --> 01:05:31,788 أنا لا أَعْرفُ. 609 01:05:31,880 --> 01:05:33,518 هي كَانتْ في ميامى. 610 01:05:33,600 --> 01:05:36,717 رُبَّمَا وجدت إحدى عشقها لقَتْله. 611 01:05:36,800 --> 01:05:38,552 ربما. ربما كنت تخمن. 612 01:05:40,480 --> 01:05:41,595 لا، لَستُ. 613 01:05:42,320 --> 01:05:45,949 اللعنه، الكُلّ يَعْرفُ. أنها سَتَحْصلُ على أموال ضخمه. 614 01:05:46,360 --> 01:05:49,113 الم تلاحظ كم هى عصبيه 615 01:05:49,200 --> 01:05:50,952 تَعتقدُ بأنّها عصبيه؟ 616 01:05:53,120 --> 01:05:54,678 و مَاذا تَعتقدُ غير ذلك؟ 617 01:05:54,760 --> 01:05:57,991 سيرتها في جميع أنحاء بلدة وسيطرتها على الرجال . 618 01:05:58,080 --> 01:06:00,674 - هل هذا صحيح؟ - لقد سَمعتُ قصصَا هنا عنها. 619 01:06:01,760 --> 01:06:03,557 أَيّ نوع من القصصِ؟ 620 01:06:03,760 --> 01:06:07,070 أنها تتَسلّي بالرجالَ عند غيابَ زوجها . 621 01:06:08,280 --> 01:06:10,475 - مَنْ أخبرَك بذلك؟ - تعالى ، كايل. 622 01:06:10,560 --> 01:06:12,278 ما رايك بما يحدث 623 01:06:12,360 --> 01:06:15,477 لا شيءُ في السيارةِ، و لا بصمات إصابع. 624 01:06:15,800 --> 01:06:17,438 روبرت مونرو كَانَ رجل ضخم. 625 01:06:17,520 --> 01:06:19,875 ربما حمله شخص 626 01:06:19,960 --> 01:06:23,350 اتفقت مع عشيقها ليأتى الى هنا ويَقْتلُه. 627 01:06:23,440 --> 01:06:26,273 - أين يَضِعونَ الجثه؟ - أخبرُني. 628 01:06:27,920 --> 01:06:30,354 كانت ليله ممطره بشده. 629 01:06:31,080 --> 01:06:34,277 لا أحد سَيَحْفرُ حفرةً في الطينِ والمطرِ. 630 01:06:37,960 --> 01:06:39,473 - مرحباً، شوجر. - مرحباً. 631 01:06:39,720 --> 01:06:43,110 - شكراً جزيلاً.كيف تسير الأمور في الداخل؟ - لم نعثر على أي شيء حتى الآن. 632 01:06:43,200 --> 01:06:44,519 حَسَناً. 633 01:06:48,280 --> 01:06:49,793 أنها قادمه. 634 01:06:52,760 --> 01:06:56,116 جَلبتُ بَعْض شرابِ الليمون. صنعته هذا الصباحِ. 635 01:06:56,200 --> 01:06:58,395 - شكراً لك. - شكراً لك. 636 01:07:01,240 --> 01:07:04,038 - مَنْ كان في غرفةِ الفندقِ في ميامى؟ - ماذا؟ 637 01:07:05,400 --> 01:07:09,313 - مَنْ كان فى غرفتِكَ مونرو ؟ - أنا لا أَعْرفُ ما الذي تَتحدّثُ عنه. 638 01:07:09,400 --> 01:07:10,833 تَعْرفُى. 639 01:07:10,920 --> 01:07:12,956 وَضعتَ شخص ما هناك. وجِئتَ لقَتْله. 640 01:07:13,040 --> 01:07:14,029 أنا لَمْ. 641 01:07:14,120 --> 01:07:16,998 - قولى لي الحقيقة . - من فضلك ، أنا. 642 01:07:19,400 --> 01:07:20,913 لا أحد كَانَ هناك. 643 01:07:22,800 --> 01:07:24,313 شخص ما يكذب. 644 01:07:24,960 --> 01:07:26,791 هذا لا يَجْعلُ أيّ إحساس. 645 01:07:31,720 --> 01:07:32,709 كايل. 646 01:07:33,160 --> 01:07:34,673 فقط أصبحَ نداء. 647 01:07:34,800 --> 01:07:38,236 أحدهم رأى سيارة الأسبوع الماضي واقفة خارج بحيرةِ كاميليا في الليل. 