1
00:00:05,200 --> 00:00:15,299
"( °Avengers° ® )" Proudly Presents :
"مُقـاتل الشـوارع"
avengers.team@ymail.com

2
00:00:17,300 --> 00:00:23,001
مهما كان ما ستفعله يداي"
"فلتفعلاه بكل عظمـة

3
00:00:23,101 --> 00:00:30,002
لأن الرجل الحق يسقط"
"سبع مرات ثم ينهض ثانية

4
00:01:35,312 --> 00:01:41,067
!والآن الرجل الذي كنتم تنتظرونه

5
00:01:41,101 --> 00:01:43,962
!(إل يانكي)

6
00:01:43,995 --> 00:01:46,789
!(يانكي)

7
00:01:46,823 --> 00:01:51,619
"من "ساو باولو، البرازيل
!(ديابلو كاليفيرا)

8
00:01:51,653 --> 00:01:55,456
!كاليفيرا) القاتل المأجور)

9
00:02:07,926 --> 00:02:10,804
هل أنت مستعدّ؟
هل أنت مستعدّ؟

10
00:02:10,838 --> 00:02:14,618
!كلّ شيء مسموح
!إبدؤوا القتال

11
00:02:20,396 --> 00:02:23,240
!لا! لا! لا! لا

12
00:02:23,273 --> 00:02:26,118
!هيا

13
00:02:26,151 --> 00:02:28,036
!إنهض! هيا

14
00:02:28,070 --> 00:02:30,947
!إقض عليه! إقض عليه

15
00:02:30,980 --> 00:02:33,791
!(أجل، (يانكي

16
00:02:33,825 --> 00:02:35,744
!أجل، أجل، أجل، أجل

17
00:03:12,195 --> 00:03:18,429
!على وجهه

18
00:03:18,462 --> 00:03:24,664
!أجل

19
00:04:11,665 --> 00:04:16,428
!أجل!أجل!أجل

20
00:04:16,462 --> 00:04:19,306
!(الفائز هو !(إل يانكي

21
00:04:19,339 --> 00:04:22,697
!لا يمكنه أن يهزم
!(إل يانكي)

22
00:04:22,731 --> 00:04:26,020
!(يانكي)!(يانكي)
!أخرجوه

23
00:04:26,054 --> 00:04:28,931
(يانكي)

24
00:04:28,964 --> 00:04:31,776
(مانولو)

25
00:04:31,809 --> 00:04:33,695
فوز آخر؟
تبقي الجماهير سعيدة

26
00:04:33,728 --> 00:04:37,565
لا تبذر النقود مرة واحدة -
هل عددتها بنفسك؟ حسنٌ -

27
00:04:37,598 --> 00:04:40,688
!لنذهب

28
00:05:08,260 --> 00:05:10,145
خمس سنوات، أيها المقاتل

29
00:05:10,179 --> 00:05:14,015
خمس سنوات، ربحت
الكثير من المال للعديد من الناس

30
00:05:14,049 --> 00:05:17,819
!أنت تعرف من

31
00:05:17,852 --> 00:05:19,770
مهلاً، هذا لك لقد ربحته

32
00:05:19,804 --> 00:05:24,533
حسنٌ؟ أجل، رجل جيد

33
00:05:24,567 --> 00:05:27,411
!الوداع! وداعاً

34
00:05:27,444 --> 00:05:29,503
تعلم،  أنا وهو كشقيقين

35
00:05:49,540 --> 00:05:51,391
!سحقاً

36
00:05:51,425 --> 00:05:56,187
(نايثان)، (نايثان)

37
00:05:56,221 --> 00:06:01,017
إنك مصاب بشكل سيئ
يا صديقي القديم وفّر قوّتك، حسنٌ؟

38
00:06:01,051 --> 00:06:04,853
!(ماريان)! (ماريان)

39
00:06:07,732 --> 00:06:10,309
تماسك، حسنٌ؟
!هيا! إرفعوه

40
00:06:10,342 --> 00:06:12,929
!ضعوه في الشاحنة

41
00:06:37,468 --> 00:06:40,346
ربما قد أكون ظلمتك يا سيدي

42
00:06:40,379 --> 00:06:42,230
أين أنا؟

43
00:06:42,264 --> 00:06:47,059
في عملي، فمن المفيد
تقدير قيمة الرجل

44
00:06:47,093 --> 00:06:48,944
مهارته المادية

45
00:06:48,978 --> 00:06:52,815
فقط أنا يمكن أن أقرّر سواء
أعمل للمال أم للمجد

46
00:06:52,848 --> 00:06:55,658
لا أستطيع التنفّس -
أنا لست رخيصاً -

47
00:06:55,692 --> 00:06:58,570
المارياتا) لا تتوقّعي مني أن أعمل)
بدون مقابل، لذا هم يجب أن يدفعوا

48
00:06:58,604 --> 00:07:00,984
ومع ذلك، أنا مدين لهم
بمبالغ طائلة

49
00:07:01,018 --> 00:07:03,332
لذا سيكون هذا ببساطة
مقابل ديوني

50
00:07:03,366 --> 00:07:07,203
"إن قطرة من بول "فأر
هي مقدار كبير من البراز

51
00:07:07,236 --> 00:07:10,047
ستسير أمورك بشكل أفضل

52
00:07:10,081 --> 00:07:12,925
فقط حاول ألا تتنفس بعمق

53
00:07:12,958 --> 00:07:16,795
القطب التي على صدرك
ستؤلم أنسجتك

54
00:07:16,829 --> 00:07:19,210
ستدين لـ(المارياتا) مقابل خدمتي

55
00:07:19,244 --> 00:07:21,592
هذه هي سخرية العدالة
في كل هذا

56
00:07:21,625 --> 00:07:23,476
هل هي ميتة؟

57
00:07:23,510 --> 00:07:27,314
أنت الناجي الوحيد
...على حد علمي

58
00:07:27,347 --> 00:07:31,183
إنك تنظر إلى الجراح الوحيد
في هذة المنطقة المليئة بالبراغيث

59
00:07:31,217 --> 00:07:35,021
سيجلبونني خلال أسبوع
لكي أزيل لك قطبك قبل أن تتعفن

60
00:07:35,054 --> 00:07:39,448
الإلتهاب سيقتلك
أسرع من مسدس عيار 45 هنا

61
00:07:46,856 --> 00:07:47,749
"بعد مرور أسبوع"

62
00:07:47,850 --> 00:07:53,651
الفائدة ستكون شهرية ليست
غيرعادلة، لكن يجب عليك الدفع

63
00:07:58,042 --> 00:08:00,919
لا أفهم ما الذي تقوله

64
00:08:00,919 --> 00:08:01,922
أترغب بهذا

65
00:08:02,022 --> 00:08:04,722
(هذا (كويرومانيكون

66
00:08:04,756 --> 00:08:10,270
يبدو أنك تتعافى
كيف يشعر ما بقي من رأسك؟

67
00:08:11,505 --> 00:08:13,324
لا أتذكر من أنا

68
00:08:14,257 --> 00:08:19,145
وماذا أفعل هنا؟ -
حسنٌ، إذاً، وجد قد أصبح بسيطاً -

69
00:08:19,178 --> 00:08:23,941
...(يقول أنه يعمل لـ(مارياتا
وأستطيع الإفادة مادياً بأيَ شيء

70
00:08:23,975 --> 00:08:28,737
إنك تدين لهم بكثير من المال
آمل أن تجارتك مربحة

71
00:08:28,771 --> 00:08:31,581
الـ(مارياتا)؟

72
00:08:31,615 --> 00:08:34,493
لقد عانيت من صدمة قوية
على الجمجمة، إرتجاج قوي

73
00:08:34,526 --> 00:08:36,377
ضرر كبير في الأنسجة

74
00:08:36,411 --> 00:08:40,248
ناهيك بذكر مقدار قبضة
يد من دماغك

75
00:08:40,282 --> 00:08:44,084
من المنطقي أن نتوقع أن يكون
ذلك سببَ لك فقدان ذاكرة خفيفاً

76
00:08:44,118 --> 00:08:47,457
أستطيع القول إنك ستستعيد
بعض الذكريات

77
00:08:47,491 --> 00:08:50,765
لكن لا تتوقع أن يحدث ذلك
بين ليلة وضحاها

78
00:08:50,799 --> 00:08:52,835
!لقد فقدت ذاكرتي -
!إنهم أناس خطرون -

79
00:08:52,835 --> 00:08:54,670
أرجوك، لا تسألني عنهم

80
00:08:54,670 --> 00:08:57,481
لدي عائلة أود رؤيتها يوماً ما
!لذا لا تقترف خطأ بتفكيرك بذلك

81
00:08:57,514 --> 00:09:00,358
لأني أمريكي، أنا صديقك
!مثلما أنا صديقهم

82
00:09:00,392 --> 00:09:04,228
سأبيعك لهم بسرعة إذا عرفت
أن ذلك سيجلب لي المال

83
00:09:04,261 --> 00:09:09,025
أفعال، روائح، أصوات، مثل
الألحان المألوفة التي على المذياع

84
00:09:09,059 --> 00:09:15,739
وجه مألوف قد يكون أحياناً المفتاح
!للباب الغيبي الذي أغلقه دماغك

