1
00:00:08,790 --> 00:00:12,649
تمت الترجمة بمعامل محمد عماد حجاب
emadhegab@hotmail.com

2
00:00:46,203 --> 00:00:49,623
القلب الشجاع

3
00:01:37,963 --> 00:01:40,007
إسكتلندا
1280 ميلادياً

4
00:01:40,007 --> 00:01:42,801
سوف أخبركم عن وليام والاس

5
00:01:43,677 --> 00:01:46,221
المؤرخون الإنجليز سيقولون إننى كاذب

6
00:01:47,180 --> 00:01:50,767
لكن التاريخ قد كتب بأيدى
هؤلاء الذين أعدموا الأبطال

7
00:01:52,811 --> 00:01:55,230
مات ملك إنجلترا بدون إبن

8
00:01:55,856 --> 00:01:57,149
و أصبح ملك إنجلترا

9
00:01:57,399 --> 00:02:00,819
رجل ملحد قاسى عرف بـإدوارد لونجشانكس

10
00:02:01,528 --> 00:02:04,031
تزعم عرش إسكتلندا بنفسه

11
00:02:05,157 --> 00:02:07,117
حاربه النبلاء الأسكتلنديين

12
00:02:07,951 --> 00:02:10,370
و حاربوا بعضهم من أجل العرش

13
00:02:11,705 --> 00:02:14,833
لذا فقد دعاهم لونجشانكس إلى الهدنة

14
00:02:15,500 --> 00:02:18,670
لا أسلحة , ورقة واحدة فقط

15
00:02:23,175 --> 00:02:25,219
أحد فلاحى هذه المقاطعة كان مالكوم والاس

16
00:02:25,594 --> 00:02:27,262
أحد عامة الشعب بأرضه

17
00:02:27,512 --> 00:02:30,057
كان لديه إبنان جون و ويليام

18
00:02:37,856 --> 00:02:39,274
لقد قلت لك أن تبقى

19
00:02:40,776 --> 00:02:43,820
حسناً لقد إنتهيت من عملى
أين سنذهب

20
00:02:44,279 --> 00:02:46,907
ماكأندروس . كان المفروض أن يزورنا
بعد الإجتماع

21
00:02:47,324 --> 00:02:49,493
هل أستطيع أن آتى؟ -
لا , إذهب يافتى -

22
00:02:49,743 --> 00:02:52,829
لكنى أريد أن آتى -
إذهب للبيت و إلا سأضربك بظهر يدى -

23
00:02:53,956 --> 00:02:55,374
إذهب للبيت يا ويليام

24
00:03:20,399 --> 00:03:21,233
ماكأندروس

25
00:03:26,613 --> 00:03:27,781
ماكأندروس

26
00:03:36,915 --> 00:03:38,292
يا إلهى

27
00:04:22,686 --> 00:04:24,605
ويليام ! ويليام

28
00:04:28,567 --> 00:04:30,861
لابأس لا بأس , تمهل ياغلام

29
00:04:51,715 --> 00:04:53,092
و أنا أقول إننا يجب أن نضربهم

30
00:04:53,592 --> 00:04:57,221
لا نستطيع أن نحاربهم
شىء ما لابد أن ينتهى

31
00:04:57,513 --> 00:04:59,765
والاس معه حق ,يجب أن نحاربهم

32
00:05:00,141 --> 00:05:02,560
كل نبيل موجود فى هذا الإجتماع يريد القتال

33
00:05:02,852 --> 00:05:06,188
لا نستطيع هزيمة جيش
ليس بخمسون مزارع

34
00:05:06,480 --> 00:05:09,066
ليس علينا أن نهزمهم
فقط نحاربهم

35
00:05:09,900 --> 00:05:12,486
الأن من معى ؟ -
أنا يا والاس -

36
00:05:14,405 --> 00:05:17,700
حسناً , حسناً -
نعم -

37
00:05:32,214 --> 00:05:34,425
إلى أين تظن إنك ذاهب ؟ -
ذاهب معك -

38
00:05:35,134 --> 00:05:36,969
نعم ,بالتأكيد
و ماذا ستفعل؟

39
00:05:38,387 --> 00:05:39,555
سأساعد

40
00:05:40,306 --> 00:05:42,183
نعم , وستكون نعم العون أيضاً

41
00:05:44,685 --> 00:05:46,353
لكنى أريدك أن تبقى هنا

42
00:05:46,645 --> 00:05:49,023
و أن تعتنى بالمكان من أجلى
بينما أنا فى الخارج

43
00:05:51,400 --> 00:05:52,568
أستطيع أن أحارب

44
00:05:55,863 --> 00:05:58,574
أعرف . أعرف إنك تستطيع أن تحارب

45
00:06:04,371 --> 00:06:06,582
لكنه ذكائنا الذى يجعلنا رجال

46
00:06:11,670 --> 00:06:13,255
أراك غداً

47
00:06:44,787 --> 00:06:47,098
إنجليز -
إنبطح -

48
00:06:47,541 --> 00:06:51,585
برحيل أبوك و أخوك
سيقتلوننا و يحرقون المزرعه

49
00:06:52,169 --> 00:06:53,946
أن الامر يتوقف علينا الأن يا هيميش

50
00:08:06,785 --> 00:08:07,703
أبى ؟

51
00:09:20,943 --> 00:09:21,819
ويليام

52
00:09:25,531 --> 00:09:26,740
تعال هنا يا غلام

53
00:10:57,957 --> 00:10:59,542
آمين

54
00:11:00,334 --> 00:11:01,126
آمين

55
00:12:54,448 --> 00:12:55,366
وليام

56
00:12:57,493 --> 00:13:00,037
أنا عمك أرجيل

57
00:13:13,342 --> 00:13:14,969
إن لك ملامح أمك

58
00:13:26,748 --> 00:13:30,526
سنبقى هنا الليلة و غداً
ستأتى معى

59
00:13:30,985 --> 00:13:32,570
لا أريد أن أرحل

60
00:13:33,946 --> 00:13:36,448
أنت لم ترد أيضاً ان يموت أباك أليس كذلك؟

61
00:13:37,324 --> 00:13:38,993
لكنه حدث

62
00:13:43,164 --> 00:13:45,499
هل قام القس بالبركة الشعرية؟

63
00:13:46,458 --> 00:13:48,294
بارك الرب و حفظه
إنها بالاتينيه

64
00:13:50,129 --> 00:13:51,297
أنت لا تتحدث اللاتينية؟

65
00:13:53,549 --> 00:13:55,509
حسناً هذا شىء علينا أن نعالجه

66
00:14:00,181 --> 00:14:01,348
الرب

67
00:14:01,682 --> 00:14:03,225
...يباركه ويحفظه

68
00:14:04,185 --> 00:14:06,437
فليسلط الأب نوره ليضيء له

69
00:14:07,521 --> 00:14:09,982
ليضع الرب رضاه عليه

70
00:14:10,983 --> 00:14:12,193
...و يمنحه السلام

71
00:14:14,278 --> 00:14:14,987
آمين

72
00:14:22,286 --> 00:14:23,704
قلبك حر

73
00:14:25,331 --> 00:14:27,082
إمتلك الشجاعه لتتبعه

74
00:14:55,069 --> 00:14:56,445
ماذا يفعلون؟

75
00:14:56,987 --> 00:14:58,948
يقولون وداعاً بطريقتهم

76
00:15:00,282 --> 00:15:03,410
يعزفون نغمة ممنوعة قانوناً على آلة ممنوعه

77
00:15:14,296 --> 00:15:16,132
لقد كان الأمر مماثلاً لى و لأبيك

78
00:15:16,924 --> 00:15:18,717
عندما قتل أبونا

79
00:15:46,036 --> 00:15:48,706
أولاً تعلم أن تستخدم

80
00:15:49,707 --> 00:15:50,833
هذا

81
00:15:51,750 --> 00:15:53,752
بعدها سأعلمك ...أن تستخدم

82
00:15:54,962 --> 00:15:56,380
...هذا

83
00:16:27,119 --> 00:16:28,204
بعد عدة سنوات

84
00:16:28,454 --> 00:16:30,831
إدوارد لونجشانكس ملك إنجلترا

85
00:16:31,207 --> 00:16:35,920
...أشرف على زفاف إبنه الأكبر و
الذى سيخلفه فى الملك

86
00:16:38,839 --> 00:16:39,215
أمين

87
00:16:45,304 --> 00:16:46,806
كعروس لأبنه

88
00:16:47,139 --> 00:16:49,892
إختار لونجشانكس إبنة منافسه

89
00:16:50,518 --> 00:16:52,353
ملك فرنسا

90
00:17:16,085 --> 00:17:18,879
وكان يذاع سرا انه لكى تصبح الاميرة حاملا

91
00:17:19,713 --> 00:17:22,591
لابد ان يقوم لونجشانكس بنفسة بذلك

92
00:17:23,968 --> 00:17:26,804
وربما ينفذ ما لبث بذهنه لمدة طويلة

93
00:17:30,933 --> 00:17:32,726
إسكتلندا

94
00:17:33,727 --> 00:17:35,146
أرضى

95
00:17:37,398 --> 00:17:41,569
الفرنسيين يحبون أى واحد بقوته

96
00:17:42,611 --> 00:17:46,907
لكن كيف سيصدقون قوتنا
عندما لا نستطيع قيادة جزيرتنا بالكامل؟

97
00:17:59,336 --> 00:18:00,421
أين إبنى ؟

98
00:18:00,754 --> 00:18:01,922
معذرة يا مولاى

99
00:18:02,214 --> 00:18:03,632
لقد طلب منى أن أحل محله

100
00:18:04,717 --> 00:18:06,886
لقد أرسلت فى طلبه وهو أرسلك؟

101
00:18:07,845 --> 00:18:09,096
هل أرحل يا مولاى ؟

102
00:18:11,140 --> 00:18:13,851
إذا كان يريد لزوجته أن تقود عندما أموت

103
00:18:14,393 --> 00:18:18,272
... إذن فإبقى
و تعلمى كيف لو سمحتى

104
00:18:23,569 --> 00:18:24,945
النبلاء

105
00:18:25,571 --> 00:18:28,699
النبلاء هم المفتاح لبوابة إسكتلندا

106
00:18:29,533 --> 00:18:32,036
إمنح نبلائنا أراضى فى الشمال

107
00:18:32,411 --> 00:18:36,415
و أعطى نبلائهم أملاك هنا فى إنجلترا

108
00:18:36,665 --> 00:18:39,168
و إجعلهم جشعين لكى لا يعارضونا

109
00:18:39,460 --> 00:18:41,670
لكن يا سيدى نبلائنا
سيعارضون هذا الإستئصال

110
00:18:41,962 --> 00:18:46,634
أراضى جديدة معناها ضرائب جديده و هم
بالفعل دفعوا ضرائب الحرب فى فرنسا

111
00:18:46,926 --> 00:18:48,260
هل فعلوا ؟

112
00:18:49,720 --> 00:18:51,263
هل فعلوا ؟

113
00:19:09,698 --> 00:19:11,492
المشكلة فى إسكتلندا

114
00:19:12,117 --> 00:19:13,869
إنها مليئة بالأسكتلنديين

115
00:19:18,916 --> 00:19:20,417
ربما جاء الوقت

116
00:19:20,751 --> 00:19:23,212
لنقيم إحدى العادات القديمة

117
00:19:24,046 --> 00:19:26,966
"إمنحهم الـ"بريما نوكتس

118
00:19:29,593 --> 00:19:30,803
أول ليلة

119
00:19:31,387 --> 00:19:34,515
عندما تكون أى فتاة
من أرضهم متزوجة

120
00:19:34,849 --> 00:19:40,396
نبلائنا يجب أن يقيموا حق جنسى معها
فى ليلة زفافها

121
00:19:43,274 --> 00:19:44,775
إذا لم نستطع أن نخرجهم

122
00:19:45,860 --> 00:19:48,112
فسنقطع نسلهم

123
00:19:49,530 --> 00:19:52,741
هذا سيجعل أسياد أسكتلندا
ودودين كما نريد

124
00:19:53,492 --> 00:19:55,035
بضرائب أو بدون ضرائب هه؟

125
00:19:55,578 --> 00:19:57,621
فكرة رائعه مولاى

126
00:19:57,997 --> 00:19:58,914
أهى كذلك؟

127
00:20:04,545 --> 00:20:08,507
الأن فى أدنبرة حيث إجتمع مجلس نبلاء
إسكتلندا

128
00:20:09,300 --> 00:20:12,928
بين هذا كان روبرت السابع عشر
إيرل عائلة بروس

129
00:20:13,929 --> 00:20:16,724
أحد المنافسين لتاج إسكتلندا

130
00:20:23,397 --> 00:20:26,025
لقد سمعت أن لونجشانكس قد منحنا
ال بريما نوكتس

131
00:20:27,443 --> 00:20:29,695
واضح أنه يريد أن يحرك المزيد
من مؤيديه هنا

132
00:20:31,655 --> 00:20:35,743
و الدى يؤمن أننا يجب أن نهدىء لونجشانكس
بثقتنا

133
00:20:36,243 --> 00:20:38,746
عن طريق عدم دعمنا لحكمه أو رفضنا له

134
00:20:39,288 --> 00:20:41,874
خطة حكيمة -
كيف حال والدك؟ لقد فقد المجلس -

135
00:20:42,124 --> 00:20:44,126
شئونه فى فرنسا تجعله بعيداً

136
00:20:50,466 --> 00:20:52,009
لكنه يرسل تحياته

137
00:20:52,551 --> 00:20:55,012
و قد قال لى أن أتحدث بالنيابه
عن كل آل بروس

138
00:20:55,763 --> 00:20:56,931
و بالنيابة عن إسكتلندا

139
00:23:10,113 --> 00:23:12,524
لقد أسقطت صخرتك -
إختبار للرجولة -

140
00:23:14,901 --> 00:23:16,211
لقد فزت أنت
أه .هاه

141
00:23:18,296 --> 00:23:19,923
سمه إختبار الجندية إذن

142
00:23:20,724 --> 00:23:24,136
الإنجليز لن يدعونا نتدرب بالسلاح
لذا فسنفعلها بالأحجار