648 01:07:38,840 --> 01:07:39,875 سيارة السوداء اللمّاعة. 649 01:07:39,960 --> 01:07:41,871 - ما اسم المتصل؟ - مجهول. 650 01:07:56,760 --> 01:07:58,113 العثور على أي شيء؟ 651 01:07:58,400 --> 01:07:59,879 لا يمكن رُؤية أيّ شئِ. 652 01:08:00,480 --> 01:08:02,550 لم نجد شىء. نحن قادمون. 653 01:08:02,720 --> 01:08:04,517 رُبَّمَا يَجِبُ أَنْ نَرْجعَ. 654 01:08:04,600 --> 01:08:06,875 - هَلْ تَعتقدُ بأنّه هنا؟ - أنا لا أَعْرفُ. 655 01:08:08,840 --> 01:08:10,319 أَحتاجُ يَدّ. 656 01:08:11,480 --> 01:08:12,595 لكي هو. 657 01:08:12,680 --> 01:08:16,070 إنتظر. أعتقد حَصلنَا على الشيءِ. 658 01:08:16,840 --> 01:08:18,990 أوه، السيد المسيح، لقد حَصلنَا عليه. 659 01:08:53,040 --> 01:08:54,632 أعتقد هو. 660 01:08:55,840 --> 01:08:58,149 حَصلتَ على نفسك قتل قديم كبير، كايل. 661 01:09:06,520 --> 01:09:11,719 مِنْ التشريح المسجّلِ للجسمِ درجة حرارة ماءِ مِنْ 72 درجةِ. . . 662 01:09:11,960 --> 01:09:16,317 أعتقد بأن الميّتَ كَانَ في الماءِ ل فترة من سبعة أيامِ. 663 01:09:16,400 --> 01:09:17,389 السّبت الماضي. 664 01:09:17,480 --> 01:09:21,029 دليل جسمِ جرح من طلق ناريان، التَثقيب الصدري المتوسّط. . . 665 01:09:21,120 --> 01:09:25,830 . الثلث الأوطأ لعظمِ القصّ. دليل تَقْشير مسحوقِ طفيفِ. 666 01:09:26,280 --> 01:09:30,193 لا دليلَ جرحِ الخروجِ. الجرح الثاني فوق العينِ الصحيحةِ. 667 01:09:30,920 --> 01:09:33,798 الدليل المسجّل حَرْق الغازِ والمسحوقِ. 668 01:09:34,280 --> 01:09:37,556 فرع جرحِ خروجِ للتَثْنِية على الفقرةِ. 669 01:09:41,480 --> 01:09:43,630 سَتُصبحُ رصاصة. 670 01:09:46,160 --> 01:09:48,355 حطّمَ قليلاً فوق، الرصاصة. 671 01:09:50,720 --> 01:09:52,073 هَلْ لي أَنْ؟ 672 01:10:00,200 --> 01:10:01,315 دعني أرى. 673 01:10:06,280 --> 01:10:07,633 شاهدُ أنها مثل . 38. 674 01:10:07,800 --> 01:10:10,360 نعم، لَرُبَّمَا تسعة ملليمترِ. عملياً نقيس. 675 01:10:10,440 --> 01:10:11,839 دعنا نَقِيسُ. 676 01:10:12,640 --> 01:10:14,437 هَلّ بالإمكان أَنْ تعطينى المقياس؟ 677 01:10:16,800 --> 01:10:18,233 شكراً. 678 01:10:28,080 --> 01:10:29,274 . 38. 679 01:10:32,360 --> 01:10:33,713 شيء خاطئ؟ 680 01:10:36,800 --> 01:10:38,119 ما الخطأ؟ 681 01:10:42,720 --> 01:10:44,790 لا شيء. هو حقا. 38. 682 01:10:49,640 --> 01:10:51,915 - هنا مفاجأة لَك. - ماذا؟ 683 01:10:52,920 --> 01:10:55,195 - هناك ماء في الرئتينِ. - ماذا؟ 684 01:10:56,040 --> 01:10:59,828 جرح طلقين ناريين فيه، لقد كَانَ حيَّ في قاعِ، البحيرة. 685 01:10:59,960 --> 01:11:02,599 سبب الموتِ: إختناق بالغرق. 686 01:11:13,480 --> 01:11:14,674 كايل. 687 01:11:18,480 --> 01:11:20,596 شاهدْ ما يُلْصَقُ في كعبِ حذائِه. 688 01:11:20,680 --> 01:11:22,318 - ماذا؟ - زجاج. 689 01:11:30,280 --> 01:11:34,068 لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ متأكّدَ حتى الآن، يَبْدو مثل الزجاج الفيكتوري الأصلي. 690 01:11:34,240 --> 01:11:37,232 أعتقد هو نفس النوعِ الموجود على حذاءِ مونرو. 691 01:11:37,320 --> 01:11:39,629 - هذا هو ما حَدثَ. - رُبَّمَا. 692 01:11:40,640 --> 01:11:43,029 حبيبها ولدِ أَو شخص ما جاء هنا. 693 01:11:43,440 --> 01:11:44,873 كان هناك مشاجره. 694 01:11:44,960 --> 01:11:47,520 الضحية اصيبت في الرأس. واطلق النار مرتين. 695 01:11:47,600 --> 01:11:49,875 يُفكّرُ هو قَتلَه، واقتادوه إلى البحيرة. 696 01:11:49,960 --> 01:11:51,712 . . . ووضعه فى السيارةَ. 697 01:11:52,560 --> 01:11:56,633 ليس لدينا أي بصمات في المكان كله. انه يعلم ما كان يقوم به. 698 01:11:56,800 --> 01:11:58,791 فمَسحَ المكانَ ونظّفُه. 699 01:11:59,760 --> 01:12:03,435 اعتقد انه كان يدير المرطب اللعنة لسكب يطبع. 700 01:12:04,280 --> 01:12:06,032 سَنَجِدُ ه طبعة في مكان ما. 701 01:12:06,120 --> 01:12:08,714 نحن يَجِبُ أَنْ. نَعْرفُ بأنّه كَانَ هنا. 702 01:12:45,440 --> 01:12:47,590 كايل، وَجدنَا شيءً. 703 01:12:51,480 --> 01:12:53,516 انظر الى ما وصلنا إليه هنا 704 01:12:59,440 --> 01:13:00,793 إحفرْه للخارج. 705 01:13:07,120 --> 01:13:09,429 حَسناً، كايل، كُنْتَ صحيح. 706 01:13:10,720 --> 01:13:12,836 عاجلاً أم آجلاً،الجميع سيُقع. 707 01:13:35,000 --> 01:13:36,194 إنظرْ إلى ذلك. 708 01:13:36,800 --> 01:13:39,598 أنها عيار 38 709 01:13:41,200 --> 01:13:43,839 سيكون أمراً سهلاً مُطابقة هذا على السلاح. 710 01:13:44,600 --> 01:13:46,477 كُلّ ما نَحتاجُه الآن البندقيةُ. 711 01:14:03,760 --> 01:14:05,716 مَنْ كان مَعك في ميامى؟ 712 01:14:06,880 --> 01:14:08,233 كُنْتُ لوحدى. 713 01:14:10,520 --> 01:14:12,954 هل كان معك شخص غيرى 714 01:14:13,040 --> 01:14:14,029 لا. 715 01:14:16,000 --> 01:14:17,718 لماذا تَسْألُني هذا؟ 716 01:14:19,080 --> 01:14:21,514 لقد عرفت اشياء عنك. 717 01:14:22,400 --> 01:14:24,391 لا تتْركُهم يَفعلونَ هذا، كايل. 718 01:14:24,800 --> 01:14:28,679 قُلتَ بأنَّهم سيحاولُون تَغْيير رأيك، والآن هم فعلوا. 719 01:14:30,120 --> 01:14:31,155 اين البندقية؟ 720 01:14:31,240 --> 01:14:33,629 - أَيّ البندقية؟ - البندقية التى ضَربتَه بها. 721 01:14:33,720 --> 01:14:36,951 - أنت رَميتَه على الشاحنةَ. - ذلك كَانَ تسعة ملليمترِ. 722 01:14:37,040 --> 01:14:38,314 أَعْرفُ. 723 01:14:40,440 --> 01:14:41,714 ماذا تَقُولُ؟ 724 01:14:41,800 --> 01:14:45,110 الرصاصة التى كانت فى زوجِكَ مِنْ بندقيه. 38. 725 01:14:45,200 --> 01:14:48,431 الرصاصة أالتى كانت فى الحائطِ اليوم كَانَ من بندقية. 