1
00:02:53,530 --> 00:02:54,998
"بعد ست سنوات"

2
00:03:22,358 --> 00:03:24,194
هل أكلت شيئاً؟ -
لا -

3
00:03:26,429 --> 00:03:29,299
ما هذا؟ هل نحن في نزهة؟
تحركا بقي أمامنا 10 دقائق

4
00:03:37,674 --> 00:03:39,609
أرني ما لديك من معلومات -
كما تشاء -

5
00:03:42,111 --> 00:03:43,079
(الإسم ، (كاستور تروى

6
00:04:18,181 --> 00:04:20,650
هل من معلومات من شرطة
لوس أنجلوس) للإستخبارات؟)

7
00:04:21,284 --> 00:04:22,318
إذا كان هذا القسم موجوداً

8
00:04:22,719 --> 00:04:24,721
ليس بعد سيدي -
طبعاً -

9
00:04:25,188 --> 00:04:27,490
لأننا فريق متخفي لمحاربة الإرهاب

10
00:04:27,490 --> 00:04:30,860
سري لدرجة أننا إذا اصدرنا
أمراً لا يحدث شيء

11
00:04:42,105 --> 00:04:43,206
ماذا عن قسم الشريف؟

12
00:04:43,406 --> 00:04:44,240
أو شرطة المطار؟

13
00:04:44,541 --> 00:04:47,210
(ما زلنا ننتظر لكن (الإنتربول
(تصر على أنه في (طرابلس

14
00:04:47,210 --> 00:04:50,680
ثقي أنت بقمر صناعي
كلفته مليار دولار

15
00:04:50,680 --> 00:04:52,982
في هذه المرحلة
أثق بواش يطلب 10 دولارات

16
00:04:54,884 --> 00:04:57,287
(شون) -
ماذا؟ -

17
00:04:57,821 --> 00:04:59,589
لم لا تمنحهم إستراحة؟

18
00:05:00,723 --> 00:05:04,194
سنأخذ استراحة عندما نحل القضية

19
00:05:47,270 --> 00:05:51,141
(لم أحب يوماً معزوفة (السيد
في الواقع أجدها مملة جداً

20
00:05:51,875 --> 00:05:57,347
لكن صوتك العذب يجعل
المؤلف (هاندل) يبدو كعبقري

21
00:05:57,680 --> 00:06:01,484
هللويا ، هللويا

22
00:06:15,999 --> 00:06:20,570
فيكتور) عندما نحل هذه القضية)
يمكنك أن تنسى أمر التعديل الرابع

23
00:06:20,904 --> 00:06:21,671
شكراً

24
00:06:21,671 --> 00:06:24,207
المعذرة سيدي
زوجتك على الخط الأول

25
00:06:24,340 --> 00:06:25,208
"شون"

26
00:06:26,209 --> 00:06:27,944
(تم إستئجار طائرة في مطار (آندرسون

27
00:06:28,111 --> 00:06:30,513
واحذر من دفع الفاتورة نقداً؟
(بولوكس تروي)

28
00:06:30,513 --> 00:06:33,450
ضع أحد عملائنا على تلك الطائرة -
مهلاً لم نجد أثراً لـ (كاستور) بعد -

29
00:06:33,450 --> 00:06:35,819
(لا يسافر (بولوكس
من دون أخيه الكبير ، فلننطلق

30
00:07:15,758 --> 00:07:19,429
تأخرت 26 دقيقة
لم يكن الغطاء ملائماً صحيح؟

31
00:07:20,263 --> 00:07:24,968
قلت لك أن (ديتريش) السافل سيستخدم
(متفجرات رخيصة من (كوريا الشمالية

32
00:07:24,968 --> 00:07:27,103
كان الغطاء ملائماً جداً

33
00:07:28,204 --> 00:07:31,674
لم تنحرف عن الخطة المحددة صحيح يا (بولوكس)؟

34
00:07:31,674 --> 00:07:33,910
وإلى متى أردتني أن أبقى
جالساً من دون تحريك ساكن؟

35
00:07:34,077 --> 00:07:36,746
سددت بدل إيجار الطائرة لنختصر الوقت

36
00:07:37,947 --> 00:07:41,718
لهذا لدينا رجال
كي لا يرى أحد وجهينا المعروفين

37
00:07:51,161 --> 00:07:53,797
لو لم أكن أحبك
إلى هذه الدرجة لقتلتك يا أخي

38
00:07:54,030 --> 00:07:55,698
أكره عندما تناديني أخي

39
00:08:04,874 --> 00:08:08,511
أدفع لكما لتحمياه
من الجميع وبمن فيهم نفسه

40
00:08:09,479 --> 00:08:14,150
ولا تقتربا من وسط المدينة يوم
الثامن عشر سيصبح الجو غائماً قليلاً

41
00:08:17,120 --> 00:08:19,322
وصل الركاب يجب أن أرحل

42
00:08:23,860 --> 00:08:26,463
فلننطلق ، هيا
أشعر بالملل ، فلننطلق

43
00:08:27,030 --> 00:08:29,365
تفضل -
عوفيت -

44
00:08:29,499 --> 00:08:31,501
هل ترغب بشيء آخر
بعد أن تُقلع الطائرة؟

45
00:08:33,203 --> 00:08:35,071
إمرأة جميلة

46
00:08:36,072 --> 00:08:38,308
اجلسي ، تعالي إلى هنا

47
00:08:43,246 --> 00:08:46,649
يمكنني التمتع بإمرأة
جميلة طوال ساعات

48
00:08:50,487 --> 00:08:55,425
اقتربي ، إذا أردت إرسال
... أزهار لك إلى أين

49
00:08:56,960 --> 00:08:58,361
لحظة ، دعيني أُعيد صياغة سؤالي

50
00:08:58,995 --> 00:09:06,002
إذا سمحت لي بقبلة
هل ستكونين ممتنة؟

51
00:09:27,791 --> 00:09:29,259
هنالك أحد على المدرج

52
00:09:33,062 --> 00:09:34,130
! إبتعدي عني

53
00:09:48,912 --> 00:09:49,913
!(آرتشر)

54
00:09:50,513 --> 00:09:51,981
المباحث الفيدرالية

55
00:09:57,587 --> 00:10:00,123
هذا مسدس كبير جداً
حلق بالطائرة

56
00:10:04,994 --> 00:10:07,130
هيا ، أحسنت

57
00:10:10,700 --> 00:10:11,501
هيا ، هيا

58
00:10:11,701 --> 00:10:14,070
تباً ، لا تحاول أن تواجه الطائرة

59
00:10:25,515 --> 00:10:27,650
إنه يمسك بـ (وينترز) ، تباً

60
00:10:39,829 --> 00:10:41,397
إلى جميع الوحدات إنطلقوا نحوهم

61
00:10:43,867 --> 00:10:45,101
أحيطوا بهم

62
00:10:52,041 --> 00:10:53,710
هل هي أحد عملائك يا (شون)؟

63
00:10:56,312 --> 00:10:57,781
تباً

64
00:11:11,161 --> 00:11:13,029
هيا ، هيا ، اخرج

65
00:11:16,499 --> 00:11:18,568
(تباً يا (شون

66
00:11:29,946 --> 00:11:31,748
! أقلع الآن

67
00:11:37,887 --> 00:11:39,956
أقلع -
لا يمكنني ذلك -

68
00:11:40,690 --> 00:11:42,258
أقلع أيها السافل

69
00:11:54,838 --> 00:11:57,674
إلى جميع الوحدات
(إستعدوا واتبعوا (آرتشر

70
00:12:06,883 --> 00:12:08,585
ماذا تفعل؟

71
00:12:09,018 --> 00:12:10,687
تعطل محرك يجب أن نتوقف

72
00:13:29,833 --> 00:13:31,201
(بولوكس)

73
00:13:35,271 --> 00:13:37,640
(كاس) -
إذهب إلى هناك -

74
00:13:52,489 --> 00:13:53,823
كاس)؟)

75
00:13:58,595 --> 00:13:59,829
أحيطوا بحظيرة الطائرات

76
00:14:25,321 --> 00:14:26,523
! بيركلي) انبطح)

77
00:14:40,637 --> 00:14:42,071
! انبطح

78
00:15:25,381 --> 00:15:27,050
! إستسلم ايها الحقير ، قُضي عليك

79
00:15:29,819 --> 00:15:33,423
(من الأفضل أن تصيبني يا (شون
لم يتبق معك سوى رصاصة واحدة

80
00:15:33,423 --> 00:15:34,757
وأنت أيضاً

81
00:15:35,792 --> 00:15:37,127
حسناً

82
00:15:37,961 --> 00:15:42,132
لدينا قاسم مشترك
كلانا يعرف مسدس الآخر

83
00:15:42,799 --> 00:15:47,370
لكن الفرق بيننا أنني لا آبه
إن حييت أو مُت ، أما أنت فبلى

84
00:15:47,504 --> 00:15:48,805
(شون)

85
00:15:49,472 --> 00:15:53,143
ما تقوله مؤلم
(أنت لا تتسلى أبداً يا (شون

86
00:15:54,010 --> 00:15:56,946
لِم لَم ترافقنا وتحاول أن تكون إرهابياً

87
00:15:56,946 --> 00:15:58,581
سنفجر بعض الناس فهذا ممتع أكثر

88
00:15:58,581 --> 00:16:00,550
إخرس -
إنتبه لما تقوله -

89
00:16:01,851 --> 00:16:05,121
أنا على وشك إطلاق وباء
(فتاك تستحقه (لوس أنجلوس

90
00:16:06,089 --> 00:16:08,725
لكنني سأمنح هذه المدينة الحقيرة
فرصة إذا أطلقتم سراحي وسراح أخي

91
00:16:08,725 --> 00:16:12,395
هذا خداع -
تعتقد أنني أخدعك؟ -

92
00:16:13,029 --> 00:16:18,501
ربما أخدعك وربما لا والأهم من ذلك
ماذا ستفعل بعد أن تسجني؟

93
00:16:18,635 --> 00:16:20,303
ستثير جنون زوجتك وإبنتك

94
00:16:20,970 --> 00:16:23,506
بالمناسبة كيف حال إبنتك؟
هل بلغت سن البلوغ؟

95
00:16:23,506 --> 00:16:26,209
(حبيبتك (جاني
صغيرتك العزيزة اصبحت ناضجة؟

96
00:16:27,343 --> 00:16:28,678
أنا جاهز

97
00:16:30,547 --> 00:16:36,686
حسناً أرجوك لا تقتلني

98
00:16:39,022 --> 00:16:40,924
(أنا خائف يا (شوني

99
00:16:44,461 --> 00:16:48,565
من الأفضل أن تضغط على الزناد
لأنني لا آبه للأمر

100
00:16:48,798 --> 00:16:54,671
أنا مستعد للرحلة الأخيرة باحبيبي

101
00:17:22,031 --> 00:17:23,032
(حسناً يا (شون

102
00:17:23,833 --> 00:17:25,869
يبدو أن المسكين لم يعد حياً

103
00:17:37,747 --> 00:17:41,084
لم أكن أنا المسئولة
لِم لا تقفين أبداً إلى جانبي؟

104
00:17:41,718 --> 00:17:44,788
أنا دائماً إلى جانبك
ولكن عليك منحي فرصة

105
00:17:44,954 --> 00:17:46,089
ماذا جرى الآن؟

106
00:17:47,357 --> 00:17:50,226
فُصلت من المدرسة مجدداً
هزأ ولد بثيابها

107
00:17:50,226 --> 00:17:53,196
وتشاجرت معه -
أجل يا أبي لا تسألني ماذا جرى -

108
00:17:53,396 --> 00:17:56,166
حسناً ماذا جرى؟

109
00:18:01,404 --> 00:18:02,806
! فهمت

110
00:18:03,740 --> 00:18:07,744
كأنك ستصدقني -
جايمي) ليس الأمر سهلاً) -

111
00:18:07,811 --> 00:18:12,081
أنت تبدلين مظهرك أسبوعياً

112
00:18:12,382 --> 00:18:15,385
وتغيرين سلوكك ، ومن تقلدين الآن؟

113
00:18:16,553 --> 00:18:18,188
إنني أقلد نفسي

114
00:18:19,022 --> 00:18:21,291
كأنك لديك فكرة عن حقيقتي

115
00:18:29,232 --> 00:18:31,267
علي أن أعمل الليلة

116
00:18:32,368 --> 00:18:36,039
إتصلت بك لكنهم أبقوني أنتظر
لـ 10 دقائق ولم يعد بإمكاني الإنتظار

