1
00:01:46,120 --> 00:01:47,712
إفتقدتك.
2
00:01:50,440 --> 00:01:51,759
نغلقَ الباب.
3
00:03:19,080 --> 00:03:20,672
عدل من ياقتَكَ.
4
00:03:23,360 --> 00:03:25,510
- ماذا حُدث هنا؟
- يَبْدو إطلاق نار.
5
00:03:25,600 --> 00:03:26,999
- أدخل؟
- حسنا.
6
00:03:27,360 --> 00:03:30,158
- هذا الواضحِ الجميع موجود هنا؟
- نعم، هو نظيفُ.
7
00:03:30,720 --> 00:03:33,473
- من هو اول ضابط؟
- بينولا ، يا سيدي. انه في الداخل.
8
00:03:33,640 --> 00:03:36,598
لقد تم البلاغ مِنْ احدى الجيران،
ولم يَعطينا اسمه.
9
00:03:36,680 --> 00:03:39,877
، لقد تم الإغتصاب في 8:23
وعملية سطو يجري هنا.
10
00:03:40,040 --> 00:03:42,076
- كم الوقت الآن، دكي؟
- 9:01.
11
00:03:45,840 --> 00:03:48,991
إحصلْ على اسمِ هذا الرجل المحترمِ، أليس كذلك؟
كيف حالك؟
12
00:03:57,960 --> 00:04:00,394
- بينولا، كيف حالك؟
- جيد.
13
00:04:00,600 --> 00:04:02,397
من يُدخّنُ هنا؟
14
00:04:03,440 --> 00:04:04,668
تعال.
15
00:04:07,440 --> 00:04:08,953
توم، هل تم التصوير؟
16
00:04:09,040 --> 00:04:09,870
نعم يا سيدي.
17
00:04:09,960 --> 00:04:12,918
احصل على فصيلة الدمِّ
والأعقاب في منفضةِ السجائر؟
18
00:04:13,000 --> 00:04:14,831
- نعم يا سيدي.
- حسنا. شكراً.
19
00:04:16,240 --> 00:04:17,912
أعطِني بَعْض القفازاتِ، رجاءً.
20
00:04:18,240 --> 00:04:19,719
هنا تَذْهبُ، يا سيدي
21
00:05:00,560 --> 00:05:01,879
لا تغير لون البشرة.
22
00:05:02,760 --> 00:05:04,557
هي لَمْ تُختَفي لمدة طويلة.
23
00:05:06,840 --> 00:05:08,876
إستمرّْ، دكي. ألقِ نظرة عليها.
24
00:05:09,920 --> 00:05:14,471
قد ينسى امرأة كنت معها
الليلة الماضية ، ولكنك لن أنساها.
25
00:05:14,840 --> 00:05:16,796
بينولا، هيْ كَانتْ ميت عندما اتيت هنا؟
26
00:05:17,040 --> 00:05:19,429
نعم يا سيدي. لم أَستطيعُ أَنْ أَجِدَ نبض فيها، سيدي
27
00:05:19,520 --> 00:05:20,839
أَيّ وقت كَانَ ذلك؟
28
00:05:21,080 --> 00:05:22,433
حول 8:40.
29
00:05:22,560 --> 00:05:25,199
- 8:42 بالضبط.
- حَصلتم على أيّ شهود؟
30
00:05:25,280 --> 00:05:27,953
- لا.
- لا تخفيضاتَ دفاعِ. الأظافر نظيفة.
31
00:05:28,080 --> 00:05:30,469
لماذا لا يتم التحقق من النوافذ
وعلى الأبواب؟
32
00:05:30,800 --> 00:05:33,519
صبي، مَنْ فعل هذا
خرّبَ في كل المكان.
33
00:05:33,600 --> 00:05:35,636
هذا هو إظهار غونغ القتل.
34
00:05:36,000 --> 00:05:37,319
ما اسمها؟
35
00:05:37,800 --> 00:05:39,791
- فيليسيتي تيرنر.
- متزوجه؟
36
00:05:39,880 --> 00:05:44,237
نعم، لديها بنت، أيضاً.
هي لا تَعْرفُ. هي مع مجموعة من الأصدقاءِ.
37
00:06:17,480 --> 00:06:20,438
يَقُولُ لامار لَرُبَّمَا إغتصاب وسرقة.
38
00:06:22,000 --> 00:06:24,195
غير أن ما تقوله ، ديكي صبي؟
39
00:06:24,800 --> 00:06:25,915
هذا صحيحُ.
40
00:06:26,480 --> 00:06:28,710
انها تَلْبسُ ساعة ذهب، لامار.
41
00:06:29,400 --> 00:06:32,278
اللصوص لا تترك ورائها ساعات ذهبية ،
أليس كذلك؟
42
00:06:33,880 --> 00:06:35,518
أرى أن الثقب في الرأس؟
43
00:06:35,600 --> 00:06:37,716
أنت تعرف ما هو؟
الاتصال الثابت والجرح.
44
00:06:37,800 --> 00:06:41,429
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ غاضبَ بما فيه الكفاية للضَغْط
صفعة البندقيةَ ضدّ الرئيسِ للقيام بذلك.
45
00:06:41,520 --> 00:06:43,670
ضَربَها في الحمّامِ.
46
00:06:43,840 --> 00:06:45,671
الأول في رأسها ، ثم في صدرها.
47
00:06:45,760 --> 00:06:49,639
تركها هناك في الكذب ،
وتركت الرصاصة في جدار الحمام.
48
00:06:49,960 --> 00:06:53,999
ثمّ جَلسَ حولها قليلاً لتَفكير
كذلك، تَعَرُّق فوقها وجوارها.
49
00:06:54,120 --> 00:06:56,156
لَرُبَّمَا كَانَ يدخن سيجارة أَو إثنان.
50
00:06:57,120 --> 00:06:59,315
بَدأَ الحُصُول على الفكرةَ
حياته كَانتْ إنتهت.
51
00:06:59,400 --> 00:07:03,473
لذا سْحبُها خارج الحمّام ثم إلى
المطبخ يُحاولُ جَعْل الأمور تبدو وكأنَّه إغتصاب.
52
00:07:04,120 --> 00:07:06,714
ثمّ أستدعى الشرطة.
لم يكن قد مارس الجنس بما فيه الكفاية.
53
00:07:06,800 --> 00:07:10,395
. حتى يَعُودُ في الحمّامِ،
وبْدأُ تَنظيف الدمِّ مِنْ على الحائطِ.
54
00:07:10,600 --> 00:07:14,479
مَا سَمعَ عن مغتصب أَو سارق
الذي يَعمَلُ شُقَّتَكَ بعد ذلك.
55
00:07:15,360 --> 00:07:19,353
انك لن تجد اي اثار الاقتحام بالقوة
لأنه ما كَانَ إغتصاب أَو سرقة.
56
00:07:19,520 --> 00:07:21,033
هو كَانَ رجلها العجوزَ.
57
00:07:21,680 --> 00:07:22,669
جده لي. .
58
00:07:22,800 --> 00:07:25,792
. يمكنك العثور على المسدس الذي وضع الرصاصة
في حائطِ الحمّامَ.
59
00:07:26,680 --> 00:07:28,989
ليس هناك سبب
كان من شأنه أن يلقي به بعيدا.
60
00:07:29,120 --> 00:07:31,429
انه فعل كل شيء خاطئ.
61
00:07:31,800 --> 00:07:33,597
هَلْ أنت جاهز لي لأَخْذها؟
62
00:07:35,680 --> 00:07:37,113
انها كلها بين يديك.
63
00:07:39,040 --> 00:07:41,315
الميّت أنثى سوداءُ. . .
64
00:07:42,080 --> 00:07:44,196
. . . بعمر 35 سنةً تقريباً.
65
00:07:45,040 --> 00:07:47,110
كنت لا أحب ذلك كثيرا هنا ،
لامار؟
66
00:07:47,720 --> 00:07:48,994
أنا بخير.
67
00:07:49,360 --> 00:07:51,271
يحب الحياة. مجرد ولكنه لا يعرف لماذا.
68
00:07:51,360 --> 00:07:52,395
ماذا تَعْني؟
69
00:07:52,480 --> 00:07:54,630
يَجْعلُك تَبْدو حيّاً
لرُؤية شخص ميتِ.
70
00:07:54,720 --> 00:07:56,199
لامار هنا.
71
00:08:01,360 --> 00:08:02,475
ما الأمر؟
72
00:08:02,560 --> 00:08:05,028
زوجها التقط
في محطة الحافلات.
73
00:08:05,120 --> 00:08:09,352
. مع أ. 32 عيار في تقريره
وهم يَأْخذونَه إلى المكتبِ.
74
00:08:16,760 --> 00:08:18,910
- يبدو a. 32 بالنسبة لي.
- نعم.
75
00:08:19,880 --> 00:08:23,156
قتلْ شخص ما في برايتون،
كايل بودين سَتَحْصلُ عليك.
76
00:08:23,360 --> 00:08:25,237
لا أعتقد أنه يأخذ أي العقول.
77
00:08:25,360 --> 00:08:28,955
القتلة خرس يَتغوّطونَ.
يَلْفّونَه دائماً فوق عاجلاً أم آجلاً.
78
00:08:32,200 --> 00:08:34,316
لامار ، لا يجب عليك أن تفعل هذا.
79
00:08:34,400 --> 00:08:38,154
هذا ليس شيئا أن رجلا مثلك
يجب أن يكون الإنفاق في حياته
80
00:09:36,560 --> 00:09:37,834
- أنا لا أَراها.
- من؟
81
00:09:37,920 --> 00:09:39,512
سيدتي الراقصة.
82
00:09:39,640 --> 00:09:44,998
رُبَّمَا هي هنا، و رُبَّمَا لَا،
لكن إذا رايتها، سَأَقِعُ في الحبّ.
83
00:09:45,760 --> 00:09:47,239
يُمْكِنُ أَنْ اشعر به.
84
00:09:52,080 --> 00:09:54,913
- ماذا نَسيتَ؟
- محفظتي. تَركتُها في السيارةِ.
85
00:09:55,000 --> 00:09:56,797
سأعود في دقيقة واحدة.
86
00:10:47,800 --> 00:10:48,755
مرحباً.
87
00:10:51,480 --> 00:10:52,629
هل من الممكن اشاركك؟
88
00:10:55,040 --> 00:10:57,031
هل تتحدث معي ؟
89
00:10:59,480 --> 00:11:02,119
أنا لا أَعْرفُك. نحن نعيش في أوقات محفوفة بالمخاطر.
90
00:11:02,720 --> 00:11:04,676
ونحن نَجتمعُ في الأماكنِ الخطرةِ.
91
00:11:05,120 --> 00:11:07,156
لقد عانيت كثيرا من الشرب في هذه واحدة.
92
00:11:07,560 --> 00:11:08,675
أَعْرفُ واحد آخرَ.
93
00:11:09,400 --> 00:11:13,109
لا. هناك شيء حول اللّيلة
ذلك يُريدُ يَضِعُ مثل هذا.
94
00:11:13,480 --> 00:11:14,993
هو حيث تَنتهي عطلة.
95
00:11:15,080 --> 00:11:17,640
- لقد تم في يوم عطلة؟
- نوع.
96
00:11:19,080 --> 00:11:21,036
أنا لا أكثر من العُطَلاتِ.
97
00:11:21,560 --> 00:11:22,675
الطفل الرضيع الفقير.
98
00:11:23,880 --> 00:11:25,472
هَلْ أنت يتيم؟
99
00:11:26,520 --> 00:11:28,636
نعم. أَنا يتيم المصير.
100
00:11:28,720 --> 00:11:30,551
أَرى حياةً في كُلّ تفاصيلِها القذرةِ.
101
00:11:30,640 --> 00:11:33,313
- تَعْرفُ كَمْ هو.
- متأكّد أَعْرفُ كَمْ هو.
102
00:11:33,440 --> 00:11:35,431
- قَضّيتَ يوماً صعباً.
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ ذلك.
103
00:11:35,520 --> 00:11:37,511
وأنت توَدُّ أَنْ تُخفّفَ من الإجهادِ.
104
00:11:37,760 --> 00:11:39,432
تبدو فكرة جيدة بالنسبة لي.
105
00:11:39,960 --> 00:11:43,236
فقط ربما كنت يحيرني
مع امرأة من نوع آخر.
106
00:11:44,560 --> 00:11:47,199
لا، لا أُشوّشُ أيّ شئَ.
107
00:11:48,960 --> 00:11:50,632
لَرُبَّمَا فقط ني.
108
00:11:52,920 --> 00:11:56,356
- يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.
- انتظرى. اعتقدت كنا نفعل جيدة هنا.