143
00:23:24,645 --> 00:23:28,689
إختبار الجندى لا يكون فى ذراعه
إنه يكون هنا

144
00:23:29,074 --> 00:23:29,959
لا إنه هنا

145
00:23:37,900 --> 00:23:38,300
هيميش

146
00:23:53,065 --> 00:23:54,859
هيا يا بنى أره كيف

147
00:23:56,443 --> 00:24:00,156
تعال يا هيميش -
تعال يا بنى -

148
00:24:00,447 --> 00:24:01,574
هيا

149
00:24:14,503 --> 00:24:15,463
هذه رمي جيدة

150
00:24:16,630 --> 00:24:18,048
نعم , نعم لقد كانت كذلك

151
00:24:18,924 --> 00:24:21,469
إننى أتسائل هل تستطيع أن تفعل ذلك
عندما تحتاج

152
00:24:25,263 --> 00:24:26,932
عندما... عندما تحتاج فى المعركة

153
00:24:29,151 --> 00:24:30,769
هل تستطيع أن تحطم رجلاً بهذه الرمية؟

154
00:24:31,979 --> 00:24:33,814
أستطيع أن أحطمك ...كالدودة

155
00:24:37,109 --> 00:24:38,194
هل تستطيع؟ -
نعم -

156
00:24:39,861 --> 00:24:40,863
حسناً إذن إفعلها

157
00:24:41,013 --> 00:24:42,865
أتريدون أن تروه يسحقنى كالدودة؟

158
00:24:47,786 --> 00:24:48,913
هيا إفعلها -
ستتحرك -

159
00:24:49,246 --> 00:24:51,582
لا لن أفعل -
حسناً -

160
00:24:52,625 --> 00:24:53,959
سيتحرك

161
00:24:54,877 --> 00:24:55,753
هيا يا هيميش

162
00:24:57,630 --> 00:24:58,839
هيا يا فتى

163
00:25:08,015 --> 00:25:08,641
رائع

164
00:25:23,364 --> 00:25:24,782
عرض جيد يا والاس الصغير

165
00:25:25,366 --> 00:25:28,202
هل أنت بخير؟ -
إنك تبدو متوعك قليلاً -

166
00:25:29,995 --> 00:25:31,664
كان لا بد أن أتذكر الصخور

167
00:25:31,856 --> 00:25:32,457
نعم بالتأكيد

168
00:25:38,546 --> 00:25:40,131
إنهض أيها الكومة الكبيرة

169
00:25:41,173 --> 00:25:43,384
من الجيد رؤيتك من جديد -
نعم مرحباً بعودتك -

170
00:25:47,012 --> 00:25:48,889
أنظر ماذا فعلت لرأسى -
كان عليك أن تتحرك -

171
00:26:00,401 --> 00:26:02,153
ويليام أترقص معى؟

172
00:26:04,071 --> 00:26:05,489
بالطبع

173
00:26:31,182 --> 00:26:34,059
"إننى هنا لأطالب بحق الـ"بريما نوكتس

174
00:26:34,727 --> 00:26:40,274
كسيد لهذه الأرض سأشرف
زواجك بأخذى للعروس إلى فراشى

175
00:26:40,774 --> 00:26:42,943
فى أول ليلة لإرتباطكم

176
00:26:43,486 --> 00:26:44,904
لن تفعلها بالله

177
00:26:49,033 --> 00:26:50,910
إنه حقى كنبيل

178
00:28:53,032 --> 00:28:54,116
عمت مساءاً يا سيدى

179
00:28:54,408 --> 00:28:57,661
أوه والاس الصغير
ليلة رائعة هه؟

180
00:28:58,537 --> 00:28:59,580
نعم بالفعل

181
00:28:59,997 --> 00:29:02,166
هل لى فى كلمة مع إبنتك؟

182
00:29:04,418 --> 00:29:06,170
ماذا تريد ليكون لك كلمة معها؟

183
00:29:06,921 --> 00:29:08,547
حسناً

184
00:29:09,298 --> 00:29:10,090
مارون؟

185
00:29:10,424 --> 00:29:11,967
هل تريدين أن تركبى معى هذه الليلة؟

186
00:29:14,428 --> 00:29:17,014
فى هذه الليلة ؟ إنك مختل عقلياً

187
00:29:17,306 --> 00:29:20,100
إنه جو إسكتلندى يا سيدتى
إن الأمطار تسقط بخط مستقيم

188
00:29:21,227 --> 00:29:23,854
إنها لا تستطيع الذهاب معك -
لا؟ -

189
00:29:24,855 --> 00:29:26,899
لا ليس الأن بأى حال

190
00:29:27,483 --> 00:29:28,984
ليس الأن -
ليس الأن -

191
00:29:29,360 --> 00:29:32,321
حسناً أراكما لاحقاً -
الجو جميل إنها تمطر بالكاد -

192
00:29:32,905 --> 00:29:35,032
ألم تسمعى ما قلته؟

193
00:29:35,574 --> 00:29:36,951
مارون -
مارون -

194
00:29:40,329 --> 00:29:41,455
لقد أخذت عنادك

195
00:30:12,319 --> 00:30:13,863
كيف عرفتينى بعد كل هذه المدة؟

196
00:30:14,238 --> 00:30:14,989
لم أفعل

197
00:30:15,865 --> 00:30:18,826
رأيتك تحدق فى
و لم أكن أعلم من تكون

198
00:30:19,118 --> 00:30:20,536
أنا أسف . لقد إفترضت إننى عُرفت

199
00:30:23,873 --> 00:30:26,208
هل لديكى هواية ركوب الخيل
تحت المطر مع الغرباء؟

200
00:30:26,917 --> 00:30:28,461
إنها أفضل وسيلة لجعلك ترحل

201
00:30:32,381 --> 00:30:35,968
إذا واتتنى الشجاعه لأسئلك ثانيةً
سأنبهك بالكتابة أولاً

202
00:30:36,594 --> 00:30:40,306
لن يساعدك هذا. أنا لا أعرف القراءة -
ألا تستطيعين؟-

203
00:30:40,339 --> 00:30:41,056
لا

204
00:30:43,684 --> 00:30:45,478
حسناً هذا شىء علينا أن نعالجه

205
00:30:46,395 --> 00:30:49,148
هل ستعلمنى القراءة؟ -
إذا أردتى -

206
00:30:49,583 --> 00:30:50,858
نعم

207
00:30:51,092 --> 00:30:53,277
بأى لغة؟

208
00:30:53,777 --> 00:30:55,112
إنك تستعرض الأن

209
00:30:55,404 --> 00:30:58,098
هذا صحيح ألم تنبهرى بعد؟ -
لا هل على هذا؟ -

210
00:30:58,701 --> 00:30:59,880
نعم

211
00:31:00,601 --> 00:31:04,480
لأننى كنت أفكر بك كل يوم

212
00:31:07,041 --> 00:31:09,460
قف على رأسك و سأنبهر

213
00:31:10,711 --> 00:31:12,171
ستطير تنورتى لكنى سأحاول

214
00:31:12,963 --> 00:31:14,799
ألم تتعلم أى أخلاق فى رحلاتك؟

215
00:31:15,090 --> 00:31:17,718
الفرنسيين و الرومان أسوأ منى

216
00:31:18,093 --> 00:31:21,055
هل ذهبت لروما؟ -
نعم عمى أخذنى للحج -

217
00:31:21,305 --> 00:31:22,681
كيف كانت تبدو

218
00:31:23,233 --> 00:31:25,768
ليست فى مثل جمالك

219
00:31:28,187 --> 00:31:29,313
ماذا يعنى هذا؟

220
00:31:30,439 --> 00:31:31,524
جميلة

221
00:31:34,902 --> 00:31:36,362
لكننى أنتمى لهنا

222
00:32:09,479 --> 00:32:11,772
مارون
تعالى هنا الأن

223
00:33:22,802 --> 00:33:26,472
سيدى أعلم أنه من الغريب أن أدعوا مارون
للركوب الليلة الماضية و لكن

224
00:33:27,598 --> 00:33:30,309
إبنة ماكلانو أمر أخر

225
00:33:30,559 --> 00:33:33,729
جئت لأحضرك إلى الإجتماع -
أى نوع من الإجتماعات؟ -

226
00:33:35,397 --> 00:33:37,691
النوع السرى -
إجتماعاتكم مضيعة للوقت -

227
00:33:40,778 --> 00:33:42,238
أبوك كان محارباً

228
00:33:43,405 --> 00:33:44,824
...و وطنياً

229
00:33:47,618 --> 00:33:48,953
أنا أعرف ماذا كان أبى

230
00:33:50,371 --> 00:33:53,666
لقد عدت للوطن لكى أزرع الحقول
و لتربية أسرة بإذن الله

231
00:33:55,918 --> 00:33:57,670
إذا إستطعت العيش فى سلام فسأفعل

232
00:33:58,504 --> 00:33:59,046
هيا بنا

233
00:33:59,380 --> 00:34:01,674
تريد أن تظل بعيداً عن المشاكل -
نعم -

234
00:34:01,882 --> 00:34:04,009
إذا إستطعت إثبات هذا فربما
تستطيع أن تخطب إبنتى

235
00:34:04,677 --> 00:34:06,512
"وحتى تثبت هذا فالجواب هو "لا

236
00:34:07,221 --> 00:34:09,557
لا -
لا يا والاس . لا -

237
00:34:10,516 --> 00:34:11,684
ألم أثبت هذا الأن؟

238
00:34:12,017 --> 00:34:13,018
لا

239
00:34:13,269 --> 00:34:14,770
لا ؟ -
لا -

240
00:34:56,803 --> 00:34:58,105
بالطبع إدارة مزرعة هو عمل كبير

241
00:34:58,939 --> 00:35:01,941
لكن كل هذا سيتغير عندما يصل أبنائى

242
00:35:03,818 --> 00:35:05,236
إذن فأنت لك أبناء

243
00:35:06,029 --> 00:35:08,865
حسناً ليس بعد . ولكنى كنت آمل
أن تساعدينى فى هذا

244
00:35:10,492 --> 00:35:12,243
إذن أنت تريدنى أن أتزوجك؟

245
00:35:12,494 --> 00:35:14,579
حسناً إنه شىء مفاجىء لكن لا بأس

246
00:35:14,788 --> 00:35:16,498
أهذا ما تدعوه عرض؟

247
00:35:18,249 --> 00:35:20,543
أنا أحبك , طوال حياتى

248
00:35:23,588 --> 00:35:24,881
أريد أن أتزوجك

249
00:35:37,227 --> 00:35:38,978
هل هذه نعم؟

250
00:35:39,354 --> 00:35:42,065
نعم هذه نعم -
نعم -

251
00:36:24,440 --> 00:36:26,609
يجب أن نسرع إنه ينتظر -
إنتظر -

252
00:36:27,152 --> 00:36:28,278
إلى أين تذهبين؟

253
00:36:34,742 --> 00:36:36,369
ما هذا؟ -
سترى -

254
00:36:56,055 --> 00:36:57,140
أبتاه

255
00:37:10,403 --> 00:37:11,821
سأحبك طوال حياتى

256
00:37:13,531 --> 00:37:14,574
أنت ولا أحد أخر

257
00:37:20,622 --> 00:37:21,790
و أنا لك

258
00:37:23,082 --> 00:37:24,667
أنت ولا أحد غيرك ... للأبد

259
00:40:53,961 --> 00:40:56,046
متى سأراكى ثانية ؟ الليلة؟

260
00:40:57,131 --> 00:40:58,340
لا أستطيع -
لم لا ؟ -

261
00:40:58,716 --> 00:41:00,301
لقد بدأ أبى يشك

262
00:41:00,593 --> 00:41:02,219
و هل يملك ما يفعله فى هذا

263
00:41:02,928 --> 00:41:04,054
متى ؟

264
00:41:07,016 --> 00:41:07,349
متى ؟

265
00:41:08,559 --> 00:41:09,643
الليلة -
الليلة؟ -

266
00:41:18,068 --> 00:41:19,653
تبدو رشيقة يا رقيب

267
00:41:31,874 --> 00:41:33,292
ماذا تحملين يا معشوقتى

268
00:41:33,334 --> 00:41:35,711
هذا يبدو ثقيلاً . هل أساعدك؟ -
أنا بخير -

269
00:41:36,462 --> 00:41:38,672
لن أسرقه

270
00:41:38,923 --> 00:41:43,219
أوه إنك تذكرينى بإبنتى
فى الوطن

271
00:41:57,483 --> 00:41:58,526
مرحباً يا معشوقتى

272
00:42:18,504 --> 00:42:19,755
إحتفظ بالهدوء يا سمايث

273
00:42:21,799 --> 00:42:24,135
أأأأه! ساقطة

274
00:42:33,060 --> 00:42:33,894
أنت ساقطة

275
00:42:43,529 --> 00:42:44,071
هل أنتى بخير؟

276
00:42:44,572 --> 00:42:45,573
هل أنتى بخير؟ -
نعم -

277
00:43:00,629 --> 00:43:01,672
هل تستطيعين الركوب؟ -
نعم -

278
00:43:07,178 --> 00:43:09,847
عودوا هنا أيها الأوغاد

279
00:43:10,657 --> 00:43:13,017
إضربوا الإنذار ! النجدة

280
00:43:14,268 --> 00:43:15,394
قابلينى فى الغابة
هيا

281
00:43:16,879 --> 00:43:19,147
إنهم يهربون

282
00:44:02,775 --> 00:44:03,859
حسناً أيتها الساقطة

283
00:44:26,257 --> 00:44:27,049
مارون

284
00:44:35,557 --> 00:44:36,349
مارون

285
00:44:45,309 --> 00:44:49,280
جميعكم تعلمون جيدا كم بذلت من جهد

286
00:44:51,489 --> 00:44:55,410
لكى لا اكون قاسى فى تطبيق
القوانين الخاصة بنا

287
00:44:56,870 --> 00:44:58,580
ونتيجة لذلك

288
00:44:59,080 --> 00:45:00,957
لم نتعلم كيف نعيش مع بعضنا البعض

289
00:45:02,292 --> 00:45:04,377
فى سلام مطلق و تناغم؟

290
00:45:05,300 --> 00:45:06,087
هه؟

291
00:45:10,383 --> 00:45:16,181
و هذا هو ... يوم المتمردين
و كيف تعاملوا مع تساهلى

