1
00:02:37,340 --> 00:02:38,829
الناحية اليسرى من الرأس

2
00:02:38,864 --> 00:02:40,319
صمم جزئي في الأذن
اليمنى

3
00:02:40,354 --> 00:02:42,000
نقطة الهجوم الأولى

4
00:02:44,320 --> 00:02:46,840
اثنان ،الحنجرة ،تعطيل الحبال الصوتية
لمنع إصدار أي صوت

5
00:02:48,241 --> 00:02:50,601
ثلاثة،ضربة
موجهة على منطقة الكبد

6
00:02:51,801 --> 00:02:54,562
رابعا وأخيرا ،استهداف الساق
اليسرى عبر لكمة على الركبة

7
00:02:56,442 --> 00:02:58,727
فقدان الوعي خلال مدة
تسعون ثانية

8
00:02:58,762 --> 00:03:02,123
وعودة جميع الحواس الى طبيعتها
أمر غير مرجح

9
00:04:15,654 --> 00:04:18,174
قبعة جميلة
ـ لقد حصلت عليها للتو

10
00:04:18,454 --> 00:04:20,735
هل تذكرت مسدسك؟

11
00:04:21,295 --> 00:04:22,900
كنت أعرف انني نسيت شيئا

12
00:04:22,935 --> 00:04:25,295
اعتقد انني نسيته
ـ بالفعل كذلك

13
00:04:28,216 --> 00:04:29,376
أظن أن هذا يكفي

14
00:04:30,456 --> 00:04:32,096
انت الطبيب في نهاية المطاف

15
00:04:37,537 --> 00:04:39,058
من الجيد دائما أن أراك
"واتسون"

16
00:04:41,978 --> 00:04:43,298
أين هو المفتش؟

17
00:04:43,338 --> 00:04:45,303
يقوم بتحضير العناصر

18
00:04:45,338 --> 00:04:47,459
ان الامر قد يستغرق النهار بكامله

19
00:05:46,068 --> 00:05:47,548
"شرلوك هولمز"

20
00:05:49,148 --> 00:05:50,473
وكلبه المخلص

21
00:05:50,508 --> 00:05:52,269
...أخبرني أيها الطبيب

22
00:05:52,869 --> 00:05:55,649
بصفتك رجل طب...
هل استمتعت بأعمالي؟

23
00:05:55,684 --> 00:05:58,430
دعني اطلعك الى اي
درجة استمتعت بذلك

24
00:05:59,070 --> 00:06:01,030
واتسون"! لا"

25
00:06:05,391 --> 00:06:06,511
انتبه

26
00:06:09,991 --> 00:06:11,611
كيف تمكنت من رؤية ذلك؟

27
00:06:11,646 --> 00:06:13,232
لأنني كنت أبحث عنه

28
00:06:18,273 --> 00:06:19,833
"اللورد "بلاكوود

29
00:06:20,433 --> 00:06:23,038
يبدو انك مندهش

30
00:06:23,073 --> 00:06:26,114
اعتقد ان الفتاة تستحق
الى انتباهنا أكثر منه

31
00:06:26,149 --> 00:06:28,754
وهو كذلك

32
00:06:34,435 --> 00:06:36,555
لو كنت مكانك لتركته مكانه ايها الفتى

33
00:06:36,590 --> 00:06:38,276
فتى مطيع

34
00:06:39,516 --> 00:06:41,156
توقيت جيد ايها المفتش
"ليستراد"

35
00:06:41,956 --> 00:06:46,277
لدينا شخص بحاجة الى طبيب
والآخر الى حبل المشنقة

36
00:06:46,312 --> 00:06:48,842
"كلاركي"
ـ أجل سيدي

37
00:06:48,877 --> 00:06:50,638
هذه المرأة يجب أن تنقل
الى المستشفى على الفور

38
00:06:50,673 --> 00:06:52,678
ضعوها في مؤخرة العربة
ـ حاضر سيدي

39
00:06:57,439 --> 00:06:58,839
إحمله من ساقيه

40
00:06:59,359 --> 00:07:01,439
ان كنت لا تمانع...

41
00:07:03,600 --> 00:07:05,360
خذه من وجهي

42
00:07:10,321 --> 00:07:12,606
وأنت كان من المفترض
ان تنتظر أوامري

43
00:07:12,641 --> 00:07:16,802
لو انني فعلت ذلك لكنت الآن تقوم
بتنظيف مكان الجثة ولملمة الفوضى

44
00:07:17,882 --> 00:07:21,322
بالإضافة الى أن عائلة الفتاة هي من
"أوكلني بالمهمة وليس شرطة "سكوتلاند يارد

45
00:07:21,362 --> 00:07:24,203
كما انني لم اعرف انك
سوف تاتي للمساعدة.

46
00:07:25,283 --> 00:07:27,683
حسنا ،لندن سوف تتنفس الصعداء الآن
ـ هذا صحيح

47
00:07:27,723 --> 00:07:30,084
"تهانيٍ ايها المفتش "ليسترايد
ـ أحسنت أيها المفتش

48
00:07:30,124 --> 00:07:31,164
تناول سيجارا

49
00:07:31,844 --> 00:07:33,044
...أيها السادة

50
00:07:33,084 --> 00:07:34,564
!ابتسامة

51
00:07:36,405 --> 00:07:39,005
"شرطة "سكوتلاند يارد
تلقي القبض على القاتل

52
00:07:39,040 --> 00:07:40,245
"شارلوك هولمز"
يساعد الشرطة

53
00:07:40,325 --> 00:07:42,845
شرلوك هولمز

54
00:07:45,046 --> 00:07:50,287
"شارع "باكر

55
00:08:10,610 --> 00:08:12,070
156/80.

56
00:08:12,105 --> 00:08:13,530
جيد جدا

57
00:08:15,188 --> 00:08:17,020
اعصابي لم تكن بحال
جيد من عدة سنوات

58
00:08:18,821 --> 00:08:19,873
قل لي شيئا واحدا

59
00:08:19,908 --> 00:08:22,467
منزلك الجديد
متى ستنتقل اليه

60
00:08:22,502 --> 00:08:25,026
سوف انتقل اليه في
خلال اسبوع

61
00:08:25,061 --> 00:08:27,104
"منطقة "كافنديش

62
00:08:27,139 --> 00:08:29,441
وسوف يكون هناك
لمسة امراءة أيضا

63
00:08:29,476 --> 00:08:30,657
هذا رائع

64
00:08:32,440 --> 00:08:32,733
يا ألهي

65
00:08:34,733 --> 00:08:36,294
كانت تلك طلقات نارية؟
ـ لا

66
00:08:38,934 --> 00:08:40,574
انها مطرقة نجار
اليس كذلك؟

67
00:08:40,614 --> 00:08:42,655
شريكي يقوم
بتعليق صورة على الحائط

68
00:08:44,455 --> 00:08:45,495
سوف اذهب لأتحرٍ الأمر

69
00:08:46,815 --> 00:08:48,375
زميلك؟
ـ أجل

70
00:08:49,016 --> 00:08:50,296
سوف ينتقل معك؟

71
00:08:51,816 --> 00:08:53,016
لا
لن ينتقل

72
00:08:54,976 --> 00:08:56,057
"سيدة "هدسون

73
00:08:56,697 --> 00:08:59,937
يمكنني الذهاب وحدي
لا أحد يحمل مسدسا في هذا المنزل

74
00:08:59,972 --> 00:09:01,177
لا حاجة لذهابك على الإطلاق
أعطني الجرائد

75
00:09:01,212 --> 00:09:03,458
ماذا سأفعل إن غادرت ايها الطبيب؟

76
00:09:03,493 --> 00:09:05,063
إنه يقوم بتحطيم كل شيئ

77
00:09:05,098 --> 00:09:06,818
إنه بحاجة الى مهمة جديدة
هذا كل شيء

78
00:09:06,853 --> 00:09:08,459
الا يمكنك تأجيل موعد
الخطوبة؟

79
00:09:09,939 --> 00:09:13,779
أنا اشتم رائحة البارود اليس كذلك؟
انها تأتي من داخل المنزل

80
00:09:13,814 --> 00:09:16,065
"شكرا لك ايها النقيب "فيليب

81
00:09:16,100 --> 00:09:17,840
ربما انت بحاجة الى
كوب من الشاي

82
00:09:17,875 --> 00:09:19,580
في الوقت نفسه ،
الاسبوع المقبل

83
00:09:19,620 --> 00:09:22,421
هيا ايها النقيب
ان الوضع هادئ في الطابق السفلي

84
00:09:22,461 --> 00:09:24,981
"سيدة "هدسون
أحضري شيئا لتشجيعه قليلا

85
00:09:35,783 --> 00:09:37,903
أطلب الإذن للدخول
الى الترسانة

86
00:09:37,938 --> 00:09:39,303
ادخل

87
00:09:41,704 --> 00:09:44,864
واتسون" ،وعلى وشك أن أكتشف"
جهازا

88
00:09:44,899 --> 00:09:47,304
لكتم صوت إطلاق النار

89
00:09:50,505 --> 00:09:51,710
يبدو انه لا يعمل

90
00:09:51,745 --> 00:09:53,465
هل أستطيع أن أرى ذلك؟

91
00:10:02,107 --> 00:10:06,307
لقد مر ثلاثة اشهر منذ آخر قضية
عملت عليها

92
00:10:09,748 --> 00:10:12,788
بلطف...بلطف
"كن لطيفا معي "واستون

93
00:10:15,309 --> 00:10:17,189
وأظن أن الوقت قد حان
للعثور على قضية أخرى

94
00:10:19,309 --> 00:10:20,710
لا أستطيع تحمل ذلك

95
00:10:21,230 --> 00:10:23,870
دماغي سوف ينفجر
أحضر لي بعض المشاكل وبعض العمل

96
00:10:25,150 --> 00:10:27,110
عاجلا
يكون ذلك أفضل

97
00:10:27,145 --> 00:10:29,071
الجريدة
ـ شكرا لك

98
00:10:29,991 --> 00:10:32,311
دعني أرى
ـ الرسالة هنا

99
00:10:33,151 --> 00:10:34,072
بلاكوود " يُشنق غدا"

100
00:10:34,112 --> 00:10:35,912
..." من السيدة "رامزي
"من "كوين بارك

101
00:10:35,952 --> 00:10:37,757
اختفى زوجها

102
00:10:37,792 --> 00:10:39,472
"انه في "بلجيكا
مع خادمة المنزل

103
00:10:39,592 --> 00:10:40,513
اليس امر لطيف

104
00:10:41,713 --> 00:10:43,638
"أجل ،"هولمز
حسنا

105
00:10:43,673 --> 00:10:46,513
...السيدة "راذفورد" تبعث تقرير

106
00:10:46,548 --> 00:10:48,731
ان سلسلتها الزمردية
اختفت

107
00:10:48,766 --> 00:10:50,914
انها عملية احتيال على التأمين

108
00:10:50,954 --> 00:10:53,554
اللورد "راذفولد" يحب النساء
السريعة والمهور البطيئة

109
00:10:55,075 --> 00:10:57,955
ارى انه انت من سيتحقق من عملية
"شنق "بلاكوود

110
00:10:57,990 --> 00:10:59,040
نعم

111
00:10:59,075 --> 00:11:00,556
لقد كانت آخر عملية قمنا بها معا

112
00:11:00,591 --> 00:11:02,036
وأريد متابعتها حتى النهاية

113
00:11:09,677 --> 00:11:10,882
"سيدة "لويس

114
00:11:10,917 --> 00:11:14,278
هل هناك قضية واحدة
أثارت فضولك؟

115
00:11:14,313 --> 00:11:16,255
"قضية فضول السيدة "هادسون

116
00:11:16,290 --> 00:11:18,164
الشاي المفقود
صاحبة الملك

117
00:11:18,199 --> 00:11:20,004
لقد سئمت من مجيئك ورحيلك

118
00:11:20,039 --> 00:11:24,999
شريرة...مشؤومة
ـ الشاي ،سيد "هولمز"؟

119
00:11:25,039 --> 00:11:26,480
انها مسمومة ،"مربية"؟

120
00:11:26,520 --> 00:11:28,440
انها كافية لإخراجك من حالتك

121
00:11:28,960 --> 00:11:30,680
لا تلمسين
كل شيء في مكانه الصحيح

122
00:11:31,400 --> 00:11:34,206
كالعادة
"مربية"

123
00:11:34,241 --> 00:11:37,486
لقد قتل الكلب
مرة أخرى

124
00:11:37,521 --> 00:11:39,687
ما اللذي فعلته لـ "كلاكسون"؟

125
00:11:39,722 --> 00:11:42,522
لقد قمت باختبار مخدر جديد
بكل بساطة

126
00:11:42,602 --> 00:11:43,882
لا تهتم

127
00:11:46,483 --> 00:11:47,363
"هولمز"

128
00:11:48,643 --> 00:11:49,528
...بصفتي طبيبك

129
00:11:49,563 --> 00:11:50,803
سوف يستعيد وعيه بعد قليل

130
00:11:50,838 --> 00:11:51,763
...بصفتي صديقك

131
00:11:53,284 --> 00:11:58,284
لقد مر اسبوعان على وجودك داخل
هذه الغرفة،انا أصر على خروجك الآن

132
00:11:58,324 --> 00:12:00,925
لا شيئ يهمني هناك في الخارج

133
00:12:04,005 --> 00:12:06,326
هذا يعني انك متفرغ هذا المساء؟
ـ بالتأكيد

134
00:12:06,366 --> 00:12:07,686
عشاء؟
ـ مذهل

135
00:12:07,726 --> 00:12:08,806
القصر الملكي؟
ـ المفضل لدي

136
00:12:08,846 --> 00:12:10,446
ماري" قادمة"

137
00:12:11,686 --> 00:12:14,847
هذا ليس عادلا
"ـ سوف تلتقي بها "هولمز

138
00:12:16,327 --> 00:12:17,847
ولكنها خطيبتك

139
00:12:17,887 --> 00:12:19,688
لا،لم أضع الخاتم في يدها بعد

140
00:12:19,723 --> 00:12:21,173
ولكنه أمر رسمي

141
00:12:21,208 --> 00:12:23,853
هذا سيحدث
رضيت ام لم ترضى

142
00:12:23,888 --> 00:12:25,168
في الساعة الثامنة والنصف
في القصر الملكي

143
00:12:25,203 --> 00:12:27,489
ارتدي معطفا
ـ انت من سيرتدى معطفا

144
00:13:02,974 --> 00:13:04,014
"هولمز"

145
00:13:05,455 --> 00:13:06,815
لقد اتيت باكرا

146
00:13:07,775 --> 00:13:09,575
الحداثة

147
00:13:10,015 --> 00:13:11,975
"الآنسة "ماري مورستن

148
00:13:12,010 --> 00:13:13,936
يا إلهي
كم يسعدني ذلك

149
00:13:14,536 --> 00:13:18,217
بصراحة لا اعرف لم تصر
على تعريفي الى شخص اعرفه أصلا

150
00:13:18,252 --> 00:13:20,377
من دواعي سروري

151
00:13:26,138 --> 00:13:28,898
حقا يسعدني كثيرا
"لقائك سيد "هولمز

152
00:13:28,933 --> 00:13:31,058
لقد سمعت الكثير
عنك

153
00:13:32,139 --> 00:13:35,259
لدي العديد من الروايات المفتشين
"في المنزل مثل "كولين" و"بو

154
00:13:35,294 --> 00:13:36,384
هذا صحيح

155
00:13:36,419 --> 00:13:39,345
يبدو في بعض الأحيان منطوى
على نفسه

156
00:13:39,380 --> 00:13:42,060
وهو يتولى المناصب العالية
على حساب التفاصيل الصغيرة

157
00:13:42,095 --> 00:13:43,545
هذا ليس صحيحا تماما
أليس كذلك؟

158
00:13:43,580 --> 00:13:46,861
في الواقع ،التفاصيل الصغيرة
هي الأكثر أهمية

159
00:13:50,981 --> 00:13:53,782
دعنا نأخذ "واستون" على سبيل المثال
ـ انا انتبه معك

160
00:13:56,262 --> 00:13:58,503
تعتقدين ان هذه عصا خشبية افريقية

161
00:13:59,063 --> 00:14:01,988
حيث يخفي داخلها شفرة
غير مرئية بالنسبة لك

162
00:14:02,023 --> 00:14:05,184
مثلما كان يفعل المحاربين
القدامى خلال الحرب أفغنستان

163
00:14:05,219 --> 00:14:07,661
و بالتالي هذا ينطوي
على سرية الجندي

164
00:14:07,696 --> 00:14:10,104
...قوي وشجاع
ولد ليكون رجل مغامراً

165
00:14:10,139 --> 00:14:12,942
وأنيق
كبقية الرجال

166
00:14:12,977 --> 00:14:15,745
والآن سوف ابحث في جيبه

167
00:14:17,866 --> 00:14:19,906
قسيمة مباراة ملاكمة

168
00:14:19,946 --> 00:14:22,386
وهذا يعني انه من الهواة
المراهنة

169
00:14:22,426 --> 00:14:24,166
كنت ساحتفظ بها لدفع
قيمة المهر لو كنت مكانك

170
00:14:24,201 --> 00:14:25,907
لقد تركت هذا منذ زمن بعيد
ـ ليس بعيد كفاية

171
00:14:25,942 --> 00:14:28,192
لم نستطع تسديد الإيجار مؤخرا

172
00:14:28,227 --> 00:14:31,948
"مع فائق احترامي سيد "هولمز
انت تعرف "جون" حق المعرفة

173
00:14:31,983 --> 00:14:34,348
ماذا عن الغرباء عنك؟

174
00:14:35,508 --> 00:14:37,549
ماذا يمكنك ان تقول بشأني؟

175
00:14:37,589 --> 00:14:38,354
انت؟
لا أعتقد ان هذا مناسب؟

176
00:14:38,389 --> 00:14:40,629
...لا أعرف اذا
ـ لا،لا تفعل ذلك

177
00:14:40,669 --> 00:14:41,989
ربما في وقت لاحق
ـ أنا أصرّ على ذلك

178
00:14:42,024 --> 00:14:43,309
!انت تصرّين
ـ تذكر ما تحدثنا عنه سابقا

179
00:14:43,344 --> 00:14:44,910
السيدة مصرّة

180
00:14:52,151 --> 00:14:53,556
انت معلمة
ـ أحسنت

181
00:14:53,591 --> 00:14:55,791
أجل أحسنت لذا هل نستطيع
ايها النادل...