109
00:11:57,120 --> 00:12:00,396
- نحن كنا. الآن لا بد لي من الرحيل.
- لا تذهبي ، من فضلك
110
00:12:00,600 --> 00:12:03,751
- اسمحي لي أن أبدأ من جديد.
- هل أنت على ما يرام.
111
00:12:03,840 --> 00:12:06,513
في الحقيقة، كنت على وشك
ضياع عقلى.
112
00:12:06,840 --> 00:12:08,990
- أنا فعلت؟
- قلت : "على وشك".
113
00:12:12,080 --> 00:12:14,116
أحقا لا يمكنني أن تذهب. أَنا متوقّعُ.
114
00:12:15,160 --> 00:12:16,434
لماذا إذن أنت هنا؟
115
00:12:17,600 --> 00:12:21,149
إعتقدتُ بأنّني أُقابلُ شخص ما.
وأنا عِنْدي.
116
00:12:22,480 --> 00:12:24,948
- اذا ليس هناك ضياع للعقل؟
- لا.
117
00:12:25,160 --> 00:12:27,230
- هَلْ أنت متأكّد؟
- نعم، أَنا متأكّدُ.
118
00:12:28,680 --> 00:12:30,796
لَكنِّي لا أَستطيعُ المُسَاعَدَة على إحتِرام جُهدِ حقيقيِ.
119
00:12:40,720 --> 00:12:42,119
انها هنا.
120
00:12:43,440 --> 00:12:44,873
شكراً جزيلاً.
121
00:13:08,200 --> 00:13:09,394
راشيل؟
122
00:13:18,800 --> 00:13:20,597
راشيل، ماذا تفعلين هنا؟
123
00:13:21,520 --> 00:13:23,670
إسْتِنْشاق هواءً منعشاً.
124
00:13:30,600 --> 00:13:32,431
وخرجت للشرب.
125
00:13:34,880 --> 00:13:38,759
انتى لاتبْدو في حالة جيّدة، لا تشربى بالخارج
حتى لا يراك الجيران الملاعين
126
00:13:38,840 --> 00:13:40,193
هم جميعاً نائمون.
127
00:13:41,120 --> 00:13:42,633
أين كُنْتَ ؟
128
00:13:43,560 --> 00:13:45,357
اللعب الورق. أخبرتُك.
129
00:13:46,800 --> 00:13:48,074
نَسيتُ.
130
00:13:48,760 --> 00:13:50,432
تَنْسي دائماً.
131
00:13:56,160 --> 00:13:58,390
أنا لا أُريدُك تشربى هنا
ولا تشربى بعد الان.
132
00:14:39,640 --> 00:14:40,834
راشيل؟
133
00:14:41,400 --> 00:14:44,278
هذا هو اسمك ، أليس كذلك؟ راشيل مونرو.
134
00:14:44,760 --> 00:14:46,876
- هَلْ أَعْرفُك؟
- تفابلنا ليلة أمس.
135
00:14:46,960 --> 00:14:48,313
ليلة أمس؟
136
00:14:50,840 --> 00:14:54,230
آسفُه. أنا لَمْ أَعْرفْك.
ليس لدي إتصالاتُي.
137
00:14:54,400 --> 00:14:55,628
كايل بودين.
138
00:14:55,760 --> 00:14:56,954
راشيل.
139
00:14:57,400 --> 00:14:58,913
أنت تعرفنى مسبقا
140
00:15:01,840 --> 00:15:02,989
كيف و جِدُتني؟
141
00:15:03,480 --> 00:15:04,515
ما كَانَ صعبَ على.
142
00:15:04,600 --> 00:15:07,637
أردتُ الإعتِذار
إذا قُلتُ لك شئَ غبيَ.
143
00:15:07,720 --> 00:15:09,039
لا ، أنت لم تفعل ذلك.
144
00:15:09,640 --> 00:15:13,997
أود فقط أنْ أغادر مبكراً.
لعلى أكثرت من الشُرْب.
145
00:15:14,520 --> 00:15:15,873
لا لم تشربى كثيراً.
146
00:15:15,960 --> 00:15:17,598
كَانَ يوم عطلة لقد أخبرتَني.
147
00:15:18,000 --> 00:15:19,194
- أليس كذلك؟
- نعم.
148
00:15:19,280 --> 00:15:21,350
- هل أخبرتُك الكثير؟
- لَيسَ الكثير.
149
00:15:23,160 --> 00:15:24,832
أنت تَكْذبُ، أليس كذلك؟
150
00:15:26,440 --> 00:15:28,670
أوَدُّ أَنْ أَراك في وقت ما.
151
00:15:30,160 --> 00:15:31,388
هذا لَيسَ محتملَ.
152
00:15:31,480 --> 00:15:34,153
- كلّ شيء محتمل.
- غير ذلك. أَنا آسفُ.
153
00:15:37,240 --> 00:15:39,037
سأتصل بك على أي حال.
154
00:15:40,160 --> 00:15:41,957
سأتصل بالشرطة.
155
00:15:44,800 --> 00:15:45,835
اتصلى بى.
156
00:16:03,000 --> 00:16:04,319
ما مقدار ذلك الواحد؟
157
00:16:05,240 --> 00:16:06,434
هذا؟
158
00:16:08,360 --> 00:16:10,749
ماذا تُريدُين
التسعة ملليمترِ الكبيرِ؟
159
00:16:10,840 --> 00:16:11,955
كَمْ سعره؟
160
00:16:12,680 --> 00:16:13,999
600$.
161
00:16:15,880 --> 00:16:18,440
وسألقي في بضع الطلقات.
162
00:16:37,720 --> 00:16:39,392
ماذا فعلت اليوم؟
163
00:16:39,920 --> 00:16:41,592
وضِعْت بَعْض الزهورِ الجديدةِ.
164
00:16:41,760 --> 00:16:43,671
لقد اتت ببعض الجفاف.
165
00:16:44,080 --> 00:16:46,116
رَأيتُهم. انها تبدو حقيقية لطيفة.
166
00:16:50,520 --> 00:16:51,714
يا رفيق جائع؟
167
00:16:53,520 --> 00:16:55,158
تكاد تقع فى الجحيم من الجوع.
168
00:16:55,320 --> 00:16:56,719
هيا أذْهبُ.
169
00:16:59,080 --> 00:17:01,310
هَلْ نَسيتْ تَغْذِيتك ثانيةً؟
170
00:17:09,880 --> 00:17:11,950
- هناك شيء خاطئ، حبيبتى؟
- ماذا تَعْني؟
171
00:17:12,040 --> 00:17:15,396
اشعر بشىء من الغرابه فى تصرفتك
172
00:17:16,320 --> 00:17:17,912
حَسناً، كيف أَتصرّفُ؟
173
00:17:18,880 --> 00:17:21,440
مثل أن يكونُ عِنْدي علاقة جنسية عابره؟
174
00:17:21,920 --> 00:17:22,716
أليس كذلك؟
175
00:17:24,200 --> 00:17:25,110
لا.
176
00:17:26,920 --> 00:17:27,909
أليس كذلك؟
177
00:17:28,600 --> 00:17:30,352
لماذا تَقُولُ ذلك؟
178
00:17:31,080 --> 00:17:32,399
أعذرْني.
179
00:17:33,160 --> 00:17:35,674
إجلسْ ,ايتها الملعونه .أنا أَتكلّمُ معك.
180
00:17:41,360 --> 00:17:42,349
اللعنه.
181
00:17:58,640 --> 00:18:00,437
معك. دكي.
182
00:18:00,840 --> 00:18:02,353
السيد كايل بودين.
183
00:18:02,800 --> 00:18:04,791
هو موجود؟
184
00:18:05,520 --> 00:18:06,509
انتظر.
185
00:18:07,480 --> 00:18:09,471
هو لَك. لم يذكر اسمه.
186
00:18:10,480 --> 00:18:11,469
مرحباً.
187
00:18:13,040 --> 00:18:14,189
كيف حالك؟
188
00:18:16,000 --> 00:18:17,831
متأكّد. أين؟
189
00:18:18,720 --> 00:18:19,709
نعم، ما هو الوقت؟
190
00:18:20,720 --> 00:18:22,438
حَسَناً. أنا سَأَراك ذلك الحين.
191
00:18:22,600 --> 00:18:23,430
' مع السلامة.
192
00:18:27,600 --> 00:18:29,079
أنت لَمْ تُتزوّجْ،، أليس كذلك؟
193
00:18:29,600 --> 00:18:30,635
لا.
194
00:18:31,120 --> 00:18:32,394
كيف يحدث ذلك؟
195
00:18:35,680 --> 00:18:36,999
أنا لا أَعْرفُ.
196
00:18:37,960 --> 00:18:39,552
متزوّج مِنْ عملِكَ؟
197
00:18:42,560 --> 00:18:45,154
أنت لا تَبْدو مثل المخبر حقيقي.
198
00:18:46,520 --> 00:18:48,829
كنت من المُفتَرَض ان ارتدي الجواربِ البيضاءِ،
أليس كذلك؟
199
00:18:48,920 --> 00:18:50,512
ما هو الون جواربُكَ؟
200
00:18:52,120 --> 00:18:53,235
الأزرق. . .
201
00:18:53,920 --> 00:18:54,909
. . . والأسود.
202
00:18:55,880 --> 00:18:58,713
- أنت ملوّن جداً.
- هذا ما ترتديه رجال المباحث.
203
00:18:58,800 --> 00:19:00,552
- هَلْ تَحْملُ مسدسا؟
- نعم، أناُ.
204
00:19:00,640 --> 00:19:01,436
أين؟
205
00:19:02,720 --> 00:19:04,153
هَلْ لي أَنْ أراه؟
206
00:19:05,360 --> 00:19:07,396
من السهل ان تصيب كبير الطبَّاخين من هنا؟
207
00:19:08,560 --> 00:19:11,518
- ما نوعه؟
- هو أ 38، بوصتين، .
208
00:19:12,400 --> 00:19:14,118
. بسبب الخزانه القصيرِ.
209
00:19:14,200 --> 00:19:16,077
أنت تضروبُ أي واحد بالرصاص ، أليس كذلك؟
210
00:19:17,840 --> 00:19:19,193
ليس في الواقع.
211
00:19:20,440 --> 00:19:22,556
أراهن أنك لن تقول لي لو كان لديك.
212
00:19:24,720 --> 00:19:26,039
شكراً لك.
213
00:19:28,720 --> 00:19:30,597
- ' وداعا، حبيبتى.
- ' مع السلامة.
214
00:19:30,680 --> 00:19:32,398
- اتخذي الحيطة والحذر .
- وأنت، أيضاً.
215
00:19:34,000 --> 00:19:35,479
سأتصل بك .
216
00:20:06,640 --> 00:20:08,278
احذرى ملابسك.
217
00:20:13,800 --> 00:20:14,789
شكراً.
218
00:20:38,160 --> 00:20:39,559
أتُريدُى الخُرُوج؟
219
00:20:48,600 --> 00:20:50,272
إنظرْ إلى ذلك القمرِ.
220
00:20:51,880 --> 00:20:54,314
جدتي كَانتْ تَدْعو ذلك
"القمر الخزفي".
221
00:20:55,280 --> 00:20:57,396
. . . مثل الأطباق القديمة والكبيرة من خزفياتِ. .
222
00:20:58,960 --> 00:21:01,315
قالتْ أن الناسَ يُصبحونَ متأثّرون
بذلك. . .
223
00:21:02,880 --> 00:21:04,711
. . . و هم يَفعلونَ أشياءُ غريبةُ.
224
00:21:04,800 --> 00:21:06,438
هَلْ تَعتقدُ ذلك؟
225
00:21:07,400 --> 00:21:10,233
أنا لا أَعْرفُ.
أنت ذاهبه لتفعلى شيء غريب؟
226
00:21:11,480 --> 00:21:13,710
أنا أَحسُّه أحياناً.
227
00:21:18,480 --> 00:21:20,232
أنتى جميله جداً.
228
00:21:26,840 --> 00:21:28,512
ماذا كنت تفعل هنا؟
229
00:21:28,600 --> 00:21:32,036
أشربِ بيرة، أجذّفُ حول البحيرةِ،
مجرد الحصول على نوع من الغباء.
230
00:21:32,720 --> 00:21:34,392
إذهبْ سِباحَة عاريا.
231
00:21:34,560 --> 00:21:36,755
إنّ الماءَ لطيفُ ودافئُ جداً.
232
00:21:38,480 --> 00:21:40,152
يَجِبُ أَنْ تَقْفزَى فيه.
233
00:21:42,480 --> 00:21:43,435
هل أنت متأكد؟
234
00:21:43,520 --> 00:21:44,748
نعم، متأكّد.