292
00:45:25,607 --> 00:45:27,275
حسناً لقد تركتونى مع خيار واحد

293
00:45:35,784 --> 00:45:38,286
التعدى على جنود الملك

294
00:45:39,496 --> 00:45:41,873
...تماماً كالتعدى على الملك نفسه

295
00:45:58,807 --> 00:45:59,933
الأن

296
00:46:01,184 --> 00:46:03,562
دعوا هذا الحثالة يأتى إلىّ

297
00:46:59,868 --> 00:47:00,618
هناك

298
00:50:27,743 --> 00:50:30,121
أيها العريف ضع بعض الرماة على البرج
الأن

299
00:50:41,090 --> 00:50:42,174
تماسك يا أبتاه -

300
00:50:43,884 --> 00:50:45,386
أيها الفتى الأبله

301
00:52:09,053 --> 00:52:11,347
أبى هل أنت بخير -
نعم -

302
00:53:35,431 --> 00:53:36,515
ماكـكوليتش

303
00:53:38,058 --> 00:53:39,185
ماكـكوليتش

304
00:53:41,729 --> 00:53:43,063
ماكـكوليتش

305
00:53:44,231 --> 00:53:47,359
ماكـكوليتش! ماكـكوليتش

306
00:53:47,735 --> 00:53:48,694
ماكـكوليتش

307
00:53:51,280 --> 00:53:53,741
والاس ! والاس

308
00:54:16,222 --> 00:54:18,140
آمين -
آمين -

309
00:56:16,550 --> 00:56:18,093
ماذا تنتظر يا فتى؟

310
00:56:19,845 --> 00:56:22,014
هاك . تستطيع أن تقوم بذلك
سأمسكه أنا

311
00:56:24,558 --> 00:56:27,937
هاك . تستطيع أن تقوم بذلك
سأمسكه أنا

312
00:56:28,814 --> 00:56:30,483
أدخلها بإستقامة فى الجرح يا فتى

313
00:56:30,642 --> 00:56:33,903
أعرف إنها تبدو
كمضيعة لويسكى جيد هيا إنغزنى

314
00:56:37,696 --> 00:56:41,033
أمسكوه ! أمسكوه ! أمسكوه الأن

315
00:56:41,575 --> 00:56:42,743
...دعوه

316
00:56:47,748 --> 00:56:48,207
حسناً ؟

317
00:56:49,208 --> 00:56:51,043
هذا سيوقظك فى الصباح يا فتى

318
00:56:52,503 --> 00:56:54,797
هناك أحدهم قادم -
سلحوا أنفسكم -

319
00:57:01,262 --> 00:57:02,221
هناك أحدهم قادم

320
00:57:04,306 --> 00:57:06,183
ماكجريجورس ، من الوادى التالى

321
00:57:12,106 --> 00:57:13,440
سمعنا بما حدث

322
00:57:14,650 --> 00:57:18,237
لا نريدكم يا أخوة أن تفكروا أنكم تستطيعوا أن
تحصلوا على هذه المتعه بدوننا

323
00:57:20,614 --> 00:57:21,407
عودوا لبيوتكم

324
00:57:23,033 --> 00:57:24,368
بعضنا تورط فى هذا الأمر بالفعل

325
00:57:25,870 --> 00:57:26,871
و لا نستطيع التراجع الأن

326
00:57:28,372 --> 00:57:30,666
و لكنكم تستطيعون . عودوا لبيوتكم

327
00:57:31,459 --> 00:57:35,337
لن يكون لنا بيوت عندما تأتى الحامية الإنجليزية
و تحرق كل شىء

328
00:57:37,172 --> 00:57:38,883
و لسوف يفعلون -
نعم -

329
00:57:41,802 --> 00:57:42,720
مرحباً

330
00:58:12,958 --> 00:58:14,418
لقد عادت الدورية يا سيدى

331
00:58:42,947 --> 00:58:44,031
إذاً ما أخر الأخبار؟

332
00:58:56,585 --> 00:59:00,756
لقد أرسلت 100 جندى إلى لارانك
و سيعودون الأن

333
00:59:01,465 --> 00:59:02,633
هل كانوا يرتدون مثل هذا؟

334
00:59:05,010 --> 00:59:06,303
فى الواقع كانوا أقرب ل50 جندى

335
00:59:07,388 --> 00:59:08,514
إنجز الأمر بسرعه

336
00:59:11,809 --> 00:59:12,643
هل تتذكرنى؟

337
00:59:14,895 --> 00:59:16,814
أنا لم أؤذها بشىء . لقد كان حقى

338
00:59:17,273 --> 00:59:20,025
حقك
أنا هنا لأطالب بحق الزوج

339
00:59:28,325 --> 00:59:29,577
أنا ويليام والاس

340
00:59:32,455 --> 00:59:33,706
و بقيتكم سيتم العفو عنهم

341
00:59:35,166 --> 00:59:36,417
عودوا لإنجلترا

342
00:59:37,084 --> 00:59:37,877
و أخبروهم هناك

343
00:59:38,836 --> 00:59:41,630
بنات أسكتلندا و أبنائها لم يعودوا ملككم

344
00:59:44,633 --> 00:59:46,635
أخبروهم أن أسكتلندا حرة

345
00:59:52,850 --> 00:59:53,684
أحرقوها

346
01:00:28,469 --> 01:00:32,681
الثوار الأسكتلنديين
دمروا إحدى حامياتى

347
01:00:33,140 --> 01:00:35,059
...و قتلوا النبيل الذى بها

348
01:00:35,518 --> 01:00:38,896
لقد سمعت بذلك
هذا الوالاس قاطع طريق لا أكثر

349
01:00:40,314 --> 01:00:42,733
و كيف تعاملت مع قاطع الطريق هذا ؟

350
01:00:43,025 --> 01:00:46,403
مثل أى لص عادى لديه قاضى
محلى سيقبض عليه و يعاقبه

351
01:00:50,658 --> 01:00:51,992
أتركونا وحدنا

352
01:01:03,003 --> 01:01:07,591
والاس قتل القاضى بالفعل
و أمسك بزمام المدينة

353
01:01:08,968 --> 01:01:09,927
قف

354
01:01:10,427 --> 01:01:10,928
قف

355
01:01:12,930 --> 01:01:14,140
فى الصباح

356
01:01:15,599 --> 01:01:18,352
سأرحل لفرنسا للمطالبة بحقوقنا هناك

357
01:01:18,602 --> 01:01:21,522
و سأتركك هنا لقمع هذا التمرد الصغير

358
01:01:22,064 --> 01:01:23,732
مفهوم؟

359
01:01:28,154 --> 01:01:29,864
فى يوم ما ستكون ملكاً

360
01:01:32,241 --> 01:01:34,076
فعلى الأقل حاول ان تتظاهر بأنك ملك

361
01:01:38,539 --> 01:01:39,707
إبتعدى عنى

362
01:01:40,791 --> 01:01:42,168
إدعوا إلى مجلس حرب

363
01:01:53,900 --> 01:01:56,200
أتمنى أن يذهب زوجك الى إسكتلندا

364
01:01:57,900 --> 01:01:59,600
ويقابل والاس

365
01:02:00,600 --> 01:02:02,800
عندئذ سوف تصبحين أرملة

366
01:02:24,919 --> 01:02:25,878
هناك

367
01:02:28,380 --> 01:02:29,423
ورائهم

368
01:02:57,284 --> 01:02:59,620
لا مجال للمقاومة
إنتم أقل عدداً و محاصرين

369
01:03:00,454 --> 01:03:02,498
أين بقيتكم؟ أين والاس؟

370
01:03:16,203 --> 01:03:17,913
أبى -
أه, تعال أدخل -

371
01:03:19,465 --> 01:03:21,416
لقد بدأت الثورة

372
01:03:29,066 --> 01:03:30,084
تحت قيادة من؟

373
01:03:30,117 --> 01:03:33,345
رجل من العامة ... إسمه ويليام والاس

374
01:03:44,356 --> 01:03:46,525
سوف تعتنق هذه الثورة

375
01:03:47,150 --> 01:03:49,528
إدعمها من أراضينا بالشمال

376
01:03:50,988 --> 01:03:54,116
سوف أجنى رضا إنجلترا بإستنكارى لها

377
01:03:54,491 --> 01:03:56,910
و سآمر بمعارضتها من أراضينا فى الجنوب

378
01:03:59,580 --> 01:04:01,540
إجلس لحظة

379
01:04:09,381 --> 01:04:10,424
هذا الوالاس

380
01:04:12,342 --> 01:04:14,011
ليس لديه أى لقب

381
01:04:14,553 --> 01:04:16,430
و لكنه يحارب بشراسة

382
01:04:16,930 --> 01:04:18,724
و هو مؤثر ذو شخصية كاريزمية

383
01:04:19,016 --> 01:04:21,768
و أنت تتمنى أن تكون مشهوراً
و أن تحارب مثله أليس كذلك؟

384
01:04:23,562 --> 01:04:26,190
إذن هل أستطيع؟ -
حسناً ربما حان الوقت -

385
01:04:27,274 --> 01:04:29,943
حان الوقت ... للبقاء

386
01:04:30,527 --> 01:04:32,738
أنت روبرت بروس السابع عشر

387
01:04:33,322 --> 01:04:38,994
الستة عشر من قبلك تركوا لك الأرض و اللقب
لأنهم لم يكونوا مسئولين

388
01:04:41,371 --> 01:04:43,916
أدعوا لإجتماع للنبلاء -
إنهم لا يفعلون شيئاً إلا الكلام -

389
01:04:44,333 --> 01:04:49,004
بحق هذا إنهم يملكون الألقاب والأموال والأراضى
فى إنجلترا كما يملكون فى إسكتلندا . و كذلك نحن

390
01:04:50,047 --> 01:04:52,341
أنت معجب بذلك الرجل . بوليام والاس

391
01:04:52,966 --> 01:04:55,802
الرجال المتمسكين بمبادئهم من السهل أن
يقعوا فى الإعجاب

392
01:04:56,053 --> 01:04:57,804
إن لديه الشجاعه و القلب كذلك

393
01:04:58,722 --> 01:05:02,643
لكن فى الواقع القدرة على التوصل لحل
هى ما تجعل الرجل نبيلاً

394
01:05:04,228 --> 01:05:05,729
و إفهم هذا

395
01:05:05,979 --> 01:05:10,442
إدوارد لونجشانكس هو أقسى ملك جلس
على عرش إنجلترا

396
01:05:11,318 --> 01:05:12,319
و لا أحد منا

397
01:05:13,153 --> 01:05:14,988
و لا شىء من إسكتلندا سيبقى

398
01:05:16,073 --> 01:05:17,908
إلا لو أصبح قلبنا متحجر مثله

399
01:05:19,701 --> 01:05:21,328
أعطى أذناً للنبلاء

400
01:05:22,538 --> 01:05:24,206
لتعرف تفكيرهم

401
01:05:24,957 --> 01:05:26,875
فهى الطريق للعرش

402
01:05:44,184 --> 01:05:45,936
أنتظر , إنتظر .. أنظر

403
01:05:47,020 --> 01:05:48,564
هذه للخارج و هذه لليسار

404
01:05:49,523 --> 01:05:50,449
واصلوا

405
01:05:50,941 --> 01:05:52,034
واصلوا

406
01:05:57,239 --> 01:06:00,117
عندما يعود الملك سيدفنهم
فى هذه الملابس الجديدة

407
01:06:00,868 --> 01:06:02,369
أسكتلندا فى فوضى

408
01:06:03,245 --> 01:06:06,214
زوجك أرسل سراً جيشاً إلى الشمال

409
01:06:06,540 --> 01:06:07,374
كيف عرفتى؟

410
01:06:09,001 --> 01:06:12,046
أمس نمت مع عضو بمجلس الحرب

411
01:06:12,880 --> 01:06:14,565
لم يكن واجباً عليه
أن يقول أسراراً فى الفراش

412
01:06:14,982 --> 01:06:16,150
أوه نعم

413
01:06:16,384 --> 01:06:18,760
الرجال الإنجليز لا يعرفون
فائدة اللسان

414
01:06:24,049 --> 01:06:25,718
هذا الثائر الإسكتلندى ... والاس؟

415
01:06:26,310 --> 01:06:27,686
حارب لينتقم لإمرأة ؟

416
01:06:28,020 --> 01:06:29,262
لقد كدت أنسى

417
01:06:29,897 --> 01:06:32,232
القاضى أراد أن يقبض عليه

418
01:06:32,691 --> 01:06:34,234
ووجد أن له عشيقة فى السر

419
01:06:38,780 --> 01:06:39,489
لذا قطع رقبة الفتاة

420
01:06:39,890 --> 01:06:41,992
ليدفع والاس إلى القتال

421
01:06:42,526 --> 01:06:43,994
فقاتلهم والاس

422
01:06:45,412 --> 01:06:47,539
و عرفوا تأثرة الشديد لفقدانه حبيبتة

423
01:06:48,415 --> 01:06:52,026
عندها حاولوا الإيقاع به

424
01:06:52,169 --> 01:06:54,830
فقاموا بتدنيس قبر أبيه و أخيه

425
01:06:56,123 --> 01:06:58,809
ووضع كمين على قبر حبيبته

426
01:07:01,220 --> 01:07:04,472
و قد حاربهم و عبر الفخ

427
01:07:06,258 --> 01:07:09,494
و حمل جسدها لمكان سرى

428
01:07:14,858 --> 01:07:16,377
أليس هذا هو الحب ؟

429
01:07:17,236 --> 01:07:19,363
حب؟

430
01:07:21,740 --> 01:07:22,991
لا أعرف

431
01:07:34,770 --> 01:07:35,604
هل تعرفون؟

432
01:07:35,938 --> 01:07:38,023
...أخيراً لونجشانكس
سيرسل جيشه الشمالى

433
01:07:38,315 --> 01:07:44,613
خيول ثقيلة و خيول مدرعة
تهز الأرض

434
01:07:45,030 --> 01:07:47,032
سوف يدهسوننا

435
01:07:47,283 --> 01:07:48,826
العم "أرجيل" إعتاد أن يتكلم عن هذا

436
01:07:49,368 --> 01:07:51,829
وكيف لم يستطع أى جيش أن يواجه
هجوم الخيول الثقيلة

437
01:07:52,663 --> 01:07:55,749
إذن ماذا نفعل؟ -
نضرب ونركض ونختبىء.إسترتيجية الأماكن المرتفعة

438
01:08:04,633 --> 01:08:06,010
أو نصنع رماح

439
01:08:07,887 --> 01:08:10,473
مئات منهم
رماح طويلة أطول من الرجل مرتين

440
01:08:11,765 --> 01:08:13,893
بهذا الطول؟ -
نعم -

441
01:08:15,269 --> 01:08:16,937
بعض الرجال أطول من الأخرين

442
01:08:17,646 --> 01:08:20,024
أمك كانت تحكى لك حكايات عنى مجدداً
أليس كذلك؟

443
01:08:22,401 --> 01:08:23,736
هناك متطوعون قادمون

444
01:08:27,448 --> 01:08:30,284
وليام والاس
لقد جئنا لنحارب ونموت من أجلك

445
01:08:31,452 --> 01:08:33,120
قف يا رجل أنا لست البابا

446
01:08:34,246 --> 01:08:36,207
إسمى فودرون ,سيفى ملكك

447
01:08:37,166 --> 01:08:39,335
لقد جلبت لك هذه -
لقد فتشناهم من الأسلحة -

448
01:08:41,462 --> 01:08:42,671
لقد أحضرت لك هذه

449
01:08:43,631 --> 01:08:44,882
لقد صنعتها زوجتى لك

450
01:08:45,716 --> 01:08:46,467
أه أشكرك

451
01:08:51,180 --> 01:08:53,474
هو! ربما كان هذا وليام والاس

452
01:08:53,808 --> 01:08:55,351
أنا أوسم من هذا الرجل

453
01:08:59,563 --> 01:09:00,564
حسنأً يا أبى

454
01:09:00,981 --> 01:09:02,066
سأسأله

455
01:09:05,611 --> 01:09:06,946
إذا خاطرت برقبتى من أجلك

456
01:09:07,780 --> 01:09:09,240
هل سأقتل إنجليزى؟

457
01:09:09,949 --> 01:09:12,993
هل والدك شبح
أم إنك تتحدث مع الله

458
01:09:13,536 --> 01:09:16,413
الأيرلنديين مجبرين بالكلام مع الله
حتى يجدوا من يستطيع فهمهم

