1
00:00:07,720 --> 00:01:10,520
ترجمة محمد رسلان 
تعديل: شابـــــكـ
bytheway69@hotmail.com

2
00:01:43,021 --> 00:01:44,121
الناحية اليسرى من الرأس

3
00:01:44,120 --> 00:01:46,001
صمم جزئي في الأذن
اليمنى

4
00:01:46,001 --> 00:01:47,681
نقطة الهجوم الأولى

5
00:01:50,001 --> 00:01:52,522
اثنان ، الحنجرة ، تعطيل الحبال الصوتية
لمنع إصدار أي صوت

6
00:01:53,922 --> 00:01:56,283
ثلاثة،  ضربة
موجهة على منطقة الكبد

7
00:01:57,483 --> 00:02:00,243
رابعا وأخيرا ، استهداف الساق
اليسرى عبر لكمة على الركبة

8
00:02:02,124 --> 00:02:04,444
النتيجة: فقدان الوعي خلال مدة
تسعون ثانية

9
00:02:04,444 --> 00:02:07,805
وعودة جميع الحواس الى طبيعتها
أمر غير مرجح

10
00:03:21,339 --> 00:03:23,860
قبعة جميلة
ـ لقد حصلت عليها للتو

11
00:03:24,140 --> 00:03:26,420
هل تذكرت مسدسك؟

12
00:03:26,980 --> 00:03:28,621
كنت أعرف انني نسيت شيئا

13
00:03:28,621 --> 00:03:30,981
اعتقد انني نسيته
ـ بالفعل كذلك

14
00:03:33,902 --> 00:03:35,062
أظن أن هذا يكفي

15
00:03:36,142 --> 00:03:37,783
انت الطبيب في نهاية المطاف

16
00:03:43,224 --> 00:03:44,744
من الجيد دائما أن أراك
"واتسون"

17
00:03:47,664 --> 00:03:48,985
أين هو المفتش؟

18
00:03:49,025 --> 00:03:51,025
يقوم بتحضير العناصر

19
00:03:51,025 --> 00:03:53,146
ان الامر قد يستغرق النهار بكامله

20
00:04:51,757 --> 00:04:53,237
"شرلوك هولمز"

21
00:04:54,838 --> 00:04:56,198
وكلبه المخلص

22
00:04:56,198 --> 00:04:57,958
...أخبرني أيها الطبيب

23
00:04:58,558 --> 00:05:01,919
بصفتك رجل طب...
هل استمتعت بأعمالي؟

24
00:05:01,919 --> 00:05:04,119
دعني اطلعك الى اي
درجة استمتعت بذلك

25
00:05:04,760 --> 00:05:06,720
واتسون"! لا"

26
00:05:11,081 --> 00:05:12,201
انتبه

27
00:05:15,682 --> 00:05:16,922
كيف تمكنت من رؤية ذلك؟

28
00:05:16,922 --> 00:05:18,922
لأنني كنت أبحث عنه

29
00:05:23,963 --> 00:05:25,524
"اللورد "بلاكوود

30
00:05:26,124 --> 00:05:28,764
يبدو انك مندهش

31
00:05:28,764 --> 00:05:31,805
اعتقد ان الفتاة تستحق
الى انتباهنا أكثر منه

32
00:05:31,805 --> 00:05:34,445
وهو كذلك

33
00:05:40,127 --> 00:05:42,247
لو كنت مكانك لتركته مكانه ايها الفتى

34
00:05:42,247 --> 00:05:43,967
فتى مطيع

35
00:05:45,208 --> 00:05:46,848
توقيت جيد ايها المفتش
"ليستراد"

36
00:05:47,648 --> 00:05:51,969
لدينا شخص بحاجة الى طبيب
والآخر الى حبل المشنقة

37
00:05:51,969 --> 00:05:54,569
"كلاركي"
ـ أجل سيدي

38
00:05:54,569 --> 00:05:56,330
هذه المرأة يجب أن تنقل
الى المستشفى على الفور

39
00:05:56,330 --> 00:05:58,370
ضعوها في مؤخرة العربة
ـ حاضر سيدي

40
00:06:03,131 --> 00:06:04,531
إحمله من ساقيه

41
00:06:05,051 --> 00:06:07,132
ان كنت لا تمانع...

42
00:06:09,292 --> 00:06:11,053
خذه من وجهي

43
00:06:16,014 --> 00:06:18,334
وأنت كان من المفترض
ان تنتظر أوامري

44
00:06:18,334 --> 00:06:22,495
لو انني فعلت ذلك لكنت الآن تقوم
بتنظيف مكان الجثة ولملمة الفوضى

45
00:06:23,575 --> 00:06:27,016
بالإضافة الى أن عائلة الفتاة هي من
"أوكلني بالمهمة وليس شرطة "سكوتلاند يارد

46
00:06:27,056 --> 00:06:29,896
كما انني لم اعرف انك
سوف تاتي للمساعدة.

47
00:06:30,977 --> 00:06:33,377
حسنا ، لندن سوف تتنفس الصعداء الآن
ـ هذا صحيح

48
00:06:33,417 --> 00:06:35,777
"تهانيٍ ايها المفتش "ليسترايد
ـ أحسنت أيها المفتش

49
00:06:35,817 --> 00:06:36,858
تناول سيجارا

50
00:06:37,538 --> 00:06:38,738
...أيها السادة

51
00:06:38,778 --> 00:06:40,258
!!!ابتسامة

52
00:06:42,099 --> 00:06:44,699
"شرطة "سكوتلاند يارد
تلقي القبض على القاتل

53
00:06:44,699 --> 00:06:45,939
"شارلوك هولمز"
يساعد الشرطة

54
00:06:46,019 --> 00:06:48,540
شرلوك هولمز

55
00:06:50,740 --> 00:06:55,981
"شارع "باكر

56
00:07:16,305 --> 00:07:18,106
156/80.

57
00:07:18,106 --> 00:07:19,226
جيد جدا

58
00:07:20,884 --> 00:07:22,716
اعصابي لم تكن بحال
جيد من عدة سنوات

59
00:07:24,517 --> 00:07:25,604
قل لي شيئا واحدا

60
00:07:25,604 --> 00:07:29,240
منزلك الجديد
متى ستنتقل اليه

61
00:07:29,240 --> 00:07:30,722
سوف انتقل اليه في
خلال اسبوع

62
00:07:30,722 --> 00:07:32,836
"منطقة "كافنديش

63
00:07:32,836 --> 00:07:35,137
وسوف يكون هناك
لمسة امراءة أيضا

64
00:07:35,137 --> 00:07:36,353
هذا رائع

65
00:07:38,137 --> 00:07:38,430
يا ألهي

66
00:07:40,430 --> 00:07:41,990
كانت تلك طلقات نارية؟
ـ لا

67
00:07:44,631 --> 00:07:46,271
انها مطرقة نجار
اليس كذلك؟

68
00:07:46,311 --> 00:07:48,352
شريكي يقوم
بتعليق صورة على الحائط

69
00:07:50,152 --> 00:07:51,192
سوف اذهب لأتحرٍ الأمر

70
00:07:52,513 --> 00:07:54,073
زميلك؟
ـ أجل

71
00:07:54,713 --> 00:07:55,993
سوف ينتقل معك؟

72
00:07:57,514 --> 00:07:58,714
لا
لن ينتقل

73
00:08:00,674 --> 00:08:01,754
"سيدة "هدسون

74
00:08:02,394 --> 00:08:05,635
يمكنني الذهاب وحدي
لا أحد يحمل مسدسا في هذا المنزل

75
00:08:05,635 --> 00:08:06,875
لا حاجة لذهابك على الإطلاق
أعطني الجرائد

76
00:08:06,875 --> 00:08:09,156
ماذا سأفعل إن غادرت ايها الطبيب؟

77
00:08:09,156 --> 00:08:10,796
إنه يقوم بتحطيم كل شيئ

78
00:08:10,796 --> 00:08:12,516
إنه بحاجة الى مهمة جديدة
هذا كل شيء

79
00:08:12,516 --> 00:08:14,157
الا يمكنك تأجيل موعد
الخطوبة؟

80
00:08:15,637 --> 00:08:19,478
أنا اشتم رائحة البارود اليس كذلك؟
انها تأتي من داخل المنزل

81
00:08:19,478 --> 00:08:21,798
"شكرا لك ايها النقيب "فيليب

82
00:08:21,798 --> 00:08:23,639
ربما انت بحاجة الى
كوب من الشاي

83
00:08:23,639 --> 00:08:25,279
في الوقت نفسه ،
الاسبوع المقبل

84
00:08:25,319 --> 00:08:28,120
هيا ايها النقيب
ان الوضع هادئ في الطابق السفلي

85
00:08:28,160 --> 00:08:30,680
"سيدة "هدسون
أحضري شيئا لتشجيعه قليلا

86
00:08:41,482 --> 00:08:43,603
أطلب الإذن للدخول
الى الترسانة

87
00:08:43,603 --> 00:08:45,003
ادخل

88
00:08:47,403 --> 00:08:50,564
واتسون" ، وعلى وشك أن أكتشف"
جهازا

89
00:08:50,564 --> 00:08:53,004
لكتم صوت إطلاق النار

90
00:08:56,205 --> 00:08:57,445
يبدو انه لا يعمل

91
00:08:57,445 --> 00:08:59,166
هل أستطيع أن أرى ذلك؟

92
00:09:07,807 --> 00:09:12,008
لقد مر ثلاثة اشهر منذ آخر قضية
عملت عليها

93
00:09:15,449 --> 00:09:18,489
بلطف ....بلطف
"كن لطيفا معي "واستون

94
00:09:21,010 --> 00:09:22,890
وأظن  أن الوقت قد حان
للعثور على قضية أخرى

95
00:09:25,011 --> 00:09:26,411
لا أستطيع تحمل ذلك

96
00:09:26,931 --> 00:09:29,572
دماغي سوف ينفجر
أحضر لي بعض المشاكل وبعض العمل

97
00:09:30,852 --> 00:09:32,372
عاجلا
يكون ذلك أفضل

98
00:09:32,372 --> 00:09:34,773
الجريدة
ـ شكرا لك

99
00:09:35,693 --> 00:09:38,013
دعني أرى
ـ الرسالة هنا

100
00:09:38,853 --> 00:09:39,774
بلاكوود " يُشنق غدا"

101
00:09:39,814 --> 00:09:41,614
..." من السيدة "رامزي
"من "كوين بارك

102
00:09:41,654 --> 00:09:43,494
اختفى زوجها

103
00:09:43,494 --> 00:09:45,175
"انه في "بلجيكا
مع خادمة المنزل

104
00:09:45,295 --> 00:09:46,215
اليس امر لطيف

105
00:09:47,415 --> 00:09:49,375
"أجل ، "هولمز
حسنا

106
00:09:49,375 --> 00:09:52,536
...السيدة "راذفورد" تبعث تقرير

107
00:09:52,536 --> 00:09:55,057
ان سلسلتها الزمردية
اختفت

108
00:09:55,057 --> 00:09:56,617
انها عملية احتيال على التأمين

109
00:09:56,657 --> 00:09:59,257
اللورد "راذفولد" يحب النساء
السريعة والمهور البطيئة

110
00:10:00,778 --> 00:10:03,658
ارى انه انت من سيتحقق من عملية
"شنق "بلاكوود

111
00:10:03,658 --> 00:10:04,779
نعم

112
00:10:04,779 --> 00:10:06,259
لقد كانت آخر عملية قمنا بها معا

113
00:10:06,259 --> 00:10:07,739
وأريد متابعتها حتى النهاية

114
00:10:15,381 --> 00:10:16,621
"سيدة "لويس

115
00:10:16,621 --> 00:10:19,981
هل هناك قضية واحدة
أثارت فضولك؟

116
00:10:19,981 --> 00:10:21,862
"قضية فضول السيدة "هادسون

117
00:10:21,862 --> 00:10:23,902
الشاي المفقود
صاحبة الملك

118
00:10:23,902 --> 00:10:25,743
لقد سئمت من مجيئك ورحيلك

119
00:10:25,743 --> 00:10:30,704
شريرة ...مشؤومة
ـ الشاي ، سيد "هولمز"؟

120
00:10:30,744 --> 00:10:32,184
انها مسمومة ، "مربية"؟

121
00:10:32,224 --> 00:10:34,144
انها كافية لإخراجك من حالتك

122
00:10:34,664 --> 00:10:36,385
لا تلمسين
كل شيء في مكانه الصحيح

123
00:10:37,105 --> 00:10:39,945
كالعادة
"مربية"

124
00:10:39,945 --> 00:10:43,226
لقد قتل الكلب
مرة أخرى

125
00:10:43,226 --> 00:10:45,426
ما اللذي فعلته لـ "كلاكسون"؟

126
00:10:45,426 --> 00:10:48,227
لقد قمت باختبار مخدر جديد
بكل بساطة

127
00:10:48,307 --> 00:10:49,587
لا تهتم

128
00:10:52,188 --> 00:10:53,068
"هولمز"

129
00:10:54,348 --> 00:10:55,268
...بصفتي طبيبك

130
00:10:55,268 --> 00:10:56,509
سوف يستعيد وعيه بعد قليل

131
00:10:56,509 --> 00:10:57,469
...بصفتي صديقك

132
00:10:58,989 --> 00:11:03,990
لقد مر اسبوعان على وجودك داخل
هذه الغرفة،  انا أصر على خروجك الآن

133
00:11:04,030 --> 00:11:06,631
لا شيئ يهمني هناك في الخارج

134
00:11:09,711 --> 00:11:12,032
هذا يعني انك متفرغ هذا المساء؟
ـ بالتأكيد

135
00:11:12,072 --> 00:11:13,392
عشاء؟
ـ مذهل

136
00:11:13,432 --> 00:11:14,512
القصر الملكي؟
ـ المفضل لدي

137
00:11:14,552 --> 00:11:16,153
ماري" قادمة"

138
00:11:17,393 --> 00:11:20,553
هذا ليس عادلا
"ـ سوف تلتقي بها "هولمز

139
00:11:22,034 --> 00:11:23,554
ولكنها خطيبتك

140
00:11:23,594 --> 00:11:25,394
لا،  لم أضع الخاتم في يدها بعد

141
00:11:25,394 --> 00:11:26,915
ولكنه أمر رسمي

142
00:11:26,915 --> 00:11:29,595
هذا سيحدث
رضيت ام لم ترضى

143
00:11:29,595 --> 00:11:30,875
في الساعة الثامنة والنصف
في القصر الملكي

144
00:11:30,875 --> 00:11:33,196
ارتدي معطفا
ـ انت من سيرتدى معطفا

145
00:12:08,683 --> 00:12:09,723
"هولمز"

146
00:12:11,163 --> 00:12:12,524
لقد اتيت باكرا

147
00:12:13,484 --> 00:12:15,284
الحداثة

148
00:12:15,724 --> 00:12:17,965
"الآنسة "ماري مورستن

149
00:12:17,965 --> 00:12:19,645
يا إلهي
كم يسعدني ذلك

150
00:12:20,245 --> 00:12:23,926
بصراحة لا اعرف لم تصر
على تعريفي الى شخص اعرفه أصلا

151
00:12:23,926 --> 00:12:26,086
من دواعي سروري

152
00:12:31,847 --> 00:12:34,608
حقا يسعدني كثيرا
"لقائك سيد "هولمز

153
00:12:34,608 --> 00:12:36,768
لقد سمعت الكثير
عنك

154
00:12:37,849 --> 00:12:40,969
لدي العديد من الروايات المفتشين
"في المنزل مثل "كولين" و"بو

155
00:12:40,969 --> 00:12:42,129
هذا صحيح

156
00:12:42,129 --> 00:12:45,090
يبدو في بعض الأحيان منطوى
على نفسه

157
00:12:45,090 --> 00:12:47,770
وهو يتولى المناصب العالية
على حساب التفاصيل الصغيرة

158
00:12:47,770 --> 00:12:49,291
هذا ليس صحيحا تماما
أليس كذلك؟

159
00:12:49,291 --> 00:12:52,571
في الواقع ، التفاصيل الصغيرة
هي الأكثر أهمية

160
00:12:56,692 --> 00:12:59,493
دعنا نأخذ "واستون" على سبيل المثال
ـ انا انتبه معك

161
00:13:01,973 --> 00:13:04,214
تعتقدين ان هذه عصا خشبية افريقية

162
00:13:04,774 --> 00:13:07,734
حيث يخفي داخلها شفرة
غير مرئية بالنسبة لك

163
00:13:07,734 --> 00:13:10,895
مثلما كان يفعل المحاربين
القدامى خلال الحرب أفغنستان

164
00:13:10,895 --> 00:13:13,416
و بالتالي هذا ينطوي
على سرية الجندي

165
00:13:13,416 --> 00:13:15,816
....قوي وشجاع
ولد ليكون رجل مغامراً

166
00:13:15,816 --> 00:13:18,657
وأنيق
كبقية الرجال

167
00:13:18,657 --> 00:13:21,457
والآن سوف ابحث في جيبه

168
00:13:23,578 --> 00:13:25,618
قسيمة مباراة ملاكمة

169
00:13:25,658 --> 00:13:28,098
وهذا يعني انه من الهواة
المراهنة

170
00:13:28,138 --> 00:13:29,739
كنت ساحتفظ بها لدفع
قيمة المهر لو كنت مكانك

171
00:13:29,739 --> 00:13:31,619
لقد تركت هذا منذ زمن بعيد
ـ ليس بعيد كفاية

172
00:13:31,619 --> 00:13:33,940
لم نستطع تسديد الإيجار مؤخرا

173
00:13:33,940 --> 00:13:37,660
"مع فائق احترامي  سيد "هولمز
انت تعرف "جون" حق المعرفة

174
00:13:37,660 --> 00:13:40,061
ماذا عن الغرباء عنك؟

175
00:13:41,221 --> 00:13:43,261
ماذا يمكنك ان تقول بشأني؟

176
00:13:43,301 --> 00:13:44,102
انت؟
لا أعتقد ان هذا مناسب؟

177
00:13:44,102 --> 00:13:46,342
....لا أعرف اذا
ـ لا،  لا تفعل ذلك

178
00:13:46,382 --> 00:13:47,542
ربما في وقت لاحق
ـ أنا أصرّ على ذلك

179
00:13:47,542 --> 00:13:49,023
!!انت تصرّين
ـ تذكر ما تحدثنا عنه سابقا

180
00:13:49,023 --> 00:13:50,623
السيدة مصرّة

181
00:13:57,864 --> 00:13:59,305
انت معلمة
ـ أحسنت

182
00:13:59,305 --> 00:14:01,505
أجل أحسنت لذا هل نستطيع
ايها النادل.....

