1
00:00:19,087 --> 00:00:23,453
<i><b>"! النقود"
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

2
00:00:23,454 --> 00:00:40,454
<i><b>ترجمة فـريق ســـيــنـمــا الـعـرب
Ac TEAM : الــمـتـرجـم
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

3
00:00:59,514 --> 00:01:05,098
<i><b>، الطائرة البريطانيـّة"
"وصلت الآن إلى البوابة رقم 12</b></i>

4
00:01:52,460 --> 00:01:58,043
<i><b>"! (فندق (سندي لين"</b></i>

5
00:02:09,740 --> 00:02:11,431
! مرحباً

6
00:02:12,027 --> 00:02:13,503
، سداد ثمن الإقامة بالكامل"
"! ولا يـُمكنك إستعادته

7
00:02:13,538 --> 00:02:16,533
اليوم  ثماني ساعات بسعر 39 دولار
وقضاء الليلة فحسب بـ 29 دولار

8
00:02:17,928 --> 00:02:20,280
هذا أرخص سعر لقضاء الليل -
! أنت مـُحق تماماً -

9
00:02:20,832 --> 00:02:24,710
حتـّى ممارسة الجنس، يـُكلـّف أموالاً
! ويتم حسابه كل ليلة

10
00:02:25,290 --> 00:02:27,599
أجل، سيـّدي
! غرفة لأسبوع واحد من فضلك

11
00:02:27,634 --> 00:02:31,312
سيكون هذا مائتان وثلاثة دولار
! الدفع مـُقدّم

12
00:02:41,699 --> 00:02:44,766
! ستكون الغرفة رقم ثلاثة عشر

13
00:02:45,145 --> 00:02:47,921
والخروج يكون في الظهيرة
في منتصف النهار

14
00:02:53,319 --> 00:02:55,776
كلا، لا يـُناسبني هذا في الواقع
! شكراً لك

15
00:03:56,832 --> 00:03:58,805
<i><b>"! سجن المـُقاطعة"</b></i>

16
00:04:13,268 --> 00:04:16,166
<i><b>"مرحباً، كيف حالك يا رجل؟"</b></i>

17
00:04:32,879 --> 00:04:34,719
<i><b>"! افتح البوابة السادسة"</b></i>

18
00:04:42,016 --> 00:04:44,675
هل أنت بخير؟ -
! أجل -

19
00:04:45,369 --> 00:04:47,233
حمداً لله أنـّك تمكـّنت
! من الوصول، أخي

20
00:04:47,625 --> 00:04:51,539
ما سبب مجيئك
إلى "شيكاغو" على أيّ حال؟

21
00:04:51,574 --> 00:04:55,298
الموقف السلبي للأمريكان
الجبناء وماذا غير ذلك

22
00:04:56,337 --> 00:04:58,489
يا إلهي
هل أنت صريح كفاية لتفعل ذلك؟

23
00:05:01,772 --> 00:05:06,507
، حسناً، سأغادر
! لقد قلت أنـّك ستقنعني

24
00:05:07,311 --> 00:05:08,462
...انصت جيـّداً

25
00:05:09,143 --> 00:05:11,232
...شخص ما فعل ذلك

26
00:05:11,800 --> 00:05:12,710
! ولكنـّهم يظنون أنـّه أنا

27
00:05:12,745 --> 00:05:14,844
بريء تماماً؟ -
! بالتأكيد أنا بريء -

28
00:05:15,151 --> 00:05:16,951
...لقد كان الحرّاس يرتدون الأقنعة

29
00:05:17,032 --> 00:05:20,859
...بجانب
! إحداهم قد قتلته الشـُرطة بالصدفة

30
00:05:31,753 --> 00:05:34,422
! اللعنة، تبـّاً -
أجل، أنت مـُحق، لقد أخفقت تماماً -

31
00:05:47,392 --> 00:05:49,059
ماذا حدث بحق الجحيم، (ريز)؟

32
00:05:49,094 --> 00:05:52,322
الشـُرطة اللعينة تـُطاردنا في
مجموعات، هذا ما حدث بحق الجحيم

33
00:05:52,357 --> 00:05:55,353
! أيـّها الأوغاد الملاعيين -
! سحقاً -

34
00:06:09,937 --> 00:06:11,839
! اخرج
! اخرج

35
00:06:11,874 --> 00:06:13,585
! اخرج بحق الجحيم

36
00:06:13,620 --> 00:06:15,933
! لديه مـُسدّس
! لديه مـُسدّس

37
00:06:21,357 --> 00:06:23,074
أيـّها السائق
! دعني أرى يداك

38
00:06:25,708 --> 00:06:28,012
! هيـّا
! دعني أرى يداك

39
00:06:47,429 --> 00:06:49,281
! اركب السيـّارة

40
00:06:49,316 --> 00:06:52,116
لم يكن هناك شهوداً ولا أموال
إذاً لا يوجد تهمة، أليس كذلك؟

41
00:06:52,466 --> 00:06:55,835
كم المبلغ الذي حصلت عليه؟
الذي كان في الحقيبة؟

42
00:06:55,870 --> 00:06:58,717
كان نصف مليون
! وربما أكثر من ذلك

43
00:07:00,037 --> 00:07:02,198
! حسناً، لقد أثرت إهتمامي

44
00:07:02,233 --> 00:07:04,273
أين؟

45
00:07:04,912 --> 00:07:06,264
! "هايتسوسى"

46
00:07:06,699 --> 00:07:09,167
أين؟ -
! طريق "دان راين" السريع -

47
00:07:13,982 --> 00:07:15,014
! أيـّها الوغد

48
00:07:15,580 --> 00:07:17,369
ريس)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟)
! هذا مالنا

49
00:07:17,404 --> 00:07:18,952
! هلا خرست بحق الجحيم؟

50
00:07:18,987 --> 00:07:20,823
أتظن أنـّها مازلت هناك؟

51
00:07:21,782 --> 00:07:23,397
ليست هناك -
أين هيَّ إذاً؟ -

52
00:07:23,432 --> 00:07:26,053
لقد ألقيت بها على سيـّارة
هذا الرجل رجل أبيض

53
00:07:26,088 --> 00:07:27,765
حسناً، أيّ نوع من السيـّارات؟

54
00:07:27,800 --> 00:07:30,870
، لا أعرف ما نوعها
...إنـّها سيـّارة "واغن" قديمة الطراز

55
00:07:30,905 --> 00:07:32,388
واللون الأبيض على الجانبين، تعرف

56
00:07:33,041 --> 00:07:34,634
! أجل اللون الأبيض على جانبيها

57
00:07:34,669 --> 00:07:36,251
! تبـّاً

58
00:07:49,103 --> 00:07:51,264
اللعنة
! ياللفوضى

59
00:07:51,299 --> 00:07:53,766
! أيـّها الوغد

60
00:07:55,110 --> 00:08:01,593
من بين كل تلك السيـّارات يقوم
بإلقاؤها على سيـّارتي أنا

61
00:08:27,322 --> 00:08:29,047
! يا إلهي الرحيم

62
00:08:40,244 --> 00:08:41,952
! ستذهب أنت للحمام أوّلاً

63
00:08:43,607 --> 00:08:45,047
! كلا، اذهبي أنتِ أوّلاً

64
00:09:07,262 --> 00:09:09,565
(لا تشعر بالإحباط، (سام
سنتمكـّن من تجاوز الأمر

65
00:09:11,590 --> 00:09:12,739
أتـُريدي أن آتي لأصطحبكِ من العمل؟

66
00:09:13,238 --> 00:09:17,706
كلا، لستُ بحاجة لهذا
! السير أفضل لي

67
00:09:40,975 --> 00:09:42,470
! إذهب

68
00:09:51,818 --> 00:09:53,093
! أراك لاحقاً -
! أجل -

69
00:10:06,392 --> 00:10:08,024
! اللعنة

70
00:10:09,574 --> 00:10:10,473
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

71
00:10:10,508 --> 00:10:12,861
، (بحق السماء، (ريس
! أنت مجنون لعين

72
00:10:12,896 --> 00:10:14,586
! اخفض صوتك بحق الجحيم

73
00:10:17,550 --> 00:10:19,787
...(هذه "شيكاغو"، (ريس

74
00:10:20,036 --> 00:10:22,238
أكثر عاصمة بها سيـّارات
في الولايات المتحدة

75
00:10:22,273 --> 00:10:25,974
وتـُريدني أن أعثر على سيـّارة لعينة؟
! انس الأمر، اذهب أنت للبحث عنها

76
00:10:26,009 --> 00:10:29,871
، (لقد أتى هذا الفتى إلى (ماركوني
...مـُنذ يومان

77
00:10:30,886 --> 00:10:33,265
ولقد أتى أمامي في الشارع

78
00:10:33,300 --> 00:10:37,679
ستستخدم النقود
وهذا ما ستفعله

79
00:10:39,079 --> 00:10:42,739
أوّل شيء ستفعله، شراء سيـّارة جديدة
! نقداًَ، حتـّى يـُمكن الإمساك به

80
00:10:42,774 --> 00:10:44,737
وسنقتسم المال بالتساوي

81
00:10:45,097 --> 00:10:47,273
هل أنت معي أم لا؟

82
00:10:48,362 --> 00:10:50,429
! أنا في هذا معك

83
00:10:51,708 --> 00:10:53,914
! سأفعل ما بوسعي

84
00:11:14,269 --> 00:11:16,822
أنت مـُدير المبيعات؟ -
! أجل، هذا أنا -

85
00:11:22,555 --> 00:11:25,199
! تفضـّل

86
00:11:28,467 --> 00:11:29,979
! بالتأكيد محاولة رائعة

87
00:11:33,534 --> 00:11:34,930
...إذا أتى شخص ما إلى هنا

88
00:11:34,965 --> 00:11:36,680
...ويـُريد شراء سيـّارة نقداً

89
00:11:37,304 --> 00:11:40,598
ماذا ستفعل؟ -
! (أصرخ كـ(آلفيس -

90
00:11:45,043 --> 00:11:46,793
ما هيَّ الإجرائات الرسميـّة؟

91
00:11:46,828 --> 00:11:48,937
..بما أنـّه لا يوجد مصرف

92
00:11:48,972 --> 00:11:53,411
ولا يوجد إستمارة لتقديم قرض
...ولا أوراق تأمين لملئها

93
00:11:53,446 --> 00:11:55,646
لا يوجد عوائق كما ترى

94
00:11:56,338 --> 00:11:58,657
ولكن الشيء الوحيد الذي
...نقوم به في أمور الدفع النقدي

95
00:11:58,692 --> 00:12:01,416
وثيقة ضريبة الولاية فحسب
للشخص المرخص له

96
00:12:01,451 --> 00:12:03,088
كيف؟ -
...إنـّها إستمارة -

97
00:12:03,732 --> 00:12:04,861
! هاك

98
00:12:04,896 --> 00:12:07,121
، لكن يجب أن أقولها لك
...الدفع النقدي شيء نادر

99
00:12:07,156 --> 00:12:10,708
مرة أو مرتان في العام
! التي أرى فيها شخص يدفع نقداً

100
00:12:10,709 --> 00:12:12,665
هل هذه الوثيقة طريقة
من طرق الدفع؟

101
00:12:12,700 --> 00:12:14,332
...هنا في الفراغ كما ترى

102
00:12:14,367 --> 00:12:17,338
هناك المصرف أو الشركة الماليـّة
...تقوم بـ

103
00:12:18,623 --> 00:12:20,861
تختم هنا بختم نقداً -
ومن أين يأتي هذا الختم؟ -

104
00:12:20,896 --> 00:12:24,711
! "قسم سيـّارت شيكاغو"
الفرع الرئيسي

105
00:12:31,356 --> 00:12:33,333
! شكراً يا صاح
! على الرحب والسعة

106
00:12:33,368 --> 00:12:35,846
أيـّها المـُشتري الوقح

107
00:12:36,130 --> 00:12:38,171
<i><b>"! (سيـّد (دال"
"مـُدير قسم القروض"</b></i>

108
00:12:38,206 --> 00:12:40,396
(لا أتخيـّل سبب تأخيره، سيـّد (دال

109
00:12:40,748 --> 00:12:42,178
إنـّه يعلم أن المقابلة في تمام العاشرة
! والنصف

110
00:12:42,213 --> 00:12:45,661
أعتقد أن هذه هيَّ طبيعة مشكلتنا
! (سيـّدة (فيلان

111
00:12:45,696 --> 00:12:47,964
شراء منزل
...مسئوليـّة كبيرة

112
00:12:47,999 --> 00:12:52,316
لا أظن أن السيـّد (فيلان) يقوم
بدوره في مسألة تحمـّل المسئولية

113
00:12:52,948 --> 00:12:56,292
لقد تأخرتما أنتِ وزوجكِ 122 يوم
عن موعد الدفع

114
00:12:56,822 --> 00:13:01,023
هذا أمر غاية في الخطورة
في أمور القروض الصغيرة

115
00:13:01,599 --> 00:13:03,770
سيـّد (دال)، نعلم موقفنا تماماً

116
00:13:04,023 --> 00:13:05,753
...لقد نكن نعمل

117
00:13:06,210 --> 00:13:08,294
ولكننا نعمل كلانا الآن
! سنقوم بتسديد المبلغ

118
00:13:08,329 --> 00:13:11,390
أنتِ تطلبين الكثير من هذه المؤسسة
إذا كنتِ تـُريدي إعادة جدولة الدفع

119
00:13:12,130 --> 00:13:14,873
خصوصاً مع عدم ظهور
...(السيـّد (فيلان

120
00:13:14,908 --> 00:13:16,749
...وهذا يتضمـّن -
...(ليزلي) -

121
00:13:16,784 --> 00:13:17,882
! موعد مقابلتان

122
00:13:18,595 --> 00:13:20,842
أين كنت؟ -
! سأُخبركِ لاحقاً -

123
00:13:21,386 --> 00:13:23,479
سيـّد (دال) صاحب البنك خاصتنا

124
00:13:23,514 --> 00:13:28,277
دعني أُخمـّن، كنت تقصد أنـّك لن تـُعيد
جدولة نظام دفعنا، أليس كذلك؟

125
00:13:29,904 --> 00:13:32,189
ماذا؟
ماذا قلت لتوّك؟

126
00:13:35,427 --> 00:13:37,034
...في ظل تلك الظروف

127
00:13:37,632 --> 00:13:41,263
لا أظن أن هذه المؤسسة لا يـُمكنها
التعامل معكما

128
00:13:41,298 --> 00:13:43,674
كلا...، (سام)، تحدّث إليه
! هذا منزلنا

129
00:13:43,709 --> 00:13:45,484
أعتقد أنـّكما يجب أن تدفعا
...المبلغ الكامل

130
00:13:45,519 --> 00:13:48,993
وإلا سنبدأ في الحال
في إتخاذ إجرائات الإخلاء

131
00:13:49,028 --> 00:13:50,280
! سيـّد (دال)، أرجوك

132
00:13:50,315 --> 00:13:53,929
لقد دفعنا أقساطنا كل شهر لمـُدّة
خمس أعوام

133
00:13:53,964 --> 00:13:55,528
ألا يعني هذا أيّ شيء؟

134
00:13:55,563 --> 00:13:57,585
ما هو بالتحديد المبلغ الكامل؟

135
00:13:57,620 --> 00:14:02,507
، بحساب الفائدة هذا يعني سبعة آلاف
وستمائة وثلاث دولار وإثنى عشر فلس