38. 726 01:14:48,520 --> 01:14:51,796 لَكنِّي ضَربتُه مَن تسعة ملليمترِ. رَأيتَه. 727 01:14:56,840 --> 01:15:00,037 هذه الرصاصةُ التي أُخِذتْ من الحائطِ في بيتِ مونرو . 728 01:15:00,120 --> 01:15:03,396 هذه الرصاصةُ التي أُخِذتْ من جسمِ مونرو. 729 01:15:03,600 --> 01:15:07,832 مطابقه بشكل مثالي. كلاهما أطلقوا مِنْ نفس البندقيةِ. 730 01:15:09,320 --> 01:15:12,153 الذي الحُفَرَ على الرصاصِ الذي خَرجَت مِنْ مونرو؟ 731 01:15:12,240 --> 01:15:13,673 أنا لا أَعْرفُ. 732 01:15:14,320 --> 01:15:16,709 الرمل سَيُحفر الرصاصة مثل تلك، أليس كذلك؟ 733 01:15:16,800 --> 01:15:21,669 الجسم الإنساني، رائع كما هو، يَحتوي واحد ونِصْفُ بالمائة كالسيومُ. . . 734 01:15:21,840 --> 01:15:26,118 . و واحد بالمائة بوتاسيوم، بالمائة ماء، 65وبعد 5:00. 735 01:15:26,240 --> 01:15:29,357 مع بعض النسب المئوية مِنْ كحولِ. لكن لا يوجد رملَ. 736 01:16:04,240 --> 01:16:06,993 - شكراً جزيلاً على مساعدتِكَ. - فى أي وقت. 737 01:16:11,200 --> 01:16:12,315 كايل. 738 01:16:13,480 --> 01:16:15,357 القائد يُريدُ مكالمتك. 739 01:16:15,440 --> 01:16:18,318 - عن ماذا ؟ - شيء عن حالةِ مونرو. 740 01:16:22,920 --> 01:16:25,309 كايل، هَلْ كَنتْ تَراها؟ 741 01:16:26,000 --> 01:16:26,989 لا. 742 01:16:27,200 --> 01:16:29,714 هل ذَهبتَ لرؤيتها لوحدها في بيتِها؟ 743 01:16:29,960 --> 01:16:31,188 لا يا سيدي. 744 01:16:31,640 --> 01:16:33,596 لقد ذهبت من قبل هناك ، الم تكن أنت؟ 745 01:16:33,680 --> 01:16:36,035 - نعم يا سيدي. - نعم، مرتان. 746 01:16:36,520 --> 01:16:41,514 زوجها قدم شكوى ضدك. قالَ بأنّك إستعملتَ لفظ سيئ. 747 01:16:44,360 --> 01:16:45,918 هَلْ قُلتَ ذلك؟ 748 01:16:47,200 --> 01:16:48,952 أنه لَمْ يَقُلْ شيءَ، ايها النقيب. 749 01:16:49,080 --> 01:16:50,513 الرجل كَانَ يكذب. 750 01:16:52,000 --> 01:16:53,433 هذا كذب. 751 01:16:54,320 --> 01:16:57,790 - لقد كَانَ هذا، نداء عنف منزلي؟ - نعم يا سيدي. 752 01:16:59,000 --> 01:17:02,231 أَخذتَ إهتمام خاصّ في هذا، أليس كذلك؟ 753 01:17:02,480 --> 01:17:03,993 لا، ليس في الواقع. 754 01:17:05,960 --> 01:17:09,475 أين كَنتْ من إسبوع ليلة السّبت، كايل؟ 755 01:17:13,800 --> 01:17:15,279 أنا كُنْتُ في البيت. 756 01:17:15,920 --> 01:17:20,596 - مونرو ضُرِبَ بمسدس عيار . 38، أليس كذلك؟ - طبقاً لتقريرِ تشريحَ الجثة، نعم. 757 01:17:21,160 --> 01:17:24,755 - مسدسك عيار . 38 ، كايل؟ - أنت تعرف ذلك بحكم وظيفتى. 758 01:17:25,880 --> 01:17:27,233 هَلْ لي أَنْ أراه؟ 759 01:17:40,440 --> 01:17:42,635 - هل أُطلقُت به مؤخراً؟ - نعم، . 760 01:17:43,720 --> 01:17:46,598 لقد اخرجت الرصاص من الجدار في غرفة النوم. 