117
00:18:36,039 --> 00:18:37,340
(نلت منه يا (إيف

118
00:18:41,744 --> 00:18:43,146
إنتهى الأمر

119
00:18:44,380 --> 00:18:45,682
إنتهى الأمر

120
00:18:48,785 --> 00:18:50,553
(شون)

121
00:18:53,756 --> 00:18:55,992
سأعوض عليك وعلى (جايمي) أعدك

122
00:18:57,160 --> 00:19:00,130
سأطلب تولي أعمال مكتبية ، سأستشير أخصائياً

123
00:19:00,263 --> 00:19:04,000
(سأتحدث إلى (مايك
سأفعل ذلك ، سأفعل كل ما تريدين

124
00:19:04,634 --> 00:19:06,703
لا أريد سواك يا حبيبي

125
00:19:07,103 --> 00:19:09,339
جيد ، لأن هذا ما ستحصلين عليه

126
00:19:09,839 --> 00:19:11,040
هل أنت سعيدة؟

127
00:19:11,674 --> 00:19:13,843
أجل ، أجل الحمد لله

128
00:19:18,948 --> 00:19:20,850
"وزارة العدل - مكتب التحقيقات الفيدرالي"

129
00:19:41,771 --> 00:19:43,006
ما كل هذا؟

130
00:19:45,308 --> 00:19:47,744
سيدي أرسلت وكالة الإستخبارات هذه لك

131
00:19:48,878 --> 00:19:51,381
لم أعرف أنهم يقدمون الشمبانيا ، أعيديها

132
00:19:52,282 --> 00:19:53,349
لا ، إنتظري

133
00:19:55,919 --> 00:20:02,225
(لنشرب نخب (آندرسون
(و (مونتغومري) و (بيركلي

134
00:20:05,228 --> 00:20:09,065
(و (بينكس) و (جينيلي) و (وينترز

135
00:20:15,905 --> 00:20:18,108
... مرحباً (آرتشر) ، طلب الملفات

136
00:20:36,726 --> 00:20:38,194
"أُقفلت القضية"

137
00:20:46,870 --> 00:20:48,104
كيف حال (لوميس)؟

138
00:20:49,839 --> 00:20:53,710
سيحتاج لبعض الجراحة
لكنه سيكون بخير

139
00:20:55,278 --> 00:20:55,945
ما الأمر؟

140
00:20:56,112 --> 00:20:58,548
إنها مهمة خاصة ويريدون موافقتك

141
00:20:58,748 --> 00:21:00,450
إنس الأمر ليس لدي وقت لذلك

142
00:21:00,850 --> 00:21:02,085
(من الأفضل أن تجد الوقت يا (شون

143
00:21:03,553 --> 00:21:07,590
إستخرجناها من حطام الطائرة
(وجدناها في حقيبة (بولوكس تروي

144
00:21:15,031 --> 00:21:20,036
"أدعى (سينكليز) وسأفجركم"

145
00:21:25,442 --> 00:21:32,081
غطاء صيني ، حجاب حراري ، يحوي
الغاز العصبي وشحنة متفجرة بيولوجية

146
00:21:32,449 --> 00:21:34,317
وهي كافية لتفجير ميل مربع

147
00:21:34,717 --> 00:21:41,558
ووفقاً لإتجاه الريح المسيطرة ستكون
النتيجة أسوأ من عوارض حرب الخليج

148
00:21:43,793 --> 00:21:46,362
! (وباء فتاك في (لوس أنجلوس

149
00:21:48,064 --> 00:21:50,667
أين هو؟ أين (بولوكس تروي)؟

150
00:21:54,671 --> 00:21:57,006
لِم رسمت التخطيط
إذا لم تكن ستبني القنبلة؟

151
00:21:58,141 --> 00:22:00,810
وهل أصبح تشغيل العقل
جريمة في هذه البلاد؟

152
00:22:01,211 --> 00:22:02,512
... أنا مهتم بالقنبلة

153
00:22:02,512 --> 00:22:04,280
لن أتفوه بكلمة أخرى قبل رؤية أخي

154
00:22:06,916 --> 00:22:07,984
هل من تقدم؟

155
00:22:09,219 --> 00:22:11,020
دعوني أبقى 10 دقائق
بمفردي مع هذا الشاب

156
00:22:11,187 --> 00:22:13,423
دعك من الأمر
نلت من (كاستور) عُد إلى منزلك

157
00:22:13,623 --> 00:22:16,626
لن نخلي المدينة بناء على حدسك

158
00:22:16,626 --> 00:22:19,395
لكنني أعرف (كاستور) جيداً
! ليكون هذا مجرد حدس

159
00:22:19,729 --> 00:22:23,399
أتدري؟ تول إدارة المكتب كما يحلو لك

160
00:22:32,742 --> 00:22:37,080
يمكنني وضع عميل في زنزانته
(ربما سيزل لسان (بولوكس

161
00:22:37,313 --> 00:22:40,049
أرجوك ! إنه مختل عقلياً ومهووس

162
00:22:40,316 --> 00:22:43,887
لن يتكلم عن تلك القنبلة
سوى شقيقه وهو ميت

163
00:22:45,188 --> 00:22:46,923
هنالك إحتمال آخر

164
00:23:12,115 --> 00:23:18,688
ياللهول أنت تبقينه حياً؟ -
إهدأ (آرتشر) إنه في غيبوبة -

165
00:23:23,126 --> 00:23:29,199
(ماذا لو أمكنك دخول سجن (إيروون
وتعانق (بولوكس) معانقة أخوية؟

166
00:23:29,432 --> 00:23:31,167
بصفتك (كاستور تروي)؟

167
00:23:32,235 --> 00:23:34,437
لا أعرف عما تتحدثين؟

168
00:23:34,437 --> 00:23:37,207
(دعني أحاول ، أُدعى (مالكولم ولش

169
00:23:37,841 --> 00:23:39,642
وأدير وحدة التخفي البيولوجية
للعمليات الخاصة

170
00:23:39,642 --> 00:23:40,443
أعرف من تكون

171
00:23:40,443 --> 00:23:41,744
لكنك لا تعرف ما يمكنني فعله

172
00:23:43,079 --> 00:23:45,281
التحويل الجسدي وإضافة الزيادات

173
00:23:45,915 --> 00:23:49,552
بإمكان الطبيب (والش) تغيير المظهر
الخارجي وحتى صوت شاهد حكومي

174
00:23:49,986 --> 00:23:51,621
أعتقدك ستتعرف على هذا المريض

175
00:23:56,159 --> 00:23:59,195
إضطررنا لإعادة بناء أُذن جديدة
(لصديقك (لوميس

176
00:24:08,204 --> 00:24:13,543
(ما نقترحه عليك يا (آرتشر
ليس زرعاً دائماً كهذا بل مؤقتاً

177
00:24:14,878 --> 00:24:15,979
تعال إلى هنا

178
00:24:19,315 --> 00:24:22,552
مع الأدوية الجديدة المضادة للإلتهاب
سيستغرق الشفاء أياماً بدلاً من أسابيع

179
00:24:23,153 --> 00:24:25,388
فئتا دمكما لن تتطابقا
ولكن (بولوكس) لن يعرف ذلك

180
00:24:25,388 --> 00:24:26,823
فالفارق بين طولكما ضئيل

181
00:24:30,126 --> 00:24:33,997
خضب الجلد والعين متطابقان تقريباً

182
00:24:34,731 --> 00:24:38,868
سنستخدم مجزة اللايزر لشعر
الرأس ومأخذ صغير لشعر الجسم

183
00:24:39,602 --> 00:24:43,106
سنجري جراحة تجميلية
للبطن ونقضي على هذا الدهن

184
00:24:44,707 --> 00:24:47,877
لكن هذا هو الجزء السهل
أما العلم الحقيقي فهو هنا

185
00:24:48,478 --> 00:24:51,047
هذا قالب تكون تشكيلي حديث جداً

186
00:24:51,948 --> 00:24:56,953
الجزء الداخلي مصوغ على غرار
جمجمتك والجزء الخارجي كـ (تروي) تماماً

187
00:24:57,487 --> 00:25:01,124
ثم نضع وجهه على سطحه
ليس وجهاً منسوخاً بل الحقيقي

188
00:25:01,291 --> 00:25:03,860
ثم نصل العضلات
ومجاري الدمع والأطراف العصبية

189
00:25:03,927 --> 00:25:09,199
... إذاً تريد أخذ وجهه -
إستعارته والعملية قابلة للإنعكاس تماماً -

190
00:25:09,632 --> 00:25:13,503
تعتقدين أنني أريد القيام بهذا؟ لا، لا

191
00:25:13,503 --> 00:25:15,271
(لا أحد غيرك يا (شون -
لا -

192
00:25:15,472 --> 00:25:18,108
لقد تبعت حياة
كاستور تروي) عن كثب لسنوات)

193
00:25:18,108 --> 00:25:20,243
سأجعل عصابته تتكلم

194
00:25:20,243 --> 00:25:24,280
ماذا لو عجزت عن ذلك؟
(ستنفجر القنبلة ويفوز (كاستور تروي

195
00:25:27,951 --> 00:25:31,121
اخرج هيا ونظف نفسك

196
00:25:31,354 --> 00:25:33,389
تباً ! ما هذه الرائحة؟

197
00:25:33,389 --> 00:25:35,024
لقد قضى حاجته
في سرواله ، أين (ديتريش)؟

198
00:25:36,926 --> 00:25:41,364
مرحباً (ساشا) ، متى كنت آخر مرة
رأيت فيها (كاستور تروي)؟

199
00:25:41,765 --> 00:25:44,067
من يأبه للأمر؟ لقد توفي؟ -
أجيبي على سؤالي -

200
00:25:44,067 --> 00:25:46,569
أعرف حقوقي
لست مرغمة على الإجابة

201
00:25:46,569 --> 00:25:52,242
أنت محقة ولكنك مجرمة مدانة خرجت
(بإطلاق سراح مشروط وأويت (كاستور تروي

202
00:25:52,242 --> 00:25:55,345
إتصال هاتفي واحد مني
وسينتهي إبنك في مأوى

203
00:25:59,783 --> 00:26:02,786
هل تفهم لِم قد تلجأ إلى هذا التهديد

204
00:26:03,720 --> 00:26:06,423
ولكن حاول أخذه مني

205
00:26:11,361 --> 00:26:13,029
أقسم لك ، لم أره منذ سنوات

206
00:26:28,211 --> 00:26:31,347
هذا الجهاز من إختصاصك
فهو مطابق لذوقك

207
00:26:33,650 --> 00:26:37,387
ربما ، ولكنك لا تملك دليلاً ضدي
وتعرف ذلك

208
00:26:38,154 --> 00:26:41,825
ربما ، ولكن يمكنني
إبقاؤك ضمن حدود المدينة

209
00:26:42,025 --> 00:26:45,195
أو يمكنني الحديث إلى شقيقتك
ثانية فهي في الخارج

210
00:26:46,996 --> 00:26:48,731
ولكن هذه المرة سأعاملها بلطف

211
00:26:50,800 --> 00:26:51,468
(أجل (شون

212
00:26:53,269 --> 00:26:54,704
وكيف حال إبنك المتوفي؟

213
00:27:03,480 --> 00:27:04,447
لا أعرف شيئاً

214
00:27:04,647 --> 00:27:07,851
حسناً سمعت شيئاً عن تاريخ
الثامن عشر ولكن هذا كل ما أعرفه

215
00:27:16,793 --> 00:27:20,630
رائع ، لدينا تاريخ
ولكن أين القنبلة؟

216
00:27:20,630 --> 00:27:22,132
وحده (بولوكس) يعرف ذلك

217
00:27:22,866 --> 00:27:24,234
(القرار عائد لك يا (شون

218
00:27:25,101 --> 00:27:29,239
أيعرف (لازارو) بخطتك؟ -
لا ، هذه عملية سرية جداً -

219
00:27:29,239 --> 00:27:33,910
لا أحد يعلم بها ولا يمكنك
إخبار (لازارو) أو حتى زوجتك