182
00:14:55,826 --> 00:14:58,557
لديك طلاب ،بينهم فتى

183
00:14:58,592 --> 00:15:00,752
تشارلي" عمره سبع سنوات "
في الواقع

184
00:15:02,112 --> 00:15:04,753
لا انه يتجاوزك في الطول
لقد القى الحبر على جبينك اليوم

185
00:15:05,633 --> 00:15:09,553
هل يوجد حبر على وجهي؟
ـ لا يوجد شيئ على وجهك

186
00:15:09,593 --> 00:15:11,559
هناك نقطتين داخل أذنك

187
00:15:11,594 --> 00:15:13,474
فالحبر الأزرق الهندي
من المستحيل زواله عند الغسل

188
00:15:13,514 --> 00:15:15,839
على اية حال يبدو
انه كان فتى طائشا

189
00:15:15,874 --> 00:15:18,555
لكن لديه خبرة كبيرة
في طريقة القيام بعمل متهور

190
00:15:18,595 --> 00:15:21,035
انت سيدة عاملة
وترتدين تلك القلادة

191
00:15:21,075 --> 00:15:24,316
من المفترض ان الؤلؤ والماس والياقوت
أشياء يصعب الحصول عليها

192
00:15:24,356 --> 00:15:26,196
الأحجار الكريمة من العمل
في روضة الأطفال

193
00:15:29,396 --> 00:15:31,597
ولكن جميع هذه المجوهرات
ليس الأمر المهم

194
00:15:31,632 --> 00:15:33,762
"ـ "هولمز
ـ انت مخطوبة

195
00:15:33,797 --> 00:15:37,558
الخاتم في يدك قد اختفى ولكن أثره
على بشرتك البيضاء لا يزال ظاهرا

196
00:15:37,598 --> 00:15:39,678
لقد قمت بقضاء بعض الوقت في الخارج
وانت تتفاخرين بذلك

197
00:15:39,718 --> 00:15:42,919
الى أن عرفت كل شيئ بشأنه
حتى تلك التفاصيل الصغيرة

198
00:15:42,959 --> 00:15:46,599
فقمت بفسخ تلك الخطوبة وهرعت
الى إنجلترا بحثا عن فرصة افضل

199
00:15:47,439 --> 00:15:49,079
أيها الطبيب؟

200
00:15:55,080 --> 00:15:58,321
أنت محق بكل ما قلته
إلاّ شيئ واحد

201
00:16:00,841 --> 00:16:02,161
انا لم أتركه

202
00:16:03,202 --> 00:16:04,322
لقد توفي

203
00:16:14,643 --> 00:16:16,004
احسنت صنعا

204
00:17:44,217 --> 00:17:45,577
انهض وقاتل
هيا

205
00:17:46,977 --> 00:17:48,258
هيا

206
00:17:49,138 --> 00:17:50,618
انهض

207
00:18:01,380 --> 00:18:02,860
حسنا ايها لضخم
ابليت حسنا

208
00:18:03,780 --> 00:18:05,980
أهنئك
انت الفائز

209
00:18:06,020 --> 00:18:08,381
لم ننتهي بعد

210
00:18:13,421 --> 00:18:15,542
ينبغي ألا تتورط عاطفيا

211
00:18:17,582 --> 00:18:19,142
أولا ،إلهاء الهدف.

212
00:18:20,462 --> 00:18:22,302
ومن ثم التصدي الى لكمته

213
00:18:22,337 --> 00:18:24,143
ومن ثم لكمة قوية على الوجه

214
00:18:26,663 --> 00:18:27,869
صفعه بشدة

215
00:18:27,904 --> 00:18:31,344
يحاول ضربك وهو يشعربالدوار
فتتصدى له بالكوع

216
00:18:31,379 --> 00:18:33,642
وضربة على الجسد

217
00:18:33,677 --> 00:18:35,591
التقط الزراع الأيسر

218
00:18:35,626 --> 00:18:37,505
إضعاف الفك الأيسر

219
00:18:38,945 --> 00:18:40,266
والآن القيام بكسره

220
00:18:42,306 --> 00:18:43,386
وبيمناك تقوم بكسر الأضلع

221
00:18:44,586 --> 00:18:46,186
صدمة على الأوعية الدموية

222
00:18:46,221 --> 00:18:48,507
وتهشيم كامل للفكين

223
00:18:51,787 --> 00:18:53,388
وركلة على الغشاء

224
00:18:55,148 --> 00:18:56,833
والنتيجة
شعور بالدوار

225
00:18:56,868 --> 00:18:59,708
كسر في الفكين
شروخ في ثلاثة اضلع ،وأربعة مكسورة

226
00:18:59,743 --> 00:19:00,994
غشاء ينزف

227
00:19:01,029 --> 00:19:02,909
أستعادة العافية الجسدية
بحاجة الى ستة أسابيع

228
00:19:02,944 --> 00:19:05,589
ومن أجل التعافي النفسي
ستة أشهر

229
00:19:05,624 --> 00:19:07,630
القدرة على بصق التبغ

230
00:19:07,665 --> 00:19:08,950
امر مستبعد

231
00:19:37,074 --> 00:19:39,354
من أين أتى هذا؟

232
00:20:17,600 --> 00:20:20,201
ماذا يجري هنا بحق الجحيم "شارلي"؟

233
00:20:20,241 --> 00:20:22,961
"ويبدو ان اللورد "بلاكوود
ملعونا

234
00:20:22,996 --> 00:20:25,081
انه يحرق الرجل من الداخل

235
00:20:29,642 --> 00:20:30,722
اخرسوا

236
00:20:31,522 --> 00:20:33,808
"تشارلي" "تشارلي"

237
00:20:33,843 --> 00:20:36,363
خذ هذا الرجل الى المستوصف الآن

238
00:20:48,845 --> 00:20:50,605
ما اللذي يدور في خاطرك ،"بلاكوود"؟

239
00:20:55,406 --> 00:20:57,326
هناك شخص أريد رؤيته

240
00:21:17,569 --> 00:21:20,250
"واتسون"
ـ أجل

241
00:21:20,290 --> 00:21:21,650
دعنا نذهب

242
00:21:22,290 --> 00:21:24,250
ما تراه هنا
هو تجربة بسيطة

243
00:21:24,290 --> 00:21:27,171
انا على وشك
اكتشاف شيئ مذهل

244
00:21:28,131 --> 00:21:29,411
اذا تلاعبت بالتدرج اللوني

245
00:21:30,731 --> 00:21:32,657
يمكننا الحصول على ردة
فعل قياسية

246
00:21:32,692 --> 00:21:35,572
انت لا تعرف ما تشربه
لأنه دواء خاص بجراحة العيون

247
00:21:35,607 --> 00:21:37,110
ولكن... الآن

248
00:21:37,145 --> 00:21:38,578
وهذا أمر مهم

249
00:21:38,613 --> 00:21:42,413
اذا قمت بالإنتقال الى لحن آخر

250
00:21:43,333 --> 00:21:44,454
<i>ها هو! </ ط></i>

251
00:21:45,134 --> 00:21:46,654
البعوضات بدأت تطير
بعكس اتجاه عقارب الساعة

252
00:21:46,689 --> 00:21:48,494
في دوائر متحدة المركز
وبشكل متزامن

253
00:21:48,529 --> 00:21:50,019
انه نوع من السرب المسيّر

254
00:21:50,054 --> 00:21:51,420
واتسون" هذا اكتشاف استثنائي".

255
00:21:51,455 --> 00:21:55,735
أنا ،وباستخدام نظرية الموسيقى
قمت بخلق نظام من الفوضى

256
00:21:58,616 --> 00:21:59,576
كيف استطعت جرّهم الى الداخل؟

257
00:21:59,611 --> 00:22:00,861
سؤال ممتاز

258
00:22:00,896 --> 00:22:04,457
بصورة فرديّة
لقد تعقبتهم خلال ست ساعات

259
00:22:04,492 --> 00:22:06,417
وماذا قد يحدث
اذا فعلت هكذا؟

260
00:22:10,738 --> 00:22:11,863
أغتسل

261
00:22:11,898 --> 00:22:14,898
"أنت آخر أمنية بالنسبة لـ "بلاكوود

262
00:22:27,020 --> 00:22:28,545
انظر الى بناء ذلك البرج

263
00:22:28,580 --> 00:22:32,541
انه التركيبة الأولى من بين
البناء المحمول والمعلّق

264
00:22:33,141 --> 00:22:34,701
الأكثر ابتكارا

265
00:22:38,262 --> 00:22:40,102
ما هي الأمبراطورية الصناعية

266
00:22:42,062 --> 00:22:44,903
حصلت على ارباحك
مساء امس

267
00:22:45,983 --> 00:22:49,023
لم تكن هناك
لذا قمت بالإستثمار المعتاد

268
00:22:50,424 --> 00:22:53,344
انت على حق
سوف أحتفظ بدفتر الشيكات

269
00:22:53,384 --> 00:22:54,784
سوف تكون مغلقة بشكل
آمن في مكتبي

270
00:22:57,425 --> 00:23:00,265
هل تعرف أن دار الأوبرا
يستضيف "دون جيوفاني"؟

271
00:23:00,305 --> 00:23:02,105
يمكنني بسهولة الحصول على تذكرتين

272
00:23:02,145 --> 00:23:05,226
إذا كان لديك أي
نيّة "ثقافية" هذه الليلة

273
00:23:07,666 --> 00:23:10,467
لديك موهبة كبيرة من الصمت

274
00:23:10,507 --> 00:23:12,867
ما يجعلك صديقا لا يقدر بثمن

275
00:23:15,107 --> 00:23:17,708
كنت اعرف انها كانت مخطوبة من قبل

276
00:23:18,428 --> 00:23:19,353
لقد أخبرتني بذلك

277
00:23:19,388 --> 00:23:21,428
لذلك انسى أمر الأوبرا

278
00:23:27,989 --> 00:23:28,949
هذه سترتي

279
00:23:29,470 --> 00:23:31,310
أظن انها صغير لة للغاية بالنسبة لك

280
00:23:31,345 --> 00:23:32,870
اريد استعادتها
ـ لن اتركها

281
00:23:32,905 --> 00:23:34,270
أريد استعادتها

282
00:24:07,195 --> 00:24:08,315
"من هنا سيد "هولمز

283
00:24:10,476 --> 00:24:14,121
مناصري "بلاكوود" يثيرون الشغب
على مقربة من السجن

284
00:24:14,156 --> 00:24:16,757
ان متأكد من انهم سوف يتفرقّون
عندما تتوقف قدماه عن الإرتجاف

285
00:24:16,792 --> 00:24:18,802
سوف تأتي معي؟

286
00:24:18,837 --> 00:24:20,322
"لا بل انت وحدك اليها "الديك

287
00:24:20,357 --> 00:24:22,318
ليس لدي أي عمل معه
وهو على قيد الحياة

288
00:24:22,353 --> 00:24:24,038
"كما تريد ايها "الدجاجة الأم

289
00:24:36,800 --> 00:24:39,400
يبدو أن لديك العديد من
النزانات الفارغة هنا

290
00:24:40,000 --> 00:24:42,081
لقد اضطررنا الى ابعاد السجناء
من هنا يا سيدي

291
00:24:42,116 --> 00:24:44,206
وإلا سنواجه
حالة من التمرد هنا

292
00:24:44,241 --> 00:24:48,602
فقد أثار نوعا من الحركات
...والأحزاب الصغيرة ،كما لو أنه

293
00:24:50,682 --> 00:24:52,202
يستطيع اختراق تفكيرك

294
00:24:55,803 --> 00:24:59,003
انا متأكد انني استطيع إيجاد طريقي
إذا كان لديك شيئ آخر تفعله

295
00:24:59,038 --> 00:25:00,883
"انا ممتن لك جدا "سيدي
شكرا لك

296
00:25:05,044 --> 00:25:08,564
وقفت ما وراء البحار
فرأيت الوحش يخرج من الماء </ >

297
00:25:08,599 --> 00:25:12,085
وكان له عشرة رؤوس عليها عشرت
تيجان ولها عشرة قرون

298
00:25:12,120 --> 00:25:13,885
<i>وكل رأس كان مكفرا</ ></i>

299
00:25:14,405 --> 00:25:16,046
<i>كان يبجّل التنين اللذي
وهب القوة للوحش </ ></i>

300
00:25:17,486 --> 00:25:18,731
<i>"من يتماثل بالوحش؟" </ ></i>

301
00:25:18,766 --> 00:25:23,241
<i>الوحش اللذي رايته كان جسده كالنمر
وساقاه كالدب وفمه كالأسد</ ></i>

302
00:25:23,527 --> 00:25:27,247
<i>التنين اللذي أعطى الوحش القوة ،
والعرش والسلطة الكبيرة. </ ط></i>

303
00:25:27,287 --> 00:25:29,048
أعجبني الطريقة اللتي
تزيّن بها زنزانتك

304
00:25:31,528 --> 00:25:33,368
انا بغاية السرور لانك قبلت دعوتي

305
00:25:33,408 --> 00:25:36,049
فقط بعض الإهتمام الصغير

306
00:25:37,929 --> 00:25:39,249
كيف يمكنني مساعدتك؟

307
00:25:39,289 --> 00:25:41,090
أعني انني تابعت بشغف كبير جميع
جرائمك

308
00:25:41,130 --> 00:25:43,810
على الرغم من ان قلبي تأثر جدا
مع أسر الضحايا

309
00:25:43,850 --> 00:25:45,610
ولكن لا يمكنني
ان أخفي براعتك

310
00:25:45,650 --> 00:25:47,130
وكم هذا أذهلني

311
00:25:48,251 --> 00:25:49,176
كنت جيد جدا

312
00:25:49,211 --> 00:25:51,651
ومع ذلك عندما نقارن عملك
بتلك النقوش

313
00:25:51,686 --> 00:25:53,731
فأنا أفضل الرسم اليدوي

314
00:25:57,492 --> 00:26:00,052
عدا ذلك هل هناك شيئ
آخر جعلك تأتي الى هنا

315
00:26:01,173 --> 00:26:02,413
...عدا ذلك

316
00:26:04,613 --> 00:26:06,733
قريبا ،صديقي سوف يصادق
على شهادة وفاتك

317
00:26:06,768 --> 00:26:08,414
وانا سوف أكون شريكه

318
00:26:08,449 --> 00:26:10,059
أنت مخطئ

319
00:26:10,094 --> 00:26:12,054
ان كنت تعتقد ان الأمور الدنيوية
هي اللتي أدت بنا إلى هذه اللحظة

320
00:26:12,254 --> 00:26:15,575
خطأك في الحكم هي اللتي
جعلتني استمر في هذه المعركة

321
00:26:15,610 --> 00:26:17,820
انت لست سوى قناة وصل

322
00:26:17,855 --> 00:26:20,015
أمنيتي الوحيدة هي
انني سوف أنال منك قريب ،سوف ترى

323
00:26:20,050 --> 00:26:22,981
لقد قضيت على خمسة أرواح

324
00:26:23,016 --> 00:26:25,976
تلك الأرواح كانت ضرورة لا بد منها

325
00:26:27,377 --> 00:26:28,497
تضحية

326
00:26:29,737 --> 00:26:32,477
خمسة أرواح رخيصة تضحية
قليلة في خدمة الأهداف العليا

327
00:26:32,512 --> 00:26:35,218
اتسائل اذا ما سوف يتم السماح لنا
في تشريح دماغك

328
00:26:35,253 --> 00:26:36,978
بطبع بعد ان يتم شنقك

329
00:26:39,298 --> 00:26:42,104
بالطبع سوف يكون شيئا
مثيرا بالنسبة للعلوم

330
00:26:42,139 --> 00:26:45,099
عندها انت سوف تكون الضحية
لخدمة الأهداف العليا

331
00:26:47,900 --> 00:26:49,585
"هولمز"
عليك ان تربح قضيتك

332
00:26:49,620 --> 00:26:54,061
أخشى أنك تستهين
بفظاعة الأحداث القادمة

333
00:26:55,661 --> 00:26:59,541
انت وانا سوف نشرع في رحلة
للتحكم بقوى الطبيعة

334
00:27:00,782 --> 00:27:04,062
ولكن خلف قناع المنطق اللذي
ترتديه اشعر ببعض الهشاشة

335
00:27:05,182 --> 00:27:06,543
اللتي تهابني

336
00:27:08,023 --> 00:27:09,983
إتبع ما يقوله عقلك
"هولمز"

337
00:27:11,303 --> 00:27:12,628
أنا أحتاج إليك

338
00:27:12,663 --> 00:27:15,464
في الحقيقة من الصعب الآن تحصل
على عفو من مجلس اللوردات

339
00:27:15,504 --> 00:27:17,344
سوف أبعث من جديد
"ـ "سفر ممتع

340
00:27:17,384 --> 00:27:18,424
كن حذرا

341
00:27:19,264 --> 00:27:22,025
ثلاثة اشخاص سوف يموتون
ولا تستطيع ان تفعل شيئا لإنقاذهم

342
00:27:22,060 --> 00:27:24,745
عليك الموافقة
وإلا فسوف تفقد السيطرة على الأمور

343
00:27:25,705 --> 00:27:28,466
سوف يأتي وقتا تدرك به
ان كل ذلك ممكنا

344
00:27:28,501 --> 00:27:31,706
وسيكون آخر تفكير
سليم في راسك

345
00:27:40,428 --> 00:27:41,628
ماذا يريد؟

346
00:27:41,663 --> 00:27:42,793
لست متأكدا

347
00:27:42,828 --> 00:27:46,669
ولكن لا اعتقد انك بحاجة لذلك أبتي
ليس في هذه المرة

348
00:27:49,269 --> 00:27:52,870
"اللورد "هنري بلاكوود
لقد حكم عليك بالإعدام

349
00:27:52,905 --> 00:27:55,395
لمزاولتك
السحر الأسود

350
00:27:55,430 --> 00:27:58,790
مما أسفر عن مقتل خمسة
من الشباب الأبرياء

351
00:27:58,825 --> 00:28:01,471
ومحاولة قتل
ستة اشخاص اخرين

352
00:28:02,391 --> 00:28:05,711
هل لديك كلمة أخيرة؟

353
00:28:05,746 --> 00:28:09,032
الموت... هو مجرد بداية

354
00:28:43,717 --> 00:28:47,158
هذه هي نهاية
"اللورد "بلاكوود

355
00:29:08,161 --> 00:29:10,081
لندن في غاية الكآبة
في هذا الوقت من السنة

356
00:29:11,842 --> 00:29:14,682
ليس لأنني افتقد الى
" نيو جيرسي"

357
00:29:14,722 --> 00:29:17,362
لكن الجميع يخشى
السفر في فصل الشتاء

358
00:29:19,723 --> 00:29:22,963
احضرتها لك من بعيد
من سوريا

359
00:29:23,003 --> 00:29:26,684
لقد وجدت هذه التمرات الرائعة
في الأردن

360
00:29:26,724 --> 00:29:27,644
والمفضلة لديك...