183
00:14:01,505 --> 00:14:04,306
لديك طلاب ، بينهم فتى

184
00:14:04,306 --> 00:14:06,466
تشارلي"  عمره سبع سنوات "
في الواقع

185
00:14:07,826 --> 00:14:10,467
لا انه يتجاوزك في الطول
لقد القى الحبر على جبينك اليوم

186
00:14:11,347 --> 00:14:15,268
هل يوجد حبر على وجهي؟
ـ لا يوجد شيئ على وجهك

187
00:14:15,308 --> 00:14:17,308
هناك  نقطتين داخل  أذنك

188
00:14:17,308 --> 00:14:19,188
فالحبر الأزرق الهندي
من المستحيل زواله عند الغسل

189
00:14:19,228 --> 00:14:21,589
على اية حال يبدو
انه كان فتى طائشا

190
00:14:21,589 --> 00:14:24,269
لكن لديه خبرة كبيرة
في طريقة القيام بعمل متهور

191
00:14:24,309 --> 00:14:26,750
انت سيدة عاملة
وترتدين تلك القلادة

192
00:14:26,790 --> 00:14:30,031
من المفترض ان الؤلؤ والماس والياقوت
أشياء يصعب الحصول عليها

193
00:14:30,071 --> 00:14:31,911
الأحجار الكريمة من العمل
في روضة الأطفال

194
00:14:35,112 --> 00:14:37,312
ولكن جميع هذه المجوهرات
ليس الأمر المهم

195
00:14:37,312 --> 00:14:39,512
"ـ "هولمز
ـ انت مخطوبة

196
00:14:39,512 --> 00:14:43,273
الخاتم في يدك قد اختفى ولكن أثره
على بشرتك البيضاء لا يزال ظاهرا

197
00:14:43,313 --> 00:14:45,394
لقد قمت بقضاء بعض الوقت في الخارج
وانت تتفاخرين بذلك

198
00:14:45,434 --> 00:14:48,634
الى أن عرفت كل شيئ بشأنه
حتى تلك التفاصيل الصغيرة

199
00:14:48,674 --> 00:14:52,315
فقمت بفسخ تلك الخطوبة وهرعت
الى إنجلترا بحثا عن فرصة افضل

200
00:14:53,155 --> 00:14:54,795
أيها الطبيب؟

201
00:15:00,797 --> 00:15:04,037
أنت محق بكل ما قلته
إلاّ شيئ واحد

202
00:15:06,558 --> 00:15:07,878
انا لم أتركه

203
00:15:08,918 --> 00:15:10,038
لقد توفي

204
00:15:20,360 --> 00:15:21,721
احسنت صنعا

205
00:16:49,938 --> 00:16:51,298
انهض وقاتل
هيا

206
00:16:52,699 --> 00:16:53,979
هيا

207
00:16:54,859 --> 00:16:56,339
انهض

208
00:17:07,101 --> 00:17:08,582
حسنا ايها لضخم
ابليت حسنا

209
00:17:09,502 --> 00:17:11,702
أهنئك
انت الفائز

210
00:17:11,742 --> 00:17:14,103
لم ننتهي بعد

211
00:17:19,144 --> 00:17:21,264
ينبغي ألا تتورط عاطفيا

212
00:17:23,305 --> 00:17:24,865
أولا ، إلهاء الهدف.

213
00:17:26,185 --> 00:17:27,665
ومن ثم التصدي الى لكمته

214
00:17:27,665 --> 00:17:29,866
ومن ثم لكمة قوية على الوجه

215
00:17:32,386 --> 00:17:33,627
صفعه بشدة

216
00:17:33,627 --> 00:17:37,067
يحاول ضربك وهو يشعربالدوار
فتتصدى له بالكوع

217
00:17:37,067 --> 00:17:38,908
وضربة على الجسد

218
00:17:38,908 --> 00:17:41,628
التقط الزراع الأيسر

219
00:17:41,628 --> 00:17:43,229
إضعاف الفك الأيسر

220
00:17:44,669 --> 00:17:45,989
والآن القيام بكسره

221
00:17:48,029 --> 00:17:49,110
وبيمناك تقوم بكسر الأضلع

222
00:17:50,310 --> 00:17:51,910
صدمة على الأوعية الدموية

223
00:17:51,910 --> 00:17:54,231
وتهشيم كامل للفكين

224
00:17:57,511 --> 00:17:59,112
وركلة على الغشاء

225
00:18:00,872 --> 00:18:02,592
والنتيجة
شعور بالدوار

226
00:18:02,592 --> 00:18:05,433
كسر في الفكين
شروخ في ثلاثة اضلع ، وأربعة مكسورة

227
00:18:05,433 --> 00:18:06,753
غشاء ينزف

228
00:18:06,753 --> 00:18:08,633
أستعادة العافية الجسدية
بحاجة الى ستة أسابيع

229
00:18:08,633 --> 00:18:11,314
ومن أجل التعافي النفسي
ستة أشهر

230
00:18:11,314 --> 00:18:13,354
القدرة على بصق التبغ

231
00:18:13,354 --> 00:18:14,675
امر مستبعد

232
00:18:42,800 --> 00:18:45,081
من أين أتى هذا؟

233
00:19:23,328 --> 00:19:25,929
ماذا يجري هنا بحق الجحيم "شارلي"؟

234
00:19:25,969 --> 00:19:28,689
"ويبدو ان اللورد "بلاكوود
ملعونا

235
00:19:28,689 --> 00:19:30,810
انه يحرق الرجل من الداخل

236
00:19:35,371 --> 00:19:36,451
اخرسوا

237
00:19:37,251 --> 00:19:39,571
"تشارلي"  "تشارلي"

238
00:19:39,571 --> 00:19:42,092
خذ هذا الرجل الى المستوصف الآن

239
00:19:54,574 --> 00:19:56,335
ما اللذي يدور في خاطرك ، "بلاكوود"؟

240
00:20:01,136 --> 00:20:03,056
هناك شخص أريد رؤيته

241
00:20:23,300 --> 00:20:25,980
"واتسون"
ـ أجل

242
00:20:26,020 --> 00:20:27,381
دعنا نذهب

243
00:20:28,021 --> 00:20:29,981
ما تراه هنا
هو تجربة بسيطة

244
00:20:30,021 --> 00:20:32,902
انا على وشك
اكتشاف شيئ مذهل

245
00:20:33,862 --> 00:20:35,142
اذا تلاعبت بالتدرج اللوني

246
00:20:36,463 --> 00:20:38,423
يمكننا الحصول على ردة
فعل قياسية

247
00:20:38,423 --> 00:20:41,303
انت لا تعرف ما تشربه
لأنه دواء خاص بجراحة العيون

248
00:20:41,303 --> 00:20:42,704
ولكن... الآن

249
00:20:42,704 --> 00:20:44,344
وهذا أمر مهم

250
00:20:44,344 --> 00:20:48,145
اذا قمت بالإنتقال الى لحن آخر

251
00:20:49,065 --> 00:20:50,185
<i>ها هو ! </ ط></i>

252
00:20:50,865 --> 00:20:52,386
البعوضات بدأت تطير
بعكس اتجاه عقارب الساعة

253
00:20:52,386 --> 00:20:54,226
في دوائر متحدة المركز
وبشكل متزامن

254
00:20:54,226 --> 00:20:55,786
انه نوع من السرب المسيّر

255
00:20:55,786 --> 00:20:57,187
واتسون" هذا اكتشاف استثنائي".

256
00:20:57,187 --> 00:21:01,467
أنا ،  وباستخدام نظرية الموسيقى
قمت بخلق نظام من الفوضى

257
00:21:04,348 --> 00:21:05,308
كيف استطعت جرّهم الى الداخل؟

258
00:21:05,308 --> 00:21:06,628
سؤال ممتاز

259
00:21:06,628 --> 00:21:10,189
بصورة فرديّة
لقد تعقبتهم خلال ست ساعات

260
00:21:10,189 --> 00:21:12,150
وماذا قد يحدث
اذا فعلت هكذا؟

261
00:21:16,470 --> 00:21:17,631
أغتسل

262
00:21:17,631 --> 00:21:20,631
"أنت آخر أمنية بالنسبة لـ "بلاكوود

263
00:21:32,754 --> 00:21:34,314
انظر الى بناء ذلك البرج

264
00:21:34,314 --> 00:21:38,275
انه التركيبة الأولى من بين
البناء المحمول والمعلّق

265
00:21:38,875 --> 00:21:40,435
الأكثر ابتكارا

266
00:21:43,996 --> 00:21:45,836
ما هي الأمبراطورية الصناعية

267
00:21:47,797 --> 00:21:50,637
حصلت على  ارباحك
مساء امس

268
00:21:51,717 --> 00:21:54,758
لم تكن هناك
لذا قمت بالإستثمار المعتاد

269
00:21:56,158 --> 00:21:59,079
انت على حق
سوف أحتفظ بدفتر الشيكات

270
00:21:59,119 --> 00:22:00,519
سوف تكون مغلقة بشكل
آمن في مكتبي

271
00:22:03,160 --> 00:22:06,000
هل تعرف أن دار الأوبرا
يستضيف "دون جيوفاني"؟

272
00:22:06,040 --> 00:22:07,840
يمكنني بسهولة الحصول على تذكرتين

273
00:22:07,880 --> 00:22:10,961
إذا كان لديك أي
نيّة "ثقافية" هذه الليلة

274
00:22:13,402 --> 00:22:16,202
لديك موهبة كبيرة من الصمت

275
00:22:16,242 --> 00:22:18,603
ما يجعلك صديقا لا يقدر بثمن

276
00:22:20,843 --> 00:22:23,444
كنت اعرف انها كانت مخطوبة من قبل

277
00:22:24,164 --> 00:22:25,124
لقد أخبرتني بذلك

278
00:22:25,124 --> 00:22:27,164
لذلك انسى أمر الأوبرا

279
00:22:33,726 --> 00:22:34,686
هذه سترتي

280
00:22:35,206 --> 00:22:37,046
أظن انها صغير لة للغاية بالنسبة لك

281
00:22:37,046 --> 00:22:38,606
اريد استعادتها
ـ لن اتركها

282
00:22:38,606 --> 00:22:40,007
أريد استعادتها

283
00:23:12,933 --> 00:23:14,053
"من هنا سيد "هولمز

284
00:23:16,214 --> 00:23:19,895
مناصري "بلاكوود" يثيرون الشغب
على مقربة من السجن

285
00:23:19,895 --> 00:23:22,495
ان متأكد من انهم سوف يتفرقّون
عندما تتوقف قدماه عن الإرتجاف

286
00:23:22,495 --> 00:23:24,576
سوف تأتي معي؟

287
00:23:24,576 --> 00:23:26,096
"لا بل انت وحدك اليها "الديك

288
00:23:26,096 --> 00:23:28,056
ليس لدي أي عمل معه
وهو على قيد الحياة

289
00:23:28,056 --> 00:23:29,777
"كما تريد ايها "الدجاجة الأم

290
00:23:42,539 --> 00:23:45,140
يبدو أن لديك العديد من
النزانات الفارغة هنا

291
00:23:45,740 --> 00:23:47,820
لقد اضطررنا الى ابعاد السجناء
من هنا يا سيدي

292
00:23:47,820 --> 00:23:49,981
وإلا سنواجه
حالة من التمرد هنا

293
00:23:49,981 --> 00:23:54,341
فقد أثار نوعا من الحركات
....والأحزاب الصغيرة ، كما لو أنه

294
00:23:56,422 --> 00:23:57,942
يستطيع اختراق تفكيرك

295
00:24:01,543 --> 00:24:04,743
انا متأكد انني استطيع إيجاد طريقي
إذا كان لديك شيئ آخر تفعله

296
00:24:04,743 --> 00:24:06,624
"انا ممتن لك جدا "سيدي
شكرا لك

297
00:24:10,785 --> 00:24:14,945
وقفت ما وراء البحار
فرأيت الوحش يخرج من الماء </ >

298
00:24:14,945 --> 00:24:17,826
وكان له عشرة رؤوس عليها عشرت
تيجان ولها عشرة قرون

299
00:24:17,826 --> 00:24:19,626
<i>وكل رأس كان مكفرا</ ></i>

300
00:24:20,146 --> 00:24:21,787
<i>كان يبجّل التنين اللذي
وهب القوة للوحش </ ></i>

301
00:24:21,827 --> 00:24:23,467
<i>فقال الوحش : </ ></i>

302
00:24:23,227 --> 00:24:24,507
<i> "من يتماثل بالوحش؟" </ ></i>

303
00:24:24,507 --> 00:24:28,982
<i>الوحش اللذي رايته كان جسده كالنمر
وساقاه كالدب وفمه كالأسد</ ></i>

304
00:24:29,268 --> 00:24:32,989
<i>التنين اللذي أعطى الوحش القوة ،
والعرش والسلطة الكبيرة. </ ط></i>

305
00:24:33,029 --> 00:24:34,789
أعجبني الطريقة اللتي
تزيّن بها زنزانتك

306
00:24:37,270 --> 00:24:39,110
انا بغاية السرور لانك قبلت دعوتي

307
00:24:39,150 --> 00:24:41,791
فقط بعض الإهتمام الصغير

308
00:24:43,671 --> 00:24:44,991
كيف يمكنني مساعدتك؟

309
00:24:45,031 --> 00:24:46,832
أعني انني تابعت بشغف كبير جميع
جرائمك

310
00:24:46,872 --> 00:24:49,552
على الرغم من ان قلبي تأثر جدا
مع أسر الضحايا

311
00:24:49,592 --> 00:24:51,353
ولكن لا يمكنني
ان أخفي براعتك

312
00:24:51,393 --> 00:24:52,873
وكم هذا أذهلني

313
00:24:53,993 --> 00:24:54,953
كنت جيد جدا

314
00:24:54,953 --> 00:24:57,394
ومع ذلك عندما نقارن عملك
بتلك النقوش

315
00:24:57,394 --> 00:24:59,474
فأنا أفضل الرسم اليدوي

316
00:25:03,235 --> 00:25:05,795
عدا ذلك هل هناك شيئ
آخر جعلك تأتي الى هنا

317
00:25:06,916 --> 00:25:08,156
...عدا ذلك

318
00:25:10,356 --> 00:25:12,477
قريبا ،  صديقي سوف يصادق
على شهادة وفاتك

319
00:25:12,477 --> 00:25:14,157
وانا سوف أكون شريكه

320
00:25:14,157 --> 00:25:15,837
أنت مخطئ

321
00:25:15,837 --> 00:25:17,798
ان كنت تعتقد ان الأمور الدنيوية
هي اللتي أدت بنا إلى هذه اللحظة

322
00:25:17,998 --> 00:25:21,318
خطأك في الحكم هي اللتي
جعلتني استمر في هذه المعركة

323
00:25:21,318 --> 00:25:23,599
انت لست سوى قناة وصل

324
00:25:23,599 --> 00:25:25,759
أمنيتي الوحيدة هي
انني سوف أنال منك قريب ، سوف ترى

325
00:25:25,759 --> 00:25:28,760
لقد قضيت على خمسة أرواح

326
00:25:28,760 --> 00:25:31,720
تلك الأرواح كانت ضرورة لا بد منها

327
00:25:33,121 --> 00:25:34,241
تضحية

328
00:25:35,481 --> 00:25:38,522
خمسة أرواح رخيصة تضحية
قليلة في خدمة الأهداف العليا

329
00:25:38,522 --> 00:25:40,962
اتسائل اذا ما سوف يتم السماح لنا
في تشريح دماغك

330
00:25:40,962 --> 00:25:42,723
بطبع بعد ان يتم شنقك

331
00:25:45,043 --> 00:25:47,884
بالطبع سوف يكون شيئا
مثيرا بالنسبة  للعلوم

332
00:25:47,884 --> 00:25:50,844
عندها انت سوف تكون الضحية
لخدمة الأهداف العليا

333
00:25:53,645 --> 00:25:55,365
"هولمز"
عليك ان تربح قضيتك

334
00:25:55,365 --> 00:25:59,806
أخشى أنك تستهين
بفظاعة الأحداث القادمة

335
00:26:01,406 --> 00:26:05,287
انت وانا سوف نشرع في رحلة
للتحكم  بقوى الطبيعة

336
00:26:06,527 --> 00:26:09,808
ولكن خلف قناع المنطق اللذي
ترتديه اشعر ببعض الهشاشة

337
00:26:10,928 --> 00:26:12,288
اللتي تهابني

338
00:26:13,769 --> 00:26:15,729
إتبع ما يقوله عقلك
"هولمز"

339
00:26:17,049 --> 00:26:18,410
أنا أحتاج إليك

340
00:26:18,410 --> 00:26:21,210
في الحقيقة من الصعب الآن تحصل
على عفو من مجلس اللوردات

341
00:26:21,250 --> 00:26:23,091
سوف أبعث من جديد
"ـ "سفر ممتع

342
00:26:23,131 --> 00:26:24,171
كن حذرا

343
00:26:25,011 --> 00:26:27,771
ثلاثة اشخاص سوف يموتون
ولا تستطيع ان تفعل شيئا لإنقاذهم

344
00:26:27,771 --> 00:26:30,492
عليك الموافقة
وإلا فسوف تفقد السيطرة على الأمور

345
00:26:31,452 --> 00:26:34,213
سوف يأتي وقتا تدرك به
ان كل ذلك ممكنا

346
00:26:34,213 --> 00:26:37,453
وسيكون آخر تفكير
سليم في راسك

347
00:26:46,175 --> 00:26:47,535
ماذا يريد؟

348
00:26:47,535 --> 00:26:48,576
لست متأكدا

349
00:26:48,576 --> 00:26:52,416
ولكن لا اعتقد انك بحاجة لذلك أبتي
ليس في هذه المرة

350
00:26:55,017 --> 00:26:58,618
"اللورد "هنري بلاكوود
لقد حكم عليك بالإعدام

351
00:26:58,618 --> 00:27:01,178
لمزاولتك
السحر الأسود

352
00:27:01,178 --> 00:27:04,539
مما أسفر عن مقتل خمسة
من الشباب الأبرياء

353
00:27:04,539 --> 00:27:07,219
ومحاولة قتل
ستة اشخاص اخرين

354
00:27:08,139 --> 00:27:10,140
هل لديك كلمة أخيرة؟

355
00:27:10,140 --> 00:27:14,781
الموت... هو مجرد بداية

356
00:27:49,468 --> 00:27:52,908
هذه هي نهاية
"اللورد "بلاكوود

357
00:28:13,912 --> 00:28:15,833
لندن في غاية الكآبة
في هذا الوقت من السنة

358
00:28:17,593 --> 00:28:20,434
ليس لأنني افتقد الى
" نيو جيرسي"

359
00:28:20,474 --> 00:28:23,114
لكن الجميع يخشى
السفر في فصل الشتاء

360
00:28:25,475 --> 00:28:28,715
احضرتها لك من بعيد
من سوريا

361
00:28:28,755 --> 00:28:32,436
لقد وجدت هذه التمرات الرائعة
في الأردن

362
00:28:32,476 --> 00:28:33,396
والمفضلة لديك...