136
00:14:02,542 --> 00:14:04,440
! حسناً

137
00:14:05,534 --> 00:14:06,346
...هاك

138
00:14:06,381 --> 00:14:12,569
ألف، ألفان، ثلاثة آلاف، أربعة آلاف
خمسة آلاف، ستـّة آلاف، سبعة آلاف

139
00:14:13,562 --> 00:14:14,956
....و

140
00:14:14,991 --> 00:14:17,232
وستمائة وثلاثة دولار -
! وإثنى عشر سنت -

141
00:14:17,906 --> 00:14:19,461
! أربعة، خمسة، ستـّة

142
00:14:19,813 --> 00:14:21,481
هل معكِ أربعة دولارات؟

143
00:14:23,313 --> 00:14:24,925
أربعة؟

144
00:14:28,067 --> 00:14:29,218
شكراً لكِ

145
00:14:29,253 --> 00:14:32,577
سبعة آلاف وستمائة وخمسة دولار

146
00:14:33,010 --> 00:14:34,618
! ليزلي)، لنذهب)

147
00:14:38,619 --> 00:14:40,092
! انتظر
! كدت أنسى

148
00:14:43,055 --> 00:14:47,794
أنت مدين لي بشيء
وأنا أُريده غداً في الظهيرة

149
00:14:58,500 --> 00:15:01,305
من أين حصلت عليه؟ -
! لقد هبط من الجنـّة، عزيزتي -

150
00:15:01,944 --> 00:15:03,739
كلا، جديـّاً، (سام)، أين؟

151
00:15:04,840 --> 00:15:06,675
حسناً، لقد كنت على
...طريق "دان راي" السريع

152
00:15:06,710 --> 00:15:10,848
حسناً؟ وحينما جائت الشـُرطة
وبعد ذلك سقطت على مقدّمة سيـّارتي

153
00:15:12,205 --> 00:15:13,276
هل حدث شيء للسيـّارة؟

154
00:15:13,884 --> 00:15:16,272
هل حدث...؟ ياإلهي، عزيزتي
! انسي أمر السيـّارة، بربـّكِ

155
00:15:18,369 --> 00:15:19,994
ما مقدار هذا المال؟ -
! لا أدري -

156
00:15:21,138 --> 00:15:22,742
أتـُريدين معرفة هذا؟
مـ ـنـ ـتــدى سـ يـ ـنـ ـمــا الـ ـعـ ـرب

157
00:16:16,868 --> 00:16:18,097
كم المبلغ؟
كم المبلغ؟

158
00:16:18,621 --> 00:16:20,995
...حسناً، إنـّه

159
00:16:21,425 --> 00:16:25,249
ستمائة وثمانيـّة عشر ألف دولاراً
ومائة وسبعة وعشرون دولار

160
00:16:27,057 --> 00:16:28,248
...تمهـّل، بجانب

161
00:16:28,283 --> 00:16:31,801
سبعة آلاف وستمائة وخمسة دولاراً
(التي أعطيها للوغد (دال

162
00:16:31,836 --> 00:16:33,283
...وهذا يعني

163
00:16:33,318 --> 00:16:35,328
هل رأيت وجهه؟ -
! أجل -

164
00:16:35,974 --> 00:16:38,199
لقد كان سيتبوّل على سرواله
حينما نعته بالوغد

165
00:16:38,234 --> 00:16:40,783
أجل، وماذا كان سيفعل حينما أخبرتيه
بتلك الجملة في طريق خروجكِ؟

166
00:16:41,255 --> 00:16:42,562
! هذا الوغد

167
00:16:44,038 --> 00:16:45,499
! حسناً

168
00:16:47,103 --> 00:16:51,179
بحساب الأموال التي أعطيناها
...للمصرف يكون المبلغ الكامل

169
00:16:54,081 --> 00:16:58,210
ستمائة وخمسة وعشرون ألفاً
وسبعمائة وواحد وثلاثون دولاراً

170
00:17:00,378 --> 00:17:01,937
! يا إلهي

171
00:17:03,724 --> 00:17:05,177
! لقد أصبحنا أثرياء

172
00:17:06,149 --> 00:17:07,711
سام)، لا يـُمكننا الإحتفاظ بالمال)

173
00:17:07,990 --> 00:17:10,576
! بلى، يـُمكننا ذلك -
! كلا -

174
00:17:10,885 --> 00:17:12,398
! من المحتمل أن تكون أموال قذرة

175
00:17:12,433 --> 00:17:13,986
بالطبع إنـّها كذلك، إنـّها أموال نقديـّة

176
00:17:14,021 --> 00:17:16,355
لا أُريد أن يقتحم منزلنا شخص ما من
تجـّار المـُخدّرات

177
00:17:16,390 --> 00:17:18,216
لم يرى أحد هذا

178
00:17:18,251 --> 00:17:21,652
لقد تم إلقاؤها فحسب
! قد يكون حصل عليها أيّ شخص آخر

179
00:17:22,038 --> 00:17:24,616
إنـّها أموال مجانيـّة لا أحد في العالم
يعلم أنـّها بحوزتنا

180
00:17:25,555 --> 00:17:27,869
ماذا إذا كان قد تم سرقتها
من المصرف أو شيء كهذا؟

181
00:17:27,904 --> 00:17:29,850
إذاً، ماذا في ذلك؟
! ليس لنا علاقة بهذا

182
00:17:33,617 --> 00:17:34,873
! بربـّكِ

183
00:17:34,908 --> 00:17:36,049
ماذا تـُريديننا أن نفعل؟

184
00:17:36,084 --> 00:17:40,480
هل تـُحاولين أن تلعبي دور المواطنة
الصالحة ونقوم بتسليمها للشـُرطة؟

185
00:17:40,793 --> 00:17:43,907
هؤلاء الأوغاد سيحتفظون بها لأنفسهم
! على أيّ حال

186
00:17:43,942 --> 00:17:46,887
كلا، كلا، عزيزتي، مـُستحيل
! هذه أموالنا

187
00:17:47,451 --> 00:17:49,211
لقد رزقني الله بها من السماء

188
00:17:49,246 --> 00:17:53,406
"من بين ملايين سيـّارات في "شيكاغو
! سقطت الجقيبة على سيـّارتي أنا

189
00:17:53,743 --> 00:17:55,324
! هذا هو القدر

190
00:17:58,801 --> 00:18:01,879
سيكونوا الآن في السجن، أليس كذلك؟ -
! أجل، هذا أكيد -

191
00:18:02,379 --> 00:18:04,146
! هيـّا، هذه أموالنا، عزيزتي

192
00:18:04,732 --> 00:18:08,010
ومن بعد كل هذه الديون
سيكون بإمكاننا شراء الأشياء الآن

193
00:18:08,045 --> 00:18:10,873
أثاث جديد
...سنقوم بتجديد طلاء المنزل

194
00:18:12,268 --> 00:18:15,628
...حسناً -
إنـّها أكثر من ستمائة ألف دولاراً -

195
00:18:15,663 --> 00:18:18,930
سنقوم بإنفاق ما يحلو لنا
لقد تحققت أحلامنا، عزيزتي

196
00:18:20,559 --> 00:18:21,908
! أنت مـُحق

197
00:18:22,681 --> 00:18:24,052
! رباه

198
00:18:25,716 --> 00:18:27,924
ماذا سنفعل في البداية؟ -
! سنقوم بتغيير السيـّارة -

199
00:18:27,959 --> 00:18:29,542
سنشتري سيـّارة جديدة؟ -
! أجل -

200
00:18:29,810 --> 00:18:31,245
...عزيزي

201
00:18:51,377 --> 00:18:53,036
أتـُريد جعة يا صاح؟

202
00:18:54,215 --> 00:18:55,718
! (أنا أبحث عن (زييك

203
00:18:56,817 --> 00:18:58,893
، لقد أخطأت المكان
! لا يوجد (زييك) هنا

204
00:19:00,750 --> 00:19:03,074
! تعال هنا

205
00:19:06,844 --> 00:19:08,451
! تعال هنا

206
00:19:14,361 --> 00:19:15,817
! في الخلف

207
00:19:16,408 --> 00:19:18,100
! شكراً

208
00:20:02,236 --> 00:20:04,244
لقد قيل لي أنني بإمكاني
! شراء بعض الأدوات

209
00:20:04,870 --> 00:20:06,769
حسناً، لدي أدوات

210
00:20:08,025 --> 00:20:09,917
كيف تفضـّلها؟

211
00:20:10,430 --> 00:20:12,863
شرسة، لطيفة
!مـُحطـّمة؟

212
00:20:13,420 --> 00:20:17,239
كنت أُفكـّر فيما هو أكثر من ذلك

213
00:20:17,274 --> 00:20:18,815
! كما تعرف

214
00:20:38,806 --> 00:20:41,376
هل يـُمكنك إعطائي مفاتيح
!لقسم السيـّارات؟

215
00:20:51,723 --> 00:20:54,248
<i><b>"! قسم خدمات السيـّارات"</b></i>

216
00:21:20,906 --> 00:21:23,565
...مقعدان، مقعد مميز

217
00:21:23,600 --> 00:21:28,228
فضـّة، شاشة تلفاز بلازما كبيرة
ماذا بشأن الفراش؟

218
00:21:29,613 --> 00:21:30,660
ما رأيك في شراء فراش؟

219
00:21:30,695 --> 00:21:32,209
! فراش، فراش، فراش، فراش -
...حسناً -

220
00:21:32,244 --> 00:21:33,963
يجب أن نحصل على فراش بالتأكيد
أليس كذلك؟

221
00:21:33,998 --> 00:21:36,200
! بالتأكيد -
! من هنا -

222
00:21:44,837 --> 00:21:46,357
! هذا مثالي -
! أجل -

223
00:21:47,884 --> 00:21:51,242
<i><b>"! هارليم) للأثاث)"</b></i>

224
00:21:57,259 --> 00:21:58,672
! مرحباً -
! مرحباً -

225
00:22:00,994 --> 00:22:03,270
حسناً، سيقومون بتوصيل
أشياؤنا غداً

226
00:22:03,305 --> 00:22:05,262
! وهذا ما نتمناه -
! أجل -

227
00:22:06,480 --> 00:22:07,822
! إعطني هذا

228
00:22:09,612 --> 00:22:11,405
! لطيف -
! إنـّه كذلك بالفعل -

229
00:23:32,987 --> 00:23:35,116
! "بيويك"

230
00:23:38,175 --> 00:23:40,411
! هذا محتمل

231
00:24:17,374 --> 00:24:18,917
سيـّدي، هل بإمكاني مساعدتك؟

232
00:24:20,608 --> 00:24:22,436
أجل، معذرة
هل هذه الـ"تويوتا" ملكك؟

233
00:24:22,471 --> 00:24:24,956
كلا، إنـّها سيـّارة زوجتي، لماذا؟ -
مـَن هذا، (غلين)؟ -

234
00:24:24,991 --> 00:24:27,222
مـَن أنت بحق الجحيم؟ -
أجل، مـَن أنت بحق الجحيم؟ -

235
00:24:28,756 --> 00:24:29,983
! أرجو المعذرة

236
00:24:31,011 --> 00:24:32,612
! أنت، أيـّها الوغد

237
00:24:32,647 --> 00:24:36,380
ماذا؟ هل حينما ترى سيـّارة جميلة
تظهر أمامي وتسألني الأسئلة؟

238
00:24:36,415 --> 00:24:39,376
ماذا؟ -
!هذا صحيح، لِمَ تفعل ذلك؟ -

239
00:24:39,411 --> 00:24:40,242
...نلّ منه، عزيزي -
...أجل -

240
00:24:40,277 --> 00:24:43,973
أجل، من الأفضل أن تخرج من هذا الحيّ
قبل أن أوسعك ضرباً

241
00:24:44,008 --> 00:24:45,074
لأنـّك لا تـُريد أن يحدث هذا

242
00:24:45,109 --> 00:24:46,206
إنـّه لا يـُريد هذا

243
00:24:46,241 --> 00:24:48,288
! إنـّه لا يـُريد هذا -
! أجل، لا يـُريد هذا -

244
00:24:48,561 --> 00:24:51,447
انصت يا (غلين بلومر) اللعين

245
00:24:51,482 --> 00:24:55,673
أنت تبدو زنجي قبيح للغاية
! حسناً، أنت كذلك

246
00:24:56,659 --> 00:24:58,714
تظن أن القوم البيض يخافون؟

247
00:24:58,749 --> 00:25:01,589
! نحن لا نخاف
...الآن، اطبق فمـّك اللعين

248
00:25:03,179 --> 00:25:05,743
وإلا وضعتك في غرفة الطوارئ

249
00:25:05,778 --> 00:25:07,108
مفهوم؟

250
00:25:15,528 --> 00:25:16,569
أسمعتي ما قاله؟

251
00:25:16,604 --> 00:25:18,269
أجل، ياله من رجل أبيض غريب

252
00:25:18,304 --> 00:25:20,338
! هيـّا، لنعود للداخل -
! هيـّا بنا -

253
00:25:47,601 --> 00:25:49,495
! مرحباً

254
00:25:52,449 --> 00:25:53,598
...سيـّد

255
00:25:54,252 --> 00:25:57,914
! (باشيتندفي) -
...كلا، كلا، كلا، كلا -

256
00:25:57,949 --> 00:26:03,110
لقد أخطأت في لفظه
! (باهادور بتيدراسين)

257
00:26:04,062 --> 00:26:05,673
هل بإمكاني مـُساعدتك؟

258
00:26:05,708 --> 00:26:08,146
...أجل، تساعدني

259
00:26:09,538 --> 00:26:11,000
هل هذه الـ"شيفورليه" ملكك؟

260
00:26:11,035 --> 00:26:15,900
أجل، إنـّها خاصتي
...يالها من سيـّارة أمريكيـّة رائعة

261
00:26:15,935 --> 00:26:17,952
! أنا أُحبـّها كثيراً

262
00:26:17,987 --> 00:26:20,701
! "الـ"شيفورليه -
! إنـّها المفضـّلة لكم أيـّها العرب -

263
00:26:21,553 --> 00:26:24,801
عرب؟ ما هذا؟
! أنا من الهند

264
00:26:25,299 --> 00:26:28,894
أنا لا أقوم بأحداث الحادي عشر من سبتمبر
أنا رمزي هو 99

265
00:26:28,929 --> 00:26:30,843
! نجمي اللامع

266
00:26:58,503 --> 00:27:00,001
سيـّد (ميلفن جولبرغ)؟

267
00:27:01,570 --> 00:27:03,059
مـَن يـُريدني؟

268
00:27:03,094 --> 00:27:04,956
أنا من قسم السيـّارات

269
00:27:04,991 --> 00:27:06,861
أنت ماذا؟ -
بي-إم-دابليو"؟" -

270
00:27:07,461 --> 00:27:11,242
السيارة الرائعة
سيـّارتك هنا؟

271
00:27:11,939 --> 00:27:13,623
...أجل، حسناً

272
00:27:14,098 --> 00:27:14,732
وماذا في ذلك؟

273
00:27:14,767 --> 00:27:17,350
أُريد سؤالك بضع أسئلة
إذا كنت لا تـُمانع

274
00:27:17,385 --> 00:27:18,951
بشأن سيـّارتك الجديدة

275
00:27:18,986 --> 00:27:21,005
! كلا، شكراً لك
! انس الأمر

276
00:27:22,009 --> 00:27:25,998
شركتي تعرض مائة دولاراً
من أجل خمس دقائق من وقتك