361
00:29:28,364 --> 00:29:30,804
زيتون من "سيكلادي" في اليونان

362
00:29:31,605 --> 00:29:33,810
أعتقد اننه حان موعد جلسة الشاي

363
00:29:33,845 --> 00:29:36,925
وعندما كنت أقوم بتحضير الطاولة
وجدت هذا

364
00:29:38,126 --> 00:29:39,926
ملف
وأسمي مدون عليه

365
00:29:41,006 --> 00:29:43,691
"سرقة لوحة فيلاسكيز
ملك اسبانيا ".

366
00:29:43,726 --> 00:29:47,767
وتسرب وثائق البحرية البلغارية
أدّت الى استقالة رئيس الوزراء

367
00:29:49,607 --> 00:29:53,248
مغامرات فاضحة
...تؤدي الى انهاء خطوبة

368
00:29:56,528 --> 00:29:58,929
"أمير "هابسبورغ
"من أميرة "رومانوف

369
00:30:00,209 --> 00:30:02,769
مجرد دراسة لأساليبك

370
00:30:02,809 --> 00:30:05,290
اذا طلبت مني السلطات
ان اقوم بالقبض عليك يوما ما

371
00:30:06,650 --> 00:30:09,770
ولكني لا أرى إسمي
في أي من تلك المقالات

372
00:30:09,810 --> 00:30:11,371
لأن توقيعك كان واضحا

373
00:30:12,251 --> 00:30:15,011
اليس هذا احدى ماسات المهراجا
المفقودة؟

374
00:30:15,931 --> 00:30:17,652
ام انها مجرد تذكار آخر؟

375
00:30:18,532 --> 00:30:20,852
دعنا لا نبحث في الماضي

376
00:30:22,052 --> 00:30:23,252
هل يمكننا ذلك؟

377
00:30:26,733 --> 00:30:28,293
ماذا عن ان نجعل
الأمور تبدو أعمال

378
00:30:28,328 --> 00:30:29,853
كما كانت بينك وبين باقي أزواجك؟

379
00:30:29,888 --> 00:30:32,099
كيف حصلت على الخاتم؟

380
00:30:32,134 --> 00:30:34,974
كان أمر ممل ،غيور
ويشخر كثيرا

381
00:30:38,895 --> 00:30:40,455
لقد أصبحت "إيرين أدلر" من جديد

382
00:30:47,976 --> 00:30:48,856
شكرا لك

383
00:30:55,617 --> 00:30:56,738
انا بحاجة لمساعدتك

384
00:30:57,618 --> 00:30:59,738
أريد منك العثور على شخص ما

385
00:31:02,818 --> 00:31:04,104
لماذا تبدو دائم الإرتياب؟

386
00:31:04,139 --> 00:31:06,979
هل تريدين الإجابة زمنية
ام حسب الترتيب الأبجدي؟

387
00:31:07,014 --> 00:31:10,220
احترس من أن تؤذي
نفسك من هذا الظرف القاتل

388
00:31:14,140 --> 00:31:16,941
أعتقد أنك سوف تجد جميع المعلومات
اللتي تحاجها في الداخل

389
00:31:18,101 --> 00:31:19,501
الى اي جهة تعملين؟

390
00:31:21,461 --> 00:31:23,982
اذا هل علي أن اعرف ذلك بصعوبة؟

391
00:31:24,742 --> 00:31:27,382
إحتفظي بنقودك
قلت لك أنني وافقت على القيام بالمهمة

392
00:31:27,422 --> 00:31:29,663
أعتبر هذا ضمانة على
انك سوف تقوم بها

393
00:31:31,063 --> 00:31:32,463
هل تذكر فندق "الغراند"؟

394
00:31:32,503 --> 00:31:34,623
لقد اعطوني غرفتنا القديمة

395
00:31:48,986 --> 00:31:51,146
دع الباب مفتوح
شكرا لك ايها الطبيب

396
00:32:14,509 --> 00:32:15,430
سيدتي

397
00:32:19,230 --> 00:32:21,470
سوف يقوم بذلك
"ـ احسنت فعلا آنسة "مادلر

398
00:32:23,811 --> 00:32:26,236
لهذا السبب استعنت بك

399
00:32:26,271 --> 00:32:29,912
وأعتقد أننا سوف نجد الرجل
خلال الساعات ال 24 المقبلة

400
00:32:29,947 --> 00:32:31,317
هذا أفضل

401
00:32:31,352 --> 00:32:34,312
ريادور" هو المفتاح لمعرفة"
ما كان يفعله "بلاكوود

402
00:32:34,347 --> 00:32:36,753
فهو العنصر الأساسي في خطتي

403
00:32:36,853 --> 00:32:41,934
اللعنة! ماذا تفعل؟
ألا ترى اين تسير؟

404
00:32:42,354 --> 00:32:44,154
!سائق غبي
ـ ابتعد عن طريقي

405
00:32:45,354 --> 00:32:47,839
فكة صغيرة من أجلي سيدي

406
00:32:47,874 --> 00:32:50,875
رجل في مستواك من شأنه
مساعدة المساكين مثلي

407
00:32:50,910 --> 00:32:53,553
ليبارك الله الملكة

408
00:32:53,588 --> 00:32:56,196
ليبارك الله ملكة
سيدي

409
00:32:56,231 --> 00:32:57,436
ابتعد من هنا

410
00:33:01,517 --> 00:33:02,722
هل أنت بخير؟

411
00:33:02,757 --> 00:33:04,557
لماذا تلك المرأة تبدي اهتماما

412
00:33:04,592 --> 00:33:06,077
بمجرم عالمي كهذا؟

413
00:33:06,197 --> 00:33:07,157
هل انت شاذ جنسيا؟

414
00:33:07,277 --> 00:33:08,278
ادعني أشرح لك

415
00:33:08,438 --> 00:33:09,363
انت من سيدعني أشرح

416
00:33:09,398 --> 00:33:12,878
انها الخصم الوحيد اللتي اسطاعت
التذاكي عليك...مرّتان

417
00:33:12,913 --> 00:33:14,776
لقد جعلت منك طفلا غبيا

418
00:33:14,811 --> 00:33:16,604
هذا ممتع بالنسبة لك

419
00:33:16,639 --> 00:33:18,799
وما هو مبتغاها على كل حال؟
ـ حان وقت التوقف

420
00:33:18,834 --> 00:33:20,639
وماذا يمكن أن تحتاجه منه؟

421
00:33:20,674 --> 00:33:21,885
لا يهم

422
00:33:21,920 --> 00:33:25,045
عذرا؟
ام قارب صغير

423
00:33:25,080 --> 00:33:27,841
سوف تركب على متنه
"وتبحر في نهر "التايمز

424
00:33:27,876 --> 00:33:30,281
هذا غير مهم ،"واتسون" ،أليس كذلك؟

425
00:33:30,316 --> 00:33:32,521
لقد انتهينا من آخر قضية معا

426
00:33:32,556 --> 00:33:33,841
لقد سبق أن قرأته

427
00:33:35,162 --> 00:33:36,582
شخص مفقود

428
00:33:36,617 --> 00:33:38,002
"لوك ريدون"

429
00:33:38,402 --> 00:33:41,283
متر وربع ،شعر أحمر ،ولا أسنان أمامية
حلت القضية

430
00:33:42,003 --> 00:33:44,083
هولمز" انت لست نوعها المفضل"

431
00:33:44,118 --> 00:33:45,523
انها تحب الأقزام

432
00:33:45,558 --> 00:33:46,568
!أقزام

433
00:33:46,603 --> 00:33:48,324
اذا انت موافق؟
ـ لا أنا لست موافق

434
00:33:48,359 --> 00:33:51,124
إنها أكثر من مجرد صفات تقنية

435
00:33:51,364 --> 00:33:54,610
انت تسخر من حجم
الأشخاص الأقل طولا

436
00:33:54,645 --> 00:33:56,805
انت تقول انه لا يجب
...ان أتكلم كثيرا لأنك مستاء

437
00:33:56,840 --> 00:33:59,045
...لا ،أنا أقول ببساطة ان...

438
00:33:59,080 --> 00:34:00,170
ماذا اللذي تفعله؟

439
00:34:00,205 --> 00:34:02,686
لما لا تسمح لي ان أشرح الأمر؟
ـ اتمنى ان تفعل ذلك

440
00:34:25,449 --> 00:34:27,490
هولمز"؟ماذا تفعل؟"
ـ لا شيء

441
00:34:28,250 --> 00:34:30,550
هل انت خائف... ؟
ـ لا

442
00:34:30,585 --> 00:34:32,850
...أخبرني كان هناك احد

443
00:34:34,131 --> 00:34:36,811
هولمز! أين أنت ذاهب؟

444
00:34:41,252 --> 00:34:42,172
واتسون"؟"

445
00:34:43,452 --> 00:34:46,533
!واستون"،النجدة"

446
00:35:05,655 --> 00:35:07,141
لدي بعض الأزهار لك
عزيزتي

447
00:35:07,176 --> 00:35:09,176
انها خصيصة لك
لأنك فائقة الجمال

448
00:35:11,016 --> 00:35:12,817
يومي المحظوظ

449
00:35:13,617 --> 00:35:15,897
ايتها الجميلة
ماذا لديك لي؟

450
00:35:20,738 --> 00:35:21,778
لا تتحرك

451
00:35:25,738 --> 00:35:27,019
ماذا يوجد هنا؟

452
00:35:32,620 --> 00:35:33,860
شكرا لك

453
00:35:35,220 --> 00:35:36,700
هذه "ايرين" كما أعرفها

454
00:36:29,588 --> 00:36:31,589
هذا الرجل يجرني الى
المكيدة شيئا فشيئا

455
00:36:32,109 --> 00:36:34,009
انه ليس من آكلي اللحوم

456
00:36:34,044 --> 00:36:35,909
انها مهددة
انها تخاف منه

457
00:36:35,944 --> 00:36:37,549
ومازالت تعمل لصالحه

458
00:36:37,869 --> 00:36:39,515
اجل

459
00:36:39,550 --> 00:36:43,790
هذا ليس من شأني ،ولكني أنصك
بالتخلي عن هذه القضية

460
00:36:43,825 --> 00:36:45,711
ربما ليس لدي خيار آخر

461
00:36:45,951 --> 00:36:49,031
في نهاية المطاف ،فأنا وحدي
من سيدفع الإيجار وشكرا لك

462
00:36:50,451 --> 00:36:51,997
أبعد ذلك عن وجهي

463
00:36:52,032 --> 00:36:53,385
انه ليس أمامك
بل انه بين يدي

464
00:36:53,420 --> 00:36:54,739
حسنا ابعد ما في يدك
من أمام وجهي

465
00:36:54,774 --> 00:36:55,672
"سيد "هولمز
"ـ "كلاركي

466
00:36:57,072 --> 00:37:00,153
"أنا آسف ولكن المفتش "ليستراد
يريد منك ان تأتي معي على الفور

467
00:37:00,188 --> 00:37:02,193
ماذا حصل؟
"هل فقد الطريق الى "سكوتلاند يارد

468
00:37:03,433 --> 00:37:05,394
واستون" تهيأ"
إنه يشير الينا معا

469
00:37:05,429 --> 00:37:06,999
لا بل إنه يعنيك وحدك

470
00:37:07,034 --> 00:37:09,354
"انه بشأن اللورد "بلاكوود
...سيدي إنه

471
00:37:09,389 --> 00:37:13,875
يبدو أنه عاد من القبر

472
00:37:22,196 --> 00:37:24,237
ذلك الملعون
ـ خارق الذكاء

473
00:37:24,917 --> 00:37:27,597
تأكدت من موته بنفسي

474
00:37:28,317 --> 00:37:30,162
كيف حدث ذلك؟

475
00:37:30,197 --> 00:37:33,198
حفار القبور قال انه رآه يمشي
عبر القبور صباح اليوم

476
00:37:33,233 --> 00:37:35,998
أنا اترك هذه القضية
بين يداك الماهرتان

477
00:37:36,033 --> 00:37:38,416
"لدي موعد مع "ماري

478
00:37:38,451 --> 00:37:40,799
انها سمعتي على المحك

479
00:37:40,834 --> 00:37:42,124
لا تحاول ذلك

480
00:37:42,159 --> 00:37:44,099
هل علمت الصحافة بالأمر؟

481
00:37:44,134 --> 00:37:46,040
"نحن نحاول تجنب ذلك "سيدي

482
00:37:46,075 --> 00:37:47,285
بالطبع

483
00:37:47,320 --> 00:37:51,721
ما هو الضرر المتوقع؟
"الذعر ،الفوضى ،الذعر الدموي "سيدي

484
00:37:51,756 --> 00:37:52,926
حقا

485
00:37:52,961 --> 00:37:54,681
يبدو أنك تأخذ الأمر
على محمل الجد ،"هولمز"؟

486
00:37:54,716 --> 00:37:57,362
نعم
كما يجب أن تفعل ايضا

487
00:37:58,482 --> 00:38:00,302
انها مشكلة
السلامة المهنية

488
00:38:00,337 --> 00:38:02,087
أي فتاة تريد
الزواج من طبيب

489
00:38:02,122 --> 00:38:04,843
لا يمكنه أن يعرف اذا
كان شخص ما قد مات ام لا

490
00:38:21,165 --> 00:38:22,845
من تظن انه ربح المباراة
كلاركي"؟"

491
00:38:22,880 --> 00:38:25,246
سيدي؟
ـ مباراة الركبي؟

492
00:38:26,326 --> 00:38:29,927
فتيانك قاموا كل ما يقدرون عليه
لأخفاء أي أثر ممكن

493
00:38:29,962 --> 00:38:32,567
نعم ولكنهم على الأقل
لم يهدروا أية فرصة

494
00:38:32,602 --> 00:38:34,007
لتبقى فرصة واحدة

495
00:38:37,368 --> 00:38:38,373
"لست على عجل "هولمز

496
00:38:38,408 --> 00:38:41,808
<i>وفي اليوم الثالث...</ ></i>

497
00:38:44,569 --> 00:38:47,009
هذه الكتل الصخرية تزن كل
واحدة منها نصف طون

498
00:38:47,044 --> 00:38:49,147
تم فتحها من الجهة الداخلية

499
00:38:49,182 --> 00:38:51,215
"لاستراد"
أين هو التابوت؟

500
00:38:51,250 --> 00:38:54,530
اننا نعمل الى إخارجه
الى فوق الآن

501
00:38:54,570 --> 00:38:55,650
اسمع...

502
00:38:57,571 --> 00:38:58,816
حسنا

503
00:38:58,851 --> 00:39:01,291
ولكن في أي مرحلة هي هذه العملية؟
المرحلة التأملية؟

504
00:39:03,732 --> 00:39:05,052
وكيف حال الشاهد؟

505
00:39:05,087 --> 00:39:06,457
انه هناك

506
00:39:06,492 --> 00:39:09,012
...ويبدو انه

507
00:39:09,047 --> 00:39:11,533
مشلول ،يا سيدي

508
00:39:12,813 --> 00:39:14,493
وهذا شعور جيد جدا
ـ حسنا

509
00:39:17,374 --> 00:39:20,699
لا تتصرفوا كأنكم
زمرة من المخنثين الآن

510
00:39:20,734 --> 00:39:24,895
انزلوا الى ذلك القبر وقوموا
بإخراج ذلك التابوت في الحال

511
00:39:25,415 --> 00:39:26,455
طاب نهارك سيدي

512
00:39:31,056 --> 00:39:31,896
لا بأس

513
00:39:32,616 --> 00:39:34,056
أنا طبيب

514
00:39:44,378 --> 00:39:45,658
الرجل في حالة صدمة

515
00:39:46,178 --> 00:39:47,503
انه بحاجة لبعض الوقت

516
00:39:47,538 --> 00:39:51,379
قال الشاهد أنه رأى اللورد
بلاكوود" يصعد من القبر"

517
00:39:52,619 --> 00:39:54,479
اذا؟
اذا؟

518
00:39:54,514 --> 00:39:56,340
هل أعلنت وفاته

519
00:39:57,300 --> 00:39:58,980
لقد كان دون نبض

520
00:40:20,183 --> 00:40:21,463
يا الهي

521
00:40:24,104 --> 00:40:25,264
"هذا ليس "بلاكوود

522
00:40:26,944 --> 00:40:30,065
الآن بات الامر واضحا

523
00:40:34,786 --> 00:40:35,866
فترة الوفاة؟

524
00:40:38,506 --> 00:40:42,747
اليرقات تبدو بطول 1.7 سم

525
00:40:46,067 --> 00:40:49,948
مما يعني أنه مات
منذ 10 الى 12 ساعة

526
00:40:50,148 --> 00:40:51,188
هل لي بقلمك؟

527
00:40:56,629 --> 00:40:58,549
قزم مقطوع الرأس
ـ قزم

528
00:41:08,391 --> 00:41:10,031
أنا أعرف ما رأيت

529
00:41:11,751 --> 00:41:13,911
"لقد كان "بلاكوود

530
00:41:15,072 --> 00:41:16,712
كان واضحا كما أراكم الآن

531
00:41:18,992 --> 00:41:20,953
...وعندما يمشي الميت

532
00:41:22,473 --> 00:41:25,433
الحياة سوف تعجّ بالتوابيت

533
00:41:27,794 --> 00:41:29,674
اذا

534
00:41:33,674 --> 00:41:36,035
حسنا
قوموا بتظيفه وأعيدوا الغطاء الى مكانه

535
00:41:36,835 --> 00:41:38,720
هل حق تعتقد أنه عاد الى الحياة؟

536
00:41:38,755 --> 00:41:41,836
"المسألة ليست "إذا" ولكن "كيف
اللعبة عادت من جديد