363
00:28:34,116 --> 00:28:36,557
زيتون من "سيكلادي" في اليونان

364
00:28:37,357 --> 00:28:39,597
أعتقد اننه حان موعد جلسة الشاي

365
00:28:39,597 --> 00:28:42,678
وعندما كنت أقوم بتحضير الطاولة
وجدت هذا

366
00:28:43,878 --> 00:28:45,679
ملف
وأسمي مدون عليه

367
00:28:46,759 --> 00:28:49,479
"سرقة لوحة فيلاسكيز
ملك اسبانيا ".

368
00:28:49,479 --> 00:28:53,520
وتسرب وثائق البحرية البلغارية
أدّت الى استقالة رئيس الوزراء

369
00:28:55,360 --> 00:28:59,001
مغامرات فاضحة
...تؤدي الى انهاء خطوبة

370
00:29:02,282 --> 00:29:04,682
"أمير "هابسبورغ
"من أميرة "رومانوف

371
00:29:05,963 --> 00:29:08,523
مجرد دراسة لأساليبك

372
00:29:08,563 --> 00:29:11,044
اذا  طلبت مني السلطات
ان اقوم بالقبض عليك يوما ما

373
00:29:12,404 --> 00:29:15,524
ولكني لا أرى إسمي
في أي من تلك المقالات

374
00:29:15,564 --> 00:29:17,125
لأن توقيعك كان واضحا

375
00:29:18,005 --> 00:29:20,765
اليس هذا احدى ماسات المهراجا
المفقودة؟

376
00:29:21,686 --> 00:29:23,406
ام انها مجرد تذكار آخر؟

377
00:29:24,286 --> 00:29:26,607
دعنا لا نبحث في الماضي

378
00:29:27,807 --> 00:29:29,007
هل يمكننا ذلك؟

379
00:29:32,488 --> 00:29:34,568
ماذا عن ان نجعل
الأمور تبدو أعمال

380
00:29:34,568 --> 00:29:35,608
كما كانت بينك وبين باقي أزواجك؟

381
00:29:35,608 --> 00:29:37,889
كيف حصلت على الخاتم؟

382
00:29:37,889 --> 00:29:40,729
كان أمر ممل ، غيور
ويشخر كثيرا

383
00:29:44,650 --> 00:29:46,210
لقد أصبحت "إيرين أدلر" من جديد

384
00:29:53,732 --> 00:29:54,612
شكرا لك

385
00:30:01,373 --> 00:30:02,494
انا بحاجة لمساعدتك

386
00:30:03,374 --> 00:30:05,494
أريد منك العثور على شخص ما

387
00:30:08,575 --> 00:30:09,895
لماذا تبدو دائم الإرتياب؟

388
00:30:09,895 --> 00:30:12,736
هل تريدين الإجابة زمنية
ام حسب الترتيب الأبجدي؟

389
00:30:12,736 --> 00:30:15,976
احترس من أن تؤذي
نفسك من هذا الظرف القاتل

390
00:30:19,897 --> 00:30:22,698
أعتقد أنك سوف تجد جميع المعلومات
اللتي تحاجها في الداخل

391
00:30:23,858 --> 00:30:25,258
الى اي جهة تعملين؟

392
00:30:27,218 --> 00:30:29,739
اذا هل علي أن اعرف ذلك بصعوبة؟

393
00:30:30,499 --> 00:30:33,140
إحتفظي بنقودك
قلت لك أنني وافقت على القيام بالمهمة

394
00:30:33,180 --> 00:30:35,420
أعتبر هذا ضمانة على
انك سوف تقوم بها

395
00:30:36,820 --> 00:30:38,221
هل تذكر فندق "الغراند"؟

396
00:30:38,261 --> 00:30:40,381
لقد اعطوني غرفتنا القديمة

397
00:30:54,744 --> 00:30:56,904
دع الباب مفتوح
شكرا لك ايها الطبيب

398
00:31:20,269 --> 00:31:21,189
سيدتي

399
00:31:24,990 --> 00:31:27,230
سوف يقوم بذلك
"ـ احسنت فعلا آنسة "مادلر

400
00:31:29,571 --> 00:31:33,532
لهذا السبب استعنت بك

401
00:31:32,031 --> 00:31:35,672
وأعتقد أننا سوف نجد الرجل
خلال الساعات ال 24 المقبلة

402
00:31:35,672 --> 00:31:37,112
هذا أفضل

403
00:31:37,112 --> 00:31:40,073
ريادور" هو المفتاح لمعرفة"
ما كان يفعله "بلاكوود

404
00:31:40,073 --> 00:31:42,513
فهو العنصر الأساسي في خطتي

405
00:31:42,613 --> 00:31:47,694
اللعنة! ماذا تفعل؟
ألا ترى اين تسير؟

406
00:31:48,114 --> 00:31:49,915
!سائق غبي
ـ ابتعد عن طريقي

407
00:31:51,115 --> 00:31:53,635
فكة صغيرة من أجلي سيدي

408
00:31:53,635 --> 00:31:56,636
رجل في مستواك من شأنه
مساعدة المساكين مثلي

409
00:31:56,636 --> 00:31:59,357
ليبارك الله الملكة

410
00:31:59,357 --> 00:32:01,957
ليبارك الله ملكة
سيدي

411
00:32:01,957 --> 00:32:03,197
ابتعد من هنا

412
00:32:07,278 --> 00:32:08,518
هل أنت بخير؟

413
00:32:08,518 --> 00:32:10,319
لماذا تلك المرأة تبدي اهتماما

414
00:32:10,319 --> 00:32:11,839
بمجرم عالمي كهذا؟

415
00:32:11,959 --> 00:32:12,919
هل انت شاذ جنسيا؟

416
00:32:13,039 --> 00:32:14,039
ادعني أشرح لك

417
00:32:14,199 --> 00:32:15,160
انت من سيدعني أشرح

418
00:32:15,160 --> 00:32:18,640
انها الخصم  الوحيد اللتي اسطاعت
التذاكي عليك....مرّتان

419
00:32:18,640 --> 00:32:21,081
لقد جعلت منك طفلا غبيا

420
00:32:21,081 --> 00:32:22,401
هذا ممتع بالنسبة لك

421
00:32:22,401 --> 00:32:24,562
وما هو مبتغاها على كل حال؟
ـ حان وقت التوقف

422
00:32:24,562 --> 00:32:26,402
وماذا يمكن أن تحتاجه منه؟

423
00:32:26,402 --> 00:32:27,682
لا يهم

424
00:32:27,682 --> 00:32:30,843
عذرا؟
ام قارب صغير

425
00:32:30,843 --> 00:32:33,603
سوف تركب على متنه
"وتبحر في نهر "التايمز

426
00:32:33,603 --> 00:32:36,044
هذا غير مهم ، "واتسون" ، أليس كذلك؟

427
00:32:36,044 --> 00:32:38,284
لقد انتهينا من آخر قضية معا

428
00:32:38,284 --> 00:32:39,604
لقد سبق أن قرأته

429
00:32:40,925 --> 00:32:42,205
شخص مفقود

430
00:32:42,205 --> 00:32:43,765
"لوك ريدون"

431
00:32:44,165 --> 00:32:47,046
متر وربع ، شعر أحمر ، ولا أسنان أمامية
حلت القضية

432
00:32:47,766 --> 00:32:49,846
هولمز" انت لست نوعها المفضل"

433
00:32:49,846 --> 00:32:51,287
انها تحب الأقزام

434
00:32:51,287 --> 00:32:52,367
!!أقزام

435
00:32:52,367 --> 00:32:54,087
اذا انت موافق؟
ـ لا أنا لست موافق

436
00:32:54,087 --> 00:32:56,888
إنها أكثر من مجرد صفات تقنية

437
00:32:57,128 --> 00:33:00,409
انت تسخر من حجم
الأشخاص الأقل طولا

438
00:33:00,409 --> 00:33:02,569
انت تقول انه لا يجب
...ان أتكلم كثيرا لأنك مستاء

439
00:33:02,569 --> 00:33:04,809
....لا ، أنا أقول ببساطة ان....

440
00:33:04,809 --> 00:33:05,970
ماذا اللذي تفعله؟

441
00:33:05,970 --> 00:33:08,450
لما لا تسمح لي ان أشرح الأمر؟
ـ اتمنى ان تفعل ذلك

442
00:33:31,215 --> 00:33:33,255
هولمز"؟ ماذا تفعل؟"
ـ لا شيء

443
00:33:34,015 --> 00:33:35,375
هل انت خائف.... ؟
ـ لا

444
00:33:35,375 --> 00:33:38,616
....أخبرني كان هناك احد

445
00:33:39,896 --> 00:33:42,577
هولمز! أين أنت ذاهب؟

446
00:33:47,018 --> 00:33:47,938
واتسون"؟"

447
00:33:49,218 --> 00:33:52,299
!!واستون"،  النجدة"

448
00:34:11,422 --> 00:34:12,943
لدي بعض الأزهار  لك
عزيزتي

449
00:34:12,943 --> 00:34:14,943
انها خصيصة لك
لأنك فائقة الجمال

450
00:34:16,784 --> 00:34:18,584
يومي المحظوظ

451
00:34:19,384 --> 00:34:21,665
ايتها الجميلة
ماذا لديك لي؟

452
00:34:26,505 --> 00:34:27,546
لا تتحرك

453
00:34:31,506 --> 00:34:32,787
ماذا يوجد هنا؟

454
00:34:38,388 --> 00:34:39,628
شكرا لك

455
00:34:40,988 --> 00:34:42,469
هذه "ايرين" كما أعرفها

456
00:35:35,359 --> 00:35:37,359
هذا الرجل يجرني الى
المكيدة شيئا فشيئا

457
00:35:37,879 --> 00:35:39,360
انه ليس من آكلي اللحوم

458
00:35:39,360 --> 00:35:41,680
انها مهددة
انها تخاف منه

459
00:35:41,680 --> 00:35:43,321
ومازالت تعمل لصالحه

460
00:35:43,641 --> 00:35:45,321
اجل

461
00:35:45,321 --> 00:35:49,562
هذا ليس من شأني ،ولكني أنصك
بالتخلي عن هذه القضية

462
00:35:49,562 --> 00:35:51,482
ربما ليس لدي خيار آخر

463
00:35:51,722 --> 00:35:54,803
في نهاية المطاف ،فأنا وحدي
من سيدفع الإيجار وشكرا لك

464
00:35:56,223 --> 00:35:57,803
أبعد ذلك عن وجهي

465
00:35:57,803 --> 00:35:58,961
انه ليس أمامك
بل انه بين يدي

466
00:35:58,961 --> 00:36:00,511
حسنا ابعد ما في يدك
من أمام وجهي

467
00:36:00,546 --> 00:36:01,444
"سيد "هولمز
"ـ "كلاركي

468
00:36:02,844 --> 00:36:05,925
"أنا آسف ولكن المفتش "ليستراد
يريد منك ان تأتي معي على الفور

469
00:36:05,925 --> 00:36:07,965
ماذا حصل؟
"هل فقد الطريق الى "سكوتلاند يارد

470
00:36:09,206 --> 00:36:11,166
واستون" تهيأ"
إنه يشير الينا معا

471
00:36:11,166 --> 00:36:12,806
لا بل إنه يعنيك وحدك

472
00:36:12,806 --> 00:36:15,127
"انه بشأن اللورد "بلاكوود
.....سيدي إنه

473
00:36:15,127 --> 00:36:19,648
يبدو أنه عاد من القبر

474
00:36:27,969 --> 00:36:30,010
ذلك الملعون
ـ خارق الذكاء

475
00:36:30,690 --> 00:36:33,370
تأكدت من موته بنفسي

476
00:36:34,091 --> 00:36:35,971
كيف حدث ذلك؟

477
00:36:35,971 --> 00:36:38,971
حفار القبور قال انه رآه يمشي
عبر القبور صباح اليوم

478
00:36:38,971 --> 00:36:41,772
أنا اترك هذه القضية
بين يداك الماهرتان

479
00:36:41,772 --> 00:36:44,092
"لدي موعد مع "ماري

480
00:36:44,092 --> 00:36:46,573
انها سمعتي على المحك

481
00:36:46,573 --> 00:36:47,933
لا تحاول ذلك

482
00:36:47,933 --> 00:36:50,174
هل علمت الصحافة بالأمر؟

483
00:36:50,174 --> 00:36:51,814
"نحن نحاول تجنب ذلك "سيدي

484
00:36:51,814 --> 00:36:53,094
بالطبع

485
00:36:53,094 --> 00:36:57,495
ما هو الضرر المتوقع؟
"الذعر ، الفوضى ،الذعر الدموي "سيدي

486
00:36:57,495 --> 00:36:58,735
حقا

487
00:36:58,735 --> 00:37:00,456
يبدو أنك تأخذ الأمر
على محمل الجد ، "هولمز"؟

488
00:37:00,456 --> 00:37:03,136
نعم
كما يجب أن تفعل ايضا

489
00:37:04,256 --> 00:37:06,097
انها مشكلة
السلامة المهنية

490
00:37:06,097 --> 00:37:07,897
أي فتاة تريد
الزواج من طبيب

491
00:37:07,897 --> 00:37:10,618
لا يمكنه أن يعرف اذا
كان شخص ما قد مات ام لا

492
00:37:26,941 --> 00:37:28,621
من تظن انه ربح المباراة
كلاركي"؟"

493
00:37:28,621 --> 00:37:31,022
سيدي؟
ـ مباراة الركبي؟

494
00:37:32,102 --> 00:37:35,703
فتيانك قاموا كل ما يقدرون عليه
لأخفاء أي أثر ممكن

495
00:37:35,703 --> 00:37:38,343
نعم ولكنهم على الأقل
لم يهدروا أية فرصة

496
00:37:38,343 --> 00:37:39,783
لتبقى فرصة واحدة

497
00:37:43,144 --> 00:37:44,184
"لست على عجل "هولمز

498
00:37:44,184 --> 00:37:47,585
<i>وفي اليوم الثالث...</ ></i>

499
00:37:50,345 --> 00:37:52,786
هذه الكتل الصخرية تزن كل
واحدة منها نصف طون

500
00:37:52,786 --> 00:37:54,746
تم فتحها من الجهة الداخلية

501
00:37:54,746 --> 00:37:57,027
"لاستراد"
أين هو التابوت؟

502
00:37:57,027 --> 00:38:00,307
اننا نعمل الى إخارجه
الى فوق الآن

503
00:38:00,347 --> 00:38:01,428
اسمع...

504
00:38:03,348 --> 00:38:04,628
حسنا

505
00:38:04,628 --> 00:38:07,069
ولكن في أي مرحلة هي هذه العملية؟
المرحلة التأملية؟

506
00:38:09,509 --> 00:38:10,829
وكيف حال الشاهد؟

507
00:38:10,829 --> 00:38:12,270
انه هناك

508
00:38:12,270 --> 00:38:15,790
....ويبدو انه

509
00:38:15,790 --> 00:38:17,311
مشلول ، يا سيدي

510
00:38:18,591 --> 00:38:20,271
وهذا شعور جيد جدا
ـ حسنا

511
00:38:23,152 --> 00:38:26,513
لا تتصرفوا كأنكم
زمرة من المخنثين الآن

512
00:38:26,513 --> 00:38:30,673
انزلوا الى ذلك القبر وقوموا
بإخراج ذلك التابوت في الحال

513
00:38:31,193 --> 00:38:32,234
طاب نهارك سيدي

514
00:38:36,835 --> 00:38:37,675
لا بأس

515
00:38:38,395 --> 00:38:39,835
أنا طبيب

516
00:38:50,157 --> 00:38:51,437
الرجل  في حالة صدمة

517
00:38:51,958 --> 00:38:53,318
انه بحاجة لبعض الوقت

518
00:38:53,318 --> 00:38:57,159
قال الشاهد أنه رأى اللورد
بلاكوود" يصعد من القبر"

519
00:38:58,399 --> 00:39:00,239
اذا؟
اذا؟

520
00:39:00,239 --> 00:39:02,120
هل أعلنت وفاته

521
00:39:03,080 --> 00:39:04,760
لقد كان دون نبض

522
00:39:25,964 --> 00:39:27,244
يا الهي

523
00:39:29,885 --> 00:39:31,045
"هذا ليس "بلاكوود

524
00:39:32,726 --> 00:39:35,846
الآن بات الامر واضحا

525
00:39:40,567 --> 00:39:41,647
فترة الوفاة؟

526
00:39:44,288 --> 00:39:48,529
اليرقات تبدو بطول 1.7 سم

527
00:39:51,849 --> 00:39:55,730
مما يعني أنه مات
منذ 10 الى 12 ساعة

528
00:39:55,930 --> 00:39:56,970
هل لي بقلمك؟

529
00:40:02,411 --> 00:40:04,332
قزم مقطوع الرأس
ـ قزم

530
00:40:14,174 --> 00:40:15,814
أنا أعرف ما رأيت

531
00:40:17,534 --> 00:40:19,695
"لقد كان "بلاكوود

532
00:40:20,855 --> 00:40:22,495
كان واضحا كما أراكم الآن

533
00:40:24,776 --> 00:40:26,736
....وعندما يمشي الميت

534
00:40:28,256 --> 00:40:31,217
الحياة سوف تعجّ بالتوابيت

535
00:40:33,578 --> 00:40:35,458
اذا

536
00:40:39,459 --> 00:40:41,819
حسنا
قوموا بتظيفه وأعيدوا الغطاء الى مكانه

537
00:40:42,619 --> 00:40:44,540
هل حق تعتقد أنه عاد الى الحياة؟

538
00:40:44,540 --> 00:40:47,620
"المسألة ليست "إذا" ولكن "كيف
اللعبة عادت من جديد