277
00:27:30,109 --> 00:27:32,483
! حسناً
! تعال للداخل

278
00:27:43,080 --> 00:27:44,396
! مقرفة

279
00:27:46,006 --> 00:27:47,445
! أجل

280
00:27:50,916 --> 00:27:52,460
...إذاً

281
00:27:53,188 --> 00:27:55,355
متى حصلت على السيـّارة؟

282
00:27:55,390 --> 00:27:57,106
! مـُنذ ثمانية أيـّام

283
00:28:01,970 --> 00:28:03,819
هل تـُعجبك الـ"بي-إم-دابليو"؟ -
! أجل -

284
00:28:04,196 --> 00:28:05,320
وهذا حال الجميع

285
00:28:05,355 --> 00:28:09,517
مـَن يود أن يقود المارسيدس
ومعه الـ"بي-إم-دابليو" الآن

286
00:28:11,704 --> 00:28:14,562
ألن تقوم بتدوين هذه الأمور؟

287
00:28:14,597 --> 00:28:16,483
! أنا أحظى بذاكرة رائعة

288
00:28:19,432 --> 00:28:21,691
كم المـُدّة التي قلت أنـّك وفـّرت فيها
ثمن السيـّارة؟

289
00:28:22,175 --> 00:28:24,232
! أنا لم أقول شيئاً

290
00:28:24,733 --> 00:28:28,326
لِمَ تـُريد معرفة هذا على أيّ حال؟ -
...كما تعرف، كل ما في الأمر -

291
00:28:28,361 --> 00:28:31,650
هذه أشياء تخص قسم السيـّارات

292
00:28:38,001 --> 00:28:39,750
أربعة وعشرون شهراً

293
00:29:07,597 --> 00:29:09,211
لكن، هذه الورقة تقول
أنـّك دفعت ثمن السيـّارة نقداً؟

294
00:29:09,246 --> 00:29:10,635
! هذا يكفي

295
00:29:10,670 --> 00:29:14,089
مـَن أنت بحق الجحيم؟
! اخرج من منزلي بحق الجحيم

296
00:29:21,709 --> 00:29:25,040
! اجلس -
! تبـّاً لك -

297
00:29:25,075 --> 00:29:28,098
! اخرج من مهنا وإلا أوسعتك ضرباً

298
00:30:03,574 --> 00:30:06,742
!الحقيبة؟ أين الحقيبة أيـّها اللعين؟

299
00:30:08,541 --> 00:30:10,852
المال؟
أين هو بحق الجحيم؟

300
00:30:14,130 --> 00:30:15,848
! أنا آسف، سيـّدي

301
00:30:16,965 --> 00:30:19,613
سأرد لك النقود
! أعدك بهذا

302
00:30:19,648 --> 00:30:21,207
!إذاً، لقد كان هذا أنت؟

303
00:30:23,324 --> 00:30:24,797
! أنا الذي قام بهذا

304
00:30:24,832 --> 00:30:26,594
لكنني سأُعيده
! أُقسم بالله

305
00:30:26,629 --> 00:30:30,248
إذاً، أنت تقصد أنـّك أنفقته؟
أنفقت نصف مليوناً؟

306
00:30:31,176 --> 00:30:34,207
...ماذا؟ كلا، أنا -
! تحدّث أيـّها الوغد اللعين -

307
00:30:36,112 --> 00:30:38,615
! (أنا أعمل لدى (جينان

308
00:30:38,650 --> 00:30:41,539
لقد سرقت المال
! أعترف بهذا

309
00:30:42,475 --> 00:30:46,572
لكنني فعلت هذا لأنـّهم
يخدعون عملاؤهم يا رجل

310
00:30:46,607 --> 00:30:48,633
! إنـّهم يغشـّونهم علانية

311
00:30:50,222 --> 00:30:52,429
! سأرده لك، أعدك بهذا

312
00:30:57,845 --> 00:31:00,791
هل يجب أن نذهب للقسم؟ -
! كلا -

313
00:31:01,575 --> 00:31:03,150
هل أنت شـُرطي؟

314
00:31:06,552 --> 00:31:10,498
إذا كنت تكذب سأقتلك
! وسأقتلك ببطء

315
00:31:11,046 --> 00:31:14,070
لقد قايضت بشاحنتي
..."من أجل الـ"بي-إم-دابليو

316
00:31:14,105 --> 00:31:19,148
وفي عام 1993
..."من أجل "51

317
00:31:19,183 --> 00:31:24,567
لقد أخبرتك، سيـّدي، أجل
! لقد سرقت المال

318
00:31:25,209 --> 00:31:27,121
لكنني لم آخذ الحقيبة

319
00:31:28,283 --> 00:31:30,340
لقد كنت أقوم بهذا من المصرف

320
00:31:51,191 --> 00:31:53,128
! شكراً -
...على الرحب والسعة -

321
00:31:53,163 --> 00:31:54,722
! استمتعوا بالطعام

322
00:31:59,030 --> 00:32:02,324
نخب حياة الرفاهية
! وتحقيق أحلامنا الالكثيرة

323
00:32:02,959 --> 00:32:06,095
نخب زوجي الذي إكتشفت
! أنـّه محظوظ للغاية

324
00:32:06,300 --> 00:32:10,642
<b>{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إباحي قادم
!!!يـُرجى الإنتباه</b>

325
00:32:27,355 --> 00:32:29,410
! يجب أن نفعل هذا كثيراً -
! أجل -

326
00:32:31,447 --> 00:32:33,386
! انظر لما حدث إلينا

327
00:32:33,421 --> 00:32:35,319
! هذا بسبب المال

328
00:32:43,869 --> 00:32:47,014
! (صباح الخير، سيـّد (فيلان -
! (صباح الخير، سيـّدة (فيلان -

329
00:32:47,049 --> 00:32:51,138
هل نمت بشكل جيـّد؟ -
! أجل -

330
00:32:52,815 --> 00:32:55,004
!مـُستعدّ للفطور؟ -
! أجل -

331
00:32:55,418 --> 00:32:58,990
!الفطور أيضاً، أليس كذلك؟ -
! بالفعل -

332
00:32:59,025 --> 00:33:02,393
لا يجب أن نحرم السيـّد المحظوظ
فيلان) من أيّ شيء)

333
00:33:16,910 --> 00:33:18,409
! تناول الطعام

334
00:33:19,979 --> 00:33:22,787
! سأذهب للإغتسال -
! حسناً -

335
00:33:34,478 --> 00:33:36,374
مرحباً
أنت السيـّد (سام فيلان)؟

336
00:33:36,409 --> 00:33:38,979
أجل، لقد أتيت باكراً
كنـّا نتوقـّع أنـّك ستأتي في الظهيرة؟

337
00:33:39,014 --> 00:33:40,702
أشك أنـّك كنت تتوقـّع
قدومي على الإطلاق

338
00:33:40,737 --> 00:33:43,240
لقد جئت من أجل الثلاجة، أليس كذلك؟

339
00:33:44,769 --> 00:33:46,157
! كلا

340
00:33:46,192 --> 00:33:48,030
...حسناً، أنا آسف، ظننت
مـ ـنـ ـتــدى سـ يـ ـنـ ـمــا الـ ـعـ ـرب

341
00:33:49,245 --> 00:33:50,658
ماذا يـُمكنني أن أقدّم لك؟

342
00:33:50,693 --> 00:33:53,831
أود أن أتحدّث معك بشأن
سيـّارتك الجديدة من مصانعنا

343
00:33:53,866 --> 00:33:55,382
...أجل، حسناً

344
00:33:55,803 --> 00:33:58,301
! هذا توقيت سيـّئ نوعاً ما -
! لن يستغرق الأمر سوى دقيقة -

345
00:34:00,456 --> 00:34:02,769
! حسناً، تفضـّل بالدخول، دقيقة واحدة -
! أؤكد لك هذا -

346
00:34:02,804 --> 00:34:04,067
! شكراً لك

347
00:34:10,752 --> 00:34:12,253
! تفضـّل بالجلوس

348
00:34:15,041 --> 00:34:16,810
كنت أقوم بإعداد القهوة
!إذا كنت تريد كوباً؟

349
00:34:16,845 --> 00:34:18,210
! كلا، شكراً لك

350
00:34:23,968 --> 00:34:25,496
تـُريد إستثمار الأموال؟

351
00:34:25,953 --> 00:34:28,537
أجل، أنا وزوجتي
نـُريد القيام بعملنا الخاص

352
00:34:29,969 --> 00:34:31,171
حقـّاً؟

353
00:34:31,647 --> 00:34:33,523
لابـُد أن معكما الكثير من الأموال
النقديـّة

354
00:34:36,523 --> 00:34:38,884
انصت، سيـّدي
...ليس لدي الوقت بأكمله هنا، لذا

355
00:34:40,040 --> 00:34:43,048
أنا آسف
...لذا

356
00:34:43,083 --> 00:34:46,760
كيف تدبـّرت أمر السيـّارة الـ"رينجير"؟ -
تقصد كيفيـّة قيادتها وأمور كهذه؟ -

357
00:34:47,199 --> 00:34:48,510
! إنـّها رائعة
! لقد أعجبتنا للغاية

358
00:34:49,765 --> 00:34:52,944
ما مقدار مقارنتها بسيـّارتك القديمة؟ -
! لا يوجد وجه للمقارنة -

359
00:34:53,452 --> 00:34:56,774
ما نوع سيـّارتك القديمة؟ -
إنـّها "واغين" قديمة الطراز -

360
00:34:56,809 --> 00:34:58,235
! سيـّارة خردة

361
00:35:02,239 --> 00:35:04,537
هل يـُغطـّي اللون الأبيض جانبيها؟

362
00:35:10,890 --> 00:35:12,691
لقد قلت أنـّك من المصنع
أيّ مصنع؟

363
00:35:18,995 --> 00:35:20,382
...انصت

364
00:35:21,388 --> 00:35:22,898
! من الأحرى لك أن تـُغادر الآن

365
00:35:22,933 --> 00:35:27,143
هذا العمل الذي تـُريده

366
00:35:28,546 --> 00:35:33,198
ما مقدار المال الذي تـُريد
إستثماره؟ نصف مليوناً؟ نقداً؟

367
00:35:33,233 --> 00:35:38,152
أنا أتوقـّع قدوم أحدهم، لذا، يجب أن أقوم
بالتنظيف وأطلب منك الرحيل

368
00:35:38,449 --> 00:35:42,168
! (أنا لن أُغادر، (سام -
!ماذا تقصد بأنـّك لن تـُغادر؟ -

369
00:35:43,258 --> 00:35:44,889
مـَن تظن نفسك؟

370
00:35:45,609 --> 00:35:47,750
! سأطلب الشـُرطة

371
00:36:12,626 --> 00:36:14,827
! غير مسموح بالتدخين في هذا المنزل

372
00:36:25,438 --> 00:36:27,202
! لديك شيئاً ما يخصني

373
00:36:28,301 --> 00:36:30,023
! أنا لم أراك من قبل

374
00:36:48,082 --> 00:36:50,152
ماذا تفعل؟

375
00:36:52,069 --> 00:36:53,846
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

376
00:36:53,881 --> 00:36:55,800
لا يـُمكنك أن تفعل هذا، مفهوم؟

377
00:36:57,288 --> 00:36:58,886
! تبـّاً يا رجل

378
00:36:59,909 --> 00:37:03,559
! توقـّف ! توقـّف ! توقـّف -
! ماذا تفعل؟ اوقفه -

379
00:37:07,622 --> 00:37:09,544
كلا، كلا، كلا، كلا
! لا تفعل ذلك، لا تفعلها

380
00:37:09,579 --> 00:37:10,957
! حسناً

381
00:37:13,236 --> 00:37:15,574
! اغلقي الهاتف -
! هيـّا ! اغلقيه -

382
00:37:27,715 --> 00:37:30,256
أين أموالي؟ -
! إنـّها بحوزتنا -

383
00:37:31,015 --> 00:37:34,449
بعضاً منها
...لقد أنفقنا البعض

384
00:37:34,950 --> 00:37:37,304
...عمَّ تتحدّث؟ نحن لا عرف -
...وفـّري حديثكِ -

385
00:37:37,339 --> 00:37:39,400
! (يا (ليزلي

386
00:37:41,132 --> 00:37:43,018
! أنا أعرف الحقيقة

387
00:37:45,093 --> 00:37:46,806
كم المبلغ الذي قمتا بإنفاقه؟

388
00:37:49,616 --> 00:37:53,150
...حوالي
! سبعة عشر ألفاً، على ما أعتقد

389
00:37:53,185 --> 00:37:56,113
أين البقيـّة؟ -
! بعضها هنا والبعض الآخر في المصرف -

390
00:37:56,148 --> 00:37:59,013
في المصرف؟ -
عدّة مصارف في الواقع -

391
00:37:59,048 --> 00:38:02,432
، (لم تكن مثل (ريس
! أنت ذكي

392
00:38:02,467 --> 00:38:04,201
! وخطير بالرغم من ذلك

393
00:38:05,179 --> 00:38:07,702
المال لعنة، أليس كذلك؟

394
00:38:11,436 --> 00:38:13,371
...حسناً

395
00:38:14,373 --> 00:38:15,633
إليكما ما سنفعله

396
00:38:16,822 --> 00:38:17,960
...(سام)

397
00:38:18,755 --> 00:38:21,267
! اذهب لجلب المال الموجود في المنزل -
! حسناً -

398
00:38:21,627 --> 00:38:23,005
! هيـّا ! افعل ذلك الآن

399
00:38:25,468 --> 00:38:26,972
...(ليزلي)

400
00:38:26,973 --> 00:38:28,431
! احضري لي الفواتير

401
00:38:28,466 --> 00:38:31,320
سوف نتحدّث كلانا
! عن مقدار ما أنفقتماه بالتحديد

402
00:38:31,825 --> 00:38:33,678
تحفتظون بالفواتير، أليس كذلك؟ -
! أجل -

403
00:39:16,345 --> 00:39:18,642
...ستمائة وخمسة وعشرون ألفاً

404
00:39:18,677 --> 00:39:20,738
وسبعمائة وواحد وثلاثون دولاراً

405
00:39:23,903 --> 00:39:28,023
ليس سيـّئاً على الإطلاق
! ليس سيـّئاً على الإطلاق

406
00:39:32,565 --> 00:39:34,067
...حسناً، نحن في الظهيرة

407
00:39:34,102 --> 00:39:37,874
المصارف تحتاج للوقت لتحضير
...تلك الكميـّة من النقود، لذا

408
00:39:37,909 --> 00:39:41,250
...بينما نقوم أنا و(ليزلي) بالإحصاء

409
00:39:41,509 --> 00:39:46,126
اجلب الهاتف، بنيّ
واتـّصل بالمصارف التي وضعت بها أموالي

410
00:39:47,277 --> 00:39:51,395
واخبرهم أنـّك ستذهب إليهم اليوم
لسحب النقود، مفهوم؟

411
00:39:57,071 --> 00:39:59,855
ما الذي حصلتِ عليه؟

412
00:40:01,565 --> 00:40:06,333
أربعة وسبعون ألفاً وثلاثمائة
وستـّة عشر دولاراً وسبعة وأربعون سنتاً

413
00:40:06,788 --> 00:40:10,116
هذا المبلغ أكبر من السبعون ألفاً
...التي قلتِ أنـّكما أنفقتوها