537
00:41:41,876 --> 00:41:43,841
نتبع روحك ونحن ننادي

538
00:41:43,876 --> 00:41:47,357
إله "هنري"،أنجلترا
"والـ"سان جورج

539
00:41:50,117 --> 00:41:51,962
ها هو

540
00:41:51,997 --> 00:41:55,518
لا اعرف لما لا يوجد سوى
السمك والبطاطا في هذا المكان

541
00:41:55,558 --> 00:41:58,198
هذا لأنه اذا شربت الجعة
لا يمكنك ان تجد اي مرحاض هنا

542
00:41:59,558 --> 00:42:00,564
أتعرف "هولمز"؟

543
00:42:00,599 --> 00:42:03,039
رأيت أشياء خلال الحرب
لم استطع فهمها

544
00:42:03,639 --> 00:42:05,884
في الهند ،قابلت رجلا
كان يتنبأ متى سوف يموت

545
00:42:05,919 --> 00:42:09,760
وكان يعرف بالتحديد عدد ومكان
الرصاصات اللتي ستقضي عليه

546
00:42:11,120 --> 00:42:12,525
"عليك ان تعترف "هولمز

547
00:42:12,560 --> 00:42:17,681
إن التفسير الخارق
لهذه الحالة هو ممكن من الناحية النظرية

548
00:42:17,716 --> 00:42:19,206
أجل،أوافقك الرأي
...ولكن

549
00:42:19,241 --> 00:42:22,181
انه خطأ فادح ان تضع نظرية
بشان شخص يبعث بك الحيرة

550
00:42:22,216 --> 00:42:25,122
حتما ،عندما تبدأ في تشويه الحقائق
اللتي تدعم النظرية

551
00:42:25,562 --> 00:42:27,843
عوضا عن استعمال النظرية
لدعم تلك الحقائق

552
00:42:27,883 --> 00:42:31,523
وما أعتقد أنه هو
أدلير" هي المفتاح لهذه القضية"

553
00:42:32,763 --> 00:42:36,324
حسنا بعض الخدوش على الساعة
ماذا قد يعني ذلك؟

554
00:42:36,364 --> 00:42:37,604
ماذا قلت لك؟

555
00:42:38,044 --> 00:42:39,249
الرجل كان على الارجح
كان ثملا

556
00:42:39,284 --> 00:42:42,245
في كل مرة
تنزلق في جيبه وتصاب بتلك الخدوش

557
00:42:42,280 --> 00:42:44,445
"جيد جدا "واتسون

558
00:42:44,485 --> 00:42:46,926
انت تشهد تقدما ملموسا
في قذرتك الإستنتاجية

559
00:42:48,166 --> 00:42:50,206
دعني أرى
هناك بعض النقوش هنا

560
00:42:50,241 --> 00:42:52,246
العلامة التجارية؟
ـ ممتاز

561
00:42:52,281 --> 00:42:56,727
تنتهي بــ
أم..وهاء

562
00:42:56,767 --> 00:42:59,087
...وهي تعود الى
"ـ "ماديسون و هيغ

563
00:43:03,768 --> 00:43:05,208
اعتقد انه يمكنهم تزويدنا بالعنوان

564
00:43:09,569 --> 00:43:10,849
يا لها من صدفة

565
00:43:12,169 --> 00:43:15,210
هناك شيئ واحد أخطأت
"في تخمينه بشأن الساعة "هولمز

566
00:43:15,250 --> 00:43:16,170
أشك في ذلك

567
00:43:16,210 --> 00:43:17,690
انه الوقت

568
00:43:17,730 --> 00:43:19,331
"علي الذهاب "هولمز

569
00:43:19,851 --> 00:43:21,491
لتناول بعض الشاي

570
00:43:22,451 --> 00:43:24,451
تنبّأ مستقبلك سيدي
ـ بالتأكيد لا

571
00:43:24,486 --> 00:43:25,737
لا ،شكرا لك ،يا سيدتي.

572
00:43:25,772 --> 00:43:27,097
انت بحاجة إلى أن تستمع
الى ما سأقوله لك

573
00:43:27,132 --> 00:43:29,492
انا لست بحاجة الى
تفاهاتك ايتها المراة الغجرية

574
00:43:29,527 --> 00:43:31,212
"حتى ان كان الأمر يتعلق بـ"ماري

575
00:43:38,573 --> 00:43:39,899
أرى رجلين

576
00:43:39,934 --> 00:43:43,494
أخوة ليس في الدم
ولكن في المبدأ

577
00:43:47,535 --> 00:43:48,540
ماذا بشأن "ماري"؟

578
00:43:48,575 --> 00:43:52,936
بشأن "ماري" أجل ،أرى زواجا
أجل سوف تتزوج منها

579
00:43:52,971 --> 00:43:54,061
تابعي

580
00:43:54,096 --> 00:43:58,256
أرى أغطية طاولات منقّشة

581
00:43:58,291 --> 00:44:00,302
وتماثيل صينية

582
00:44:00,337 --> 00:44:02,817
و شريط من الزينة المزخرف

583
00:44:03,577 --> 00:44:05,138
!زخرفات

584
00:44:05,178 --> 00:44:07,018
"شريط مزخرف..."هولمز

585
00:44:08,898 --> 00:44:12,338
هذه سفالة لا حدود لها
ـ لا

586
00:44:12,373 --> 00:44:15,779
سوف تصبح ضخمة
ولها ذقن طويل

587
00:44:15,814 --> 00:44:16,784
ماذا بشأن البثور؟

588
00:44:16,819 --> 00:44:18,465
وجهها مليئ بالبثور
ـ هذا يكفي

589
00:44:18,500 --> 00:44:21,340
انها في كل مكان
ـ من فضلك هذا يكفي

590
00:44:23,740 --> 00:44:26,626
هذا هو التنبؤ المناسب بالنسبة لك

591
00:44:26,661 --> 00:44:29,701
ولهذا السبب لا يمكنك العثور
على الخاتم المناسب حتى الآن

592
00:44:30,541 --> 00:44:31,462
هل تحمل نقودي؟

593
00:44:31,502 --> 00:44:33,942
أنت على وشك دخول حياة
من المعاناة والإنفعال

594
00:44:33,977 --> 00:44:35,187
هل تحمل اموالي؟

595
00:44:35,222 --> 00:44:37,222
!اعترف بذلك
ـ أعد لي نقودي

596
00:44:37,257 --> 00:44:38,903
"هولمز"

597
00:44:40,468 --> 00:44:41,623
مجموعة واسعة من الخواتم
لجميع المناسبات

598
00:44:41,663 --> 00:44:42,703
الآن فهمت

599
00:44:48,584 --> 00:44:49,584
شكرا لك

600
00:44:52,265 --> 00:44:55,185
انت حصلت على الخاتم
وأنا حصلت على عنوان ذلك القزم

601
00:44:55,225 --> 00:44:56,590
يجب ان يكون هناك

602
00:44:56,625 --> 00:44:58,026
أعتقد انها سوف تعجب به

603
00:44:59,546 --> 00:45:02,346
وحصلت على بعض الفكّة
في جيبي

604
00:45:07,147 --> 00:45:09,067
دعني احتفظ لك به
ـ لا ،لا

605
00:45:10,988 --> 00:45:12,393
لا تفقده هنا
ـ لا

606
00:45:12,428 --> 00:45:14,508
"علي الذهاب لرؤية "ماري

607
00:45:14,543 --> 00:45:16,388
أرسل لها تحياتي

608
00:45:18,269 --> 00:45:19,429
ولأسرتها أيضا

609
00:45:59,795 --> 00:46:02,435
لن يكون هناك فارق كبير
اذا كان هناك أحد

610
00:46:02,470 --> 00:46:04,761
معي يمكنني الإعتماد عليه

611
00:46:04,796 --> 00:46:07,436
حسنا يمكنك الإعتماد علي
لمدة عشر دقائق فقط

612
00:46:10,717 --> 00:46:12,797
من الواضح انه يعرف ان هنا شخص
ما سوف يأتي ليبحث عنه

613
00:46:12,832 --> 00:46:14,157
لقد فعل شيئا

614
00:46:15,557 --> 00:46:17,443
أيرين أدلر"كانت هنا"

615
00:46:17,478 --> 00:46:21,278
أم انه ذلك القزم
يضع ذلك العطر الباريسي

616
00:46:26,119 --> 00:46:27,399
رائحة عطرة

617
00:46:31,360 --> 00:46:34,400
كبريت الأمونيوم
من بين باقي النكهات

618
00:46:39,161 --> 00:46:40,681
الفوسفور

619
00:46:41,481 --> 00:46:43,122
غاز الفورمالديهايد

620
00:46:56,254 --> 00:47:00,934
...يبدو أنها محاولة مزج

621
00:47:01,774 --> 00:47:04,655
بين السحر
ونوع من التركيبة العلمية

622
00:47:12,976 --> 00:47:14,296
لكن الأهم...

623
00:47:15,496 --> 00:47:17,417
هو معرفة ما توصل اليه

624
00:47:18,897 --> 00:47:20,577
البوتاسيوم والمغنيزيوم

625
00:47:20,612 --> 00:47:21,982
حامض الكبريتيك

626
00:47:22,017 --> 00:47:25,578
لنحاول قراءة آثار الحبر
لم يتم حرقها بشكل كامل

627
00:47:40,460 --> 00:47:42,181
القصدير

628
00:47:44,861 --> 00:47:46,781
هيدرات الرودوداندرون

629
00:48:11,625 --> 00:48:15,546
"هولمز"
تبدو شعاراً

630
00:48:17,146 --> 00:48:19,626
ريدون" كان يعمل"
"مع "بلاكوود

631
00:48:19,661 --> 00:48:20,671
هذا أكيد

632
00:48:20,706 --> 00:48:24,067
لأي غرض

633
00:48:28,028 --> 00:48:30,828
من الواضح ان الشيئ اللذي
كان يعمل عليه... نجح بتنفيذه

634
00:48:30,868 --> 00:48:32,313
وكيف ذلك؟

635
00:48:32,348 --> 00:48:34,629
و إلا
لكان لا يزال على قيد الحياة

636
00:48:34,669 --> 00:48:37,869
هذا هو السبب اللذي أتعب
الآنسة "أدلر" على العثور عليه

637
00:48:37,904 --> 00:48:38,629
أجل

638
00:48:39,869 --> 00:48:42,030
ولكن هناك شيئ واحد
لا يمكنني تفسيره

639
00:48:42,750 --> 00:48:45,130
اليس دبس نباتي؟

640
00:48:45,165 --> 00:48:47,298
شراب القيقب
سكريات

641
00:48:47,333 --> 00:48:49,431
سكّريات بنكهة التفاح

642
00:48:55,472 --> 00:48:56,437
دعني أخمّن

643
00:48:56,472 --> 00:48:59,117
بعد القيام بضربهم المبرح
ونظرا للأشياء اللتي يحملونها

644
00:48:59,152 --> 00:49:02,873
سوف يشبّ الحريق في المبنى
بكامله مما سيؤدي الى تدمير الادلة

645
00:49:02,913 --> 00:49:04,873
لحظة صغيرة ايها الفتيان

646
00:49:06,513 --> 00:49:07,594
ايها الحفار

647
00:49:23,156 --> 00:49:24,676
<i>هل هناك مشكلة؟</></i>

648
00:49:27,477 --> 00:49:28,162
لحم؟

649
00:49:28,197 --> 00:49:30,322
أو بطاطا؟

650
00:49:30,357 --> 00:49:32,397
دقائقي العشرة قد انتهت

651
00:50:05,802 --> 00:50:07,362
<i>لحظة من فضلك. </ ></i>

652
00:50:07,397 --> 00:50:08,923
<i>ليست على عجل </ ></i>

653
00:50:26,165 --> 00:50:27,206
أنت بخير؟

654
00:51:12,052 --> 00:51:13,093
هيا

655
00:51:22,774 --> 00:51:24,494
<i>لحظة من فضلك </ ></i>

656
00:51:43,097 --> 00:51:43,897
"هولمز"

657
00:51:45,338 --> 00:51:47,783
ما هذا؟

658
00:51:47,818 --> 00:51:49,378
<i>لا أعرف </ ></i>

659
00:51:49,418 --> 00:51:51,618
<i>هيا بنا ايها الاخوة </ ></i>

660
00:52:14,862 --> 00:52:17,022
هذه الجهة العليا

661
00:52:51,148 --> 00:52:52,988
<i>من الذي أرسلك إلى هنا؟</ ></i>

662
00:52:53,023 --> 00:52:54,828
<i>وأنت تعرف جيدا </ ></i>

663
00:52:57,108 --> 00:52:59,194
<i>أنت تعرف اليس كذلك؟</ ></i>

664
00:52:59,229 --> 00:53:02,554
<i>هل تقوم بخدمة الأموات؟</ ></i>

665
00:53:02,589 --> 00:53:04,870
<i>انه يسعى خلفك
بعد ان بعث من الموت </ ></i>

666
00:53:04,905 --> 00:53:06,955
<i>لا أعتقد ذلك </ ></i>

667
00:53:06,990 --> 00:53:08,955
<i>اخبريني اين يمكنني العثور عليه؟</></i>

668
00:53:08,990 --> 00:53:12,631
<i>هناك اشياء مخيفة
جدا كي تعرفها </ ط></i>

669
00:53:12,666 --> 00:53:15,431
<i>هذه لعبتك أنت </ ></i>

670
00:53:24,033 --> 00:53:26,033
<i>أركض أيها الأرنب
أركض</ ></i>

671
00:53:26,068 --> 00:53:27,673
<i>من دواعي سروري </></i>

672
00:55:14,249 --> 00:55:15,530
"هولمز"

673
00:56:08,818 --> 00:56:10,258
"واتسون"

674
00:56:11,538 --> 00:56:13,298
ماذا فعلت؟

675
00:56:24,260 --> 00:56:25,900
لم أغمض عينايا
طوال الليل

676
00:56:25,935 --> 00:56:27,580
ولا حتى لحظة واحدة

677
00:56:29,981 --> 00:56:32,226
...لم أقوم بتصديق

678
00:56:32,261 --> 00:56:35,942
انني سوف أتناول الشاي
"مع عائلة "ماري

679
00:56:35,977 --> 00:56:38,460
لا أعرف كيف أقتنعت بالذهاب معك

680
00:56:38,495 --> 00:56:40,908
سوف نقول
كاندفاع عن النفس

681
00:56:40,943 --> 00:56:45,463
كنت أستعرض ملاحظاتي عن الأحداث
اللتي عشناها خلال السبعة أشهر الماضية

682
00:56:45,498 --> 00:56:46,703
هل تريد ان تعرف ما هو استنتاجي؟

683
00:56:47,103 --> 00:56:49,944
أنا أعاني من اضطرابات نفسية

684
00:56:49,979 --> 00:56:50,869
كيف ذلك؟

685
00:56:50,904 --> 00:56:54,665
لماذا أذا أقوم بمجاراتك
دائما في هذا الوضع

686
00:56:54,700 --> 00:56:59,025
في وقت انت تقحمني
في خططك عمدا

687
00:56:59,060 --> 00:57:00,310
لماذا؟

688
00:57:00,345 --> 00:57:03,205
لم تعترض من قبل على اساليبي

689
00:57:03,240 --> 00:57:06,066
انا لا أعترض
ـ لا تعترض؟

690
00:57:06,101 --> 00:57:07,352
وماذا يعني ما تقوله؟

691
00:57:07,387 --> 00:57:09,152
انا لم أعترض أبدا
ماذا عن اعتراضي

692
00:57:09,187 --> 00:57:11,867
على قيامك بالتديب على الكمان
عن الساعة الثاتة فجرا

693
00:57:11,902 --> 00:57:14,828
أو على الفوضى
أو على النقص العام في النظافة

694
00:57:14,863 --> 00:57:16,305
أو أنك تقوم بسرقة ملابسي

695
00:57:16,340 --> 00:57:17,713
لقد قمت باستعارتها فقط

696
00:57:17,748 --> 00:57:20,309
لماذا علي أن أعترض
على أضرامك النار في غرفتي

697
00:57:20,344 --> 00:57:21,434
غرفتنا معا

698
00:57:21,469 --> 00:57:24,429
غرفتك؟لماذا أعترض على
قيامك بالتجارب على كلبي؟

699
00:57:24,464 --> 00:57:26,915
تقصد كلبنا
ـ انت لا تملك كلبا

700
00:57:26,950 --> 00:57:32,270
ما يزعجني هو حملتك
"لإفساد علاقتي مع "ماري

701
00:57:40,152 --> 00:57:41,372
لقد فهمت

702
00:57:41,407 --> 00:57:42,592
حقا؟
ـ أجل

703
00:57:44,552 --> 00:57:46,593
لا اعتقد انك فهمت
ـ أنت متعب جدا

704
00:57:47,033 --> 00:57:48,473
أجل
ـ انه الإحساس

705
00:57:49,273 --> 00:57:50,678
ليس الإحساس

706
00:57:50,713 --> 00:57:52,598
ما تحتاجه هو بعض الراحة

707
00:57:52,633 --> 00:57:55,714
"أخي ،"مايكروفت
"يملك مزرعة صغيرة في "تشيتشستر

708
00:57:55,749 --> 00:57:57,914
مناظر خلابة
يوجد شلال

709
00:57:59,154 --> 00:58:00,635
وهناك قطيع من الماشية

710
00:58:00,675 --> 00:58:04,275
هولمز" اذا كنت سوف اغادر هذا" المكان
فسوف أغادر مع زوجتي المستقبلية

711
00:58:04,310 --> 00:58:05,560
...بالطبع إننا

712
00:58:05,595 --> 00:58:07,956
لا ليس انت
انا و"ماري" فقط

713
00:58:07,996 --> 00:58:09,721
...انت لست
ـ ماذا؟مدعواً

714
00:58:09,756 --> 00:58:13,237
لما لا أكون مدعوا الى
منزل أخي القروي ،"واتسون"؟

715
00:58:13,272 --> 00:58:15,237
انت تتفوه بالتفاهات
ـ انت لست بشري

716
00:58:15,272 --> 00:58:18,757
جون واتسون"؟"
ـ أجل

717
00:58:19,237 --> 00:58:21,158
لقد تم دفع كفالتك

718
00:58:26,559 --> 00:58:27,599
"ماري"