539
00:40:47,660 --> 00:40:49,661
نتبع روحك ونحن ننادي

540
00:40:49,661 --> 00:40:53,141
إله "هنري"، أنجلترا
"والـ"سان جورج

541
00:40:55,902 --> 00:40:57,782
ها هو

542
00:40:57,782 --> 00:41:01,303
لا اعرف لما لا يوجد سوى
السمك والبطاطا في هذا المكان

543
00:41:01,343 --> 00:41:03,983
هذا لأنه اذا شربت الجعة
لا يمكنك ان تجد اي مرحاض هنا

544
00:41:05,344 --> 00:41:06,384
أتعرف "هولمز"؟

545
00:41:06,384 --> 00:41:08,824
رأيت أشياء خلال الحرب
لم استطع فهمها

546
00:41:09,425 --> 00:41:11,705
في الهند ، قابلت رجلا
كان يتنبأ متى سوف يموت

547
00:41:11,705 --> 00:41:15,546
وكان يعرف بالتحديد عدد ومكان
الرصاصات اللتي ستقضي عليه

548
00:41:16,906 --> 00:41:18,346
"عليك ان تعترف "هولمز

549
00:41:18,346 --> 00:41:23,467
إن التفسير الخارق
لهذه الحالة هو ممكن من الناحية النظرية

550
00:41:23,467 --> 00:41:25,028
أجل،  أوافقك الرأي
...ولكن

551
00:41:25,028 --> 00:41:28,308
انه خطأ فادح ان تضع نظرية
بشان شخص يبعث بك الحيرة

552
00:41:28,308 --> 00:41:30,909
حتما ، عندما تبدأ في تشويه الحقائق
اللتي تدعم النظرية

553
00:41:31,349 --> 00:41:33,629
عوضا عن استعمال النظرية
لدعم تلك الحقائق

554
00:41:33,669 --> 00:41:37,310
وما أعتقد أنه هو
أدلير" هي المفتاح لهذه القضية"

555
00:41:38,550 --> 00:41:42,111
حسنا بعض الخدوش على الساعة
ماذا قد يعني ذلك؟

556
00:41:42,151 --> 00:41:43,391
ماذا قلت لك؟

557
00:41:43,831 --> 00:41:45,072
الرجل كان على الارجح
كان ثملا

558
00:41:45,072 --> 00:41:48,032
في كل مرة
تنزلق في جيبه وتصاب بتلك الخدوش

559
00:41:48,032 --> 00:41:50,233
"جيد جدا "واتسون

560
00:41:50,273 --> 00:41:52,713
انت تشهد تقدما ملموسا
في قذرتك الإستنتاجية

561
00:41:53,953 --> 00:41:56,594
دعني أرى
هناك بعض النقوش هنا

562
00:41:56,594 --> 00:41:58,034
العلامة التجارية؟
ـ ممتاز

563
00:41:58,034 --> 00:42:02,515
تنتهي بــ
أم..وهاء

564
00:42:02,555 --> 00:42:04,875
....وهي تعود الى
"ـ "ماديسون و هيغ

565
00:42:09,556 --> 00:42:10,997
اعتقد انه يمكنهم تزويدنا بالعنوان

566
00:42:15,358 --> 00:42:16,638
يا لها من صدفة

567
00:42:17,958 --> 00:42:20,999
هناك شيئ واحد أخطأت
"في تخمينه بشأن الساعة "هولمز

568
00:42:21,039 --> 00:42:21,959
أشك في ذلك

569
00:42:21,999 --> 00:42:23,479
انه الوقت

570
00:42:23,519 --> 00:42:25,119
"علي الذهاب "هولمز

571
00:42:25,640 --> 00:42:27,280
لتناول بعض الشاي

572
00:42:28,240 --> 00:42:30,240
تنبّأ مستقبلك سيدي
ـ بالتأكيد لا

573
00:42:30,240 --> 00:42:31,561
لا ، شكرا لك ، يا سيدتي.

574
00:42:31,561 --> 00:42:32,921
انت بحاجة إلى أن تستمع
الى ما سأقوله لك

575
00:42:32,921 --> 00:42:35,281
انا لست بحاجة الى
تفاهاتك ايتها المراة الغجرية

576
00:42:35,281 --> 00:42:37,002
"حتى ان كان الأمر يتعلق بـ"ماري

577
00:42:44,363 --> 00:42:45,723
أرى رجلين

578
00:42:45,723 --> 00:42:49,284
أخوة ليس في الدم
ولكن في المبدأ

579
00:42:53,325 --> 00:42:54,365
ماذا بشأن "ماري"؟

580
00:42:54,365 --> 00:42:58,726
بشأن "ماري" أجل ، أرى زواجا
أجل سوف تتزوج منها

581
00:42:58,726 --> 00:42:59,886
تابعي

582
00:42:59,886 --> 00:43:04,047
أرى أغطية طاولات منقّشة

583
00:43:04,047 --> 00:43:06,127
وتماثيل صينية

584
00:43:06,127 --> 00:43:08,608
و شريط من الزينة المزخرف

585
00:43:09,368 --> 00:43:10,928
!زخرفات

586
00:43:10,968 --> 00:43:12,809
"شريط مزخرف..."هولمز

587
00:43:14,689 --> 00:43:18,210
هذه سفالة لا حدود لها
ـ لا

588
00:43:18,210 --> 00:43:21,571
سوف تصبح ضخمة
ولها ذقن طويل

589
00:43:21,571 --> 00:43:22,611
ماذا بشأن البثور؟

590
00:43:22,611 --> 00:43:24,291
وجهها مليئ بالبثور
ـ هذا يكفي

591
00:43:24,291 --> 00:43:27,132
انها في كل مكان
ـ من فضلك هذا يكفي

592
00:43:29,532 --> 00:43:32,453
هذا هو التنبؤ المناسب بالنسبة لك

593
00:43:32,453 --> 00:43:35,493
ولهذا السبب لا يمكنك العثور
على الخاتم المناسب حتى الآن

594
00:43:36,333 --> 00:43:37,254
هل تحمل نقودي؟

595
00:43:37,294 --> 00:43:39,734
أنت على وشك دخول حياة
من المعاناة والإنفعال

596
00:43:39,734 --> 00:43:41,014
هل تحمل اموالي؟

597
00:43:41,014 --> 00:43:43,015
!اعترف بذلك
ـ أعد لي نقودي

598
00:43:43,015 --> 00:43:44,695
"هولمز"

599
00:43:46,260 --> 00:43:47,416
مجموعة واسعة من الخواتم
لجميع المناسبات

600
00:43:47,456 --> 00:43:48,496
الآن فهمت

601
00:43:54,377 --> 00:43:55,377
شكرا لك

602
00:43:58,058 --> 00:44:00,978
انت حصلت على الخاتم
وأنا حصلت على عنوان ذلك القزم

603
00:44:01,018 --> 00:44:02,419
يجب ان يكون هناك

604
00:44:02,419 --> 00:44:03,819
أعتقد انها سوف تعجب به

605
00:44:05,339 --> 00:44:08,140
وحصلت على بعض الفكّة
في جيبي

606
00:44:12,941 --> 00:44:14,861
دعني احتفظ لك به
ـ لا ، لا

607
00:44:16,781 --> 00:44:18,222
لا تفقده هنا
ـ لا

608
00:44:18,222 --> 00:44:20,302
"علي الذهاب لرؤية "ماري

609
00:44:20,302 --> 00:44:22,182
أرسل لها تحياتي

610
00:44:24,063 --> 00:44:25,223
ولأسرتها أيضا

611
00:45:05,591 --> 00:45:08,231
لن يكون هناك فارق كبير
اذا كان هناك أحد

612
00:45:08,231 --> 00:45:10,592
معي يمكنني الإعتماد عليه

613
00:45:10,592 --> 00:45:13,232
حسنا يمكنك الإعتماد علي
لمدة عشر دقائق فقط

614
00:45:16,513 --> 00:45:18,593
من الواضح انه يعرف ان هنا شخص
ما سوف يأتي ليبحث عنه

615
00:45:18,593 --> 00:45:19,954
لقد فعل شيئا

616
00:45:21,354 --> 00:45:23,274
أيرين أدلر"كانت هنا"

617
00:45:23,274 --> 00:45:27,075
أم انه ذلك القزم
يضع ذلك العطر الباريسي

618
00:45:31,916 --> 00:45:33,196
رائحة عطرة

619
00:45:37,157 --> 00:45:40,198
كبريت الأمونيوم
من بين باقي النكهات

620
00:45:44,959 --> 00:45:46,479
الفوسفور

621
00:45:47,279 --> 00:45:48,919
غاز الفورمالديهايد

622
00:46:02,052 --> 00:46:06,733
...يبدو أنها محاولة مزج

623
00:46:07,573 --> 00:46:10,454
بين السحر
ونوع من التركيبة العلمية

624
00:46:18,775 --> 00:46:20,096
لكن الأهم ...

625
00:46:21,296 --> 00:46:23,216
هو معرفة ما توصل اليه

626
00:46:24,696 --> 00:46:26,377
البوتاسيوم والمغنيزيوم

627
00:46:26,377 --> 00:46:27,817
حامض الكبريتيك

628
00:46:27,817 --> 00:46:31,378
لنحاول قراءة آثار الحبر
لم يتم حرقها بشكل كامل

629
00:46:46,261 --> 00:46:47,981
القصدير

630
00:46:50,662 --> 00:46:52,582
هيدرات الرودوداندرون

631
00:47:17,427 --> 00:47:21,348
"هولمز"
تبدو شعاراً

632
00:47:22,948 --> 00:47:25,428
ريدون" كان يعمل"
"مع "بلاكوود

633
00:47:25,428 --> 00:47:26,509
هذا أكيد

634
00:47:26,509 --> 00:47:29,869
والسؤال هو : لأي غرض

635
00:47:33,830 --> 00:47:36,631
من الواضح ان الشيئ اللذي
كان يعمل عليه...... نجح بتنفيذه

636
00:47:36,671 --> 00:47:38,151
وكيف ذلك؟

637
00:47:38,151 --> 00:47:40,431
و إلا
لكان لا يزال على قيد الحياة

638
00:47:40,471 --> 00:47:43,672
هذا هو السبب اللذي أتعب
الآنسة "أدلر" على العثور عليه

639
00:47:43,672 --> 00:47:44,432
أجل

640
00:47:45,672 --> 00:47:47,833
ولكن هناك شيئ واحد
لا يمكنني تفسيره

641
00:47:48,553 --> 00:47:50,273
اليس دبس نباتي؟

642
00:47:50,273 --> 00:47:53,314
شراب القيقب
سكريات

643
00:47:53,314 --> 00:47:55,234
سكّريات بنكهة التفاح

644
00:48:01,275 --> 00:48:02,276
دعني أخمّن

645
00:48:02,276 --> 00:48:04,956
بعد القيام بضربهم المبرح
ونظرا للأشياء اللتي يحملونها

646
00:48:04,956 --> 00:48:08,677
سوف يشبّ الحريق في المبنى
بكامله مما سيؤدي الى تدمير الادلة

647
00:48:08,717 --> 00:48:10,677
لحظة صغيرة ايها الفتيان

648
00:48:12,318 --> 00:48:13,398
ايها الحفار

649
00:48:28,961 --> 00:48:30,481
<i>هل هناك مشكلة؟ </></i>

650
00:48:33,282 --> 00:48:34,002
لحم؟

651
00:48:34,002 --> 00:48:36,162
أو بطاطا؟

652
00:48:36,162 --> 00:48:38,203
دقائقي العشرة قد انتهت

653
00:49:11,609 --> 00:49:13,130
<i>لحظة من فضلك. </ ></i>

654
00:49:13,130 --> 00:49:14,730
<i>ليست على عجل </ ></i>

655
00:49:31,973 --> 00:49:33,013
أنت بخير؟

656
00:50:17,862 --> 00:50:18,902
هيا

657
00:50:28,584 --> 00:50:30,305
<i>لحظة من فضلك </ ></i>

658
00:50:48,908 --> 00:50:49,708
"هولمز"

659
00:50:51,149 --> 00:50:53,629
ما هذا؟

660
00:50:53,629 --> 00:50:55,190
<i>لا أعرف </ ></i>

661
00:50:55,230 --> 00:50:57,430
<i>هيا بنا ايها الاخوة </ ></i>

662
00:51:20,675 --> 00:51:22,835
هذه الجهة العليا

663
00:51:56,962 --> 00:51:58,402
<i>من الذي أرسلك إلى هنا؟ </ ></i>

664
00:51:58,402 --> 00:52:00,642
<i>وأنت تعرف جيدا </ ></i>

665
00:52:02,923 --> 00:52:05,043
<i>أنت تعرف اليس كذلك؟ </ ></i>

666
00:52:05,043 --> 00:52:08,404
<i>هل تقوم بخدمة الأموات؟ </ ></i>

667
00:52:08,404 --> 00:52:10,684
<i>انه يسعى خلفك
بعد ان بعث من الموت </ ></i>

668
00:52:10,684 --> 00:52:12,805
<i>لا أعتقد ذلك </ ></i>

669
00:52:12,805 --> 00:52:14,805
<i>اخبريني اين يمكنني العثور عليه؟ </></i>

670
00:52:14,805 --> 00:52:18,446
<i>هناك اشياء مخيفة
جدا كي تعرفها </ ط></i>

671
00:52:18,446 --> 00:52:21,246
<i>هذه لعبتك أنت </ ></i>

672
00:52:29,848 --> 00:52:31,849
<i>أركض أيها الأرنب
أركض</ ></i>

673
00:52:31,849 --> 00:52:33,489
<i>من دواعي سروري </></i>

674
00:54:20,070 --> 00:54:21,350
"هولمز"

675
00:55:14,640 --> 00:55:16,081
"واتسون"

676
00:55:17,361 --> 00:55:19,121
ماذا فعلت؟

677
00:55:30,084 --> 00:55:31,724
لم أغمض عينايا
طوال الليل

678
00:55:31,724 --> 00:55:33,404
ولا حتى لحظة واحدة

679
00:55:35,805 --> 00:55:38,085
....لم أقوم بتصديق

680
00:55:38,085 --> 00:55:41,766
انني سوف أتناول الشاي
"مع عائلة "ماري

681
00:55:41,766 --> 00:55:44,806
لا أعرف كيف أقتنعت بالذهاب معك

682
00:55:44,806 --> 00:55:46,767
سوف نقول
كاندفاع عن النفس

683
00:55:46,767 --> 00:55:51,288
كنت أستعرض ملاحظاتي عن الأحداث
اللتي عشناها خلال السبعة أشهر الماضية

684
00:55:51,288 --> 00:55:52,528
هل تريد ان تعرف ما هو استنتاجي؟

685
00:55:52,928 --> 00:55:55,769
أنا أعاني من اضطرابات نفسية

686
00:55:55,769 --> 00:55:56,729
كيف ذلك؟

687
00:55:56,729 --> 00:56:00,489
لماذا أذا أقوم بمجاراتك
دائما في هذا الوضع

688
00:56:00,489 --> 00:56:04,850
في وقت انت تقحمني
في خططك عمدا

689
00:56:04,850 --> 00:56:06,171
لماذا؟

690
00:56:06,171 --> 00:56:09,931
لم تعترض من قبل على اساليبي

691
00:56:09,931 --> 00:56:11,892
انا لا أعترض
ـ لا تعترض؟

692
00:56:11,892 --> 00:56:13,212
وماذا يعني ما تقوله؟

693
00:56:13,212 --> 00:56:15,012
انا لم أعترض أبدا
ماذا عن اعتراضي

694
00:56:15,012 --> 00:56:17,693
على قيامك بالتديب على الكمان
عن الساعة الثاتة فجرا

695
00:56:17,693 --> 00:56:20,653
أو على الفوضى
أو على النقص العام في النظافة

696
00:56:20,653 --> 00:56:22,254
أو أنك تقوم بسرقة ملابسي

697
00:56:22,254 --> 00:56:23,574
لقد قمت باستعارتها فقط

698
00:56:23,574 --> 00:56:26,135
لماذا علي أن أعترض
على أضرامك النار في غرفتي

699
00:56:26,135 --> 00:56:27,295
غرفتنا معا

700
00:56:27,295 --> 00:56:30,255
غرفتك؟ لماذا أعترض على
قيامك بالتجارب على كلبي؟

701
00:56:30,255 --> 00:56:32,776
تقصد كلبنا
ـ انت لا تملك كلبا

702
00:56:32,776 --> 00:56:38,097
ما يزعجني هو حملتك
"لإفساد علاقتي مع "ماري

703
00:56:45,978 --> 00:56:47,219
لقد فهمت

704
00:56:47,219 --> 00:56:48,419
حقا؟
ـ أجل

705
00:56:50,379 --> 00:56:52,420
لا اعتقد انك فهمت
ـ أنت متعب جدا

706
00:56:52,860 --> 00:56:54,300
أجل
ـ انه الإحساس

707
00:56:55,100 --> 00:56:56,540
ليس الإحساس

708
00:56:56,540 --> 00:56:58,461
ما تحتاجه هو بعض الراحة

709
00:56:58,461 --> 00:57:01,541
"أخي ، "مايكروفت
"يملك مزرعة صغيرة في "تشيتشستر

710
00:57:01,541 --> 00:57:03,742
مناظر خلابة
يوجد شلال

711
00:57:04,982 --> 00:57:06,462
وهناك قطيع من الماشية

712
00:57:06,502 --> 00:57:10,103
هولمز" اذا كنت سوف اغادر هذا" المكان
فسوف أغادر مع زوجتي المستقبلية

713
00:57:10,103 --> 00:57:11,423
...بالطبع إننا

714
00:57:11,423 --> 00:57:13,784
لا ليس انت
انا و"ماري" فقط

715
00:57:13,824 --> 00:57:15,584
...انت لست
ـ ماذا؟ مدعواً

716
00:57:15,584 --> 00:57:19,065
لما لا أكون مدعوا الى
منزل أخي القروي ،"واتسون"؟

717
00:57:19,065 --> 00:57:21,065
انت تتفوه بالتفاهات
ـ انت لست بشري

718
00:57:21,065 --> 00:57:24,586
جون واتسون"؟"
ـ أجل

719
00:57:25,066 --> 00:57:26,986
لقد تم دفع كفالتك

720
00:57:32,388 --> 00:57:33,428
"ماري"