414
00:40:10,762 --> 00:40:12,307
أليس كذلك؟

415
00:40:13,167 --> 00:40:15,132
أعتقد أنني نسيت حساب
بعض الأشياء الأخرى

416
00:40:16,582 --> 00:40:18,471
! هذا فطري للغاية

417
00:40:19,288 --> 00:40:21,365
وهذا لطيفاً للغاية

418
00:40:21,400 --> 00:40:23,837
لا تستطيعون إدخار المال

419
00:40:23,872 --> 00:40:27,282
والطلاء أيضاً
! جيـّد جدّاً

420
00:40:29,714 --> 00:40:31,961
! شكراً لك -
! كلا، لا بأس -

421
00:40:33,442 --> 00:40:35,486
...هناك ستـّة آلاف وخمسة وعشرون دولاراً

422
00:40:35,521 --> 00:40:37,762
وسبعمائة وواحد وستون دولاراً

423
00:40:38,536 --> 00:40:42,955
وهذا نخصمه من الأربعة وسبعون ألفاً
...وثلاثمائة وستـّة عشر دولاراً

424
00:40:42,990 --> 00:40:44,875
...يساوي

425
00:40:46,050 --> 00:40:48,441
...خمسمائة وواحد وخمسون ألفاً

426
00:40:48,442 --> 00:40:52,486
وأربعمائة وأربعون
! دولار وثلاثة وخمسون سنتاً

427
00:40:55,243 --> 00:40:57,153
! هذا صحيح

428
00:40:57,597 --> 00:40:59,317
...خمسمائة وواحد وخمسون ألفاً

429
00:40:59,352 --> 00:41:02,129
وأربعمائة وأربعون
! دولار وثلاثة وخمسون سنتاً

430
00:41:02,164 --> 00:41:04,029
...هذا هو ما إكتشفناه

431
00:41:05,418 --> 00:41:07,950
لقد حان وقت الذهاب

432
00:41:10,225 --> 00:41:11,585
هل أنت مـُستعدّ، (سام)؟

433
00:41:13,548 --> 00:41:14,972
لقد قمت بالإتـّصال بمصرفين

434
00:41:15,501 --> 00:41:17,432
لا بأس، سنقوم بالإتـّصال بالباقي
ونحن في الطريق

435
00:41:18,517 --> 00:41:20,389
! لنذهب لزيارة تلك المصارف

436
00:41:55,633 --> 00:41:57,100
! هذا جيـّد

437
00:41:57,730 --> 00:41:59,844
! هيـّا

438
00:42:03,336 --> 00:42:05,693
! جيـّد
! لنذهب للمصرف التالي

439
00:42:19,343 --> 00:42:21,379
حسناً، كان هذا ممتعاً
أليس كذلك؟

440
00:42:23,953 --> 00:42:25,348
...(ليزلي)

441
00:42:26,097 --> 00:42:28,333
! اذهبي لجلب الآلة الحاسبة خاصتكِ

442
00:42:44,322 --> 00:42:46,277
! اجلسي

443
00:42:51,902 --> 00:42:53,237
...حسناً

444
00:42:54,591 --> 00:42:57,161
لنقوم بجمع ما حصلنا عليه

445
00:42:57,993 --> 00:43:00,470
أربعة وخمسون ألفاً وخمسمائة
وسبعة وخمسون دولاراً

446
00:43:03,282 --> 00:43:05,743
ثلاثون ألفا وستمائة وستون دولاراً

447
00:43:07,214 --> 00:43:09,379
! ثلاثة وثمانون ألفاً

448
00:43:10,817 --> 00:43:13,211
خمسون ألفاً
ومئتان وستـّة وثلاثون دولاراً

449
00:43:14,007 --> 00:43:15,945
كم تبقـّى؟

450
00:43:15,980 --> 00:43:19,510
مائتان وثمانية وستون ألفاً
ومائة وأربعة وثمانين دولاراً

451
00:43:19,956 --> 00:43:21,691
! وثلاثة وخمسون سنتاً

452
00:43:23,680 --> 00:43:25,221
أين البقيـّة؟

453
00:43:25,772 --> 00:43:27,598
! لقد تركنا بعض المال مع والدتي

454
00:43:28,224 --> 00:43:29,994
! الوالدة

455
00:43:30,846 --> 00:43:33,058
ماذا يـُمكن أن يكون
أكثر أماناً منهم؟

456
00:43:34,676 --> 00:43:36,732
حسناً، لقد كنتما نحلتان
مشغولتان، أليس كذلك؟

457
00:43:37,265 --> 00:43:39,024
...يبدو أنـّكما لم تـُضيعا الوقت

458
00:43:40,286 --> 00:43:41,792
كم المبلغ؟

459
00:43:42,109 --> 00:43:43,956
مائتان وخمسة وستون ألفاً

460
00:43:45,872 --> 00:43:47,726
أنتما تثقان بها، أليس كذلك؟

461
00:43:47,761 --> 00:43:51,242
، إذاً
...مائتان وخمسة وستون ألفاً

462
00:43:51,277 --> 00:43:57,018
بينما نقوم بحساب المال الكامل
...وبخصم هذه النسبة

463
00:43:57,500 --> 00:44:02,089
يتبقـّى ثلاثة آلاف ومائة وأربعة وتسعون
دولاراً وثلاثة وخمسون سنتاً

464
00:44:02,124 --> 00:44:03,672
أين ذهب هذا المبلغ؟

465
00:44:06,739 --> 00:44:08,437
!كانت الفكـّة بالنسبة لكما، أليس كذلك؟

466
00:44:09,218 --> 00:44:11,731
ذلك النوع من المال يذهب في
...الحلوى والسجائر

467
00:44:11,766 --> 00:44:14,269
!وأشياء من هذا القبيل، أليس كذلك؟ -
! نحن لا نتدخـّن -

468
00:44:15,642 --> 00:44:17,516
حقـّاً؟
! هذا سيـّئ للغاية

469
00:44:26,590 --> 00:44:28,478
لا تـُمانعان أن أُدخـّن في المنزل
أليس كذلك؟

470
00:44:41,338 --> 00:44:43,315
! شكراً جزيلاً لكِ

471
00:44:46,066 --> 00:44:48,040
! حسناً، لنعود للعمل

472
00:44:48,346 --> 00:44:52,978
سنقوم بحمع الثلاثة آلاف ومائة وأربعة
...وتسعون دولاراً وثلاثة وخمسون سنتاً

473
00:44:53,013 --> 00:44:57,354
بالأربعة وسبعون ألفاً والثلاثمائة والأربعة
....وستون دولاراً

474
00:44:57,389 --> 00:45:00,453
هذا هو المبلغ المتبقي، هذه هو المال
الذي أنفقتماه قبل أن أصل، أليس كذلك؟

475
00:45:01,014 --> 00:45:02,678
...هكذا يـُصبح المبلغ، ماذا؟

476
00:45:02,713 --> 00:45:06,417
سبعة وسبعون ألفاً
وخمسمائة وواحد دولاراً

477
00:45:15,796 --> 00:45:17,424
! لقد كان يوماً طويلاً

478
00:45:18,156 --> 00:45:19,787
! أنا جائع

479
00:45:20,300 --> 00:45:24,069
ليزلي)، لِمَ لا تذهبين للمطبخ)
!لطهو وجبتة لطيفة لنا؟

480
00:45:24,481 --> 00:45:27,157
لا تقلقا، لن نخرج من المنزل
...بعد الآن

481
00:45:27,192 --> 00:45:29,815
لقد حصلنا على مبلغ كبير
أليس هذا لطيفاً؟

482
00:45:37,047 --> 00:45:40,155
! اذهبي

483
00:45:40,156 --> 00:45:55,156
Ac TEAM : تــرجــمـــة
WwW.ArbCinema.CoM

484
00:45:58,578 --> 00:46:00,850
هذا طعام رائع
! لقد كان رائعاً

485
00:46:01,916 --> 00:46:03,372
لكن، ماذا كان هذا؟

486
00:46:03,407 --> 00:46:05,403
!"توفو" وعصى الـ"باجي"

487
00:46:05,438 --> 00:46:08,207
عصى الـ"باجي"؟ -
! لا نأكل اللحم -

488
00:46:08,614 --> 00:46:12,072
لِمَ لا؟
! "إنـّه ينقل عدوى "جنون البقر

489
00:46:14,814 --> 00:46:16,258
...حسناً

490
00:46:16,805 --> 00:46:19,330
أعتقد أنني سأذهب لمشاهدة التلفاز
الكبير

491
00:46:19,954 --> 00:46:24,235
وبعد ذلك سننام جميعاً
يجب أن نذهب إلى والدتكِ غداً

492
00:46:24,960 --> 00:46:26,841
هل ستنام معنا؟

493
00:46:27,166 --> 00:46:29,203
هل هذه دعوة للبقاء؟

494
00:46:29,928 --> 00:46:33,246
! أنت تفهم ما أعنيه -
! أجل، أفهم ما تعنيه -

495
00:46:37,021 --> 00:46:39,885
! ستنام على الأريكة -
! شكراً -

496
00:46:42,863 --> 00:46:44,779
انظر ما الذي تسببت فيه

497
00:46:45,455 --> 00:46:46,746
!أنا؟ -
! أجل -

498
00:46:46,781 --> 00:46:48,695
! الآن، تقولين أن هذا خطاؤي

499
00:46:48,730 --> 00:46:50,636
هذا مـُضحك لأنـّكِ كنتِ
لا تـُمانعين إنفاق المال أمس

500
00:46:53,257 --> 00:46:55,034
! سأطلب الشـُرطة -
ماذا؟ -

501
00:46:55,851 --> 00:46:56,877
! ضعي الهاتف جانباً

502
00:46:56,878 --> 00:46:59,561
! ضعي الهاتف جانباً
! ضعي...، اعطيني هذا

503
00:46:59,562 --> 00:47:01,765
...توقـّف، اعطيه لي -
! صه -

504
00:47:03,622 --> 00:47:04,903
انصتِ، لننتظر قليلاً

505
00:47:05,596 --> 00:47:08,922
إذا طلبنا الشـُرطة الآن سيكون لديهم
الكثير من الأسئلة

506
00:47:08,957 --> 00:47:11,423
سنواجه المتاعب ونفقد ما تبقـّى لنا

507
00:47:12,957 --> 00:47:14,495
لننتظر حتـّى الغد
! وسيختفي

508
00:47:14,922 --> 00:47:16,584
مازال لدينا كل الأشياء
...التي إشتريناها

509
00:47:18,058 --> 00:47:19,946
إنـّها أشياء رائعة

510
00:47:19,981 --> 00:47:23,172
الأمر ليس بهذا السوء -
! كلا، هذا ما كنت خائفة منه -

511
00:47:23,207 --> 00:47:24,491
! صه

512
00:47:25,564 --> 00:47:27,497
لم يكن من المفترض أبداً
! أن نعثر على تلك الأموال اللعينة

513
00:47:30,342 --> 00:47:32,789
! لنخلد للنوم فحسب
!إتفقنا؟

514
00:47:49,398 --> 00:47:51,647
! مرحباً، أُمـّي -
! مرحباً، عزيزتي -

515
00:48:00,153 --> 00:48:02,641
أمـّي، أتعرفين تلك الكارتونة
التي تركناها معكِ؟

516
00:48:03,020 --> 00:48:04,166
! نـُريد إسترجاعها

517
00:48:04,201 --> 00:48:07,467
عزيزتي، لقد قلتِ أنـّكِ تـُريديها
في مكان آمن، لقد خبئتها، عزيزتي

518
00:48:07,502 --> 00:48:10,251
لابأس، أمـّي
! لكننا نـُريد إسترجاعها الآن

519
00:48:10,286 --> 00:48:13,497
جديـّاً، لايـُمكن أن تكون في مكان
أأمن من الموجودة به حالياً

520
00:48:13,532 --> 00:48:15,269
ماذا تقصدين؟

521
00:48:16,323 --> 00:48:19,166
حسناً، أيـّاً كان ما يوجد
! بداخلها بالطبع

522
00:48:20,408 --> 00:48:22,265
! اذهبي لإحضارها

523
00:48:22,940 --> 00:48:24,593
أُمـّي، اذهبي لجلب الصندوق
من فضلكِ

524
00:48:30,178 --> 00:48:32,130
مـَن تظن نفسك بحق الجحيم؟

525
00:48:33,195 --> 00:48:34,778
أنا إحدى هؤلاء الناس الذى لم تكونوا
...ستقابلوه

526
00:48:34,813 --> 00:48:36,875
طالما أنـّكما مواطنين صالحين

527
00:48:37,344 --> 00:48:40,767
الآن، ماذا كنت ستفعل إذا كنـّا أعطينا
المال اللعين للشـُرطة؟

528
00:48:40,802 --> 00:48:42,696
لكنـّك لم تفعل ذلك
أليس كذلك، (سام)؟

529
00:48:43,609 --> 00:48:45,561
! إذاً، لم يكن سيعرف أحد
أليس كذلك؟

530
00:48:53,054 --> 00:48:55,374
! اعطيني إيـّاها
! إعطيها لي

531
00:49:13,431 --> 00:49:15,556
لقد أخذتِ بعضاً منها
أليس كذلك أيـّتها الوالدة؟

532
00:49:17,020 --> 00:49:18,725
كم المبلغ الذي قمتِ بسرقته؟ -
! حسناً، هذا يكفي -

533
00:49:18,760 --> 00:49:21,162
لم أسرق سنتاً واحداً

534
00:49:23,375 --> 00:49:25,644
! لقد إقترضت القليل فحسب -
! أُمـّي -

535
00:49:27,223 --> 00:49:29,277
كم المبلغ الذي قمتِ بإقتراضه؟ -
...حوالي -

536
00:49:30,013 --> 00:49:32,231
...ستـّة آلاف دولاراً، لقد كان قرضاً

537
00:49:32,266 --> 00:49:35,535
كنت بحاجة إليه، لدي دخلي الخاص
! كنت سأردّه

538
00:49:35,570 --> 00:49:38,143
أمـّي، لقد تركناها معكِ للحفاظ عليها

539
00:49:38,178 --> 00:49:40,453
لقد أخذت القليل فحسب
...لقد كان مالاً كثيراً

540
00:49:40,488 --> 00:49:44,794
! لم يكن مالكِ -
ولم يكن مالكما أيضاً، أليس كذلك؟ -

541
00:49:49,070 --> 00:49:51,214
...إليكم الدرس المـُستفاد

542
00:49:52,536 --> 00:49:55,304
<i><b>، حينما يتعلـّق الأمر بالنقود
! لا يـُمكن الوثوق بأحد</b></i>

543
00:49:57,595 --> 00:49:59,715
ولا حتـّى الأم، أليس كذلك؟

544
00:50:15,539 --> 00:50:17,362
اغلقي المحرّك
! واعطيني المفتاح

545
00:50:19,756 --> 00:50:22,669
! ابقوا هنا
! كلاكما

546
00:50:34,954 --> 00:50:36,950
سام)، ماذا يفعل؟)

547
00:51:00,567 --> 00:51:02,146
سام)، ماذا يفعل؟)

548
00:51:02,181 --> 00:51:04,869
، (لا أدري، (ليز
! لا أدري حتـّى ماذا يـُفترض أن نفعل

549
00:51:04,904 --> 00:51:06,989
السؤال هو، هل نحن على صواب؟
! لم أعد أعلم بعد الآن

550
00:51:07,024 --> 00:51:08,374
! بالتأكيد كنـّا على حق

551
00:51:08,846 --> 00:51:10,898
إنـّه يرغمنا على فعل أشيائاًَ
! رغم إرادتنا

552
00:51:10,933 --> 00:51:13,413
حقـّاً، عزيزتي؟
...لأننا اللذان أخذنا المال

553
00:51:13,448 --> 00:51:17,093
كما تعرفين، لقد قررنا الإحتفاظ به
! كنـّا نعلم أنـّه ليس مالنا