235
00:21:45,040 --> 00:21:46,109
اذهبى.
236
00:22:20,360 --> 00:22:21,873
انه رائعُ.
237
00:22:22,400 --> 00:22:23,594
هَلْ تأتى معى؟
238
00:22:40,320 --> 00:22:42,276
ضع ذراعيك حولي.
239
00:22:46,560 --> 00:22:47,913
قبّلْني.
240
00:23:06,840 --> 00:23:08,432
لماذا تبكي؟
241
00:23:12,720 --> 00:23:13,709
أخبرْيني.
242
00:23:16,080 --> 00:23:17,877
أنت رقيق.
243
00:23:19,280 --> 00:23:21,236
لم يكن لدي الكثير من ذلك..
244
00:23:24,360 --> 00:23:25,713
كم هو سيئ؟
245
00:23:27,480 --> 00:23:30,313
أنا لا أريد التحدث عنه ،
عندما أكون معك.
246
00:23:38,800 --> 00:23:40,279
انتظرى لحظة.
247
00:23:43,720 --> 00:23:45,153
ما الذي يحدث؟
248
00:23:46,440 --> 00:23:47,793
تحدثى معي
249
00:23:48,520 --> 00:23:50,556
- فقط تحدثى معى.
- لا أَستطيعُ.
250
00:23:53,000 --> 00:23:54,115
حسنا.
251
00:23:54,680 --> 00:23:57,752
حَسَناً.ليس من الضروري أن.
انت بخير. تعال.
252
00:24:15,280 --> 00:24:16,679
السيد بودين.
253
00:24:17,200 --> 00:24:18,519
تكلّمْ، دكي.
254
00:24:19,120 --> 00:24:21,350
لذلك، ماذا تفعل للغضب؟
255
00:24:22,440 --> 00:24:23,793
لم أفكر أبدا بهذه المشكلة..
256
00:24:23,920 --> 00:24:27,515
هراء.قد حصلت على معظم الحياة مملة
رجل عاش من أي وقت مضى.
257
00:24:27,680 --> 00:24:29,750
عليك أن تنمو فيه. ثق بي.
258
00:24:33,200 --> 00:24:34,679
رمية ثلاثية.
259
00:24:35,840 --> 00:24:36,829
شاهدْت ذلك؟
260
00:24:36,920 --> 00:24:38,069
تدعُا المكابسَ.
261
00:24:38,240 --> 00:24:40,834
- يُوقّعُ الطفلَ على 5$ مليون.
- هو يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ.
262
00:24:41,080 --> 00:24:43,719
نعم ، لا يزال يهبطوا
$ 26،500 سنويا.
263
00:24:44,240 --> 00:24:47,949
ويساوي كُلّ سنت ملعون ، أليس كذلك؟
264
00:24:48,400 --> 00:24:49,549
صحيح.
265
00:24:51,200 --> 00:24:52,792
ما هو لون قميصه؟
266
00:24:52,920 --> 00:24:54,672
- من؟
- الطفل الذي أدخل سلة.
267
00:24:54,760 --> 00:24:55,909
أبيض.
268
00:24:57,440 --> 00:25:01,194
- كيف أَعْرفُ بحق الجحيم ؟
- يجب أن يكون عندك عين لتهتم بأدق التفاصيل.
269
00:25:02,160 --> 00:25:04,435
حَسناً، أعتقد أنه غير مهم.
270
00:25:04,520 --> 00:25:06,795
هو مهمُ دائماً. كُلّ شيء تَراه.
271
00:25:06,960 --> 00:25:08,916
أن تلاحظ وتدقق كل شىء.
272
00:25:09,080 --> 00:25:12,072
لَكنَّك لا تَرى أى شيءَ
لأنك تشعر بالملل.
273
00:25:13,200 --> 00:25:15,191
لامار، الطفل ما كَانَ يرتدي قميص.
274
00:25:16,640 --> 00:25:19,950
أنت شرطي جيد، لكن هذه
يَمْنعُك من أنْ يَكُونَ شرطي ممتاز.
275
00:25:21,560 --> 00:25:25,030
لماذا شاركتَ مَعي؟
أَعْني، هل كان لديك الخيار.
276
00:25:25,400 --> 00:25:27,675
اتمنى لو
أنْ تُفاجئُني يوماً ما.
277
00:25:27,880 --> 00:25:29,711
حَسناً، يوم واحد الذي أنا قَدْ.
278
00:25:30,320 --> 00:25:31,992
لا تُجهدْ نفسك.
279
00:25:32,160 --> 00:25:34,549
قَدْ أَكُونُ عاجز عن المفاجأةِ.
280
00:25:35,080 --> 00:25:38,117
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في هذا العمرِ
أَنا جميعاً مُفاجئ خارج.
281
00:26:58,080 --> 00:26:59,115
مرحباً.
282
00:27:01,800 --> 00:27:03,074
كايل.
283
00:27:16,000 --> 00:27:17,991
إنتظرتُك طول يومَ.
284
00:27:18,640 --> 00:27:20,710
- هَلْ تَغيّبتَ عنّك؟
- نعم.
285
00:27:34,560 --> 00:27:36,630
- إذن، كيف هي؟
- من؟
286
00:27:36,960 --> 00:27:38,552
سيندريلا.
287
00:27:40,160 --> 00:27:42,913
تعال. أُخبرُك بكُلّ شيءَ
وماذا تُفعل؟
288
00:27:43,000 --> 00:27:45,309
وما تفعل وما لا تفعله.
289
00:27:47,240 --> 00:27:49,800
أنت لا تُريدُ إخْبارى عنها، أليس كذلك؟
290
00:27:50,120 --> 00:27:51,394
كيف يحدث ذلك؟
291
00:27:52,680 --> 00:27:55,513
تَعتقدُ أَننى ذاهِب إليها
لخُذْها منك؟
292
00:28:01,840 --> 00:28:04,149
حَسَناً. الرمية الجيدة.
293
00:28:05,360 --> 00:28:08,238
- هَلْ تَضِعُ الفرصه معها؟
- هل حَصلتُ منها شيءُِ.
294
00:28:08,400 --> 00:28:08,991
مارسْت الحب معها.
295
00:28:09,080 --> 00:28:10,752
- هَلْ أنت منزعجُ من ذلك؟
296
00:28:11,040 --> 00:28:12,758
لا، لامار.
297
00:28:24,160 --> 00:28:25,752
يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ.
298
00:28:28,120 --> 00:28:30,315
إستمعْ، أُريدُ أَنْ أَنْسي هذا.
299
00:28:36,680 --> 00:28:37,954
ماذا تَعْني؟
300
00:28:58,840 --> 00:29:00,353
تأخذني للركوب؟
301
00:29:00,480 --> 00:29:01,708
في هذا؟
302
00:29:02,640 --> 00:29:04,119
حَسناً كيف يمكنك السباحة؟
303
00:29:04,200 --> 00:29:05,997
سرعان ما تنسى.
304
00:29:10,120 --> 00:29:11,872
أنا لَنْ أَنْسي أبدا.
305
00:29:13,280 --> 00:29:15,111
تُريدُى الذِهاب بداخل؟
306
00:29:16,680 --> 00:29:18,272
أَحْسدُك، كايل.
307
00:29:19,120 --> 00:29:21,554
أشعر بارتياح وانا معك.
308
00:29:22,960 --> 00:29:24,598
أَتمنّى بأنّ اكون معك دائما.
309
00:29:24,760 --> 00:29:26,193
ما هو الخطأ فى ذلك؟
310
00:29:28,320 --> 00:29:30,914
أَنا في فخّ. لا أَستطيعُ الخُرُوج منه.
311
00:29:31,760 --> 00:29:33,159
اطلبى منه الطلاقْ.
312
00:29:34,280 --> 00:29:35,633
أَحبُّك.
313
00:29:38,040 --> 00:29:39,917
أَعْرفُ بأنّني لا أَستطيعُ أن إعْطكى ما هو يُعطيكى.
314
00:29:40,040 --> 00:29:42,395
- هذا ليس عليه.
- ومهما حصلت ، فإنها لك.
315
00:29:42,480 --> 00:29:43,913
مهما تُريدُ، سأحضر.
316
00:29:44,000 --> 00:29:46,958
- كل ما تحتاجه ، سأفعله.ُ.
- كايل، توقّف، من فضلك.
317
00:29:47,240 --> 00:29:48,798
عليك أن تُقرّرْ.
318
00:29:49,120 --> 00:29:51,236
أمّا أن تُواجهُيه أوتتْركُيه. . .
319
00:29:51,320 --> 00:29:54,073
أَو أن تَبْقى مَعه
حاولت عمل ذلك
320
00:30:10,720 --> 00:30:12,199
رايتشل، يا اللهي.
321
00:30:13,640 --> 00:30:15,551
- مرحباً.
- ماذا تفعلين هنا؟
322
00:30:15,720 --> 00:30:17,711
أردتُ مُفَاْجَئتك.
323
00:30:38,440 --> 00:30:42,433
السيد مونرو ، لديك مكالمه ، يا سيدي.
انه لن يذكر اسمه ، ويقول انها شخصية.
324
00:30:49,880 --> 00:30:51,359
روبرت مونرو.
325
00:30:59,800 --> 00:31:01,597
من هذا اللعين؟
326
00:31:04,040 --> 00:31:07,953
ما لم يكن له إحساسَ كبيرَ بالنسبة لي
الذي رجلان ذكيانُ يَحْبّانِنا. . .
327
00:31:08,160 --> 00:31:10,469
. . انها اختارت حياة الشرطه الاغبياء.
328
00:31:11,520 --> 00:31:13,670
كَانَ عِنْدي سبب للقيام بذلك.
329
00:31:15,080 --> 00:31:16,433
سوف يأتي لي.
330
00:31:16,520 --> 00:31:21,310
أي وحدة هذا هو 10-8 ، يمكنك أن تأخذ على 877 ،
المحلية في التقدم ، 201 شجرة السرو
331
00:31:23,720 --> 00:31:26,837
إدارة البحث الجنائي 159. اننا قَريبون.
سَنَرْدُّ على 201 سرو.
332
00:31:26,920 --> 00:31:28,194
روجر 159.
333
00:31:28,280 --> 00:31:31,078
منذ متى نحن نَعْملُ
فى العنف المنزلي؟
334
00:31:42,440 --> 00:31:45,238
إدارة البحث الجنائي 159. اننا 1097 ، رمز 4.
335
00:31:45,320 --> 00:31:46,639
سنقوم بالتعامل معه..
336
00:31:46,720 --> 00:31:48,597
إدارة البحث الجنائي 159. 10-4.
337
00:32:02,520 --> 00:32:03,350
الشرطة.
338
00:32:03,480 --> 00:32:05,596
- كل شيء على ما يرام.
- سيدى، أنت تعيش هنا؟
339
00:32:05,680 --> 00:32:07,159
لم يحدث شيء حقاً.
340
00:32:07,280 --> 00:32:08,793
- هَلْ تَعِيشُ هنا؟
- نعم، أنا أعْيش.
341
00:32:08,880 --> 00:32:10,154
ما اسمكَ؟
342
00:32:10,440 --> 00:32:13,637
اسمي هو روبرت مونرو.
أعمل فى مصرف أمريكا مونرو
343
00:32:13,720 --> 00:32:16,029
- نعم، أَعْرفُ مَنْ أنت.
- أين زوجتكَ؟
344
00:32:16,120 --> 00:32:17,235
هي فى داخل.
345
00:32:17,320 --> 00:32:18,514
هي بخير.
346
00:32:18,600 --> 00:32:20,875
هذا لا شيءُ. انه محرجُ، .
347
00:32:20,960 --> 00:32:23,633
نحن سَنَتكلّمُ مَع أحدكمِ بداخل
والآخر بالخارج.
348
00:32:23,720 --> 00:32:25,915
- ما الذي يحدث؟
- سَنَنْظرُ بداخل.
349
00:32:26,000 --> 00:32:28,594
لم يحدث شيء. هذا غباء.
350
00:32:29,240 --> 00:32:32,869
السّيد مونرو، ولماذا لا
تعال الى هنا وخذ لك مقعدا؟
351
00:32:33,440 --> 00:32:34,429
إجلسْ.
352
00:32:35,200 --> 00:32:36,633
السّيدة مونرو؟
353
00:32:46,200 --> 00:32:47,394
رايتشل؟
354
00:32:50,080 --> 00:32:51,354
أوه، عزيزتى.
355
00:32:52,520 --> 00:32:54,829
- كايل؟
- هل أنت بخير؟
356
00:32:54,920 --> 00:32:57,957
لقد تلقى مكالمة. واخبره بانه راى شخص.