721
00:57:37,509 --> 00:57:39,029
"فقط "واتسون

722
00:57:46,750 --> 00:57:50,791
آمل أن يتم دفع كفالتك قبل موعد الإفطار
لأن الأولاد بدأوا يشعرون بالجوع

723
00:58:00,793 --> 00:58:02,153
تراجعوا
تراجعوا

724
00:58:02,153 --> 00:58:05,514
وعندها قال النادل
هل لي ان أدفع كرسيك؟

725
00:58:09,515 --> 00:58:11,035
مضحك جدا
أنت حر

726
00:58:11,035 --> 00:58:14,596
"في المرة القادمة "بيغ جو
"ـ سوف يكون ممتعا سيد "هولمز

727
00:58:16,876 --> 00:58:19,597
"شكرا لمجيئك سيد "ليستراد
فقد استفذّتُ  كل النكات

728
00:58:19,597 --> 00:58:21,757
في حياة أخرى
سوف تكون قاتل سفاحا

729
00:58:21,757 --> 00:58:23,077
أجل سيدي
وانت سوف تكون شرطي ممتاز

730
00:58:23,077 --> 00:58:24,718
تومسكي"! شكرا لك"

731
00:58:26,598 --> 00:58:28,479
والآن من فضلك
أخبرني ما عندك

732
00:58:28,479 --> 00:58:30,879
كل شيئ في الوقت المناسب
"لاستراد"

733
00:58:30,880 --> 00:58:31,880
في الوقت المناسب؟

734
00:58:30,879 --> 00:58:34,120
هل هذه لعبة
علي التخمين ما تفكر به؟

735
00:58:34,120 --> 00:58:36,440
لقد بات صيتنا على كل لسان

736
00:58:36,440 --> 00:58:37,880
ان لم تطلعني على كل ما يجري

737
00:58:37,880 --> 00:58:40,681
وألا سوف أقوم بركل
مؤخرتك

738
00:58:42,401 --> 00:58:44,282
والآن إغتسل
سوف أعرّفك على شخص ما

739
00:58:45,042 --> 00:58:46,402
من هو؟

740
00:58:46,402 --> 00:58:48,122
انه شخص من الجهات العليا

741
00:58:48,122 --> 00:58:49,883
هو من دفع الكفالة

742
00:59:01,405 --> 00:59:03,725
انا في غاية الاسف
لإزعاجك سيدي

743
00:59:04,646 --> 00:59:06,566
ولكن يجب أن أضع هذه على رأسك

744
00:59:11,087 --> 00:59:14,848
سيد"هولمز" آسف لأننا
اضطررنا ان نعاملك بهذا الشكل

745
00:59:15,768 --> 00:59:18,808
اظن أنك تجهل اين انت
ومن أنا

746
00:59:18,808 --> 00:59:20,849
واين أنا؟

747
00:59:21,729 --> 00:59:25,250
فقد اختلط علي الأمر
"عند تقاطع "شارينغ و هوبين

748
00:59:25,250 --> 00:59:28,530
"ولكن المخبز في "سافرون هيل
ساعدني بذلك

749
00:59:28,530 --> 00:59:33,651
باكر" هو وحده المتخصص"
في الخبز الفرنسي

750
00:59:33,651 --> 00:59:35,852
وبعد ذلك اتجهنا الى اليسار
ومن ثم الى اليمين

751
00:59:35,852 --> 00:59:38,172
من ثم تلاطمت العجلات
عند خط الأنابيب

752
00:59:38,172 --> 00:59:40,133
وهكذا فأن معرفة من تكون

753
00:59:40,133 --> 00:59:42,573
فقد استهلك الأمر كل
قطرة من خبرتي

754
00:59:42,573 --> 00:59:45,454
الرسائل على مكتبك بعنوان
" السير توماس رودرام"

755
00:59:45,454 --> 00:59:48,734
لذلك وزير العدل
قد تكون هي العنوان

756
00:59:48,734 --> 00:59:53,015
من أنت حقا...
فبالطبع هذا ليس لغزا

757
00:59:53,615 --> 00:59:55,496
هذا محكوم بذلك الرمز
المشعوز داخل خاتمك

758
00:59:55,496 --> 00:59:57,896
انت الرئيس عن السر الرابع
في الكنيسة

759
00:59:57,896 --> 00:59:59,776
وهو المكان اللذي نتواجد به حاليا

760
00:59:59,776 --> 01:00:02,737
وهو يقع ، حسب تقديدري ،في المنطقة
"الشمالية من محلة "سانت جيمس

761
01:00:02,737 --> 01:00:07,538
اما الشيئ اللذي لا يزال غامضا
بالنسبة لي هو لماذا قمتم بتعصيب عيناي؟

762
01:00:10,219 --> 01:00:13,779
أجل
اعتقد انه ليس سوى إجراء معتاد

763
01:00:16,340 --> 01:00:18,980
الآن يمكنني ان أقول اننا وجدنا
الرجل المناسب لهذا الأمر

764
01:00:18,980 --> 01:00:20,060
"شرلوك هولمز"

765
01:00:20,060 --> 01:00:23,101
"السفير الاميركي "ستانديش
والسيد "كراود" وزير الداخلية

766
01:00:24,141 --> 01:00:28,182
أفترض أنك تعرف بالفعل شيئا
حول... طريقة انصياعك لأوامرنا؟

767
01:00:27,872 --> 01:00:29,472
نعم

768
01:00:29,512 --> 01:00:32,793
إلى حد ما... مثير للاهتمام
بشكل عملي

769
01:00:32,794 --> 01:00:35,513
يمكنك أن تكون متشككا كما تريد
لكن أنظمتنا السرية

770
01:00:35,353 --> 01:00:37,594
قادت إلى عالم أفضل
لعدة قرون

771
01:00:38,074 --> 01:00:41,235
الخطر يكمن انه يمكن استخدامها
لأهداف سيئة

772
01:00:41,555 --> 01:00:44,915
ما يسميه البعض السحر الاسود
أو... السحر العملي

773
01:00:44,915 --> 01:00:48,916
نعلم أنك لا تعتقد في السحر
"سيد "هولمز

774
01:00:48,716 --> 01:00:51,357
ولا نتوقع منك ان تشاركنا
في معتقداتنا

775
01:00:51,437 --> 01:00:52,637
أو حتى مخاوفنا

776
01:00:53,717 --> 01:00:55,677
الخوف هو أشد حالات العدوى

777
01:00:56,398 --> 01:00:57,518
في هذه اللحظة

778
01:01:00,438 --> 01:01:02,959
الخوف من ابنك

779
01:01:05,679 --> 01:01:07,480
بلاكوود" إبنك"

780
01:01:07,560 --> 01:01:11,946
لديكم نفس حدقة العين , اللون الأخضر
الداكن النادر ونفس الشكل الخارجي

781
01:01:13,561 --> 01:01:17,122
انتما من ذات الشريان
اللذي ينتقل مباشر بصلة الدم

782
01:01:17,202 --> 01:01:21,002
وهو ما يعني ، بالضرورة
...أنكم إخوة ..أو في هذه الحالة

783
01:01:21,122 --> 01:01:23,283
على الأرجح... الأب والإبن

784
01:01:27,004 --> 01:01:30,444
عدد قليل جداً يعلم هذه المعلومة

785
01:01:30,884 --> 01:01:32,965
ونود أن نحافظ عليها بهذه الطريقة

786
01:01:37,766 --> 01:01:40,006
كما ترى .. أثناء إقامة واحدة
من شعائرنا

787
01:01:40,046 --> 01:01:41,566
والدته لم تكن زوجتي

788
01:01:42,007 --> 01:01:45,687
ولكنها شاركتنا معتقداتنا
كانت ممارسة قوية

789
01:01:46,247 --> 01:01:49,679
ولكن ليست قوية بما يكفي
لتبقى على قيد الحياة أثناء ولادته

790
01:01:50,648 --> 01:01:53,169
الموت تبعه أينما ذهب

791
01:01:53,329 --> 01:01:55,729
هؤلاء الفتيات الخمس ليسوا أول
من ذبحوا

792
01:01:56,169 --> 01:01:59,068
قتل أكثر من ذلك بكثير
مستخدماً إياهم لزيادة قوته

793
01:01:59,290 --> 01:02:02,291
لا يستطيع أحد أن يثبت شيئاً
ولكننا جميعنا عرفنا

794
01:02:03,331 --> 01:02:05,171
كان الصبي لعنة

795
01:02:05,651 --> 01:02:08,612
فعلنا كل ما بإستطاعتنا لإيقافه
ولكن ذلك لم يكن كافيا

796
01:02:08,692 --> 01:02:10,052
قوته تزداد يومياً

797
01:02:10,292 --> 01:02:12,372
قيامه من الموت يثبت ذلك

798
01:02:12,813 --> 01:02:15,173
ولكن ما سيفعله
هو أكثر خطورة

799
01:02:15,213 --> 01:02:19,374
السر يكمن في كتاب التعاويذ
هذا هو مصدر قوته

800
01:02:20,094 --> 01:02:23,455
سيجمع جيشاً سيغير
مستقبل العالم

801
01:02:23,535 --> 01:02:25,655
أريدك أن تعثر عليه وتوقفه
قبل أن يفعل ذلك

802
01:02:27,015 --> 01:02:29,136
سنقدم كل مساعدة
يمكن تقديمها

803
01:02:30,976 --> 01:02:35,137
كوزيراً للداخلية ، لدي تأثيراً
كبيراً على الشرطة

804
01:02:37,817 --> 01:02:39,018
....إذن

805
01:02:40,338 --> 01:02:42,138
ما المبلغ الذي تريده؟

806
01:02:42,778 --> 01:02:48,059
ميزة كبيرة أن أكون مستشاراً
هي أنني باستطاعتي إختيار موكليَّ

807
01:02:48,380 --> 01:02:50,180
إعتبروا الامر منتهي
سأوقفه

808
01:02:50,700 --> 01:02:55,021
ولكن ليس لكم
وبالتأكيد ليس من أجل المال

809
01:02:58,582 --> 01:03:01,542
ومع ذلك ، لدي تساؤل
"سير "توماس

810
01:03:01,582 --> 01:03:02,982
ما هذا؟

811
01:03:03,062 --> 01:03:05,023
إذا كان من تبقى
... من عائلته قد مات

812
01:03:05,183 --> 01:03:07,162
كم تتوقع أن تظل على قيد الحياة؟

813
01:03:08,199 --> 01:03:09,189
فكر في ذلك

814
01:03:33,949 --> 01:03:37,189
يمكنك أن تكون أكثر نجاحا
في فتح هذا

815
01:03:37,669 --> 01:03:40,650
مارغو" عام 1958"
سنة من ظهور المذنب

816
01:03:41,530 --> 01:03:45,571
كم هو شيء ساحر أن يؤثر
... حدث فلكي على جودة

817
01:03:45,572 --> 01:03:48,251
ما أخبار الحالة التي رفضت
قبولها؟

818
01:03:48,531 --> 01:03:49,652
النبيذ...

819
01:03:51,412 --> 01:03:52,852
وصلت الى طريق مسدود

820
01:03:55,453 --> 01:03:58,933
عثرت على رجلك
"مدفون في قبر "بلاكوود

821
01:04:00,130 --> 01:04:01,600
إذا كنت مازلت تحتاجينه

822
01:04:03,534 --> 01:04:05,135
ياإلهي

823
01:04:07,375 --> 01:04:10,656
آمل ألا يطلب موكلي إعادة ماله

824
01:04:10,856 --> 01:04:12,122
إنه أستاذ ، أليس كذلك؟

825
01:04:12,408 --> 01:04:15,418
لم أستطع رؤية وجهه، ولكن رأيت
أثر حجر جيري على بنطاله

826
01:04:15,623 --> 01:04:19,978
لم أعرف أستاذاً يحمل بندقية
ويخرجها بهذا الشكل المفاجئ

827
01:04:23,698 --> 01:04:26,579
رقعة العين
لمسة جيدة

828
01:04:27,259 --> 01:04:29,263
إذن ... القضية أُغلقت

829
01:04:29,264 --> 01:04:32,689
مما يجعل هذه زيارة إجتماعية

830
01:04:32,690 --> 01:04:36,021
لا . إنها زيارة
خارجة عن ارادتك

831
01:04:36,022 --> 01:04:37,661
من قتل "ريردون" كان
يغطي آثاره

832
01:04:37,662 --> 01:04:40,918
والذي يجعل منك طرف الخيط الثاني
الذي يجب قَصُه

833
01:04:41,982 --> 01:04:44,942
أترك الهواء يدخل فيها

834
01:04:45,821 --> 01:04:47,927
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

835
01:04:47,928 --> 01:04:51,464
إرحلي الآن . إختفى
أنت ماهرة في ذلك

836
01:04:51,784 --> 01:04:55,344
أو إبقي. وتتطوعي
للحبس الاحتياطي

837
01:04:58,185 --> 01:05:01,505
إذا كنت أنا في خطر
فكذلك أنت أيضاً

838
01:05:05,386 --> 01:05:07,027
تعال معي

839
01:05:09,827 --> 01:05:11,948
ماذا لو وثق كل منّا بالآخر

840
01:05:13,348 --> 01:05:17,869
.أنت لا تستمعي إليَّ
... سآخذك لمحطة القطار

841
01:05:18,149 --> 01:05:19,509
أو لمركز الشرطة..

842
01:05:31,632 --> 01:05:32,672
إذاً

843
01:05:37,153 --> 01:05:38,233
ماذا تختارين؟

844
01:05:41,239 --> 01:05:43,438
إختاري .. أيهما؟

845
01:05:45,474 --> 01:05:47,475
قلت لك
أترك الهواء يدخل فيها

846
01:05:48,395 --> 01:05:49,555
هل تذوقت المذنب؟

847
01:05:56,597 --> 01:05:59,637
لماذا لم تريد أن تأتي معي؟

848
01:07:50,186 --> 01:07:52,213
سيدتي، أريدك أن
تحافظي على هدوئك

849
01:07:52,248 --> 01:07:55,365
وثقي في, أنا محترف
تحت هذه الوسادة

850
01:07:55,400 --> 01:07:57,082
يوجد مفتاح لتحريري

851
01:07:58,391 --> 01:08:00,738
<i>بالطبع ، لقد أساءت
تفسير نوايايا بالكامل </i>

852
01:08:00,856 --> 01:08:01,690
<i>بالطبع ياسيدي </i>

853
01:08:01,725 --> 01:08:04,457
ولهذا أجد التدين الحديث
مزعج للغاية

854
01:08:04,492 --> 01:08:06,302
لا يوجد مدى
لسوء الفهم

855
01:08:06,302 --> 01:08:07,822
إنه ينصر الحق
على السبب

856
01:08:07,862 --> 01:08:10,863
وكانت الخادمات
في وقت ما ليبراليون

857
01:08:10,943 --> 01:08:12,423
زوجتي خادمة

858
01:08:15,376 --> 01:08:19,710
على أي حال .. لحسن الحظ أنها
صديقة سارة .. وإلا لما كنا عثرنا عليك

859
01:08:19,745 --> 01:08:22,545
المفتش ذهب شخصياً
الى شارع "بيكر" هذا الصباح، يا سيدي

860
01:08:27,097 --> 01:08:28,506
كنت أمزح بشأن الزوجة ، يا سيدي

861
01:08:33,147 --> 01:08:36,588
راجعت كل شيء
لا يوجد أي علامة على دخول عنوة

862
01:08:36,604 --> 01:08:37,884
والخادم
لم يسمع أي شيء

863
01:08:38,148 --> 01:08:42,232
جثة في الحمام ... عينيه
مفتوحتين على مصراعيهما

864
01:08:42,267 --> 01:08:44,790
والشيء الوحيد المفقود
.. هو

865
01:08:45,730 --> 01:08:48,570
خاتمه ، يا سيدي

866
01:09:04,006 --> 01:09:05,707
لماذا جففتم المياه؟

867
01:09:05,744 --> 01:09:07,120
واجب الاحترام

868
01:09:07,155 --> 01:09:09,086
الجريمة شيء شائع
ولكن المنطق أمر نادر الحدوث

869
01:09:09,121 --> 01:09:12,803
الشيء المحترم الذي علينا فعله
هو الامساك بالقاتل
وليس توفير الراحة للجثة

870
01:09:28,276 --> 01:09:29,636
ما هذا؟

871
01:09:33,079 --> 01:09:35,239
حمام ملح بالياسمين

872
01:09:35,239 --> 01:09:37,600
ممتاز. ربما يأتي من
وعاء كبير

873
01:09:37,601 --> 01:09:39,287
... يوجد إما في مخزن المؤن

874
01:09:39,321 --> 01:09:40,945
في الأعلى ، حيث الدفئ والجفاف

875
01:09:41,127 --> 01:09:44,397
أو في دولاب من خشب الكتان
له تهوية

876
01:09:44,398 --> 01:09:47,642
رقيب ، يمكنك أن تفعل شيئاً أسوأ
من فحص الأرض تحت النوافذ الخلفية

877
01:09:47,642 --> 01:09:49,442
لآثار أقدام
ليس لك

878
01:09:49,482 --> 01:09:52,163
معلومات معلومات معلومات. لا يمكنني صنع
طوب من دون طين

879
01:10:51,150 --> 01:10:52,071
سيد "هولمز"؟

880
01:11:01,379 --> 01:11:03,327
هل كانت في دولاب
أم في مخزن المؤن؟

881
01:11:03,753 --> 01:11:04,833
في مخزن المؤن ياسيدي

882
01:11:06,617 --> 01:11:08,175
لا أعرف ماذا أفعل بهذا

883
01:11:08,378 --> 01:11:09,498
أحسنتم العمل

884
01:11:10,498 --> 01:11:11,738
<i>وداعا </i>

885
01:11:49,946 --> 01:11:52,066
ما هو الغرض من هذا "كوارد"؟

886
01:11:52,186 --> 01:11:53,947
لماذا دعوتنا لهذا
الجلسة؟

887
01:11:54,587 --> 01:11:56,547
"توفي السير "توماس

888
01:11:58,147 --> 01:12:01,548
"أرشح اللورد "بلاكوود
كرئيس للمنظمة

889
01:12:04,069 --> 01:12:05,669
هل فقدت عقلك؟

890
01:12:06,214 --> 01:12:08,119
أنت تعرف جيدا ما يستطيع
أن يفعله

891
01:12:08,129 --> 01:12:10,310
بالطبع يعرف

892
01:12:12,110 --> 01:12:13,591
لهذا نحن هنا

893
01:12:15,511 --> 01:12:17,591
لهذا نحن كلنا هنا

894
01:12:22,860 --> 01:12:25,941
سلطاتي وممتلكاتي
مُنحت لي لغرض واحد

895
01:12:27,271 --> 01:12:31,194
غرض كبير... ولكن بسيط

896
01:12:32,354 --> 01:12:34,515
لصناعة مستقبل جديد

897
01:12:35,245 --> 01:12:40,196
مستقبل نحكمه بأنفسنا

898
01:12:42,396 --> 01:12:46,917
غدا ، عند الظهيرة ، سنخطو أول خطوة
في فصلٍ جديدٍ في تاريخنا