220
00:27:38,782 --> 00:27:41,284
! ياللهول
ماذا تطلبين مني أن أفعل؟ لنر

221
00:27:42,285 --> 00:27:47,357
تطلبين مني أن أخرق
القانون وأخاطر بحياتي

222
00:27:48,525 --> 00:27:54,964
وتطلبين مني أن أُخفي الأمر
عمن يحبونني ويثقون بي

223
00:28:04,641 --> 00:28:06,109
سأفعل ذلك

224
00:28:45,482 --> 00:28:46,716
(شون)

225
00:28:48,485 --> 00:28:49,753
متأسف إن أيقظتك

226
00:28:50,320 --> 00:28:56,993
يسعدني أنك أيقظتني وليس الهاتف
ليخبروني انك لن تعود إلى المنزل

227
00:28:58,128 --> 00:29:01,164
ولكن هذا خوف
يمكنني نسيانه صحيح؟

228
00:29:11,407 --> 00:29:13,810
لا بأس يا (شون) لا بأس

229
00:29:19,115 --> 00:29:23,686
أرغب دائماً بنقل الندبة إلى هنا

230
00:29:24,721 --> 00:29:30,727
لو كانت أبعد إنشاً واحداً
إلى اليسار لكان (مايكي) حياً

231
00:29:31,761 --> 00:29:33,329
وأنت لا

232
00:29:36,232 --> 00:29:39,402
شون) ستتحسن الأمور)
بعودتك إلى المنزل

233
00:29:39,402 --> 00:29:42,105
لن تتحرك الندبة لكنها
ستلتئم إذا سمحت لها بذلك

234
00:29:43,440 --> 00:29:46,943
كل شيء سيتحسن بما أنه
أصبح خارج حياتنا إلى الأبد

235
00:29:57,520 --> 00:30:03,226
إيف) إذا أخبرتك أنني)
أدركت أن هذا لن ينتهي كلياً

236
00:30:06,763 --> 00:30:12,068
قبل أن أقوم بأمر
أخبر (إيف) ! أمر حيوي

237
00:30:15,271 --> 00:30:18,208
حسناً أعرف أنك
ستغيب في مهمة مجدداً

238
00:30:19,809 --> 00:30:21,311
مهمة أخيرة

239
00:30:23,246 --> 00:30:25,081
(هيا يا (إيف

240
00:30:29,519 --> 00:30:32,155
أنا لن أذهب إلى أي مكان
هذا ما قلته لي

241
00:30:40,396 --> 00:30:42,198
لا تحتاج إلي لأقول لك
(ما عليك فعله (شون

242
00:30:42,198 --> 00:30:46,269
لم تفعل ذلك يوماً
فإذهب ولكن إذهب الآن

243
00:31:12,228 --> 00:31:16,266
شون) غيرت رأيي)
هذه مهمة إنتحارية

244
00:31:16,699 --> 00:31:18,568
أجل أعرف

245
00:31:20,837 --> 00:31:28,278
ربما إذا نجح الطبيب
بتحقيق نصف ما يقول بإمكانه فعله

246
00:31:28,278 --> 00:31:30,080
ربما سننجح ، لا أعرف

247
00:31:31,381 --> 00:31:33,883
سأصبح (كاستور تروي) وأتحكم بالأمور

248
00:31:34,050 --> 00:31:35,452
هذا الجزء الذي يخيفني

249
00:31:41,891 --> 00:31:43,960
... أيها الطبيب لدي شيء

250
00:31:45,562 --> 00:31:52,402
... لدي هذه الندبة
أيمكنك إعادتها بعد إنتهاء المسألة؟

251
00:31:52,402 --> 00:31:54,804
إنها مهمة بالنسبة إلي إنها كتذكار

252
00:31:55,105 --> 00:31:56,272
طبعاً

253
00:32:01,244 --> 00:32:04,247
تيتو) أرجوك)
إحتفظ بها لأجلي أرجوك

254
00:32:08,251 --> 00:32:09,619
حسناً فلنذهب

255
00:33:18,221 --> 00:33:20,190
! ياللهول

256
00:35:30,954 --> 00:35:32,155
هل أنت بخير؟

257
00:35:32,555 --> 00:35:33,823
(هيا كلمني يا (شون

258
00:35:43,066 --> 00:35:46,302
! تباً لك ! تباً لك ! ولك

259
00:35:46,302 --> 00:35:48,204
! (شون) -
تباً لك -

260
00:35:48,772 --> 00:35:54,811
شون) ، اجلس ، اجلس)
(شون) ، ( شون آرتشر)

261
00:35:55,011 --> 00:35:56,346
! (أنت (شون آرتشر

262
00:35:57,380 --> 00:35:59,883
(شون آرتشر) ، (شون آرتشر)

263
00:36:05,889 --> 00:36:12,796
عندما تنتهي المسألة أريدك
أن تأخذ هذا الوجه وتحرقه

264
00:36:16,232 --> 00:36:17,901
مازال صوتي على حاله

265
00:36:20,904 --> 00:36:22,939
زرعت رقاقة صغيرة في حنجرتك

266
00:36:22,939 --> 00:36:24,707
إنها هائلة
ولكن عليك أن تكون حذراً

267
00:36:24,908 --> 00:36:28,411
فالضغط أو ضربة قوية أو حتى
عطسة قوية قد تزيحها من مكانها

268
00:36:28,611 --> 00:36:29,913
ردد ما تسمعه

269
00:36:30,046 --> 00:36:32,715
دراقة يمكنني التمتع
بتناول دراقة طوال ساعات

270
00:36:33,716 --> 00:36:36,786
دراقة يمكنني التمتع
بتناول دراقة طوال ساعات

271
00:36:38,088 --> 00:36:40,356
هناك وخز يستدعي الحك

272
00:36:40,824 --> 00:36:44,027
دراقة يمكنني التمتع
بتناول دراقة طوال ساعات

273
00:36:46,796 --> 00:36:49,599
دراقة يمكنني التمتع
بتناول دراقة طوال ساعات

274
00:36:54,237 --> 00:36:54,804
مرة أخيرة

275
00:36:55,805 --> 00:36:58,708
دراقة يمكنني التمتع
بتناول دراقة طوال ساعات

276
00:37:00,343 --> 00:37:01,077
ممتاز

277
00:37:01,077 --> 00:37:06,049
والآن يا (شون) بقي 6 أيام حتى الـ 18
الوقت يمر وعداد القنبلة كذلك

278
00:37:22,966 --> 00:37:25,168
أمامك يومان
لتحمل (بولوكس) على التكلم

279
00:37:25,602 --> 00:37:30,607
مهما حصل ستخرجك
ميلر) عندها ، أتفهمني؟)

280
00:37:34,277 --> 00:37:36,946
ما الأمر؟ -
الوجه يثير الحكاك -

281
00:37:40,750 --> 00:37:41,584
هل أنت بخير؟

282
00:37:41,918 --> 00:37:43,720
هيا فلنذهب

283
00:37:46,923 --> 00:37:49,592
سيغضب (آرتشر) عندما يعود
من مهمته التدريبية ويعرف بالأمر

284
00:37:49,592 --> 00:37:51,795
(إنه غارق في مستنقعات (جورجيا

285
00:38:42,712 --> 00:38:47,917
أنت الآن ملك لسجن
إيرووم) مواطن من لا مكان)

286
00:38:49,219 --> 00:38:55,558
معاهدة (جنيف) لا تسري هنا
منظمة العفو الدولية لا تعرف بوجودنا

287
00:38:55,558 --> 00:39:00,563
عندما أقول إنك ملك لي
أعني ذلك تماماً

288
00:39:10,540 --> 00:39:13,276
هذا السجن بكامله حقل مغناطيسي كبير

289
00:39:13,476 --> 00:39:15,445
حذاءك يشير إلى مكانك

290
00:39:16,112 --> 00:39:18,314
رقمك 621 من مجموعة المساجين

291
00:40:34,524 --> 00:40:38,595
ما الأمر يا صديقي؟
ألا تذكر الأشخاص قليلي الشأن؟

292
00:40:40,597 --> 00:40:42,198
(بورك هيكس) -
أجل -

293
00:40:42,699 --> 00:40:43,900
... ألقيت القبض

294
00:40:45,602 --> 00:40:48,872
أظن أن (شون آرتشر) قبض عليك
لمطاردتك أمين عام الأمم المتحدة

295
00:40:48,872 --> 00:40:52,242
لا ، (آرتشر) أوقع بي
لم يكن لي علاقة بذلك

296
00:40:52,642 --> 00:40:54,744
قيل لنا إنك قُتلت

297
00:41:02,485 --> 00:41:05,021
أتريد رؤية رجل ميت أيها الصغير؟

298
00:41:09,626 --> 00:41:10,527
(بولوكس)

299
00:41:33,249 --> 00:41:34,117
! إبتعد عن طريقي

300
00:41:34,284 --> 00:41:37,520
أيها العميل المركزي هنالك أعمال
شغب بين المساجين شغل أجهزة الإحكام

301
00:41:37,520 --> 00:41:38,922
لا تشغل أجهزة الإحكام

302
00:41:57,907 --> 00:41:59,642
تعال أيها الجبان

303
00:42:05,348 --> 00:42:06,783
! إنتبه لما تقول

304
00:42:08,151 --> 00:42:09,753
! إنتبه لما تقول

305
00:42:20,630 --> 00:42:25,368
(لأنني (كاستور تروي
(أجل أنا (كاستور تروي

306
00:42:29,105 --> 00:42:30,874
( أنا (كاستور تروي

307
00:43:07,310 --> 00:43:08,545
شغل أجهزة الإحكام

308
00:43:19,189 --> 00:43:21,524
انا من يوقف العراك وليس أنت

309
00:43:24,060 --> 00:43:27,964
(تسببت بعراكين يا (دوبوف
عراك آخر وتعرف إلى أين تذهب

310
00:43:29,365 --> 00:43:32,402
عندما أخرج من هنا -
إذا خرجت من هنا -

311
00:43:33,970 --> 00:43:35,505
سأسعى لكى تُعزل من منصبك

312
00:43:38,274 --> 00:43:39,943
(مؤسسة (والش

313
00:44:51,915 --> 00:44:56,619
لارش)؟ هذا أنا صدِق ذلك)

314
00:44:57,754 --> 00:45:05,428
... أحدهم ... أخذ بدل ... سافل ما

315
00:45:10,900 --> 00:45:12,602
ولكن لا بأس سنعالج الأمر

316
00:45:19,909 --> 00:45:22,779
أجل سنعالج الأمر

317
00:45:51,441 --> 00:45:53,410
ماذا يجري؟ -
(أيها الطبيب (والش -

318
00:45:54,944 --> 00:45:57,547
كنت جالساً هنا أتأمل أعمالك العظيمة

319
00:45:58,481 --> 00:46:03,787
آمل ألا تمانع ولكنني
تناولت بعض مسكناتك القوية

320
00:46:03,787 --> 00:46:06,823
هذا عمل رائع ، هذا ،، هذا

321
00:46:07,690 --> 00:46:17,901
عوفيت ، ياللهول هذا رائع ، عوفيت

322
00:46:18,168 --> 00:46:19,202
ماذا تريد؟

323
00:46:24,607 --> 00:46:27,310
احذر ما أريد

324
00:46:34,651 --> 00:46:38,588
أتمنى أن يعيدوا عرض مشاهد سمك
السلامون يبيض فأنا أجدها ممتعة جداً

325
00:46:39,756 --> 00:46:41,591
! يا لقناة الطبيعة

326
00:46:42,158 --> 00:46:44,794
إذا عرضوا مشاهد
شلال آخر سأفقد صوابي

327
00:46:46,396 --> 00:46:48,064
كأنهم يرجوننا لنقوم بأعمال شغب

328
00:46:49,365 --> 00:46:50,633
! اعذرني

329
00:46:55,572 --> 00:46:57,507
هل تشعر أنك لست على سجيتك مؤخرا؟

330
00:47:01,311 --> 00:47:06,649
اسمع يا أخي عليك مساعدتي
فأنا في حالة سيئة

331
00:47:07,684 --> 00:47:11,721
إذا عرف هؤلاء المجانين هنا
أنني ضعيف سيقتلوننا كلينا