554
00:51:18,514 --> 00:51:20,019
! مرحباً

555
00:51:20,806 --> 00:51:22,759
! سأغادر الفندق الآن

556
00:51:24,466 --> 00:51:25,918
! أنت مدين لي بثمانية وخمسون دولاراً

557
00:51:26,344 --> 00:51:28,252
! لا نقوم بإعادة الأموال

558
00:51:28,715 --> 00:51:30,469
ماذا؟

559
00:51:32,121 --> 00:51:34,404
لا إسترداد للأموال

560
00:51:35,102 --> 00:51:37,208
لقد دفعت لك مائتان وثلاثة دولارات
...من أجل سبعة أيـّام

561
00:51:37,243 --> 00:51:39,041
! تسعة وثلاثون دولاراً لليوم الواحد

562
00:51:39,454 --> 00:51:41,528
لم أبقى سوى خمسة أيـّام
...أنت مدين لي بثماني وخمسون دولاراً

563
00:51:41,563 --> 00:51:43,906
! وهذا ثمن يومان إقامة -
هل أنت أصم، سيـّد؟ -

564
00:51:43,941 --> 00:51:49,062
لقد قلت لا يوجد إسترداد للمال
إخرج قبل أن أطلب الشـُرطة

565
00:51:57,967 --> 00:51:59,637
! تبـّاً

566
00:52:00,655 --> 00:52:02,034
...التالي

567
00:52:02,069 --> 00:52:04,863
...سأكسر ذراعك، ساقك

568
00:52:06,151 --> 00:52:07,973
وأخيراً سأكسر رقبتك

569
00:52:11,583 --> 00:52:12,830
...الآن

570
00:52:14,837 --> 00:52:16,730
اعطني المال الذي تـُدين به لي

571
00:52:17,590 --> 00:52:19,587
! اعطني إيـّاه الآن

572
00:52:30,264 --> 00:52:32,114
! الآن، أنت تنسى شيئاً
مـ ـنـتـ ـدى سـ ـيـنـ ـمــا الـ ـعــ رب

573
00:52:32,149 --> 00:52:35,241
ماذا؟
ماذا تـُريد؟

574
00:52:35,675 --> 00:52:37,730
يومي، ماذا بشأن يومي؟

575
00:52:40,773 --> 00:52:43,900
! احظى بيوم جميل -
! جيـّد ! سأحظى بيوم جميل -

576
00:52:44,477 --> 00:52:47,470
! شكراً لك -
! أجل ! وأنت أيضاً -

577
00:52:54,223 --> 00:52:55,369
...حسناً

578
00:52:55,404 --> 00:52:57,944
! لنذهب
! (ليزلي)

579
00:53:07,549 --> 00:53:09,032
...حسناً

580
00:53:10,806 --> 00:53:13,190
أنا بحاجة للخروج مرة أخرى

581
00:53:18,727 --> 00:53:21,146
لكنني أُريد منكما البقاء في هذا المنزل

582
00:53:25,429 --> 00:53:27,456
هل يـُمكنني أن أثق فيكما لفعل ذلك؟

583
00:53:29,692 --> 00:53:31,098
! أجل -
! أجل -

584
00:53:33,792 --> 00:53:36,123
هل هذه دماء التي على قميصه؟ -
! أجل -

585
00:53:36,158 --> 00:53:39,125
لقد فعل شيئاً فظيعاً
ولم يكن يـُريد أن نراه

586
00:53:39,160 --> 00:53:41,974
! إنـّه مجنون
! يجدر بنا الإتـّصال بالشـُرطة

587
00:53:42,009 --> 00:53:43,821
! كان يـُفترض أن نتـّصل بهم أمس

588
00:53:44,473 --> 00:53:47,235
سنقوم بذلك
الليلة بعد أن ينام

589
00:53:49,413 --> 00:53:53,514
! لقد عثرت على النقود -
! عمل رائع، أخي -

590
00:53:53,772 --> 00:53:58,098
إنـّهم خمسمائة وسبعة وأربعون ألفاً
وأربعمائة وثلاثة وثلاثون دولاراً

591
00:53:58,748 --> 00:54:00,535
! (هذا عمل رائع، (بايك

592
00:54:00,570 --> 00:54:02,103
! تبـّاً لي

593
00:54:02,932 --> 00:54:05,459
! هناك المزيد من المال -
!حقـّاً؟ ما مقداره؟ -

594
00:54:05,494 --> 00:54:07,682
ثماني وسبعون ألفاً
...ومئتان وثماني وتسعون دولاراً

595
00:54:07,717 --> 00:54:09,424
! مازالت معلـّقة

596
00:54:09,459 --> 00:54:10,962
أين هيَّ؟

597
00:54:10,997 --> 00:54:14,797
لقد أنفقوه -
لابأس، تبـّاً لهم، لنأخذ المتبقي -

598
00:54:14,832 --> 00:54:17,041
! كلا، سأذهب خلف البقيـّة

599
00:54:17,076 --> 00:54:18,478
ماذا تقصد؟

600
00:54:21,555 --> 00:54:23,883
بربـّك، أخي
! اعطني فرصة لعينة

601
00:54:24,213 --> 00:54:25,876
! أرجوك، لمرة واحدة فحسب

602
00:54:26,136 --> 00:54:28,261
لننسى أمره، أخي، لقد إختفى -
! لم يختفي -

603
00:54:29,073 --> 00:54:30,909
إنـّه في مكان آخر فحسب

604
00:54:31,737 --> 00:54:33,922
! وسأقوم بإعادته في مكانه الصحيح

605
00:54:35,299 --> 00:54:37,028
! حسناً

606
00:54:37,591 --> 00:54:39,733
! ليكن الأمر على طريقتك اللعينة

607
00:54:40,734 --> 00:54:43,602
كالعادة
! قم بعملك اللعين

608
00:54:45,829 --> 00:54:48,278
وسأراك حينما أخرج
! من هذا الهراء

609
00:55:05,080 --> 00:55:07,448
لنتحدّث بشأن بقيـّة المال
! الذي تـُدينون به لي

610
00:55:07,483 --> 00:55:09,448
عمَّ تتحدّث؟

611
00:55:16,140 --> 00:55:19,111
عمَّ تتحدّث؟
! لقد أنفقناه، لقد ذهب

612
00:55:19,606 --> 00:55:21,711
! والآن علينا إستعادته

613
00:55:22,621 --> 00:55:24,452
...هذا المال حوالي

614
00:55:25,141 --> 00:55:28,972
ثماني وسبعون ألفاً
! ومئتان وثماني وتسعون دولاراً

615
00:55:29,007 --> 00:55:30,441
ماذا؟

616
00:55:35,697 --> 00:55:38,777
لِمَ لا تأخذ السيـّارة الـ"رينجر"؟
أو الأثاث الجديد؟ خذ كل شيء

617
00:55:38,812 --> 00:55:40,584
! (أنا لا أُريد ذلك، (سام

618
00:55:41,492 --> 00:55:43,175
! أنا لستُ تاجر

619
00:55:43,210 --> 00:55:46,088
أنا مثل صاحب البنك
! لا أتعامل سوى مع النقود

620
00:55:47,181 --> 00:55:49,790
! لا نملك ثماني وسبعون ألف دولاراً

621
00:55:49,825 --> 00:55:52,300
ثماني وسبعون ألفاً
! .ومئتان وثماني وتسعون دولاراً

622
00:55:52,335 --> 00:55:54,242
! حسناً، لا نملك هذا أيضاً

623
00:55:55,844 --> 00:55:58,182
أتعرف شيئاً؟
ألا يـُمكنك الرحيل فحسب؟

624
00:55:58,217 --> 00:56:02,002
معك خمسمائة ألف دولاراً
! اتركنا لحالنا فحسب

625
00:56:02,622 --> 00:56:07,645
آسفان لأننا أنفقنا ذلك المال، ظننا أن
الله كان يـُكافئنا وكنـّا مخطئان

626
00:56:07,680 --> 00:56:09,184
! نحن آسفان

627
00:56:11,160 --> 00:56:13,174
! (لا يوجد شيء مجـّاني، (ليزلي

628
00:56:14,453 --> 00:56:16,202
! ليس في هذه الحياة

629
00:56:17,424 --> 00:56:19,534
كنتما تعرفان أن هذا المال
ليس مالكما

630
00:56:20,352 --> 00:56:24,009
لقد أنفقتما المال
! والآن يجب أن تدفعوه

631
00:56:28,532 --> 00:56:30,421
وماذا ستفعل؟

632
00:56:31,093 --> 00:56:34,371
ستقتلنا؟
! ليس معنا هذا المال

633
00:56:34,406 --> 00:56:37,080
دعينا لا نناقش
...العواقب

634
00:56:38,394 --> 00:56:42,353
لنركـّز فحسب على كيفية
! إعادة أموالي

635
00:56:50,519 --> 00:56:52,598
! (طعام جيـّد، (ليزلي

636
00:56:53,317 --> 00:56:55,904
من الأفضل لو كان أنا
! (أنا أفضل من (سام

637
00:56:57,052 --> 00:56:58,738
سام) هو مـَن قام بطهو الطعام)

638
00:56:59,685 --> 00:57:02,025
خادم منزلي، أليس كذلك، (سام)؟

639
00:57:05,406 --> 00:57:07,852
حسناً، هناك شيئاً ما
! أُريدكما أن تفعلاه لي الآن

640
00:57:09,072 --> 00:57:12,395
حسناً، ما هو؟ -
أُريد هواتفكما الخلويـّة -

641
00:57:19,054 --> 00:57:20,767
! هيـّا

642
00:57:27,027 --> 00:57:28,452
! شكراً لكِ

643
00:57:48,216 --> 00:57:49,575
! (ليزلي)

644
00:57:50,023 --> 00:57:52,316
هلا ذهبتي للمطبخ
وأحضرتي الهاتف، من فضلكِ؟

645
00:57:53,919 --> 00:57:55,588
! أجل

646
00:57:55,623 --> 00:57:58,778
لقد لاحظت وجود فيشة أخرى للهاتف
إلى أين تؤدي تلك؟

647
00:58:00,073 --> 00:58:01,577
! إلى غرفة النوم

648
00:58:02,330 --> 00:58:05,191
هل بإمكانكِ إحضار الهاتف
الذي بغرفة النوم، (ليزلي)؟

649
00:58:06,506 --> 00:58:08,329
! أجل -
! شكراً -

650
00:58:12,280 --> 00:58:14,993
هذا تصرّف واجب في تلك
! المواقف

651
00:58:16,226 --> 00:58:18,066
وأنا أُريد أن يبقى الأمر بيننا
أليس كذلك؟

652
00:58:19,347 --> 00:58:21,070
...لقد قمنا بتبديل الأماكن الآن

653
00:58:21,105 --> 00:58:23,341
أنت و(ليزلي) يجب أن تدفعها
...المال من جيبكما الخاص

654
00:58:24,028 --> 00:58:28,834
...وعادة حينما يحدث هذا
! الأشخاص يـُريدون الإتـّصال بأحدهم

655
00:58:28,869 --> 00:58:32,629
! هذا أمر غريب
! الطبيعة البشريـّة على ما أعتقد

656
00:58:33,790 --> 00:58:36,157
يـُريدون دائماً القيام بتلك
! المكالمة

657
00:58:43,394 --> 00:58:47,833
الآن، لِمَ لا تـُخبراني بخطـّتكما
لجلب بقيـّة أموالي؟

658
00:58:47,868 --> 00:58:49,871
ليس لدينا خطـّة لعينة

659
00:58:50,529 --> 00:58:53,441
يـُمكننا بيع السيـّارة
! وهيَّ تساوي حوالي سبعون ألفاً

660
00:58:54,335 --> 00:58:57,825
وسنقوم ببيع الأثاث
ونقترض البقيـّة من بعض الأصدقاء

661
00:58:58,274 --> 00:59:02,895
تقترضوا من أصدقاؤكم، أمر جيـّد
...والسيـّارة الـ"رينجر"، لا بأس

662
00:59:03,459 --> 00:59:05,459
ولكن الأثاث، لا
! سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً

663
00:59:07,471 --> 00:59:09,554
سأمهلكما خمس أيـّام بدءاً من الآن

664
00:59:10,784 --> 00:59:13,066
وإذا لم يـُمكننا جمع المال
في هذا الوقت؟

665
00:59:13,553 --> 00:59:16,784
لن أُخبركما بالعواقب مقدماً

666
00:59:17,375 --> 00:59:21,870
ستعرفان العواقب فقط حينما
...يتم تخطـّي الحدود

667
00:59:22,210 --> 00:59:24,801
! وحينما يتم إتخاذ القرار

668
00:59:34,223 --> 00:59:35,835
! أجل

669
00:59:40,366 --> 00:59:42,197
! إن مظهرها رائع حقـّاً

670
00:59:42,770 --> 00:59:44,311
! سأعطيكم سبعة وأربعون من أجلها

671
00:59:44,346 --> 00:59:47,045
ماذا؟ -
انتظري لحظة، عمَّ تتحدّث؟ -

672
00:59:47,331 --> 00:59:49,820
لقد دفعنا لك حوالي سبعون ألفاً
مـُنذ أسبوع مضى نقداً

673
00:59:49,855 --> 00:59:51,418
! أجل ! أجل

674
00:59:51,453 --> 00:59:54,090
كلا، كما ترى
...لقد بعت لكما سيـّارة جديدة

675
00:59:54,125 --> 00:59:55,410
! وأنتم الآن تبيعون سيـّارة مستعملة

676
00:59:55,445 --> 00:59:58,779
لم تقطع سوى مائة وتسعة عشر ميلاً
! بحق السماء

677
00:59:58,814 --> 01:00:01,188
سأُخبركما بما سأفعله
! وهذا أفضل عرض لكم

678
01:00:01,223 --> 01:00:03,213
سأعطيكما ثلاثة وخمسون ألفاً
...من أجلها

679
01:00:03,248 --> 01:00:06,253
وسأُعطيكما سيـّارتكما القديمة

680
01:00:07,999 --> 01:00:09,814
ما رأيكما في هذا؟

681
01:00:10,522 --> 01:00:12,140
هل بإمكان الدفع نقداً؟

682
01:00:15,784 --> 01:00:20,878
إذاً، بعد خصم الثلاثة وخمسون ألفاً
...من المبلغ يكون الباقي

683
01:00:20,913 --> 01:00:25,054
يتبقـّى الآن
...خمسة وعشرون ألفاً و

684
01:00:25,089 --> 01:00:27,870
ألا يـُمكنك أن تمنحنا فرصة لعينة؟

685
01:00:28,202 --> 01:00:31,257
إذا كنتِ تقصدين أن أمهلكما يوماً آخر
! فأنا أرفض ذلك

686
01:00:31,292 --> 01:00:32,967
! لن أفعل ذلك

687
01:00:35,685 --> 01:00:38,546
! انصت
! لا يـُمكننا الحصول على المزيد

688
01:00:40,257 --> 01:00:42,455
! مازال لديكما منزل

689
01:00:46,883 --> 01:00:50,650
! (بحق السماء، (ليزلي -
! لن تأخذ منزلنا أيـّها الوغد -

690
01:00:50,685 --> 01:00:52,466
! (أنا لا أُريد منزلكما، (ليزلي

691
01:00:54,294 --> 01:00:56,831
...كنت أُفكـّر فحسب إذا

692
01:00:59,350 --> 01:01:01,903
!أمكنكما إقتراض المال بضمان المنزل؟ -
...كلا -

693
01:01:02,319 --> 01:01:03,844
! ليس منزلنا

694
01:01:03,879 --> 01:01:06,267
يجب أن نوقف هذا الهراء الآن

695
01:01:06,302 --> 01:01:08,950
! لقد تمادى هذا الهراء

696
01:01:09,563 --> 01:01:11,840
! سام)، هذا المعتوه أحمق)