899
01:12:48,957 --> 01:12:50,669
السحر سوف يقود الطريق

900
01:12:50,768 --> 01:12:55,375
بمجرد أن يرى الشعب الإنجليزي
قوتنا الجديدة , سيخضعون في خوف

901
01:12:59,680 --> 01:13:03,880
على الجانب الآخر من المحيط الأطلسي
هناك مستعمرة , كانت من قبل ملكنا

902
01:13:03,880 --> 01:13:05,841
ستكون مرة أخرى

903
01:13:06,241 --> 01:13:08,441
الحرب الأهلية قد أضعفتهم

904
01:13:08,761 --> 01:13:13,497
حكومتهم لا تقل فساداً
وعدم كفاءة عن حكومتنا

905
01:13:13,860 --> 01:13:16,123
لذا سنستعيدها

906
01:13:17,125 --> 01:13:19,563
سنعيد بناء العالم

907
01:13:21,327 --> 01:13:23,004
نصنع المستقبل

908
01:13:24,747 --> 01:13:27,765
هؤلاء الرجال معي
"يا "ستانديش

909
01:13:28,445 --> 01:13:31,366
ولكن... هل أنت مثلهم؟

910
01:13:31,886 --> 01:13:34,806
لا ، يا سيدي
لست مثلهم

911
01:13:36,113 --> 01:13:38,967
هذه القوى التي تلعب بها

912
01:13:39,247 --> 01:13:41,368
لا يوجد رجل يستطيع السيطرة عليها

913
01:13:43,208 --> 01:13:48,449
حسنا ، أيها السادة
شخص ما يجب أن يوقفهم

914
01:13:48,489 --> 01:13:50,410
حتى لو لم تفعلوا ذلك

915
01:13:51,970 --> 01:13:54,050
لن أفعل ذلك إذا كنت في مكانك

916
01:14:17,455 --> 01:14:20,695
أيها السادة
لا تخافوا

917
01:14:22,056 --> 01:14:26,857
كما ترون
نحن محميون

918
01:14:28,137 --> 01:14:30,977
تعالوا... إشربوا علامة الولاء

919
01:14:37,139 --> 01:14:40,659
أنتم تتحكمون في الشرطة
الآن إستخدموهم

920
01:14:52,822 --> 01:14:54,542
لم أكن أعرف أنك هنا

921
01:14:54,662 --> 01:14:57,983
بما ان هذه الغرفة لم تعد لك
هل تمانع إذا إستخدمتها؟

922
01:14:58,503 --> 01:15:00,063
كن ضيفي

923
01:15:02,147 --> 01:15:04,563
من هنا ، يارجال-
أين نضعه ياسيدي؟-

924
01:15:04,775 --> 01:15:06,945
أي مكان

925
01:15:16,947 --> 01:15:18,107
من هذا؟

926
01:15:18,187 --> 01:15:20,867
أنه الرجل الذي حاول قتلك
"في منزل "ريردون

927
01:15:20,987 --> 01:15:23,708
أعتقد أن عنقه لم تنجو من
سقوط "جريدجور" عليه

928
01:15:24,089 --> 01:15:27,749
نعم... بالمناسبة ، شكرا لك
من أجل ذلك

929
01:15:29,709 --> 01:15:31,662
هناك بعض العزاء في حقيقة

930
01:15:31,737 --> 01:15:35,151
أنه لا يزال بالامكان
أن يكون مفيداً للبشرية

931
01:15:38,491 --> 01:15:40,471
الكوع مغطى بالدماء

932
01:15:40,567 --> 01:15:42,992
ولكنها أقدم من جِراحه

933
01:15:48,433 --> 01:15:53,754
ليست دماء انسان. إذا لم يكن جزار
... دعني أرى

934
01:16:03,356 --> 01:16:06,236
لهب أصفر. إشتعال أخضر

935
01:16:06,756 --> 01:16:08,677
عامل في مصنع

936
01:16:12,557 --> 01:16:15,678
فحم. بقع الطين

937
01:16:15,711 --> 01:16:18,359
والبقع التي على السراويل
... تقودنا الى

938
01:16:18,375 --> 01:16:19,629
"تسعة "ايلمز

939
01:16:19,719 --> 01:16:20,485
عفوا؟

940
01:16:20,956 --> 01:16:23,800
المنطقة التي تبحث عنها
"هي تسعة "ايلمز

941
01:16:25,200 --> 01:16:28,241
هل تتذكر أين وضعت سجل
اللورد الذي يحتوي على الاعضاء الهامين؟

942
01:16:28,793 --> 01:16:29,833
إنه على السلم

943
01:16:41,363 --> 01:16:44,764
بلاكوود" كان ضالعا في أي شيء"
مدمر للروح

944
01:16:44,764 --> 01:16:46,804
"ووليدج أرسنال"

945
01:16:46,844 --> 01:16:48,725
شركة "لايم هاوس" للكيماويات

946
01:16:48,765 --> 01:16:50,805
ربما يكون مصنع بجوار النهر

947
01:16:51,085 --> 01:16:52,165
ماذا؟

948
01:16:52,725 --> 01:16:53,646
لا يهم

949
01:16:56,206 --> 01:16:58,291
أتعلم أين كرة الركبي
الخاصة بي؟

950
01:16:58,796 --> 01:17:00,329
لا ليس لدي فكرة

951
01:17:00,330 --> 01:17:03,207
"مسلخ "كوينزهايت

952
01:17:03,687 --> 01:17:04,768
"تسعة "ايلمز

953
01:17:04,768 --> 01:17:06,928
مصنع بجوار النهر

954
01:17:07,528 --> 01:17:09,945
ممتاز ، "واطسون". ينبغي أن يقودنا
" هذا مباشرة الى "بلاكوود

955
01:17:09,946 --> 01:17:11,156
حيا أو ميتا

956
01:17:11,157 --> 01:17:13,129
ليس نحن

957
01:17:14,410 --> 01:17:15,610
أنت

958
01:17:16,810 --> 01:17:18,010
نعم

959
01:17:18,890 --> 01:17:21,611
مجرد لفظ للتعبير

960
01:17:30,173 --> 01:17:31,613
تركه هنا عمدا

961
01:18:03,519 --> 01:18:05,920
سعيد أن أراكما أنتما الاثنين
تعملان بقوة

962
01:18:06,480 --> 01:18:08,960
إعتقدت أننا نريد أن نكون حذرين

963
01:18:08,960 --> 01:18:11,881
لم تصمد يوما واحداً
في البحرية

964
01:18:14,961 --> 01:18:17,282
هولمز" هل أنت متأكد أنه"
لا توجد وسيلة أخرى

965
01:18:17,322 --> 01:18:18,962
للسفر في المياه
غير هذه؟

966
01:18:19,042 --> 01:18:22,409
أضمن لك, لا يوجد أحداً يعرف مسارات
المياة في "لندن" أفضل منه

967
01:18:22,883 --> 01:18:25,003
هو في الاساس سمكة

968
01:18:25,127 --> 01:18:26,356
أيمكنه تجهيز مشروب مثل هذا

969
01:18:26,357 --> 01:18:28,759
وجدت حس الدعابة أخيراً
يادكتور

970
01:18:28,760 --> 01:18:31,225
مجرد حس

971
01:18:31,226 --> 01:18:34,505
من الأفضل أن أتولى القيادة
الامور خادعة بعض الشيء هنا

972
01:18:55,749 --> 01:18:56,750
... هيا

973
01:19:13,353 --> 01:19:15,185
أيبدو مألوفاً؟-
نعم-

974
01:19:15,220 --> 01:19:16,514
لا ينقصنا سوى القزم

975
01:19:30,496 --> 01:19:32,104
أخذوا شيئا من هنا

976
01:19:32,139 --> 01:19:33,077
منذ دقائق قليلة

977
01:19:33,112 --> 01:19:34,127
مثل ماذا؟

978
01:19:35,068 --> 01:19:37,141
لست متأكداً
شيئاً ميكانيكياً

979
01:19:40,254 --> 01:19:41,694
انظر لهذا

980
01:20:05,843 --> 01:20:08,324
ـ     18:1
الفصل والآية-

981
01:20:08,364 --> 01:20:11,924
سفر الرؤيا 18:1
"أنا هو الحي. وكنت ميتاً"

982
01:20:13,085 --> 01:20:15,645
<i>"وها أنا حي الى الأبد" </i>

983
01:20:16,645 --> 01:20:17,944
"لقد حذرتك يا"هولمز

984
01:20:17,945 --> 01:20:20,166
انه شيء لا يمكنك السيطرة عليه

985
01:20:20,726 --> 01:20:23,687
ولا حتى تفكيرك العقلاني
يمكن أن يفهمه

986
01:20:24,889 --> 01:20:26,997
أنت مشغول بشدة
في حياة ما بعد الموت

987
01:20:27,047 --> 01:20:28,846
أريد أن أكون شاهداً

988
01:20:29,408 --> 01:20:34,055
غدا ، عند الظهيرة ، العالم الذي تعرفه
سينتهي

989
01:20:34,057 --> 01:20:36,629
أريني وجهك
وستكون نهاية عالمك الآن

990
01:20:36,630 --> 01:20:38,010
"وفر طلقاتك يا"واطسون

991
01:20:39,490 --> 01:20:41,530
هدية لك

992
01:20:45,719 --> 01:20:47,422
ماذا كان هذا الحديث
عن توفير الطلقات؟

993
01:20:54,573 --> 01:20:57,060
"تبعت الى هنا ، يا"هولمز

994
01:20:58,854 --> 01:21:00,934
قدت خروفك للذبح

995
01:21:05,175 --> 01:21:06,135
"هولمز"

996
01:21:07,395 --> 01:21:08,994
هذه اللعبة مخصصة لها

997
01:21:20,618 --> 01:21:21,738
"واطسون"

998
01:21:26,377 --> 01:21:27,979
"إنه حار قليلاً هنا ، "واطسون

999
01:21:34,541 --> 01:21:36,683
خارج عن إرادتك
ياعزيزتي؟

1000
01:21:44,332 --> 01:21:46,013
أصمدي-
لا أستطيع-

1001
01:21:46,048 --> 01:21:47,263
دعيني أحمل وزنك

1002
01:21:47,863 --> 01:21:50,104
إرفعني قليلاً ، يا صديقي

1003
01:21:52,424 --> 01:21:55,390
هذه الأقفال الألمانية
دائماً ما تضايقني

1004
01:22:00,709 --> 01:22:02,053
إنه منشار سيء

1005
01:22:05,346 --> 01:22:08,186
لا يهم. لدينا الكثير من الوقت

1006
01:22:09,484 --> 01:22:10,484
..."هولمز"

1007
01:22:18,349 --> 01:22:19,870
لا ينجح-
إبقي هادئة-

1008
01:22:28,631 --> 01:22:31,152
"هولمز"
أسرع

1009
01:22:37,313 --> 01:22:39,033
لا-
تتوتر-

1010
01:22:40,237 --> 01:22:41,797
أغلق هذا الصمام

1011
01:23:06,207 --> 01:23:07,678
... سوف نتأرجح مع
... ثلاثة

1012
01:23:07,713 --> 01:23:08,679
... اثنين

1013
01:23:09,492 --> 01:23:10,452
واحد...

1014
01:23:20,962 --> 01:23:22,322
شكرا لك

1015
01:23:22,882 --> 01:23:24,882
"انا ذاهب وراء "بلاكوود

1016
01:23:34,684 --> 01:23:36,044
شكرا لك

1017
01:23:36,445 --> 01:23:39,245
ينبغي... أن نساعد الدكتور

1018
01:23:51,122 --> 01:23:52,923
"هولمز"

1019
01:25:52,311 --> 01:25:55,192
اللورد "كوارد" أصدر مذكرة
لإعتقالك ياسيدي

1020
01:25:57,392 --> 01:26:01,913
واطسون" على قيد الحياة"
إرحل من هنا بأسرع ما يمكن

1021
01:26:18,387 --> 01:26:20,668
هل سيغادر القطار في الوقت المحدد؟

1022
01:26:20,677 --> 01:26:22,197
القطار سيتحرك متأخراً عن موعده
يا سيدتي

1023
01:26:22,637 --> 01:26:24,358
لكن لن يتأخر كثيراً

1024
01:26:34,887 --> 01:26:39,236
<i>ذعر في الشوارع*
*السفير الأمريكي إحترق بنار جهنم </i>

1025
01:26:40,761 --> 01:26:44,121
<i>القطار سوف يغادر
عندما آآمره</i>

1026
01:26:46,362 --> 01:26:50,123
<i>وستتركين العمل لدي
عندما أسمح لك بذلك</i>

1027
01:26:53,243 --> 01:26:55,604
لقد أتتمت عقدي

1028
01:26:56,164 --> 01:26:57,964
"لقد وجدت "ريردون

1029
01:26:58,004 --> 01:27:00,125
"انه في مشرحة "سكوتلاند يارد

1030
01:27:00,365 --> 01:27:02,085
هذا يعني أن انهيت عملي

1031
01:27:02,165 --> 01:27:05,566
<i>عملك كان التلاعب بمشاعر
هولمز" لك"</i>

1032
01:27:06,046 --> 01:27:07,987
<i>ليس الإستسلام لهم </i>

1033
01:27:10,607 --> 01:27:12,687
<i>لم تتمّمي شيء </i>

1034
01:27:12,688 --> 01:27:15,968
<i>"أريد ماكان يصنعه "ريردون
"لـ"بلاكوود</i>

1035
01:27:16,368 --> 01:27:21,409
<i>أنهي المهمة ، وإلا فالجثة القادمة
"ستكون لـ"شرلوك هولمز</i>

1036
01:27:48,814 --> 01:27:51,375
الجراح سيصل قريباً

1037
01:27:55,701 --> 01:27:58,222
عليك أن ترتاحي الآن

1038
01:28:01,337 --> 01:28:02,977
أعذرني

1039
01:28:06,418 --> 01:28:08,418
هل هذا أفضل شيء
يمكنك القيام به؟

1040
01:28:08,538 --> 01:28:09,898
نعم. في الوقت الراهن

1041
01:28:10,869 --> 01:28:13,510
لا بد لي من رعاية
مرضى آخرين

1042
01:28:14,499 --> 01:28:16,219
يادكتور

1043
01:28:16,540 --> 01:28:18,180
! دكتور

1044
01:28:18,460 --> 01:28:19,660
من فضلك

1045
01:28:23,821 --> 01:28:26,822
أعلم أنه يهمك أمره
بقدر ما يهمني

1046
01:28:27,262 --> 01:28:30,622
هذه ليست مسئوليتك
كان اختياره

1047
01:28:32,063 --> 01:28:34,503
يمكنك أن تقول
انها أصعب من الجروح

1048
01:28:40,744 --> 01:28:43,545
حل هذه القضية

1049
01:28:43,865 --> 01:28:46,025
بأي ثمن

1050
01:28:59,908 --> 01:29:01,818
<i>إنه اللورد "بلاكوود" ، يا سيدي </i>

1051
01:29:01,819 --> 01:29:03,718
<i>لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي </i>

1052
01:29:03,724 --> 01:29:07,086
<i>ليس من شأني، ولكن عليك تقديم المشورة
أترك القضية</i>

1053
01:29:07,109 --> 01:29:08,910
<i>أنت لا تأخذ الموضوع على محمل الجد
"يا"هولمز</i>

1054
01:29:09,930 --> 01:29:11,380
<i>سيدي الرئيس
لا يمكن أن تفعل أي شيء </i>

1055
01:29:11,430 --> 01:29:13,831
<i>غدا ، عند الظهيرة
العالم سوف ينتهي </i>

1056
01:29:13,831 --> 01:29:15,271
<i>"هولمز" </i>

1057
01:29:41,476 --> 01:29:45,437
<i>أنا وأنت مقيدين معاً في رحلة
سوف تحول بنية الطبيعة </i>

1058
01:29:45,437 --> 01:29:48,838
<i>"إسرق أفكارك ، يا"هولمز </i>

1059
01:29:49,918 --> 01:29:51,198
<i>سيغير مستقبل العالم </i>

1060
01:29:51,198 --> 01:29:52,238
<i>قوته تزداد يومياً </i>

1061
01:29:52,318 --> 01:29:53,679
<i>هذا هو مصدر قوته...</i>

1062
01:29:53,799 --> 01:29:54,839
<i>أنا بحاجة إليك </i>

1063
01:29:54,879 --> 01:29:57,239
<i>السر يكمن في كتاب التعاويذ </i>

1064
01:30:25,965 --> 01:30:27,805
<i>سيموت ثلاثة آخرون </i>

1065
01:30:28,085 --> 01:30:30,483
<i>ولا يوجد شيء تستطيع
أن تفعله لتنقذهم</i>

1066
01:30:31,901 --> 01:30:34,422
<i>نعلم أنك لا تعتقد في السحر </i>

1067
01:30:35,729 --> 01:30:37,511
<i>"ريردون" كان العمل مع "بلاكوود" </i>

1068
01:30:43,448 --> 01:30:45,649
<i>والشيء الوحيد المفقود
كان خاتم</i>

1069
01:30:52,730 --> 01:30:54,050
<i>"إستسلم ، يا"هولمز </i>

1070
01:30:57,349 --> 01:30:59,970
<i>هذا لغز لا يمكنك حلّه</i>

1071
01:31:05,773 --> 01:31:07,413
صباح الخير

1072
01:31:10,734 --> 01:31:13,694
الآن .. علينا أن نعمل

1073
01:31:14,535 --> 01:31:16,095
أتحب "العمل الفني"؟

1074
01:31:18,775 --> 01:31:20,776
تبدو رائعاً

1075
01:31:23,376 --> 01:31:25,497
بطريقة ما
كنت أعرف أنكِ لن تغادري

1076
01:31:32,736 --> 01:31:34,106
<i>"شرلوك هولمز"*
*مطلوب القبض عليه </i>

1077
01:31:34,108 --> 01:31:35,819
وصلت للصفحة الأولى

1078
01:31:36,059 --> 01:31:37,739
إسمي فقط
بدون صورة؟

1079
01:31:38,899 --> 01:31:43,129
يبدو أنه عليك العمل
خارجاً على القانون

1080
01:31:43,160 --> 01:31:45,341
وهذا هو مجال خبرتي

1081
01:31:45,121 --> 01:31:46,781
أشعر بالأمان بالفعل

1082
01:31:49,181 --> 01:31:51,982
يبدو أنك تتم الشفاء بسرعة كبيرة

1083
01:31:53,031 --> 01:31:54,420
نعم

1084
01:31:54,782 --> 01:31:57,543
علي الضغط عليها

1085
01:31:57,903 --> 01:32:00,143
قالت "ماري" أنه كان يعالجني
طبيب سيئ للغاية

1086
01:32:08,225 --> 01:32:11,306
أنا سعيد... جداً

1087
01:32:11,346 --> 01:32:14,426
أنك... معنا

1088
01:32:18,307 --> 01:32:22,268
الآن وأنتم تجلسون بإرتياح
سأبدأ

1089
01:32:22,828 --> 01:32:26,429
توجُهي الأولي
كان ضيق الى حد كبير

1090
01:32:26,469 --> 01:32:29,109
"عندما طلب مني "بلاكوود
"زيارته في سجن "بينتونفيل