357
00:33:04,520 --> 00:33:06,033
هل أنت بخير ، يا سيدتي؟
358
00:33:08,320 --> 00:33:10,470
هَلْ تُريدُننا أَنْ نَعتقلَ زوجَكَ؟
359
00:33:10,560 --> 00:33:13,518
لامار، أنا سَأَعتني بهذا.
عُدْ للخارج مَع مونرو.
360
00:33:14,080 --> 00:33:15,069
حسنا.
361
00:33:19,400 --> 00:33:21,470
تُريدُننا أَنْ نَأْخذَه في؟
362
00:33:22,880 --> 00:33:24,518
وهل من الجيد ان افعل ذلك؟
363
00:33:25,440 --> 00:33:27,317
سَيَكُونُ بالخارج غداً، أليس كذلك؟
364
00:33:28,880 --> 00:33:29,949
ربما.
365
00:33:33,240 --> 00:33:34,992
منزل جميل ، سيد مونرو.
366
00:33:35,400 --> 00:33:37,834
وكم تدفع للحصول على مكان مثل هذا؟
367
00:33:38,400 --> 00:33:40,436
هذا ليس مِنْ عملِك الملعون.
368
00:33:42,040 --> 00:33:44,110
زوجتكَ لا تُريدُ
أنْ إعتقلك.
369
00:33:44,200 --> 00:33:47,351
فقط خلاف صَغير.
أعتقل بسبب هذا الخلاف الصغير.
370
00:33:47,560 --> 00:33:48,913
لا تَلمْسْها ثانيةً.
371
00:33:49,000 --> 00:33:51,355
- مَنْ أنت لتَتكلّمُ معى؟
- أنت، قذر.
372
00:34:02,520 --> 00:34:04,351
دع هذه الالفاظ للرجال الصغار
373
00:34:44,360 --> 00:34:46,237
- هل أنت بخير؟
- نعم.
374
00:34:47,240 --> 00:34:48,958
لماذا أخبرتَني؟
375
00:34:56,240 --> 00:34:59,437
رايتشل، ليس من الضروري أن تَتحمّلُيه.
376
00:35:00,240 --> 00:35:02,117
اطلبى منه الطلاقْ هذا القذر.
377
00:35:02,200 --> 00:35:03,713
تخلّصْى مِنْه.
378
00:35:04,800 --> 00:35:07,314
نعم، أنت محق. أُريدُ التَخَلُّص مِنْه.
379
00:35:08,040 --> 00:35:09,951
لقد تحملته مائة مرةَ.
380
00:35:10,480 --> 00:35:12,630
كُلَّ لَيلة. طوال الليل.
381
00:35:15,520 --> 00:35:17,033
إشتريتُ له بندقية.
382
00:35:17,520 --> 00:35:18,748
أين هو؟
383
00:35:19,480 --> 00:35:20,993
أُريدُه. أين هو؟
384
00:35:21,080 --> 00:35:23,719
- يُمْكِننىُ أَنْ أَطِيرَ إلى ميامي.
- ما الذي تَتحدّثُى عنه؟
385
00:35:23,880 --> 00:35:27,270
- أَنتظرُ في اليوم، يَرْجعُ في الليل، وأفعل ذلك.
- ماذا يَحْدثُ لك؟
386
00:35:31,440 --> 00:35:34,000
- أجْلسُ لمدّة ثانية.
- لا، أَنا بخيرُ.
387
00:35:34,120 --> 00:35:35,951
تعال، فقط يَجْلسُ.
388
00:35:36,680 --> 00:35:37,954
- لا.
- ماذا؟
389
00:35:38,200 --> 00:35:39,349
لا.
390
00:35:39,760 --> 00:35:41,079
دعْني أَذْهبُ.
391
00:35:46,840 --> 00:35:49,274
تعالى هنا. إفتحْى البابَ.
392
00:36:08,560 --> 00:36:11,279
السّيدة مونرو، غرفه 330
لديك رسالة.
393
00:36:11,680 --> 00:36:14,831
- استمتعت بإقامتِكَ.
- شكراً لك.
394
00:37:04,400 --> 00:37:06,197
كايل، أين كُنْتَ ؟
395
00:37:06,640 --> 00:37:09,757
- ماذا تَعْني؟
- كُنّا في المحكمةِ هذا الصباحِ.
396
00:37:10,160 --> 00:37:13,596
لا أحد يستطيع الحصول على عقد من أنت
وكان المحامي يَصْرخُ للطردِهم.
397
00:37:13,680 --> 00:37:15,511
ما بك؟
398
00:37:36,880 --> 00:37:38,552
أنا سَألحق بك بالخارج.
399
00:37:55,160 --> 00:37:56,354
مرحباً، كايل.
400
00:37:56,440 --> 00:37:59,000
- كيف حالك؟
- لَيسَ سيئَ جداً. ماذا عَنْ نفسك؟
401
00:37:59,080 --> 00:38:00,399
جيد أن أرُاك.
402
00:38:00,480 --> 00:38:03,438
- أنت لست بحاجة لإجراء مكالمة بالنسبة لي.
- متأكّد. كل ما تُريدُ.
403
00:38:03,520 --> 00:38:06,478
- أُريدُك أَنْ تَستدعى الشرطة.
- أظن بأنّك كُنْتَ الشرطةَ.
404
00:38:06,560 --> 00:38:07,879
عُلبة سجائر.
405
00:38:19,160 --> 00:38:22,232
برميل 197 ، 877 ، المحلية في التقدم.
406
00:38:22,360 --> 00:38:25,193
شارع 1099 السرو. 184 برميل يوميا ، .
407
00:38:25,800 --> 00:38:28,712
- شارع 201 السرو. مونرو في هذا المكان.
- نعم.
408
00:38:28,800 --> 00:38:31,553
إدارة البحث الجنائي 159 ، كنا هناك من قبل ، فى هذا
الحى.
409
00:38:32,040 --> 00:38:36,830
إدارة البحث الجنائي 197 و184, 1022.
سي آي دي 159، وتبين لي أن قمت بزيارته.
410
00:39:07,800 --> 00:39:08,596
ماذا تُريدُ؟
411
00:39:08,680 --> 00:39:11,433
سمع احد الجيران
إمرأة تَستنجدُ بمساعدةِ هنا.
412
00:39:11,520 --> 00:39:12,077
لَيسَ هنا.
413
00:39:12,560 --> 00:39:14,516
ربما أستطيع أن أتكلم مع زوجتك.
414
00:39:15,360 --> 00:39:16,873
انها في ميامي.
415
00:40:38,720 --> 00:40:40,039
شكراً لك، سيدى
416
00:40:56,800 --> 00:40:57,915
كايل.
417
00:41:10,840 --> 00:41:12,751
كنت أبحث في كل مكان عنك.
418
00:41:13,160 --> 00:41:14,752
كان لا بُدَّ أنْ ابتعد.
419
00:41:16,080 --> 00:41:19,038
لقد كان مجنون في تلك الليلة.
أنا فقط بحاجة إلى بعض الوقت.
420
00:41:20,120 --> 00:41:23,078
دَعوتُك ودَعوتُك،
لَكنَّك لَمْ تُجبْ.
421
00:41:24,480 --> 00:41:27,233
لقد استأجرت سيارة لذلك يمكن أن يعودوا الليلة.
422
00:41:30,400 --> 00:41:32,356
أنا لا أَهتمُّ به بعد الآن.
423
00:41:33,920 --> 00:41:35,831
يَجِبُ أَنْ أكُونَ مَعك، كايل.
424
00:41:42,720 --> 00:41:45,109
لا تَتْركْني أبداً ثانيةً.
425
00:41:45,840 --> 00:41:47,159
أَنا آسفُ.
426
00:41:55,840 --> 00:41:57,353
يمكننا أن نذهب بعيدا؟
427
00:41:58,880 --> 00:41:59,710
نعم.
428
00:42:02,600 --> 00:42:03,828
أتَعْني ذلك؟
429
00:42:03,920 --> 00:42:05,433
دعنا نَذْهبُ اليوم.
430
00:42:07,840 --> 00:42:10,718
أَحبُّك.
431
00:42:19,840 --> 00:42:23,276
- تُريدُني أَنْ أَعود بك؟
- لا، ممكنُ أَنْ يكُونَ هناك لا اريده ان يراك.
432
00:42:23,360 --> 00:42:25,476
- كم من الوقت تَحتاجُ؟
- خمس عشْرة دقيقة.
433
00:42:25,560 --> 00:42:27,437
حَسَناً. أنا سَأَنتظرُ في الشارعِ.
434
00:42:35,920 --> 00:42:37,148
روبرت؟
435
00:43:50,920 --> 00:43:52,239
هَلْ حضرت ام تَذْهبُين؟
436
00:43:53,360 --> 00:43:55,351
الآن ، دعينا نتحدث لمدة دقيقه.
437
00:43:57,520 --> 00:43:58,396
اتركنى.
438
00:43:58,480 --> 00:44:01,153
الآن، أعطيني هذه الحقيبةَ،
سَنَتحدّثُ عن هذا.
439
00:44:01,240 --> 00:44:02,116
لا.
440
00:44:02,200 --> 00:44:03,838
أعطِني الحقيبةَ.
441
00:44:05,960 --> 00:44:09,748
ما بدَخلها هنا؟
كُلّ شيء يوضع فى المغسلة، يا اللهي.
442
00:44:10,640 --> 00:44:12,596
سأَستدعى الشرطة.
443
00:44:14,040 --> 00:44:15,359
لا تَلمْسُّني.
444
00:44:16,920 --> 00:44:19,036
سَنَتحدّثُ عن ذلك في الصباحِ.
445
00:44:19,520 --> 00:44:22,273
فقط أُريدُ حقوقَي الزوجيةَ.
446
00:44:22,800 --> 00:44:25,473
- أتَركَني أَذْهبُ!
- لن تَذْهبُى إلى أيّ مكان.
447
00:44:34,520 --> 00:44:36,556
- من أين حَصلتَ عَلى هذا؟
- أتَركَني.
448
00:44:38,000 --> 00:44:40,389
رايتشل، أعطيني البندقيةَ.
449
00:44:40,720 --> 00:44:41,709
اتركنى.
450
00:44:42,120 --> 00:44:44,350
- رايتشل.
- اتركنى!
451
00:45:24,520 --> 00:45:25,555
رايتشل؟
452
00:45:39,920 --> 00:45:41,114
أوه، يا الهى.
453
00:45:54,680 --> 00:45:55,874
ماذا حَدثَ؟
454
00:45:57,280 --> 00:45:59,236
كنت اصوب على الحائطِ.
455
00:46:01,040 --> 00:46:02,598
طلبت منه أن يتْركَني أَذْهبُ.
456
00:46:02,800 --> 00:46:04,950
إعتقدتُ بأنّه سيقْتلُنني.
457
00:46:06,000 --> 00:46:09,310
يَجِبُ أَنْ أَستدعى الشرطة.
انها عملية قتل مبررة
458
00:46:09,640 --> 00:46:12,279
- لا تفعل ذلك.
- ولماذا لا أَستدعى الشرطة، انها جريمة قتل.
459
00:46:12,360 --> 00:46:14,271
انها بندقيةُ غير مسجّلةُ.
460
00:46:18,120 --> 00:46:22,238
أنا لَمْ أَخْرجْ مِنْ الفندقِ.
سَيَقُولونَ بأنّني رَجعتُ هنا لقَتْله.
461
00:46:24,800 --> 00:46:26,119
أليس كذلك؟
462
00:46:26,760 --> 00:46:27,749
لا.
463
00:46:30,080 --> 00:46:32,196
أنت يَجِبُ أَنْ تُساعدُني، كايل، رجاءً.
464
00:46:34,080 --> 00:46:37,993
إذا كنت تحبني يجب ان تساعدنى الآن.
نزّلْ الهاتفَ، رجاءً.
465
00:46:39,960 --> 00:46:42,349
أنا سَأَدْخلُ السجنَ. ساعدْني.
466
00:46:45,640 --> 00:46:48,712
قُلتَ بأنّك ستَحْميني.
لا تَتركنى.
467
00:46:49,880 --> 00:46:50,869
رجاءً.
468
00:46:52,920 --> 00:46:54,638
نزّلْ الهاتفَ.
469
00:47:05,120 --> 00:47:06,235
حسنا.
470
00:47:13,520 --> 00:47:14,919
أنه تسعة ملليمترِ.
471
00:47:15,640 --> 00:47:18,518
- كَمْ مرّة ضَربتَه؟
- مرّتين.
472
00:47:30,080 --> 00:47:34,039
- أين كَنتْى أنت، وأين كَانَ هو؟
- أنا كُنْتُ هنا. هو كَانَ هناك.