719
00:58:31,679 --> 00:58:33,200
"فقط "واتسون

720
00:58:40,921 --> 00:58:44,961
آمل أن يتم دفع كفالتك قبل موعد الإفطار
لأن الأولاد بدأوا يشعرون بالجوع

721
00:58:54,963 --> 00:58:56,288
تراجعوا
تراجعوا

722
00:58:56,323 --> 00:58:59,684
وعندها قال النادل
هل لي ان أدفع كرسيك؟

723
00:59:03,684 --> 00:59:05,169
مضحك جدا
أنت حر

724
00:59:05,204 --> 00:59:08,765
"في المرة القادمة "بيغ جو
"ـ سوف يكون ممتعا سيد "هولمز

725
00:59:11,045 --> 00:59:13,766
"شكرا لمجيئك سيد "ليستراد
فقد استفذّتُ كل النكات

726
00:59:13,801 --> 00:59:15,523
في حياة أخرى
سوف تكون قاتل سفاحا

727
00:59:15,558 --> 00:59:17,246
أجل سيدي
وانت سوف تكون شرطي ممتاز

728
00:59:17,281 --> 00:59:18,887
تومسكي"! شكرا لك"

729
00:59:20,767 --> 00:59:22,612
والآن من فضلك
أخبرني ما عندك

730
00:59:22,647 --> 00:59:25,047
كل شيئ في الوقت المناسب
"لاستراد"

731
00:59:25,047 --> 00:59:28,288
هل هذه لعبة
علي التخمين ما تفكر به؟

732
00:59:28,323 --> 00:59:30,186
لقد بات صيتنا على كل لسان

733
00:59:30,221 --> 00:59:32,535
ان لم تطلعني على كل ما يجري

734
00:59:32,570 --> 00:59:34,849
وألا سوف أقوم بركل
مؤخرتك

735
00:59:36,569 --> 00:59:38,450
والآن إغتسل
سوف أعرّفك على شخص ما

736
00:59:39,210 --> 00:59:40,535
من هو؟

737
00:59:40,570 --> 00:59:42,290
انه شخص من الجهات العليا

738
00:59:42,325 --> 00:59:44,050
هو من دفع الكفالة

739
00:59:55,572 --> 00:59:57,892
انا في غاية الاسف
لإزعاجك سيدي

740
00:59:58,813 --> 01:00:00,733
ولكن يجب أن أضع هذه على رأسك

741
01:00:05,254 --> 01:00:09,014
سيد"هولمز" آسف لأننا
اضطررنا ان نعاملك بهذا الشكل

742
01:00:09,934 --> 01:00:12,975
اظن أنك تجهل اين انت
ومن أنا

743
01:00:13,010 --> 01:00:15,015
واين أنا؟

744
01:00:15,895 --> 01:00:19,416
فقد اختلط علي الأمر
"عند تقاطع "شارينغ و هوبين

745
01:00:19,451 --> 01:00:23,634
"ولكن المخبز في "سافرون هيل
ساعدني بذلك

746
01:00:23,669 --> 01:00:27,782
باكر" هو وحده المتخصص"
في الخبز الفرنسي

747
01:00:27,817 --> 01:00:30,017
وبعد ذلك اتجهنا الى اليسار
ومن ثم الى اليمين

748
01:00:30,052 --> 01:00:32,338
من ثم تلاطمت العجلات
عند خط الأنابيب

749
01:00:32,373 --> 01:00:34,263
وهكذا فأن معرفة من تكون

750
01:00:34,298 --> 01:00:36,703
فقد استهلك الأمر كل
قطرة من خبرتي

751
01:00:36,738 --> 01:00:39,619
الرسائل على مكتبك بعنوان
" السير توماس رودرام"

752
01:00:39,654 --> 01:00:43,417
لذلك وزير العدل
قد تكون هي العنوان

753
01:00:43,452 --> 01:00:47,180
من أنت حقا...
فبالطبع هذا ليس لغزا

754
01:00:47,780 --> 01:00:49,920
هذا محكوم بذلك الرمز
المشعوز داخل خاتمك

755
01:00:49,955 --> 01:00:52,061
انت الرئيس عن السر الرابع
في الكنيسة

756
01:00:52,096 --> 01:00:53,906
وهو المكان اللذي نتواجد به حاليا

757
01:00:53,941 --> 01:00:56,866
وهو يقع ،حسب تقديدري ،في المنطقة
"الشمالية من محلة "سانت جيمس

758
01:00:56,901 --> 01:01:01,702
اما الشيئ اللذي لا يزال غامضا
بالنسبة لي هو لماذا قمتم بتعصيب عيناي؟

759
01:01:04,383 --> 01:01:07,943
أجل
اعتقد انه ليس سوى إجراء معتاد

760
01:01:10,504 --> 01:01:13,144
الآن يمكنني ان أقول اننا وجدنا
الرجل المناسب لهذا الأمر

761
01:01:13,179 --> 01:01:14,189
"شرلوك هولمز"

762
01:01:14,224 --> 01:01:17,265
"السفير الاميركي "ستانديش
والسيد "كراود" وزير الداخلية

763
01:01:18,305 --> 01:01:22,345
أفترض أنك تعرف بالفعل شيئا
حول... طريقة انصياعك لأوامرنا؟

764
01:01:22,380 --> 01:01:23,636
نعم

765
01:01:23,676 --> 01:01:26,956
إلى حد ما... مثير للاهتمام
بشكل عملي

766
01:01:26,957 --> 01:01:29,676
يمكنك أن تكون متشككا كما تريد
لكن أنظمتنا السرية

767
01:01:29,711 --> 01:01:31,757
قادت إلى عالم أفضل
لعدة قرون

768
01:01:32,237 --> 01:01:35,397
الخطر يكمن انه يمكن استخدامها
لأهداف سيئة

769
01:01:35,717 --> 01:01:39,078
ما يسميه البعض السحر الاسود
أو... السحر العملي

770
01:01:39,113 --> 01:01:42,316
نعلم أنك لا تعتقد في السحر
"سيد "هولمز

771
01:01:42,351 --> 01:01:45,519
ولا نتوقع منك ان تشاركنا
في معتقداتنا

772
01:01:45,599 --> 01:01:46,799
أو حتى مخاوفنا

773
01:01:47,879 --> 01:01:49,840
الخوف هو أشد حالات العدوى

774
01:01:50,560 --> 01:01:51,680
في هذه اللحظة

775
01:01:54,600 --> 01:01:57,121
الخوف من ابنك

776
01:01:59,841 --> 01:02:01,641
بلاكوود" إبنك"

777
01:02:01,721 --> 01:02:06,107
لديكم نفس حدقة العين, اللون الأخضر
الداكن النادر ونفس الشكل الخارجي

778
01:02:07,722 --> 01:02:11,283
انتما من ذات الشريان
اللذي ينتقل مباشر بصلة الدم

779
01:02:11,363 --> 01:02:15,163
وهو ما يعني ،بالضرورة
...أنكم إخوة..أو في هذه الحالة

780
01:02:15,283 --> 01:02:17,444
على الأرجح... الأب والإبن

781
01:02:21,164 --> 01:02:24,605
عدد قليل جداً يعلم هذه المعلومة

782
01:02:25,045 --> 01:02:27,125
ونود أن نحافظ عليها بهذه الطريقة

783
01:02:31,926 --> 01:02:34,166
كما ترى.. أثناء إقامة واحدة
من شعائرنا

784
01:02:34,206 --> 01:02:35,726
والدته لم تكن زوجتي

785
01:02:36,167 --> 01:02:39,847
ولكنها شاركتنا معتقداتنا
كانت ممارسة قوية

786
01:02:40,407 --> 01:02:43,839
ولكن ليست قوية بما يكفي
لتبقى على قيد الحياة أثناء ولادته

787
01:02:44,808 --> 01:02:47,328
الموت تبعه أينما ذهب

788
01:02:47,488 --> 01:02:49,889
هؤلاء الفتيات الخمس ليسوا أول
من ذبحوا

789
01:02:50,329 --> 01:02:53,227
قتل أكثر من ذلك بكثير
مستخدماً إياهم لزيادة قوته

790
01:02:53,449 --> 01:02:56,450
لا يستطيع أحد أن يثبت شيئاً
ولكننا جميعنا عرفنا

791
01:02:57,490 --> 01:02:59,330
كان الصبي لعنة

792
01:02:59,810 --> 01:03:02,771
فعلنا كل ما بإستطاعتنا لإيقافه
ولكن ذلك لم يكن كافيا

793
01:03:02,851 --> 01:03:04,211
قوته تزداد يومياً

794
01:03:04,451 --> 01:03:06,531
قيامه من الموت يثبت ذلك

795
01:03:06,971 --> 01:03:09,332
ولكن ما سيفعله
هو أكثر خطورة

796
01:03:09,372 --> 01:03:13,532
السر يكمن في كتاب التعاويذ
هذا هو مصدر قوته

797
01:03:14,252 --> 01:03:17,613
سيجمع جيشاً سيغير
مستقبل العالم

798
01:03:17,693 --> 01:03:19,813
أريدك أن تعثر عليه وتوقفه
قبل أن يفعل ذلك

799
01:03:21,173 --> 01:03:23,294
سنقدم كل مساعدة
يمكن تقديمها

800
01:03:25,134 --> 01:03:29,295
كوزيراً للداخلية ،لدي تأثيراً
كبيراً على الشرطة

801
01:03:31,975 --> 01:03:33,175
...إذن

802
01:03:34,495 --> 01:03:36,296
ما المبلغ الذي تريده؟

803
01:03:36,936 --> 01:03:42,217
ميزة كبيرة أن أكون مستشاراً
هي أنني باستطاعتي إختيار موكليَّ

804
01:03:42,537 --> 01:03:44,337
إعتبروا الامر منتهي
سأوقفه

805
01:03:44,857 --> 01:03:49,178
ولكن ليس لكم
وبالتأكيد ليس من أجل المال

806
01:03:52,738 --> 01:03:55,699
ومع ذلك ،لدي تساؤل
"سير "توماس

807
01:03:55,739 --> 01:03:57,139
ما هذا؟

808
01:03:57,219 --> 01:03:59,179
إذا كان من تبقى
... من عائلته قد مات

809
01:03:59,339 --> 01:04:01,319
كم تتوقع أن تظل على قيد الحياة؟

810
01:04:02,356 --> 01:04:03,345
فكر في ذلك

811
01:04:28,104 --> 01:04:31,344
يمكنك أن تكون أكثر نجاحا
في فتح هذا

812
01:04:31,824 --> 01:04:34,805
مارغو" عام 1958"
سنة من ظهور المذنب

813
01:04:35,685 --> 01:04:39,725
كم هو شيء ساحر أن يؤثر
... حدث فلكي على جودة

814
01:04:39,726 --> 01:04:42,406
ما أخبار الحالة التي رفضت
قبولها؟

815
01:04:42,686 --> 01:04:43,806
النبيذ...

816
01:04:45,566 --> 01:04:47,006
وصلت الى طريق مسدود

817
01:04:49,607 --> 01:04:53,087
عثرت على رجلك
"مدفون في قبر "بلاكوود

818
01:04:54,284 --> 01:04:55,754
إذا كنت مازلت تحتاجينه

819
01:04:57,688 --> 01:04:59,288
ياإلهي

820
01:05:01,529 --> 01:05:04,809
آمل ألا يطلب موكلي إعادة ماله

821
01:05:05,009 --> 01:05:06,275
إنه أستاذ ،أليس كذلك؟

822
01:05:06,561 --> 01:05:09,571
لم أستطع رؤية وجهه،ولكن رأيت
أثر حجر جيري على بنطاله

823
01:05:09,776 --> 01:05:14,131
لم أعرف أستاذاً يحمل بندقية
ويخرجها بهذا الشكل المفاجئ

824
01:05:17,851 --> 01:05:20,732
رقعة العين
لمسة جيدة

825
01:05:21,412 --> 01:05:23,416
إذن... القضية أُغلقت

826
01:05:23,417 --> 01:05:26,842
مما يجعل هذه زيارة إجتماعية

827
01:05:26,843 --> 01:05:30,173
لا. إنها زيارة
خارجة عن ارادتك

828
01:05:30,174 --> 01:05:31,813
من قتل "ريردون" كان
يغطي آثاره

829
01:05:31,814 --> 01:05:35,070
والذي يجعل منك طرف الخيط الثاني
الذي يجب قَصُه

830
01:05:36,134 --> 01:05:39,094
أترك الهواء يدخل فيها

831
01:05:39,973 --> 01:05:42,079
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

832
01:05:42,080 --> 01:05:45,615
إرحلي الآن. إختفى
أنت ماهرة في ذلك

833
01:05:45,935 --> 01:05:49,496
أو إبقي. وتتطوعي
للحبس الاحتياطي

834
01:05:52,336 --> 01:05:55,656
إذا كنت أنا في خطر
فكذلك أنت أيضاً

835
01:05:59,538 --> 01:06:01,178
تعال معي

836
01:06:03,978 --> 01:06:06,099
ماذا لو وثق كل منّا بالآخر

837
01:06:07,499 --> 01:06:12,019
.أنت لا تستمعي إليَّ
... سآخذك لمحطة القطار

838
01:06:12,299 --> 01:06:13,660
أو لمركز الشرطة..

839
01:06:25,781 --> 01:06:26,822
إذاً

840
01:06:31,302 --> 01:06:32,383
ماذا تختارين؟

841
01:06:35,389 --> 01:06:37,587
إختاري.. أيهما؟

842
01:06:39,624 --> 01:06:41,624
قلت لك
أترك الهواء يدخل فيها

843
01:06:42,544 --> 01:06:43,704
هل تذوقت المذنب؟

844
01:06:50,745 --> 01:06:53,786
لماذا لم تريد أن تأتي معي؟

845
01:08:44,330 --> 01:08:46,357
سيدتي،أريدك أن
تحافظي على هدوئك

846
01:08:46,392 --> 01:08:49,508
وثقي في, أنا محترف
تحت هذه الوسادة

847
01:08:49,543 --> 01:08:51,226
يوجد مفتاح لتحريري

848
01:08:52,535 --> 01:08:54,881
<i>بالطبع ،لقد أساءت
تفسير نوايايا بالكامل</i>

849
01:08:54,999 --> 01:08:55,833
<i>بالطبع ياسيدي</i>

850
01:08:55,868 --> 01:08:58,600
ولهذا أجد التدين الحديث
مزعج للغاية

851
01:08:58,635 --> 01:09:00,300
لا يوجد مدى
لسوء الفهم

852
01:09:00,335 --> 01:09:01,965
إنه ينصر الحق
على السبب

853
01:09:02,005 --> 01:09:05,006
وكانت الخادمات
في وقت ما ليبراليون

854
01:09:05,086 --> 01:09:06,566
زوجتي خادمة

855
01:09:09,518 --> 01:09:13,852
على أي حال.. لحسن الحظ أنها
صديقة سارة.. وإلا لما كنا عثرنا عليك

856
01:09:13,887 --> 01:09:16,688
المفتش ذهب شخصياً
الى شارع "بيكر" هذا الصباح،يا سيدي

857
01:09:21,239 --> 01:09:22,648
كنت أمزح بشأن الزوجة ،يا سيدي

858
01:09:27,289 --> 01:09:30,730
راجعت كل شيء
لا يوجد أي علامة على دخول عنوة

859
01:09:30,746 --> 01:09:32,026
والخادم
لم يسمع أي شيء

860
01:09:32,290 --> 01:09:36,373
جثة في الحمام... عينيه
مفتوحتين على مصراعيهما

861
01:09:36,409 --> 01:09:38,931
والشيء الوحيد المفقود
.. هو

862
01:09:39,871 --> 01:09:42,711
خاتمه ،يا سيدي

863
01:09:58,147 --> 01:09:59,847
لماذا جففتم المياه؟

864
01:09:59,884 --> 01:10:01,260
واجب الاحترام

865
01:10:01,295 --> 01:10:03,227
الجريمة شيء شائع
ولكن المنطق أمر نادر الحدوث

866
01:10:03,262 --> 01:10:06,943
الشيء المحترم الذي علينا فعله هو
الامساك بالقاتل وليس توفير الراحة للجثة

867
01:10:22,416 --> 01:10:23,776
ما هذا؟

868
01:10:27,218 --> 01:10:29,344
حمام ملح بالياسمين

869
01:10:29,379 --> 01:10:31,739
ممتاز. ربما يأتي من
وعاء كبير

870
01:10:31,740 --> 01:10:33,426
... يوجد إما في مخزن المؤن

871
01:10:33,460 --> 01:10:35,083
في الأعلى ،حيث الدفئ والجفاف

872
01:10:35,265 --> 01:10:38,536
أو في دولاب من خشب الكتان
له تهوية

873
01:10:38,537 --> 01:10:41,780
رقيب ،يمكنك أن تفعل شيئاً أسوأ
من فحص الأرض تحت النوافذ الخلفية

874
01:10:41,815 --> 01:10:43,581
لآثار أقدام
ليس لك

875
01:10:43,621 --> 01:10:46,301
معلومات معلومات معلومات. لا يمكنني صنع
طوب من دون طين

876
01:11:45,286 --> 01:11:46,206
سيد "هولمز"؟

877
01:11:55,515 --> 01:11:57,462
هل كانت في دولاب
أم في مخزن المؤن؟

878
01:11:57,888 --> 01:11:58,968
في مخزن المؤن ياسيدي

879
01:12:00,752 --> 01:12:02,310
لا أعرف ماذا أفعل بهذا

880
01:12:02,513 --> 01:12:03,633
أحسنتم العمل

881
01:12:04,633 --> 01:12:05,873
<i>وداعا</i>

882
01:12:44,079 --> 01:12:46,199
ما هو الغرض من هذا "كوارد"؟

883
01:12:46,319 --> 01:12:48,080
لماذا دعوتنا لهذا
الجلسة؟

884
01:12:48,720 --> 01:12:50,680
"توفي السير "توماس

885
01:12:52,280 --> 01:12:55,681
"أرشح اللورد "بلاكوود
كرئيس للمنظمة

886
01:12:58,201 --> 01:12:59,801
هل فقدت عقلك؟

887
01:13:00,347 --> 01:13:02,252
أنت تعرف جيدا ما يستطيع
أن يفعله

888
01:13:02,262 --> 01:13:04,442
بالطبع يعرف

889
01:13:06,242 --> 01:13:07,723
لهذا نحن هنا

890
01:13:09,643 --> 01:13:11,723
لهذا نحن كلنا هنا

891
01:13:16,992 --> 01:13:20,073
سلطاتي وممتلكاتي
مُنحت لي لغرض واحد

892
01:13:21,403 --> 01:13:25,325
غرض كبير... ولكن بسيط

893
01:13:26,486 --> 01:13:28,646
لصناعة مستقبل جديد

894
01:13:29,376 --> 01:13:34,327
مستقبل نحكمه بأنفسنا

895
01:13:36,527 --> 01:13:41,048
غدا ،عند الظهيرة ،سنخطو أول خطوة
في فصلٍ جديدٍ في تاريخنا