1091
01:32:29,189 --> 01:32:30,829
إقترح أن أوسع آفاقي

1092
01:32:30,829 --> 01:32:32,670
وهذا ما فعلته بالضبط

1093
01:32:32,710 --> 01:32:38,177
في الواقع ، يبدو أنني وفقت
تناقضات لاهوتية موجوده لآلاف السنين

1094
01:32:39,271 --> 01:32:41,792
لكن ذلك لوقتٍ آخر

1095
01:32:41,832 --> 01:32:45,086
أسلوب "بلاكوود" يستند
الى نظام طقوس سرية

1096
01:32:45,122 --> 01:32:48,259
والتي كانت تمارس
في معبد "الأربعة" لعدة قرون

1097
01:32:48,399 --> 01:32:51,757
ولكي أفهم النظام بالكامل
... لأدخل فيه

1098
01:32:51,758 --> 01:32:54,994
أعدت تمثيل الشعائر التي
قاطعناها في السرداب

1099
01:32:55,674 --> 01:32:58,115
مع إضافة بعض التحسينات
القليلة من عندي

1100
01:32:58,203 --> 01:33:01,811
رحلتي أخذتني أبعد بكثير في أعماق
هذا الامر مما كنت قد نويت

1101
01:33:01,812 --> 01:33:04,956
وعلى الرغم من أنني
لوثت من نفسي

1102
01:33:04,996 --> 01:33:07,517
خرجت مستنيراً

1103
01:33:08,070 --> 01:33:11,317
الأخوية التي تتحكم ، في صمت
... بالإمبراطورية

1104
01:33:11,357 --> 01:33:14,478
يشاركون معتقداً
مع الملوك والفراعنة القدماء

1105
01:33:14,598 --> 01:33:17,381
أن "أبو الهول" يعتبر
مدخل إلى بعد آخر

1106
01:33:17,559 --> 01:33:19,710
بوابة الى قوة لا قياس لها

1107
01:33:19,669 --> 01:33:20,885
ويتألف من أربعة أجزاء

1108
01:33:20,929 --> 01:33:24,960
قدم أسد ، ذيل ثور
جناح نسر

1109
01:33:25,040 --> 01:33:26,355
ورأس إنسان

1110
01:33:26,511 --> 01:33:29,810
في غرفة سير "توماس" السرية
وجدت عظمة ثور

1111
01:33:29,811 --> 01:33:33,085
سن أسد ، ريشة نسر
وشعر إنسان

1112
01:33:33,195 --> 01:33:34,715
الخريطة

1113
01:33:38,051 --> 01:33:41,411
رؤوس النجمة الخماسية
يمثلوا الخمس فتيات الذين قتلوا

1114
01:33:41,520 --> 01:33:43,964
لكن الصليب هو
. ما علينا الإهتمام به

1115
01:33:44,284 --> 01:33:49,413
هناك معتقد شائع , أنه داخل
الهندسة المعمارية للمدن الكبيرة

1116
01:33:49,612 --> 01:33:52,125
يوجد إشارات مشفرة
. للنظام

1117
01:33:52,365 --> 01:33:54,813
, منذ أن قام من القبر
بلاكوود" قتل ثلاثة رجال"

1118
01:33:55,030 --> 01:33:59,115
كل جريمة ارتكبت في مكان ما
له علاقة مباشرة بالمعبد

1119
01:33:59,116 --> 01:34:01,287
وبالتالي... النظام

1120
01:34:01,327 --> 01:34:04,448
"ريردون"
يمثل الانسان

1121
01:34:04,688 --> 01:34:06,328
لقد عثر على جثة... هنا

1122
01:34:07,608 --> 01:34:11,129
سير "توماس"... سيد المعبد
كان يرتدى خاتم الثور

1123
01:34:11,729 --> 01:34:12,810
مات هنا

1124
01:34:13,570 --> 01:34:16,590
ستانديش"، السفير الأمريكي"
... حيث كان النسر

1125
01:34:16,591 --> 01:34:18,915
لاكثر من مائة عام

1126
01:34:18,930 --> 01:34:23,092
المقر الرئيسي لمعبد الأربعة
حيث مات

1127
01:34:23,492 --> 01:34:24,812
هنا

1128
01:34:26,092 --> 01:34:30,013
وبالتالي ، سوف تظهر لنا الخريطة
الموقع الذي سيقوم فيه "بلاكوود" بآخر أعماله

1129
01:34:30,015 --> 01:34:35,014
لذا لدينا الانسان والثور والنسر
يبقى الأسد

1130
01:34:35,374 --> 01:34:36,974
هنا

1131
01:34:38,615 --> 01:34:40,415
البرلمان

1132
01:34:44,697 --> 01:34:50,297
حسناً, أنتم الأربعة تبقون هنا
والباقي يأتي معي

1133
01:34:51,857 --> 01:34:53,377
من هنا

1134
01:34:56,498 --> 01:34:57,818
السيدات أولاً

1135
01:35:01,139 --> 01:35:02,859
إتبعوا هذه التعليمات-
... ألن تأتي-

1136
01:35:07,820 --> 01:35:09,621
مرحباً .. مرحباً

1137
01:35:10,701 --> 01:35:13,061
هل ظهر الشيطان؟

1138
01:35:14,622 --> 01:35:16,902
لا تقلق

1139
01:35:17,706 --> 01:35:18,904
لديك ثاني أفضل شيء

1140
01:35:42,587 --> 01:35:46,508
استميحك عذرا ، يا سيدي
.. أعلم أنه من غير المألوف

1141
01:35:47,565 --> 01:35:52,989
ولكن السيد "هولمز" هنا, ويقدم
بعض الاتهامات الخطيرة عنك

1142
01:35:54,389 --> 01:35:55,950
وعن النظام

1143
01:35:57,970 --> 01:35:59,630
حسناً

1144
01:36:00,311 --> 01:36:05,112
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
"كيف اصبحت مفتش"

1145
01:36:08,712 --> 01:36:10,873
عذراً ، يا سيدي

1146
01:36:11,318 --> 01:36:13,787
ولكني أردت أن أفعل ذلك
منذ وقت طويل

1147
01:36:13,893 --> 01:36:17,986
حسناً يا مفتش ، لدي خمس دقائق
حتى موعدي القادم

1148
01:36:18,254 --> 01:36:22,155
لماذا لا تغمرني
بقصص المؤامرة؟

1149
01:36:24,522 --> 01:36:25,876
"أشكرك يا"ليستراد

1150
01:36:26,596 --> 01:36:27,676
سيدي

1151
01:36:34,137 --> 01:36:37,437
أنا فضولي، يا"كوارد". هل ساعدت
بلاكوود" في جميع الجرائم؟"

1152
01:36:37,438 --> 01:36:39,958
أو الوحيدة التي منعتها؟

1153
01:36:40,612 --> 01:36:43,479
مميزة جداً هذه
الأحذية المصنوعة يدوياً

1154
01:36:45,686 --> 01:36:50,025
ولكن ثمن الجودة, عادتاً
ما يترك بصمة فريدة من نوعها

1155
01:36:51,041 --> 01:36:53,961
ومع ذلك ، أود أن أعترف
أنني غير مؤهل

1156
01:36:55,121 --> 01:36:57,722
وإستنتجت القليل جدا
من تحقيقي

1157
01:36:59,002 --> 01:37:01,364
لحسن الحظ ، لا شيء يحفز
... أكثر من قضية

1158
01:37:01,373 --> 01:37:03,403
يتحول فيها كل شيء ضدك

1159
01:37:04,683 --> 01:37:07,524
كم من أعضاء البرلمان
تنوي قتلهم ظهر اليوم؟

1160
01:37:08,084 --> 01:37:12,085
الإنسان والثور والنسر والأسد
الأسد هو البرلمان ، أليس كذلك؟

1161
01:37:14,885 --> 01:37:16,806
ذكي جدا

1162
01:37:17,606 --> 01:37:19,606
ولكنها ليست جريمة
"سيد "هولمز

1163
01:37:20,086 --> 01:37:21,967
إنها رحمة

1164
01:37:22,087 --> 01:37:24,969
نعطي القطيع الضعيف
راعي قوي

1165
01:37:24,970 --> 01:37:27,728
... ألا تفهم , إنها لمصلحتـ

1166
01:37:30,368 --> 01:37:32,951
لا , ولا يهمني رأيك كثيراً

1167
01:37:32,952 --> 01:37:35,815
أنا فقط أردت معرفة الموقع الذي
سيقوم فيه "بلاكوود" بمراسمه الاخيرة

1168
01:37:35,816 --> 01:37:37,324
وأنت الآن قدمته لي

1169
01:37:37,325 --> 01:37:39,130
لم أقل لك شيء

1170
01:37:39,250 --> 01:37:42,713
ولكن ملابسك تتحدث أكثر بكثير
مما كنت تتمنى

1171
01:37:42,714 --> 01:37:46,016
آثار الطين على أحذيتك
تشير إلى المكان الذي سرت فيه

1172
01:37:46,051 --> 01:37:49,972
بقايا الغبار الاحمر على ركبتيك
من المكان الذي كنت تجثو فيه

1173
01:37:50,132 --> 01:37:54,093
ضمادة صغيرة على إبهامك
بسبب تقديم القربان

1174
01:37:54,094 --> 01:37:57,374
ورائحة ضعيفة لبراز
.من المكان الذي كنت تقف فيه

1175
01:38:00,094 --> 01:38:02,688
أنت و"بلاكوود" قمتم
باللمسات الاخيرة لشعائركم

1176
01:38:02,689 --> 01:38:04,396
في قنوات الصرف الصحي
تحت البرلمان

1177
01:38:04,397 --> 01:38:05,815
.أقل من ساعة مضت

1178
01:38:07,260 --> 01:38:09,136
يلتقى كلا المجلسين اليوم

1179
01:38:09,616 --> 01:38:11,856
الحكومة كلها ستكون موجودة

1180
01:38:21,358 --> 01:38:24,101
من المؤسف أنك صنعت
"من "بلاكوود" عدوٌ لك يا"هولمز

1181
01:38:25,163 --> 01:38:27,664
كان من الممكن أن تكون
.حليف ذو قيمة

1182
01:38:35,197 --> 01:38:37,184
كم هي مريعة هذه
الحكمة

1183
01:38:37,862 --> 01:38:39,862
عندما لا تحقق أي مكسب
.للحكيم

1184
01:38:41,355 --> 01:38:42,844
نستولي على السلطة
.عند الظهيرة

1185
01:38:43,423 --> 01:38:45,423
لا يوجد وقت لإضائعته

1186
01:38:45,543 --> 01:38:46,823
أليس كذلك؟

1187
01:39:12,523 --> 01:39:15,247
قلت لك أنه سوف يأتي من نافذة
في الطابق العلوي, أيها الفتى البحّار

1188
01:39:15,248 --> 01:39:17,609
ليس هناك أي طريقة
يخرج بها من هذه الشرفة

1189
01:39:17,649 --> 01:39:21,070
في الواقع، هذه ليست نافذة الطابق العلوي
اليس كذلك, أيها الفتى البحّار؟

1190
01:39:21,150 --> 01:39:23,675
ما هي إذا؟-
نافذة الطابق الأوسط-

1191
01:39:23,676 --> 01:39:24,676
أياً كانت

1192
01:39:25,674 --> 01:39:28,752
ستشعرون بالسعادة عندما تعلمون
أن "ليستراد" قام بدورة على أكمل وجه

1193
01:39:28,752 --> 01:39:30,552
في الواقع
أظن أنه إستمتع به

1194
01:39:30,632 --> 01:39:32,712
أرجو أن تعرف ما تفعله
"يا"هولمز

1195
01:39:32,952 --> 01:39:34,273
ها هو المفتاح

1196
01:39:34,845 --> 01:39:36,665
هل حصلت على ما تريد
من "كوارد"؟

1197
01:39:36,666 --> 01:39:39,194
نعم لقد
حصلت عليه بسهولة نسبية

1198
01:39:39,754 --> 01:39:40,914
تايلور"؟"-
نعم؟-

1199
01:39:41,474 --> 01:39:44,421
يا كابتن، خذنا تحت الجسر
ناحية الميناء

1200
01:39:44,456 --> 01:39:48,404
بعده بحوالي 100 ياردة, ستجد
نفق يؤدي بنا الى قنوات الصرف الصحي

1201
01:39:48,439 --> 01:39:49,396
فوراً ، يا سيدي

1202
01:39:59,398 --> 01:40:03,156
بلاكوود" عاد من الجحيم"
ولعن هذه الأرض

1203
01:40:49,287 --> 01:40:52,728
أنظروا. سحر "بلاكوود" إنكشف

1204
01:40:52,768 --> 01:40:53,848
ماذا يفعل هذا الشيء؟

1205
01:40:54,328 --> 01:40:55,048
انه سلاح كيميائي

1206
01:40:55,702 --> 01:40:57,009
الأول من نوعه

1207
01:40:57,049 --> 01:40:58,369
كيف إستنتجت ذلك؟

1208
01:40:58,369 --> 01:41:00,009
من جيبي

1209
01:41:00,010 --> 01:41:03,930
قطعت هذا من فأر عادي
في المسلخ

1210
01:41:03,930 --> 01:41:05,411
أتلاحظوا اللون المزرق

1211
01:41:05,411 --> 01:41:09,651
والرائحة الخافتة للوز
"علامات واضحة على مادة "السيانيد

1212
01:41:14,612 --> 01:41:18,493
نحن نعرف الآن ما الذي كان يعمل عليه
القزم الأحمر كان سيحدث ثورة في الحروب

1213
01:41:19,213 --> 01:41:20,694
نعم. في قتل العديد من الناس

1214
01:41:20,695 --> 01:41:22,654
لا يوجد سوى 7 دقائق
حتى الظهيرة. ماذا سنفعل؟

1215
01:41:25,374 --> 01:41:26,575
... حسنا. عندما

1216
01:41:29,895 --> 01:41:31,576
إنها تحب الظهور الدرامي

1217
01:42:05,361 --> 01:42:07,426
أطلقي النار عليه
الآن من فضلك

1218
01:42:19,625 --> 01:42:21,826
سادتي, سادتي

1219
01:42:22,346 --> 01:42:24,266
سادتي

1220
01:42:25,626 --> 01:42:29,227
حان الوقت, أن من يؤمنون فقط
يبقون

1221
01:42:31,187 --> 01:42:34,388
"أنظروا ... اللورد "بلاكوود

1222
01:42:47,591 --> 01:42:49,071
يبدو عليكم المفاجأة

1223
01:42:51,791 --> 01:42:55,152
لقد عدت من القبر
لأحقق مصير انجلترا

1224
01:42:56,672 --> 01:42:59,353
وأوسع حدود
.هذه الإمبراطورية العظيمة

1225
01:43:03,074 --> 01:43:05,074
إستمعوا الى الرعاع
.الذين بالخارج

1226
01:43:05,074 --> 01:43:06,514
... إستمعوا

1227
01:43:06,514 --> 01:43:08,675
.الى الخوف

1228
01:43:08,676 --> 01:43:12,355
سوف أستخدم هذا كسلاح
للسيطرة عليهم

1229
01:43:13,396 --> 01:43:14,328
.ومن ثم العالم

1230
01:43:18,805 --> 01:43:20,552
لم أرى شيئا مثل هذا إطلاقاً

1231
01:43:20,562 --> 01:43:21,562
أنظر لهذا

1232
01:43:24,801 --> 01:43:27,958
مصنوع خصيصاً لمنعنا
من إقافه

1233
01:43:30,454 --> 01:43:33,338
هذه المكونات يبدو أنها مصممة
لإستلام إشارات من نوع ما

1234
01:43:33,339 --> 01:43:34,936
موجات كهرومغناطيسية؟

1235
01:43:35,130 --> 01:43:37,567
عندما تبدأ في العمل
الإلكترونات سوف ترسل شحنة

1236
01:43:37,568 --> 01:43:39,284
لِتُحَوِّل المواد الكيميائية في الغاز

1237
01:43:39,285 --> 01:43:41,426
والغاز سينتقل إلى هذا العمود

1238
01:43:41,427 --> 01:43:44,561
ويدخل الى نظام التهوية
الذي يؤدي مباشرة الى البرلمان

1239
01:43:44,562 --> 01:43:46,652
وفي غضون ثوان من دخوله الهواء

1240
01:43:46,682 --> 01:43:49,346
سوف يخنق أكثر الرجال
.سلطة في العالم

1241
01:43:49,503 --> 01:43:51,230
"لابد أن "بلاكوود
لديه جهاز ارسال

1242
01:43:51,231 --> 01:43:52,837
يستطيع أن ينشطها
.عن بعد

1243
01:43:52,838 --> 01:43:54,718
ثلاث دقائق وعشر ثوان

1244
01:43:55,244 --> 01:43:59,047
سأصنع امبراطورية
ستستمر لآلاف السنين

1245
01:43:59,944 --> 01:44:02,805
غير قابله للتدمير وأبدية

1246
01:44:03,473 --> 01:44:05,611
تحركوا . تحركوا

1247
01:44:05,883 --> 01:44:12,203
لا داعي لإقاف الجهاز
علينا فقط إزالة الإسطوانات

1248
01:44:12,327 --> 01:44:13,132
نعم

1249
01:44:13,356 --> 01:44:18,233
لكنها لحموها
ما نحتاجه هو التحكم في الانفجار

1250
01:44:18,440 --> 01:44:20,301
نحتاج لحاوية لتستوعب الانفجار

1251
01:44:20,302 --> 01:44:22,848
أنبوب التدخين الخاص بي
سيخدم هذا الطموح

1252
01:44:39,795 --> 01:44:42,387
<i>هل ... إفتقدتني؟</i>

1253
01:44:43,120 --> 01:44:45,649
كنت أتمنى لو لم تفعل ذلك

1254
01:44:51,941 --> 01:44:56,056
عند الساعة الثانية عشر
سأجمع قوى الظلام

1255
01:44:57,532 --> 01:45:01,177
جميع من أختاروا أن يكونوا معي
سيكونوا محميين

1256
01:45:02,457 --> 01:45:04,978
والآخرين سيموتون

1257
01:45:11,819 --> 01:45:13,659
أنا في حاجه لأنبوبك

1258
01:45:16,825 --> 01:45:18,620
قم بلجمه

1259
01:45:43,726 --> 01:45:45,822
ماذا؟-
المعطف-

1260
01:46:25,433 --> 01:46:29,194
النظام الجديد... يبدأ الآن

1261
01:46:36,756 --> 01:46:38,316
ما الذي تنتظره؟

1262
01:46:40,796 --> 01:46:41,597
هذا.