473
00:47:43,240 --> 00:47:46,676
أريد تغيير الملابسِ،
و أَحتاجُ بَعْض الحبالِ.
474
00:47:46,760 --> 00:47:48,079
بَعْض الحبالِ وبَعْض الأكياسِ.
475
00:50:06,560 --> 00:50:09,597
عُدْ إلى السيارةِ.
وحصلْى على الأكياسِ والحبالِ.
476
00:51:48,960 --> 00:51:50,439
سأعود بعد قليل.
477
00:53:54,400 --> 00:53:57,836
سيعرفون كل شىء و بعلاقتنا والشك بنا
478
00:53:57,920 --> 00:53:59,911
... لمحاولة تحويل كل منا ضد الآخر.
479
00:54:00,960 --> 00:54:05,272
انهم سوف يحاولون أن يجعلونا نخون بعضنا البعض ،
و لا يمكن أن نصدقهم.
480
00:54:07,960 --> 00:54:11,111
- قل لي ما يجب القيام به.
- يمكنك الذهاب مباشرة الى الفندق.
481
00:54:11,200 --> 00:54:14,397
لا تدع أحدا يراك في الذهاب ،
وعدم الاتصال بى.
482
00:55:24,160 --> 00:55:26,355
- تفضلى ، يا سيدتي.
- شكرا لك.
483
00:56:00,720 --> 00:56:02,950
- مرحباً.
- كايل، أَعْرفُ بأنّك قُلتَ لى أَنْ لا أَتّصلَ.
484
00:56:03,040 --> 00:56:04,109
توقف وانتظر
485
00:56:14,040 --> 00:56:16,508
- هل أنت بخير؟
- أنا لا أَستطيعُ العَودة هناك.
486
00:56:17,280 --> 00:56:18,395
أنت يَجِبُ أَنْ.
487
00:56:19,320 --> 00:56:20,639
إتصلى بمكتبَه.
488
00:56:20,960 --> 00:56:23,349
ثم انتظرى يوم. ثمّ أستدعى الشرطة.
489
00:56:24,320 --> 00:56:27,676
رايتشل، لا تتصلى بى هنا ثانيةً.
فهمت؟
490
00:56:27,880 --> 00:56:28,869
حسنا.
491
00:56:28,960 --> 00:56:31,030
أنا سَأَتصل بك متى أمْكِنُ أَنْ.
492
00:56:38,920 --> 00:56:42,435
- كَيْفَ أنت بهذا الهدوءَ حول هذه البنتِ؟
- ماذا تُريدُ معْرِفة؟
493
00:56:42,520 --> 00:56:45,796
- من اين حْصلُت على الأظافرِ الطويلةِ؟
- لَيسَ سرا لتخفيه، لا.
494
00:56:46,760 --> 00:56:48,830
كَيْفَ جمعت الادله؟
495
00:57:38,320 --> 00:57:40,709
مرحباً، جونيو ، أوَدُّ أَنْ أَتكلّمَ مع روبرت، رجاءً.
496
00:57:40,800 --> 00:57:45,237
انه لم يصل بعد ، السّيدة مونرو.
نحن نُحاولُ تَحديد مكانه الآن.
497
00:57:45,560 --> 00:57:48,870
- هل تتصلى بي عندما ياتى او تعرفى مكانه؟
- نعم، أنا سأفعل.
498
00:57:48,960 --> 00:57:50,188
شكراً لك.
499
00:57:55,640 --> 00:57:58,200
كايل، أتذكّرُ المصرفَى، ومونرو؟
500
00:57:58,880 --> 00:58:00,598
- الذى ذهبنا الى منزله؟
- نعم.
501
00:58:00,680 --> 00:58:04,116
زوجته الصَغيرة قد أبلغتْ عنه
بانه مفقود .
502
00:58:04,960 --> 00:58:06,154
شكراً.
503
00:58:09,040 --> 00:58:11,508
متى كَانَت آخر مَرّة
رَأيتَى فيها زوجَكَ؟
504
00:58:11,760 --> 00:58:13,318
فى اليوم الذي كُنْتَ هنا.
505
00:58:13,400 --> 00:58:14,549
الخميس الماضي؟
506
00:58:14,640 --> 00:58:16,870
نعم، هو اليومُ الذى ذَهبتُ إلى ميامى.
507
00:58:17,080 --> 00:58:19,150
و رَجعتَ أمس؟
508
00:58:19,880 --> 00:58:22,678
اتصلتى بزوجَكَ
وأنت في ميامى؟
509
00:58:22,760 --> 00:58:23,749
لا.
510
00:58:23,840 --> 00:58:26,638
هل علمت انه فى خطر
او هناك شخص يهدده
511
00:58:26,720 --> 00:58:28,870
. و يَتمنّى إيذائه؟
- لا.
512
00:58:29,080 --> 00:58:31,878
- فعل هذا من قبل؟
- ما الذي فعله؟
513
00:58:33,000 --> 00:58:35,389
- سافرَ بشكل مفاجئ؟
- لا.
514
00:58:43,440 --> 00:58:45,908
ممكن أنا نَلقي نظرة
حول البيتِ؟
515
00:58:46,000 --> 00:58:47,274
تفضل.
516
00:58:47,560 --> 00:58:48,629
شكراً لك.
517
00:58:53,080 --> 00:58:55,469
هل كَانَ زوجَكَ هنا بمفرده
بينما كُنْتَ بعيداً؟
518
00:58:55,560 --> 00:58:56,629
نعم.
519
00:59:00,800 --> 00:59:04,315
لاحظتَ أيّ شئَ
حول البيتِ عندما رْجعُت؟
520
00:59:04,440 --> 00:59:05,475
لا.
521
00:59:09,760 --> 00:59:11,910
الأبوابَ أَو النوافذَ مفتوحةَ؟
522
00:59:13,120 --> 00:59:14,109
لا.
523
00:59:16,840 --> 00:59:19,991
- مُنْذُ مَتَى وذلك مَكْسُور؟
- إسبوعان.
524
00:59:22,880 --> 00:59:25,110
أنه من سهل اصلاحه، كما تَعْرفُ.
525
00:59:28,360 --> 00:59:29,713
كيف تم كسرُه؟
526
00:59:30,360 --> 00:59:32,078
عند غلقه ، على ما أعتقد.
527
00:59:32,640 --> 00:59:35,518
ما نوع السياره التى كان زوجك يقودها ،
يا سيدتي؟
528
00:59:35,680 --> 00:59:37,079
بويك سوداء.
529
00:59:55,600 --> 00:59:57,511
- تُريدُ قماشه؟
- نعم.
530
00:59:57,680 --> 01:00:00,433
لنلقي نظرة على بقية
البيتِ أولاً.
531
01:00:01,880 --> 01:00:04,110
- هَلْ رَأيتَ كَيفَ كانت عصبيَه ؟
- أليس كذلك؟
532
01:00:04,200 --> 01:00:07,670
هي كَانتْ متضيّقةَ جداً كان يُمكنُ أنْ تَثبَ
كرة غولفِ فيْها.
533
01:00:07,760 --> 01:00:10,479
النافذة اغلقت. لَمْ تحرّكْها.
534
01:00:11,160 --> 01:00:12,275
نعم، هذا؟
535
01:00:12,360 --> 01:00:13,839
هي كَانتْ تَكْذبُ.
536
01:00:15,280 --> 01:00:17,953
تَعتقدُ بأنّها كَانتْ تَكْذبُ
حول وجودها؟
537
01:00:18,040 --> 01:00:19,473
أنا لا أَعْرفُ.
538
01:00:34,320 --> 01:00:36,515
- ما الأمر؟
- هذه سيارتُه.
539
01:00:38,800 --> 01:00:40,199
أنها نظيفُ.
540
01:00:41,160 --> 01:00:43,913
- منذ متى هى هنا؟
- لا نَعْرفُ.
541
01:00:49,600 --> 01:00:51,431
المصباح مكسور.
542
01:00:52,960 --> 01:00:54,996
هناك شخص كان يعلم بما سنفعله
543
01:01:21,720 --> 01:01:23,392
سَيُريدونَ رُؤيتك ثانيةً.
544
01:01:23,480 --> 01:01:25,596
- لماذا؟
- وَجدوا سيارتَه.
545
01:01:25,680 --> 01:01:28,990
- هم سَيَسْألونَك بَعْض الأسئلةِ.
- أَنا خائفُه.
546
01:01:29,840 --> 01:01:33,469
كل شىء يسير على ما يرام..
فقط لا تغيرى قصّتِكَ.
547
01:01:39,040 --> 01:01:40,792
ها هي طير الوقواقِ.
548
01:01:42,280 --> 01:01:44,953
أنها كَانَت تعالج نفسيا
لأربع سَنَواتِ مضت.
549
01:01:45,040 --> 01:01:48,476
حاولتْ الإنتِحار
مع حاله نفسيه وصراخ شديد
550
01:01:48,600 --> 01:01:51,353
.تُقدّمُت بطلب الطلاق المرتينَ.
551
01:01:59,280 --> 01:02:03,319
سيارة (مونرو) تم المُسِح ووجدت نظيفة.
لا للبصماتَ أصابع.
552
01:02:04,880 --> 01:02:08,236
إن كَانَ هذا قتل،
من شخص ما فهو يعرف ماذا يفعل.
553
01:02:08,880 --> 01:02:10,871
ما كَانَ لا طيرَ وقواقِ.
554
01:02:13,200 --> 01:02:14,519
عمل جيد.
555
01:02:21,360 --> 01:02:24,238
رجاءً اسمِكَ
وعنوانك الحالي؟
556
01:02:24,360 --> 01:02:28,035
السّيدة رايتشل مونرو.
أقيم في 201 دربِ سرو.
557
01:02:30,080 --> 01:02:32,753
المساء الذي نحن اتينا
إلى سكنِكَ، يوليو 17. . .
558
01:02:32,840 --> 01:02:34,592
هَلْ زوجكَ ضَربَك؟
559
01:02:34,680 --> 01:02:35,874
أَعتقد بانه فعل.
560
01:02:35,960 --> 01:02:37,029
لِماذا؟
561
01:02:37,960 --> 01:02:39,313
أنا لا أَعْرفُ.
562
01:02:40,040 --> 01:02:41,871
عِنْدَنا الحججُ أحياناً.
563
01:02:42,320 --> 01:02:46,438
- وما الحجّة فى تلك الليلِه؟
- ليس من الضروري أن تُجيبُى ذلك.
564
01:02:47,720 --> 01:02:51,508
زوجي كَانَ يَتّهمُني
باننى على علاقه خارج العلاقة الزوجيةَ.
565
01:02:51,840 --> 01:02:53,068
أليس كذلك؟
566
01:02:53,720 --> 01:02:56,473
السّيد دكي، زبونتي هنا
لاعطاء اقولها. . .
567
01:02:56,560 --> 01:02:59,836
وليست عن علاقتها الشخصيه والجنسيه
568
01:03:00,920 --> 01:03:04,390
- كَمْ مرّة ضَربَك؟
- مُعظم الوقت ولأى شئِ.
569
01:03:04,760 --> 01:03:08,753
في تقريرِ المخبرِ بودين،
يَذْكرُ هناك إشارات واضحة. . .
570
01:03:08,840 --> 01:03:10,239
. إعتداء جسدي.
571
01:03:10,320 --> 01:03:11,514
و أهانه و صفعة.
572
01:03:15,680 --> 01:03:18,558
ما حَدثَ بعد خروج المخبرِ دكي
و تَرك بيتَكَ؟
573
01:03:18,640 --> 01:03:22,189
نِمتُ على السقيفةِ الجانبيةِ،
وفي الصباحِ اتصلت بسيارة أجرة.
574
01:03:22,280 --> 01:03:26,558
أَخذَني إلى المطارِ،
و أَخذتُ طيران إلى ميامى فى العاشره.
575
01:03:27,080 --> 01:03:30,311
أنت كُنْتَ هناك الخميسَ إلى الأحد،
و رجعت صباح الإثنين.
576
01:03:30,400 --> 01:03:31,469
نعم.
577
01:03:32,080 --> 01:03:34,594
هَلْ أتَصلت بزوجَكَ مِنْ الفندقِ؟
578
01:03:35,200 --> 01:03:36,189
لا.
579
01:03:37,720 --> 01:03:39,233
أردتُ أن أكُونَ لوحدى.
580
01:03:39,480 --> 01:03:41,630
- هَلْ إتّصلتَ بأي شخص آخر؟
- لا.
581
01:03:42,160 --> 01:03:45,914
- عُدتَ الإثنينَ الثاني والعشرونَ، أليس كذلك؟
- صحيح.