459
01:09:16,914 --> 01:09:18,082
نعم يا أبى

460
01:09:18,374 --> 01:09:21,627
لقد قال الله
"فقط جاوب على السؤال اللعين "

461
01:09:21,877 --> 01:09:23,629
حافظ على لسانك -
أيرلندى مخبول -

462
01:09:28,384 --> 01:09:31,846
ذكى بما فيه الكفاية لأعبر بخنجر
عبر حراسك أيها العجوز

463
01:09:32,805 --> 01:09:34,140
هذا صديقى أيها الأيرلندى

464
01:09:35,141 --> 01:09:38,769
و إجابة سؤالك هى نعم
حارب من أجلى و ستقتل الإنجليز

465
01:09:40,438 --> 01:09:41,105
رائع

466
01:09:42,189 --> 01:09:43,441
ستيفن هو إسمى

467
01:09:44,191 --> 01:09:46,235
أنا أكثر الرجال المطلوبين على جزيرتى

468
01:09:46,735 --> 01:09:48,696
ماعدا إننى لست على جزيرتى بالطبع

469
01:09:49,447 --> 01:09:51,407
أكثر مما يدعو للرثاء -
جزيرتك؟ -

470
01:09:51,782 --> 01:09:54,368
أتقصد أيرلندا-
نعم إنها ملكى -

471
01:09:59,415 --> 01:10:00,875
أنت رجل مجنون

472
01:10:09,016 --> 01:10:10,742
لقد جئت للمكان الصحيح إذن

473
01:11:31,365 --> 01:11:33,492
بالطبع لم يرسلنى الله
لأراقب ظهرك أليس كذلك ؟

474
01:11:36,286 --> 01:11:37,454
لم أحبه على أى حال

475
01:11:40,624 --> 01:11:42,668
لقد بدا لى مجنوناً

476
01:11:57,224 --> 01:11:58,600
وليام إنهم الكشافة

477
01:12:10,320 --> 01:12:13,991
الإنجليز ...  يحركون جيشاً
فى إتجاه ستيرلنج

478
01:12:14,283 --> 01:12:18,370
هل إحتشد النبلاء ؟ -
روبرت بروس و أخرون لن يحاربوا -

479
01:12:18,745 --> 01:12:21,999
لكن هناك إشاعة إن سكان الهضاب قادمون
بنفسهم

480
01:12:22,332 --> 01:12:25,168
نعم ... يقودون مئات و ألوف

481
01:12:26,003 --> 01:12:27,421
هل أنتم مستعدون للحرب؟

482
01:12:43,562 --> 01:12:45,981
ما الأخبار؟ -
إنهم يفوقوننا عدداً على الأقل ثلاثة أضعافنا -

483
01:12:46,440 --> 01:12:48,484
كم عدد الخيول ؟ -
ثلاثمائة و ربما أكثر -

484
01:12:48,984 --> 01:12:51,362
ثلاثمائة حصان مدرع -
يجب أن نحاول أن نتفاوض -

485
01:12:51,862 --> 01:12:55,366
من فى القيادة؟
هل لديه الشريطة القرمزية؟

486
01:12:56,492 --> 01:12:59,870
نعم إنه يمتلكها -
لابد إنه كيلثام -

487
01:13:02,373 --> 01:13:04,291
لا نزال نستطيع التفاوض

488
01:13:04,667 --> 01:13:06,001
عن ماذا يتحدثون؟

489
01:13:06,419 --> 01:13:09,522
لا أستطيع السماع و لكن لا يبدو جيداً

490
01:13:09,556 --> 01:13:11,591
النبلاء سيتفاوضون

491
01:13:11,641 --> 01:13:13,968
سيعقدون إتفاقاً ... ونعود لبيوتنا

492
01:13:14,743 --> 01:13:16,804
إذا لم يتفقوا ... سنهجم

493
01:13:17,430 --> 01:13:19,015
ثلاثمائة حصان مدرع ليس لدينا فرصة للفوز

494
01:14:19,450 --> 01:14:20,451
إنهم كثيرون

495
01:14:25,664 --> 01:14:27,541
أنا لم أتى هنا للقتال ليفوزوا هم بأراضى أكثر

496
01:14:28,459 --> 01:14:29,835
و عندها أضطر للعمل لديهم

497
01:14:31,128 --> 01:14:32,129
و لا أنا

498
01:14:33,756 --> 01:14:34,632
حسناً يا رفاق

499
01:14:35,466 --> 01:14:37,009
لن أموت من أجل هؤلاء الأوغاد

500
01:14:37,802 --> 01:14:38,969
دعنا نذهب للبيت

501
01:14:57,196 --> 01:14:58,656
توقفوا يا رجال

502
01:14:59,115 --> 01:15:02,660
لا تهربوا! إنتظروا حتى نتم التفاوض

503
01:15:56,797 --> 01:15:57,798
ويليام والاس

504
01:15:58,215 --> 01:15:59,717
لا يمكن ليس طويلاً بما يكفى

505
01:16:21,364 --> 01:16:25,451
الله يقول إن هذا قتال أنيق و أن به أناس
رقيقين

506
01:16:25,826 --> 01:16:30,831
أين التحية؟ -
لمجيئك لأرض المعركة . أقدم لك الشكر -

507
01:16:31,507 --> 01:16:34,259
هذا هو جيشنا
ولكى تنضم اليه لابد ان تعلن ولائك

508
01:16:34,493 --> 01:16:37,129
أنا أعلن ولائى لأسكتلندا

509
01:16:37,380 --> 01:16:39,340
و إذا كان هذا هو جيشكم

510
01:16:40,675 --> 01:16:41,801
لماذا ينسحبون؟

511
01:16:42,218 --> 01:16:44,053
إننا لم نأتى هنا لنحارب من أجلهم

512
01:16:48,724 --> 01:16:50,476
إلى البيت ! الإنجليز كثيرون جدا

513
01:17:00,736 --> 01:17:01,945
يا أبناء إسكتلندا

514
01:17:03,280 --> 01:17:04,281
أنا ويليام والاس

515
01:17:05,115 --> 01:17:09,161
وليام والاس طوله سبعة أقدام -
نعم لقد سمعت -

516
01:17:09,786 --> 01:17:11,288
إنه يقتل الرجال بالمئات

517
01:17:11,788 --> 01:17:15,626
و إذا كان هنا فسيهلك الإنجليز
بكرات النار من عينيه

518
01:17:16,543 --> 01:17:17,920
و الصواعق من مؤخرته

519
01:17:22,257 --> 01:17:23,634
أنا وليام والاس

520
01:17:24,968 --> 01:17:26,678
و إننى أرى

521
01:17:27,304 --> 01:17:29,515
جيشا كاملا من أبناء وطنى

522
01:17:30,390 --> 01:17:32,142
هنا يحاربون ضد الظلم والطغيان

523
01:17:36,104 --> 01:17:37,523
لقد أتيتم لتحاربوا كرجال أحرار

524
01:17:40,817 --> 01:17:42,460
... وأنتم بالفعل رجالا أحرار

525
01:17:45,572 --> 01:17:47,199
ماذا ستفعلون بدون حرية؟

526
01:17:50,494 --> 01:17:51,495
أستحاربون؟

527
01:17:55,582 --> 01:17:57,292
ضد هذا؟ لا

528
01:17:57,543 --> 01:18:00,254
سنهرب و نعيش

529
01:18:01,255 --> 01:18:03,465
نعم, فى القتال ربما مت

530
01:18:04,508 --> 01:18:06,176
أهرب وسوف تعيش

531
01:18:07,344 --> 01:18:08,679
مسألة وقت

532
01:18:12,599 --> 01:18:15,394
و ستموتون فى فراشكم
بعد سنوات من الأن

533
01:18:16,061 --> 01:18:18,772
و ستتمنون

534
01:18:19,481 --> 01:18:22,075
طوال الأيام من هذا اليوم لذاك

535
01:18:22,526 --> 01:18:24,661
فرصة واحدة مجرد فرصة واحدة

536
01:18:25,112 --> 01:18:27,406
لكى تعودوا هنا و تخبروا أعدائنا

537
01:18:28,532 --> 01:18:29,908
إنهم ربما يأخذون حياتنا

538
01:18:31,577 --> 01:18:34,580
لكنهم لن يأخذوا حريتنا

539
01:19:02,357 --> 01:19:05,068
يبدو أنهم متفائلون إلى حد ما
ربما يريدون القتال

540
01:19:05,652 --> 01:19:07,571
المواجهة ربما كانت قرار سابق لأوانه

541
01:19:09,323 --> 01:19:12,492
لكن بالرغم من ذلك
أعتقد أننا يجب أن نعطيهم شروط الملك

542
01:19:12,868 --> 01:19:15,495
شروط الملك؟
لن يلتزموا بها أبدا

543
01:19:16,413 --> 01:19:17,414
سيدى أعتقد أن

544
01:19:17,706 --> 01:19:19,666
حسناً إعرض عليهم الشروط

545
01:19:24,004 --> 01:19:27,132
إنهم يخرجون أيجب أن نذهب إليهم؟ -
دعنى أتحدث . موافقون؟ -

546
01:19:27,424 --> 01:19:28,258
نعم

547
01:19:34,014 --> 01:19:35,098
خطبة جيدة

548
01:19:36,308 --> 01:19:37,684
الأن ماذا علينا فعله

549
01:19:39,728 --> 01:19:41,021
فقط كونوا على طبيعتكم

550
01:19:42,189 --> 01:19:43,315
إلى أين تذهب؟

551
01:19:43,774 --> 01:19:44,983
سأذهب لأختلق شجاراً

552
01:19:52,699 --> 01:19:55,202
حسناً ... إننا لم نرتدى ملابسنا للاشىء

553
01:19:58,747 --> 01:20:00,123
مورناى, لوكلاين و كريج

554
01:20:05,420 --> 01:20:06,630
ها هى شروط الملك؟

555
01:20:07,714 --> 01:20:10,551
إبعدوا هذا الجيش عن الساحة

556
01:20:14,888 --> 01:20:17,850
و سيعطيكم كل العقارات فى يوركشاير

557
01:20:19,017 --> 01:20:22,354
بالإضافة للألقاب المتوارثة
و التى ستدفعون لها

558
01:20:23,939 --> 01:20:26,400
و التى ستدفعون لها -
لدى عرض لك -

559
01:20:28,610 --> 01:20:30,028
كيلثام هذا وليام والاس

560
01:20:31,905 --> 01:20:33,949
و التى ستدفعون للملك مقابلها
حصة سنوية

561
01:20:34,491 --> 01:20:37,286
لقد قلت " إن عندى عرض لك" -
إنك تزدرى رايات الهدنة -

562
01:20:37,703 --> 01:20:39,413
من ملكه؟ بالتأكيد

563
01:20:40,664 --> 01:20:41,748
هاهى الشروط الإسكتلندية

564
01:20:43,250 --> 01:20:46,253
خفضوا أعلامكم
و عودوا فوراً إلى إنجلترا

565
01:20:46,962 --> 01:20:51,967
و على كل بيت تبرونه أطلبوا الصفح
من أجل مائة عام من السرقة و الإغتصاب و القتل

566
01:20:53,051 --> 01:20:55,012
إفعل ذلك و سيعيش رجالك

567
01:20:56,138 --> 01:20:59,016
لا تفعلوا
و كل واحد منكم سيموت

568
01:21:06,398 --> 01:21:09,234
إننا نفوقكم عدداً
ليس لديكم خيالة ثقيلة

569
01:21:10,235 --> 01:21:12,446
فى قرنين لم يفز جيش بدون

570
01:21:13,030 --> 01:21:14,615
أنا لم أنتهى

571
01:21:16,575 --> 01:21:17,910
قبل أن نترككم ترحلون

572
01:21:19,036 --> 01:21:23,040
قائدكم يجب أن يعبر هذه الساحه
عارضاً نفسه أمام الجيش

573
01:21:24,041 --> 01:21:26,752
واضعاً رأسه بين قدميه
و مقبلاً مؤخرته

574
01:21:38,680 --> 01:21:41,016
سأقول إن هذا أقل مما إعتاده

575
01:21:41,433 --> 01:21:44,019
كونوا مستعدين و إفعلوا كما أقول تماماً
مع إشارتى

576
01:21:44,561 --> 01:21:47,147
أركضوا خلف تنظيمنا
و حاصروهم

577
01:21:47,773 --> 01:21:52,110
لا يجب أن نقسم قواتنا -
إفعلوها ... ودعوا الإنجليز يروكم و أنت تفعلوها -

578
01:21:53,445 --> 01:21:54,321
سيظنون إننا نهرب ؟ -

579
01:21:55,822 --> 01:21:58,617
تعاملوا مع الرماة
و سأقابلكم فى الوسط

580
01:22:01,870 --> 01:22:02,579
حسناً هيا بنا

581
01:22:24,943 --> 01:22:28,230
وغد متغطرس
أريد قلب هذا الوالاس على طبق

582
01:22:29,189 --> 01:22:30,357
رماة

583
01:22:32,484 --> 01:22:33,026
الرماة إلى الأمام

584
01:23:39,468 --> 01:23:40,636
أيها الأوغاد

585
01:24:36,984 --> 01:24:38,735
الرب قال لى
إنه يستطيع إخراجى من هذه الفوضى

586
01:24:39,194 --> 01:24:40,988
لكنه متأكد إنك ستقتل

587
01:25:03,343 --> 01:25:04,678
إستعد ... إطلق

588
01:25:23,197 --> 01:25:24,281
إجروا

589
01:25:28,577 --> 01:25:30,996
هل رأيت ؟ كل إسكتلندى بحصان هرب

590
01:25:31,747 --> 01:25:35,042
سلاح الخيالة سيطأهم كالأعشاب
أرسل الخيل

591
01:25:36,126 --> 01:25:36,752
هجوم كامل

592
01:26:52,452 --> 01:26:53,412
إثبتوا

593
01:26:55,455 --> 01:26:56,540
إنتظروا

594
01:26:58,792 --> 01:26:59,793
إنتظروا

595
01:27:04,965 --> 01:27:05,883
إنتظروا

596
01:27:10,929 --> 01:27:11,889
إنتظروا

597
01:27:24,109 --> 01:27:25,319
الأن

598
01:28:12,324 --> 01:28:14,326
أرسل المشاة -
مولاى -

599
01:28:15,285 --> 01:28:15,994
فلتقدهم أنت

600
01:28:33,861 --> 01:28:34,927
هجوم

601
01:30:35,943 --> 01:30:36,959
إنسحبوا

602
01:31:11,919 --> 01:31:13,218
أوغاد

603
01:31:56,983 --> 01:31:58,408
حسناً

604
01:32:46,700 --> 01:32:47,821
والاس

605
01:32:48,200 --> 01:32:51,027
والاس ! والاس

606
01:33:10,450 --> 01:33:12,150
تم منحك لقب فارس

607
01:33:13,026 --> 01:33:13,776
... سير وليام والاس

608
01:33:18,864 --> 01:33:21,199
سير ويليام بإسم الله

609
01:33:21,534 --> 01:33:24,370
نحن نعينك الحاكم
و المدافع العالى لأسكتلندا

610
01:33:24,955 --> 01:33:26,540
و قادتك كضباط معاونين

611
01:33:28,291 --> 01:33:29,335
قف ليتم التعرف عليك

612
01:33:42,305 --> 01:33:43,765
هل يعرف أى واحد أرائه السياسية؟

613
01:33:44,307 --> 01:33:47,101
لا ,لكن ثقله فى عامة الشعب
يستطيع أن يقلب أى شيء