1263
01:46:54,004 --> 01:46:55,719
"ألقي القبض علي اللورد "كوارد

1264
01:46:58,240 --> 01:46:59,960
هل تستطيع تدبر أمره؟-
بالطبع أستطيع-

1265
01:47:26,645 --> 01:47:29,246
إسترخي
أنا طبيب

1266
01:48:42,420 --> 01:48:44,879
هل أخذت المنعطف الخطأ
في مكان ما؟

1267
01:48:46,821 --> 01:48:48,221
نحن في أمان الآن

1268
01:48:49,222 --> 01:48:50,462
تقييم مثير للإهتمام

1269
01:48:52,782 --> 01:48:53,782
إهربي

1270
01:48:56,823 --> 01:48:58,783
لن أطاردك بعد الآن

1271
01:49:00,384 --> 01:49:01,184
بالتوفيق

1272
01:49:07,025 --> 01:49:09,185
لا أريد أن أهرب بعد الآن

1273
01:49:11,946 --> 01:49:13,346
سأقول لك كل شيء

1274
01:49:13,346 --> 01:49:14,547
أود أن تفعلي

1275
01:49:38,511 --> 01:49:39,711
لا

1276
01:50:46,052 --> 01:50:48,005
لم يكن هناك أي سحر

1277
01:50:49,490 --> 01:50:51,486
فقط خدع رائعة

1278
01:50:55,978 --> 01:50:57,887
أبسطهم
رشوة الناس

1279
01:50:57,887 --> 01:51:01,247
مثل حارس السجن الذي إدّعى
أنه ملبوس امام زنزانتك

1280
01:51:01,248 --> 01:51:04,248
سمعتك والخوف في صفوف السجناء
.قام ببقية العمل

1281
01:51:05,393 --> 01:51:08,049
الآخرين إحتاجوا الى إستعدادات
أكثر تفصيلاً

1282
01:51:08,050 --> 01:51:11,409
مثل الحجارة المتكسرة
التي غطت قبرك

1283
01:51:11,932 --> 01:51:13,850
كانت مكسورة قبل دفنك

1284
01:51:13,851 --> 01:51:16,290
ثم لصقتها باستخدام
صمغ

1285
01:51:17,616 --> 01:51:19,851
وصفة مصرية قديمة ، على ما أعتقد

1286
01:51:20,155 --> 01:51:25,452
مزيج من البيض والعسل
مصممة لكي يَغسلها المطر

1287
01:51:30,083 --> 01:51:31,043
!"هولمز"

1288
01:51:31,693 --> 01:51:34,043
ترتيب غرق والدك في حوض
... الاستحمام الخاص به

1289
01:51:34,044 --> 01:51:36,854
تطلب إستخدام علوم حديثة

1290
01:51:36,855 --> 01:51:39,776
عبقرية من "ريردون" أن يصنع
مادة تصيب بالشلل

1291
01:51:39,777 --> 01:51:43,216
التي كانت تُنَشَط
بدمج النحاس والماء

1292
01:51:43,216 --> 01:51:46,976
ولذا لا يمكن اكتشافها
بمجرد تفريغ الحمام

1293
01:51:46,976 --> 01:51:49,137
كان هذا تحدياً بالنسبة لي

1294
01:51:49,137 --> 01:51:53,218
وتم تجربتها على
.برمائيات سيئة الحظ

1295
01:51:57,240 --> 01:51:59,826
"وفاة "ستانديش
كان لغزاً حقيقياً

1296
01:51:59,827 --> 01:52:04,660
حتى إستخدمت نفس الخليط
.لنسف المسلخ

1297
01:52:04,661 --> 01:52:08,261
سائل عديم الرائحة والطعم
قابل للاشتعال

1298
01:52:08,261 --> 01:52:11,141
ومع ذلك يحترق بدخان
وردي غير عادي

1299
01:52:12,551 --> 01:52:16,262
ستانديش" ظن بأنها مطر"
عندما دخل المعبد

1300
01:52:17,564 --> 01:52:19,903
لم يحتاج الأمر سوى شرارة

1301
01:52:22,876 --> 01:52:25,944
طلاقات بسيطة
في مسدسه

1302
01:52:26,557 --> 01:52:27,757
عبقري

1303
01:52:28,205 --> 01:52:32,505
مثل كل الممثلين الكبار ، إحتفظت
بأفضل شيء للنهاية

1304
01:52:32,506 --> 01:52:34,856
"مادة كيميائية مقطرة من "السيانيد

1305
01:52:34,857 --> 01:52:36,990
ومكررة في بطون الخنازير

1306
01:52:36,991 --> 01:52:41,387
إذا كانت نجحت، أتباعك في البرلمان
... كانوا سينظرون ، دون أن يتأذوا

1307
01:52:41,388 --> 01:52:43,735
الى زملائهم يموتون حولهم

1308
01:52:43,907 --> 01:52:46,559
لم يعرفوا أنك أعطيتهم الترياق

1309
01:52:46,692 --> 01:52:48,777
بدلا من ذلك , كانوا سيظنوا
أنه سحر

1310
01:52:48,903 --> 01:52:51,473
وأنك إمتلكت القوة المطلقة

1311
01:52:51,920 --> 01:52:56,810
والعالم كان سيسير وراءك, خوفاً
لأنك أقوى سلاح على الإطلاق

1312
01:52:57,327 --> 01:53:00,226
عليك أن تأمل
أنها ليست أكثر من خرافات

1313
01:53:00,564 --> 01:53:03,321
لأنك قمت بكل الشعائر
بشكل كامل

1314
01:53:03,562 --> 01:53:06,840
الشيطان روح مفقوده
ساقول هذا

1315
01:53:07,451 --> 01:53:11,553
"بحق السماء ، يا"هولمز
حررني

1316
01:53:20,926 --> 01:53:23,252
أولاً : سيراك العالم
على حقيقتك

1317
01:53:23,868 --> 01:53:25,093
دجال

1318
01:53:26,076 --> 01:53:29,079
ثم ستشنق
بشكل صحيح هذه المرة

1319
01:53:29,182 --> 01:53:32,320
إنها رحلة طويلة من هنا
للمشنقة

1320
01:54:22,807 --> 01:54:26,328
لم أستيقظ وفي يديّ
القيود من قبل

1321
01:54:27,008 --> 01:54:27,888
حدث معي

1322
01:54:29,088 --> 01:54:31,169
عارٍ

1323
01:54:35,249 --> 01:54:36,730
العاصفة قادمة

1324
01:54:38,250 --> 01:54:40,330
حسناً ... لدينا بضع لحظات

1325
01:54:45,051 --> 01:54:47,972
"موريارتي"-
ماذا؟-

1326
01:54:48,012 --> 01:54:49,932
هذا إسمه

1327
01:54:50,653 --> 01:54:52,773
وهو مدرساً

1328
01:54:55,493 --> 01:54:57,294
كل شخص لديه
نقطة ضعف

1329
01:54:57,295 --> 01:54:59,294
وقد وجد نقطة ضعفي

1330
01:55:01,215 --> 01:55:03,535
وماذا كانت بالتحديد؟

1331
01:55:13,959 --> 01:55:16,378
من فضلك لا تقلل من شأنه

1332
01:55:17,374 --> 01:55:19,874
إنه عبقري مثلك تماماً

1333
01:55:20,154 --> 01:55:22,281
بطريقة منحرفه بلا حدود

1334
01:55:22,419 --> 01:55:24,339
سنرى ما نفعله بشأن هذا

1335
01:55:41,142 --> 01:55:43,103
ستفتقدني، "شيرلوك"؟

1336
01:55:45,783 --> 01:55:49,104
بكل أسف... نعم

1337
01:56:16,429 --> 01:56:19,722
مساء الخير ياسيدي
سأضع الكتب هنا ياسيدي

1338
01:56:19,723 --> 01:56:20,496
شكراً لك

1339
01:56:20,531 --> 01:56:22,110
ما الذي يوجد هنا ، يا"جون"؟

1340
01:56:22,110 --> 01:56:23,631
مسودات-
مسودات؟-

1341
01:56:23,632 --> 01:56:25,951
ملاحظات-
إنهم مغامراتك-

1342
01:56:25,951 --> 01:56:27,712
أود قراءتهم

1343
01:56:34,073 --> 01:56:35,113
ما الأمر؟

1344
01:56:35,713 --> 01:56:38,634
أعتقد أنه وصل الى فكرة
أنك ستتركه

1345
01:56:38,634 --> 01:56:41,154
ماري ، أنظري الى الخاتم
الذي أعطاه لنا

1346
01:56:42,715 --> 01:56:44,955
خمس دقائق هنا
وسنعود للمنزل

1347
01:56:44,956 --> 01:56:46,035
منزلنا

1348
01:56:46,035 --> 01:56:47,755
إصعدي لأعلى

1349
01:56:56,055 --> 01:56:57,028
لا تقلقي يا عزيزتي

1350
01:56:57,157 --> 01:56:59,720
الانتحار لا يندرج ضمن مخططاته

1351
01:56:59,923 --> 01:57:02,759
إنه معجب بنفسه كثيراً
على أن يفعل هذا

1352
01:57:02,358 --> 01:57:03,599
"هولمز"

1353
01:57:07,341 --> 01:57:08,462
مساء الخير

1354
01:57:08,560 --> 01:57:12,530
كنت أحاول إختبار الطريقة التي
استخدمها "بلاكوود" لينجوا من الاعدام

1355
01:57:12,565 --> 01:57:14,281
وصمة عار على اسمه

1356
01:57:14,912 --> 01:57:18,071
لكن كان له هذا التأثير
المنوم والمفاجئ

1357
01:57:17,441 --> 01:57:20,162
"وقد حُمِلت بين يدي "مورفيوس

1358
01:57:20,162 --> 01:57:22,762
مثل يرقة في شرنقة
مساء الخير ياعزيزتي

1359
01:57:22,762 --> 01:57:24,563
"أنهي هذا الموضوع يا"هولمز

1360
01:57:25,185 --> 01:57:27,963
مخفي بطريقة ذكية وراء العقدة
كان خطاف

1361
01:57:29,164 --> 01:57:32,060
أعتقد أن قدماي قد خُدرتا
يجب عليّ النزول

1362
01:57:32,061 --> 01:57:33,685
جون" ، ألا ينبغي أن"
نساعده على النزول؟

1363
01:57:33,725 --> 01:57:36,485
لا ، لا ، لا أريد أن أقاطعه
في خضم هذه التجربة

1364
01:57:36,486 --> 01:57:37,725
إستمر

1365
01:57:39,286 --> 01:57:41,318
الجلاد علقها بأشرطة

1366
01:57:41,319 --> 01:57:45,007
حتى يتم توزيع الوزن
... حول الخصر ، بينما العنق

1367
01:57:45,007 --> 01:57:46,447
بقيت سليمة

1368
01:57:46,687 --> 01:57:48,194
ياإلهي ، لا أشعر بخدي

1369
01:57:48,195 --> 01:57:50,259
أيمكننا مواصلة الحديث
على مستوى الأرض؟

1370
01:57:50,260 --> 01:57:52,488
كيف فعلتها أنت ، يا"هولمز"؟

1371
01:57:52,488 --> 01:57:56,300
فعلتها باستخدام أشرطة
وأحزمة وأربطه

1372
01:57:56,489 --> 01:57:59,534
من فضلك يا"واطسون" ، لساني تخدر
لن يمكنني استخدامه

1373
01:57:59,623 --> 01:58:01,935
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث-
"جون"-

1374
01:58:04,671 --> 01:58:07,432
لم يفسر أي من هذا
"عدم وجود نبض لدى "بلاكوود

1375
01:58:09,289 --> 01:58:11,173
الآن , السر الطبي

1376
01:58:11,174 --> 01:58:14,332
علينا تنظيف سمعتك
"يا"واطسون

1377
01:58:14,676 --> 01:58:18,321
هناك سم مكرر من رحيق
" نبات "رودوديندروم بونتيكوم

1378
01:58:18,322 --> 01:58:21,798
شائع جدا في تركيا
على حافة منطقة البحر الأسود

1379
01:58:21,799 --> 01:58:24,748
في قدرته إحداث
تخشب موتي واضح

1380
01:58:25,093 --> 01:58:28,674
بما يكفي ليضلل أي طبيب ماهر
وحتى خبير مثلك

1381
01:58:28,808 --> 01:58:29,819
... والمعروف محلياً بـ

1382
01:58:29,951 --> 01:58:31,496
ماذا حدث لـ"جلادستون"؟

1383
01:58:31,496 --> 01:58:33,376
"مرض "جنون العسل

1384
01:58:33,377 --> 01:58:36,570
إنه يظهر التأثير الذي
وصفته للتو

1385
01:58:37,531 --> 01:58:39,266
إنه بخير

1386
01:58:41,738 --> 01:58:43,938
ماري" لا تقلقي"
لقد رأى أشياء أسوأ بكثير

1387
01:58:44,458 --> 01:58:46,099
سيد "هولمز"؟

1388
01:58:48,240 --> 01:58:49,920
"دكتور... آنسه "ماري

1389
01:58:50,260 --> 01:58:53,060
"سيدي , المفتش "ليستراد
طلب أن تأتي معي على الفور

1390
01:58:53,739 --> 01:58:55,280
ما حدث
هذه المرة يا"كلاركي"؟

1391
01:58:55,281 --> 01:58:57,241
إنه أحد رقبائنا
ياسيدي

1392
01:58:57,242 --> 01:59:00,262
إختفى في قنوات الصرف الصحي في اليوم
"الذي أوقفت فيه اللورد "بلاكوود

1393
01:59:00,263 --> 01:59:04,102
وأخشى أن عمال الصرف الصحي
قد وجدوا جثته هذا الصباح، يا سيدي

1394
01:59:04,502 --> 01:59:07,543
نعتقد أن الرقيب كان أول
من وصل الى الموقع

1395
01:59:07,544 --> 01:59:09,263
أيمكنني مساعدتك ، أيها الضابط؟

1396
01:59:09,531 --> 01:59:11,504
أصيب بعيار ناري في الرأس

1397
01:59:12,611 --> 01:59:14,944
هل كانت من العيار الصغير؟

1398
01:59:15,306 --> 01:59:16,507
نعم.

1399
01:59:18,087 --> 01:59:19,887
هل كان هناك حروق
على حاجبيه؟

1400
01:59:20,666 --> 01:59:21,706
نعم ، يا سيدي

1401
01:59:24,259 --> 01:59:25,499
من مسافة قصيرة

1402
01:59:26,227 --> 01:59:27,547
"موريارتي"

1403
01:59:28,552 --> 01:59:30,512
"البروفيسور "موريارتي

1404
01:59:34,348 --> 01:59:35,708
هذا ولدا طيبا

1405
01:59:35,708 --> 01:59:37,469
كل شيء سيكون بخير

1406
01:59:38,170 --> 01:59:39,922
أين جهاز "بالكوود" الآن؟

1407
01:59:39,923 --> 01:59:41,246
انها مع الشرطة السرية ، يا سيدي

1408
01:59:41,247 --> 01:59:43,030
وتولوا القضية

1409
01:59:43,618 --> 01:59:46,179
أراهن أن هناك قطعة مفقودة

1410
01:59:47,942 --> 01:59:50,062
"اذن "موريارتي
اراد قطعة من الجهاز

1411
01:59:51,047 --> 01:59:52,195
وليس السم

1412
01:59:52,196 --> 01:59:55,392
لا يوجد شيء خادع
أكثر من حقيقة واضحة

1413
01:59:55,393 --> 01:59:57,993
الاختراع كان اللعبة
من البداية

1414
01:59:57,994 --> 02:00:00,027
وكانت "أدلر" مجرد تمويه

1415
02:00:00,028 --> 02:00:01,479
كانت تعرف أني سأطاردها

1416
02:00:01,653 --> 02:00:03,510
تاركاً الجهاز متاحاً

1417
02:00:03,511 --> 02:00:07,715
تكنولوجيا من هذا النوع
تعادل ثروة لا يمكن تخيلها

1418
02:00:07,716 --> 02:00:13,596
تخيل يمكنك التحكم بأي جهاز عن طريق
إرسال الأوامر عن طريق موجات الراديو

1419
02:00:14,447 --> 02:00:16,567
"إنه المستقبل ، يا"واطسون

1420
02:00:19,077 --> 02:00:20,877
حملت آخر صناديقك
يا سيدي

1421
02:00:24,918 --> 02:00:26,278
حسناً-
ماذا؟-

1422
02:00:26,999 --> 02:00:28,084
!"كلاكستون"

1423
02:00:28,099 --> 02:00:30,262
أوقفيه قبل أن يصل
للباب الأمامي

1424
02:00:31,000 --> 02:00:32,431
كلاركي"؟"

1425
02:00:34,440 --> 02:00:37,161
أعيد فتح القضية