697
01:01:12,449 --> 01:01:15,344
ماذا بإمكانه فعله في وضح النهار؟
...(لنخرج فحسب، (سام

698
01:01:15,379 --> 01:01:17,680
! لنبتعد عنه
! اخرج من السيـّارة اللعينة

699
01:01:17,715 --> 01:01:20,127
ليزلي)، إذا قمتِ بإتخاذ)
...القرار الآن

700
01:01:20,916 --> 01:01:23,898
ستواجهين العواقب بعد إتخاذه
أتتذكـّرين هذا؟

701
01:01:24,964 --> 01:01:27,020
! تبـّاً لك

702
01:01:28,631 --> 01:01:31,538
، (لن يخدعني، (سام
! لقد سئمت من هرائه

703
01:01:39,208 --> 01:01:40,990
! (عودي للسيـّارة، (ليزلي

704
01:01:44,350 --> 01:01:45,702
...إنـّه يراوغ -
! عودي للسيـّارة -

705
01:01:45,737 --> 01:01:47,072
! لا يستطيع فعل شيء -
! عودي الآن -

706
01:01:47,107 --> 01:01:49,220
! سيبتعد عنـّا -
! عودي الآن -

707
01:02:03,168 --> 01:02:06,086
إلى أين؟ -
حيث دفعتما أقساط منزلكما -

708
01:02:12,059 --> 01:02:13,305
...(سيـّد وسيـّدة (فيلان

709
01:02:13,340 --> 01:02:17,440
هل توافقان على إتطلاع هذا الشخص
على أموركما الماليـّة؟

710
01:02:18,266 --> 01:02:19,777
! أجل، بالتأكيد
! ليعرف الآن

711
01:02:20,534 --> 01:02:23,780
ما هو سعر المنزل الأصلي
!المدفوع لشراء المنزل؟

712
01:02:23,815 --> 01:02:26,912
السعر الأصلي هو مائتان ألف
دولاراً

713
01:02:30,489 --> 01:02:32,240
! مـُنذ خمس سنوات

714
01:02:32,613 --> 01:02:34,574
وما كان مقدار القسط الشهري؟

715
01:02:36,364 --> 01:02:39,244
ستمائة وسبعة وأربعون دولاراً
وسبعون سنتاً شهرياً

716
01:02:39,612 --> 01:02:42,181
ما هيَّ مدّة القرض؟ -
تسعة وعشرون عاماً -

717
01:02:42,672 --> 01:02:45,088
ما مقدار المـُقدّم المدفوع؟ -
...عشرة بالمائة -

718
01:02:45,123 --> 01:02:47,222
! عشرون ألف دولاراً

719
01:02:47,586 --> 01:02:51,019
إذاً، الدفع المـُقدّم
...يـُخصم من الثمن الكامل للمنزل

720
01:02:52,119 --> 01:02:54,720
اليوم الذي قاما فيه بشراء المنزل
كان ذلك بداية الدفعة

721
01:02:54,755 --> 01:02:59,185
ومازال هذا المال لهم حتـّى اليوم؟ -
! أجل، فنيـّاً، أجل -

722
01:02:59,220 --> 01:03:02,710
لقد كانا يقومان بالدفع شهريـّاً
بإخلاص

723
01:03:02,745 --> 01:03:06,085
في آخر خمسة سنوات
...وهذا كان

724
01:03:06,542 --> 01:03:10,263
ثماني وثلاثون ألفاً وثمانمائة وإثنان
وستـّون دولاراً، أليس كذلك؟

725
01:03:18,119 --> 01:03:21,770
! أجل، هذا صحيح

726
01:03:21,805 --> 01:03:25,230
بخصم الفائدة
...لقد قاما بسداد حوالي

727
01:03:25,714 --> 01:03:29,885
ثلاثون ألف دولاراً
هل هذا صحيح؟

728
01:03:35,533 --> 01:03:38,622
! حسناً، أجل، هذا صحيح، أجل -
! أجل -

729
01:03:38,657 --> 01:03:41,389
هذا أقل من مائة وسبعة وستـّون
...دولاراً

730
01:03:41,867 --> 01:03:46,046
الآن، لابـُد من تقدير سداد الخمس سنوات

731
01:03:46,828 --> 01:03:50,455
حسناً، أجل، لكننا لا نستطيع
...تحديد مقدار الـ

732
01:03:50,490 --> 01:03:53,166
القرض -
! أجل، قد لا يكون هذا صحيحاً -

733
01:03:54,103 --> 01:03:57,812
هذه أكثر من عشرون ألفاً
في خمس سنوات فحسب

734
01:03:59,381 --> 01:04:01,304
...هذا يعني

735
01:04:01,728 --> 01:04:03,259
أربعة آلاف دولاراً
! إضافيـّة

736
01:04:03,652 --> 01:04:05,609
كنت لأكون متفائل، أليس كذلك؟

737
01:04:06,779 --> 01:04:08,690
! حسناً، هذا يبدو معقولاً

738
01:04:09,070 --> 01:04:13,514
حسناً، إذاً، بخصم مقدار
التقدير

739
01:04:13,909 --> 01:04:16,112
مع مقدار الدفعة المسبقة

740
01:04:16,609 --> 01:04:20,086
لديهما ثلاثة وخمسون ألفاً
دولاراً في هذا المنزل؟

741
01:04:20,886 --> 01:04:23,072
في هذا الأمر
...لا أعلم ما مانع

742
01:04:23,107 --> 01:04:27,391
أن تقوم المؤسسة بإقراضهم الخمسة وعشرون
ألفاً التي يرغبون بها

743
01:04:28,125 --> 01:04:30,476
هذا أقل من نصف المبلغ اللذان
! قاما بدفعه

744
01:04:31,809 --> 01:04:34,547
حسناً، حسناً
...أنا لا

745
01:04:34,990 --> 01:04:36,962
! لقد تركنا وظيفتنا

746
01:04:37,675 --> 01:04:39,531
هل أنت عاطل؟ -
! أجل -

747
01:04:46,584 --> 01:04:49,125
هل تعلم جيـّداً بقوانين الإقتراض؟

748
01:04:49,804 --> 01:04:51,213
! حسناً، أجل، بالطبع

749
01:04:52,047 --> 01:04:53,714
حقـّاً؟

750
01:04:53,749 --> 01:04:58,227
كما ترى، كما ترى، القانون ينص على
...إذا كنت عاطل لا تحصل على فرص أخرى

751
01:04:58,262 --> 01:05:02,351
الطرد من العمل
لا يتم أخذه في الإعتبار

752
01:05:02,386 --> 01:05:04,268
في حساب قيمة الملكيـّة

753
01:05:04,681 --> 01:05:06,217
! بالطبع

754
01:05:09,178 --> 01:05:10,852
آل (فيلان) لديهم
! حصـّة

755
01:05:10,887 --> 01:05:13,117
يـُمكنهم بسهولة الحصول على قرض
بنسبة ثمانية بالمائة

756
01:05:13,152 --> 01:05:17,559
لا أدري إن المصرف يـُمكنه فعل ذلك
لا أدري إن كان بإمكاننا فعل ذلك

757
01:05:18,486 --> 01:05:20,890
رصيدهم المالي...؟ -
...انصت -

758
01:05:21,837 --> 01:05:24,529
أعتقد أنـّك تفقد فرصة كبيرة
! (هنا، سيـّد (دينك

759
01:05:24,564 --> 01:05:26,110
! (إنـّه (دال

760
01:05:26,145 --> 01:05:29,148
! (سيـّد (دال -
! أيـّاً كان -

761
01:05:29,539 --> 01:05:31,272
...يـُمكننا ألا نأخذ المال

762
01:05:31,995 --> 01:05:35,377
ولكنني واثق أن مـُدير الفرع سيكون
غاضباً إذا فقد العمل

763
01:05:35,412 --> 01:05:38,103
خصوصاً إذا فقدت
...هذه المؤسسة

764
01:05:38,762 --> 01:05:40,672
! الصك العقاري

765
01:05:40,707 --> 01:05:45,422
لكن، الأمر عاجل
! هاذان الشخصين بحاجة للمال اليوم

766
01:05:47,495 --> 01:05:53,601
، هذه هيَّ القوانين
! لديهم حصـّة أكثر من المطلوب

767
01:05:54,575 --> 01:05:59,383
نقود كثير قاما بدفعها في المصرف
! إذا فكـّرت ملياً ستعرف ما أعنيه

768
01:06:01,197 --> 01:06:04,333
وقد يحصل شخص ما
على ترقية من أجل هذا

769
01:06:06,273 --> 01:06:11,810
ربما بإمكاني توفير قرض صغير
...كما تعرف، من أجل الأمور الطارئة

770
01:06:12,785 --> 01:06:15,766
! بفائدة كبيرة -
! هذا أكيد -

771
01:06:16,069 --> 01:06:17,350
...حسناً

772
01:06:18,255 --> 01:06:21,037
لنأخذ سعر السوق في الإعتبار

773
01:06:21,072 --> 01:06:25,451
وأيضاً نسبة الثمانون بالمائة

774
01:06:25,486 --> 01:06:27,963
هذا يساوي ستـّة وثمانون ألف دولاراً

775
01:06:27,998 --> 01:06:31,497
ويتم خصم قيمة الفائدة للقرض

776
01:06:32,572 --> 01:06:35,579
يـُمكنني إقراضهما إحدى عشر ألفاً
....وأربعمائة وواحد وعشرون دولاراً

777
01:06:35,614 --> 01:06:36,909
وتسعة وثمانون سنتاً

778
01:06:36,944 --> 01:06:38,232
...هذا أكبر قرض

779
01:06:38,267 --> 01:06:41,368
مع نسبة صافي فائدة للعاطلين

780
01:06:41,403 --> 01:06:44,367
! سيأخذونه
! قم بسداد المبلغ نقداً الآن

781
01:06:44,402 --> 01:06:46,352
! لقد أنهينا عملنا هنا

782
01:06:52,360 --> 01:06:53,649
...(سام)

783
01:06:55,242 --> 01:06:57,684
كيف ستـُسدد البقيـّة
...ثلاثة عشر ألفاً

784
01:06:57,719 --> 01:07:00,695
وثمانمائة وسبعة وستـّون دولاراً
وإحدى عشر سنتاً؟

785
01:07:04,558 --> 01:07:06,959
لِمَ تواصل هذا؟
المال ليس مالك على أيّ حال

786
01:07:07,964 --> 01:07:11,095
هذا هو خطاؤك
! هذا هو مالي

787
01:07:11,668 --> 01:07:15,269
وسأحتفظ به
! حتـّى الموت

788
01:07:15,932 --> 01:07:18,070
...ويبقـّى السؤال

789
01:07:18,105 --> 01:07:19,985
....كيف ستـُسدد الـ
...ثلاثة عشر ألفاً

790
01:07:20,020 --> 01:07:23,455
وثمانمائة وسبعة وستـّون دولاراً
وإحدى عشر سنتاً التي تـُدين لي بها؟

791
01:07:26,534 --> 01:07:29,315
! هذه الإحدى عشر سنتاً اللعينة

792
01:07:47,775 --> 01:07:51,689
! (شكراً لكِ، (ليزلي -
لِمَ لا يـُمكنك أن تتركنا لحالنا فحسب؟ -

793
01:07:52,040 --> 01:07:53,872
أنا أتفهـّم غضبكِ

794
01:07:54,884 --> 01:07:56,425
! أتفهـّم هذا حقـّاً

795
01:07:56,850 --> 01:08:00,729
ولكنني أُريد المال بالكامل -
...ليس معنا ولا يـُمكننا إحضاره -

796
01:08:01,186 --> 01:08:04,478
...لذا، يجب عليك أن تقتلنا أو -
...كلا، كلا -

797
01:08:04,513 --> 01:08:07,016
تمهـّلي
! انصتا، إهداؤا الآن

798
01:08:07,051 --> 01:08:10,158
! لنهدأ قليلاً
!إتفقنا؟

799
01:08:11,992 --> 01:08:15,880
سأحظى بوجبة لطيفة
...وسأشاهد التلفاز ذات الشاشة الكبيرة

800
01:08:16,352 --> 01:08:19,782
وفي الصباح
! سنجد حلـّاً للأمر

801
01:08:20,363 --> 01:08:22,193
إتفقنا؟

802
01:08:22,455 --> 01:08:24,843
! مازال أمامنا أربعة أيـّام أخرى

803
01:08:42,098 --> 01:08:45,126
ليزلي)، هيـّا، استيقظي)
! استيقظي

804
01:08:45,161 --> 01:08:47,179
ما الأمر؟ ماذا؟ ماذا؟ -
! سنـُغادر -

805
01:08:47,214 --> 01:08:48,970
! هيـّا ! ارتدي ملابسكِ
! خذي

806
01:08:49,423 --> 01:08:52,864
ماذا؟ إنـّه هنا -
! كلا، تبـّاً له، هيـّا بنا -

807
01:08:54,007 --> 01:08:55,414
! لنذهب، هيـّا -
! حسناً، حسناً -

808
01:08:59,426 --> 01:09:01,990
! هيـّا ! صه -
! حسناً -

809
01:09:31,175 --> 01:09:33,414
هل ستخرج في منتصف الليل؟

810
01:09:36,233 --> 01:09:39,850
أفهم أن هذه أوّل تجربة لكما
! في مواقف كهذه

811
01:09:40,720 --> 01:09:43,348
هذا قد يحدث

812
01:09:43,851 --> 01:09:45,634
...لكن يجب أن تفهما هذا

813
01:09:45,669 --> 01:09:49,884
حتـّى أحصل على أموالي
...لن تتركوا هذا المنزل

814
01:09:50,663 --> 01:09:53,030
لن تتصلا بأحد
...أو تقابلا أحد

815
01:09:53,065 --> 01:09:56,734
، إلا إذا أعطيتكما إذن بذلك
هل هذا مفهوم؟

816
01:09:57,650 --> 01:10:00,236
هل هذا مفهوم؟ -
! أجل -

817
01:10:03,460 --> 01:10:06,631
ليزلي)؟) -
! أجل، أجل بحق الجحيم، حسناً؟ -

818
01:10:09,865 --> 01:10:11,394
! الآن، عودا للفراش

819
01:10:26,594 --> 01:10:28,274
! صباح الخير

820
01:10:29,219 --> 01:10:31,148
لقد إستيقظ الجميع

821
01:10:46,338 --> 01:10:48,015
ما هذه بحق الجحيم؟

822
01:10:49,550 --> 01:10:52,282
لقد قمت بالتسوّق بينما كنتما نائمان

823
01:10:53,294 --> 01:10:56,488
! هذا لحم

824
01:10:58,676 --> 01:11:05,104
لِمَ لا تطهو بعض اللحم والبيض
من أجلي أنا و(ليزلي)؟