85
00:09:15,772 --> 00:09:18,583
من فعل هذا لي أيها الطبيب؟

86
00:09:18,617 --> 00:09:22,454
حان الوقت لإزالة القطب عليك
التوقف عن الكلام، سيؤلمك ذلك

87
00:09:22,488 --> 00:09:26,290
أقترح عليك أن تأخذ
جرعة من هذا

88
00:09:26,324 --> 00:09:28,176
أنا لا أشرب

89
00:09:28,209 --> 00:09:31,544
!لقد تذكرت ذلك

90
00:09:40,678 --> 00:09:43,522
إذا قبض علينا مع هذا
الحمل فسنسجن

91
00:09:43,555 --> 00:09:46,434
سيزداد شكهم إذا
تورط شخص مثلك

92
00:09:46,467 --> 00:09:52,384
(كيف أبدو يا (جاك -
كشيء لم أره من قبل -

93
00:09:57,018 --> 00:10:02,900
قد يكون هذا أكثر
خطراً مما توقعنا

94
00:10:31,517 --> 00:10:34,875
لا أعرف، لا أرى أن لديك
الكثير من الخيارات أيها الفتى

95
00:10:34,908 --> 00:10:38,199
إنهم يريدون فرق البغال
حيث تحمل أكواماً

96
00:10:38,232 --> 00:10:43,028
"من الحشيش إلى "أريزونا"،"نيومكسيكو
لكنه عمل خطر ولا يدر مالاً

97
00:10:43,061 --> 00:10:46,865
هذا إذا لم ينته بك الأمر مقتولاً

98
00:10:46,898 --> 00:10:49,709
!قبر العامل المكسيكي

99
00:10:49,743 --> 00:10:52,620
أنت فقط إدفع الفائدة على القرض

100
00:10:52,654 --> 00:10:55,515
أوصي أن تقوم بتجارة
إذا كان لديك واحدة

101
00:10:55,548 --> 00:10:58,376
وإذا لم يكن لديك
...فجد واحدة، وإلا

102
00:10:58,409 --> 00:11:00,260
!هيا، لنخرج من هنا

103
00:11:00,294 --> 00:11:02,242
كل هؤلاء الرجال المتعرقين
!يجعلونني متوتراً، يا رجل

104
00:11:02,245 --> 00:11:05,057
!هيا

105
00:11:05,090 --> 00:11:07,008
!ربما أستطيع القتال

106
00:11:07,042 --> 00:11:09,852
!كلا

107
00:11:09,885 --> 00:11:13,723
أترى هؤلاء الرجال؟
!إنهم مقاتلون أشداء

108
00:11:13,756 --> 00:11:15,607
!سيتناولوك على الفطور

109
00:11:15,641 --> 00:11:20,438
وفي حال لم تلاحظ فإن
بشرتك أفتح من بشرتهم قليلاً

110
00:11:20,472 --> 00:11:23,315
حسنٌ؟ ستبدو شخصاً
سهل المنال

111
00:11:23,349 --> 00:11:26,194
!لا تفكر في ذلك حتى

112
00:11:26,227 --> 00:11:29,037
!يبدو هذا مألوفاً

113
00:11:29,071 --> 00:11:30,989
أجل، وكذلك سيكون المشفى
أتفهم ذلك؟

114
00:11:31,022 --> 00:11:36,240
!هيا -
!جد لي قفازات -

115
00:12:11,277 --> 00:12:14,121
حتى إن غرزك لم
تشفى بعد، حسنٌ؟

116
00:12:14,155 --> 00:12:16,073
جمجمتك متماسكة بسبب
!سلك حاجز

117
00:12:16,107 --> 00:12:18,885
!فكر بذلك
!هذه ليست لعبتك

118
00:12:18,918 --> 00:12:21,664
الآن، أقترح أن نخرج
قبل أن تموت
omar

119
00:13:52,954 --> 00:13:56,791
هل أستطيع كسب
المال بعمل هذا؟

120
00:13:56,824 --> 00:14:02,546
!أجل، ربما

121
00:14:21,731 --> 00:14:24,128
!عمر هذه البدلة 20 عاماً

122
00:14:24,162 --> 00:14:26,492
لمَ تحاول هذا جاهداً؟

123
00:14:26,526 --> 00:14:29,884
لأنني هندي، تعلم؟

124
00:14:29,917 --> 00:14:33,208
!لم أستطع الذهاب إلى مدارسهم

125
00:14:33,241 --> 00:14:35,126
كان سقفنا من القش حيث نشأت

126
00:14:35,160 --> 00:14:40,434
القليل من الظلم الموجود في
الحياة أيها المقاتل

127
00:14:40,468 --> 00:14:45,711
حسنٌ، هل تريد أن تعرف
ماذا تفكر السماء بشأن النقود؟

128
00:14:45,745 --> 00:14:50,508
أنظر إلى من تعطيهم المال

129
00:14:50,541 --> 00:14:52,922
تمنى لي الحظ

130
00:14:52,955 --> 00:14:55,269
هذا الرجل

131
00:14:55,303 --> 00:14:58,181
ليست له صديقات
لا يشرب

132
00:14:58,215 --> 00:15:01,025
لا يقامر، لا شيء

133
00:15:01,058 --> 00:15:04,896
إنه يتبرع بمصروفه
للرهبان في الكنيسة

134
00:15:04,929 --> 00:15:07,774
ويتبرع بوقت فراغه
إنه يساعد... تعلم؟

135
00:15:07,807 --> 00:15:11,610
وفي المقابل، يحصل على
مكان للنوم، ووجبات مجانية

136
00:15:11,644 --> 00:15:14,454
!سيكون مقاتل الأحلام

137
00:15:14,487 --> 00:15:19,284
كارلوس كابرون)، إن ملاحقة)
النساء نوع من التعليم العالي

138
00:15:19,317 --> 00:15:23,136
لدي إيمان قليل بالرجال
الذين ليسوا كذلك

139
00:15:23,170 --> 00:15:26,923
!أجل، أجل، صحيح

140
00:15:26,957 --> 00:15:30,761
لكنه... من الجانب الآخر

141
00:15:30,794 --> 00:15:35,591
أعني من يعرف ما هي
مشكلته الحقيقية، تعلم

142
00:15:35,624 --> 00:15:39,427
لكن، تعلم؟ لم يهزمه
أحد من قبل

143
00:15:39,460 --> 00:15:42,271
إنه منضبط

144
00:15:42,304 --> 00:15:46,108
سيكون مناسباً لحلبتك
(يا (هيفي

145
00:15:46,141 --> 00:15:50,938
هل تلمح إلى أنني
قد أجني ربحاً من ذلك؟

146
00:15:50,971 --> 00:15:53,781
...لديه نظرية

147
00:15:53,815 --> 00:15:57,619
هذا الشخص المجنون
بخصوص عدم إذلال الخصم

148
00:15:57,652 --> 00:15:59,537
إنه يسمح لهم بلكمه وضربه

149
00:15:59,570 --> 00:16:02,448
لكي يتباهوا ويعرضوا كل ما لديهم

150
00:16:02,482 --> 00:16:07,245
لجولات عديدة
!ثم يطرحهم أرضاً

151
00:16:07,278 --> 00:16:09,129
!يطرحهم أرضاً بضربة قاضية

152
00:16:09,163 --> 00:16:12,966
!وعندها يصبح سعيداً

153
00:16:12,999 --> 00:16:15,877
لأنه لم يجعلهم يفقدون
ماء وجههم

154
00:16:15,911 --> 00:16:18,771
!أعني إنه العرض المناسب

155
00:16:18,804 --> 00:16:21,599
!سيكون مشهوراً جداً
!ستجني ثروة

156
00:16:21,633 --> 00:16:27,506
وتعرف كيف يشعرون حيال البيض
في "لافييرولانكا" صحيح؟

157
00:16:29,341 --> 00:16:34,069
(ثلاثة أشهر يا (كابرون

158
00:16:34,103 --> 00:16:36,501
سنربح خلال 3 أشهر

159
00:16:36,535 --> 00:16:39,155
أو ستدفع فائدة الدين

160
00:16:39,189 --> 00:16:41,776
من أجل الوقت الذي أهدر، أتفهم؟

161
00:16:41,810 --> 00:16:45,580
أجل، أجل، شكراً

162
00:16:45,613 --> 00:16:48,458
(ثلاثة أشهر يا (كابرون

163
00:16:48,492 --> 00:16:51,369
كان لهذا الأبيض موهبة
قيمة من قبل

164
00:16:51,402 --> 00:16:54,768
!موهبة قيمة حقيقية

165
00:17:00,002 --> 00:17:04,798
أمتأكد من هذا الأبيض
أنه لا يتذكر أيَ شيء؟

166
00:17:04,831 --> 00:17:09,594
لا، لا شيء، لا شيء

167
00:17:09,628 --> 00:17:13,151
!حسنٌ

168
00:17:19,187 --> 00:17:23,323
ذلك الشخص سيقضي علينا إذا
سنحت له الفرصه أيها الزعيم

169
00:17:23,657 --> 00:17:26,795
إنه مراوغ، أنا لا أستلطفه

170
00:17:28,828 --> 00:17:34,500
!كارليتوس)، هذا الرجل جائع)

171
00:17:34,534 --> 00:17:38,830
والرجال الجائعون يمكن
إستخدامهم دوماً

172
00:17:39,364 --> 00:17:44,472
!تذكر ذلك
saeed

173
00:18:36,883 --> 00:18:38,769
هذا ليس بالجمهور
الودود، حسنٌ؟

174
00:18:38,802 --> 00:18:41,678
سيحاولون إخافتك لأنهم
يعرفون أنه أول قتال لك

175
00:18:41,712 --> 00:18:45,516
لكن إفعل ذلك كما تفعل
في الحلبة، وستكون بخير

176
00:18:47,434 --> 00:18:51,238
..."قادم إلينا من "إسبرانزا، مكسيكو

177
00:18:51,271 --> 00:18:54,116
لم يهزم في 14 مباراة

178
00:18:54,149 --> 00:18:57,987
حسنُ، لم يروا بشرتك بعد

179
00:18:58,020 --> 00:19:01,839
هل أنت جاهز للبدء؟

180
00:19:01,873 --> 00:19:05,626
!(زامبيستا)

181
00:19:05,660 --> 00:19:08,504
!إذهب

182
00:19:08,537 --> 00:19:12,375
(المعروف فقط بـ(إل يانكي

183
00:19:12,408 --> 00:19:14,293
!(يانكي)!