332
00:47:12,889 --> 00:47:14,391
هل خضعت لعلاج بالصدمات؟

333
00:47:14,724 --> 00:47:16,726
ماذا أصابك ، هل خضعت لجراحة؟

334
00:47:17,193 --> 00:47:20,063
كنت في غيبوبة ، ياللهول
ما زلت شديد الإرتباك

335
00:47:21,131 --> 00:47:22,999
ألا يعطونك أدويتك هنا؟

336
00:47:22,999 --> 00:47:24,567
ما كان دوائي؟

337
00:47:29,406 --> 00:47:32,842
بولوكس) أعطيتك تلك)
الأقراص بنفسي طوال سنوات

338
00:47:33,076 --> 00:47:37,280
فيفكس) لم أنس ذلك)
ولكن الأمور الأخرى

339
00:47:38,882 --> 00:47:45,321
مشاعري وردود فعلي
وذاكرتي مشوشة كلياً

340
00:47:46,289 --> 00:47:50,160
لم أعرف حتى لم هاجمني
ذلك الرجل الضخم البارحة

341
00:47:50,760 --> 00:47:51,928
(دوبوف)

342
00:47:52,862 --> 00:47:56,433
عاشرت زوجته وأخته ليلة إحضاره إلى هنا

343
00:47:57,901 --> 00:48:00,303
هذا يفسر لِم كان مستاء
إلى هذه الدرجة

344
00:48:05,909 --> 00:48:09,345
(سنفجر (لوس أنجلوس
أليس هذا رائعاً؟

345
00:48:09,546 --> 00:48:11,748
أجل ذكرني بالأمر

346
00:48:12,182 --> 00:48:17,087
تصميم كلفته 10 ملايين دولار
وستحتفظ الميليشيا بمالها

347
00:48:17,520 --> 00:48:19,389
هذا ظلم

348
00:48:20,523 --> 00:48:24,360
تلك القنبلة التي صممتها تستحق جمهوراً

349
00:48:24,594 --> 00:48:25,995
إنها تحفة فنية

350
00:48:26,830 --> 00:48:28,798
(يجب أن تكون في متحف (اللوفر

351
00:48:29,199 --> 00:48:30,300
أجل

352
00:48:33,369 --> 00:48:36,239
أظن أنه علينا الإكتفاء
(بمركز مؤتمرات (لوس أنجلوس

353
00:48:45,582 --> 00:48:47,183
ماذا؟ -
شكراً لك -

354
00:48:48,051 --> 00:48:48,852
علام؟

355
00:48:51,321 --> 00:48:53,390
! أنت مثير للشفقة

356
00:49:10,673 --> 00:49:11,875
! لديك زائر

357
00:50:16,673 --> 00:50:19,309
أنت وسيم جداً أنت جذاب

358
00:50:23,146 --> 00:50:26,149
كأنني أنظر في المرآة ولكن لا

359
00:50:31,187 --> 00:50:34,557
تروي)؟) -
هذا سر بيننـا -

360
00:50:34,724 --> 00:50:36,659
... ولكنك كنت

361
00:50:36,826 --> 00:50:37,660
في غيبوبة؟ ...

362
00:50:38,228 --> 00:50:42,232
إنتزاع وجهك هو أفضل طريقة لإزعاج
نومك هل قرأت الصحف مؤخراً؟

363
00:50:45,468 --> 00:50:46,469
(حريق هائل في معهد (والش

364
00:50:46,903 --> 00:50:50,807
! أنت قتلته -
! هكذا لا أسدد الفاتورة -

365
00:50:50,807 --> 00:50:54,210
إذا كانت جراحة إزالة التجاعيد
... تُكلف 5 آلاف دولار

366
00:50:54,744 --> 00:50:56,112
هل ترى شيئاً تُحبه؟

367
00:51:02,619 --> 00:51:03,820
! (تيتو)

368
00:51:13,963 --> 00:51:16,299
أحرقت كل الأدلة التي تثبت هويتك

369
00:51:16,466 --> 00:51:21,638
لذا يبدو أنك ستبقى هنا
للمئة سنة المقبلة

370
00:51:25,108 --> 00:51:28,611
علي الذهاب الآن لدي
وظيفة حكومية أستغلها

371
00:51:29,546 --> 00:51:30,880
وزوجة وحيدة أعاشرها

372
00:51:31,481 --> 00:51:35,452
هل قلت ذلك؟ متأسف لم أعنِ
ذلك عنيت اقيم علاقة معها

373
00:51:36,352 --> 00:51:38,121
كم أشتاق إلى هذا الوجه

374
00:51:40,557 --> 00:51:45,428
! لِم لا تمت لِم لا تمت

375
00:51:52,902 --> 00:51:54,104
(متأسف أيها العميل (آرتشر

376
00:51:54,804 --> 00:51:57,006
(لا ، لا تقلق سيد (والتن

377
00:51:57,273 --> 00:52:00,944
من الواضح أنه عانى من طفولة قاسية

378
00:52:01,511 --> 00:52:02,512
شكراً لك

379
00:52:09,219 --> 00:52:13,323
أنظر إلى هذا المكان
أنا في الجحيم

380
00:52:14,624 --> 00:52:16,526
ربما لن أستعيد حيويتي ثانية

381
00:52:31,741 --> 00:52:33,543
! أجل ها هو

382
00:52:52,996 --> 00:52:57,000
أظن أنها مسألة وقت
قبل أن تنسى مكان إقامتك

383
00:52:58,301 --> 00:53:00,203
هيا أمهليني فرصة

384
00:53:00,770 --> 00:53:04,541
كل منازل هذا الحى متشابهة ثم رأيتك

385
00:53:05,909 --> 00:53:06,876
(إيف)

386
00:53:07,911 --> 00:53:09,579
(حبيبتي الوحيدة (إيف

387
00:53:10,647 --> 00:53:12,549
كيف كانت مهمتك الحيوية؟

388
00:53:13,316 --> 00:53:14,451
أي واحدة؟

389
00:53:15,919 --> 00:53:17,687
وما أدراني يا (شون)؟

390
00:53:19,155 --> 00:53:23,727
أجل التجربة الخارقة؟
أجل تلك التجربة

391
00:53:26,396 --> 00:53:27,397
إلى أين تذهبين؟

392
00:53:28,264 --> 00:53:29,466
إلى المستشفى

393
00:53:30,233 --> 00:53:34,604
لا ، لا ما الأمر؟ -
أرجوك (شون)؟ -

394
00:53:35,105 --> 00:53:39,209
أنت تعذبني توقف ، ما زلت أتألم
فعلاً هنالك فضلات في البراد

395
00:53:39,542 --> 00:53:44,247
لا ، أريد البقاء
جائعاً لأجلك يا حبيبتي

396
00:53:44,447 --> 00:53:44,914
قبليني

397
00:53:45,081 --> 00:53:48,518
شون) أرجوك)
لا أصدق أنك تفعل هذا

398
00:53:49,419 --> 00:53:53,823
إيف) أكره رؤيتك ترحلين)
لكنني أحب مراقبتك وأنت تذهبين

399
00:54:25,755 --> 00:54:30,593
الموعد الليلة ، أخفقت مجدداً"
"لم نقم علاقة منذ شهرين

400
00:54:32,162 --> 00:54:33,830
يا لك من فاشل

401
00:54:41,671 --> 00:54:45,842
(وصلني بريدك الإلكتروني (كارل
والشعر الذي أرسلته لي كان مثيراً

402
00:54:50,313 --> 00:54:51,881
الوضع يزداد تعقيداً

403
00:54:54,517 --> 00:54:55,785
إنتظر قليلاً

404
00:54:59,723 --> 00:55:01,024
سأعاود الإتصال بك

405
00:55:02,559 --> 00:55:04,327
أنت لا تحترم حدودي

406
00:55:04,728 --> 00:55:07,163
(سأدخل يا (جايني -
جايني)؟ ) -

407
00:55:10,100 --> 00:55:14,704
(لا أظنك سمعتني (جايمي
لديك شيء أتشوق إليه

408
00:55:24,080 --> 00:55:25,148
كلاريسا) تركت هذه هنا)

409
00:55:25,515 --> 00:55:27,684
حسناً ، لن أخبر والدتك
إذا لم تخبريها أنت

410
00:55:30,320 --> 00:55:31,821
منذ متى بدأت التدخين؟

411
00:55:32,489 --> 00:55:34,724
سترين تغييرات عديدة هنا

412
00:55:38,995 --> 00:55:41,831
لوالدك إهتمامات جديدة الآن

413
00:56:07,390 --> 00:56:08,591
إلى اللقاء

414
00:56:09,259 --> 00:56:11,127
يا أخي راسلني أحياناً

415
00:56:13,196 --> 00:56:15,432
سيكون المكان موحشاً
(من دون (بولوكس

416
00:56:16,299 --> 00:56:17,834
بولوكس) ماذا؟)

417
00:56:18,401 --> 00:56:20,236
(ذلك الشرطي السافل (آرتشر

418
00:56:20,670 --> 00:56:24,240
عقد معه صفقة مقابل تقديمه
إثباتات مهمة ، سيطلق سراح أخيك

419
00:56:28,044 --> 00:56:32,248
أنا (شون آرتشر) وهناك قنبلة
(في مركز مؤتمرات (لوس أنجلوس

420
00:56:32,248 --> 00:56:33,249
(أنا (شون آرتشر

421
00:56:55,371 --> 00:56:58,742
... سيدي نريدك أن تعرف -
(أننا متأسفون لما حصل لـ (تيتو -

422
00:56:58,908 --> 00:57:01,010
الأمور السيئة تحصُل

423
00:57:01,711 --> 00:57:03,947
هل تحدث شاهدنا الأساسي؟

424
00:57:04,481 --> 00:57:07,984
أجل عن نوع الخردل المفضل
الذي يحبه في الشطيرة

425
00:57:08,385 --> 00:57:10,420
إذا كانت القنبلة موجودة فالوقت يداهمنا

426
00:57:12,088 --> 00:57:12,756
(آرتشر)

427
00:57:15,759 --> 00:57:17,527
(عقدت صفقة مع (بولوكس تروي

428
00:57:17,761 --> 00:57:18,661
مع أنك تكرهه

429
00:57:20,330 --> 00:57:22,632
عندما تفشل جميع الوسائل
علينا اللجوء إلى وسائل جديدة

430
00:57:22,799 --> 00:57:24,768
جديدة؟ سأخبرك شيئاً
عن الوسائل الجديدة

431
00:57:24,768 --> 00:57:27,637
من الآن وصاعداً تعلمني
بكل ما يتعلق بهذه القضية مفهوم؟

432
00:57:27,871 --> 00:57:30,673
أجل -
جيد ، شكراً -

433
00:57:44,087 --> 00:57:46,689
من المفروض أن تشي
برجالنا لأبدو بشكل جيد

434
00:57:47,090 --> 00:57:48,925
تبدو بشكل جيد -
أجل -

435
00:57:50,326 --> 00:57:54,064
رؤية وجهك هذا تجعلني أخشى
أن أتقيأ الحلوى التي تناولتها

436
00:57:54,798 --> 00:57:59,869
ماذا عني أنا؟ هذا الأنف
... هذا الشعر وهذا الذقن السخيف

437
00:58:01,204 --> 00:58:06,943
يا أخي سنصبح مستقيمين -
ياللهول ، هل بدلوا دماغكما أيضاً؟ -

438
00:58:07,110 --> 00:58:10,947
أول ما عليك الإعتراف به
هو مكان القنبلة

439
00:58:11,514 --> 00:58:13,049
ماذا عن مبلغ الـ 10 ملايين دولار؟

440
00:58:13,049 --> 00:58:17,921
ماذا عن كوني بطلاً أمريكياً
لأنني عطلت القنبلة؟ ما قيمة ذلك؟

441
00:58:18,154 --> 00:58:20,957
خذ ذلك بعين الإعتبار
شكراً ، ما هو السؤال التالي؟

442
00:58:25,128 --> 00:58:27,130
لست الوحيد في العائلة الذي يملك عقلاً

443
00:58:27,330 --> 00:58:30,834
لا ، ولكن الآن أصبحت
الوحيد بهي الطلعة

444
00:58:31,067 --> 00:58:32,235
! أنت مُحق

445
00:58:33,970 --> 00:58:36,072
هذا إخلاء طاريء

446
00:58:58,428 --> 00:59:00,964
ألديك أي فكرة؟ -
أجل أهرب -

447
00:59:01,965 --> 00:59:06,269
سيدي إنها محمية بمحول متلاعب به
يلزمنا ساعات لتجزئة تيارها