896
01:13:43,088 --> 01:13:44,799
السحر سوف يقود الطريق

897
01:13:44,898 --> 01:13:49,505
بمجرد أن يرى الشعب الإنجليزي
قوتنا الجديدة, سيخضعون في خوف

898
01:13:53,810 --> 01:13:58,010
على الجانب الآخر من المحيط الأطلسي
هناك مستعمرة, كانت من قبل ملكنا

899
01:13:58,045 --> 01:13:59,971
ستكون مرة أخرى

900
01:14:00,371 --> 01:14:02,571
الحرب الأهلية قد أضعفتهم

901
01:14:02,891 --> 01:14:07,627
حكومتهم لا تقل فساداً
وعدم كفاءة عن حكومتنا

902
01:14:07,990 --> 01:14:10,252
لذا سنستعيدها

903
01:14:11,254 --> 01:14:13,693
سنعيد بناء العالم

904
01:14:15,456 --> 01:14:17,133
نصنع المستقبل

905
01:14:18,876 --> 01:14:21,894
هؤلاء الرجال معي
"يا "ستانديش

906
01:14:22,574 --> 01:14:25,494
ولكن... هل أنت مثلهم؟

907
01:14:26,015 --> 01:14:28,935
لا ،يا سيدي
لست مثلهم

908
01:14:30,241 --> 01:14:33,096
هذه القوى التي تلعب بها

909
01:14:33,376 --> 01:14:35,496
لا يوجد رجل يستطيع السيطرة عليها

910
01:14:37,336 --> 01:14:42,577
حسنا ،أيها السادة
شخص ما يجب أن يوقفهم

911
01:14:42,617 --> 01:14:44,537
حتى لو لم تفعلوا ذلك

912
01:14:46,098 --> 01:14:48,178
لن أفعل ذلك إذا كنت في مكانك

913
01:15:11,581 --> 01:15:14,822
أيها السادة
لا تخافوا

914
01:15:16,182 --> 01:15:20,983
كما ترون
نحن محميون

915
01:15:22,263 --> 01:15:25,104
تعالوا... إشربوا علامة الولاء

916
01:15:31,264 --> 01:15:34,785
أنتم تتحكمون في الشرطة
الآن إستخدموهم

917
01:15:46,947 --> 01:15:48,667
لم أكن أعرف أنك هنا

918
01:15:48,787 --> 01:15:52,108
بما ان هذه الغرفة لم تعد لك
هل تمانع إذا إستخدمتها؟

919
01:15:52,628 --> 01:15:54,188
كن ضيفي

920
01:15:56,271 --> 01:15:58,688
من هنا ،يارجال-
أين نضعه ياسيدي؟-

921
01:15:58,900 --> 01:16:01,069
أي مكان

922
01:16:11,071 --> 01:16:12,231
من هذا؟

923
01:16:12,311 --> 01:16:14,991
أنه الرجل الذي حاول قتلك
"في منزل "ريردون

924
01:16:15,111 --> 01:16:17,832
أعتقد أن عنقه لم تنجو من
سقوط "جريدجور" عليه

925
01:16:18,213 --> 01:16:21,872
نعم... بالمناسبة ،شكرا لك
من أجل ذلك

926
01:16:23,832 --> 01:16:25,786
هناك بعض العزاء في حقيقة

927
01:16:25,861 --> 01:16:29,274
أنه لا يزال بالامكان
أن يكون مفيداً للبشرية

928
01:16:32,614 --> 01:16:34,594
الكوع مغطى بالدماء

929
01:16:34,690 --> 01:16:37,115
ولكنها أقدم من جِراحه

930
01:16:42,555 --> 01:16:47,876
ليست دماء انسان. إذا لم يكن جزار
... دعني أرى

931
01:16:57,478 --> 01:17:00,358
لهب أصفر. إشتعال أخضر

932
01:17:00,878 --> 01:17:02,798
عامل في مصنع

933
01:17:06,679 --> 01:17:09,799
فحم. بقع الطين

934
01:17:09,832 --> 01:17:12,480
والبقع التي على السراويل
... تقودنا الى

935
01:17:12,496 --> 01:17:13,750
"تسعة "ايلمز

936
01:17:13,840 --> 01:17:14,606
عفوا؟

937
01:17:15,077 --> 01:17:17,921
المنطقة التي تبحث عنها
"هي تسعة "ايلمز

938
01:17:19,321 --> 01:17:22,361
هل تتذكر أين وضعت سجل
اللورد الذي يحتوي على الاعضاء الهامين؟

939
01:17:22,913 --> 01:17:23,954
إنه على السلم

940
01:17:35,483 --> 01:17:38,884
بلاكوود" كان ضالعا في أي شيء"
مدمر للروح

941
01:17:38,919 --> 01:17:40,924
"ووليدج أرسنال"

942
01:17:40,964 --> 01:17:42,845
شركة "لايم هاوس" للكيماويات

943
01:17:42,885 --> 01:17:44,925
ربما يكون مصنع بجوار النهر

944
01:17:45,205 --> 01:17:46,285
ماذا؟

945
01:17:46,845 --> 01:17:47,765
لا يهم

946
01:17:50,326 --> 01:17:52,411
أتعلم أين كرة الركبي
الخاصة بي؟

947
01:17:52,915 --> 01:17:54,448
لا ليس لدي فكرة

948
01:17:54,449 --> 01:17:57,327
"مسلخ "كوينزهايت

949
01:17:57,807 --> 01:17:59,427
"تسعة "ايلمز

950
01:17:59,462 --> 01:18:01,047
مصنع بجوار النهر

951
01:18:01,647 --> 01:18:04,064
ممتاز ،"واطسون". ينبغي أن يقودنا
" هذا مباشرة الى "بلاكوود

952
01:18:04,065 --> 01:18:05,275
حيا أو ميتا

953
01:18:05,276 --> 01:18:07,248
ليس نحن

954
01:18:08,528 --> 01:18:09,729
أنت

955
01:18:10,929 --> 01:18:12,129
نعم

956
01:18:13,009 --> 01:18:15,730
مجرد لفظ للتعبير

957
01:18:24,291 --> 01:18:25,731
تركه هنا عمدا

958
01:18:57,636 --> 01:19:00,036
سعيد أن أراكما أنتما الاثنين
تعملان بقوة

959
01:19:00,596 --> 01:19:03,296
إعتقدت أننا نريد أن نكون حذرين

960
01:19:03,331 --> 01:19:05,997
لم تصمد يوما واحداً
في البحرية

961
01:19:09,078 --> 01:19:11,398
هولمز" هل أنت متأكد أنه"
لا توجد وسيلة أخرى

962
01:19:11,438 --> 01:19:13,078
للسفر في المياه
غير هذه؟

963
01:19:13,158 --> 01:19:16,525
أضمن لك, لا يوجد أحداً يعرف مسارات
المياة في "لندن" أفضل منه

964
01:19:16,999 --> 01:19:19,119
هو في الاساس سمكة

965
01:19:19,243 --> 01:19:20,471
أيمكنه تجهيز مشروب مثل هذا

966
01:19:20,472 --> 01:19:22,875
وجدت حس الدعابة أخيراً
يادكتور

967
01:19:22,876 --> 01:19:25,340
مجرد حس

968
01:19:25,341 --> 01:19:28,621
من الأفضل أن أتولى القيادة
الامور خادعة بعض الشيء هنا

969
01:19:49,864 --> 01:19:50,864
... هيا

970
01:20:07,467 --> 01:20:09,299
أيبدو مألوفاً؟-
نعم-

971
01:20:09,334 --> 01:20:10,627
لا ينقصنا سوى القزم

972
01:20:24,609 --> 01:20:26,216
أخذوا شيئا من هنا

973
01:20:26,251 --> 01:20:27,190
منذ دقائق قليلة

974
01:20:27,225 --> 01:20:28,240
مثل ماذا؟

975
01:20:29,181 --> 01:20:31,253
لست متأكداً
شيئاً ميكانيكياً

976
01:20:34,367 --> 01:20:35,807
انظر لهذا

977
01:20:59,955 --> 01:21:02,435
ـ 18:1
الفصل والآية-

978
01:21:02,475 --> 01:21:06,035
سفر الرؤيا 18:1
"أنا هو الحي. وكنت ميتاً"

979
01:21:07,196 --> 01:21:09,756
<i>"وها أنا حي الى الأبد"</i>

980
01:21:10,756 --> 01:21:12,054
"لقد حذرتك يا"هولمز

981
01:21:12,055 --> 01:21:14,277
انه شيء لا يمكنك السيطرة عليه

982
01:21:14,837 --> 01:21:17,797
ولا حتى تفكيرك العقلاني
يمكن أن يفهمه

983
01:21:18,999 --> 01:21:21,108
أنت مشغول بشدة
في حياة ما بعد الموت

984
01:21:21,158 --> 01:21:22,956
أريد أن أكون شاهداً

985
01:21:23,518 --> 01:21:28,165
غدا ،عند الظهيرة ،العالم الذي تعرفه
سينتهي

986
01:21:28,167 --> 01:21:30,739
أريني وجهك
وستكون نهاية عالمك الآن

987
01:21:30,740 --> 01:21:32,119
"وفر طلقاتك يا"واطسون

988
01:21:33,600 --> 01:21:35,640
هدية لك

989
01:21:39,829 --> 01:21:41,532
ماذا كان هذا الحديث
عن توفير الطلقات؟

990
01:21:48,682 --> 01:21:51,169
"تبعت الى هنا ،يا"هولمز

991
01:21:52,963 --> 01:21:55,043
قدت خروفك للذبح

992
01:21:59,284 --> 01:22:00,244
"هولمز"

993
01:22:01,504 --> 01:22:03,102
هذه اللعبة مخصصة لها

994
01:22:14,726 --> 01:22:15,846
"واطسون"

995
01:22:20,485 --> 01:22:22,087
"إنه حار قليلاً هنا ،"واطسون

996
01:22:28,648 --> 01:22:30,790
خارج عن إرادتك
ياعزيزتي؟

997
01:22:38,438 --> 01:22:40,120
أصمدي-
لا أستطيع-

998
01:22:40,155 --> 01:22:41,370
دعيني أحمل وزنك

999
01:22:41,970 --> 01:22:44,210
إرفعني قليلاً ،يا صديقي

1000
01:22:46,531 --> 01:22:49,496
هذه الأقفال الألمانية
دائماً ما تضايقني

1001
01:22:54,815 --> 01:22:56,159
إنه منشار سيء

1002
01:22:59,452 --> 01:23:02,292
لا يهم. لدينا الكثير من الوقت

1003
01:23:03,589 --> 01:23:04,589
..."هولمز"

1004
01:23:12,455 --> 01:23:13,975
لا ينجح-
إبقي هادئة-

1005
01:23:22,736 --> 01:23:25,257
"هولمز"
أسرع

1006
01:23:31,418 --> 01:23:33,138
لا-
تتوتر-

1007
01:23:34,341 --> 01:23:35,901
أغلق هذا الصمام

1008
01:24:00,310 --> 01:24:01,781
... سوف نتأرجح مع
... ثلاثة

1009
01:24:01,816 --> 01:24:02,782
... اثنين

1010
01:24:03,595 --> 01:24:04,556
واحد...

1011
01:24:15,064 --> 01:24:16,424
شكرا لك

1012
01:24:16,984 --> 01:24:18,985
"انا ذاهب وراء "بلاكوود

1013
01:24:28,786 --> 01:24:30,146
شكرا لك

1014
01:24:30,547 --> 01:24:33,347
ينبغي... أن نساعد الدكتور

1015
01:24:45,224 --> 01:24:47,024
"هولمز"

1016
01:26:46,407 --> 01:26:49,288
اللورد "كوارد" أصدر مذكرة
لإعتقالك ياسيدي

1017
01:26:51,488 --> 01:26:56,009
واطسون" على قيد الحياة"
إرحل من هنا بأسرع ما يمكن

1018
01:27:12,482 --> 01:27:14,763
هل سيغادر القطار في الوقت المحدد؟

1019
01:27:14,772 --> 01:27:16,292
القطار سيتحرك متأخراً عن موعده
يا سيدتي

1020
01:27:16,732 --> 01:27:18,452
لكن لن يتأخر كثيراً

1021
01:27:28,981 --> 01:27:33,330
<i>ذعر في الشوارع*
*السفير الأمريكي إحترق بنار جهنم</i>

1022
01:27:34,855 --> 01:27:38,215
<i>القطار سوف يغادر
عندما آآمره</i>

1023
01:27:40,455 --> 01:27:44,216
<i>وستتركين العمل لدي
عندما أسمح لك بذلك</i>

1024
01:27:47,336 --> 01:27:49,697
لقد أتتمت عقدي

1025
01:27:50,257 --> 01:27:52,057
"لقد وجدت "ريردون

1026
01:27:52,097 --> 01:27:54,218
"انه في مشرحة "سكوتلاند يارد

1027
01:27:54,458 --> 01:27:56,178
هذا يعني أن انهيت عملي

1028
01:27:56,258 --> 01:27:59,658
<i>عملك كان التلاعب بمشاعر
هولمز" لك"</i>

1029
01:28:00,138 --> 01:28:02,080
<i>ليس الإستسلام لهم</i>

1030
01:28:04,699 --> 01:28:06,779
<i>لم تتمّمي شيء</i>

1031
01:28:06,780 --> 01:28:10,060
<i>"أريد ماكان يصنعه "ريردون
"لـ"بلاكوود</i>

1032
01:28:10,460 --> 01:28:15,501
<i>أنهي المهمة ،وإلا فالجثة القادمة
"ستكون لـ"شرلوك هولمز</i>

1033
01:28:42,905 --> 01:28:45,465
الجراح سيصل قريباً

1034
01:28:49,792 --> 01:28:52,312
عليك أن ترتاحي الآن

1035
01:28:55,427 --> 01:28:57,067
أعذرني

1036
01:29:00,508 --> 01:29:02,508
هل هذا أفضل شيء
يمكنك القيام به؟

1037
01:29:02,628 --> 01:29:03,988
نعم. في الوقت الراهن

1038
01:29:04,959 --> 01:29:07,600
لا بد لي من رعاية
مرضى آخرين

1039
01:29:08,589 --> 01:29:10,309
يادكتور

1040
01:29:10,629 --> 01:29:12,269
! دكتور

1041
01:29:12,549 --> 01:29:13,750
من فضلك

1042
01:29:17,910 --> 01:29:20,911
أعلم أنه يهمك أمره
بقدر ما يهمني

1043
01:29:21,351 --> 01:29:24,711
هذه ليست مسئوليتك
كان اختياره

1044
01:29:26,152 --> 01:29:28,592
يمكنك أن تقول
انها أصعب من الجروح

1045
01:29:34,833 --> 01:29:37,633
حل هذه القضية

1046
01:29:37,953 --> 01:29:40,114
بأي ثمن

1047
01:29:53,996 --> 01:29:55,906
<i>إنه اللورد "بلاكوود" ،يا سيدي</i>

1048
01:29:55,907 --> 01:29:57,805
<i>لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي</i>

1049
01:29:57,811 --> 01:30:01,174
<i>ليس من شأني،ولكن عليك تقديم المشورة
أترك القضية</i>

1050
01:30:01,197 --> 01:30:02,997
<i>أنت لا تأخذ الموضوع على محمل الجد
"يا"هولمز</i>

1051
01:30:04,017 --> 01:30:05,468
<i>سيدي الرئيس
لا يمكن أن تفعل أي شيء</i>

1052
01:30:05,518 --> 01:30:07,918
<i>غدا ،عند الظهيرة
العالم سوف ينتهي</i>

1053
01:30:07,953 --> 01:30:09,358
<i>"هولمز"</i>

1054
01:30:35,562 --> 01:30:39,523
<i>أنا وأنت مقيدين معاً في رحلة
سوف تحول بنية الطبيعة</i>

1055
01:30:39,558 --> 01:30:42,923
<i>"إسرق أفكارك ،يا"هولمز</i>

1056
01:30:44,003 --> 01:30:45,163
<i>سيغير مستقبل العالم</i>

1057
01:30:45,198 --> 01:30:46,324
<i>قوته تزداد يومياً</i>

1058
01:30:46,404 --> 01:30:47,764
<i>هذا هو مصدر قوته...</i>

1059
01:30:47,884 --> 01:30:48,924
<i>أنا بحاجة إليك</i>

1060
01:30:48,964 --> 01:30:51,324
<i>السر يكمن في كتاب التعاويذ</i>

1061
01:31:20,049 --> 01:31:21,889
<i>سيموت ثلاثة آخرون</i>

1062
01:31:22,169 --> 01:31:24,567
<i>ولا يوجد شيء تستطيع
أن تفعله لتنقذهم</i>

1063
01:31:25,985 --> 01:31:28,505
<i>نعلم أنك لا تعتقد في السحر</i>

1064
01:31:29,812 --> 01:31:31,595
<i>"ريردون" كان العمل مع "بلاكوود"</i>

1065
01:31:37,532 --> 01:31:39,732
<i>والشيء الوحيد المفقود
كان خاتم</i>

1066
01:31:46,813 --> 01:31:48,133
<i>"إستسلم ،يا"هولمز</i>

1067
01:31:51,432 --> 01:31:54,052
<i>هذا لغز لا يمكنك حلّه</i>

1068
01:31:59,855 --> 01:32:01,495
صباح الخير

1069
01:32:04,816 --> 01:32:07,776
الآن.. علينا أن نعمل

1070
01:32:08,616 --> 01:32:10,176
أتحب "العمل الفني"؟

1071
01:32:12,857 --> 01:32:14,857
تبدو رائعاً

1072
01:32:17,458 --> 01:32:19,578
بطريقة ما
كنت أعرف أنكِ لن تغادري

1073
01:32:26,817 --> 01:32:28,187
<i>"شرلوك هولمز"*
*مطلوب القبض عليه</i>

1074
01:32:28,189 --> 01:32:29,899
وصلت للصفحة الأولى

1075
01:32:30,140 --> 01:32:31,820
إسمي فقط
بدون صورة؟

1076
01:32:32,980 --> 01:32:37,210
يبدو أنه عليك العمل
خارجاً على القانون

1077
01:32:37,241 --> 01:32:39,051
وهذا هو مجال خبرتي

1078
01:32:39,086 --> 01:32:40,861
أشعر بالأمان بالفعل

1079
01:32:43,262 --> 01:32:46,062
يبدو أنك تتم الشفاء بسرعة كبيرة

1080
01:32:47,111 --> 01:32:48,500
نعم

1081
01:32:48,862 --> 01:32:51,623
علي الضغط عليها

1082
01:32:51,983 --> 01:32:54,223
قالت "ماري" أنه كان يعالجني
طبيب سيئ للغاية

1083
01:33:02,304 --> 01:33:05,385
أنا سعيد... جداً

1084
01:33:05,425 --> 01:33:08,505
أنك... معنا

1085
01:33:12,386 --> 01:33:16,347
الآن وأنتم تجلسون بإرتياح
سأبدأ

1086
01:33:16,907 --> 01:33:20,507
توجُهي الأولي
كان ضيق الى حد كبير

1087
01:33:20,547 --> 01:33:23,188
"عندما طلب مني "بلاكوود
"زيارته في سجن "بينتونفيل