614
01:33:47,727 --> 01:33:50,647
الباليوليون سيقبلون مؤخرتة
و كذلك نحن

615
01:33:59,156 --> 01:33:59,948
سير وليام

616
01:34:04,870 --> 01:34:06,204
سير وليام

617
01:34:07,206 --> 01:34:11,125
بقدر ما حييت أنت و قادتك

618
01:34:11,460 --> 01:34:13,336
وساندت عشيرة الباليول

619
01:34:13,836 --> 01:34:19,008
هلا دعوناك لكى تكمل دعمك
و تدعم مطالبتنا بحقوقنا؟

620
01:34:19,802 --> 01:34:22,846
اللعنة على عشيرة الباليول
إنهم جميعاً رجال لونجشانكس

621
01:34:24,682 --> 01:34:25,349
أيها السادة

622
01:34:27,768 --> 01:34:29,853
أيها السادة -
آن الوقت لتنصيب ملك -

623
01:34:31,105 --> 01:34:34,400
توقف ! إنتظر! يجب أن تعد نفسك
لتعرف خلافتنا الشرعية؟

624
01:34:34,692 --> 01:34:36,819
أنتم لن تدعموا المطالب -
هذه كذبات . كتبتها أنت -

625
01:34:38,696 --> 01:34:38,946
أوه لا -

626
01:34:40,155 --> 01:34:43,992
أنا أطالب بتقدير هذه المستندات -
هذه كانت كذبات عندما خططها أنت -

627
01:34:47,412 --> 01:34:48,455
أرجوكم أيها السادة

628
01:34:51,418 --> 01:34:53,711
إصمتوا ! سير وليام ! إلى أين تذهب؟

629
01:34:56,381 --> 01:34:57,716
لقد هزمنا الإنجليز

630
01:34:58,799 --> 01:34:59,884
لكنهم سيعودون

631
01:35:01,051 --> 01:35:02,594
لأنكم لن تقفوا جنباً لجنب

632
01:35:03,971 --> 01:35:04,889
ماذا ستفعل؟

633
01:35:05,222 --> 01:35:08,600
سوف أغزو إنجلترا
و أقهر الإنجليز على أرضهم

634
01:35:12,062 --> 01:35:13,981
تغزو؟ هذا مستحيل

635
01:35:14,440 --> 01:35:16,942
لماذا ؟ لماذا هذا مستحيل؟

636
01:35:17,943 --> 01:35:21,905
أنتم مهتمين بالنزاعات على الفتات
من مائدة لونجشانكس

637
01:35:22,782 --> 01:35:25,702
وتنسون حقا أعطاه الله لكم فى شىء أفضل

638
01:35:27,203 --> 01:35:28,621
هناك فرق بيننا

639
01:35:29,580 --> 01:35:32,751
أنتم تعتقدون أن شعب إسكتلندا وجد
ليزودكم بالعتاد

640
01:35:34,085 --> 01:35:37,296
أنا أعتقد أن وضعكم موجود
لتمنحوا هؤلاء الناس حريتهم

641
01:35:39,423 --> 01:35:41,343
و سأذهب لأتأكد أنهم سينالوها

642
01:35:55,106 --> 01:35:55,899
إنتظر

643
01:36:00,028 --> 01:36:01,363
أنا أحترم ما قلته

644
01:36:01,696 --> 01:36:04,616
لكن تذكر ذلك أن هؤلاء الرجال
لديهم أراضى و قلاع

645
01:36:05,825 --> 01:36:06,993
و لا يمكنهم المخاطرة بهم

646
01:36:07,285 --> 01:36:09,703
و الرجل الذى ينزف فى المعركة
هل مخاطرته أقل؟

647
01:36:15,670 --> 01:36:16,127
لا

648
01:36:17,254 --> 01:36:20,131
لكن من القمة للقاع
هذه المدينة لا تحس بنفسها

649
01:36:20,633 --> 01:36:23,760
نبلائها يتقاسمون الولاء مع الإنجليز

650
01:36:24,010 --> 01:36:27,845
عشائرها تحارب بعضها البعض -
نعم -

651
01:36:28,516 --> 01:36:32,019
إذا صنعت أعدائاً على الجانبين ... ستنتهى ميتاً

652
01:36:32,728 --> 01:36:35,230
كلنا سنموت لكن السؤال هو كيف ولماذا؟

653
01:36:35,481 --> 01:36:37,565
أنا لست جباناً أنا أريد ما تريد

654
01:36:37,774 --> 01:36:39,359
لكننا نريد النبلاء

655
01:36:39,693 --> 01:36:41,111
نريدهم؟ -
نعم -

656
01:36:43,655 --> 01:36:45,574
الأن أخبرنى
ما الذى يعنيه أن تكون نبيلاً؟

657
01:36:46,409 --> 01:36:51,830
لقبك يمنحك زعامة أسكتلندا
والعرش لكن الناس لا تتبع الألقاب

658
01:36:52,206 --> 01:36:53,082
إنهم يتبعون الشجاعة

659
01:36:53,666 --> 01:36:54,959
الأن شعبنا يعرفك

660
01:36:55,501 --> 01:36:57,253
النبلاء و العامة يحترمونك

661
01:36:57,544 --> 01:37:00,840
و إذا قدتهم للحرية

662
01:37:03,467 --> 01:37:04,301
... سيتبعونك

663
01:37:07,138 --> 01:37:07,929
و أنا كذلك

664
01:37:30,828 --> 01:37:34,874
اللعنة ! إبن عمتى الأمير يقول إنه ليس لديه
قوات يعيرها لنا

665
01:37:35,166 --> 01:37:37,417
و كل مدينة فى شمال إنجلترا
تطلب المساعدة

666
01:37:40,378 --> 01:37:41,088
إنه يتقدم

667
01:37:41,465 --> 01:37:43,257
إلى أى مدينة؟ -
إلى هنا يا مولاى -

668
01:37:44,259 --> 01:37:47,763
إجلب الإحتياطى بالداخل
ضاعف الحراسة و أغلق البوابة . الأن

669
01:37:49,472 --> 01:37:51,183
بسرعه أحضروا التموين

670
01:38:22,463 --> 01:38:24,507
سيدى! نستطيع أن نخرجك لو رحلت الأن

671
01:38:24,758 --> 01:38:27,343
لن أخبر عمى إننى أضعت أكبر
مدينة فى شمال إنجلترا

672
01:38:27,593 --> 01:38:29,179
هيا

673
01:39:45,573 --> 01:39:46,616
أفسحوا الطريق للملك

674
01:39:56,333 --> 01:39:57,209
إنه ليس خطأك

675
01:39:59,211 --> 01:40:02,172
واجهه -
سأواجهه و أكثر -

676
01:40:40,587 --> 01:40:41,796
ما أخبار الشمال

677
01:40:44,758 --> 01:40:48,012
لا جديد سموك
لقد أرسلنا راكبين ليتقصوا الأخبار

678
01:40:48,553 --> 01:40:53,391
لقد سمعت كلمة فى فرنسا و أنا
أحارب لكى أوسع مملكة المستقبل لك

679
01:40:54,309 --> 01:40:59,397
الكلمة يا بنى هى
أن كل جيشنا الشمالى قد أبيد

680
01:41:01,609 --> 01:41:02,777
و أنك لم تفعل شيئاً

681
01:41:04,905 --> 01:41:07,822
لقد ... لقد طبقت الخدمة الإجبارية يا سيدى
وهم محشودين و مستعدين للرحيل

682
01:41:10,868 --> 01:41:13,411
معذرة يا سيدى لكن هناك
رسالة عاجلة جداً من يورك

683
01:41:14,162 --> 01:41:14,871
تعال

684
01:41:23,881 --> 01:41:25,382
أتركنا -
أشكرك يا مولاى -

685
01:41:28,680 --> 01:41:30,264
و....والاس إحتل يورك

686
01:41:31,264 --> 01:41:31,599
ماذا؟

687
01:41:32,140 --> 01:41:33,558
والاس إحتل يورك

688
01:41:37,270 --> 01:41:37,561
أه

689
01:41:39,438 --> 01:41:39,981
أوه

690
01:41:50,282 --> 01:41:52,217
مولاى ... إنه إبن أخيك

691
01:41:54,537 --> 01:41:55,913
أى وحش يمكن أن يفعل هذا؟

692
01:41:58,541 --> 01:41:59,875
إذا إستطاع أن يحتل يورك

693
01:42:03,088 --> 01:42:04,839
... فإنه يستطيع أن يحتل إنجلترا السفلى

694
01:42:05,673 --> 01:42:06,841
سنوقفه

695
01:42:09,218 --> 01:42:13,139
من هذا الشخص الذى يتحدث إلىّ
و كأننى أحتاج نصيحته؟

696
01:42:16,017 --> 01:42:17,978
لقد أعلنت أن فيليب هو مستشارى الأعلى

697
01:42:18,602 --> 01:42:19,687
هل هو مؤهل لهذا؟

698
01:42:20,062 --> 01:42:23,899
أنا ماهر فى فنون الحرب
و التكتيكات العسكرية

699
01:42:25,652 --> 01:42:26,820
متأكد من هذا؟

700
01:42:27,738 --> 01:42:28,071
أخبرنى

701
01:42:29,031 --> 01:42:34,494
ما النصيحة التى تنصح بها
فى الموقف ... الحالى

702
01:43:05,942 --> 01:43:07,361
يجب أن أعرض هدنة

703
01:43:09,320 --> 01:43:10,822
ثم أقدم له رشوة

704
01:43:13,200 --> 01:43:16,078
لكن من سيذهب إليه؟ ليس أنا

705
01:43:17,119 --> 01:43:19,581
إذا سقطت تحت سيف هذا القاتل

706
01:43:20,039 --> 01:43:23,086
ربما كان رأسى فى سلة

707
01:43:24,336 --> 01:43:27,298
و ليس ... إبنى الضعيف

708
01:43:28,007 --> 01:43:32,552
فبمجرد النظر اليه سوف يشجعه
لينال من الدولة بأسرها

709
01:43:35,848 --> 01:43:37,350
إذاً من أرسل؟

710
01:43:42,813 --> 01:43:44,064
من أرسل؟

711
01:45:07,523 --> 01:45:08,524
أنا أحلم

712
01:45:09,942 --> 01:45:10,860
بالفعل

713
01:45:12,987 --> 01:45:13,988
ويجب أن تستيقظ

714
01:45:23,666 --> 01:45:24,833
لا أريد الإستيقاظ

715
01:45:27,085 --> 01:45:28,712
أريد أن أبقى هنا معكى

716
01:45:30,630 --> 01:45:31,840
و أنا معك

717
01:45:33,466 --> 01:45:34,635
لكنك يجب أن تستيقظ الأن

718
01:45:38,388 --> 01:45:39,556
أستيقظ يا وليام

719
01:45:40,808 --> 01:45:41,558
أستيقظ

720
01:45:44,687 --> 01:45:45,688
وليام إستيقظ

721
01:45:47,064 --> 01:45:49,401
وليام! حاشية ملكية قادمة

722
01:45:50,275 --> 01:45:51,860
رافعة شعار الهدنة

723
01:45:52,069 --> 01:45:54,196
و شعار لونجشانكس بنفسه

724
01:46:38,616 --> 01:46:40,159
أنا أميرة ويلز

725
01:46:40,659 --> 01:46:43,038
لقد أتيت كموظفة للملك
و بسلطته

726
01:46:44,748 --> 01:46:45,582
لتفعلى ماذا؟

727
01:46:47,208 --> 01:46:48,626
لنتبادل الأراء حول عروض الملك

728
01:46:51,504 --> 01:46:52,838
هل ستتحدث لإمرأة؟

729
01:47:14,235 --> 01:47:16,613
أنا أعرف أنك قد أعطيت رتبة فارس قريباً

730
01:47:17,364 --> 01:47:18,616
أنا لم أنل شيئاً

731
01:47:19,866 --> 01:47:21,117
الله يعطى الناس ما يشاء

732
01:47:22,535 --> 01:47:24,537
هل جعلك الله
مدمراً للمدن الآمنة؟

733
01:47:25,497 --> 01:47:28,667
والقائم على إعدام إبن أخو الملك
و إبن عم زوجى ؟

734
01:47:30,210 --> 01:47:33,713
يورك كانت نقطة الإنطلاق لأى إجتياح
لبلادى

735
01:47:35,256 --> 01:47:38,928
إبن العم هذا أعدم أسكتلنديين أبرياء منهم النساء
و الأطفال على حوائط هذه المدينة

736
01:47:43,515 --> 01:47:46,351
لونجشانكس فعل أسوء من ذلك
أخر مرة إحتل مدينة أسكتلندية

737
01:47:48,712 --> 01:47:50,930
إنه قاتل همجى دموى متوحش

738
01:47:51,413 --> 01:47:53,165
و هو يقول الأكاذيب

739
01:47:53,474 --> 01:47:55,442
أنا لم أكذب أبداً

740
01:47:58,395 --> 01:48:00,048
و لكننى متوحش

741
01:48:03,358 --> 01:48:05,352
أو بالفرنسية إذا كنت تفضلها؟

742
01:48:07,389 --> 01:48:09,683
إسألى ملكك
فى وجهه . إسأليه

743
01:48:13,270 --> 01:48:15,439
و لتنظرى إذا أقنعتك عيناه بالحقيقة

744
01:48:24,239 --> 01:48:26,200
هاملتون ... أتركنا

745
01:48:28,410 --> 01:48:30,787
مولاتى؟ -
أتركنا الأن -

746
01:48:42,841 --> 01:48:44,385
دعنا نتكلم بوضوح

747
01:48:44,843 --> 01:48:46,261
أنت إحتللت إنجلترا

748
01:48:47,514 --> 01:48:50,516
لكنك لا تستطيع أن تكمل فتحك
ستكون بعيداً عن ملجأك و أمداداتك