448
00:59:08,872 --> 00:59:10,440
أخرج فريقك أيها النقيب

449
00:59:10,440 --> 00:59:12,042
لا ، ولكن ياسيدي لا يمكننا تعطيلها

450
00:59:12,042 --> 00:59:13,109
! إرحل

451
00:59:30,727 --> 00:59:34,564
هللويا ، هللويا ، هللويا

452
00:59:35,899 --> 00:59:37,600
هللويا

453
00:59:54,184 --> 00:59:56,786
عُطلت القنبلة كانت هذه المشاهد
(من مركز مؤتمرات (لوس أنجلوس

454
00:59:56,786 --> 00:59:59,189
حيث أصبح عميل المباحث مُخَلِص المدينة

455
00:59:59,556 --> 01:00:04,794
عطل (شون آرتشر) قنبلة هائلة
قبل دقيقة واحدة من موعد إنفجارها

456
01:00:05,161 --> 01:00:09,566
كان المستهدفون وهم ثلاثة قضاة من
المحكمة العليا ، سيلقون خطاباً اليوم

457
01:00:09,699 --> 01:00:12,836
وصاحب كل حظ سيء يقع
على مسافة ميل من المكان

458
01:00:12,836 --> 01:00:17,340
سألنا العميل (آرتشر) إذا كان لدى
المباحث دليلاً عن الذي زرع القنبلة

459
01:00:17,607 --> 01:00:23,680
هذه معلومات سرية ولكن
إذا كان يسمعني فلدي رسالة له

460
01:00:24,247 --> 01:00:27,517
أحبطت مخططك ، نحن
نسيطر على الوضع الآن ، متأسف

461
01:01:09,359 --> 01:01:18,568
واندا) ، أود أن أشكركم جميعاً)
على تحملكم لي طوال هذه السنوات

462
01:01:18,902 --> 01:01:20,904
التي كنت فيها مصدر إزعاج لا يحتمل

463
01:01:22,505 --> 01:01:25,341
سيدي؟ هل خضعت لجراحة ما؟

464
01:01:26,476 --> 01:01:27,277
ماذا تعنين؟

465
01:01:27,477 --> 01:01:30,580
هل نجحت بالتخلص من مزاجك السيء؟

466
01:01:34,551 --> 01:01:37,187
سيدي البيت الأبيض يطلبك على الخط الأول

467
01:01:38,021 --> 01:01:40,423
إنه الرئيس
وزوجتك على الخط الثاني

468
01:01:40,423 --> 01:01:42,959
فلينتظر الرئيس -
حسناً -

469
01:02:12,489 --> 01:02:17,060
ياللهول ! (شون) لقد أخفتني جداً -
إنها ليلة خروجنا معاً -

470
01:02:19,596 --> 01:02:22,699
تهانينا -
هذا ليس مهماً -

471
01:02:25,502 --> 01:02:33,843
فقلت له سيدي الرئيس
أريد السُلطة والأموال والرجال

472
01:02:33,843 --> 01:02:36,946
لأتخلص من الإرهاب في العالم

473
01:02:39,282 --> 01:02:43,820
فأجابني " أول إسم
"(على لائحة إتصالاتي هو (لازارو

474
01:02:44,354 --> 01:02:48,758
وسأقول له
إن (شون آرتشر) يتخذ القرارات

475
01:02:52,462 --> 01:02:53,463
ما الأمر؟

476
01:02:54,664 --> 01:02:58,301
لا أعرف (شون) ، تبدو مختلفاً جداً

477
01:02:59,869 --> 01:03:05,108
أعني ما كل هذا؟
هذا العشاء الحميم على ضوء الشموع؟

478
01:03:06,142 --> 01:03:09,779
وعلي نسيان كل وعودك
لأنك عدت مجدداً إلى الساحة الأمامية؟

479
01:03:28,998 --> 01:03:34,070
إذاً لا يستطيع الشرطي البارز
في هذه البلاد العودة إلى زوجته ليلاً

480
01:03:34,838 --> 01:03:36,706
فلتذهب البلاد إلى الجحيم

481
01:03:37,407 --> 01:03:42,679
لأن المكان الوحيد الذي
سأذهب إليه هو إلى غرفتنا معك

482
01:03:57,727 --> 01:04:00,130
أمامك ساعة للتمرين

483
01:04:09,939 --> 01:04:11,441
كيف يمكنني الخروج من هنا؟

484
01:04:12,542 --> 01:04:13,610
لا يمكنك ذلك

485
01:04:15,512 --> 01:04:17,113
كيف يمكنني إنتزاع هذا الحذاء؟

486
01:04:17,113 --> 01:04:21,651
لا ينتزعوهما سوى في العيادة
قبل أن يحرقوا رأسك

487
01:04:36,499 --> 01:04:39,402
لم يعد لدي سجائر -
(عُد إلى الصف (تروي -

488
01:04:42,072 --> 01:04:43,640
قلت لك لم يعد لدي سجائر

489
01:04:51,715 --> 01:04:52,749
! تباً لك

490
01:04:58,788 --> 01:05:00,490
! ما هذا؟ هذا لا يجوز

491
01:05:11,201 --> 01:05:15,538
أحتاج إلأى قداحة ! أريد قداحة
هل يملك أحدكم قداحة؟

492
01:05:16,406 --> 01:05:19,609
هل يملك أحدكم قداحة؟
ألديك قداحة؟

493
01:05:31,688 --> 01:05:33,990
من الأفضل أن تخرج هذا السافل
قبل أن يموت إختناقاً

494
01:05:50,206 --> 01:05:53,143
هذا يوم سعدي
(هذا (كاستور تروي

495
01:05:56,579 --> 01:05:59,082
تمهل ، تمهل
أيمكنني الحصول على قداحة؟

496
01:06:00,050 --> 01:06:01,484
هذه السجائر ستقتلك

497
01:06:03,153 --> 01:06:04,354
(إنزع حذائه يا (والتن

498
01:06:11,594 --> 01:06:17,634
يا (دوبوف) لم ألمس زوجتك
ولم ألمس شقيقتك

499
01:06:19,402 --> 01:06:25,241
وأعرف أن زوجتك تحبك
إنها تنتظرك هيا فلنخرج من هنا

500
01:06:26,443 --> 01:06:28,411
(أنت بلا عقل أكثر من (دوبوف

501
01:06:34,284 --> 01:06:35,118
هل نخرج؟

502
01:06:35,819 --> 01:06:36,786
نخرج

503
01:06:47,964 --> 01:06:50,233
شب حريق ، لدينا عميل مصاب
( في القسم ( س - 4

504
01:07:11,287 --> 01:07:12,288
! تحرك

505
01:07:14,557 --> 01:07:15,525
"حمض كبريتيك"

506
01:07:33,743 --> 01:07:34,811
! انخفض

507
01:08:00,470 --> 01:08:03,006
دوبوف) لا)

508
01:08:04,841 --> 01:08:06,042
اخرج

509
01:08:25,061 --> 01:08:26,229
"حِمل زائد في النظام"

510
01:08:30,800 --> 01:08:31,835
"خطر"

511
01:08:35,538 --> 01:08:36,706
"خطر"

512
01:08:58,328 --> 01:09:02,499
النجدة -
ناولني يدك ، هيا -

513
01:09:48,011 --> 01:09:51,381
! لا ، لا

514
01:11:08,758 --> 01:11:09,959
(شون)

515
01:11:10,827 --> 01:11:11,928
! إنتظر

516
01:11:14,230 --> 01:11:16,833
ماذا تفعل؟ -
أنا متأسف -

517
01:11:19,202 --> 01:11:20,603
طاب يومك

518
01:11:20,870 --> 01:11:25,341
طاب يومي؟ما بك؟
هل هذه طريقتك في تجاهل هذا الصباح؟

519
01:11:27,343 --> 01:11:29,512
أجل ربما

520
01:11:30,714 --> 01:11:32,749
! (شون) ، (شون)

521
01:11:34,317 --> 01:11:35,552
أعرف أن الأمر صعب عليك

522
01:11:36,086 --> 01:11:38,555
ولكنه صعب علي أيضاً
ولكن رغم ذلك علينا الذهاب

523
01:11:50,867 --> 01:11:53,069
(إبننا الحبيب (مايكل آرتشر

524
01:12:06,282 --> 01:12:08,485
(عيد ميلاد سعيد يا (مايكي

525
01:12:14,391 --> 01:12:17,227
(لقد قُتل طفلنا ، (شون
قُتل ولدنا الصغير

526
01:12:30,006 --> 01:12:31,074
أطفأت جهاز إستدعائك

527
01:12:31,875 --> 01:12:34,310
أجل إنه عيد مولد إبني

528
01:12:34,677 --> 01:12:38,348
هنالك عدالة مباشرة
(سيدي توفي (كاستور تروي

529
01:12:38,448 --> 01:12:40,583
قُتل أثناء محاولته الهرب
(من سجن (إيرووم

530
01:12:41,785 --> 01:12:46,489
أين جثته؟ ، أريد رؤية جثته -
لم يستعيدوها بعد -

531
01:12:46,756 --> 01:12:48,958
لم يستعيدوها بعد؟

532
01:12:50,193 --> 01:12:51,528
اطلبي من شرطة
لوس أنجلوس) أن تهتم بالأمر)

533
01:12:52,629 --> 01:12:53,663
حتى وإن كان ما يزال حياً

534
01:12:53,663 --> 01:12:55,965
لن يكون (كاستور) غبياً
إلى درجة العودة إلى المدينة

535
01:12:58,501 --> 01:13:00,970
ثقي بي

536
01:13:01,705 --> 01:13:03,273
إنه هنا

537
01:13:44,280 --> 01:13:46,182
هنا المستشفى الحكومي العام
كيف أوجه إتصالك؟

538
01:13:46,182 --> 01:13:48,184
الطبيبة (آرتشر) من فضلك
إنها حالة طارئة

539
01:13:48,385 --> 01:13:50,820
ومن يتصل بها؟ -
زوجها -

540
01:13:51,921 --> 01:13:54,290
(أيتها الطبيبة (آرتشر
إتصال لكِ على الخط الثالث

541
01:13:57,727 --> 01:14:00,263
أعرف أن الأمر يبدو
! جنونياً ولكن .. تباً

542
01:14:01,731 --> 01:14:02,165
شون)؟)

543
01:14:02,165 --> 01:14:06,503
إيف) إسمعيني جيداً الرجل)
الذي تعتقدينه زوجك ليس كذلك

544
01:14:06,703 --> 01:14:08,505
من المتكلم؟ -
أرجوك إسمعيني -

545
01:14:08,872 --> 01:14:11,007
(خذي (جايمي
وأقصدي منزل والدتك

546
01:14:11,007 --> 01:14:12,675
ولا تخبريها عن وجهتك
إرحلي فحسب

547
01:14:13,710 --> 01:14:15,412
أياً كنت لا تعاود الإتصال بي

548
01:14:25,622 --> 01:14:28,858
قسم العمليات -
أريد مكالمة (فيكتور لازارو) حالاً -

549
01:14:28,858 --> 01:14:31,428
بأي موضوع -
(لدي معلومات عن (كاستور تروي -

550
01:14:31,628 --> 01:14:32,996
سأحولك إليه سيدي

551
01:14:35,165 --> 01:14:37,033
شون آرتشر) يتكلم ، من المتصل؟)

552
01:14:37,600 --> 01:14:41,438
(إذا كنت (شون آرتشر
(أظن أنني (كاستور تروي

553
01:14:48,511 --> 01:14:49,913
أجل

554
01:14:50,914 --> 01:14:53,983
هذا المجرم الفار يعتبر خطراً جداً

555
01:14:54,150 --> 01:14:57,721
إذا كان لديكم
(أي معلومات عن (كاستور تروي

556
01:15:12,702 --> 01:15:15,405
أنت محق ، أجل

557
01:15:15,905 --> 01:15:17,207
هذه المخدرات جيدة جداً

558
01:15:19,809 --> 01:15:21,678
شيريل) كاذبة) -
(ديتريش) -

559
01:15:24,647 --> 01:15:28,284
إذاً ما زلت تبيع
شيريل) و (فيل روي) المخدرات)

560
01:15:31,988 --> 01:15:33,923
(كاستور تروي)