184
00:19:17,171 --> 00:19:19,089
هل أنت مستعدّ؟
هل أنت مستعدّ؟

185
00:19:21,007 --> 00:19:23,884
!!(يانكي)!!!(يانكي)!!
!!(يانكي)!!!(يانكي)!!

186
00:19:34,437 --> 00:19:37,781
!إضربه

187
00:20:07,050 --> 00:20:10,888
عليك أن تضربه
أوسنخسر المباراة

188
00:20:10,921 --> 00:20:13,731
سيقضى علينا، أتفهم؟

189
00:20:13,765 --> 00:20:19,779
إنه البطل، علي أن أعطيه الوقت
الذي يستحقه من باب الإحترام

190
00:20:20,513 --> 00:20:23,323
!سأهزمه بكرامة -
أجل -

191
00:20:23,356 --> 00:20:26,371
!أجل -
حسنٌ، عليك ضربه أولاً يا صديقي -

192
00:20:42,541 --> 00:20:46,344
!إضربه

193
00:20:46,378 --> 00:20:52,411
!!(يانكي)!!!(يانكي)!!
!!(يانكي)!!!(يانكي)!!

194
00:20:55,045 --> 00:21:00,766
!!(يانكي)!!!(يانكي)!!

195
00:21:04,603 --> 00:21:07,448
أصغي إلي، أنت، أصغي

196
00:21:07,481 --> 00:21:10,838
خاطرت من أجلك، حسنٌ؟
لقد خاطرت بكل شيء من أجلك

197
00:21:10,872 --> 00:21:13,971
موضوع الكنيسة، والعذراء وكلَ شيء

198
00:21:14,005 --> 00:21:17,073
وخدعت بالأمر كالمغفل
هل هذه هي لعبتك؟

199
00:21:17,107 --> 00:21:19,967
!هل هذا ما يحدث -
الهزيمة مقبولة بالجولة الثالثة -

200
00:21:20,000 --> 00:21:22,828
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

201
00:21:22,862 --> 00:21:25,242
!بالنسبة إلى البطل

202
00:21:25,276 --> 00:21:27,590
!حسنٌ!حسنٌ

203
00:21:27,624 --> 00:21:30,502
!حسنٌ!حسنٌ

204
00:21:54,483 --> 00:21:57,361
!!(يانكي)!!!(يانكي)!! -
نعم -

205
00:22:09,830 --> 00:22:14,627
!!(يانكي)!!!(يانكي)!!
!!(يانكي)!!!(يانكي)!!

206
00:22:14,661 --> 00:22:19,422
ما الذي يجري؟

207
00:22:35,729 --> 00:22:39,567
!لدينا فائز جديد -
أجل، أجل -

208
00:22:39,600 --> 00:22:42,410
!!(يانكي)!!!(يانكي)!!

209
00:22:42,444 --> 00:22:46,247
!(صفقوا بحرارة لـ(يانكي

210
00:22:46,280 --> 00:22:50,117
!لنذهب -
!يانكي) الفائز الجديد) -

211
00:22:50,151 --> 00:22:53,955
!!(يانكي)!!!(يانكي)!!
!!(يانكي)!!!(يانكي)!!

212
00:23:06,795 --> 00:23:08,288
(ماريان)

213
00:24:16,106 --> 00:24:19,199
(ماريان)

214
00:25:13,041 --> 00:25:14,926
......أتعلم، عندما إلتقينا أول مرة

215
00:25:14,959 --> 00:25:18,797
كنت أحاول التفكير بأربع طرق لقتلك

216
00:25:18,830 --> 00:25:23,593
!وأن أجعل ذلك لايبدو خطئي

217
00:25:23,627 --> 00:25:25,512
أجل، لا أعرف ما الذي منعني

218
00:25:25,546 --> 00:25:27,397
...أظنني

219
00:25:27,430 --> 00:25:31,268
أظن أنني لم أقتل غريباً من قبل

220
00:25:31,301 --> 00:25:37,147
!(إننا شريكان يا (مونولو

221
00:25:37,981 --> 00:25:40,859
أيها الوغد لقد كنت عقابي

222
00:25:40,893 --> 00:25:43,703
!لقد كنت كفارتي

223
00:25:43,736 --> 00:25:48,533
أجل، تبين أنك منقذي

224
00:25:48,566 --> 00:25:54,049
!لقد أنقذت حياتي
!أعطيتني سبباً للوجود

225
00:25:59,084 --> 00:26:02,887
الجو حار يا رجل
الجو حار، حسنٌ

226
00:26:02,921 --> 00:26:05,799
لابد أنك أحببت تلك
المرأة كثيراً أيها الفتى

227
00:26:05,832 --> 00:26:07,718
!أتحدث إليها كل يوم

228
00:26:07,752 --> 00:26:12,993
عن ماذا؟ -
عن يومي، حياتي -

229
00:26:13,026 --> 00:26:15,648
الملاكمة -
كل شيء -

230
00:26:15,681 --> 00:26:18,269
إنها تعرف كل شيء

231
00:26:18,302 --> 00:26:23,031
!حقاً، حسنٌ

232
00:26:23,065 --> 00:26:25,942
ميرا)، تعلم)
!كنت أفكر

233
00:26:25,976 --> 00:26:27,827
!هذا رائع

234
00:26:27,860 --> 00:26:31,698
أعرف أنك تدخر بعض المال
لأنني لا أراك تنفق أيَ نقود

235
00:26:31,731 --> 00:26:34,541
!وهذا عمل ذكي
!أيها الفتى الذكي

236
00:26:34,575 --> 00:26:37,453
كنت أفكر بأنك تستطيع
المضي قدماً

237
00:26:37,487 --> 00:26:40,297
وأن تعيش حياتك، تعلم؟

238
00:26:40,330 --> 00:26:45,127
أعرف ذلك ستخبرني
متى يحين الوقت للمغادرة

239
00:26:45,160 --> 00:26:47,970
إنها إمرأة قوية، أتعرف هذا؟

240
00:26:48,004 --> 00:26:52,800
...هي؟ -
أعني أنها كانت كذلك -

241
00:26:52,834 --> 00:26:56,654
لكن هذه القوة ما زالت
حية في داخلي

242
00:26:56,687 --> 00:27:00,475
أنت تفهم ذلك، أليس كذلك؟

243
00:27:00,508 --> 00:27:04,277
!بلى، بلى

244
00:27:04,311 --> 00:27:07,155
...!أجل، حسنٌ

245
00:27:07,188 --> 00:27:11,985
هل أنت جائع؟
سأذهب لأشغل الشاحنة، حسنٌ؟

246
00:27:14,619 --> 00:27:16,335
أنت جائع، صحيح؟

247
00:27:30,210 --> 00:27:34,013
!إن شعبي مثل الغبار

248
00:27:34,047 --> 00:27:36,892
نحن نبدأ في الجبال وننزل

249
00:27:36,925 --> 00:27:41,720
مع الأنهار، نركب الشاحنات
...على ظهر الرياح

250
00:27:41,754 --> 00:27:45,324
(متجولين مثل رياح (سانتا آنا

251
00:27:45,558 --> 00:27:50,320
أيها المقاتل، ليست هناك ميزةفي معرفة ما هو ماضيك

252
00:27:50,354 --> 00:27:53,711
أنا أعرف ماضيَ وأنا أخبرك

253
00:27:53,745 --> 00:27:56,845
بأن جدي كان صانع شراب

254
00:27:56,879 --> 00:27:59,852
كان يهرب النبيذ
(نبيذ (هافانا

255
00:27:59,885 --> 00:28:02,790
إلى (سان يسيدرو) منطقة الشيطان

256
00:28:02,824 --> 00:28:05,702
لذا من الطبيعي فقد دخل
والدي مصلحة العائلة

257
00:28:05,736 --> 00:28:08,546
"العمل في "الكوكائين

258
00:28:08,578 --> 00:28:13,376
أتعرف ما هو "الكوكائين"؟
(ومن ثم "الهيرووين" من (تيبيسلان