825
01:11:06,042 --> 01:11:07,426
ماذا؟

826
01:11:07,461 --> 01:11:10,320
بيض، (سام)، أُريد بيض

827
01:11:15,881 --> 01:11:17,549
هل ستطهو أم لا؟ -
! سأقوم أنا بهذا -

828
01:11:17,584 --> 01:11:19,450
! كلا، أُريد أن يقوم (سام) بهذا

829
01:11:19,976 --> 01:11:21,964
أنت خادم المنزل، أليس كذلك، (سام)؟

830
01:11:23,339 --> 01:11:26,576
ماذا تفعل؟
! توقـّف

831
01:11:27,857 --> 01:11:30,112
! (أُريده أن يقوم بذلك فحسب، (ليزلي

832
01:11:30,147 --> 01:11:34,098
! هذا سخيف
! هذه أمور صبيانيـّة لعينة

833
01:11:41,037 --> 01:11:43,058
ماذا ستكون، (سام)؟

834
01:11:47,834 --> 01:11:49,868
أيـّاً كان
! البيض ليس بالأمر الكبير

835
01:11:57,464 --> 01:11:59,680
! (واللحم، (سام

836
01:12:09,957 --> 01:12:11,983
اخلط البيض، هلا فعلت ذلك؟

837
01:12:13,385 --> 01:12:18,020
كيف كان بيضكِ أمس؟ -
! تبـّاً لك -

838
01:12:21,190 --> 01:12:23,015
! هذا أمر سهل بالنسبة لإمرأة
أليس كذلك؟

839
01:12:23,453 --> 01:12:27,004
، لا تهديد جسدي
! ولا خوف من العقاب

840
01:12:27,963 --> 01:12:34,495
يـُمكنك أن تفتحي فمـّكِ الكبير الجميل
وتتفوهين بكل ما يحلو لكِ

841
01:12:34,530 --> 01:12:36,363
أليس كذلك؟

842
01:12:40,611 --> 01:12:42,359
! تعالي وإجلسي بجواري

843
01:13:23,526 --> 01:13:26,297
! سام)، ادخل هنا وإسرق الرجل)

844
01:13:26,660 --> 01:13:28,234
! احضر لي ماله

845
01:13:28,596 --> 01:13:29,918
ماذا؟ -
هل أنت مجنون؟ -

846
01:13:29,953 --> 01:13:31,277
! لا يـُمكنني فعل ذلك

847
01:13:31,662 --> 01:13:34,591
! اللعنة -
! (لا تعرف ماذا يـُمكنك أن تفعل، (سام -

848
01:13:34,842 --> 01:13:36,832
ستندهش من سهولة الأمر

849
01:13:37,349 --> 01:13:38,420
...كما ترى

850
01:13:39,135 --> 01:13:41,800
مسئوليـّة الرجل تؤخذ في الإعتبار
ألستُ مـُحقـّاً، (سام)؟

851
01:13:42,297 --> 01:13:44,139
الجميع يخاف

852
01:13:44,561 --> 01:13:46,716
...الخوف من هذا المـُسدّس

853
01:13:46,751 --> 01:13:49,151
سيـُرغمهم على تلبية جميع الأوامر

854
01:13:49,581 --> 01:13:51,795
كما ستـُلبـّي أمري

855
01:13:52,293 --> 01:13:54,169
! إذهب الآن وقم بذلك

856
01:13:55,362 --> 01:13:56,631
...لا يوجد طلقة في الماسورة

857
01:13:56,666 --> 01:14:00,115
! أُريد المال اللعين، اذهب الآن -
! حسناً، حسناً، إهدأ فحسب -

858
01:14:06,057 --> 01:14:08,868
! سام)، هاتفك)

859
01:14:09,351 --> 01:14:10,870
! اللعنة

860
01:14:20,280 --> 01:14:21,952
آلو؟ -
! سام)، هذا أنا) -

861
01:14:23,683 --> 01:14:25,327
أُريدك أن يكون الخط مفتوح

862
01:14:25,972 --> 01:14:28,470
أُريد سماع كل ما يحدث بالداخل
مفهوم؟

863
01:14:28,764 --> 01:14:30,855
إذا أغلقت الخط
...أو إنقطع الإرسال

864
01:14:31,300 --> 01:14:33,286
! زوجتك ستموت
أتفهم هذا؟

865
01:14:33,321 --> 01:14:34,585
! حسناً

866
01:14:44,397 --> 01:14:45,882
<i><b>"! اعطني المال في الحال"</b></i>

867
01:14:47,163 --> 01:14:48,431
<i><b>"أتـُريده في كيس بيلاستيكي؟"</b></i>

868
01:14:48,624 --> 01:14:50,312
<i><b>"تبـّاً، لا أُبالي"</b></i>

869
01:15:04,406 --> 01:15:06,908
! لقد سرقوا أموالي

870
01:15:09,268 --> 01:15:10,958
! تبـّاً لك

871
01:15:12,145 --> 01:15:13,460
هذا جيـّد، أليس كذلك؟

872
01:15:16,070 --> 01:15:17,214
! اللعنة

873
01:15:17,844 --> 01:15:19,395
! (اعطني المـُسدّس، (سام

874
01:15:27,011 --> 01:15:29,484
(قومي بإحصاء النقود، (ليزلي
! يبدو متوتـّراً قليلاً

875
01:15:30,621 --> 01:15:32,268
! (لقد قمت بهذا، (سام

876
01:15:38,640 --> 01:15:40,064
كم المبلغ، عزيزتي؟

877
01:15:42,329 --> 01:15:43,973
أربعمائة وأربعة وستـّون

878
01:15:44,435 --> 01:15:45,971
أربعمائة وأربعة وستـّون؟

879
01:15:46,006 --> 01:15:47,915
! (ليس مبلغ جيـّد، (سام

880
01:15:47,950 --> 01:15:49,450
لِمَ لم تـُحضر العملات؟

881
01:15:49,485 --> 01:15:51,995
ماذا تقصد؟
! لم أكن أعلم أنني يجب أن أقوم بهذا

882
01:15:52,030 --> 01:15:53,675
كان يجب أن تعرف هذا من الأفلام
أليس كذلك؟

883
01:15:54,459 --> 01:15:58,384
هذا ما يحدث في أفلام السرقات
يجب أن تحصل على المال بالكامل

884
01:15:58,419 --> 01:16:00,220
"! تبـّاً لك"

885
01:16:01,735 --> 01:16:03,291
...حسناً

886
01:16:04,393 --> 01:16:07,061
أربعمائة وأربعة وستـّون
...سنقوم بخصمهم من

887
01:16:08,010 --> 01:16:12,185
من المبلغ المتبقـّى
...يكون المبلغ هو

888
01:16:12,220 --> 01:16:13,858
...ثلاثة عشر ألفاً

889
01:16:13,893 --> 01:16:15,961
! وأربعمائة وإثنى عشر دولاراً

890
01:16:15,996 --> 01:16:18,144
! هذا هو المبلغ المتبقـّي لكما

891
01:16:35,632 --> 01:16:37,112
! لقد حان دوركِ

892
01:16:37,470 --> 01:16:39,280
! ليس أنا -
لماذا؟ -

893
01:16:39,657 --> 01:16:40,964
بسبب أنـّكِ إمرأة؟

894
01:16:41,521 --> 01:16:43,897
أنتِ ضعيفة للغاية، أليس كذلك؟

895
01:16:45,852 --> 01:16:48,323
النساء الأمريكيـّة
يـُريدون الأفضل دائماً

896
01:16:51,332 --> 01:16:53,741
! ستحظين بالفرصة هذه المرة

897
01:17:08,488 --> 01:17:09,933
! (ليزلي)

898
01:17:12,465 --> 01:17:14,308
..نفس الأمر

899
01:17:14,343 --> 01:17:18,401
إذا أفسدتِ الأمر بالداخل
! سيدفع (سام) ثمن هذا

900
01:17:20,149 --> 01:17:21,541
حسناً؟

901
01:17:43,143 --> 01:17:44,715
! فهمت

902
01:18:01,225 --> 01:18:03,993
! ارفعي يداكِ لأعلى
! اعطني المال أيـّتها العاهرة

903
01:18:06,187 --> 01:18:07,904
! هيـّا
! هيـّا

904
01:18:08,858 --> 01:18:10,617
! ضعيه في حقيبة

905
01:18:14,219 --> 01:18:15,883
! والعملات أيضاً

906
01:18:18,674 --> 01:18:20,210
! هيـّا

907
01:18:21,772 --> 01:18:23,465
! اعطني لفافة من السجائر

908
01:18:23,867 --> 01:18:25,824
أيّ نوع؟ -
! لا أُبالي، الخضراء -

909
01:18:26,210 --> 01:18:28,522
هذه؟ -
! إعطني إيـّاها فحسب -

910
01:18:32,791 --> 01:18:34,660
! انبطحي على الأرضيـّة

911
01:18:34,993 --> 01:18:38,545
لا تتحرّكِ لمـُدّة خمس دقائق
! وإلا ستموتين

912
01:18:54,712 --> 01:18:56,318
! اعطني المـُسدّس

913
01:19:07,095 --> 01:19:09,947
هناك قوّة جسديـّة أكبر من
...قوّة الفمّ

914
01:19:11,097 --> 01:19:13,247
! خصوصاً بالنسبة لإمرأة

915
01:19:14,184 --> 01:19:16,501
مع أخذ في الإعتبار
! عدم الخبرة

916
01:19:18,838 --> 01:19:21,260
! لقد تم إطعامكِ من ثدي والدتكِ

917
01:19:23,025 --> 01:19:25,060
ونفس الأمر في الجنس
أليس كذلك؟

918
01:19:26,303 --> 01:19:27,740
ليزلي)؟)

919
01:19:37,054 --> 01:19:38,453
من أين حصلتي عليهم؟

920
01:19:39,653 --> 01:19:41,548
! لقد أخذتهم

921
01:19:41,583 --> 01:19:43,694
! لم يـُمكنكِ تركهم

922
01:19:52,011 --> 01:19:53,802
! (حسناً، قومي بإحصاء المال، (ليزلي

923
01:19:59,866 --> 01:20:02,830
خمس آلاف وخمسة وعشرون دولاراً
! وسبعة وثمانون سنتاً

924
01:20:05,072 --> 01:20:06,846
! سرقتي كانت أضخم

925
01:20:17,691 --> 01:20:19,146
! (ليزلي)

926
01:20:26,247 --> 01:20:28,449
مقدار ما حصلنا عليه اليوم هو

927
01:20:28,929 --> 01:20:32,593
ألفان ومائة وثمانية وعشرون دولاراً
وستـّة عشر سنتاً

928
01:20:34,248 --> 01:20:36,891
وحينما خصمه من المبلغ
...يتبقـّى لنا

929
01:20:37,635 --> 01:20:41,534
إحدى عشر ألفاً ومائتان وثلاثة
وتسعون دولاراً وأربعة وتسعون سنتاَ

930
01:20:42,143 --> 01:20:44,542
هذا لا يعتبر تقدّم يا قوم

931
01:20:44,577 --> 01:20:47,122
ألفان مائة دولار في يوم عمل كامل

932
01:20:47,756 --> 01:20:53,932
في الواقع إنـّها
! ألفان ومائة وثمانية وعشرون دولاراً

933
01:20:59,917 --> 01:21:01,735
! (قم بتشغيل التلفاز، (سام

934
01:21:02,816 --> 01:21:04,532
! حان وقت سماع النشرة
مــ ـنـ ـتـ ــدى ســـ ـيــ ـنــ ـمـ ــا الـ ـعـ ـرب

935
01:21:04,567 --> 01:21:06,112
! هيـّا

936
01:21:25,129 --> 01:21:27,429
<i><b>(أنتم الآن تشاهدون قناة (دابليو إن"
"...للأخبار</b></i>

937
01:21:33,881 --> 01:21:37,562
<i><b>هناك عدّة عمليات سرقة"
"تمـّت في منطقة شيكاغو</b></i>

938
01:21:37,597 --> 01:21:40,683
<i><b>، رجلان وإمرأة واحدة"
"...تمـّت سرقة متجرهم هذا الصباح</b></i>

939
01:21:40,718 --> 01:21:42,537
<i><b>"! ولقد هرب منفذي العمليات"</b></i>

940
01:21:42,572 --> 01:21:49,103
<i><b>، الشـُرطة تعتقد أنـّهم المسئولين عن"
"سرقة ستـّة متاجر</b></i>

941
01:21:49,671 --> 01:21:51,998
<i><b>، الشـُرطة تقول أن السارقون"
"...هربوا بحوالي</b></i>

942
01:21:52,033 --> 01:21:54,441
"! عشر آلاف دولاراً" -
! هذا هراء -

943
01:21:54,476 --> 01:21:57,901
إنـّهم يكذبون دائماً بما قد
تم سرقته، لزيادة مبلغ التأمين

944
01:21:58,187 --> 01:21:59,873
الجميع يقوم بهذا
! الجميع

945
01:21:59,908 --> 01:22:02,186
<i><b>الشـُرطة قامت برسم مبدئي"
"لوجوه اللصوص</b></i>

946
01:22:02,720 --> 01:22:06,049
أليس هذه حماقة؟
! إنـّهم لا يـُشبهون أحداً

947
01:22:06,473 --> 01:22:10,746
في تاريخ العالم، لم يتم الإمساك
! بلص عن طريق هذه الأشياء الغبيـّة

948
01:22:10,781 --> 01:22:11,449
! صه

949
01:22:11,484 --> 01:22:13,454
<i><b>"...أحد أصحاب المتاجر"</b></i>

950
01:22:14,010 --> 01:22:16,628
<i><b>"...(باهادور تريت دياتور)"</b></i>

951
01:22:17,465 --> 01:22:21,037
"...قال أنـّه تمـّت سرقته عشر مرّات" -
! أنا أعرف هذا الشخص -

952
01:22:21,072 --> 01:22:24,411
<i><b>لقد تمـّت سرقتي من قبل أفضل"
"(سارق في (شيكاغو</b></i>

953
01:22:24,756 --> 01:22:27,419
<i><b>"! إنـّه قاتل"</b></i>

954
01:22:27,454 --> 01:22:28,730
! تبـّاً له

955
01:22:29,505 --> 01:22:33,406
<i><b>"لقد هربوا بسيـّارة (واغين) خضراء"</b></i>

956
01:22:34,040 --> 01:22:35,605
! اللعنة -
"...وفي أحداث أخرى" -

957
01:22:38,483 --> 01:22:40,413
! إنـّهم يعرفون سيـّارتنا -
! إنـّهم لا يعرفون شيئاً -

958
01:22:41,145 --> 01:22:43,932
لا يوجد لديهم، لوحات معدنية
ولا أرقام ولا أسماء

959
01:22:44,533 --> 01:22:47,730
هناك الكثير هنا من تلك السيـّارات
! إهدأ

960
01:22:47,765 --> 01:22:50,209
لا بأس، غداً
! سنستخدم سيـّارتي

961
01:22:57,645 --> 01:23:01,016
أنتِ تميلين له -
! أنا لستُ كذلك -

962
01:23:01,714 --> 01:23:05,400
! (لقد جلستِ بجواره، (ليز -
! وأنت قمت بطهو طعامه -

963
01:23:09,326 --> 01:23:10,937
! سام)، أنا آسفة)

964
01:23:11,228 --> 01:23:14,681
! آسفة، كلانا خائفان منه
! ولدينا الحق في ذلك

965
01:23:14,716 --> 01:23:18,094
! إنـّه خطير ومجنون
! ويدفعنا للجنون

966
01:23:21,972 --> 01:23:23,476
! أنا آسفة للغاية

967
01:23:50,932 --> 01:23:52,665
! احضر المال الآن، هيـّا

968
01:23:53,760 --> 01:23:54,955
! هيـّا
! اسرع، اسرع

969
01:23:58,713 --> 01:24:00,541
! لا تحاول فعل شيئاً أحمق

970
01:24:15,020 --> 01:24:17,277
هل بإمكاني إستعادته، (سام)؟

971
01:24:20,059 --> 01:24:21,976
! اعطني المـُسدّس

972
01:24:22,709 --> 01:24:25,407
أيّ نوع من الأسلحة هذا؟ -
! الذي يـُخيف الأشخاص -