561
01:15:34,424 --> 01:15:36,359
أيها السافل ! لقد أخفتني

562
01:15:36,826 --> 01:15:38,261
حسناً ، حسناً

563
01:15:39,529 --> 01:15:41,064
ما كان علي بيعك تلك القنابل

564
01:15:41,264 --> 01:15:42,632
هذه مشكلتي
لا يمكنني رفض طلب صديق

565
01:15:42,799 --> 01:15:44,868
لا يمكنك رفض المال -
هذه مشكلتي الأُخرى -

566
01:15:44,868 --> 01:15:46,803
يا لك من تاجر مخدرات -
ما الأمر؟ -

567
01:15:47,003 --> 01:15:48,705
ماذا؟ -
تبدو حالتك مذرية -

568
01:15:48,705 --> 01:15:50,006
! هيا فلنسترخ ، هيا

569
01:15:59,716 --> 01:16:00,517
انظروا

570
01:16:05,522 --> 01:16:06,723
(مرحباً يا (كاستور

571
01:16:07,757 --> 01:16:12,462
(لا أصدق هذا (كاستور تروي -
ماذا تفعل هنا؟ -

572
01:16:17,033 --> 01:16:20,670
مرحباً ياحبيبي أتذكرني؟
أنا امرأتك المفضلة

573
01:16:22,272 --> 01:16:24,674
ظننت أنني المفضلة لديك

574
01:16:27,711 --> 01:16:29,379
انظروا إلى هذا الرجل

575
01:16:30,113 --> 01:16:32,649
تبدو حالتك جيدة
بالنسبة إلى رجل ميت

576
01:16:39,356 --> 01:16:41,224
فلنرحل -
أجل -

577
01:16:44,828 --> 01:16:45,795
إذاً ماذا تريد أن تفعل؟

578
01:16:56,206 --> 01:16:57,540
اتريد مغادرة البلاد؟

579
01:16:58,141 --> 01:16:59,342
لن أذهب إلى أي مكان

580
01:17:00,477 --> 01:17:02,011
(سأنال من (شون آرتشر

581
01:17:03,313 --> 01:17:04,514
بمساعدتك

582
01:17:05,482 --> 01:17:06,516
حسناً

583
01:17:16,159 --> 01:17:17,460
أهلاً بعودتك عزيزي

584
01:17:32,042 --> 01:17:33,643
وكيف سنفعل هذا؟

585
01:17:35,845 --> 01:17:37,580
إنه ضعيف في منزله

586
01:17:38,148 --> 01:17:42,952
(لا ، نحن نتحدث عن (شون آرتشر
وهو ليس رجل عادي

587
01:17:42,952 --> 01:17:44,354
فيتش)؟) -
لا -

588
01:17:44,354 --> 01:17:47,190
كما أن منزله مجهز
ربما بأجهزة إنذار متعددة

589
01:17:47,190 --> 01:17:51,027
شفرته هي 10 ، 19 ، 86
إنه يوم ميلاد إبنه المتوفي

590
01:17:52,762 --> 01:17:54,664
ألا يفطر ذلك قلبك؟

591
01:17:57,667 --> 01:18:00,804
هذا فائق الذكاء
ولكن مثير للإشمئزاز

592
01:18:03,239 --> 01:18:06,076
كيف تعرف كل هذه
المعلومات عن (شون آرتشر)؟

593
01:18:10,246 --> 01:18:11,781
أعاشر زوجته

594
01:18:33,603 --> 01:18:35,538
ياللهول هذه المخدرات رائعة

595
01:18:36,239 --> 01:18:40,343
وما إن نخطف الشرطي الخارق
ماذا نفعل بعد ذلك؟

596
01:18:43,713 --> 01:18:47,250
نجري جراحة صغيرة

597
01:18:49,753 --> 01:18:54,958
أود إنتزاع وجهه

598
01:19:00,797 --> 01:19:05,435
أعذروني علي الذهاب إلى الحمام

599
01:19:11,074 --> 01:19:20,984
كاس) ، سننتزع وجهه؟) -
أجل سأنتزع وجهه -

600
01:19:21,918 --> 01:19:27,924
سأنتزع عيناه وأنفه وبشرته

601
01:19:30,427 --> 01:19:34,664
!سينتزع وجهه

602
01:19:40,904 --> 01:19:43,273
لن نعطي هذا الرجل المزيد من المخدرات

603
01:20:14,270 --> 01:20:20,710
لست أنا ، أنا ، أنا

604
01:20:23,880 --> 01:20:25,181
(كاستور)

605
01:20:25,982 --> 01:20:26,883
(آرتشر)

606
01:20:27,951 --> 01:20:29,552
(كاستور آرتشر)

607
01:20:42,599 --> 01:20:44,167
خلتك ميتاً

608
01:20:45,068 --> 01:20:47,170
لست ميتاً ، أنا

609
01:20:50,940 --> 01:20:54,511
لا ، لا ، أحاول
(إخبارك يا أخي (بولوكس

610
01:20:54,511 --> 01:21:00,083
أنه ما إن نحصل على الحماية
وموارد الحكومة كلياً لنتخلص من أعدائنا

611
01:21:00,250 --> 01:21:05,188
عندها تكون الأمور على ما يرام
عندها ربما ، ربما أستعيد وجهي

612
01:21:05,555 --> 01:21:08,825
عندها سيبقى أمامي
شخص واحد لأتخلص منه

613
01:21:15,031 --> 01:21:16,666
إلى أين تذهبين؟

614
01:21:17,467 --> 01:21:18,868
كارل) توقف)

615
01:21:19,569 --> 01:21:21,971
ربما إثنان ، انتظر -
كارل) توقف) -

616
01:21:22,172 --> 01:21:23,273
هدئي من روعك ، اهدأي

617
01:21:23,473 --> 01:21:25,341
ياللهول (كارل) توقف

618
01:21:25,542 --> 01:21:27,344
صيد موفق سألحق بك فيما بعد -
! توقف -

619
01:21:27,477 --> 01:21:30,980
كأن السيد الخفي يهتم لأمرك فإهدأي

620
01:21:49,299 --> 01:21:51,000
إعتذر لها -
متأسف -

621
01:21:51,000 --> 01:21:52,435
لم أسمعك -
أنا متأسف -

622
01:21:52,435 --> 01:21:54,270
كن جاداً -
أنا متأسف جداً -

623
01:22:05,482 --> 01:22:09,719
إرتدي ملابس غريبة
وسيحاول المعتوهون التقرب منك

624
01:22:10,620 --> 01:22:14,224
هذا تصرف نموذجي منك يا أبي
يحاول شاب الإعتداء علي وأنا الملامة؟

625
01:22:29,139 --> 01:22:30,840
هذه ليست أنت

626
01:22:32,676 --> 01:22:35,111
(لم تكوني على سجيتك منذ وفاة (مايك

627
01:22:35,645 --> 01:22:38,048
تختبئين خلف وجه آخر

628
01:22:39,482 --> 01:22:41,551
آملة ألا تشعري بالألم

629
01:22:43,286 --> 01:22:47,323
بالمناسبة ألديك حماية ما؟

630
01:22:47,791 --> 01:22:49,559
أتعني واق

631
01:22:56,065 --> 01:22:57,633
! أعني حماية

632
01:22:59,568 --> 01:23:05,274
في المرة المقبلة دعي (كارل) يخلع
سرواله وأغمدي الخنجر في فخذه

633
01:23:05,274 --> 01:23:07,710
الويه حتى لا يلتئم الجرح

634
01:23:18,554 --> 01:23:20,022
والآن أخرجي من هنا

635
01:23:26,862 --> 01:23:28,097
أنا الملك

636
01:23:36,472 --> 01:23:37,473
! (إيف)

637
01:23:43,145 --> 01:23:47,650
(ياللهول (كاس
هذه أنا ، هذه أنا

638
01:23:50,352 --> 01:23:51,353
(كاس)

639
01:23:53,589 --> 01:23:56,058
إهدأ هذه أنا

640
01:24:01,730 --> 01:24:02,665
هيا

641
01:24:03,299 --> 01:24:05,434
ألا تريدين أن نتكلم أولاً؟

642
01:24:05,668 --> 01:24:08,704
الكلام الوحيد الذي سمعته منك هو
"تحركي ، أراك لاحقاً"

643
01:24:08,871 --> 01:24:12,875
إنزع هذه الحثالة
وارتد هذه ثم اخرج من هنا

644
01:24:13,509 --> 01:24:14,944
لا لن أذهب إلى أي مكان

645
01:24:15,311 --> 01:24:20,849
حقاً؟ وهل توقعت بعد كل
هذا الوقت أن أرتمي عليك؟

646
01:24:21,083 --> 01:24:23,052
... هذا ليس ما -
هل هذا ما توقعته؟ -

647
01:24:23,052 --> 01:24:25,421
هذا ليس ما عنيته -
ماذا عنيت إذاً؟ -

648
01:24:25,888 --> 01:24:27,056
هل هذا ما عنيته؟

649
01:24:27,990 --> 01:24:31,460
ماذا عن هذا؟ هل هذا جيد؟

650
01:24:38,167 --> 01:24:39,168
(هنا (شون آرتشر

651
01:24:39,168 --> 01:24:42,538
يا أخي ، توقعت أنه سيزور
أحد أصدقائنا القدامى

652
01:24:43,105 --> 01:24:47,743
وإذا لم تكن عيناي تخدعانني أعتقد
أن الرجل بدأ يتمتع بكونه أنت

653
01:24:48,210 --> 01:24:49,578
جيد

654
01:24:56,752 --> 01:25:00,222
(إسمعي يا (ساشا

655
01:25:01,790 --> 01:25:07,830
ما عنيته أنني لن أذهب إلى أي مكان
قبل أن يساعدني شقيقك

656
01:25:10,466 --> 01:25:14,870
كاس) إذا عرفت المباحث)
أنك هنا سأخسر إبني

657
01:25:16,138 --> 01:25:17,940
أرجوك (كاس) ، عليك أن ترحل

658
01:25:24,179 --> 01:25:27,983
لقد قلت وإرتكبت أموراً
جعلت حياتك صعبة ، أعرف ذلك

659
01:25:28,217 --> 01:25:31,820
وما أدراك بذلك؟
عندما تركتني لم تلتفت إليَ ثانية

660
01:25:32,388 --> 01:25:34,189
أعرف ذلك وحسب

661
01:25:45,567 --> 01:25:51,707
ساشا) لست الشخص نفسه الذي تذكرينه)
وإذا سيشكل هذا فرقاً أنا متأسف

662
01:25:57,846 --> 01:26:00,983
هذه ملابس جميلة -
طبعاً فهي لك -

663
01:26:00,983 --> 01:26:04,620
أعرف لكنها تُعجبني

664
01:26:07,256 --> 01:26:09,124
وإبنك جميل أيضاً

665
01:26:10,492 --> 01:26:13,062
أجل طبعاً

666
01:26:14,330 --> 01:26:16,365
فهو إبنك أيضاً

667
01:26:35,017 --> 01:26:37,386
كم يبلغ من العمر؟ -
خمس سنوات -

668
01:26:39,088 --> 01:26:41,257
لا أحد يعرف أنه إبنك

669
01:26:41,523 --> 01:26:43,926
كنت خائفة من أن يحاول
أحدهم إيذاؤه ليؤذيك

670
01:26:45,127 --> 01:26:46,028
(آدم)

671
01:26:47,963 --> 01:26:51,033
لا أريدك أن تلعب
بالأسلحة فهي خطرة جداً

672
01:26:51,166 --> 01:26:53,302
حسناً ، تعال يا حبيبي

673
01:26:55,271 --> 01:26:57,006
أريدك أن تتعرف إلى والدك

674
01:26:59,074 --> 01:27:01,443
أنظر إليه لا بأس ، حييه

675
01:27:25,734 --> 01:27:27,136
(مايكل)

676
01:27:28,804 --> 01:27:32,541
(مايكل) ، (مايكل) -
(كاس) ، (كاس) -

677
01:27:33,142 --> 01:27:35,544
كاس) أنت تخيفه ، اتركه)