749
01:48:53,018 --> 01:48:54,520
الملك يرغب فى السلام

750
01:48:55,854 --> 01:48:57,314
لونجشانكس يرغب فى السلام؟

751
01:48:57,815 --> 01:48:59,108
لقد أكد هذا لى . أقسم لك

752
01:49:00,025 --> 01:49:01,902
إنه يعرض أن تسحب هجومك

753
01:49:02,443 --> 01:49:06,908
و فى المقابل سيمنحك لقباً
و ممتلكات و صندوق الذهب هذا

754
01:49:07,200 --> 01:49:09,535
و الذى سأسلمه لك شخصياً

755
01:49:09,869 --> 01:49:13,706
السلطان و اللقب و الذهب
يجب على أن أتحول ليهوذا

756
01:49:14,581 --> 01:49:16,209
السلام يُصنع بطرق كهذه

757
01:49:16,625 --> 01:49:18,294
العبيد يصنعون بطرق كهذه

758
01:49:21,338 --> 01:49:23,882
أخر مرة لونجشانكس تكلم فيها عن السلام
كنت طفلاً

759
01:49:24,967 --> 01:49:27,302
و العديد من النبلاء الأسكتلنديين
و الذين رفضوا العبودية

760
01:49:27,636 --> 01:49:30,348
تم قتلهم
تحت شعار الهدنة فى حظيرة مواشى

761
01:49:31,682 --> 01:49:33,268
حيث شنقهم

762
01:49:34,728 --> 01:49:36,021
كنت صغيراً جداً

763
01:49:36,896 --> 01:49:39,315
لكنى أتذكر
فكرة لونجشانكس عن السلام

764
01:49:43,570 --> 01:49:45,195
أعرف أنك تعانى

765
01:49:47,282 --> 01:49:49,868
سمعت عن ... إمرأتك

766
01:50:01,255 --> 01:50:02,297
لقد كانت زوجتى

767
01:50:06,052 --> 01:50:08,553
لقد تزوجنا فى السر لأننى رفضت أن
يشاركنى فيها لورد إنجليزى

768
01:50:11,598 --> 01:50:13,767
لقد قتلوها ليعثروا علىّ

769
01:50:19,773 --> 01:50:21,149
أنا لم أقل هذا لأحد

770
01:50:23,859 --> 01:50:25,779
لا أدرى لماذا أخبرك انتى كإستثناء

771
01:50:29,531 --> 01:50:31,118
فأنا أرى قوتها فيكى

772
01:50:37,667 --> 01:50:39,001
فى يوم ما

773
01:50:39,960 --> 01:50:40,960
ستكونين ملكة

774
01:50:42,630 --> 01:50:44,131
و عليكى أن تفتحى عينيك

775
01:50:51,680 --> 01:50:52,931
أخبرى ملكك

776
01:50:54,307 --> 01:50:55,642
أن وليام والاس لن يتم السيطرة عليه

777
01:50:57,394 --> 01:50:59,771
و لا أى أسكتلندى طالما أنا حى

778
01:51:32,514 --> 01:51:37,477
أه . زوجة إبنى عادت
بدون أن تقتل من هذا الهمجى

779
01:51:38,102 --> 01:51:39,478
إذاً هل وافق على الرشوة؟

780
01:51:39,770 --> 01:51:41,397
لا لم يوافق

781
01:51:43,024 --> 01:51:44,191
إذن لماذا أوقف تقدمه؟

782
01:51:45,067 --> 01:51:47,903
الأسكتلندييين الموالين لى قالوا لى أنه لم يتقدم

783
01:51:48,362 --> 01:51:49,655
إنه ينتظرك فى يورك

784
01:51:50,323 --> 01:51:51,698
لقد قال أنه لن يهاجم مدناً أخرى

785
01:51:51,991 --> 01:51:55,454
إذا كنت رجلاً بما يكفى
لكى تذهب و تواجهه

786
01:51:56,121 --> 01:51:57,371
هل قال ذلك؟

787
01:51:58,498 --> 01:52:01,667
الرماة من ويلز لن يتم إكتشافهم

788
01:52:02,586 --> 01:52:06,214
إذا وصلوا و إلتقوا به من خلفه

789
01:52:07,049 --> 01:52:10,676
قواتنا الرئيسية من فرنسا
سوف ترسو هنا

790
01:52:11,219 --> 01:52:12,928
فى شمال أدنبرة

791
01:52:13,263 --> 01:52:16,599
و المجندين من أيرلندا
يظهرون من الجنوب الغربى

792
01:52:18,268 --> 01:52:19,101
إلى هنا

793
01:52:20,019 --> 01:52:22,730
رماة ويلزيون قوات من فرنسا
مجندين أيرلنديين

794
01:52:23,064 --> 01:52:25,859
إذا بدأت اليوم فنستغرق أسابيع
فى حشدهم

795
01:52:26,610 --> 01:52:27,611
لقد أرسلتهم

796
01:52:28,612 --> 01:52:30,238
قبل أن أرسل زوجتك

797
01:52:34,660 --> 01:52:36,495
وبذلك خدعتنا الصغيرة نجحت

798
01:52:37,411 --> 01:52:38,497
أشكرك

799
01:52:39,623 --> 01:52:42,375
و أثناء هذه المحادثة
فهم ينتظروننى فى يورك

800
01:52:43,502 --> 01:52:46,545
قواتى وصلت بالفعل
فى أدنبرة من خلفهم

801
01:52:48,756 --> 01:52:50,883
لقد تحدثتى مع هذا الـ

802
01:52:52,302 --> 01:52:54,554
الوالاس بشكل شخصى؟

803
01:52:55,764 --> 01:52:56,640
أخبرينى

804
01:52:59,018 --> 01:53:00,227
أى نوع من الرجال هو؟

805
01:53:02,480 --> 01:53:03,814
رجل همجى بلا عقل

806
01:53:05,607 --> 01:53:07,109
ليس ملكاً مثلك يا مولاى

807
01:53:10,028 --> 01:53:11,947
تستطيعين العودة للتطريز

808
01:53:13,155 --> 01:53:14,157
بكل تواضع يا مولاى

809
01:53:15,367 --> 01:53:17,536
لقد أعدت المال مرة أخرى بالطبع؟

810
01:53:21,249 --> 01:53:25,836
لا لقد منحتها لأخفف معاناة أطفال الحروب

811
01:53:28,214 --> 01:53:30,882
هذا ما يحدث عندما ترسل إمرأة

812
01:53:32,968 --> 01:53:37,764
سامحنى يا مولاى لقد ظننت أن هذا الكرم
قد يظهر بوضوح عظمتك

813
01:53:38,640 --> 01:53:39,975
لهؤلاء الذين تحكمهم

814
01:53:43,603 --> 01:53:44,813
عظمتى

815
01:53:45,856 --> 01:53:49,569
ستظهر بوضوح عندما يعود والاس لأسكتلندا

816
01:53:50,236 --> 01:53:52,530
ليجد مدينته تحولت لرماد

817
01:53:57,660 --> 01:53:58,536
وليام

818
01:53:59,037 --> 01:54:00,203
هناك راكبون يقتربون

819
01:54:08,712 --> 01:54:10,715
الموكب الشخصى للأميرة

820
01:54:11,215 --> 01:54:11,841
نعم

821
01:54:13,717 --> 01:54:15,093
لابد أنك تركت أنطباعا جيدا لديها

822
01:54:16,553 --> 01:54:16,971
نعم

823
01:54:18,097 --> 01:54:19,767
لم أعتقد أنكم مكثتم فى الخيمة طويلاً

824
01:54:24,688 --> 01:54:25,356
أنستى

825
01:54:27,190 --> 01:54:28,275
رسالة من الأميرة

826
01:54:30,068 --> 01:54:30,860
أشكرك

827
01:54:56,136 --> 01:54:58,846
إنها الحقيقة السفن الإنجليزية
تتحرك من الجنوب

828
01:54:59,263 --> 01:55:01,975
لم أعرف شيئاً عن الويلزيون
لكن الأيرلنديين قد رسوا بالفعل

829
01:55:02,518 --> 01:55:04,519
كان يجب أن أرى بنفسى لكى أصدق

830
01:55:05,396 --> 01:55:07,397
مالذى يفعله الأيرلنديون
أيحاربون مع الإنجليز؟

831
01:55:07,772 --> 01:55:10,233
أنا لست قلقاً بشأنهم
ألم أخبرك من قبل؟

832
01:55:11,983 --> 01:55:13,153
إنها جزيرتى

833
01:55:13,862 --> 01:55:17,700
هيميش , إركب لأدنبرة و أحشد المجلس
أأمر بذلك

834
01:55:18,367 --> 01:55:20,035
حسناً هيا بنا

835
01:55:20,744 --> 01:55:21,996
نعم

836
01:55:23,914 --> 01:55:26,417
جزيرتك؟ -
جزيرتى . نعم -

837
01:55:28,419 --> 01:55:31,380
علينا أن نتفاوض -
أرجوكم يا سادة -

838
01:55:32,007 --> 01:55:33,632
لورد كريج محق

839
01:55:34,050 --> 01:55:36,386
هذه المرة خيارنا هو التفاوض

840
01:55:37,219 --> 01:55:39,303
مالم تكن تريد أن ترى أدنبرة مدمرة

841
01:55:47,221 --> 01:55:49,599
لقد تحرك جيشى
منذ أيام لا أستطيع تذكر عددها

842
01:55:50,558 --> 01:55:51,934
و لا زلنا نعد فيه

843
01:55:52,351 --> 01:55:54,103
لذا فسأقول هذا بصراحة

844
01:55:55,730 --> 01:55:57,698
إننا نطالب بكل جندى تستطيعوا أن ترسلوه

845
01:55:58,074 --> 01:56:00,701
الحرس الشخصى حتى أنفسكم

846
01:56:02,202 --> 01:56:03,579
و نحتاجهم الأن

847
01:56:04,622 --> 01:56:07,967
مع جيش منظم كهذا ضدنا
أعتقد أنه أن الأوان لمناقشة إختيارات أخرى

848
01:56:08,259 --> 01:56:09,719
إختيارات أخرى؟

849
01:56:11,337 --> 01:56:14,382
ألا تتمنى على الأقل
أن تقود رجالك إلى الميدان

850
01:56:15,258 --> 01:56:17,511
و تقوم بوضع إتفاق أفضل مع لونجشانكس

851
01:56:17,845 --> 01:56:20,154
قبل أن تهرب ؟ -
سير وليام -

852
01:56:20,347 --> 01:56:22,139
إننا لا نستطيع أن نهزمهم -
نستطيع -

853
01:56:22,432 --> 01:56:24,142
سير ويليام -
وسنفعلها -

854
01:56:26,895 --> 01:56:29,856
لقد إنتصرنا فى سترلينج و لازلتم تعترضون

855
01:56:31,482 --> 01:56:33,193
فزنا فى يورك
و لم تساعدوننا

856
01:56:35,111 --> 01:56:37,697
إذا لم تقفوا معنا الأن
سأقول إنكم جبناء

857
01:56:44,496 --> 01:56:45,455
إذا كنتم إسكتلنديين

858
01:56:46,582 --> 01:56:48,167
فأنا فى غاية الأسف لكونى واحداً منكم

859
01:56:49,534 --> 01:56:51,512
أرجوك يا سير وليام . تحدث مع على إنفراد

860
01:56:54,047 --> 01:56:55,131
أتوسل إليك

861
01:56:58,979 --> 01:57:00,681
لقد أنجزت
أكثر مما كان أى واحدٍ يحلم به

862
01:57:01,723 --> 01:57:04,541
لكن القتال بهذا الفرق
إنه يبدو كثورة لا كشجاعه

863
01:57:05,725 --> 01:57:07,477
إنه شىء أشرف من الثورة

864
01:57:09,564 --> 01:57:10,523
ساعدنى

865
01:57:13,025 --> 01:57:15,235
بإسم المسيح ساعدوا أنفسكم

866
01:57:15,944 --> 01:57:17,779
الأن . فرصتنا الان

867
01:57:18,948 --> 01:57:20,992
إذا إتحدنا سننتصر , إذا إنتصرنا

868
01:57:21,283 --> 01:57:23,243
سنمتلك ما لم ينله أحد منا من قبل

869
01:57:25,370 --> 01:57:26,497
دولة لنا

870
01:57:29,041 --> 01:57:30,167
أنت القائد الحقيقى

871
01:57:31,126 --> 01:57:33,044
و هناك قوة بداخلك , إننى أراها

872
01:57:39,219 --> 01:57:40,053
وحدنا

873
01:57:43,639 --> 01:57:45,558
وحدنا . وحد العشائر

874
01:57:53,274 --> 01:57:55,401
حسنأً -
حسناً -

875
01:58:01,365 --> 01:58:02,866
لا يمكن أن تكون هذه هى الطريقة

876
01:58:03,742 --> 01:58:05,578
لقد قلت بنفسك

877
01:58:05,954 --> 01:58:08,165
النبلاء لن يساعدوا والاس

878
01:58:10,208 --> 01:58:13,378
فكيف سيمكننا أن ننضم ؟
ستكون مذبحة

879
01:58:15,088 --> 01:58:16,130
لقد أعطيته كلمتى

880
01:58:25,348 --> 01:58:26,307
أعرف إنه شىء صعب

881
01:58:28,058 --> 01:58:28,852
أن تكون قائداً

882
01:58:31,062 --> 01:58:31,938
يابنىّ

883
01:58:33,689 --> 01:58:34,524
بنىّ

884
01:58:35,692 --> 01:58:36,985
أنظر إلىّ

885
01:58:43,700 --> 01:58:44,784
لا أستطيع أن أكون ملكاً

886
01:58:46,452 --> 01:58:48,496
أنت و أنت وحدك تستطيع أن تحكم أسكتلندا

887
01:58:50,081 --> 01:58:51,709
ما أخبرك به يجب أن تفعله

888
01:58:52,709 --> 01:58:54,210
ليس من أجلى ليس من أجلك

889
01:58:55,461 --> 01:58:56,880
لكن من أجل دولتك

890
01:58:59,991 --> 01:59:02,093
فالكيرك

891
01:59:13,604 --> 01:59:15,690
حسناً يا رفاق أفسحوا الطريق لأعبر

892
01:59:23,613 --> 01:59:24,532
أفسحوا الطريق يا رفاق

893
01:59:30,470 --> 01:59:31,623
بروس لن يأتى يا ويليام

894
01:59:33,333 --> 01:59:34,501
سيأتى

895
01:59:36,085 --> 01:59:37,629
مورناى و لوكلين أتوا

896
01:59:40,340 --> 01:59:41,758
و بروس كذلك سيأتى

897
01:59:45,753 --> 01:59:48,805
ياله من ... تجمع فاتن

898
01:59:50,325 --> 01:59:52,018
ألا تتفق معى؟

899
01:59:55,204 --> 01:59:56,397
الرماة جاهزون يا سيدى

900
01:59:57,148 --> 01:59:58,442
ليس الرماة

901
01:59:58,860 --> 02:00:01,155
عملائى وسط الأسكتلنديين قالوا أن رماتهم
بعيدون عدة أميال ولا يشكلون تهديداً