1088
01:33:23,268 --> 01:33:25,008
إقترح أن أوسع آفاقي

1089
01:33:25,043 --> 01:33:26,748
وهذا ما فعلته بالضبط

1090
01:33:26,788 --> 01:33:32,255
في الواقع ،يبدو أنني وفقت
تناقضات لاهوتية موجوده لآلاف السنين

1091
01:33:33,349 --> 01:33:35,870
لكن ذلك لوقتٍ آخر

1092
01:33:35,910 --> 01:33:39,164
أسلوب "بلاكوود" يستند
الى نظام طقوس سرية

1093
01:33:39,200 --> 01:33:42,337
والتي كانت تمارس
في معبد "الأربعة" لعدة قرون

1094
01:33:42,477 --> 01:33:45,834
ولكي أفهم النظام بالكامل
... لأدخل فيه

1095
01:33:45,835 --> 01:33:49,072
أعدت تمثيل الشعائر التي
قاطعناها في السرداب

1096
01:33:49,752 --> 01:33:52,192
مع إضافة بعض التحسينات
القليلة من عندي

1097
01:33:52,280 --> 01:33:55,888
رحلتي أخذتني أبعد بكثير في أعماق
هذا الامر مما كنت قد نويت

1098
01:33:55,889 --> 01:33:59,033
وعلى الرغم من أنني
لوثت من نفسي

1099
01:33:59,073 --> 01:34:01,593
خرجت مستنيراً

1100
01:34:02,147 --> 01:34:05,394
الأخوية التي تتحكم ،في صمت
... بالإمبراطورية

1101
01:34:05,434 --> 01:34:08,554
يشاركون معتقداً
مع الملوك والفراعنة القدماء

1102
01:34:08,675 --> 01:34:11,457
أن "أبو الهول" يعتبر
مدخل إلى بعد آخر

1103
01:34:11,635 --> 01:34:13,298
بوابة الى قوة لا قياس لها

1104
01:34:13,333 --> 01:34:14,961
ويتألف من أربعة أجزاء

1105
01:34:15,005 --> 01:34:19,036
قدم أسد ،ذيل ثور
جناح نسر

1106
01:34:19,116 --> 01:34:20,431
ورأس إنسان

1107
01:34:20,587 --> 01:34:23,886
في غرفة سير "توماس" السرية
وجدت عظمة ثور

1108
01:34:23,887 --> 01:34:27,160
سن أسد ،ريشة نسر
وشعر إنسان

1109
01:34:27,270 --> 01:34:28,791
الخريطة

1110
01:34:32,126 --> 01:34:35,487
رؤوس النجمة الخماسية
يمثلوا الخمس فتيات الذين قتلوا

1111
01:34:35,596 --> 01:34:38,039
لكن الصليب هو
. ما علينا الإهتمام به

1112
01:34:38,359 --> 01:34:43,488
هناك معتقد شائع, أنه داخل
الهندسة المعمارية للمدن الكبيرة

1113
01:34:43,687 --> 01:34:46,200
يوجد إشارات مشفرة
. للنظام

1114
01:34:46,440 --> 01:34:48,888
, منذ أن قام من القبر
بلاكوود" قتل ثلاثة رجال"

1115
01:34:49,105 --> 01:34:53,189
كل جريمة ارتكبت في مكان ما
له علاقة مباشرة بالمعبد

1116
01:34:53,190 --> 01:34:55,362
وبالتالي... النظام

1117
01:34:55,402 --> 01:34:58,522
"ريردون"
يمثل الانسان

1118
01:34:58,762 --> 01:35:00,402
لقد عثر على جثة... هنا

1119
01:35:01,683 --> 01:35:05,203
سير "توماس"... سيد المعبد
كان يرتدى خاتم الثور

1120
01:35:05,803 --> 01:35:06,883
مات هنا

1121
01:35:07,643 --> 01:35:10,664
ستانديش"،السفير الأمريكي"
... حيث كان النسر

1122
01:35:10,665 --> 01:35:12,988
لاكثر من مائة عام

1123
01:35:13,003 --> 01:35:17,165
المقر الرئيسي لمعبد الأربعة
حيث مات

1124
01:35:17,565 --> 01:35:18,885
هنا

1125
01:35:20,165 --> 01:35:24,086
وبالتالي ،سوف تظهر لنا الخريطة
الموقع الذي سيقوم فيه "بلاكوود" بآخر أعماله

1126
01:35:24,088 --> 01:35:29,087
لذا لدينا الانسان والثور والنسر
يبقى الأسد

1127
01:35:29,447 --> 01:35:31,047
هنا

1128
01:35:32,687 --> 01:35:34,488
البرلمان

1129
01:35:38,769 --> 01:35:44,369
حسناً, أنتم الأربعة تبقون هنا
والباقي يأتي معي

1130
01:35:45,929 --> 01:35:47,450
من هنا

1131
01:35:50,570 --> 01:35:51,890
السيدات أولاً

1132
01:35:55,211 --> 01:35:56,931
إتبعوا هذه التعليمات-
... ألن تأتي-

1133
01:36:01,892 --> 01:36:03,692
مرحباً.. مرحباً

1134
01:36:04,772 --> 01:36:07,133
هل ظهر الشيطان؟

1135
01:36:08,693 --> 01:36:10,973
لا تقلق

1136
01:36:11,777 --> 01:36:12,975
لديك ثاني أفضل شيء

1137
01:36:36,657 --> 01:36:40,578
استميحك عذرا ،يا سيدي
.. أعلم أنه من غير المألوف

1138
01:36:41,635 --> 01:36:47,059
ولكن السيد "هولمز" هنا, ويقدم
بعض الاتهامات الخطيرة عنك

1139
01:36:48,459 --> 01:36:50,019
وعن النظام

1140
01:36:52,039 --> 01:36:53,700
حسناً

1141
01:36:54,380 --> 01:36:59,180
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
"كيف اصبحت مفتش"

1142
01:37:02,781 --> 01:37:04,941
عذراً ،يا سيدي

1143
01:37:05,386 --> 01:37:07,856
ولكني أردت أن أفعل ذلك
منذ وقت طويل

1144
01:37:07,962 --> 01:37:12,054
حسناً يا مفتش ،لدي خمس دقائق
حتى موعدي القادم

1145
01:37:12,322 --> 01:37:16,223
لماذا لا تغمرني
بقصص المؤامرة؟

1146
01:37:18,590 --> 01:37:19,944
"أشكرك يا"ليستراد

1147
01:37:20,664 --> 01:37:21,744
سيدي

1148
01:37:28,205 --> 01:37:31,504
أنا فضولي،يا"كوارد". هل ساعدت
بلاكوود" في جميع الجرائم؟"

1149
01:37:31,505 --> 01:37:34,026
أو الوحيدة التي منعتها؟

1150
01:37:34,679 --> 01:37:37,546
مميزة جداً هذه
الأحذية المصنوعة يدوياً

1151
01:37:39,753 --> 01:37:44,092
ولكن ثمن الجودة, عادتاً
ما يترك بصمة فريدة من نوعها

1152
01:37:45,107 --> 01:37:48,028
ومع ذلك ،أود أن أعترف
أنني غير مؤهل

1153
01:37:49,188 --> 01:37:51,788
وإستنتجت القليل جدا
من تحقيقي

1154
01:37:53,069 --> 01:37:55,430
لحسن الحظ ،لا شيء يحفز
... أكثر من قضية

1155
01:37:55,439 --> 01:37:57,469
يتحول فيها كل شيء ضدك

1156
01:37:58,750 --> 01:38:01,590
كم من أعضاء البرلمان
تنوي قتلهم ظهر اليوم؟

1157
01:38:02,150 --> 01:38:06,151
الإنسان والثور والنسر والأسد
الأسد هو البرلمان ،أليس كذلك؟

1158
01:38:08,951 --> 01:38:10,871
ذكي جدا

1159
01:38:11,671 --> 01:38:13,672
ولكنها ليست جريمة
"سيد "هولمز

1160
01:38:14,152 --> 01:38:16,032
إنها رحمة

1161
01:38:16,152 --> 01:38:19,035
نعطي القطيع الضعيف
راعي قوي

1162
01:38:19,036 --> 01:38:21,793
... ألا تفهم, إنها لمصلحتـ

1163
01:38:24,433 --> 01:38:27,016
لا, ولا يهمني رأيك كثيراً

1164
01:38:27,017 --> 01:38:29,880
أنا فقط أردت معرفة الموقع الذي
سيقوم فيه "بلاكوود" بمراسمه الاخيرة

1165
01:38:29,881 --> 01:38:31,388
وأنت الآن قدمته لي

1166
01:38:31,389 --> 01:38:33,195
لم أقل لك شيء

1167
01:38:33,315 --> 01:38:36,777
ولكن ملابسك تتحدث أكثر بكثير
مما كنت تتمنى

1168
01:38:36,778 --> 01:38:40,081
آثار الطين على أحذيتك
تشير إلى المكان الذي سرت فيه

1169
01:38:40,116 --> 01:38:44,036
بقايا الغبار الاحمر على ركبتيك
من المكان الذي كنت تجثو فيه

1170
01:38:44,196 --> 01:38:48,157
ضمادة صغيرة على إبهامك
بسبب تقديم القربان

1171
01:38:48,158 --> 01:38:51,438
ورائحة ضعيفة لبراز
.من المكان الذي كنت تقف فيه

1172
01:38:54,158 --> 01:38:56,751
أنت و"بلاكوود" قمتم
باللمسات الاخيرة لشعائركم

1173
01:38:56,752 --> 01:38:58,460
في قنوات الصرف الصحي
تحت البرلمان

1174
01:38:58,461 --> 01:38:59,879
.أقل من ساعة مضت

1175
01:39:01,323 --> 01:39:03,199
يلتقى كلا المجلسين اليوم

1176
01:39:03,679 --> 01:39:05,920
الحكومة كلها ستكون موجودة

1177
01:39:15,421 --> 01:39:18,164
من المؤسف أنك صنعت
"من "بلاكوود" عدوٌ لك يا"هولمز

1178
01:39:19,226 --> 01:39:21,726
كان من الممكن أن تكون
.حليف ذو قيمة

1179
01:39:29,259 --> 01:39:31,247
كم هي مريعة هذه
الحكمة

1180
01:39:31,924 --> 01:39:33,924
عندما لا تحقق أي مكسب
.للحكيم

1181
01:39:35,417 --> 01:39:36,905
نستولي على السلطة
.عند الظهيرة

1182
01:39:37,485 --> 01:39:39,485
لا يوجد وقت لإضائعته

1183
01:39:39,605 --> 01:39:40,885
أليس كذلك؟

1184
01:40:06,584 --> 01:40:09,307
قلت لك أنه سوف يأتي من نافذة
في الطابق العلوي, أيها الفتى البحّار

1185
01:40:09,308 --> 01:40:11,670
ليس هناك أي طريقة
يخرج بها من هذه الشرفة

1186
01:40:11,710 --> 01:40:15,130
في الواقع،هذه ليست نافذة الطابق العلوي
اليس كذلك, أيها الفتى البحّار؟

1187
01:40:15,210 --> 01:40:17,735
ما هي إذا؟-
نافذة الطابق الأوسط-

1188
01:40:17,736 --> 01:40:18,736
أياً كانت

1189
01:40:19,734 --> 01:40:22,811
ستشعرون بالسعادة عندما تعلمون
أن "ليستراد" قام بدورة على أكمل وجه

1190
01:40:22,846 --> 01:40:24,612
في الواقع
أظن أنه إستمتع به

1191
01:40:24,692 --> 01:40:26,772
أرجو أن تعرف ما تفعله
"يا"هولمز

1192
01:40:27,012 --> 01:40:28,332
ها هو المفتاح

1193
01:40:28,904 --> 01:40:30,725
هل حصلت على ما تريد
من "كوارد"؟

1194
01:40:30,726 --> 01:40:33,253
نعم لقد
حصلت عليه بسهولة نسبية

1195
01:40:33,813 --> 01:40:34,973
تايلور"؟"-
نعم؟-

1196
01:40:35,533 --> 01:40:38,480
يا كابتن،خذنا تحت الجسر
ناحية الميناء

1197
01:40:38,515 --> 01:40:42,463
بعده بحوالي 100 ياردة, ستجد
نفق يؤدي بنا الى قنوات الصرف الصحي

1198
01:40:42,498 --> 01:40:43,455
فوراً ،يا سيدي

1199
01:40:53,456 --> 01:40:57,215
بلاكوود" عاد من الجحيم"
ولعن هذه الأرض

1200
01:41:43,344 --> 01:41:46,784
أنظروا. سحر "بلاكوود" إنكشف

1201
01:41:46,824 --> 01:41:47,904
ماذا يفعل هذا الشيء؟

1202
01:41:48,384 --> 01:41:49,105
انه سلاح كيميائي

1203
01:41:49,758 --> 01:41:51,065
الأول من نوعه

1204
01:41:51,105 --> 01:41:52,425
كيف إستنتجت ذلك؟

1205
01:41:52,460 --> 01:41:54,065
من جيبي

1206
01:41:54,066 --> 01:41:57,986
قطعت هذا من فأر عادي
في المسلخ

1207
01:41:58,021 --> 01:41:59,431
أتلاحظوا اللون المزرق

1208
01:41:59,466 --> 01:42:03,707
والرائحة الخافتة للوز
"علامات واضحة على مادة "السيانيد

1209
01:42:08,668 --> 01:42:12,548
نحن نعرف الآن ما الذي كان يعمل عليه
القزم الأحمر كان سيحدث ثورة في الحروب

1210
01:42:13,268 --> 01:42:14,748
نعم. في قتل العديد من الناس

1211
01:42:14,749 --> 01:42:16,709
لا يوجد سوى 7 دقائق
حتى الظهيرة. ماذا سنفعل؟

1212
01:42:19,429 --> 01:42:20,629
... حسنا. عندما

1213
01:42:23,950 --> 01:42:25,630
إنها تحب الظهور الدرامي

1214
01:42:59,414 --> 01:43:01,479
أطلقي النار عليه
الآن من فضلك

1215
01:43:13,677 --> 01:43:15,878
سادتي, سادتي

1216
01:43:16,398 --> 01:43:18,318
سادتي

1217
01:43:19,678 --> 01:43:23,279
حان الوقت, أن من يؤمنون فقط
يبقون

1218
01:43:25,239 --> 01:43:28,440
"أنظروا... اللورد "بلاكوود

1219
01:43:41,642 --> 01:43:43,122
يبدو عليكم المفاجأة

1220
01:43:45,842 --> 01:43:49,203
لقد عدت من القبر
لأحقق مصير انجلترا

1221
01:43:50,723 --> 01:43:53,403
وأوسع حدود
.هذه الإمبراطورية العظيمة

1222
01:43:57,124 --> 01:43:59,124
إستمعوا الى الرعاع
.الذين بالخارج

1223
01:43:59,159 --> 01:44:00,942
... إستمعوا

1224
01:44:00,977 --> 01:44:02,725
.الى الخوف

1225
01:44:02,726 --> 01:44:06,405
سوف أستخدم هذا كسلاح
للسيطرة عليهم

1226
01:44:07,446 --> 01:44:08,378
.ومن ثم العالم

1227
01:44:12,854 --> 01:44:14,602
لم أرى شيئا مثل هذا إطلاقاً

1228
01:44:14,612 --> 01:44:15,612
أنظر لهذا

1229
01:44:18,850 --> 01:44:22,008
مصنوع خصيصاً لمنعنا
من إقافه

1230
01:44:24,503 --> 01:44:27,387
هذه المكونات يبدو أنها مصممة
لإستلام إشارات من نوع ما

1231
01:44:27,388 --> 01:44:28,985
موجات كهرومغناطيسية؟

1232
01:44:29,179 --> 01:44:31,616
عندما تبدأ في العمل
الإلكترونات سوف ترسل شحنة

1233
01:44:31,617 --> 01:44:33,333
لِتُحَوِّل المواد الكيميائية في الغاز

1234
01:44:33,334 --> 01:44:35,475
والغاز سينتقل إلى هذا العمود

1235
01:44:35,476 --> 01:44:38,609
ويدخل الى نظام التهوية
الذي يؤدي مباشرة الى البرلمان

1236
01:44:38,610 --> 01:44:40,701
وفي غضون ثوان من دخوله الهواء

1237
01:44:40,731 --> 01:44:43,394
سوف يخنق أكثر الرجال
.سلطة في العالم

1238
01:44:43,551 --> 01:44:45,278
"لابد أن "بلاكوود
لديه جهاز ارسال

1239
01:44:45,279 --> 01:44:46,886
يستطيع أن ينشطها
.عن بعد

1240
01:44:46,887 --> 01:44:48,766
ثلاث دقائق وعشر ثوان

1241
01:44:49,292 --> 01:44:53,095
سأصنع امبراطورية
ستستمر لآلاف السنين

1242
01:44:53,992 --> 01:44:56,853
غير قابله للتدمير وأبدية

1243
01:44:57,521 --> 01:44:59,659
تحركوا. تحركوا

1244
01:44:59,931 --> 01:45:06,251
لا داعي لإقاف الجهاز
علينا فقط إزالة الإسطوانات

1245
01:45:06,375 --> 01:45:07,180
نعم

1246
01:45:07,404 --> 01:45:12,280
لكنها لحموها
ما نحتاجه هو التحكم في الانفجار

1247
01:45:12,488 --> 01:45:14,348
نحتاج لحاوية لتستوعب الانفجار

1248
01:45:14,349 --> 01:45:16,895
أنبوب التدخين الخاص بي
سيخدم هذا الطموح

1249
01:45:33,841 --> 01:45:36,433
<i>هل... إفتقدتني؟</i>

1250
01:45:37,166 --> 01:45:39,695
كنت أتمنى لو لم تفعل ذلك

1251
01:45:45,987 --> 01:45:50,101
عند الساعة الثانية عشر
سأجمع قوى الظلام

1252
01:45:51,577 --> 01:45:55,222
جميع من أختاروا أن يكونوا معي
سيكونوا محميين

1253
01:45:56,502 --> 01:45:59,023
والآخرين سيموتون

1254
01:46:05,864 --> 01:46:07,704
أنا في حاجه لأنبوبك

1255
01:46:10,869 --> 01:46:12,665
قم بلجمه

1256
01:46:37,769 --> 01:46:39,865
ماذا؟-
المعطف-

1257
01:47:19,475 --> 01:47:23,235
النظام الجديد... يبدأ الآن

1258
01:47:30,797 --> 01:47:32,357
ما الذي تنتظره؟

1259
01:47:34,837 --> 01:47:35,637
هذا.