582
01:03:46,680 --> 01:03:49,558
- فى أَيّ وقت وَصلتَ؟
- حول 11:00.
583
01:03:49,640 --> 01:03:52,154
- هَلْ إتّصلتَ بأي شخص عندما وَصلتَ إلى البيت؟
- نعم.
584
01:03:52,240 --> 01:03:53,355
مَنْ إتّصلتَ؟
585
01:03:53,440 --> 01:03:55,874
- شخص واحد؟
- من.
586
01:03:57,000 --> 01:03:59,275
اتصلت بمكتبَ زوجِي.
587
01:04:00,200 --> 01:04:01,758
تَكلّمتُ مع السكرتيرِه.
588
01:04:01,840 --> 01:04:03,398
ما عدا ذلك لم إتّصل؟
589
01:04:04,480 --> 01:04:05,549
لا أحد.
590
01:04:06,480 --> 01:04:11,315
هل فكرت بالاتصال بزوجك اولا ،
ام كان هناك شخص آخر.
591
01:04:12,720 --> 01:04:14,551
لا لم يكن هناك شخص آخر.
592
01:04:15,960 --> 01:04:19,236
ليلة السّبت زوجِكِ
كَانَ مفقود هل هذه اول مرهً. . .
593
01:04:19,800 --> 01:04:23,998
احد الجيران سمع اصوات فى منزلك
تمام الساعة 3:00صباح.
594
01:04:24,080 --> 01:04:26,958
- هل كان هناك شخص ما؟
- لا أَعْرفُ.
595
01:04:32,520 --> 01:04:36,672
السّيدة مونرو ، نحن نُريدُ
النظر على البيتَ.
596
01:04:49,160 --> 01:04:50,878
- هَلْ هم بداخل؟
- نعم.
597
01:04:51,360 --> 01:04:53,999
رُبَّمَا يَجِدونَه تحت السريرِ.
598
01:04:55,840 --> 01:04:59,833
- أين كَانتْ هي؟
- كَانتْ في ميامى عرفت من استعلامات الفندق.
599
01:05:01,520 --> 01:05:04,114
وَصِلت يوم الخميسِ الماضى،
خَرجَت صباح الإثنينُ.
600
01:05:04,200 --> 01:05:07,988
، ليلة السّبت في 9:37
اتصلت بزوجَها من هنا. . .
601
01:05:08,840 --> 01:05:10,910
. . . وحَصلَ عليه مباشرةً قبل خَرجَ.
602
01:05:11,000 --> 01:05:14,959
في 11:41 p. m. ، اتصلت ثانيةً
في نادي برايتون الريفي.
603
01:05:15,040 --> 01:05:17,235
قالتْ بأنّها لَمْ تَتتصل بأي شخص
مِنْ الفندقِ.
604
01:05:17,320 --> 01:05:19,072
نعم، قالتْ ذلك.
605
01:05:19,800 --> 01:05:20,789
الأحد. . .
606
01:05:22,360 --> 01:05:26,478
. فى الساعة 10:00 صباحا ، قضت اليوم كله امام احواض السباحه
607
01:05:26,600 --> 01:05:30,070
اخذوا توقيعها وكل شىء.
ماذا تعتقد؟
608
01:05:30,560 --> 01:05:31,788
أنا لا أَعْرفُ.
609
01:05:31,880 --> 01:05:33,518
هي كَانتْ في ميامى.
610
01:05:33,600 --> 01:05:36,717
رُبَّمَا وجدت إحدى عشقها
لقَتْله.
611
01:05:36,800 --> 01:05:38,552
ربما. ربما كنت تخمن.
612
01:05:40,480 --> 01:05:41,595
لا، لَستُ.
613
01:05:42,320 --> 01:05:45,949
اللعنه، الكُلّ يَعْرفُ.
أنها سَتَحْصلُ على أموال ضخمه.
614
01:05:46,360 --> 01:05:49,113
الم تلاحظ
كم هى عصبيه
615
01:05:49,200 --> 01:05:50,952
تَعتقدُ بأنّها عصبيه؟
616
01:05:53,120 --> 01:05:54,678
و مَاذا تَعتقدُ غير ذلك؟
617
01:05:54,760 --> 01:05:57,991
سيرتها في جميع أنحاء بلدة
وسيطرتها على الرجال .
618
01:05:58,080 --> 01:06:00,674
- هل هذا صحيح؟
- لقد سَمعتُ قصصَا هنا عنها.
619
01:06:01,760 --> 01:06:03,557
أَيّ نوع من القصصِ؟
620
01:06:03,760 --> 01:06:07,070
أنها تتَسلّي بالرجالَ
عند غيابَ زوجها .
621
01:06:08,280 --> 01:06:10,475
- مَنْ أخبرَك بذلك؟
- تعالى ، كايل.
622
01:06:10,560 --> 01:06:12,278
ما رايك بما يحدث
623
01:06:12,360 --> 01:06:15,477
لا شيءُ في السيارةِ،
و لا بصمات إصابع.
624
01:06:15,800 --> 01:06:17,438
روبرت مونرو كَانَ رجل ضخم.
625
01:06:17,520 --> 01:06:19,875
ربما حمله شخص
626
01:06:19,960 --> 01:06:23,350
اتفقت مع عشيقها
ليأتى الى هنا ويَقْتلُه.
627
01:06:23,440 --> 01:06:26,273
- أين يَضِعونَ الجثه؟
- أخبرُني.
628
01:06:27,920 --> 01:06:30,354
كانت ليله ممطره بشده.
629
01:06:31,080 --> 01:06:34,277
لا أحد سَيَحْفرُ حفرةً
في الطينِ والمطرِ.
630
01:06:37,960 --> 01:06:39,473
- مرحباً، شوجر.
- مرحباً.
631
01:06:39,720 --> 01:06:43,110
- شكراً جزيلاً.كيف تسير الأمور في الداخل؟
- لم نعثر على أي شيء حتى الآن.
632
01:06:43,200 --> 01:06:44,519
حَسَناً.
633
01:06:48,280 --> 01:06:49,793
أنها قادمه.
634
01:06:52,760 --> 01:06:56,116
جَلبتُ بَعْض شرابِ الليمون.
صنعته هذا الصباحِ.
635
01:06:56,200 --> 01:06:58,395
- شكراً لك.
- شكراً لك.
636
01:07:01,240 --> 01:07:04,038
- مَنْ كان في غرفةِ الفندقِ في ميامى؟
- ماذا؟
637
01:07:05,400 --> 01:07:09,313
- مَنْ كان فى غرفتِكَ مونرو ؟
- أنا لا أَعْرفُ ما الذي تَتحدّثُ عنه.
638
01:07:09,400 --> 01:07:10,833
تَعْرفُى.
639
01:07:10,920 --> 01:07:12,956
وَضعتَ شخص ما هناك.
وجِئتَ لقَتْله.
640
01:07:13,040 --> 01:07:14,029
أنا لَمْ.
641
01:07:14,120 --> 01:07:16,998
- قولى لي الحقيقة .
- من فضلك ، أنا.
642
01:07:19,400 --> 01:07:20,913
لا أحد كَانَ هناك.
643
01:07:22,800 --> 01:07:24,313
شخص ما يكذب.
644
01:07:24,960 --> 01:07:26,791
هذا لا يَجْعلُ أيّ إحساس.
645
01:07:31,720 --> 01:07:32,709
كايل.
646
01:07:33,160 --> 01:07:34,673
فقط أصبحَ نداء.
647
01:07:34,800 --> 01:07:38,236
أحدهم رأى سيارة الأسبوع الماضي
واقفة خارج بحيرةِ كاميليا في الليل.
648
01:07:38,840 --> 01:07:39,875
سيارة السوداء اللمّاعة.
649
01:07:39,960 --> 01:07:41,871
- ما اسم المتصل؟
- مجهول.
650
01:07:56,760 --> 01:07:58,113
العثور على أي شيء؟
651
01:07:58,400 --> 01:07:59,879
لا يمكن رُؤية أيّ شئِ.
652
01:08:00,480 --> 01:08:02,550
لم نجد شىء. نحن قادمون.
653
01:08:02,720 --> 01:08:04,517
رُبَّمَا يَجِبُ أَنْ نَرْجعَ.
654
01:08:04,600 --> 01:08:06,875
- هَلْ تَعتقدُ بأنّه هنا؟
- أنا لا أَعْرفُ.
655
01:08:08,840 --> 01:08:10,319
أَحتاجُ يَدّ.
656
01:08:11,480 --> 01:08:12,595
لكي هو.
657
01:08:12,680 --> 01:08:16,070
إنتظر. أعتقد حَصلنَا على الشيءِ.
658
01:08:16,840 --> 01:08:18,990
أوه، السيد المسيح، لقد حَصلنَا عليه.
659
01:08:53,040 --> 01:08:54,632
أعتقد هو.
660
01:08:55,840 --> 01:08:58,149
حَصلتَ على نفسك قتل قديم كبير، كايل.
661
01:09:06,520 --> 01:09:11,719
مِنْ التشريح المسجّلِ للجسمِ
درجة حرارة ماءِ مِنْ 72 درجةِ. . .
662
01:09:11,960 --> 01:09:16,317
أعتقد بأن الميّتَ كَانَ
في الماءِ ل فترة من سبعة أيامِ.
663
01:09:16,400 --> 01:09:17,389
السّبت الماضي.
664
01:09:17,480 --> 01:09:21,029
دليل جسمِ جرح من طلق ناريان،
التَثقيب الصدري المتوسّط. . .
665
01:09:21,120 --> 01:09:25,830
. الثلث الأوطأ لعظمِ القصّ.
دليل تَقْشير مسحوقِ طفيفِ.
666
01:09:26,280 --> 01:09:30,193
لا دليلَ جرحِ الخروجِ.
الجرح الثاني فوق العينِ الصحيحةِ.
667
01:09:30,920 --> 01:09:33,798
الدليل المسجّل
حَرْق الغازِ والمسحوقِ.
668
01:09:34,280 --> 01:09:37,556
فرع جرحِ خروجِ للتَثْنِية على الفقرةِ.
669
01:09:41,480 --> 01:09:43,630
سَتُصبحُ رصاصة.
670
01:09:46,160 --> 01:09:48,355
حطّمَ قليلاً فوق، الرصاصة.
671
01:09:50,720 --> 01:09:52,073
هَلْ لي أَنْ؟
672
01:10:00,200 --> 01:10:01,315
دعني أرى.
673
01:10:06,280 --> 01:10:07,633
شاهدُ أنها مثل . 38.
674
01:10:07,800 --> 01:10:10,360
نعم، لَرُبَّمَا تسعة ملليمترِ.
عملياً نقيس.
675
01:10:10,440 --> 01:10:11,839
دعنا نَقِيسُ.
676
01:10:12,640 --> 01:10:14,437
هَلّ بالإمكان أَنْ تعطينى المقياس؟
677
01:10:16,800 --> 01:10:18,233
شكراً.
678
01:10:28,080 --> 01:10:29,274
. 38.
679
01:10:32,360 --> 01:10:33,713
شيء خاطئ؟
680
01:10:36,800 --> 01:10:38,119
ما الخطأ؟
681
01:10:42,720 --> 01:10:44,790
لا شيء. هو حقا. 38.
682
01:10:49,640 --> 01:10:51,915
- هنا مفاجأة لَك.
- ماذا؟
683
01:10:52,920 --> 01:10:55,195
- هناك ماء في الرئتينِ.
- ماذا؟
684
01:10:56,040 --> 01:10:59,828
جرح طلقين ناريين فيه،
لقد كَانَ حيَّ في قاعِ، البحيرة.
685
01:10:59,960 --> 01:11:02,599
سبب الموتِ: إختناق بالغرق.
686
01:11:13,480 --> 01:11:14,674
كايل.
687
01:11:18,480 --> 01:11:20,596
شاهدْ ما يُلْصَقُ في كعبِ حذائِه.
688
01:11:20,680 --> 01:11:22,318
- ماذا؟
- زجاج.
689
01:11:30,280 --> 01:11:34,068
لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ متأكّدَ حتى الآن، يَبْدو مثل
الزجاج الفيكتوري الأصلي.
690
01:11:34,240 --> 01:11:37,232
أعتقد هو نفس النوعِ
الموجود على حذاءِ مونرو.
691
01:11:37,320 --> 01:11:39,629
- هذا هو ما حَدثَ.
- رُبَّمَا.
692
01:11:40,640 --> 01:11:43,029
حبيبها ولدِ أَو شخص ما جاء هنا.
693
01:11:43,440 --> 01:11:44,873
كان هناك مشاجره.