259
00:28:13,809 --> 00:28:19,308
مات جدي رمياً بالرصاص
(خارج بلدة (باياراواتو

260
00:28:21,742 --> 00:28:23,893
نخبة من طبقة المجرمين

261
00:28:23,926 --> 00:28:26,805
الذين من دونهم لم يكن
ليوجد أبطال

262
00:28:26,838 --> 00:28:28,566
المجرمون

263
00:28:31,600 --> 00:28:37,181
(جاك)، (جاك سيفيرينو)

264
00:28:38,315 --> 00:28:42,311
أخبروني بأنك قد دفنت
(في الأدغال خارج (أغاليشا

265
00:28:43,144 --> 00:28:45,955
(إنه أنا، إنه (نايثان

266
00:28:45,989 --> 00:28:49,793
(سيدي، هذا الرجل هو الـ(يانكي

267
00:28:49,826 --> 00:28:53,629
إنه قاتل مشهور في هذه
المنطقة على أيَ حال

268
00:28:53,662 --> 00:28:58,459
أنا أعرفك، أجل إنك تعمل
(لـ(مارياتا) جماعة (فينينو

269
00:28:58,492 --> 00:29:02,311
ليس لدي كلام معك

270
00:29:02,345 --> 00:29:06,099
الأرض الحارة؟
موتشوكان)؟)

271
00:29:06,132 --> 00:29:08,017
أنا من إنتشلك عن الطريق
(من أجل (فينينيو

272
00:29:08,050 --> 00:29:12,848
جاك)، لقد قدت 70 ميلاً مع)
رائحة دمك المتعفن على يدي

273
00:29:12,881 --> 00:29:18,602
آسف يا رجل -
سيدي، إنك مخطىء -

274
00:29:18,637 --> 00:29:21,447
أعرف وجهك أعرفه جيداً

275
00:29:21,480 --> 00:29:28,119
لأنه أثناء الشجار أو حتى
إطلاق النار وقفنا سوية

276
00:29:29,154 --> 00:29:33,949
لقد بلل جلدي بمياه الأمطار
العرق والدماء

277
00:29:33,983 --> 00:29:36,794
شممت الموت في ظهيرة الربيع

278
00:29:36,827 --> 00:29:39,705
لقد غلبت عدداً لا يعرف السماء

279
00:29:39,738 --> 00:29:44,501
...وجهك له جانب واحد

280
00:29:44,534 --> 00:29:46,386
(لذا ساعدني (جاك

281
00:29:46,420 --> 00:29:50,256
لأنني مستعد للموت
الآن لو كنت أكذب

282
00:29:50,290 --> 00:29:53,100
لكنني سأموت من أجلك يا أخي

283
00:29:53,133 --> 00:29:55,978
إن مكانك ليس مع هذا
الشخص الحثالة

284
00:29:56,012 --> 00:29:58,889
مهما كانت المشاكل التي
حدثت معك فإتصل بي، حسنٌ؟

285
00:29:58,922 --> 00:30:02,976
(أنا في فندق (ذا إمباسادور
لليومين التاليين

286
00:30:16,155 --> 00:30:20,951
رأيت حذائك الجديد
وقميصاً جديداً من الحرير

287
00:30:20,985 --> 00:30:22,837
مانولو)، إنك تبدو جميلاً)

288
00:30:22,871 --> 00:30:27,666
الآن، كلما أصبحت أكثر نجاحاً
قلت بثقتك فيمن حولك

289
00:30:27,699 --> 00:30:31,503
لم تفز بأيَ شيء من قبل، أليس كذلك؟

290
00:30:31,537 --> 00:30:37,225
لم أؤمن قط بأيَ شيء

291
00:30:37,259 --> 00:30:43,013
"هل تحب السيجار "الكوبي -
أجل -

292
00:30:43,046 --> 00:30:47,777
(شكراً لك يا (هيفي

293
00:30:47,810 --> 00:30:50,208
هل سيفوز بقتاله التالي؟

294
00:30:50,241 --> 00:30:52,572
أعرف إلى أين ستذهب نقودي

295
00:30:52,606 --> 00:30:58,486
لقد سألك سؤلاً عن الغريب

296
00:30:59,321 --> 00:31:01,206
(لم ألاحظك من قبل يا (مانولو

297
00:31:01,239 --> 00:31:05,076
السر دوماً في الهادئين
هل أنت طموح؟

298
00:31:05,110 --> 00:31:07,920
لا تجب على ذلك

299
00:31:07,954 --> 00:31:13,867
"لو قلت: "لا
عندها كنت سأشك فيك حقاً

300
00:31:14,702 --> 00:31:16,554
أنا أحب الملاكمة

301
00:31:16,587 --> 00:31:19,463
أليس هناك ملاكم يفترض
بك أن تدربه؟

302
00:31:19,497 --> 00:31:23,301
إنه يوم إجازته
تعلم، الأحد

303
00:31:23,334 --> 00:31:25,185
!إذهب

304
00:31:25,219 --> 00:31:29,056
!خذ اليوم إجازة معه
هل تذهب إلى الكنيسة؟

305
00:31:29,090 --> 00:31:32,002
إذهب إلى الكنيسة؟
!إفعل شيئاً ما

306
00:31:32,336 --> 00:31:33,187
!...إذهب

307
00:31:44,438 --> 00:31:47,249
ماذا؟ ما الخطأ؟

308
00:31:47,282 --> 00:31:51,598
أن تعطي ذاك الفلاح أحد أفضل
أنواع السيجار لديك؟

309
00:31:51,632 --> 00:31:55,914
!هذا الحثالة
أنظر إلى طريقة لبسه

310
00:31:55,947 --> 00:31:57,399
(إسمع يا (كارليتوس

311
00:31:57,833 --> 00:32:00,677
!سأخبرك بقصة

312
00:32:00,711 --> 00:32:04,547
أتذكر ذلك الشخص القاسي
باولينو) من الجبال)

313
00:32:04,581 --> 00:32:07,391
لابد من أن عمره كان 70 عاماً أو أكثر

314
00:32:07,425 --> 00:32:12,221
كان يقود البغال المحملة بالمخدرات
كل يوم عبر قريتي مدة 3 سنوات

315
00:32:12,255 --> 00:32:15,099
ومن ثم وشى به شخص ما
إلى المباحث الفيدرالية

316
00:32:15,133 --> 00:32:17,943
الآن، ما لم يعرفه أيَ شخص

317
00:32:17,976 --> 00:32:20,855
هو أن (باوليمو) كان وغداً حقيقياً

318
00:32:20,888 --> 00:32:22,739
لقد إستنشق كمية كبيرة
...من الكوكائين

319
00:32:22,773 --> 00:32:27,568
وشرب زجاجة كاملة من النبيذ
وقام بتحضير فخ

320
00:32:27,602 --> 00:32:30,413
لقد قتل كلَ جندي في الغرفة

321
00:32:30,446 --> 00:32:34,284
ومن ثم قتل الوغد الذي وشى به

322
00:32:34,317 --> 00:32:37,127
!ما أحاول إخبارك به

323
00:32:37,161 --> 00:32:40,997
ما أحاول جعلك فهمه
أن هذا يثبت لك

324
00:32:41,031 --> 00:32:44,834
أنك يجب ألا تحكم على
الرجل من مظهره

325
00:32:44,868 --> 00:32:52,508
(إنك مصيب في هذا يا (هيفي -
إنتهى كلامي -
omar

326
00:37:57,927 --> 00:37:58,429
في الوقت الحالي

327
00:38:11,930 --> 00:38:15,732
لقد رأيتها، إنها حية

328
00:38:15,766 --> 00:38:19,124
كل شيء سيصبح
منطقياً بالنسبة لي

329
00:38:19,157 --> 00:38:22,447
!أيها المجنون

330
00:38:22,480 --> 00:38:25,325
!سأدخل

331
00:38:25,359 --> 00:38:28,236
صباح الخير، إنها الخامسة صباحاً

332
00:38:28,269 --> 00:38:31,080
أتريد القهوة؟ هيا

333
00:38:31,114 --> 00:38:34,630
إستيقظ، إستيقظ، بيض ولحم

334
00:38:41,665 --> 00:38:46,428
(يانكي)، (يانكي)
لقد مضت خمسة أعوام

335
00:38:46,461 --> 00:38:48,380
يمكن أن تكون قد مضت قدماً في
حياتها، ربما إعتقدت أنك ميت

336
00:38:48,414 --> 00:38:54,101
هذا لا يهم
أعرف أنها قادمة

337
00:38:54,135 --> 00:38:59,523
علينا أن نسرع هنا، هلا فعلت
هيا، هيا، أعد بسرعة

338
00:39:08,786 --> 00:39:16,705
لقد سقط عديد من الرجال
بسبب هاتين اليدين

339
00:39:16,705 --> 00:39:22,707
لو كنت قديساً لقطعوهما عندما
تموت وجعلوهما مقدستين

340
00:39:25,789 --> 00:39:27,708
تعلم، جدتي تستطيع
قراءة المستقبل

341
00:39:27,740 --> 00:39:29,592
!وأمي أيضاً

342
00:39:29,626 --> 00:39:33,429
!لقد إعتاشتا من ذلك

343
00:39:33,462 --> 00:39:39,277
وأنا أيضاً عندما أصبح عجوزاً
وبشعة على هذا العمل