678
01:27:37,746 --> 01:27:39,048
ماذا دهاك؟

679
01:27:43,819 --> 01:27:45,187
! إنخفضي

680
01:27:56,432 --> 01:27:58,634
حسناً إلى الفريق الأحمر تفرقوا

681
01:27:59,068 --> 01:28:02,171
كيف أصبحت شجاعاً إلى هذه الدرجة؟

682
01:28:04,773 --> 01:28:07,076
اخرجوا رافعين الأيدي -
ضع هذه على أذنيك -

683
01:28:07,776 --> 01:28:10,913
أجل هذه فكرة جيدة يا حبيبي
إستمع إلى بعض الموسيقى هيا

684
01:28:11,113 --> 01:28:11,981
اخرجوا الآن

685
01:28:17,386 --> 01:28:18,754
! رجال الشرطة

686
01:28:22,057 --> 01:28:23,792
أكره رجال الشرطة

687
01:28:25,127 --> 01:28:26,262
حسناً

688
01:28:34,670 --> 01:28:35,971
تحركوا ، تحركوا ، انطلقوا

689
01:28:43,746 --> 01:28:45,547
اذهبوا ، اذهبوا

690
01:29:03,265 --> 01:29:04,900
فلنخرج من هنا

691
01:29:07,536 --> 01:29:09,138
لا تطلق النار ، لاتطلق النار

692
01:29:22,017 --> 01:29:23,586
تباً ، إنهم يدمرون منزلي

693
01:29:33,128 --> 01:29:34,563
خذه

694
01:29:44,139 --> 01:29:47,243
كاس) ! (كاس) أعطني الصبي)

695
01:29:50,312 --> 01:29:54,016
حقاً؟ حقاً؟ هيا ! تباً

696
01:29:55,417 --> 01:29:58,420
هيا فلنذهب ، إنطلقي

697
01:30:04,460 --> 01:30:06,262
كاس) كُن حذراً معه

698
01:30:15,704 --> 01:30:17,206
لا تخف ، أسمعتني؟

699
01:30:17,373 --> 01:30:22,711
في مكان ما فوق قوس القزح

700
01:30:24,813 --> 01:30:31,153
السماء الزرقاء

701
01:30:33,455 --> 01:30:39,695
والأحلام التي تجرؤ أن تحلمها

702
01:30:40,529 --> 01:30:45,467
تتحقق

703
01:30:46,468 --> 01:30:50,005
يوماً ما سأسافر على نجمة

704
01:30:50,272 --> 01:31:00,115
وأستيقظ فتكون الغيوم بعيدة ورائي

705
01:31:01,216 --> 01:31:06,589
فلنُحلق فوق قوس القزح

706
01:31:08,023 --> 01:31:14,863
في ما نستطيع

707
01:31:15,497 --> 01:31:16,899
(آدم)

708
01:31:19,168 --> 01:31:21,737
اخرجا من الخلف ، إذهبا .. هيا

709
01:31:25,608 --> 01:31:26,542
ضعي الطفل أرضاً

710
01:31:27,209 --> 01:31:30,980
حبيبي لا تلمس المسدس
فهذا ليس لائقاً

711
01:31:31,580 --> 01:31:33,148
لا أريدك أن تفعل هذا أبداً

712
01:31:36,785 --> 01:31:38,354
إنهم كالصراصير

713
01:31:39,755 --> 01:31:41,056
ألق سلاحك

714
01:31:42,191 --> 01:31:43,459
أحسنت

715
01:31:46,462 --> 01:31:47,630
(باز)

716
01:31:54,370 --> 01:31:56,138
قلت له ألا يتلاعب معي

717
01:32:40,849 --> 01:32:42,384
خذي الصبي وارحلي من هنا

718
01:32:42,851 --> 01:32:44,853
هل أنت بخير؟ -
إذهبي -

719
01:32:49,525 --> 01:32:51,026
أسرع

720
01:32:56,632 --> 01:32:57,833
يا صديقي

721
01:32:59,735 --> 01:33:01,503
أمضينا أوقاتاً جيدة مع بعضنا أليس كذلك؟

722
01:33:35,504 --> 01:33:39,375
لا أعرف ما الذي أكره إرتداؤه أكثر

723
01:33:40,142 --> 01:33:42,645
وجهك أو جسمك

724
01:33:44,580 --> 01:33:49,652
أتمتع مع زوجتك ولكن لنواجه الأمر

725
01:33:49,985 --> 01:33:52,254
كلانا يفضل أن يكون على حقيقته

726
01:33:52,788 --> 01:33:54,490
فلم لا نبدل أجسادنا مجدداً؟

727
01:33:54,924 --> 01:33:57,059
لا يمكنك إعادة ما سلبته مني

728
01:33:59,028 --> 01:34:02,097
إذاً ننتقل إلى الخطة البديلة

729
01:34:03,299 --> 01:34:05,334
فلنقتل بعضنا البعض

730
01:36:03,652 --> 01:36:05,220
سيدي لِم أنت مستاء هكذا؟

731
01:36:07,389 --> 01:36:08,991
! (إنه (بولوكس تروي

732
01:36:37,186 --> 01:36:40,155
سيدي أنظر
(صورتك على غلاف مجلة (تايم

733
01:36:40,589 --> 01:36:45,861
اسمع في أسبوع واحد ، أمر العميل
شون آرتشر) بشن سلسلة من الغارات

734
01:36:45,861 --> 01:36:49,865
إستهدفت مخابيء ومستودعات
ومناطق تجمع المجرمين

735
01:36:54,169 --> 01:36:57,773
شون)؟ نحن أصدقاء ، لذا سأكون صريحاً)

736
01:36:57,773 --> 01:37:00,576
لا يهمني إذا انتخبتك
مجلة (تايم) رجل العام

737
01:37:00,576 --> 01:37:04,246
بعد حمام دماء مساء البارحة
سألغي حربك على الإرهابيين

738
01:37:09,218 --> 01:37:14,056
ألأنني أحظى بكل التقدير وأنت لا؟

739
01:37:14,290 --> 01:37:18,260
لا أعرف من أين تحصل على معلوماتك
ليس من عملائنا الميدانيين

740
01:37:18,494 --> 01:37:22,231
أحياناً أعتقدك تعرف الكثير
بدأت (واشنطن) تقلق

741
01:37:22,898 --> 01:37:24,466
والقضاء يريد عقد جلسة إستماع

742
01:37:26,969 --> 01:37:31,574
فهم قلقون بشأن موافقة مخططات شرطتك
السرية للدستور ، في الواقع وأنا أيضاً

743
01:37:36,145 --> 01:37:41,417
(حسناً يا (فيكتور
... سأمنح دافع الضرائب مهلة ولكن

744
01:37:44,553 --> 01:37:49,458
علي الإعتراف بأمر ما ولا أعتقده سيعجبك

745
01:37:50,859 --> 01:37:52,795
(أنا (كاستور تروي

746
01:38:04,106 --> 01:38:06,275
كيمي) (كيم)؟)

747
01:38:06,408 --> 01:38:06,942
نعم سيدي

748
01:38:07,142 --> 01:38:10,145
إتصلي بالإسعاف
أصيب (فيكتور لازارو) بنوبة قلبية

749
01:38:10,246 --> 01:38:12,381
ياللهول ! حالاً -
شكراً لك -

750
01:38:36,772 --> 01:38:38,540
! منزلي

751
01:39:02,031 --> 01:39:03,165
(إيف)

752
01:39:05,901 --> 01:39:07,036
(إيف)

753
01:39:07,803 --> 01:39:10,272
أرجوك أرجوك لا تصرخي

754
01:39:10,272 --> 01:39:12,274
لا تصرخي لن أؤذيك

755
01:39:13,075 --> 01:39:14,777
لا ، لا تصرخي -
ماذا تريد؟ -

756
01:39:14,777 --> 01:39:20,015
لا ، لا تنظري
إلى وجهي ولا تسمعي صوتي

757
01:39:20,182 --> 01:39:22,484
أعرف من تكون أنت قاتل إبني

758
01:39:23,152 --> 01:39:24,787
لم أقتل إبننا

759
01:39:26,355 --> 01:39:27,489
(أنا (شون

760
01:39:32,828 --> 01:39:36,899
آخر مرة رأيتك فيها
كنا في هذه الغرفة

761
01:39:37,433 --> 01:39:40,369
تشاجرت عندما قلت
إنه علي الرحيل

762
01:39:41,070 --> 01:39:43,339
أمضيت الليلة في سرير (مايك) القديم

763
01:39:56,585 --> 01:39:58,354
(أنا منهك يا (إيف

764
01:39:59,255 --> 01:40:05,094
كانت مهمتي أن أدخل السجن الفيدرالي
بصفتي (كاستور تروي) هذا جنون

765
01:40:06,629 --> 01:40:12,735
أعطاني جراح من العمليات
(الخاصة وجه (كاستور

766
01:40:15,337 --> 01:40:22,011
ثم بطريقة ما
خرج (كاستور) من غيبوبته

767
01:40:22,344 --> 01:40:30,853
وقتل كل الذين علموا بالمهمة
ولكن بعد أن أخذ شكلي

768
01:40:52,141 --> 01:40:55,744
أعرف أنك لا تصدقين كلمة
مما قلته وإليك البرهان أيتها الطبيبة

769
01:40:55,945 --> 01:40:58,380
... زوجك ، أنا
(- فئة دم (شون) هي (و

770
01:40:58,581 --> 01:41:01,550
(أما فئة دم (كاستور) فهي (أ - ب

771
01:41:11,193 --> 01:41:12,728
وأنا أحبك

772
01:41:27,376 --> 01:41:29,044
اطلب الدعم

773
01:41:33,349 --> 01:41:34,683
يا له من يوم

774
01:41:39,355 --> 01:41:40,723
تبدين متوترة جداً

775
01:41:45,928 --> 01:41:49,899
أعرف أنني كنت أتصرف
بشكل مختلف وغريب مؤخراً

776
01:41:51,500 --> 01:41:53,636
ولكنني سأعترف بأمر

777
01:41:55,304 --> 01:41:56,906
(لن يعجبك يا (إيف

778
01:41:59,675 --> 01:42:04,213
إيف) أشعر أنني مقرب جداً منك)
قرأت مذكراتك اليومية

779
01:42:04,213 --> 01:42:07,249
أعرف أنه ما كان علي ذلك
وأنا خجل من نفسي لكنني قرأتها

780
01:42:08,450 --> 01:42:14,256
أريد أن أكون الرجل
الذي تستحقينه ، عاطفي وحنون

781
01:42:17,493 --> 01:42:20,429
توفي (فيكتور لازارو) اليوم
أصيب بنوبة قلبية

782
01:42:21,163 --> 01:42:23,432
توفي معلمي

783
01:42:25,167 --> 01:42:27,870
أولاً (تيتو) والأن (فيكتور) وإن يكن

784
01:42:30,139 --> 01:42:32,107
آمل ألا يعني هذا أنني أخسرك

785
01:42:32,908 --> 01:42:33,943
طبعاً لا

786
01:42:42,418 --> 01:42:44,787
أنت عائلتي الوحيدة

787
01:43:31,233 --> 01:43:33,102
(فئة الدم (أ - ب

788
01:43:33,636 --> 01:43:35,304
يا إلهي

789
01:43:40,309 --> 01:43:42,378
كنت آمل أن تأتي إلى هنا

790
01:43:43,779 --> 01:43:45,748
شكراً على ثقتك بي

791
01:43:48,617 --> 01:43:52,988
حالياً لا أثق بأحد

792
01:43:53,689 --> 01:43:58,794
إيف) من أين أحضرت المسدس؟) -
أخذته من زوجي المزيف -

793
01:43:59,094 --> 01:44:04,700
(ضعيه جانبا ، تعرفين أنني (شون -
حقاً؟ ربما (شون) ميت -

794
01:44:05,834 --> 01:44:07,803
سأقترب ببطء شديد

795
01:44:30,593 --> 01:44:32,861
كنت أفكر ذلك اليوم

796
01:44:34,296 --> 01:44:36,865
وتذكرت مرة

797
01:44:38,033 --> 01:44:43,572
انني إصطحبت امرأة لتناول ثمار
البحر غير مدرك أنها نباتية

798
01:44:45,407 --> 01:44:53,148
فتناولت الخنجر وكسرت
ضرسها بسبب بزرة الجاودار

799
01:44:56,418 --> 01:45:02,625
وتجولنا في السيارة طوال الليل
باحثين عن طبيب أسنان