694
01:11:44,960 --> 01:11:47,520
الضحية اصيبت في الرأس.
واطلق النار مرتين.
695
01:11:47,600 --> 01:11:49,875
يُفكّرُ هو قَتلَه،
واقتادوه إلى البحيرة.
696
01:11:49,960 --> 01:11:51,712
. . . ووضعه فى السيارةَ.
697
01:11:52,560 --> 01:11:56,633
ليس لدينا أي بصمات في المكان كله.
انه يعلم ما كان يقوم به.
698
01:11:56,800 --> 01:11:58,791
فمَسحَ المكانَ ونظّفُه.
699
01:11:59,760 --> 01:12:03,435
اعتقد انه كان يدير المرطب اللعنة
لسكب يطبع.
700
01:12:04,280 --> 01:12:06,032
سَنَجِدُ ه طبعة في مكان ما.
701
01:12:06,120 --> 01:12:08,714
نحن يَجِبُ أَنْ. نَعْرفُ بأنّه كَانَ هنا.
702
01:12:45,440 --> 01:12:47,590
كايل، وَجدنَا شيءً.
703
01:12:51,480 --> 01:12:53,516
انظر الى ما وصلنا إليه هنا
704
01:12:59,440 --> 01:13:00,793
إحفرْه للخارج.
705
01:13:07,120 --> 01:13:09,429
حَسناً، كايل، كُنْتَ صحيح.
706
01:13:10,720 --> 01:13:12,836
عاجلاً أم آجلاً،الجميع سيُقع.
707
01:13:35,000 --> 01:13:36,194
إنظرْ إلى ذلك.
708
01:13:36,800 --> 01:13:39,598
أنها عيار 38
709
01:13:41,200 --> 01:13:43,839
سيكون أمراً سهلاً مُطابقة هذا على السلاح.
710
01:13:44,600 --> 01:13:46,477
كُلّ ما نَحتاجُه الآن البندقيةُ.
711
01:14:03,760 --> 01:14:05,716
مَنْ كان مَعك في ميامى؟
712
01:14:06,880 --> 01:14:08,233
كُنْتُ لوحدى.
713
01:14:10,520 --> 01:14:12,954
هل كان معك شخص غيرى
714
01:14:13,040 --> 01:14:14,029
لا.
715
01:14:16,000 --> 01:14:17,718
لماذا تَسْألُني هذا؟
716
01:14:19,080 --> 01:14:21,514
لقد عرفت اشياء عنك.
717
01:14:22,400 --> 01:14:24,391
لا تتْركُهم يَفعلونَ هذا، كايل.
718
01:14:24,800 --> 01:14:28,679
قُلتَ بأنَّهم سيحاولُون تَغْيير
رأيك، والآن هم فعلوا.
719
01:14:30,120 --> 01:14:31,155
اين البندقية؟
720
01:14:31,240 --> 01:14:33,629
- أَيّ البندقية؟
- البندقية التى ضَربتَه بها.
721
01:14:33,720 --> 01:14:36,951
- أنت رَميتَه على الشاحنةَ.
- ذلك كَانَ تسعة ملليمترِ.
722
01:14:37,040 --> 01:14:38,314
أَعْرفُ.
723
01:14:40,440 --> 01:14:41,714
ماذا تَقُولُ؟
724
01:14:41,800 --> 01:14:45,110
الرصاصة التى كانت فى زوجِكَ
مِنْ بندقيه. 38.
725
01:14:45,200 --> 01:14:48,431
الرصاصة أالتى كانت فى الحائطِ اليوم
كَانَ من بندقية. 38.
726
01:14:48,520 --> 01:14:51,796
لَكنِّي ضَربتُه مَن تسعة ملليمترِ.
رَأيتَه.
727
01:14:56,840 --> 01:15:00,037
هذه الرصاصةُ التي أُخِذتْ
من الحائطِ في بيتِ مونرو .
728
01:15:00,120 --> 01:15:03,396
هذه الرصاصةُ التي أُخِذتْ
من جسمِ مونرو.
729
01:15:03,600 --> 01:15:07,832
مطابقه بشكل مثالي.
كلاهما أطلقوا مِنْ نفس البندقيةِ.
730
01:15:09,320 --> 01:15:12,153
الذي الحُفَرَ على الرصاصِ
الذي خَرجَت مِنْ مونرو؟
731
01:15:12,240 --> 01:15:13,673
أنا لا أَعْرفُ.
732
01:15:14,320 --> 01:15:16,709
الرمل سَيُحفر الرصاصة مثل تلك، أليس كذلك؟
733
01:15:16,800 --> 01:15:21,669
الجسم الإنساني، رائع كما هو،
يَحتوي واحد ونِصْفُ بالمائة كالسيومُ. . .
734
01:15:21,840 --> 01:15:26,118
. و واحد بالمائة بوتاسيوم،
بالمائة ماء، 65وبعد 5:00.
735
01:15:26,240 --> 01:15:29,357
مع بعض النسب المئوية مِنْ كحولِ.
لكن لا يوجد رملَ.
736
01:16:04,240 --> 01:16:06,993
- شكراً جزيلاً على مساعدتِكَ.
- فى أي وقت.
737
01:16:11,200 --> 01:16:12,315
كايل.
738
01:16:13,480 --> 01:16:15,357
القائد يُريدُ مكالمتك.
739
01:16:15,440 --> 01:16:18,318
- عن ماذا ؟
- شيء عن حالةِ مونرو.
740
01:16:22,920 --> 01:16:25,309
كايل، هَلْ كَنتْ تَراها؟
741
01:16:26,000 --> 01:16:26,989
لا.
742
01:16:27,200 --> 01:16:29,714
هل ذَهبتَ لرؤيتها لوحدها
في بيتِها؟
743
01:16:29,960 --> 01:16:31,188
لا يا سيدي.
744
01:16:31,640 --> 01:16:33,596
لقد ذهبت من قبل هناك ، الم تكن أنت؟
745
01:16:33,680 --> 01:16:36,035
- نعم يا سيدي.
- نعم، مرتان.
746
01:16:36,520 --> 01:16:41,514
زوجها قدم شكوى ضدك.
قالَ بأنّك إستعملتَ لفظ سيئ.
747
01:16:44,360 --> 01:16:45,918
هَلْ قُلتَ ذلك؟
748
01:16:47,200 --> 01:16:48,952
أنه لَمْ يَقُلْ شيءَ، ايها النقيب.
749
01:16:49,080 --> 01:16:50,513
الرجل كَانَ يكذب.
750
01:16:52,000 --> 01:16:53,433
هذا كذب.
751
01:16:54,320 --> 01:16:57,790
- لقد كَانَ هذا، نداء عنف منزلي؟
- نعم يا سيدي.
752
01:16:59,000 --> 01:17:02,231
أَخذتَ إهتمام خاصّ في هذا،
أليس كذلك؟
753
01:17:02,480 --> 01:17:03,993
لا، ليس في الواقع.
754
01:17:05,960 --> 01:17:09,475
أين كَنتْ من إسبوع
ليلة السّبت، كايل؟
755
01:17:13,800 --> 01:17:15,279
أنا كُنْتُ في البيت.
756
01:17:15,920 --> 01:17:20,596
- مونرو ضُرِبَ بمسدس عيار . 38، أليس كذلك؟
- طبقاً لتقريرِ تشريحَ الجثة، نعم.
757
01:17:21,160 --> 01:17:24,755
- مسدسك عيار . 38 ، كايل؟
- أنت تعرف ذلك بحكم وظيفتى.
758
01:17:25,880 --> 01:17:27,233
هَلْ لي أَنْ أراه؟
759
01:17:40,440 --> 01:17:42,635
- هل أُطلقُت به مؤخراً؟
- نعم، .
760
01:17:43,720 --> 01:17:46,598
لقد اخرجت الرصاص
من الجدار في غرفة النوم.
761
01:17:47,240 --> 01:17:49,390
ولا توجد علاماتَ للسَرِقَة.
762
01:17:49,800 --> 01:17:52,678
أنه لَمنْ صعب جداً أنْ أخبرُك
إنه جاءَ مِنْ بندقيتِكَ.
763
01:17:52,760 --> 01:17:57,151
انت من الان فى اجازه اداريه
حتى يتم معرفة ذلك
764
01:18:14,480 --> 01:18:15,595
مرحبا
765
01:18:38,480 --> 01:18:41,074
آسف، كايل.
يَجِبُ أَنْ تَاتىَ مَعنا.
766
01:18:41,160 --> 01:18:43,310
- ماذا يحدث؟
- أخبرُني.
767
01:18:43,520 --> 01:18:45,988
لقد أعطيتَ
البندقية الخاطئة.
768
01:18:47,000 --> 01:18:49,673
- عن ما تَتحدّثُ ؟
- رقم تسلسل خاطئ.
769
01:18:49,760 --> 01:18:53,833
أنت لَمْ تَعطيه بندقيتَكَ.
القائد يُريدُ رُؤيتك ثانيةً.
770
01:18:57,320 --> 01:18:59,231
سَأكُونُ مَعك.
771
01:19:16,440 --> 01:19:18,112
وَصلتُ إلينا اخبار، كايل.
772
01:19:18,200 --> 01:19:22,671
الكثير مِنْ الزملاء غاضبون ولا يَصدقون
أنك فعلت مثل هذا الاشياء.
773
01:19:32,840 --> 01:19:35,593
- هَلْ رَأيتَها في أي وقت كان؟
- لا.
774
01:19:37,400 --> 01:19:41,075
لقد رأكم عامل البار
وتم معرفة شخصيتها من بطاقة الائتمان .
775
01:19:41,160 --> 01:19:42,479
.باسمِها عليه.
776
01:19:42,560 --> 01:19:46,075
- هَلْ رأيتها أَو إتّصلتْ بها بأي شكل من الأشكال؟
- لا.
777
01:19:46,440 --> 01:19:48,590
ألَم تتّصل هي بك في المكتبِ؟
778
01:19:48,680 --> 01:19:49,715
لا.
779
01:19:50,200 --> 01:19:51,428
مَنْ؟
780
01:19:52,560 --> 01:19:55,120
أنا لا أَعْرفُ ما نداءاتَ
أنت تَتحدّثُ عنه.
781
01:19:55,600 --> 01:19:58,239
لماذا تَحْميها ، كايل؟
782
01:19:59,720 --> 01:20:04,714
أين تركت مسدّسِ الخدمةِ
الخاص بك، رقم تسلسل 0876 بي؟
783
01:20:07,120 --> 01:20:09,190
أخبرتُك. أنا لا أَعْرفُ.
784
01:20:09,400 --> 01:20:11,868
- شخص ما أَخذَه منك، كايل؟
- رُبَّمَا.
785
01:20:12,520 --> 01:20:15,671
- مَنْ ذلك الا تعرفه؟
- لا أَعْرفُ.
786
01:20:16,760 --> 01:20:19,877
- هل ذَهبتَ إلى بيتِها لرُؤيتها؟
- لا.
787
01:20:21,080 --> 01:20:22,672
أَفق، كايل.
788
01:20:23,000 --> 01:20:25,639
أنت تسير لطعم لهذا
وهى في طريقها إلى الخروج
789
01:20:25,720 --> 01:20:29,030
ات تنفذ ما كانت تخطط به
على طول الخط. لا تظن؟
790
01:20:29,120 --> 01:20:33,159
اذا وجدت بندقيتَكَ أَو أيّ دليل
الذي يَخرجك من هذا وتخرج.
791
01:20:34,120 --> 01:20:37,874
نحن بالطبع، نريدُ مُسَاعَدَتك.
792
01:20:40,760 --> 01:20:41,749
كايل.
793
01:20:43,160 --> 01:20:44,752
هي سَتَمْشي.
794
01:20:46,200 --> 01:20:47,758
سَتَكُونُ غنية حقيقية.
795
01:20:48,880 --> 01:20:51,189
سَتُصبحُ 12$ مليون.
796
01:20:54,080 --> 01:20:57,231
المُحامي الحكومي سَيَقْطعُ يَتعاملُ معك.
797
01:20:58,680 --> 01:21:01,114
يُمكنُ أَنْ تَكُونَ بخارج بعد سنتين.
798
01:22:03,640 --> 01:22:04,789
هو أنت؟
799
01:22:07,880 --> 01:22:10,678
- هل حصلت على مالى ، لامار؟
- حصلت على تذكرة؟
800
01:22:11,000 --> 01:22:12,513
دعني أره .
801
01:22:20,000 --> 01:22:22,468
سَتَحْصلُ على البقيةِ عندما أَحْصلُ على اللغمِ.