1260
01:47:48,044 --> 01:47:49,759
"ألقي القبض علي اللورد "كوارد

1261
01:47:52,280 --> 01:47:54,000
هل تستطيع تدبر أمره؟-
بالطبع أستطيع-

1262
01:48:20,684 --> 01:48:23,285
إسترخي
أنا طبيب

1263
01:49:36,456 --> 01:49:38,914
هل أخذت المنعطف الخطأ
في مكان ما؟

1264
01:49:40,856 --> 01:49:42,257
نحن في أمان الآن

1265
01:49:43,257 --> 01:49:44,497
تقييم مثير للإهتمام

1266
01:49:46,817 --> 01:49:47,817
إهربي

1267
01:49:50,858 --> 01:49:52,818
لن أطاردك بعد الآن

1268
01:49:54,418 --> 01:49:55,219
بالتوفيق

1269
01:50:01,059 --> 01:50:03,220
لا أريد أن أهرب بعد الآن

1270
01:50:05,980 --> 01:50:07,280
سأقول لك كل شيء

1271
01:50:07,315 --> 01:50:08,581
أود أن تفعلي

1272
01:50:32,544 --> 01:50:33,744
لا

1273
01:51:40,082 --> 01:51:42,035
لم يكن هناك أي سحر

1274
01:51:43,520 --> 01:51:45,515
فقط خدع رائعة

1275
01:51:50,008 --> 01:51:51,881
أبسطهم
رشوة الناس

1276
01:51:51,916 --> 01:51:55,277
مثل حارس السجن الذي إدّعى
أنه ملبوس امام زنزانتك

1277
01:51:55,278 --> 01:51:58,277
سمعتك والخوف في صفوف السجناء
.قام ببقية العمل

1278
01:51:59,422 --> 01:52:02,078
الآخرين إحتاجوا الى إستعدادات
أكثر تفصيلاً

1279
01:52:02,079 --> 01:52:05,438
مثل الحجارة المتكسرة
التي غطت قبرك

1280
01:52:05,960 --> 01:52:07,879
كانت مكسورة قبل دفنك

1281
01:52:07,880 --> 01:52:10,319
ثم لصقتها باستخدام
صمغ

1282
01:52:11,644 --> 01:52:13,880
وصفة مصرية قديمة ،على ما أعتقد

1283
01:52:14,184 --> 01:52:19,480
مزيج من البيض والعسل
مصممة لكي يَغسلها المطر

1284
01:52:24,111 --> 01:52:25,071
!"هولمز"

1285
01:52:25,721 --> 01:52:28,071
ترتيب غرق والدك في حوض
... الاستحمام الخاص به

1286
01:52:28,072 --> 01:52:30,882
تطلب إستخدام علوم حديثة

1287
01:52:30,883 --> 01:52:33,804
عبقرية من "ريردون" أن يصنع
مادة تصيب بالشلل

1288
01:52:33,805 --> 01:52:37,404
التي كانت تُنَشَط
بدمج النحاس والماء

1289
01:52:37,439 --> 01:52:41,004
ولذا لا يمكن اكتشافها
بمجرد تفريغ الحمام

1290
01:52:41,039 --> 01:52:43,129
كان هذا تحدياً بالنسبة لي

1291
01:52:43,164 --> 01:52:47,245
وتم تجربتها على
.برمائيات سيئة الحظ

1292
01:52:51,267 --> 01:52:53,853
"وفاة "ستانديش
كان لغزاً حقيقياً

1293
01:52:53,854 --> 01:52:58,686
حتى إستخدمت نفس الخليط
.لنسف المسلخ

1294
01:52:58,687 --> 01:53:02,287
سائل عديم الرائحة والطعم
قابل للاشتعال

1295
01:53:02,322 --> 01:53:05,167
ومع ذلك يحترق بدخان
وردي غير عادي

1296
01:53:06,578 --> 01:53:10,288
ستانديش" ظن بأنها مطر"
عندما دخل المعبد

1297
01:53:11,590 --> 01:53:13,929
لم يحتاج الأمر سوى شرارة

1298
01:53:16,902 --> 01:53:19,970
طلاقات بسيطة
في مسدسه

1299
01:53:20,583 --> 01:53:21,783
عبقري

1300
01:53:22,230 --> 01:53:26,531
مثل كل الممثلين الكبار ،إحتفظت
بأفضل شيء للنهاية

1301
01:53:26,532 --> 01:53:28,881
"مادة كيميائية مقطرة من "السيانيد

1302
01:53:28,882 --> 01:53:31,015
ومكررة في بطون الخنازير

1303
01:53:31,016 --> 01:53:35,412
إذا كانت نجحت،أتباعك في البرلمان
... كانوا سينظرون ،دون أن يتأذوا

1304
01:53:35,413 --> 01:53:37,759
الى زملائهم يموتون حولهم

1305
01:53:37,931 --> 01:53:40,584
لم يعرفوا أنك أعطيتهم الترياق

1306
01:53:40,717 --> 01:53:42,801
بدلا من ذلك, كانوا سيظنوا
أنه سحر

1307
01:53:42,927 --> 01:53:45,498
وأنك إمتلكت القوة المطلقة

1308
01:53:45,945 --> 01:53:50,834
والعالم كان سيسير وراءك, خوفاً
لأنك أقوى سلاح على الإطلاق

1309
01:53:51,351 --> 01:53:54,250
عليك أن تأمل
أنها ليست أكثر من خرافات

1310
01:53:54,588 --> 01:53:57,345
لأنك قمت بكل الشعائر
بشكل كامل

1311
01:53:57,586 --> 01:54:00,864
الشيطان روح مفقوده
ساقول هذا

1312
01:54:01,475 --> 01:54:05,577
"بحق السماء ،يا"هولمز
حررني

1313
01:54:14,949 --> 01:54:17,275
سيراك العالم
على حقيقتك

1314
01:54:17,891 --> 01:54:19,116
دجال

1315
01:54:20,099 --> 01:54:23,102
ثم ستشنق
بشكل صحيح هذه المرة

1316
01:54:23,204 --> 01:54:26,343
إنها رحلة طويلة من هنا
للمشنقة

1317
01:55:16,827 --> 01:55:20,348
لم أستيقظ وفي يديّ
القيود من قبل

1318
01:55:21,028 --> 01:55:21,908
حدث معي

1319
01:55:23,108 --> 01:55:25,189
عارٍ

1320
01:55:29,269 --> 01:55:30,750
العاصفة قادمة

1321
01:55:32,270 --> 01:55:34,350
حسناً... لدينا بضع لحظات

1322
01:55:39,071 --> 01:55:41,991
"موريارتي"-
ماذا؟-

1323
01:55:42,031 --> 01:55:43,952
هذا إسمه

1324
01:55:44,672 --> 01:55:46,792
وهو مدرساً

1325
01:55:49,512 --> 01:55:51,313
كل شخص لديه
نقطة ضعف

1326
01:55:51,314 --> 01:55:53,313
وقد وجد نقطة ضعفي

1327
01:55:55,233 --> 01:55:57,554
وماذا كانت بالتحديد؟

1328
01:56:07,977 --> 01:56:10,396
من فضلك لا تقلل من شأنه

1329
01:56:11,392 --> 01:56:13,892
إنه عبقري مثلك تماماً

1330
01:56:14,172 --> 01:56:16,299
بطريقة منحرفه بلا حدود

1331
01:56:16,437 --> 01:56:18,357
سنرى ما نفعله بشأن هذا

1332
01:56:35,159 --> 01:56:37,120
ستفتقدني،"شيرلوك"؟

1333
01:56:39,800 --> 01:56:43,121
بكل أسف... نعم

1334
01:57:10,445 --> 01:57:13,737
مساء الخير ياسيدي
سأضع الكتب هنا ياسيدي

1335
01:57:13,738 --> 01:57:14,511
شكراً لك

1336
01:57:14,546 --> 01:57:16,126
ما الذي يوجد هنا ،يا"جون"؟

1337
01:57:16,161 --> 01:57:17,646
مسودات-
مسودات؟-

1338
01:57:17,647 --> 01:57:19,966
ملاحظات-
إنهم مغامراتك-

1339
01:57:20,001 --> 01:57:21,726
أود قراءتهم

1340
01:57:28,087 --> 01:57:29,128
ما الأمر؟

1341
01:57:29,728 --> 01:57:32,613
أعتقد أنه وصل الى فكرة
أنك ستتركه

1342
01:57:32,648 --> 01:57:35,169
ماري ،أنظري الى الخاتم
الذي أعطاه لنا

1343
01:57:36,729 --> 01:57:38,969
خمس دقائق هنا
وسنعود للمنزل

1344
01:57:38,970 --> 01:57:40,014
منزلنا

1345
01:57:40,049 --> 01:57:41,770
إصعدي لأعلى

1346
01:57:50,069 --> 01:57:51,042
لا تقلقي يا عزيزتي

1347
01:57:51,171 --> 01:57:53,733
الانتحار لا يندرج ضمن مخططاته

1348
01:57:53,936 --> 01:57:56,773
إنه معجب بنفسه كثيراً
على أن يفعل هذا

1349
01:57:56,808 --> 01:57:57,612
"هولمز"

1350
01:58:01,354 --> 01:58:02,475
مساء الخير

1351
01:58:02,573 --> 01:58:06,543
كنت أحاول إختبار الطريقة التي
استخدمها "بلاكوود" لينجوا من الاعدام

1352
01:58:06,578 --> 01:58:08,294
وصمة عار على اسمه

1353
01:58:08,925 --> 01:58:12,084
لكن كان له هذا التأثير
المنوم والمفاجئ

1354
01:58:12,119 --> 01:58:14,139
"وقد حُمِلت بين يدي "مورفيوس

1355
01:58:14,174 --> 01:58:16,775
مثل يرقة في شرنقة
مساء الخير ياعزيزتي

1356
01:58:16,810 --> 01:58:18,575
"أنهي هذا الموضوع يا"هولمز

1357
01:58:19,197 --> 01:58:21,976
مخفي بطريقة ذكية وراء العقدة
كان خطاف

1358
01:58:23,176 --> 01:58:26,072
أعتقد أن قدماي قد خُدرتا
يجب عليّ النزول

1359
01:58:26,073 --> 01:58:27,696
جون" ،ألا ينبغي أن"
نساعده على النزول؟

1360
01:58:27,737 --> 01:58:30,497
لا ،لا ،لا أريد أن أقاطعه
في خضم هذه التجربة

1361
01:58:30,498 --> 01:58:31,737
إستمر

1362
01:58:33,297 --> 01:58:35,330
الجلاد علقها بأشرطة

1363
01:58:35,331 --> 01:58:39,018
حتى يتم توزيع الوزن
... حول الخصر ،بينما العنق

1364
01:58:39,053 --> 01:58:40,458
بقيت سليمة

1365
01:58:40,698 --> 01:58:42,206
ياإلهي ،لا أشعر بخدي

1366
01:58:42,207 --> 01:58:44,270
أيمكننا مواصلة الحديث
على مستوى الأرض؟

1367
01:58:44,271 --> 01:58:46,464
كيف فعلتها أنت ،يا"هولمز"؟

1368
01:58:46,499 --> 01:58:50,311
فعلتها باستخدام أشرطة
وأحزمة وأربطه

1369
01:58:50,500 --> 01:58:53,544
من فضلك يا"واطسون" ،لساني تخدر
لن يمكنني استخدامه

1370
01:58:53,633 --> 01:58:55,946
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث-
"جون"-

1371
01:58:58,681 --> 01:59:01,443
لم يفسر أي من هذا
"عدم وجود نبض لدى "بلاكوود

1372
01:59:03,299 --> 01:59:05,183
الآن, السر الطبي

1373
01:59:05,184 --> 01:59:08,343
علينا تنظيف سمعتك
"يا"واطسون

1374
01:59:08,686 --> 01:59:12,331
هناك سم مكرر من رحيق
" نبات "رودوديندروم بونتيكوم

1375
01:59:12,332 --> 01:59:15,808
شائع جدا في تركيا
على حافة منطقة البحر الأسود

1376
01:59:15,809 --> 01:59:18,757
في قدرته إحداث
تخشب موتي واضح

1377
01:59:19,102 --> 01:59:22,684
بما يكفي ليضلل أي طبيب ماهر
وحتى خبير مثلك

1378
01:59:22,818 --> 01:59:23,828
... والمعروف محلياً بـ

1379
01:59:23,960 --> 01:59:25,505
ماذا حدث لـ"جلادستون"؟

1380
01:59:25,540 --> 01:59:27,386
"مرض "جنون العسل

1381
01:59:27,387 --> 01:59:30,579
إنه يظهر التأثير الذي
وصفته للتو

1382
01:59:31,540 --> 01:59:33,275
إنه بخير

1383
01:59:35,747 --> 01:59:37,947
ماري" لا تقلقي"
لقد رأى أشياء أسوأ بكثير

1384
01:59:38,467 --> 01:59:40,108
سيد "هولمز"؟

1385
01:59:42,249 --> 01:59:43,929
"دكتور... آنسه "ماري

1386
01:59:44,268 --> 01:59:47,069
"سيدي, المفتش "ليستراد
طلب أن تأتي معي على الفور

1387
01:59:47,748 --> 01:59:49,288
ما حدث
هذه المرة يا"كلاركي"؟

1388
01:59:49,289 --> 01:59:51,249
إنه أحد رقبائنا
ياسيدي

1389
01:59:51,250 --> 01:59:54,270
إختفى في قنوات الصرف الصحي في اليوم
"الذي أوقفت فيه اللورد "بلاكوود

1390
01:59:54,271 --> 01:59:58,110
وأخشى أن عمال الصرف الصحي
قد وجدوا جثته هذا الصباح،يا سيدي

1391
01:59:58,510 --> 02:00:01,551
نعتقد أن الرقيب كان أول
من وصل الى الموقع

1392
02:00:01,552 --> 02:00:03,271
أيمكنني مساعدتك ،أيها الضابط؟

1393
02:00:03,539 --> 02:00:05,511
أصيب بعيار ناري في الرأس

1394
02:00:06,619 --> 02:00:08,952
هل كانت من العيار الصغير؟

1395
02:00:09,314 --> 02:00:10,514
نعم.

1396
02:00:12,094 --> 02:00:13,895
هل كان هناك حروق
على حاجبيه؟

1397
02:00:14,673 --> 02:00:15,713
نعم ،يا سيدي

1398
02:00:18,266 --> 02:00:19,507
من مسافة قصيرة

1399
02:00:20,234 --> 02:00:21,554
"موريارتي"

1400
02:00:22,559 --> 02:00:24,519
"البروفيسور "موريارتي

1401
02:00:28,355 --> 02:00:29,915
هذا ولدا طيبا

1402
02:00:29,950 --> 02:00:31,475
كل شيء سيكون بخير

1403
02:00:32,176 --> 02:00:33,929
أين جهاز "بالكوود" الآن؟

1404
02:00:33,930 --> 02:00:35,252
انها مع الشرطة السرية ،يا سيدي

1405
02:00:35,253 --> 02:00:37,036
وتولوا القضية

1406
02:00:37,624 --> 02:00:40,185
أراهن أن هناك قطعة مفقودة

1407
02:00:41,948 --> 02:00:44,068
"اذن "موريارتي
اراد قطعة من الجهاز

1408
02:00:45,053 --> 02:00:46,201
وليس السم

1409
02:00:46,202 --> 02:00:49,398
لا يوجد شيء خادع
أكثر من حقيقة واضحة

1410
02:00:49,399 --> 02:00:51,998
الاختراع كان اللعبة
من البداية

1411
02:00:51,999 --> 02:00:54,033
وكانت "أدلر" مجرد تمويه

1412
02:00:54,034 --> 02:00:55,484
كانت تعرف أني سأطاردها

1413
02:00:55,658 --> 02:00:57,515
تاركاً الجهاز متاحاً

1414
02:00:57,516 --> 02:01:01,720
تكنولوجيا من هذا النوع
تعادل ثروة لا يمكن تخيلها

1415
02:01:01,721 --> 02:01:07,601
تخيل يمكنك التحكم بأي جهاز عن طريق
إرسال الأوامر عن طريق موجات الراديو

1416
02:01:08,452 --> 02:01:10,572
"إنه المستقبل ،يا"واطسون

1417
02:01:13,082 --> 02:01:14,882
حملت آخر صناديقك
يا سيدي

1418
02:01:18,923 --> 02:01:20,283
حسناً-
ماذا؟-

1419
02:01:21,003 --> 02:01:22,088
!"كلاكستون"

1420
02:01:22,103 --> 02:01:24,266
أوقفيه قبل أن يصل
للباب الأمامي

1421
02:01:25,004 --> 02:01:26,435
كلاركي"؟"

1422
02:01:28,444 --> 02:01:31,164
أعيد فتح القضية