761 01:17:47,240 --> 01:17:49,390 ولا توجد علاماتَ للسَرِقَة. 762 01:17:49,800 --> 01:17:52,678 أنه لَمنْ صعب جداً أنْ أخبرُك إنه جاءَ مِنْ بندقيتِكَ. 763 01:17:52,760 --> 01:17:57,151 انت من الان فى اجازه اداريه حتى يتم معرفة ذلك 764 01:18:14,480 --> 01:18:15,595 مرحبا 765 01:18:38,480 --> 01:18:41,074 آسف، كايل. يَجِبُ أَنْ تَاتىَ مَعنا. 766 01:18:41,160 --> 01:18:43,310 - ماذا يحدث؟ - أخبرُني. 767 01:18:43,520 --> 01:18:45,988 لقد أعطيتَ البندقية الخاطئة. 768 01:18:47,000 --> 01:18:49,673 - عن ما تَتحدّثُ ؟ - رقم تسلسل خاطئ. 769 01:18:49,760 --> 01:18:53,833 أنت لَمْ تَعطيه بندقيتَكَ. القائد يُريدُ رُؤيتك ثانيةً. 770 01:18:57,320 --> 01:18:59,231 سَأكُونُ مَعك. 771 01:19:16,440 --> 01:19:18,112 وَصلتُ إلينا اخبار، كايل. 772 01:19:18,200 --> 01:19:22,671 الكثير مِنْ الزملاء غاضبون ولا يَصدقون أنك فعلت مثل هذا الاشياء. 773 01:19:32,840 --> 01:19:35,593 - هَلْ رَأيتَها في أي وقت كان؟ - لا. 774 01:19:37,400 --> 01:19:41,075 لقد رأكم عامل البار وتم معرفة شخصيتها من بطاقة الائتمان . 775 01:19:41,160 --> 01:19:42,479 .باسمِها عليه. 776 01:19:42,560 --> 01:19:46,075 - هَلْ رأيتها أَو إتّصلتْ بها بأي شكل من الأشكال؟ - لا. 777 01:19:46,440 --> 01:19:48,590 ألَم تتّصل هي بك في المكتبِ؟ 778 01:19:48,680 --> 01:19:49,715 لا. 779 01:19:50,200 --> 01:19:51,428 مَنْ؟ 780 01:19:52,560 --> 01:19:55,120 أنا لا أَعْرفُ ما نداءاتَ أنت تَتحدّثُ عنه. 781 01:19:55,600 --> 01:19:58,239 لماذا تَحْميها ، كايل؟ 782 01:19:59,720 --> 01:20:04,714 أين تركت مسدّسِ الخدمةِ الخاص بك، رقم تسلسل 0876 بي؟ 783 01:20:07,120 --> 01:20:09,190 أخبرتُك. أنا لا أَعْرفُ. 784 01:20:09,400 --> 01:20:11,868 - شخص ما أَخذَه منك، كايل؟ - رُبَّمَا. 785 01:20:12,520 --> 01:20:15,671 - مَنْ ذلك الا تعرفه؟ - لا أَعْرفُ. 786 01:20:16,760 --> 01:20:19,877 - هل ذَهبتَ إلى بيتِها لرُؤيتها؟ - لا. 787 01:20:21,080 --> 01:20:22,672 أَفق، كايل. 788 01:20:23,000 --> 01:20:25,639 أنت تسير لطعم لهذا وهى في طريقها إلى الخروج 789 01:20:25,720 --> 01:20:29,030 ات تنفذ ما كانت تخطط به على طول الخط. لا تظن؟ 790 01:20:29,120 --> 01:20:33,159 اذا وجدت بندقيتَكَ أَو أيّ دليل الذي يَخرجك من هذا وتخرج. 791 01:20:34,120 --> 01:20:37,874 نحن بالطبع، نريدُ مُسَاعَدَتك. 792 01:20:40,760 --> 01:20:41,749 كايل. 793 01:20:43,160 --> 01:20:44,752 هي سَتَمْشي. 794 01:20:46,200 --> 01:20:47,758 سَتَكُونُ غنية حقيقية. 795 01:20:48,880 --> 01:20:51,189 سَتُصبحُ 12$ مليون. 796 01:20:54,080 --> 01:20:57,231 المُحامي الحكومي سَيَقْطعُ يَتعاملُ معك. 797 01:20:58,680 --> 01:21:01,114 يُمكنُ أَنْ تَكُونَ بخارج بعد سنتين. 798 01:22:03,640 --> 01:22:04,789 هو أنت؟ 