802
01:22:33,320 --> 01:22:36,596
كَمْ دَفعتَ
لمتابعة زوجِكَ؟
803
01:22:47,040 --> 01:22:48,439
ما هو ردك؟
804
01:22:50,560 --> 01:22:52,232
رايتشل، تكلمى.
805
01:22:54,600 --> 01:22:57,398
روبرت كَانَ سيَتْركُني
بلا شيءِ.
806
01:22:59,040 --> 01:23:01,315
لامار أخبرَني أنك ستفعل كل شيء..
807
01:23:01,400 --> 01:23:02,913
كيف ذلك؟
808
01:23:03,880 --> 01:23:05,757
وقتْ موتَ روبرت. . .
809
01:23:07,480 --> 01:23:10,552
. . . أين ألتقي بك ، البندقية، ميامى.
810
01:23:12,720 --> 01:23:14,073
كُلّ شيء.
811
01:23:17,560 --> 01:23:19,551
- هل ما بيننا كان مجرد كذبة؟
- لا.
812
01:23:21,400 --> 01:23:22,879
لقد تَغيّرتَ، كايل.
813
01:23:25,040 --> 01:23:26,837
تَغيّرَت بَعْدَ أَنْ قابلتُك.
814
01:23:29,200 --> 01:23:31,475
رَجعتُ مِنْ ميامى لكى أكُونُ مَعك.
815
01:23:31,960 --> 01:23:35,077
أنت لَمْ تَخْرجْى مِنْ الفندقِ .
رَجعتَى لقَتْله.
816
01:23:35,160 --> 01:23:37,037
لا. كُنّا ذاهبون بعيدا.
817
01:23:37,320 --> 01:23:40,517
- مَنْ التى قامت بالمكالمات الهاتفيةُ مِنْ الغرفةِ؟
- لامار وَضعَ شخص ما هناك.
818
01:23:40,600 --> 01:23:42,875
- مَنْ الذى اتصل ؟
- أنا لا أَعْرفُ.
819
01:23:42,960 --> 01:23:45,030
فقط أُريدُ معْرِفة الحقيقةِ. أخبرْيني!
820
01:23:45,120 --> 01:23:46,235
أَنا.
821
01:23:49,440 --> 01:23:52,193
لا تَنْظرْ لي هكذا ، كايل، رجاءً.
822
01:23:52,280 --> 01:23:54,953
- لَستُ غريبه عليك.
- نعم، أنت.
823
01:23:55,440 --> 01:23:56,714
لا تَقُلْ ذلك.
824
01:23:57,640 --> 01:23:59,915
- أَحبُّك.
- لا أُريدُ سَمْاع ذلك.
825
01:24:00,000 --> 01:24:02,116
- حياتي إنتهت حتى قابلتُك.
- أصمتى!
826
01:24:02,200 --> 01:24:03,349
- أَحبُّك.
- أصمتى!
827
01:24:03,440 --> 01:24:04,475
أَحبُّك!
828
01:24:04,560 --> 01:24:07,836
لماذا لم تخبرتَني؟
إذا كنت تَحبُّنني، لماذا لم تخبرتَني؟
829
01:24:07,920 --> 01:24:11,037
- من أجل الحب كنت اخشى أن فَقدَك للأبد.
- لا أُريدُ سَمْع أكاذيبِ.
830
01:24:11,120 --> 01:24:12,109
لا أكذب.
831
01:24:12,200 --> 01:24:14,668
كُنْتَ فقط تُمارسُى الحب معي، أليس كذلك؟
832
01:24:14,840 --> 01:24:17,798
كُنْتُ أَحبُّك، وأنت كُنْتَ تُمارسُى الحب معي.
833
01:24:25,960 --> 01:24:27,871
كان يَجِبُ أنْ تُخبرَني
مِنْ البِداية.
834
01:24:27,960 --> 01:24:29,791
لماذا لم تخبرتَني؟
835
01:24:30,440 --> 01:24:32,112
حاولتُ الابتعاد عنه.
836
01:24:33,920 --> 01:24:35,592
رجاءً صدْقني.
837
01:24:42,920 --> 01:24:44,273
اتصلى بــ لامار.
838
01:24:46,280 --> 01:24:49,238
أخبريْه انك تُريدُى رُؤيته
في جْي جْي اللّيلة.
839
01:25:28,120 --> 01:25:29,473
مرحباً، دكي.
840
01:25:31,400 --> 01:25:32,389
كايل.
841
01:25:33,720 --> 01:25:38,111
- أنت خيبة امل كبيرة بالنسبة لي.
- كان هناك شيءُ يُمْكِنُ أَنْ أفعْلُه لَك.
842
01:25:38,840 --> 01:25:40,159
رُبَّمَا لا.
843
01:25:43,160 --> 01:25:47,153
تَعْرفُ، كنتَ إعتقد
أننا معا جنبا إلى جنب.
844
01:25:50,040 --> 01:25:53,430
نعم. وذَهبنا إلى المدرسةِ معا ، كايل.
845
01:25:53,760 --> 01:25:54,795
أنت متأكّد بما فعلته.
846
01:25:54,880 --> 01:25:57,110
لقد استمعت إلى كل ما قلته لي.
847
01:25:58,000 --> 01:25:59,558
كنت أعرف أنك فعلت ذلك.
848
01:26:08,960 --> 01:26:11,394
لقد فعلت الكثير مِنْ الأخطاءِ، لامار.
849
01:26:12,640 --> 01:26:14,756
عن ماذا تَتحدّثُ ؟
850
01:26:16,600 --> 01:26:18,352
أَخذتَ هذا، أليس كذلك؟
851
01:26:19,240 --> 01:26:20,878
لا أَرى اسمَي عليه.
852
01:26:20,960 --> 01:26:23,349
تَرى البوصلةَ المثبته؟
853
01:26:29,800 --> 01:26:31,995
هكذا عَرفتَ
عن 12$ مليون ؟
854
01:26:32,080 --> 01:26:34,753
- هَلْ أخبرتْك؟
- ولماذا تَفعَلُ ذلك؟
855
01:26:34,840 --> 01:26:37,195
رُبَّمَا كُنْتَ ستُساعدُها
تقتلْ زوجَها.
856
01:26:37,280 --> 01:26:39,236
أنا لَمْ أفعل. أنت فعلتها.
857
01:26:40,720 --> 01:26:43,837
حَسناً، أنت سَتَسْجنُ مَعي على أية حال
بسبب هذا.
858
01:26:43,920 --> 01:26:45,239
تَرى. . .
859
01:26:45,680 --> 01:26:48,592
. . . انها كلها تدور من الرمال.... . .
860
01:26:51,040 --> 01:26:54,112
. تماما مثل الرصاصة
التى أخذوها من مونرو.
861
01:26:55,040 --> 01:26:59,158
- أنا لا أَعْرفُ عن ما تَتحدّثُ عنه.
- سرقت بندقيتَي، أليس كذلك؟.
862
01:26:59,240 --> 01:27:01,800
واطلقت منها فى الرمال
وبعد ذلك طَردتَ أنا من العمل. . .
863
01:27:01,920 --> 01:27:04,115
ذهبت الى غرفةِ تشريحَ الجثة
حتى لا يراك أحدُ.
864
01:27:04,200 --> 01:27:08,352
نقلت التسعة الملليمترِ
من صدرِ مونرو ووضعت غيرهم.
865
01:27:10,520 --> 01:27:12,158
لا أحد سَيَعتقدُ ذلك.
866
01:27:12,240 --> 01:27:16,279
أطلقتَ ي. 38 فى الحائطِ في
بيت لمونرو ، لذا وجدت طلقه فى الحائطِ. . .
867
01:27:16,360 --> 01:27:20,194
ووضعت الاخرى داخل الجسم.
والاثنين من مسدسي.
868
01:27:21,120 --> 01:27:23,793
لقد أصبح خيالك واسع، يارجل.
869
01:27:27,800 --> 01:27:29,950
كَيفَ عَرفتَ أين الجثة؟
870
01:27:32,000 --> 01:27:33,752
هَلْ أخبرتْك؟
871
01:27:34,840 --> 01:27:37,115
- ما رأيك؟
- أنا لا أَعْرفُ.
872
01:27:39,200 --> 01:27:42,636
كُلّ الذى وَصلتَ إليه هو انك تَحْصلُت
مِنْ السيارةِ.على المسافة بالأميالِ
873
01:27:43,240 --> 01:27:45,879
. وأنت تَعْرفُ كَمْ تبعد البحيرة.
874
01:27:51,760 --> 01:27:55,548
- أنْهضُ، عليك اللعنه.
- قذر، كايل.
875
01:27:56,360 --> 01:27:57,918
دعنا نَذْهبُ.
876
01:28:09,360 --> 01:28:10,713
إجلسْ.
877
01:28:11,840 --> 01:28:13,717
أخبرتُه كُلّ شيءَ، لامار.
878
01:28:16,600 --> 01:28:18,033
أين بندقيتي؟
879
01:28:20,200 --> 01:28:21,758
ليست عِنْدي ، كايل.
880
01:28:23,640 --> 01:28:25,437
أعطني البندقية يا ملعون.
881
01:28:27,040 --> 01:28:28,314
في سيارتِي.
882
01:28:41,760 --> 01:28:46,072
إذا فغلت أى شيءً، لامار،
أنا سَأُفجّرُ رأسك المخربه.
883
01:28:48,120 --> 01:28:52,033
دعنا نَذْهبُ للخارج. إنهضْ. دعنا نَذْهبُ.
إنتظرْني، رايتشل.
884
01:28:58,760 --> 01:28:59,636
تحرّك.
885
01:28:59,720 --> 01:29:01,950
- أنت سَتَضْربُني؟
- كان يَجِبُ أَنْ.
886
01:29:02,040 --> 01:29:03,792
حَسناً، أنت يَجِبُ أنْ.
887
01:29:04,120 --> 01:29:06,395
- ما كُنْتَ أنت في؟
- الكثير.
888
01:29:06,640 --> 01:29:08,358
السيدة كَانتْ يائسة.
889
01:29:08,520 --> 01:29:11,592
ثمّ أرادتْ الغائه ،
لكن المالَ كانت رائحتهَ جيده جدا.
890
01:29:11,680 --> 01:29:15,036
ولماذا أنا؟
لم لا تختار أبلهِ مِنْ الشارعِ؟
891
01:29:15,120 --> 01:29:17,953
- هى هَيّأتَ شريكَها الخاصَ؟
- كَانَ لِزاماً أَنْ يَكُونَ أنت.
892
01:29:18,040 --> 01:29:20,031
كنت ستخرب القضية
وتضبطتها لي.
893
01:29:20,320 --> 01:29:21,639
وقد حدث ذلك الحقِّ.
894
01:29:21,720 --> 01:29:23,950
لَكنَّك تَعْرفُ لماذا؟
أنت لم تكن كبش فداء.
895
01:29:24,040 --> 01:29:25,029
كُنْتَ تأمينَي.
896
01:29:25,120 --> 01:29:28,795
اللعنة عليك ، دكي. أنت ثملت.
أولً الصور، ثمّ بي. 38.
897
01:29:28,880 --> 01:29:31,553
كنت احتفظ به وقتا طويلا. إفتحْه.
898
01:29:35,600 --> 01:29:36,953
تعال.
899
01:29:39,680 --> 01:29:40,715
أين هو؟
900
01:29:40,800 --> 01:29:42,756
تحت مقعدِ السائقَ.
901
01:29:49,320 --> 01:29:51,515
- وليس بعد فوات الأوان ، كايل.
- سَكتَ.
902
01:29:53,200 --> 01:29:55,953
إرمَ البندقيةَ في البحيرةِ.
يمكنك أن ننسى أنه حصل بالفعل
903
01:29:56,040 --> 01:29:57,268
إسكتْ.
904
01:29:58,680 --> 01:30:01,353
- شرطة! توقّفْ هناك!
- معه بندقية!
905
01:30:06,400 --> 01:30:07,389
كايل!
906
01:30:21,080 --> 01:30:23,355
كايل؟
907
01:30:26,000 --> 01:30:27,194
أبقى مَعي.
908
01:30:28,320 --> 01:30:29,833
أبقى مَعي.
909
01:30:31,040 --> 01:30:32,598
لم أكن أبدا..
910
01:30:33,280 --> 01:30:34,918
. سَاتْركُك.
911
01:30:41,640 --> 01:30:42,629
لا.
912
01:30:44,920 --> 01:30:45,909
لا!
913
01:31:15,800 --> 01:31:16,994
رايتشل.
914
01:31:20,880 --> 01:31:22,108
كايل كان على حق. .
915
01:31:23,800 --> 01:31:26,553
عاجلاً أم آجلاً، هم جميعاً سيقعون.
916
01:31:36,554 --> 01:31:39,354
النهايه