344
00:39:40,211 --> 00:39:42,096
!أستطيع قراءة وجهك

345
00:39:42,129 --> 00:39:43,981
!ويديك

346
00:39:44,015 --> 00:39:49,737
إقلبهما، دعني أرَ

347
00:39:49,770 --> 00:39:54,566
!لديك خطوط عميقة
!هذا جيد

348
00:39:54,599 --> 00:39:59,447
...بعض الحظ، ووجدها

349
00:40:01,281 --> 00:40:05,117
لا تقول شيئاً، كلها جيدة -
إذن ما هو مستقبلي؟ -

350
00:40:05,151 --> 00:40:10,503
!لا يوجد شيء هناك

351
00:40:19,539 --> 00:40:21,390
!اللقاء بك

352
00:40:21,424 --> 00:40:23,309
كان أفضل شيء حدث بي

353
00:40:23,343 --> 00:40:26,220
إنهم يعاملوننا كأننا أبناء العائلة

354
00:40:26,254 --> 00:40:28,138
أتفهم ذلك؟
!أنهم يحبوننا

355
00:40:28,173 --> 00:40:30,983
هذا جيد -
أجل -

356
00:40:31,016 --> 00:40:33,860
إسمع، لكنني أفهمهم مع ذلك

357
00:40:33,893 --> 00:40:37,731
أعرف كيف يفكرون
إنهم حيوانات

358
00:40:37,764 --> 00:40:41,533
لا تنسى ذلك
إنهم ليسوا مثلك

359
00:40:41,567 --> 00:40:45,404
إنهم لا يشعرون بالتعاطف مع خصمهم

360
00:40:45,438 --> 00:40:49,241
سيقتلون دون أيَ رحمة
دون تردد

361
00:40:49,274 --> 00:40:53,044
إذا خدعناهم مرة، يدفنوننا

362
00:40:53,078 --> 00:40:57,874
فقط... هذه هي القوانين هنا

363
00:40:57,908 --> 00:41:00,751
لهذا هم عاشوا كل تلك المدة

364
00:41:00,785 --> 00:41:04,589
لكن الآن، أنا هنا
!وأنت أيضاً

365
00:41:04,622 --> 00:41:06,473
!الحياة جيدة

366
00:41:06,507 --> 00:41:11,304
!أليس كذلك، إنها جيدة جداً

367
00:41:11,338 --> 00:41:14,148
أجل

368
00:41:14,181 --> 00:41:16,099
إذن علينا أن نكون حذرين
من ألا نخدعهم

369
00:41:16,133 --> 00:41:20,862
صحيح؟ -
!أجل -

370
00:41:20,896 --> 00:41:22,781
أتريد فتاة؟

371
00:41:22,814 --> 00:41:27,610
التي هناك؟
إنها جاهزة لأيَ شيء

372
00:41:27,644 --> 00:41:32,406
أتعرف ماذا يعني ذلك؟ -
لا، شكراً -

373
00:41:32,440 --> 00:41:35,250
...أجل، حسنٌ

374
00:41:35,284 --> 00:41:38,162
أنت تشكل تأثيراً إيجابياً فيَ
أتعرف ذلك؟

375
00:41:38,195 --> 00:41:40,046
!أجل، أنت كذلك

376
00:41:40,080 --> 00:41:44,876
لكنك لن تجد أيَ سكينة
بتجنبك للحياة

377
00:41:44,910 --> 00:41:49,468
هيا، لنذهب من هنا

378
00:45:39,885 --> 00:45:42,764
أظن أنني لم أكن رجلاً جيداً

379
00:45:42,797 --> 00:45:45,607
!لقد تغيرت الآن

380
00:45:45,641 --> 00:45:50,027
!لست هكذا الآن

381
00:46:30,724 --> 00:46:33,123
!(أنا أحسدك يا (جاك
!ليس لديك أيَ ذكريات

382
00:46:33,156 --> 00:46:35,487
أجل، لكن لست أملك السلام يا أبتي

383
00:46:35,520 --> 00:46:39,324
!اليوم هو اليوم المنشود
!حاول أن تقدر ذلك

384
00:46:39,358 --> 00:46:43,194
حاولت الفوز بشرف
!لكي أوجه غضبي

385
00:46:43,227 --> 00:46:46,037
أنا أصرعهم بأسرع ما يمكن

386
00:46:46,071 --> 00:46:49,908
إذن تشعر بأن هذا مبرر أمام السماء؟

387
00:46:49,942 --> 00:46:51,843
!لا أعرف،يا أبتي

388
00:46:51,876 --> 00:46:53,712
!إسمع، كن بطلاً يا بني

389
00:46:53,746 --> 00:46:56,624
لأن الإيمان يقبع خلف البطولة

390
00:46:56,657 --> 00:47:00,455
!في جدارة الأبطال

391
00:47:07,174 --> 00:47:11,011
(هل تظن أنه عندما يموت (كاسترو
"وتعود "الولايات المتحدة" إلى "كوبا

392
00:47:11,044 --> 00:47:14,848
هل تظن أن جودة التبغ ستتغير؟

393
00:47:14,882 --> 00:47:18,652
(لا أعلم يا (هيفي

394
00:47:18,685 --> 00:47:22,521
لم أدخن سيجاراً إنها تصيبني
بالغثيان، أتذكر؟

395
00:47:22,555 --> 00:47:26,325
سمعت أن (إل خوليو) يريد
القتال رجلاً لرجل

396
00:47:26,359 --> 00:47:30,196
"سمعت إنه عاد من "إسبانيا
ويريد المصارعة للفوز بلقبه

397
00:47:30,230 --> 00:47:35,918
أمام بلدته الأم -
هذا صحيح -

398
00:47:35,951 --> 00:47:39,788
إذا حصل ذلك فستكون
تلك مباراة رائعة

399
00:47:39,821 --> 00:47:42,632
!أجل

400
00:47:42,666 --> 00:47:46,470
هل تتبع أخبار (ذا بولز)؟

401
00:47:46,503 --> 00:47:51,298
عندما كنت أصغر

402
00:47:53,746 --> 00:47:56,061
لا أستطيع تذكر أسكائهم

403
00:47:56,095 --> 00:47:58,972
لقد حدد لفتاك نزال مع
إل ديابلو) مرة أخرى)

404
00:47:59,006 --> 00:48:01,817
اللية -
أجل -

405
00:48:01,850 --> 00:48:04,727
كلا، ليلة غد، ليلة غد

406
00:48:04,761 --> 00:48:08,101
!حسنٌ، ليلة غد -
أجل -

407
00:48:08,135 --> 00:48:11,443
!أريد منه أن يخسر النزال

408
00:48:11,476 --> 00:48:13,327
لا، لماذا؟

409
00:48:13,361 --> 00:48:15,280
لم يعد أحد يراهن ضده

410
00:48:15,314 --> 00:48:17,165
كل مرة يحارب فيها
نتعرض لخسارة

411
00:48:17,198 --> 00:48:21,994
لقد أصبح الرجل أسطورة
أصبح اللعين لا يقهر

412
00:48:22,027 --> 00:48:25,797
(لكن يا (هيفي

413
00:48:25,831 --> 00:48:29,634
نستطيع أن نراهن علىجولة معينة، ربما

414
00:48:29,667 --> 00:48:33,504
أستطيع جعله يفوز بالجولة العاشرة
ربما يستطيع أن يطيل زمن المباراة

415
00:48:33,538 --> 00:48:35,422
وسيكون ذلك رائعاً -
ليس إذا فاز -

416
00:48:35,456 --> 00:48:37,836
لكن وضع الناس مالهم

417
00:48:37,870 --> 00:48:40,220
(لقد راهنوا على (إل يانكي
!لقد راهنوا عليه

418
00:48:40,253 --> 00:48:43,113
!هذه ليست مشكلتك

419
00:48:43,147 --> 00:48:45,941
!حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

420
00:48:45,975 --> 00:48:50,989
!ليلة غد سيخسر
!نهاية الموضوع

421
00:48:52,722 --> 00:48:55,532
حسنٌ، سأخبره

422
00:48:55,566 --> 00:49:00,680
هل سمعني أحد أقول
أني إنتهيت من كلامي؟

423
00:49:02,315 --> 00:49:08,037
!إجلس

424
00:49:16,669 --> 00:49:18,587
حسنٌ، هذا هو الإتفاق
أيها الوغد

425
00:49:18,621 --> 00:49:20,472
!إذا لم يخسر

426
00:49:20,506 --> 00:49:26,227
فسيتم إستبدالك بمدرب يعرف
!بأمور هذا العمل

427
00:49:26,261 --> 00:49:32,016
هل تفهمني تماماً عندما
أقول كلمة "يستبدل"؟

428
00:49:32,050 --> 00:49:33,935
"يـ سـ تبـدل"

429
00:49:33,968 --> 00:49:37,738
...لا، أنا

430
00:49:37,772 --> 00:49:41,609
مثلما أقول إني سأستبدل
كلبي الكبير

431
00:49:41,643 --> 00:49:43,494
أطلق النار عليه مرتين خلف أذنه

432
00:49:43,527 --> 00:49:48,323
وأرميه في لهب من النار مكون
من عجلات السيارات والنفط