799 01:22:07,880 --> 01:22:10,678 - هل حصلت على مالى ، لامار؟ - حصلت على تذكرة؟ 800 01:22:11,000 --> 01:22:12,513 دعني أره . 801 01:22:20,000 --> 01:22:22,468 سَتَحْصلُ على البقيةِ عندما أَحْصلُ على اللغمِ. 802 01:22:33,320 --> 01:22:36,596 كَمْ دَفعتَ لمتابعة زوجِكَ؟ 803 01:22:47,040 --> 01:22:48,439 ما هو ردك؟ 804 01:22:50,560 --> 01:22:52,232 رايتشل، تكلمى. 805 01:22:54,600 --> 01:22:57,398 روبرت كَانَ سيَتْركُني بلا شيءِ. 806 01:22:59,040 --> 01:23:01,315 لامار أخبرَني أنك ستفعل كل شيء.. 807 01:23:01,400 --> 01:23:02,913 كيف ذلك؟ 808 01:23:03,880 --> 01:23:05,757 وقتْ موتَ روبرت. . . 809 01:23:07,480 --> 01:23:10,552 . . . أين ألتقي بك ، البندقية، ميامى. 810 01:23:12,720 --> 01:23:14,073 كُلّ شيء. 811 01:23:17,560 --> 01:23:19,551 - هل ما بيننا كان مجرد كذبة؟ - لا. 812 01:23:21,400 --> 01:23:22,879 لقد تَغيّرتَ، كايل. 813 01:23:25,040 --> 01:23:26,837 تَغيّرَت بَعْدَ أَنْ قابلتُك. 814 01:23:29,200 --> 01:23:31,475 رَجعتُ مِنْ ميامى لكى أكُونُ مَعك. 815 01:23:31,960 --> 01:23:35,077 أنت لَمْ تَخْرجْى مِنْ الفندقِ . رَجعتَى لقَتْله. 816 01:23:35,160 --> 01:23:37,037 لا. كُنّا ذاهبون بعيدا. 817 01:23:37,320 --> 01:23:40,517 - مَنْ التى قامت بالمكالمات الهاتفيةُ مِنْ الغرفةِ؟ - لامار وَضعَ شخص ما هناك. 818 01:23:40,600 --> 01:23:42,875 - مَنْ الذى اتصل ؟ - أنا لا أَعْرفُ. 819 01:23:42,960 --> 01:23:45,030 فقط أُريدُ معْرِفة الحقيقةِ. أخبرْيني! 820 01:23:45,120 --> 01:23:46,235 أَنا. 821 01:23:49,440 --> 01:23:52,193 لا تَنْظرْ لي هكذا ، كايل، رجاءً. 822 01:23:52,280 --> 01:23:54,953 - لَستُ غريبه عليك. - نعم، أنت. 823 01:23:55,440 --> 01:23:56,714 لا تَقُلْ ذلك. 824 01:23:57,640 --> 01:23:59,915 - أَحبُّك. - لا أُريدُ سَمْاع ذلك. 825 01:24:00,000 --> 01:24:02,116 - حياتي إنتهت حتى قابلتُك. - أصمتى! 826 01:24:02,200 --> 01:24:03,349 - أَحبُّك. - أصمتى! 827 01:24:03,440 --> 01:24:04,475 أَحبُّك! 828 01:24:04,560 --> 01:24:07,836 لماذا لم تخبرتَني؟ إذا كنت تَحبُّنني، لماذا لم تخبرتَني؟ 829 01:24:07,920 --> 01:24:11,037 - من أجل الحب كنت اخشى أن فَقدَك للأبد. - لا أُريدُ سَمْع أكاذيبِ. 830 01:24:11,120 --> 01:24:12,109 لا أكذب. 831 01:24:12,200 --> 01:24:14,668 كُنْتَ فقط تُمارسُى الحب معي، أليس كذلك؟ 832 01:24:14,840 --> 01:24:17,798 كُنْتُ أَحبُّك، وأنت كُنْتَ تُمارسُى الحب معي. 833 01:24:25,960 --> 01:24:27,871 كان يَجِبُ أنْ تُخبرَني مِنْ البِداية. 834 01:24:27,960 --> 01:24:29,791 لماذا لم تخبرتَني؟ 835 01:24:30,440 --> 01:24:32,112 حاولتُ الابتعاد عنه. 836 01:24:33,920 --> 01:24:35,592 رجاءً صدْقني. 837 01:24:42,920 --> 01:24:44,273 اتصلى بــ لامار. 