902
02:00:01,446 --> 02:00:02,989
و السهام تكلف مالاً

903
02:00:03,365 --> 02:00:05,950
إستخدم الأيرلنديين إن موتهم لا يكلف شيئاً

904
02:00:07,325 --> 02:00:09,661
و أرسل المشاة و الخيالة

905
02:00:10,287 --> 02:00:12,747
المشاة -
المشاة -

906
02:00:13,289 --> 02:00:15,374
الخيالة -
الخيالة -

907
02:00:15,875 --> 02:00:17,293
الخيالة -
الخيالة -

908
02:00:18,919 --> 02:00:20,421
تقدم -
تقدم -

909
02:01:51,222 --> 02:01:51,973
أيرلنديون

910
02:01:53,142 --> 02:01:54,351
مسرور لكونكم معنا

911
02:01:55,236 --> 02:01:56,061
أنظروا لهذا

912
02:04:07,110 --> 02:04:08,987
مورانى ؟ لوكلين؟

913
02:04:09,529 --> 02:04:11,613
لقد أعطيت مورانى
ضعف أراضيه فى أسكتلندا

914
02:04:12,032 --> 02:04:13,408
و ممتلكات فى إنجلترا

915
02:04:14,199 --> 02:04:17,663
لوكلين كلفنى ... أقل منه

916
02:04:18,663 --> 02:04:19,289
الرماة

917
02:04:20,249 --> 02:04:22,667
أستميحك عذراً يا مولاى
ألن نصيب قواتنا

918
02:04:25,338 --> 02:04:26,047
نعم

919
02:04:27,130 --> 02:04:28,506
لكننا سنصيب قواتهم أيضاً

920
02:04:29,299 --> 02:04:30,342
لدينا إحتياطى

921
02:04:32,552 --> 02:04:33,261
إهجم

922
02:04:35,096 --> 02:04:36,056
الرماة

923
02:04:37,140 --> 02:04:38,683
الرماة -
الرماة -

924
02:05:14,237 --> 02:05:16,013
أرسل تعزيزاتنا

925
02:05:16,889 --> 02:05:17,723
أرسل الباقى -

926
02:05:28,984 --> 02:05:29,985
أحضروا لى ولاس

927
02:05:31,404 --> 02:05:32,446
حياً إذا أمكن

928
02:05:32,822 --> 02:05:34,824
ميتاً ... سيكون هذا جيداً

929
02:05:36,117 --> 02:05:37,576
أرسلوا لنا أخبار نصرنا

930
02:05:38,576 --> 02:05:39,578
هل نتراجع

931
02:07:04,997 --> 02:07:05,831
إحمى الملك

932
02:09:11,125 --> 02:09:13,086
إنهض! إنهض

933
02:09:16,130 --> 02:09:17,923
إنهض! إنهض

934
02:09:18,342 --> 02:09:19,718
أخرجه من هنا -
يا إلهى -

935
02:09:25,639 --> 02:09:26,057
إذهب

936
02:10:27,870 --> 02:10:28,871
إننى أموت

937
02:10:32,750 --> 02:10:33,624
دعنى

938
02:10:40,174 --> 02:10:41,175
لا

939
02:10:42,634 --> 02:10:43,593
سوف تعيش

940
02:10:46,555 --> 02:10:48,348
لقد عشت طويلاً بما يكفى لكى أعيش فى حرية

941
02:10:49,891 --> 02:10:50,600
فخور

942
02:10:51,934 --> 02:10:54,062
لرؤيتك الرجل الذى أصبحت عليه

943
02:10:59,693 --> 02:11:00,611
أنا رجل سعيد

944
02:12:50,890 --> 02:12:52,724
أنا الذى أتعفن

945
02:12:53,851 --> 02:12:56,936
لكنى أعتقد أن وجهك يبدوا كالقبر
أكثر منى

946
02:13:01,941 --> 02:13:02,901
بنىّ

947
02:13:09,949 --> 02:13:13,036
يجب أن نتحالف مع إنجلترا
لنسود هنا

948
02:13:14,204 --> 02:13:15,580
و أنت أنجزت هذا

949
02:13:16,206 --> 02:13:17,667
أنت أنقذت عائلتك

950
02:13:18,167 --> 02:13:19,376
و زدت أرضك

951
02:13:20,711 --> 02:13:24,006
فى الوقت المحدد ستنال القوة
فى أسكتلندا كلها

952
02:13:25,549 --> 02:13:26,508
أراضى

953
02:13:27,092 --> 02:13:28,803
ألقاب , رجال

954
02:13:29,428 --> 02:13:30,971
سلطة , لا شيء

955
02:13:31,681 --> 02:13:33,307
لا شىء؟ -
أنا لا أملك شيئاً -

956
02:13:35,725 --> 02:13:40,397
الرجال يحاربون من أجلى لأنهم لو لم يفعلوا
سأطردهم من أرضى

957
02:13:40,815 --> 02:13:42,691
و سأجوع أطفالهم ونسائهم

958
02:13:43,734 --> 02:13:44,485
هؤلاء الرجال

959
02:13:45,821 --> 02:13:48,031
الذين ضحوا بدمائهم فى فالكيرك

960
02:13:50,282 --> 02:13:52,076
حاربوا من أجل وليام والاس
و هو حارب

961
02:13:53,119 --> 02:13:54,954
من أجل شيء لم أملكه أبداً

962
02:13:58,332 --> 02:14:00,668
و قد أخذته منه عندما غدرت به

963
02:14:01,002 --> 02:14:03,170
و لقد رأيت ذلك فى وجهه
فى ساحة المعركة

964
02:14:04,380 --> 02:14:05,755
ولقد مزقنى ذلك بعنف

965
02:14:07,215 --> 02:14:10,219
حسناً كل الرجال يخونون,الكل يخسر قلبه

966
02:14:10,511 --> 02:14:12,346
لا أريد أن أخسر قلبى

967
02:14:17,184 --> 02:14:18,103
أريد أن أؤمن

968
02:14:19,438 --> 02:14:20,563
مثله

969
02:14:27,570 --> 02:14:29,363
لن أكون على الجانب الخاطىء مرة أخرى

970
02:15:20,332 --> 02:15:21,542
لا

971
02:16:19,559 --> 02:16:21,351
لورد كريج ! هل ما سمعناه صحيح
عن مورناى؟

972
02:16:22,228 --> 02:16:23,104
نعم

973
02:16:24,689 --> 02:16:26,940
والاس ركب حصانه إلى غرفة نومه
و قتله

974
02:16:27,525 --> 02:16:29,234
لقد أصبح عائقاً أكثر مما كان

975
02:16:30,610 --> 02:16:31,696
و لا أحد يعرف من التالى

976
02:16:35,365 --> 02:16:36,909
ربما أنت

977
02:16:39,162 --> 02:16:40,164
ربما أنا

978
02:16:46,127 --> 02:16:46,961
هذا لا يهم

979
02:16:49,839 --> 02:16:50,798
أنا جاد يا روبرت

980
02:16:51,466 --> 02:16:52,342
و أنا كذلك

981
02:17:06,690 --> 02:17:07,983
اللعنه ! يا إلهى

982
02:17:08,358 --> 02:17:09,526
فتشوا المكان

983
02:17:13,321 --> 02:17:14,322
لوكلين

984
02:17:21,287 --> 02:17:23,082
وليام والاس قتل 50 رجلاً

985
02:17:24,791 --> 02:17:26,292
قتل 50 وحدة

986
02:17:26,959 --> 02:17:29,003
مائة رجل بسيفة

987
02:17:30,296 --> 02:17:31,798
إنه يمر عبرهم مثل

988
02:17:32,131 --> 02:17:34,176
موسى عبر البحر الأحمر

989
02:18:07,293 --> 02:18:08,670
إن أسطورته تنمو

990
02:18:09,294 --> 02:18:11,046
ستكون أسوء مما مضى

991
02:18:11,588 --> 02:18:14,091
إنه يحشد متطوعين جدد من
كل مدينة أسكتلندية

992
02:18:15,718 --> 02:18:16,969
عندما يصل للعدد الذى يريده

993
02:18:17,302 --> 02:18:19,054
إنهم خراف ,  مجرد خراف

994
02:18:22,016 --> 02:18:24,351
من الممكن تشتيتهم إذا ضربنا الراعى

995
02:18:25,727 --> 02:18:26,478
جيد جداً

996
02:18:28,188 --> 02:18:31,400
إجمع فرقة من أفضل القتلة المحترفين
و جهزوا لقاء

997
02:18:32,860 --> 02:18:36,072
سيدى . والاس معروف
بقدرته على شم الكمائن

998
02:18:40,617 --> 02:18:43,412
إذا كان ما أخبرنى به لورد هاملتون صحيحاً

999
02:18:44,331 --> 02:18:48,292
فإنه يطمئن لملكة المستقبل
و يثق بها

1000
02:18:49,877 --> 02:18:52,671
لذا فسنرسلها
مع فكرة إنها قادمة فى سلام

1001
02:18:53,673 --> 02:18:55,759
سيدى
من الممكن أن تؤخذ الأميرة كأسيرة

1002
02:18:56,175 --> 02:18:57,676
أو تتعرض حياتها للتهلكة

1003
02:18:58,052 --> 02:19:01,765
إبنى سيحزن كثيراً لهذا

1004
02:19:03,266 --> 02:19:05,726
لكن فى الحقيقة إذا قتلت

1005
02:19:06,978 --> 02:19:11,107
سنجد قريباً ملك فرنسا
حليفاً معنا ضد الأسكتلنديين

1006
02:19:14,109 --> 02:19:15,153
أترى

1007
02:19:15,779 --> 02:19:21,034
كملك يجب أن تجد الخير
فى أى موقف

1008
02:19:48,560 --> 02:19:49,646
إنه وليام والاس بالتأكيد

1009
02:19:51,106 --> 02:19:52,899
و قد ترك سيفه

1010
02:19:54,149 --> 02:19:54,983
كن مستعداً

1011
02:21:35,002 --> 02:21:35,796
سيدتى

1012
02:21:39,882 --> 02:21:41,133
لقد إستقبلت رسالتك

1013
02:21:54,648 --> 02:21:58,735
هذه ... ثانى مرة تحذرينى من خطر ما

1014
02:22:01,446 --> 02:22:02,029
لماذا؟

1015
02:22:03,489 --> 02:22:06,200
سيكون هناك سفينة محملة بالسلاح والعتاد
قادمة للشمال الشهر القادم

1016
02:22:06,702 --> 02:22:08,036
طعام و أسلحة وسوف

1017
02:22:09,329 --> 02:22:09,912
توقفى

1018
02:22:12,165 --> 02:22:12,958
لماذا تساعدينى؟

1019
02:22:20,590 --> 02:22:21,299
لماذا تساعدينى؟

1020
02:22:23,552 --> 02:22:25,387
من أجل النظرة التى تنظر بها إلىّ الأن

1021
02:24:19,085 --> 02:24:20,921
فقط عندما نعتقد أن كل أمالنا إنتهت

1022
02:24:21,505 --> 02:24:23,548
يصل عندها نبلاؤنا المخلصون

1023
02:24:27,386 --> 02:24:28,679
إخلعوا أغطية الرؤوس

1024
02:24:33,891 --> 02:24:36,520
سير وليام نحن قادمون طالبين عقد إجتماع

1025
02:24:37,311 --> 02:24:38,605
حسناً ما هى وجهة النظر؟

1026
02:24:39,731 --> 02:24:41,483
لقد أقسمتم جميعاً بالولاء للونجشانكس

1027
02:24:42,276 --> 02:24:44,236
وعدك لشخص كاذب لا يعتبر وعداً

1028
02:24:44,653 --> 02:24:46,905
كل منا مستعد أن يقسم بالولاء لك

1029
02:24:47,364 --> 02:24:48,949
إذاً دع المجلس يقسم علناً

1030
02:24:49,825 --> 02:24:52,619
لا نستطيع
البعض يصدق بصعوبة إنك حىّ

1031
02:24:53,370 --> 02:24:55,414
و الأخرون يعتقدون أنك ستجعلهم يدفعون
ضرائب مورناى

1032
02:24:56,874 --> 02:24:58,125
ولذلك طلبناك فى إدنبرة

1033
02:24:58,458 --> 02:25:01,294
قابلنا بعد يومين من الأن , و عاهدنا
على عفوك وسنتحد خلفك

1034
02:25:02,045 --> 02:25:03,172
إسكتلندا ستصبح واحدة -
واحدة ؟ -

1035
02:25:04,590 --> 02:25:06,132
أتقصد نحن و أنتم؟ -
لا -

1036
02:25:08,762 --> 02:25:09,512
أقصد هذا

1037
02:25:12,765 --> 02:25:14,434
إنه عهد روبرت بروس

1038
02:25:24,735 --> 02:25:26,820
أنت تعرف أنه فخ ! أخبره بهذا

1039
02:25:27,363 --> 02:25:30,491
إذا كان بروس يريد قتله
كان فعلها فى فالكيرك

1040
02:25:31,158 --> 02:25:31,867
نعم

1041
02:25:32,284 --> 02:25:33,493
أعرف . لقد رأيت ذلك

1042
02:25:33,869 --> 02:25:37,748
حسناً دعك منه , وماذا عن الأخرين؟

1043
02:25:37,999 --> 02:25:42,128
ياله من وغد من لا يرى أن هذا لون
من ألوان الهراء إنه فخ هل أنت أعمى؟

1044
02:25:42,586 --> 02:25:43,838
أنظر إلينا

1045
02:25:45,631 --> 02:25:46,591
علينا أن نحاول

1046
02:25:46,924 --> 02:25:51,513
لا نستطيع أن نقوم بالأمر وحدنا مشاركة النبلاء
هى الأمل الوحيد لشعبنا

1047
02:25:52,222 --> 02:25:53,847
أتعرف ماذا سيحدث لو لم نفعل؟ -
ماذا ؟ -

1048
02:25:55,709 --> 02:25:56,376
لا شىء

1049
02:25:58,963 --> 02:26:02,049
لا أريد أن أكون شهيداً -
ولا أنا -

1050
02:26:02,841 --> 02:26:04,634
أريد أن أحيا

1051
02:26:04,801 --> 02:26:07,180
أريد البيت و الأطفال و السلام

1052
02:26:07,722 --> 02:26:08,890
حقاً؟ -
نعم , حقاً -

1053
02:26:09,599 --> 02:26:14,062
لقد سألت الله عنها
إنها جميعاً لن تتحقق إذا لم ننال حريتنا