973
01:24:25,442 --> 01:24:27,157
! اعطني إيـّاه الآن

974
01:24:27,666 --> 01:24:29,267
أجل، أيّ نوع؟

975
01:24:30,937 --> 01:24:35,120
إنـّه "ستار" ماسورة 9 ملم
...سلاح أوتوماتيكي

976
01:24:35,155 --> 01:24:37,314
...صـُنع في أسبانيا

977
01:24:38,268 --> 01:24:41,573
إن حجمه صغير للغاية
...وبمخزون إحتياطي

978
01:24:42,113 --> 01:24:45,109
يـُطلق الرصاصات الحديدية

979
01:24:45,144 --> 01:24:49,071
بسرغة 1472 متر في الثانية
حسناً؟

980
01:24:49,106 --> 01:24:50,755
! اعطني المـُسدّس اللعين

981
01:24:51,618 --> 01:24:53,400
لقد قلت
! اعطني المـُسدّس اللعين

982
01:24:58,102 --> 01:25:00,125
! تسعة ملليمتر

983
01:25:37,332 --> 01:25:39,276
سام)، ماذا يحدث بيننا؟)

984
01:25:41,548 --> 01:25:44,691
، لقد شاهدتك اليوم
! لقد أعجبك المـُسدّس

985
01:25:47,358 --> 01:25:49,986
! بحق السماء
! (اصمتي، (ليزلي

986
01:25:52,023 --> 01:25:53,928
...(سامي) -
! كلا، اخرسي بحق الجحيم -

987
01:25:56,728 --> 01:25:58,308
اعطني المال -
...كلا، لا أستطيع -

988
01:25:58,725 --> 01:26:00,438
! هذا ليس مالي

989
01:26:00,473 --> 01:26:03,275
! اعطني المال اللعين الآن

990
01:26:03,664 --> 01:26:06,366
! كلا -
! تبـّاً لكِ -

991
01:26:07,409 --> 01:26:11,074
! اللعنة -
! (لقد فعلت الصواب، (سام -

992
01:26:17,294 --> 01:26:19,018
! لنذهب

993
01:26:20,669 --> 01:26:22,836
لا تقول لي كلمة واحدة
! بحق الجحيم

994
01:26:30,717 --> 01:26:34,954
إنـّها خمسة آلاف ومائتان وتسعة دولاراً
وإثنان وخمسون سنتاً

995
01:26:35,583 --> 01:26:36,542
! ليس هذا سيـّئاً

996
01:26:36,577 --> 01:26:40,810
لم يتبقـّى سوى خمسة آلاف
...وتسعمائة وتسعة وثمانون دولاراً

997
01:26:40,845 --> 01:26:42,322
! ولم يتبقـّى سوى يوم واحد

998
01:26:44,031 --> 01:26:46,179
، (افتح التلفاز، (سام
! لنسمع الأخبار

999
01:26:46,214 --> 01:26:48,496
لِمَ لا تـُديره بفسك؟

1000
01:26:52,911 --> 01:26:54,273
! (حسناً، (سام

1001
01:26:57,547 --> 01:27:00,975
<i><b>، لقد تكررت حوادث السرقة"
"...عشر أماكن أخرى</b></i>

1002
01:27:01,010 --> 01:27:04,162
"(في مقاطعة (كوك" -
! يجب تدوين هذا، هذا في يوم واحد -

1003
01:27:04,197 --> 01:27:07,463
<i><b>لقد قيل أننا لم نرى"
"مثل تلك العمليات من قبل</b></i>

1004
01:27:08,230 --> 01:27:12,070
<i><b>اللصوص يستخدمون الآن"
"سيـّارة (لينكولين) بلا ألواح معدنيـّة</b></i>

1005
01:27:12,575 --> 01:27:14,660
<i><b>، لقد قام بالسرقة"
"...رجلان وإمرأة واحدة</b></i>

1006
01:27:14,695 --> 01:27:19,771
<i><b>يواجهون تهم بجرائم السرقة"
"وهذا يعني حكم من عشرون إلى خمسون عاماً</b></i>

1007
01:27:19,806 --> 01:27:23,401
في الواقع، حينما قامت (ليزلي) بضرب
...تلك المرأة

1008
01:27:24,130 --> 01:27:27,693
لقد أوضحت أن بإمكانها السرقة
كما يحلو لها بعد ذلك

1009
01:27:28,030 --> 01:27:30,156
لقد جعلتكِ تقومين بهذا
...وكان هذا حظـّكِ

1010
01:27:30,877 --> 01:27:34,134
كنتِ لتتبوّلين على سروالكِ
إذا قمتِ بهذا، أليس كذلك، (ليزلي)؟

1011
01:27:34,169 --> 01:27:36,328
! تبـّاً لك
! لن أدعك تقوم بذلك

1012
01:27:38,271 --> 01:27:39,543
! توقـّف

1013
01:27:40,790 --> 01:27:42,382
! توقـّف

1014
01:27:44,918 --> 01:27:46,023
! توقـّف

1015
01:27:46,508 --> 01:27:48,462
! توقـّف بحق الجحيم -
! اللعنة -

1016
01:27:48,497 --> 01:27:51,265
! توقـّف
! توقـّف ! كلا

1017
01:27:58,744 --> 01:28:00,193
! يا إلهي

1018
01:28:00,503 --> 01:28:02,558
! هيـّا
!هل أنت بخير؟

1019
01:28:04,778 --> 01:28:06,666
! لنذهب من هنا

1020
01:31:36,232 --> 01:31:38,322
ماذا تظنين؟

1021
01:31:39,123 --> 01:31:41,330
ستقومين بهذا
! لأرحل؟

1022
01:31:48,292 --> 01:31:51,207
صديقكِ يرفض عرضكِ هذا

1023
01:32:00,777 --> 01:32:02,720
! (عودي للفراش، (ليزلي

1024
01:32:32,363 --> 01:32:34,198
! يـُمكننا البدء في قلب المدينة

1025
01:32:35,215 --> 01:32:37,358
! "وسنتجه جنوباً إلى "سيسيرو

1026
01:33:05,962 --> 01:33:07,500
! كلا

1027
01:33:07,535 --> 01:33:10,093
سرقة أخرى فحسب
! سنقوم بسرقة مصرف

1028
01:33:11,712 --> 01:33:13,289
! هذه مجازفة كبيرة

1029
01:33:13,324 --> 01:33:14,978
المصارف ليست هيّـنة

1030
01:33:15,476 --> 01:33:19,382
...هذا النوع من العمليات يحتاج
...التحضير ووضع الخطط

1031
01:33:20,227 --> 01:33:22,074
ومعرفة الروتين اليومي للعاملين

1032
01:33:22,476 --> 01:33:23,882
! كلا، سنتجه جنوباً

1033
01:33:24,292 --> 01:33:27,011
هذا المصرف أعرف عنه كل شيء

1034
01:33:29,845 --> 01:33:31,851
سنلتزم بالأمور الصغيرة، إتفقنا؟

1035
01:33:31,886 --> 01:33:34,113
ما الأمر؟
ألا تتحلـّى بالشجاعة؟

1036
01:33:35,187 --> 01:33:36,704
ماذا؟

1037
01:33:41,784 --> 01:33:44,170
! أُريد إنهاء هذا الأمر

1038
01:33:44,205 --> 01:33:46,051
لن أكون قادراً على الحصول
...على خمسة آلاف

1039
01:33:46,086 --> 01:33:49,926
وتسعمائة وثماني وثمانون دولاراً
وإثنان وثلاثون سنت بهذه العمليات الصغيرة

1040
01:33:51,117 --> 01:33:52,828
لقد أمهلتني وقت محدد
أليس كذلك؟

1041
01:33:53,369 --> 01:33:55,289
هلا أعطيتني الإذن؟

1042
01:33:59,921 --> 01:34:01,392
! (حسناً، (سام

1043
01:34:03,474 --> 01:34:05,295
! ستقوم بسرقته

1044
01:34:17,254 --> 01:34:18,789
ماذا؟

1045
01:34:20,058 --> 01:34:22,299
سنقوم بسرقة مصرفكما

1046
01:34:29,705 --> 01:34:31,439
المصرف بحاجة لشخصان

1047
01:34:32,955 --> 01:34:34,561
! سأدخل معك إلى هناك

1048
01:34:35,344 --> 01:34:37,251
ليس أمامنا سوى ثلاث دقائق
إتفقنا؟

1049
01:34:38,860 --> 01:34:41,710
ليزلي)، اتركي المحرّك يعمل)
! وحافظي على هدوئكِ

1050
01:34:42,812 --> 01:34:46,076
لا ألاعيب
! وإلا سيدفع (سام) ثمن هذا

1051
01:34:46,671 --> 01:34:48,663
! أنا لا أقوم بأيّ ألاعيب

1052
01:35:04,112 --> 01:35:05,803
! لنذهب

1053
01:35:11,261 --> 01:35:12,879
! سرقة
! انبطحوا جميعاً

1054
01:35:13,270 --> 01:35:15,500
! لا يتحرّك أحداً منكم

1055
01:35:16,433 --> 01:35:18,195
! إذا لعبت دور البطل ستموت

1056
01:35:19,119 --> 01:35:21,613
! انبطحوا على الأرض
! هيـّا

1057
01:35:22,220 --> 01:35:24,250
! انبطحي
! انبطحي الآن

1058
01:35:26,116 --> 01:35:27,344
! لا يتحرّك أحد

1059
01:35:27,379 --> 01:35:29,067
! افتح الخزانة

1060
01:35:29,684 --> 01:35:32,684
! ابقوا منبطحين وإلا قتلتكم

1061
01:35:36,717 --> 01:35:39,569
لا تتحرّك
! أيـّها الوغد اللعين

1062
01:35:45,969 --> 01:35:47,788
! لا تتحرّكوا

1063
01:35:48,978 --> 01:35:52,068
! لا تتحرّكوا
! لا تتحرّكوا بحق الجحيم

1064
01:35:52,664 --> 01:35:53,911
! لن تستطيع الهروب

1065
01:35:54,294 --> 01:35:56,199
! ستدخل السجن حتماً

1066
01:35:58,402 --> 01:36:00,865
! لا تتحرّكوا بحق الجحيم

1067
01:36:03,169 --> 01:36:05,542
! ابقوا منبطحين

1068
01:36:06,384 --> 01:36:08,157
! هيّـا
! هيـّا

1069
01:36:19,522 --> 01:36:21,636
! تنحـّي جانباً

1070
01:36:32,807 --> 01:36:34,314
كم حصلنا من المال؟

1071
01:37:04,110 --> 01:37:07,534
هل أنت مجنون؟
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

1072
01:37:17,817 --> 01:37:20,416
خمسة آلاف وتسعمائة وثمانية
...وثمانون دولاراً

1073
01:37:20,909 --> 01:37:23,010
! وإثنان وثلاثون سنت

1074
01:37:23,881 --> 01:37:25,477
! ها هيَّ نقودك

1075
01:37:30,325 --> 01:37:32,544
الآن، هل إنتهيت؟

1076
01:37:34,682 --> 01:37:37,142
! (هذا صحيح، (سام
! لقد إنتهى عملنا

1077
01:37:37,551 --> 01:37:39,189
! اعطني المـُسدّس

1078
01:37:40,639 --> 01:37:42,117
لقد قلت
! اعطني المـُسدّس

1079
01:37:42,470 --> 01:37:44,072
! (اعطني المـُسدّس اللعين، (سام

1080
01:37:44,444 --> 01:37:46,923
هيـّا، سيكون الأمر سيـّئ
! هذه المرة

1081
01:37:47,332 --> 01:37:49,166
أتصدّقني؟

1082
01:37:50,585 --> 01:37:53,180
! أجل
! أُصدّقك

1083
01:37:57,372 --> 01:37:59,146
! أنت لا تستطيع هذا

1084
01:37:59,891 --> 01:38:02,488
أنت لا تعرف أبداً
ما أنا قادر على عمله

1085
01:38:02,523 --> 01:38:03,909
...(سام)

1086
01:38:09,171 --> 01:38:13,008
لا يوجد طلقات في المـُسدّس
! أيـّها الأحمق اللعين

1087
01:38:19,087 --> 01:38:20,539
...(سامي)

1088
01:38:22,968 --> 01:38:25,287
إذا تحرّكت سأقتلك

1089
01:38:26,116 --> 01:38:27,661
أتـُصدّقني؟ -
! أجل -

1090
01:38:28,351 --> 01:38:30,028
هل تـُصدّقني أيـّها اللعين؟ -
! أجل -

1091
01:38:30,063 --> 01:38:32,084
! أُصدّقك -
! أنت مـُحق تماماً في هذا -

1092
01:38:32,386 --> 01:38:33,996
ما إسمك؟

1093
01:38:34,236 --> 01:38:37,917
ماذا؟ -
! إسمك، أُريد معرفة إسمك اللعين -

1094
01:38:37,952 --> 01:38:39,560
! (بايك)

1095
01:38:40,805 --> 01:38:42,668
بايك)؟)
بايك) ماذا؟)

1096
01:38:42,982 --> 01:38:44,474
! (كيوبك)

1097
01:38:46,706 --> 01:38:49,103
بايك كيوبك)؟) -
! أجل -

1098
01:38:55,069 --> 01:38:56,468
! احترس

1099
01:39:03,389 --> 01:39:06,652
! سأقتلكما
! سأقتلكما

1100
01:39:06,687 --> 01:39:08,235
! تبـّاً لك

1101
01:39:08,931 --> 01:39:11,309
! اوقف السيـّارة اللعينة -
! سأقتلكما -

1102
01:39:13,200 --> 01:39:14,736
...أيـّها الوغد

1103
01:39:44,137 --> 01:39:45,735
! اللعنة

1104
01:42:11,511 --> 01:42:14,078
<i><b>، لقد واتتنا تقارير"
"...من الشـُرطة اليوم</b></i>

1105
01:42:14,113 --> 01:42:19,581
<i><b>حوالي خمسون ألف دولاراً تم إعادتهم"
"...لحوالي سبعة وعشرون متجر اليوم</b></i>

1106
01:42:19,616 --> 01:42:22,378
<i><b>بما ذلك متجر (99) وأيضاً"
"...(أسواق (غروشلي</b></i>

1107
01:42:22,435 --> 01:42:25,614
<i><b>بجانب أكثر من عشر آلاف دولاراً"
"...(عادت إلى مصرف مدخرات (باكينغ</b></i>

1108
01:42:25,649 --> 01:42:29,302
<i><b>، كرد دين لعمليات السرقة"
"...التي حدثت الأسبوع القادم</b></i>

1109
01:42:29,337 --> 01:42:35,279
<i><b>، يبدو أن اللصوص أعادوا المال"
"...إلى كل مكان قاموا بسرقته</b></i>

1110
01:42:35,608 --> 01:42:41,134
<i><b>حتّـى أنـّهم أرسلوا مبلغ إضافي"
"للأشخاص الذين تآذوا أثناء السرقة</b></i>

1111
01:42:41,169 --> 01:42:44,534
<i><b>إمرأة صينية"
"...ومـُدير قسم المدخرات</b></i>

1112
01:42:45,050 --> 01:42:48,159
! ممتاز

1113
01:43:13,147 --> 01:43:21,685
<i><b>ترجمة فـريق ســـيــنـمــا الـعـرب
Ac TEAM : الــمـتـرجـم
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