433
00:49:48,357 --> 00:49:50,243
أعود بعد يومين وأغسل
المنطقة بالكامل

434
00:49:50,276 --> 00:49:53,120
!لا يبقَ ولا حتى بقعة لعينة

435
00:49:56,956 --> 00:50:00,696
!حسنُ، الآن قد إنتهيت

436
00:50:04,631 --> 00:50:07,509
لقد إنتهيت الآن وأنت ستبقى
جالساً هنا كوغد لعين

437
00:50:07,542 --> 00:50:09,690
!إخرج من هنا أيها الغريب

438
00:50:26,727 --> 00:50:29,537
!لا تأخذ الأمر على محمل شخصي

439
00:50:29,570 --> 00:50:33,407
!سأمثل وأجاري الأمر

440
00:50:33,440 --> 00:50:35,292
وسنكون بخير

441
00:50:35,326 --> 00:50:38,204
فقط تذكر، لا تراهن
بالمزيد عليً غداً

442
00:50:38,237 --> 00:50:42,007
...ماذا؟ أنت

443
00:50:42,040 --> 00:50:45,844
...أنا لا أفهمك، أنت ملىء
...أنت

444
00:50:45,877 --> 00:50:49,714
لا بأس، عندما أخسر
النزال غداً

445
00:50:49,747 --> 00:50:51,633
!ستنتهي مهنتي

446
00:50:51,666 --> 00:50:53,551
إنها علامة

447
00:50:53,585 --> 00:50:55,436
علامة؟

448
00:50:55,469 --> 00:50:58,346
ما زلت تظن أنها ستعود؟

449
00:50:58,380 --> 00:51:02,679
بالطبع أظن ذلك

450
00:51:02,713 --> 00:51:06,946
حسنٌ، حسنٌ

451
00:51:06,980 --> 00:51:09,824
!تمالك نفسك

452
00:51:09,857 --> 00:51:11,776
!أجل -
هيا بنا -

453
00:51:11,810 --> 00:51:14,333
!حسنٌ

454
00:51:21,368 --> 00:51:24,213
"هناك قاعدة في الثقافة "الكاستيلينية

455
00:51:24,246 --> 00:51:26,132
التي تقول إن المقياس
...الحقيقي لرجل

456
00:51:26,165 --> 00:51:29,041
يقدر بهؤلاء المستفيدين من أعماله

457
00:51:29,075 --> 00:51:31,920
إذا تقيده بهذا، كنت
أعظم شخص إلتقيته

458
00:51:31,953 --> 00:51:36,400
!عليك أن تسافر أكثر، يا أبتي

459
00:51:38,634 --> 00:51:44,389
عدني يا صديقي بأنك
لن تفعل أيَ شيء متهور

460
00:51:44,423 --> 00:51:47,094
!لا تقلق

461
00:52:08,766 --> 00:52:10,683
!لقد وضع أحدهم رهاناً
كبيراً على تلك البرازيلية

462
00:52:10,717 --> 00:52:13,525
!لذا فالنسب الآن عالية جداً

463
00:52:13,558 --> 00:52:16,435
جميع الناس جاؤوا إلى هنا الليلة
فقط لكي يراهنوا عليك

464
00:52:16,468 --> 00:52:19,310
أعني، أطفال صغار يستخدمون
!مصروف جيبهم وأشياء كهذه

465
00:52:19,343 --> 00:52:22,152
لذا ما الذي ستفعله؟

466
00:52:22,186 --> 00:52:26,979
لقد باع جاري ماشيته اليوم
لكي يضع رهاناً

467
00:52:27,013 --> 00:52:29,871
!يجب عليهم ألا يقامروا
!الليلة ستكون درساً لهم

468
00:52:29,904 --> 00:52:32,697
!أجل، إجعلني مريضاً

469
00:52:32,731 --> 00:52:37,400
!لقد إنتهى الأمر
!أخرجها من اللعب

470
00:52:40,433 --> 00:52:43,241
!أطلب منه ألا يراهن

471
00:52:43,274 --> 00:52:47,109
!لا نستطيع فعل ذلك
هؤلاء أناسٌ عاديون، حسنٌ؟

472
00:52:47,142 --> 00:52:49,985
!إنهم يراهنون ليسوا أناساً سيئون

473
00:52:50,018 --> 00:52:51,868
أنظر إليهم

474
00:52:51,902 --> 00:52:55,736
رباه، لا يستطيعون رؤية أصدقائهم
يخسرون مدخرات حياتهم

475
00:52:55,770 --> 00:53:01,967
وما الذي تفكرفيه؟ أقول لك
...إذا فزت بهذا القتال

476
00:53:02,001 --> 00:53:07,735
وخلال ساعة ستلغي كل الرهانات
!عليك سيفقد (مارياتا) كلَ  مالديه

477
00:53:07,769 --> 00:53:10,081
حسنٌ، (مارياتا) سيلومني عليك!

478
00:53:10,114 --> 00:53:13,470
عليك أن تحضر لنفسك مديراً جديداً

479
00:53:13,504 --> 00:53:16,825
!إن ضميري صافٍ

480
00:53:16,858 --> 00:53:20,003
!(ديابلو كالغيرا)

481
00:53:23,534 --> 00:53:26,047
!حسنٌ، إفعل ما تريده

482
00:57:12,633 --> 00:57:14,550
!يفترض بكَ أن تخسر

483
00:57:14,584 --> 00:57:18,146
!فقط أسقطه أرضاً

484
00:57:23,178 --> 00:57:25,060
!أريده أن يخسر القتال

485
00:57:25,094 --> 00:57:27,970
لقد جاء الجميع من
!أجل المراهنة عليك

486
00:57:28,004 --> 00:57:29,854
كل مرة يقاتل فيها نتعرض لخسارة

487
00:57:29,887 --> 00:57:32,729
لا تستطيع فعل ذلك إنهم أناس عاديون

488
00:57:32,762 --> 00:57:38,032
عدني يا صديقي بألا
تقوم بأيَ عمل نتهور

489
00:58:59,034 --> 00:59:00,918
أظن أنه حان الوقت للمغادرة

490
00:59:00,951 --> 00:59:05,562
إسمع، أستطيع النوم وأنا مرتاح
الليلة إذا بقيت حياً خلالها

491
00:59:09,578 --> 00:59:11,495
!حسنٌ، هيا -
لا أدري ماحدث، لقد أصبحت عنيفاً -

492
00:59:11,529 --> 00:59:14,338
!أجل

493
00:59:14,371 --> 00:59:16,255
علينا الذهاب -
(ماري  آن) -

494
00:59:16,288 --> 00:59:18,206
مهلاً، إنتظر -
(ماري  آن) -

495
00:59:18,239 --> 00:59:21,047
!حسنٌ

496
00:59:21,081 --> 00:59:22,998
أنتم إتبعوهم، هيا

497
00:59:49,839 --> 00:59:52,680
!يا إلهي

498
00:59:52,714 --> 00:59:56,825
!هذا سيىء، هذا سيىءٌ حقاً

499
00:59:59,458 --> 01:00:02,266
!من هناك، أقتله

500
01:00:02,300 --> 01:00:07,170
أقتلوا ذلك الوغد، أفهمتم؟
أحضروه، أنت تعال معي

501
01:00:10,002 --> 01:00:15,338
لا أعرف من أنت، لكنني أعرف
(أنك وقفت بيني وبين (ماري آن

502
01:00:17,670 --> 01:00:22,396
ماذا تفعل هنا معها؟ -
!لا -

503
01:00:22,430 --> 01:00:25,305
كان عليَ أن أقتلك عندما
(حظيت بالفرصة يا (جاك

504
01:00:25,339 --> 01:00:27,189
هيا، إسمع إسمعني

505
01:00:27,222 --> 01:00:31,057
إسمع، لا أعرف ما هي مشكلتك
حسنٌ؟ لا يهمني ذلك

506
01:00:31,090 --> 01:00:34,892
لكن إذا لم تتحرك فسيموت كلانا
أتفهم ذلك؟

507
01:00:34,924 --> 01:00:36,808
حسنٌ -
ليس لدينا وقتٌ لذلك، إتبعونا -

508
01:00:36,842 --> 01:00:39,684
هيا، هيا -
إتبعونا -

509
01:00:39,718 --> 01:00:45,402
!لنبتعد عن الشارع

510
01:00:45,436 --> 01:00:49,236
(إسكب له قدحاً يا (جاك

511
01:00:49,270 --> 01:00:51,667
أحقاً أنك لا تتذكر أيَ شيء؟

512
01:00:51,700 --> 01:00:54,062
سأتناول القليل من هذا الشاي الملائكي

513
01:00:54,096 --> 01:00:58,872
فقط أنا وأنت نضحك

514
01:00:58,905 --> 01:01:03,615
!وهو يطلق النار عليَ

515
01:01:03,649 --> 01:01:07,285
!كنت دائماً مطلق نار سيئاً

516
01:01:11,316 --> 01:01:16,076
جئات غلى هنا جراء تعيين جامعي، التدريس

517
01:01:16,110 --> 01:01:21,861
وتورطت مع الفصائل المناهضة
للحكومة والعصابات

518
01:01:21,895 --> 01:01:27,612
أصبحت (ماري آن) مهتمة بقضيتهم -
(وشم جميل يا (جاك -