800
01:45:03,459 --> 01:45:08,864
وكان ثملاً لدرجة أنه عالج الضرس الخطأ

801
01:45:15,004 --> 01:45:18,774
وعندما أعدتها أخيراً إلى المنزل

802
01:45:21,710 --> 01:45:25,114
مع أنها كانت تتألم كثيراً

803
01:45:27,483 --> 01:45:29,652
قبلتني

804
01:45:41,764 --> 01:45:43,098
(شون)

805
01:45:44,767 --> 01:45:47,102
ذلك الرجل

806
01:45:49,204 --> 01:45:52,174
أتعرف أننا كنا نعيش معاً
كزوج وزوجته طوال أسبوع؟

807
01:45:56,612 --> 01:46:05,888
إيف) أنا وضعتك في هذا الموقف)
ولا يمكنني أبداً أن أعوضك عنه

808
01:46:11,994 --> 01:46:13,729
حاول إذاً

809
01:46:14,830 --> 01:46:17,366
دعني أعالج جرحك
قبل أن تنزف حتى الموت

810
01:46:25,074 --> 01:46:29,445
(بعد أن تخلص من (لازارو
أصبح (كاستور) المدير الجديد للمكتب

811
01:46:29,812 --> 01:46:32,381
لا يمكن المساس به -
ليس غداً -

812
01:46:33,315 --> 01:46:34,950
(غداً سيكون في مراسم دفن (فيكتور

813
01:46:35,351 --> 01:46:36,452
غداً

814
01:46:38,988 --> 01:46:40,856
سيكون اليوم المحتم

815
01:46:44,593 --> 01:46:47,363
أريدك أن ترحلي
مع (جايمي) إختلقي له عذراً وجيهاً

816
01:46:47,630 --> 01:46:49,031
(يمكنني إختلاق عذر لـ (جايمي

817
01:46:49,231 --> 01:46:51,367
ولكن إذا لم أرافقه
سيعرف أن هنالك خطب ما

818
01:46:53,235 --> 01:46:56,105
كما أنني الوحيدة
التي يمكنها محاولة شرح الحقيقة

819
01:46:57,706 --> 01:46:59,708
عذراً سيد (آرتشر) أيمكنني مساعدتك؟

820
01:47:14,256 --> 01:47:15,691
شون) ماذا تفعل هنا؟)

821
01:47:20,229 --> 01:47:26,468
آسف حبيبتي ولكني أشعر بالغيرة

822
01:47:27,970 --> 01:47:32,575
ماذا سيفكر الرجل عندما
تغادر زوجته في منتصف الليل؟

823
01:47:32,575 --> 01:47:35,911
إنني طبيبة لديها واجب
من فضلك دعني أُكمل عملي

824
01:47:35,911 --> 01:47:37,246
متأسف

825
01:47:40,983 --> 01:47:44,153
أكاذيب ، لا ثقة ، رسائل مبطنة

826
01:47:45,221 --> 01:47:46,855
بدأ يتحول الأمر إلى زواج حقيقي

827
01:48:07,042 --> 01:48:09,545
كيف حال (آدم)؟

828
01:48:10,613 --> 01:48:13,249
إصطحبته إلى منزل
قريبتي حتى إنتهاء المسألة

829
01:48:13,883 --> 01:48:14,617
أين (جايمي)؟

830
01:48:14,783 --> 01:48:19,288
هذا ما أُريد معرفته
سرقت 50 دولاراً من محفظتي ورحلت

831
01:48:21,523 --> 01:48:22,925
ماذا نفعل الآن؟

832
01:48:23,792 --> 01:48:24,727
لم تعد هذه معركتك

833
01:48:25,261 --> 01:48:26,829
وهل تفاجأت؟

834
01:48:27,129 --> 01:48:30,532
إبنتنا ترفض حتى زيارة قبر
مايكل) أتظنها تأبه لأمر رئيسك؟)

835
01:48:36,605 --> 01:48:38,140
لقد قتل أخي

836
01:48:38,507 --> 01:48:40,342
لن أدعه يقتلك أيضاً

837
01:48:54,723 --> 01:48:57,860
مهما حصل أعدك

838
01:48:59,461 --> 01:49:01,864
أن (شون آرتشر) لن يزعجك بعد الآن

839
01:49:15,377 --> 01:49:19,048
أصدقائي الأعزاء
(نجتمع اليوم لنحتفل بحياة (فيكتور لازارو

840
01:50:46,869 --> 01:50:49,471
طلب مني شخص أن أُسلمك هذه الصورة

841
01:51:10,426 --> 01:51:14,863
بسلام لننقل شقيقنا
فيكتور) إلى مكان راحته)

842
01:52:00,142 --> 01:52:02,912
أليس هذا ذا طابع ديني؟

843
01:52:05,180 --> 01:52:09,552
أجل المعركة الأزلية بين الخير والشر

844
01:52:09,785 --> 01:52:11,387
القديس والخاطيء

845
01:52:11,654 --> 01:52:14,089
لكنك ما زلت لا تتسلى

846
01:52:23,299 --> 01:52:25,768
عزيزتي؟ عزيزتي

847
01:52:27,703 --> 01:52:28,938
تعالي إلى هنا

848
01:52:32,675 --> 01:52:36,045
واحزر ماذا؟ إبنتك في طريقها إلينا

849
01:52:36,712 --> 01:52:38,380
التاريخ يعيد نفسه

850
01:52:44,787 --> 01:52:48,524
المسألة بيننا لا تقحمهما في الأمر

851
01:52:48,524 --> 01:52:51,694
لا ، كان عليك ألا تُقحمهما في الأمر

852
01:52:52,995 --> 01:52:56,699
موت إبنك كان حادثة
أردت قتلك أنت

853
01:52:59,034 --> 01:53:00,803
لكنك إعتبرت المسألة شخصية جداً

854
01:53:02,004 --> 01:53:05,074
لِم لَم تنتحر أو تنس الأمر

855
01:53:05,774 --> 01:53:08,544
ما من والد يمكنه ذلك -
ما من أخ يمكنه ذلك أيضاً -

856
01:53:08,711 --> 01:53:10,546
وكذلك الأخت

857
01:53:11,513 --> 01:53:12,815
مرحباً يا حبيبي

858
01:53:16,952 --> 01:53:21,657
ساشا)  ماذا تفعلين هنا؟) -
آرتشر) يبدو أنني أفسد حفلتك) -

859
01:53:21,991 --> 01:53:24,526
هل أنت بخير يا حبيبي؟ -
أجل شكراً -

860
01:53:26,462 --> 01:53:27,863
ساشا) حبيبتي)

861
01:53:28,430 --> 01:53:30,699
(أنا (كاستور) وهو (آرتشر

862
01:53:31,233 --> 01:53:32,501
وأنا أشعر بالملل

863
01:53:34,203 --> 01:53:35,337
ارم المسدس

864
01:53:35,704 --> 01:53:37,573
لِم لا ترميا مسدسيكما؟

865
01:53:44,246 --> 01:53:45,581
! يا لها من معضلة

866
01:54:42,204 --> 01:54:51,247
إعتن بإبننا ، أُحببه كثيراً
لا تدعه يكبر ليصبح مثلنا ، أتعدني؟

867
01:54:53,616 --> 01:54:56,085
أجل -
قُل نعم -

868
01:55:23,846 --> 01:55:25,147
أمي؟

869
01:55:43,666 --> 01:55:44,667
! (جايمي)

870
01:55:50,606 --> 01:55:51,774
جايمي) لا)

871
01:55:59,648 --> 01:56:02,184
آلو (واندا)؟
(واندا) أنا (إيف آرتشر)

872
01:56:09,058 --> 01:56:11,093
لدي أمر جنوني أُخبرك به

873
01:56:22,671 --> 01:56:26,075
محاولة قتل الرئيس الجديد للمباحث
جريمة عقوبتها قُصوى صحيح؟

874
01:56:26,275 --> 01:56:27,743
أجل-
أجل-

875
01:56:28,110 --> 01:56:30,145
وعقوبتها -
ماذا؟ -

876
01:56:30,346 --> 01:56:32,181
عقوبتها الإعدام

877
01:56:43,259 --> 01:56:46,428
! مُت ! أرجوك يا إلهي ، فليمت -
! توقف -

878
01:56:47,930 --> 01:56:49,632
أحسنت يا (جايمي) اقتليه

879
01:56:49,965 --> 01:56:53,903
حبيبتي لا تصغي إليه فهو ليس والدك
! أصغي إلى صوتي ، أنا والدك

880
01:56:54,904 --> 01:56:58,274
أنظري بعينيك (جايمي) اقتليه -
لا تصغي إليه لاتُطلقي النار -

881
01:56:58,274 --> 01:57:02,111
هذا الحقير قتل أخاك يا (جامي) اقتليه

882
01:57:05,114 --> 01:57:06,015
يالك من حمقاء

883
01:57:07,383 --> 01:57:09,451
إبنتي لن تُخطيء الهدف

884
01:57:11,420 --> 01:57:15,090
أيها الوالد ، ارم مسدسك ، ارمه

885
01:57:16,725 --> 01:57:18,494
أيها الأب ارمه

886
01:57:19,595 --> 01:57:21,664
والآن سنرى ما أنجب هذا الوالد

887
01:57:22,565 --> 01:57:23,966
فتاة جميلة

888
01:57:28,704 --> 01:57:30,806
ودعي والدك

889
01:57:31,974 --> 01:57:33,509
! (جايمي)

890
01:57:39,982 --> 01:57:40,983
! (جايمي)

891
01:57:42,017 --> 01:57:44,353
! جايمي) هل أنت بخير؟ ياإلهي)

892
01:57:45,254 --> 01:57:46,689
سيدي هل أنت بخير؟

893
01:57:55,965 --> 01:57:58,968
أرجوك أخبريني ، على أي كوكب نحن؟

894
01:58:12,948 --> 01:58:14,083
! إنبطح

895
01:59:24,753 --> 01:59:25,654
"شرطة لوس أنجلوس"

896
01:59:25,854 --> 01:59:30,593
توقفا ، هنا الشرطة
توقفا حالاً وإلا سنجبر على إطلاق النار

897
01:59:32,127 --> 01:59:33,462
أطلقوا النار

898
02:03:51,020 --> 02:03:52,354
(أنت مُحق يا (شون

899
02:03:52,688 --> 02:03:55,824
أسأت التصرف ويجب أن أُعاقَب

900
02:04:01,230 --> 02:04:07,136
ولكن تذَكر كل مرة تنظر
في المرآة سترى وجهي

901
02:04:23,752 --> 02:04:25,955
! مُت

902
02:04:43,405 --> 02:04:51,113
أنا مستعد للرحلة النهائية ياحبيبي

903
02:05:05,794 --> 02:05:07,129
هل أنت بخير يا (آرتشر)؟

904
02:05:11,934 --> 02:05:15,337
بم ناديتني؟ -
ناداك (آرتشر) سيدي -

905
02:05:28,584 --> 02:05:33,722
شون) سيحضرون أفضل جراحينهم)
من العاصمة ستكون بخير

906
02:06:18,567 --> 02:06:22,938
عندما تستيقظ سيكون
كل شيء كما كان سابقاً

907
02:06:25,474 --> 02:06:31,947
ندبتي بالقرب من قلبي
جرح الرصاصة القديم هذا

908
02:06:33,582 --> 02:06:36,619
لن أحتاج إليه بعد الآن -
حسناً -

909
02:07:33,091 --> 02:07:33,906
أبي؟

910
02:07:47,387 --> 02:07:48,499
أبي؟

911
02:07:50,247 --> 02:07:51,938
أنا متأسفة لأنني أطلقت النار عليك

912
02:08:01,441 --> 02:08:03,418
لدي ما أطلبه منكما

913
02:08:15,073 --> 02:08:19,223
(هذا (آدم
وهو يحتاج إلى مكان يقيم فيه

914
02:08:22,107 --> 02:08:25,002
(مرحباً ، أُدعى (جايمي

915
02:08:26,439 --> 02:08:27,551
(أنا (آدم

916
02:08:30,368 --> 02:08:31,642
لِم لا ترشدي (آدم) إلى غرفته الجديدة؟

917
02:08:32,349 --> 02:08:33,238
تعال

918
02:08:35,774 --> 02:08:37,170
حسنـاً

919
02:08:39,885 --> 02:08:49,205
"محمــد مجدي"
magdy4s@hotmail.com