838 01:24:46,280 --> 01:24:49,238 أخبريْه انك تُريدُى رُؤيته في جْي جْي اللّيلة. 839 01:25:28,120 --> 01:25:29,473 مرحباً، دكي. 840 01:25:31,400 --> 01:25:32,389 كايل. 841 01:25:33,720 --> 01:25:38,111 - أنت خيبة امل كبيرة بالنسبة لي. - كان هناك شيءُ يُمْكِنُ أَنْ أفعْلُه لَك. 842 01:25:38,840 --> 01:25:40,159 رُبَّمَا لا. 843 01:25:43,160 --> 01:25:47,153 تَعْرفُ، كنتَ إعتقد أننا معا جنبا إلى جنب. 844 01:25:50,040 --> 01:25:53,430 نعم. وذَهبنا إلى المدرسةِ معا ، كايل. 845 01:25:53,760 --> 01:25:54,795 أنت متأكّد بما فعلته. 846 01:25:54,880 --> 01:25:57,110 لقد استمعت إلى كل ما قلته لي. 847 01:25:58,000 --> 01:25:59,558 كنت أعرف أنك فعلت ذلك. 848 01:26:08,960 --> 01:26:11,394 لقد فعلت الكثير مِنْ الأخطاءِ، لامار. 849 01:26:12,640 --> 01:26:14,756 عن ماذا تَتحدّثُ ؟ 850 01:26:16,600 --> 01:26:18,352 أَخذتَ هذا، أليس كذلك؟ 851 01:26:19,240 --> 01:26:20,878 لا أَرى اسمَي عليه. 852 01:26:20,960 --> 01:26:23,349 تَرى البوصلةَ المثبته؟ 853 01:26:29,800 --> 01:26:31,995 هكذا عَرفتَ عن 12$ مليون ؟ 854 01:26:32,080 --> 01:26:34,753 - هَلْ أخبرتْك؟ - ولماذا تَفعَلُ ذلك؟ 855 01:26:34,840 --> 01:26:37,195 رُبَّمَا كُنْتَ ستُساعدُها تقتلْ زوجَها. 856 01:26:37,280 --> 01:26:39,236 أنا لَمْ أفعل. أنت فعلتها. 857 01:26:40,720 --> 01:26:43,837 حَسناً، أنت سَتَسْجنُ مَعي على أية حال بسبب هذا. 858 01:26:43,920 --> 01:26:45,239 تَرى. . . 859 01:26:45,680 --> 01:26:48,592 . . . انها كلها تدور من الرمال.... . . 860 01:26:51,040 --> 01:26:54,112 . تماما مثل الرصاصة التى أخذوها من مونرو. 861 01:26:55,040 --> 01:26:59,158 - أنا لا أَعْرفُ عن ما تَتحدّثُ عنه. - سرقت بندقيتَي، أليس كذلك؟. 862 01:26:59,240 --> 01:27:01,800 واطلقت منها فى الرمال وبعد ذلك طَردتَ أنا من العمل. . . 863 01:27:01,920 --> 01:27:04,115 ذهبت الى غرفةِ تشريحَ الجثة حتى لا يراك أحدُ. 864 01:27:04,200 --> 01:27:08,352 نقلت التسعة الملليمترِ من صدرِ مونرو ووضعت غيرهم. 865 01:27:10,520 --> 01:27:12,158 لا أحد سَيَعتقدُ ذلك. 866 01:27:12,240 --> 01:27:16,279 أطلقتَ ي. 38 فى الحائطِ في بيت لمونرو ، لذا وجدت طلقه فى الحائطِ. . . 867 01:27:16,360 --> 01:27:20,194 ووضعت الاخرى داخل الجسم. والاثنين من مسدسي. 868 01:27:21,120 --> 01:27:23,793 لقد أصبح خيالك واسع، يارجل. 869 01:27:27,800 --> 01:27:29,950 كَيفَ عَرفتَ أين الجثة؟ 870 01:27:32,000 --> 01:27:33,752 هَلْ أخبرتْك؟ 871 01:27:34,840 --> 01:27:37,115 - ما رأيك؟ - أنا لا أَعْرفُ. 872 01:27:39,200 --> 01:27:42,636 كُلّ الذى وَصلتَ إليه هو انك تَحْصلُت مِنْ السيارةِ.على المسافة بالأميالِ 873 01:27:43,240 --> 01:27:45,879 . وأنت تَعْرفُ كَمْ تبعد البحيرة. 