519
01:01:27,646 --> 01:01:30,454
وأقنعتني بترك وظيفتي في التدريس

520
01:01:30,488 --> 01:01:34,323
قررنا القيام بشيء ما، أصبحنا
مقاتلين من أجل الحرية

521
01:01:34,356 --> 01:01:37,198
على كل رجل القيام بدوره من أجل الثورة

522
01:01:44,867 --> 01:01:49,681
قد تكون العملية أكثر خطورة مما توقعنا

523
01:01:55,411 --> 01:02:00,204
أيَ نوعٍ من السلاح تحمل
يا (جاك)إذا كنت لا تمانع سؤالي

524
01:02:00,237 --> 01:02:03,080
(لا أمانع سؤالك يا(هاري

525
01:02:03,113 --> 01:02:06,881
عيار 45، فقط المسدسات
عيار 45 المعهودة

526
01:02:06,914 --> 01:02:10,269
عيار 45 المنفوشة؟ -
هذا صحيح -

527
01:02:10,302 --> 01:02:13,880
(ما الذي تحمله يا (هاري-
إنه عيار 9 ملم -

528
01:02:13,913 --> 01:02:17,458
(أوصى به صديق لي من (بوتسوان

529
01:02:17,491 --> 01:02:20,334
سأخرجه لك لكي تلقي
(عليه نظرة يا (جاك

530
01:02:20,368 --> 01:02:27,523
بالطبع... كن حذراً

531
01:02:27,557 --> 01:02:31,803
إنه محشواً

532
01:02:31,837 --> 01:02:34,679
يحمل مسدسي رصاصاً
أكثر من مسدسيك معاً

533
01:02:34,712 --> 01:02:40,463
من خلال خبرتي فإن القتال بالأسلحة  يتعلق
بخصوص من يبقى واقفاً عندما ينتهي الامر

534
01:02:40,497 --> 01:02:44,298
...تطلق أولاً، وبسرعة

535
01:02:44,331 --> 01:02:48,099
!وتطلق النار دوماً لكي تقتل

536
01:02:48,133 --> 01:02:51,008
لا تترك لخصمك فرصة كي يثبت نفسه

537
01:02:51,042 --> 01:02:54,809
(القتال بالأسلحة ليس رياضة يا (هاري

538
01:02:54,842 --> 01:02:59,602
(هذا جميل يا (جاك
شكراً جزيلاً لك

539
01:02:59,636 --> 01:03:03,469
سأذهب إلى الفراش
أأنتِ قادمة يا عزيزتي؟

540
01:03:03,503 --> 01:03:07,303
!سأنهي شرابي أولاً

541
01:03:07,337 --> 01:03:10,182
!(ليلة سعيدة يا (جاك

542
01:03:14,014 --> 01:03:16,890
لم أقصد أن أتبجج أمامه هكذا

543
01:03:16,924 --> 01:03:18,774
إنه ليس معتاداً على هذا

544
01:03:18,806 --> 01:03:24,558
إنه عادة يحاضر في الجامعة
حول المواضيع الإجتماعية والإصلاح

545
01:03:24,592 --> 01:03:26,475
إذاً أنتما تفعلان هذا من
تحسين حياة البشر؟

546
01:03:26,508 --> 01:03:30,276
!هذا ما خططنا من أجله، أجل

547
01:03:30,310 --> 01:03:32,226
تظنين أن تزويد الثوار
بالأسلحة سيساعدهم؟

548
01:03:32,260 --> 01:03:37,944
من قال إننا نزودهم بالاسلحة؟ -
لا أحد -

549
01:03:37,977 --> 01:03:41,333
(أتعلمين، أنتِ مختلفةٌ جداً عن (هاري

550
01:03:41,367 --> 01:03:45,903
أراهنك بأن هذه كانت فكرتكِ
أليس كذلك؟

551
01:03:45,937 --> 01:03:50,439
إنك تقوم بالكثير من
(الإفتراضات الليلة يا (جاك

552
01:03:50,473 --> 01:03:54,135
هل تريدين الذهاب حقاً؟

553
01:04:20,155 --> 01:04:22,072
في هذا العالم ليس
هناك كلمة شرف

554
01:04:22,106 --> 01:04:23,990
!فقط البقاء للأقوى

555
01:04:27,824 --> 01:04:30,699
!لا تثق بأيَ أحد

556
01:04:30,733 --> 01:04:33,575
!أو تصدق أيَ شخص

557
01:04:38,369 --> 01:04:42,779
(عندما يقف القديس (بيتر
...أمامك أنت وهو

558
01:04:45,112 --> 01:04:47,626
!لا تشكل أيَ رابطة معه

559
01:04:57,539 --> 01:05:00,415
هاري)، كيف أخفيت تلك)
الأسلحة عن الشرطة

560
01:05:00,449 --> 01:05:02,299
أيَة أسلحة؟

561
01:05:02,332 --> 01:05:06,646
في الهيكل المعني والصندوق
كيف فعلت ذلك

562
01:05:06,680 --> 01:05:10,959
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

563
01:05:10,992 --> 01:05:13,971
حسنٌ، سأعرف ذلك على أية حال

564
01:05:17,703 --> 01:05:20,512
ما هذا؟

565
01:05:20,545 --> 01:05:22,941
لست حكماً جيداً
(على الشخصية يا (هاري

566
01:05:22,975 --> 01:05:25,338
(لن تأخذ هذه الشاحنات إلى (توكستلا

567
01:05:25,371 --> 01:05:29,188
ماذا؟ -
إبقَ هنا -

568
01:05:29,222 --> 01:05:32,073
!أنا سآخذ تلك الأسحة على أية حال

569
01:05:32,107 --> 01:05:34,923
!(إنكَ تقضي علينا بيا (جاك

570
01:05:34,957 --> 01:05:37,766
!(ماري آن)

571
01:05:37,800 --> 01:05:41,634
أنتِ ستأتين معي
سنترك (هاري) هنا

572
01:05:41,667 --> 01:05:43,517
!لقد وشيت لهؤلاء الناس عنا

573
01:05:43,551 --> 01:05:47,385
(لقد وثقنا بك على حياتنا يا (جاك
لقد وثقنا بك في كل شيء

574
01:05:47,419 --> 01:05:51,219
جيد، إذاً كلاكما باقٍ هنا
انا سآخذ الشاحنات

575
01:05:51,252 --> 01:05:56,012
(إفعل شيئاً يا (هاري -
ما الذي أستطيع فعله؟ -

576
01:05:59,846 --> 01:06:02,688
!يا إلهي

577
01:06:02,721 --> 01:06:04,639
هيا أريدكم أن تجدوا تلك الأسلحة الآن

578
01:06:04,673 --> 01:06:06,523
!أمسكوا بهما

579
01:06:06,557 --> 01:06:10,391
فتشوا الشاحنة، أمسكوا بهما
فتشوا الشاحنة

580
01:06:10,424 --> 01:06:12,274
!(هاري)

581
01:06:12,308 --> 01:06:14,192
لابأس، لا بأس

582
01:06:14,225 --> 01:06:18,059
رباه، با (جاك) ماذا

583
01:06:23,811 --> 01:06:25,728
!(ماري آن)

584
01:06:47,774 --> 01:06:51,610
!يا إلهي
!يا إلهي

585
01:06:51,643 --> 01:06:55,677
!(كلا، يا (هاري

586
01:07:07,905 --> 01:07:10,301
هل هو ميت؟ -
من؟ -

587
01:07:10,335 --> 01:07:12,697
من هو؟ -
من؟ -

588
01:07:19,408 --> 01:07:22,496
لا يوجد أيَ أسلحة هنا
أليس كذلك؟

589
01:07:22,596 --> 01:07:26,029
إنه فقط طعام ومساعدات طبية، صحيح؟

590
01:07:29,027 --> 01:07:31,869
مضت فترة لم أرَ فيها إمرأة
بيضاء مصابه بهذه الطريقة

591
01:07:31,903 --> 01:07:34,947
!لقد ذهبت هباء

592
01:07:38,579 --> 01:07:41,454
قمنا بمخاطرة، وخسرنا كلَ سيء

593
01:07:41,488 --> 01:07:44,297
مثلما قالت، لقد خسرنا كلَ سيء

594
01:07:44,330 --> 01:07:46,247
مناصبنا، وكل ما عملنا من أجله

595
01:07:46,281 --> 01:07:48,131
لقد قررنا مساعدة هؤلاء الناس

596
01:07:48,165 --> 01:07:52,923
لماذا عدتما؟ -
...لقد سرقنا الرهانات -

597
01:07:52,957 --> 01:07:57,750
تطلب من الأمر 5 سنوات لتخطيط ذلك
لكننا في النهاية إستعدنا ما هو لنا

598
01:07:57,784 --> 01:08:02,544
نقود مكتب الرهانات كلَ فلس
(فيها سيذهب إلى المقاومة يا (جاك