1054
02:26:14,437 --> 02:26:16,606
إنه مجرد حلم يا وليام -
مجرد حلم  -

1055
02:26:18,857 --> 02:26:20,984
حسناً , إذن
ماذا كنا نفعل كل هذا إذن؟

1056
02:26:23,111 --> 02:26:24,488
لقد عشنا هذا الحلم

1057
02:26:24,989 --> 02:26:27,949
إن حلمك لم يكن للحرية
لقد كان من أجل مارون

1058
02:26:28,659 --> 02:26:31,204
أنت تفعل هذا لكى تكون بطلاً
لأنك تعتقد أنها تراك

1059
02:26:31,662 --> 02:26:34,083
أنا لا أعتقد أنها ترانى . أنا أعلم إنها تفعل

1060
02:26:34,667 --> 02:26:36,626
و أبوك يراك أيضاً

1061
02:26:47,595 --> 02:26:48,346
ياإلهى

1062
02:26:56,521 --> 02:26:57,271
هل آتى معك

1063
02:27:01,150 --> 02:27:02,485
لا . سأذهب وحدى

1064
02:27:04,445 --> 02:27:05,656
سأراك لاحقاً

1065
02:27:06,614 --> 02:27:07,199
حسناً

1066
02:27:12,286 --> 02:27:13,914
قريباً كما أتمنى

1067
02:27:21,337 --> 02:27:22,589
لن يأتى -
سيأتى -

1068
02:27:24,590 --> 02:27:25,467
أعرف أنه سيأتى

1069
02:27:40,816 --> 02:27:42,026
مولاى! إنه يقترب

1070
02:28:26,236 --> 02:28:27,196
لا

1071
02:28:33,035 --> 02:28:33,953
إبتعد عنه يا روبرت

1072
02:28:36,082 --> 02:28:37,833
إبتعدوا ! إبتعدوا

1073
02:28:41,961 --> 02:28:43,922
لا تؤذوا بروس
هذا هو الإتفاق

1074
02:28:52,930 --> 02:28:53,890
أبى

1075
02:29:00,689 --> 02:29:03,191
أيها الوغد المتعفن

1076
02:29:03,775 --> 02:29:05,360
لماذا؟ لماذا؟

1077
02:29:10,657 --> 02:29:13,201
لونجشانكس طلب والاس

1078
02:29:13,994 --> 02:29:15,036
و كذلك نبلاؤنا

1079
02:29:16,246 --> 02:29:18,873
هذا هو ثمن تاجك

1080
02:29:19,373 --> 02:29:19,958
مت

1081
02:29:22,376 --> 02:29:23,211
أريدك أن تموت

1082
02:29:24,420 --> 02:29:25,672
قريباً سأكون ميتاً

1083
02:29:26,715 --> 02:29:28,259
و ستكون أنت ملكاً

1084
02:29:28,717 --> 02:29:31,053
لا أريد شيئاً منك

1085
02:29:31,344 --> 02:29:32,762
أنت لست رجلاً

1086
02:29:34,389 --> 02:29:36,266
و لست أبى

1087
02:29:40,145 --> 02:29:41,313
أنت إبنى

1088
02:29:42,314 --> 02:29:44,190
و تعرف دائماً تفكيرى

1089
02:29:46,860 --> 02:29:47,986
لقد خدعتنى

1090
02:29:48,403 --> 02:29:50,405
لقد جعلت نفسك تنخدع

1091
02:29:50,780 --> 02:29:53,825
فى قلبك كنت تعلم دائماً
مالذى سيحدث هنا

1092
02:29:58,372 --> 02:29:58,998
أخيراً

1093
02:29:59,539 --> 02:30:01,083
عرفت معنى الكراهية

1094
02:30:05,962 --> 02:30:08,174
الأن أنت مستعد لأن تكون ملكاً

1095
02:30:10,091 --> 02:30:10,967
كراهيتى

1096
02:30:12,135 --> 02:30:13,803
ستموت معك

1097
02:30:19,602 --> 02:30:23,272
وليام والاس
أنت ملطخ بالخيانة العظمى

1098
02:30:25,149 --> 02:30:26,067
ضد من؟

1099
02:30:26,442 --> 02:30:27,610
ضد ملكك

1100
02:30:29,528 --> 02:30:30,780
هل لديك أىّ شيء لتقوله

1101
02:30:32,364 --> 02:30:33,782
فى حياتى كلها

1102
02:30:36,077 --> 02:30:37,828
لم أقسم بالولاء له

1103
02:30:39,830 --> 02:30:42,374
هذا لا يعنى شىء . إنه ملكك

1104
02:30:45,419 --> 02:30:47,713
إعترف وستموت موتاً سريعاً

1105
02:30:49,131 --> 02:30:51,467
إنكر و ستنقى بالعذاب

1106
02:30:52,218 --> 02:30:53,552
هل تعترف؟

1107
02:30:55,888 --> 02:30:58,641
هل تعترف؟

1108
02:31:05,147 --> 02:31:07,817
إذن فى الصباح
سوف تتلقى تطهيرك

1109
02:31:20,664 --> 02:31:22,373
سموك -
سأرى السجين -

1110
02:31:22,708 --> 02:31:26,086
لقد أمر الملك أن لا أحد -
الملك سيموت قريباً و إبنه ضعيف -

1111
02:31:26,502 --> 02:31:28,213
من تظن سيحكم هذه المملكة؟

1112
02:31:28,838 --> 02:31:30,089
الأن إفتح الباب

1113
02:31:33,009 --> 02:31:34,094
جلالتك

1114
02:31:40,437 --> 02:31:42,336
هيا ياقذر ! إنهض على قدمك

1115
02:31:42,537 --> 02:31:45,486
توقف ! أتركنى

1116
02:31:46,737 --> 02:31:48,138
قلت أتركنى

1117
02:32:02,288 --> 02:32:03,248
مولاتى

1118
02:32:04,291 --> 02:32:04,916
سير

1119
02:32:07,127 --> 02:32:08,044
لقد جئت لأتوسل إليك

1120
02:32:10,796 --> 02:32:14,801
لأن تعترف بكل شيء و تقسم بالولاء
للملك هذا ربما يريك رحمته

1121
02:32:16,553 --> 02:32:17,929
و هل أظهر الرحمة لدولتى؟

1122
02:32:19,682 --> 02:32:20,807
الرحمة هى أن تموت بسرعه

1123
02:32:22,017 --> 02:32:23,352
و ربما تعيش سجيناً

1124
02:32:24,061 --> 02:32:25,604
و خلال مدة ما من يعلم ما يمكن أن يحدث

1125
02:32:28,273 --> 02:32:29,316
إذا فقط إستطعت أن تعيش

1126
02:32:34,780 --> 02:32:36,837
إذا أقسمت له

1127
02:32:37,537 --> 02:32:41,327
إذاً كل ما فعلته فى حياتى قد مات بالفعل

1128
02:32:50,170 --> 02:32:51,339
ستموت سيكون هذا فظيعاً

1129
02:32:52,923 --> 02:32:53,841
كل الرجال يموتون

1130
02:32:57,553 --> 02:32:59,304
لكن ليسوا كلهم عاشوا حقيقةً

1131
02:33:06,145 --> 02:33:07,020
إشرب هذا

1132
02:33:08,689 --> 02:33:10,274
ستقلل ألآمك

1133
02:33:10,937 --> 02:33:12,736
لا , إنها ستقلل ذكائى

1134
02:33:13,070 --> 02:33:15,240
و على أن أكون واعياً

1135
02:33:15,824 --> 02:33:18,784
لأننى لو كنت بلا إحساس أو عويل

1136
02:33:19,118 --> 02:33:20,744
فسيحطمنى لونجشانكس

1137
02:33:22,036 --> 02:33:24,163
أنا لا أتحمل فكرة عذابك

1138
02:33:25,123 --> 02:33:26,790
تناوله

1139
02:33:31,964 --> 02:33:33,381
حسناً

1140
02:34:20,720 --> 02:34:21,680
لقد أتيت

1141
02:34:22,473 --> 02:34:24,558
لأتوسل إليك من أجل حياة وليام والاس

1142
02:34:27,101 --> 02:34:29,063
لقد بدأتى تتعاطفين معه أليس كذلك؟

1143
02:34:29,979 --> 02:34:30,813
أنا أحترمه

1144
02:34:33,399 --> 02:34:34,817
أو على الأقل , فهو عدو يستحق الأحترام

1145
02:34:35,109 --> 02:34:39,406
أظهر الرحمة أيها الملك العظيم
و نال إحترام شعبك

1146
02:34:49,917 --> 02:34:50,709
حتى الأن

1147
02:34:52,586 --> 02:34:55,005
أنت غير قادر على الرحمة

1148
02:35:01,345 --> 02:35:02,012
و أنت

1149
02:35:07,351 --> 02:35:09,895
بالنسبة لك هذه الكلمة غريبة كالحب

1150
02:35:11,147 --> 02:35:12,982
قبل أن يفقد قدرته على الكلام

1151
02:35:13,524 --> 02:35:15,067
أخبرنى أن راحته الوحيدة

1152
02:35:15,360 --> 02:35:17,529
أن يعيش حتى يعرف أن والاس مات

1153
02:35:36,923 --> 02:35:37,965
هل ترى؟

1154
02:35:40,217 --> 02:35:42,012
الموت يأتى إلينا كلنا

1155
02:35:52,271 --> 02:35:53,564
لكن قبل أن يأتى إليك

1156
02:35:55,483 --> 02:35:56,192
إعلم هذا

1157
02:35:57,776 --> 02:35:59,571
أن دمائك ستموت معك

1158
02:36:02,490 --> 02:36:05,493
الطفل الذى ليس من سلالتك
ينمو فى أحشائى

1159
02:36:09,289 --> 02:36:12,500
إبنك لن يجلس طويلاً على العرش
أقسم على ذلك

1160
02:36:50,538 --> 02:36:51,414
أنا خائف جدا

1161
02:37:00,299 --> 02:37:01,676
أعطنى القوة

1162
02:37:03,219 --> 02:37:04,053
لأموت بشكل لائق

1163
02:37:28,953 --> 02:37:29,954
ها قد أتى

1164
02:38:59,586 --> 02:39:01,922
الأن إشهد الثمن المرعب للخيانة العظمى

1165
02:39:09,470 --> 02:39:11,264
أو إجثوا على ركبتيك الأن

1166
02:39:13,225 --> 02:39:15,560
و أعلن نفسك كأحد رعية الملك الخلصين

1167
02:39:17,479 --> 02:39:18,688
و أطلب رحمته

1168
02:39:26,030 --> 02:39:27,155
و ستنالها

1169
02:39:39,042 --> 02:39:39,668
أربطوه

1170
02:39:54,767 --> 02:39:55,309
إرفعه

1171
02:40:03,025 --> 02:40:03,734
شدوه

1172
02:40:06,843 --> 02:40:07,779
هذا هو

1173
02:40:08,865 --> 02:40:09,741
شده

1174
02:40:47,277 --> 02:40:49,073
سعيد , أليس كذلك؟

1175
02:40:52,325 --> 02:40:53,660
قف على ركبتيك

1176
02:40:54,703 --> 02:40:56,830
قبل الشعار الملكى على عبائتى

1177
02:40:58,123 --> 02:40:59,749
و لن تشعر بشىء بعد الأن

1178
02:41:41,041 --> 02:41:41,833
اجذبوا أطرافه

1179
02:42:37,181 --> 02:42:38,098
كفى؟

1180
02:43:31,152 --> 02:43:32,152
من الممكن أن ينتهى كل شىء

1181
02:43:33,696 --> 02:43:34,656
الأن

1182
02:43:35,823 --> 02:43:36,825
بسلام

1183
02:43:38,617 --> 02:43:39,911
بهناء

1184
02:43:40,620 --> 02:43:41,872
فقط قلها

1185
02:43:42,831 --> 02:43:44,165
أصرخ

1186
02:43:45,292 --> 02:43:46,085
" الرحمة "

1187
02:43:56,052 --> 02:43:56,886
الرحمة

1188
02:43:59,180 --> 02:44:01,850
الرحمة الرحمة

1189
02:44:05,812 --> 02:44:06,771
أصرخ

1190
02:44:13,112 --> 02:44:15,990
" فقط قلها " الرحمة 

1191
02:44:40,056 --> 02:44:42,600
الرحمة يا وليام الرحمة

1192
02:44:43,184 --> 02:44:44,560
يا إلهى يا رجل قلها

1193
02:44:50,808 --> 02:44:53,877
السجين يريد أن يقول كلمة

1194
02:45:14,306 --> 02:45:22,282
الحـــــريـــــة

1195
02:47:09,974 --> 02:47:11,350
بعد أن قطعوا رأسه

1196
02:47:12,268 --> 02:47:15,311
جسد وليام والاس مزق لأجزاء

1197
02:47:18,441 --> 02:47:20,984
رأسه وضع على جسر لندن

1198
02:47:22,944 --> 02:47:24,487
يديه و قدميه

1199
02:47:25,280 --> 02:47:27,408
بعثوا للزوايا الأربع لبريطانيا

1200
02:47:28,534 --> 02:47:29,535
كتحذير

1201
02:47:30,745 --> 02:47:33,956
لكنها لم تفعل التأثير الذى أراده لونجشانكس

1202
02:47:36,375 --> 02:47:38,919
و أنا روبرت بروس

1203
02:47:39,920 --> 02:47:43,341
خرجت راكباً لأرد التقدير
لجيش ملك إنجلترا

1204
02:47:44,050 --> 02:47:47,845
ووافقت على منحه لى التاج

1205
02:47:48,928 --> 02:47:51,223
أتمنى أن تكونوا غسلتم مؤخراتكم الليلة

1206
02:47:51,599 --> 02:47:53,517
لأن الملك سيقبلها

1207
02:48:24,216 --> 02:48:25,759
هيا دعنا نخرج لهم

1208
02:48:38,313 --> 02:48:39,522
إنتتظر

1209
02:48:57,541 --> 02:48:59,584
لقد نزفت دمائكم مع والاس

1210
02:49:05,716 --> 02:49:07,342
الأن لتنزف دمائكم معى

1211
02:49:48,133 --> 02:49:51,220
والاس! والاس! والاس

1212
02:50:15,035 --> 02:50:17,162
و فى عام 1314

1213
02:50:18,664 --> 02:50:21,376
مناضلوا إسكتلندا
الجوعى و القلائل

1214
02:50:22,502 --> 02:50:24,629
هاجموا فى موقعة بانوكبرن

1215
02:50:26,089 --> 02:50:27,924
حاربوا مثل المحاربين الأسطوريين

1216
02:50:28,966 --> 02:50:30,176
حاربوا كإسكتلنديين

1217
02:50:32,220 --> 02:50:36,763
...و نالوا حريتهم

1218
02:50:42,232 --> 02:50:45,403
تمت الترجمة بمعامل محمد عماد حجاب
emadhegab@hotmail.com