874 01:27:51,760 --> 01:27:55,548 - أنْهضُ، عليك اللعنه. - قذر، كايل. 875 01:27:56,360 --> 01:27:57,918 دعنا نَذْهبُ. 876 01:28:09,360 --> 01:28:10,713 إجلسْ. 877 01:28:11,840 --> 01:28:13,717 أخبرتُه كُلّ شيءَ، لامار. 878 01:28:16,600 --> 01:28:18,033 أين بندقيتي؟ 879 01:28:20,200 --> 01:28:21,758 ليست عِنْدي ، كايل. 880 01:28:23,640 --> 01:28:25,437 أعطني البندقية يا ملعون. 881 01:28:27,040 --> 01:28:28,314 في سيارتِي. 882 01:28:41,760 --> 01:28:46,072 إذا فغلت أى شيءً، لامار، أنا سَأُفجّرُ رأسك المخربه. 883 01:28:48,120 --> 01:28:52,033 دعنا نَذْهبُ للخارج. إنهضْ. دعنا نَذْهبُ. إنتظرْني، رايتشل. 884 01:28:58,760 --> 01:28:59,636 تحرّك. 885 01:28:59,720 --> 01:29:01,950 - أنت سَتَضْربُني؟ - كان يَجِبُ أَنْ. 886 01:29:02,040 --> 01:29:03,792 حَسناً، أنت يَجِبُ أنْ. 887 01:29:04,120 --> 01:29:06,395 - ما كُنْتَ أنت في؟ - الكثير. 888 01:29:06,640 --> 01:29:08,358 السيدة كَانتْ يائسة. 889 01:29:08,520 --> 01:29:11,592 ثمّ أرادتْ الغائه ، لكن المالَ كانت رائحتهَ جيده جدا. 890 01:29:11,680 --> 01:29:15,036 ولماذا أنا؟ لم لا تختار أبلهِ مِنْ الشارعِ؟ 891 01:29:15,120 --> 01:29:17,953 - هى هَيّأتَ شريكَها الخاصَ؟ - كَانَ لِزاماً أَنْ يَكُونَ أنت. 892 01:29:18,040 --> 01:29:20,031 كنت ستخرب القضية وتضبطتها لي. 893 01:29:20,320 --> 01:29:21,639 وقد حدث ذلك الحقِّ. 894 01:29:21,720 --> 01:29:23,950 لَكنَّك تَعْرفُ لماذا؟ أنت لم تكن كبش فداء. 895 01:29:24,040 --> 01:29:25,029 كُنْتَ تأمينَي. 896 01:29:25,120 --> 01:29:28,795 اللعنة عليك ، دكي. أنت ثملت. أولً الصور، ثمّ بي. 38. 897 01:29:28,880 --> 01:29:31,553 كنت احتفظ به وقتا طويلا. إفتحْه. 898 01:29:35,600 --> 01:29:36,953 تعال. 899 01:29:39,680 --> 01:29:40,715 أين هو؟ 900 01:29:40,800 --> 01:29:42,756 تحت مقعدِ السائقَ. 901 01:29:49,320 --> 01:29:51,515 - وليس بعد فوات الأوان ، كايل. - سَكتَ. 902 01:29:53,200 --> 01:29:55,953 إرمَ البندقيةَ في البحيرةِ. يمكنك أن ننسى أنه حصل بالفعل 903 01:29:56,040 --> 01:29:57,268 إسكتْ. 904 01:29:58,680 --> 01:30:01,353 - شرطة! توقّفْ هناك! - معه بندقية! 905 01:30:06,400 --> 01:30:07,389 كايل! 906 01:30:21,080 --> 01:30:23,355 كايل؟ 907 01:30:26,000 --> 01:30:27,194 أبقى مَعي. 908 01:30:28,320 --> 01:30:29,833 أبقى مَعي. 909 01:30:31,040 --> 01:30:32,598 لم أكن أبدا.. 910 01:30:33,280 --> 01:30:34,918 . سَاتْركُك. 911 01:30:41,640 --> 01:30:42,629 لا. 912 01:30:44,920 --> 01:30:45,909 لا! 913 01:31:15,800 --> 01:31:16,994 رايتشل. 914 01:31:20,880 --> 01:31:22,108 كايل كان على حق. . 915 01:31:23,800 --> 01:31:26,553 عاجلاً أم آجلاً، هم جميعاً سيقعون. 916 01:31:36,554 --> 01:31:39,354 النهايه