599
01:08:02,577 --> 01:08:04,477
!سنتمكن من النوم أخيراً

600
01:08:04,510 --> 01:08:06,344
!لن تبقي حية خلال الليل

601
01:08:06,378 --> 01:08:09,733
لهذا طلبوا التعزيزات

602
01:08:09,766 --> 01:08:13,055
أيها المقاتل، لا أستطيع أن
أكون حول هؤلاء القوم، لنذهب

603
01:08:13,088 --> 01:08:15,964
أعني المخاطرة بحياتنا
من أجل مقاتلي الحرية هؤلاء

604
01:08:15,997 --> 01:08:18,806
إنهم لا يريدون البقاء أحياء

605
01:08:18,840 --> 01:08:20,722
نستطيع أن نكون في
إكستابا" بحلول الصباح"

606
01:08:20,756 --> 01:08:24,591
(مانولو)، إذهب وأخبر الـ(مارياتا)
أين هي نقودهم

607
01:08:24,625 --> 01:08:28,424
هذا سيجعلك متعادلاً معهم -
هكذا الأمر إذاً -

608
01:08:28,458 --> 01:08:33,218
إخرج من هنا
إذهب وعش حياتك

609
01:08:33,251 --> 01:08:35,101
...أتعلم

610
01:08:35,135 --> 01:08:38,969
أنت الشقيق الوحيد
الذي عرفته أيها الوغد

611
01:08:39,003 --> 01:08:44,687
لن أكون كذلك بدونك

612
01:08:44,720 --> 01:08:49,549
كان جميلاً أن بقينا
(أحياء يا (جاك

613
01:08:53,382 --> 01:08:58,118
(أصبحت تستخدم عيار 45 يا (هاري

614
01:09:01,050 --> 01:09:03,858
!تصرف ذكي

615
01:09:03,892 --> 01:09:08,684
أتعرفين أن حبي لك هو
الذي سمح لي بالبقاء

616
01:09:08,718 --> 01:09:12,536
لقد أحببيتك بأطهر طريقة
ممكنة مدة 5 أعوام

617
01:09:12,569 --> 01:09:16,354
يجب عليكما المغادرة الآن
لا تأخذ الطريق السريع

618
01:09:16,387 --> 01:09:18,271
إستخدما طريق "بان أميريكان" السريع

619
01:09:18,304 --> 01:09:21,794
!ولا تنظر إلى الخلف

620
01:09:29,823 --> 01:09:34,909
...إخرجا من هنا، إذهبا

621
01:09:36,542 --> 01:09:41,494
لا تطلقوا النار
لا تطلقوا النار

622
01:09:46,069 --> 01:09:50,862
!لا تطلقوا النار، كلا، إسمع

623
01:09:50,896 --> 01:09:54,663
!(مانولو)

624
01:09:54,696 --> 01:09:59,307
إلى أين أنت ذاهب؟

625
01:10:01,439 --> 01:10:06,284
...أصدقائي

626
01:10:08,116 --> 01:10:12,686
(إسمي هو (مانويل سيزار كاريو

627
01:10:15,818 --> 01:10:17,668
...ولا يوجد أيَ رجل هنا

628
01:10:17,702 --> 01:10:22,430
له الحق في رؤيتي وأنا
أتوسل من أجل حياتي

629
01:11:33,428 --> 01:11:36,304
هؤلاء الأوغاد في الداخل

630
01:11:43,015 --> 01:11:46,693
(هيفي)

631
01:11:49,724 --> 01:11:52,600
...الغباء الفاضح والجهل التام للشخص

632
01:11:52,634 --> 01:11:55,476
الذي يظن أنه يستطيع القدوم
والسرقة مني في بلدتي

633
01:11:55,509 --> 01:11:57,359
ومن ثم ينجو من ذلك -
أنا اسمعك -

634
01:11:57,393 --> 01:12:02,186
يستحق معاملة خاصة لا يطلق
أحد النار قبل أن أقول ذلك

635
01:12:02,220 --> 01:12:04,070
أتفهمون ذلك؟

636
01:12:04,103 --> 01:12:05,987
أريد محاصرة المقهى
أريد محاصرته الآن

637
01:12:06,020 --> 01:12:09,081
أريد محاصرة المقهى
أريد محاصرته الآن

638
01:12:29,026 --> 01:12:32,696
إسمع، ألديك نسخة؟

639
01:12:36,728 --> 01:12:40,565
ألديك صورة؟

640
01:12:44,397 --> 01:12:47,206
أيها الوغد

641
01:12:47,239 --> 01:12:52,031
هذه هي فرصتك

642
01:12:52,065 --> 01:12:56,825
أظن أنك تعرف ما عليك فعله

643
01:12:58,062 --> 01:13:00,522
"(عائلة (رافاييل)، رؤساء مافيا (مارياتي"

644
01:14:18,303 --> 01:14:20,186
أمازالوا في الداخل؟

645
01:14:20,220 --> 01:14:23,686
لقد رأيتهم يدخلون
هناك حركة في الداخل

646
01:14:32,715 --> 01:14:37,613
عليك ألا تريهم جانبك الضعيف

647
01:14:45,142 --> 01:14:48,977
ماذا تفعل هنا أيها المقاتل

648
01:14:49,011 --> 01:14:52,349
!نقودك في الداخل

649
01:14:52,382 --> 01:14:55,687
"واللصوص "الأمريكان

650
01:14:55,721 --> 01:15:01,405
!للأسف

651
01:15:01,438 --> 01:15:03,355
لماذا أنت هنا أيها المقاتل؟

652
01:15:03,389 --> 01:15:05,239
(أنا هنا من أجلك يا (هيفي

653
01:15:05,273 --> 01:15:10,843
لا يوجد مال في الداخل
أليس كذلك؟

654
01:15:12,975 --> 01:15:15,834
!الساقطة ذات العين الواحدة

655
01:15:15,867 --> 01:15:19,197
(إسمها هو (ماري آن

656
01:15:19,231 --> 01:15:22,493
ما الذي يقوله هذا المجنون

657
01:15:22,527 --> 01:15:25,402
إنه ملاكم أيها الرئيس
لنجلب النقود

658
01:15:25,436 --> 01:15:28,246
(جاك سيفيرنيو)

659
01:15:28,279 --> 01:15:32,079
طيلة 7 سنوات كان الملاذ الأخير

660
01:15:32,112 --> 01:15:35,947
كان الشخص الذي تتصل به عندما كان
عليك التاكد من قتل شخص ما

661
01:15:35,980 --> 01:15:39,782
مقابل 7 آلاف دولار سيقتل أيَ شخص

662
01:15:39,816 --> 01:15:43,582
قالوا إنه لا يملك قلباً

663
01:15:43,615 --> 01:15:46,491
وإنه قتل النساء والأطفال أيضاً

664
01:15:46,525 --> 01:15:49,862
(أتصدق ذلك الهراء يا (كارلتوس

665
01:15:49,896 --> 01:15:53,201
لكنك أبليت أفضل من غيرك
(يا (جاك

666
01:15:53,234 --> 01:15:56,044
لقد عشت مرتين

667
01:15:56,077 --> 01:16:00,869
الآن، أتظن أني قد أدعَ
شخصاً ما يفلت بهذا؟

668
01:16:00,903 --> 01:16:02,754
"من هنا إلى "نيوفولاريدو

669
01:16:02,788 --> 01:16:06,587
لا يوجد شاحنة أو حانة
لا أحصل فيها على حصة

670
01:16:06,621 --> 01:16:10,455
أيَ لص هنا حلم بأن يكون
ذا قيمة سيبحث عنهما

671
01:16:10,489 --> 01:16:19,562
بينما ما زلت أتنفس فليس لديهم
أيَ فرصة أيها الوغد

672
01:16:19,596 --> 01:16:23,652
(إنهما ميتان يا (جاك -
لن أدعك تلمسهما -

673
01:16:23,685 --> 01:16:27,710
حسنُ، يجب أن يتم الأمر
هكذا أيها المقاتل الوغد

674
01:16:27,744 --> 01:16:31,770
(إسبيديدا)

675
01:16:32,503 --> 01:16:36,518
!لقد تذكرت

676
01:20:38,855 --> 01:20:42,656
أيَ نهاية قد تكون نصراً
أعظم من هذا؟

677
01:20:42,690 --> 01:20:47,482
أن يحاول قتلك مائة قناص برشاشاتهم؟

678
01:20:47,516 --> 01:20:52,275
مجروح أقف كشطيرة
لحم ممزقة وتنزف

679
01:20:52,309 --> 01:20:55,117
لو أنني إستطعت الإختيار

680
01:20:57,306 --> 01:21:00,115
(بوقوفه أمام ميليشيا (ماياتي"
"...(فقد أعطى (جاك

681
01:21:00,115 --> 01:21:02,113
لـ(هاري) و(ماري آن) الوقت الكافي"
"الذي إحتاجا إليه للهرب

682
01:21:02,113 --> 01:21:05,112
في النهاية وجدت النقود المسروقة"
"طريقها إلى الثوار

683
01:21:05,412 --> 01:21:09,010
"لأن عاقبة الخطيئة هي الموت"

684
01:21:09,300 --> 01:21:26,106
"( °Avengers° ® )"
"We make the impossible possible"
*All Rights Reserved*

