0 00:00:20,560 --> 00:00:35,633 ترجمة وتنفيذ فريق كريزي ميوزك crazymusicana@yahoo.com 1 00:00:55,560 --> 00:00:59,633 لم أكن الشخص الذي يقتنص الحياة اقتناصاً مترجمة من قبل mohammadn 2 00:00:59,800 --> 00:01:03,315 وأقف مطالباً بمطالبي 3 00:01:04,800 --> 00:01:09,112 ولكنني على الأقل ذكّرت القدر من وقت لآخر 4 00:01:09,280 --> 00:01:12,477 بأنني مازلت هنا 5 00:01:12,640 --> 00:01:17,555 ربما في الأمل, بأن ينظر إليّ القدر ويُشير إلي قائلاً 6 00:01:17,720 --> 00:01:19,950 " كريسب, لقد حان وقتك " 7 00:01:21,240 --> 00:01:26,951 ومن ثم بالطبع, فعل ذلك في يوم ما 8 00:01:27,120 --> 00:01:30,635 قصته الاستثنائية " الخادم المدني العاري " 9 00:01:30,800 --> 00:01:33,758 والتي تم عرضها ليلة البارحة 10 00:01:33,920 --> 00:01:36,639 وُصفت كانتصار الحزم الفردي 11 00:01:36,800 --> 00:01:38,995 ضد التعدد المجهول 12 00:01:39,160 --> 00:01:42,914 إنه السيّد كوينتين كريسب 13 00:01:52,520 --> 00:01:57,230 عندما كنت شاباً طفت شوارع لندن 14 00:01:57,400 --> 00:02:01,188 قمت بصبغ شعرك وبطلاء أظافرك ووضع مساحيق التجميل على وجهك 15 00:02:01,360 --> 00:02:04,033 وضُربت بشدة بسبب كل هذا 16 00:02:04,200 --> 00:02:09,354 لم ظهرت بذلك الشكل وكنت تعرف بأنه سيقودك إلى أن تُضرب؟ 17 00:02:10,360 --> 00:02:14,478 في بداية الأمر, كنت أتصرف على طبيعتي فحسب 18 00:02:14,640 --> 00:02:16,676 وضُربت بسبب ذلك فحسب 19 00:02:16,840 --> 00:02:18,751 لذا بدأت بوضع مساحيق التجميل 20 00:02:18,920 --> 00:02:22,879 لأنه كان من الضروري لي أن أحيا خارج الحياة التي أعيشها 21 00:02:23,040 --> 00:02:26,555 الاستيقاظ, الذهاب للعمل, شراء الطعام العودة إلى المنزل من جديد 22 00:02:26,720 --> 00:02:30,759 لذا فإن ذلك الإنسان من الممكن أن يُرى شاذاً 23 00:02:30,920 --> 00:02:32,990 وأن يكون جزءاً من الحياة 24 00:02:33,160 --> 00:02:36,232 اذن كنت في.... كنت في حملة 25 00:02:36,400 --> 00:02:38,994 " هذا ما أنا عليه, تعوّد على الأمر " 26 00:02:39,160 --> 00:02:40,752 أجل, إن أحببت ذلك 27 00:02:40,920 --> 00:02:44,390 هل قمت بضرب من ضربك من قبل؟- على الإطلاق- 28 00:02:44,560 --> 00:02:48,269 لأن ذلك سيجعلك تهبط بمستواك لمستواهم 29 00:02:48,440 --> 00:02:51,876 لا, لأنني لو فعلت كانوا ليقتلونني 30 00:02:54,880 --> 00:02:58,714 في الواقع, كان كل القصد من وراء شهرتي الجديدة 31 00:02:58,880 --> 00:03:03,032 أن يحصل أولئك الذي يقلقون راحتي على اسم ليُسموا به شيطانهم 32 00:03:04,600 --> 00:03:07,398 أجل- هل أنت كوينتين كريسب؟- 33 00:03:07,560 --> 00:03:09,232 أجل- !أنت معتوه لعين- 34 00:03:09,400 --> 00:03:13,552 سأقوم بسحق وجهك- هل توّد حجز موعد؟- 35 00:03:14,440 --> 00:03:15,429 ماذا؟ 36 00:03:15,600 --> 00:03:20,435 لديّ بعض الوقت بعد ظهر الثلاثاء اذا كان ذلك مناسباً لك 37 00:03:20,600 --> 00:03:21,828 أنت مثير للإشمئزاز 38 00:03:27,840 --> 00:03:29,956 بعض الناس في نيويورك 39 00:03:30,120 --> 00:03:32,509 عرضوا "الخادم المدني" على محطات الكابل فقط 40 00:03:32,680 --> 00:03:34,796 يريدونك أن تذهب إلى هناك لمدة شهر 41 00:03:34,960 --> 00:03:38,350 وأن تصعد على خشبة المسرح وتتحدث 42 00:03:38,520 --> 00:03:41,114 أتحدث؟ عن ماذا؟ 43 00:03:41,280 --> 00:03:44,795 عنك, عن حياتك, عن سر السعادة 44 00:03:46,320 --> 00:03:49,869 إنه طريق طويل جداً هل توّد القيام بذلك؟ 45 00:04:07,280 --> 00:04:11,398 في اللحظة التي رأيت فيها مانهاتن أردت القيام بالأمر 46 00:04:11,560 --> 00:04:15,519 كانت أكثر جمالاً من الأفلام التي حلمت بها من قبل 47 00:04:18,160 --> 00:04:22,995 ولكن هل أرادتني مانهاتن؟ 48 00:04:23,160 --> 00:04:24,991 !يا إلهي 49 00:04:26,120 --> 00:04:31,433 جعلت نفسك في أجمل حُلّة اليوم- أجل, لقد فعلت- 50 00:04:43,640 --> 00:04:49,112 شوارع نيويورك أشبه مايكون بالجنة على الأرض 51 00:04:49,280 --> 00:04:52,033 ها أنت لا تنتقل من مكان لآخر 52 00:04:52,200 --> 00:04:54,395 بالسرعة التي تحملك فيها قدميك 53 00:04:54,560 --> 00:04:57,632 وأنت تمشي بتفاخر 54 00:04:57,800 --> 00:05:03,238 إن المدينة لتبدو مملة جداً بدون منبوذيها 55 00:05:13,520 --> 00:05:18,150 حتى تنجح في الجنة عليك أن تبتعد عن الظلال 56 00:05:18,320 --> 00:05:22,836 إذا كان طرف الشارع المُشمس ممتلئاً امشِ على الطريق 57 00:05:23,000 --> 00:05:26,072 وتعلّم اللغة جيداً 58 00:05:26,240 --> 00:05:30,392 كلما بدون انكليزياً كلما بدوت مقنعاً أكثر 59 00:05:43,480 --> 00:05:45,948 أهلاً بكم إلى ما أوصفه 60 00:05:46,120 --> 00:05:49,635 " استشارة طبيب مريضاً أكثر منك " 61 00:05:52,880 --> 00:05:57,510 ما الذي كنت ستبدو عليه لو لم يكن هناك أحد آخر في هذا العالم؟ 62 00:05:58,880 --> 00:06:04,432 من كنت لتكون لو أن فكرتك كانت الوحيدة على الإطلاق؟ 63 00:06:05,960 --> 00:06:10,954 لأنك لو أردت أن تكون سعيداً حقاً عليك أن تكون ذلك الشخص 64 00:06:11,720 --> 00:06:16,510 عليك أن تبحث بداخلك عمّا يميّزك 65 00:06:16,680 --> 00:06:21,629 عندما تجده, لمّعه حتى يصبح أسلوبك 66 00:06:23,320 --> 00:06:27,074 ليس من الجيد أن تكون مزارعاً في مزرعة للخنازير وتنظر للوراء قائلاً 67 00:06:27,240 --> 00:06:30,471 " كان من المفترض أن أصبح راقص باليه " 68 00:06:30,640 --> 00:06:34,030 إلى ذلك الحين, أصبحت الخنازير أسلوبك 69 00:06:45,320 --> 00:06:46,912 شكراً لك 70 00:06:47,840 --> 00:06:51,116 أنا كوني كلاوسون كـ-ل-ا-و-س-و-ن 71 00:06:51,280 --> 00:06:53,430 عليّ أن أقول لك بأنك مختلف 72 00:06:53,600 --> 00:06:57,479 هذا جيد, هناك جمهور كبير في الخارج لمن هو مختلف 73 00:06:58,480 --> 00:07:01,358 بدأنا في البحث عن الإنحراف 74 00:07:01,520 --> 00:07:03,829 عليك استضافته في عرضك 75 00:07:04,000 --> 00:07:08,755 كان يضع مساحيق التجميل في لندن في الثلاثينيات لقد أبرحوه ضرباً بسبب ذلك 76 00:07:08,920 --> 00:07:12,879 بالإضافة إلى أنه مضحك بالفعل , إنه كذلك 77 00:07:13,040 --> 00:07:14,837 أستطيع جلبه إلى منزلك الساعة الثامنة 78 00:07:16,480 --> 00:07:20,678 أجل, معكم إذاعة نيويورك نستمر معكم في البث المباشر 79 00:07:20,840 --> 00:07:23,274 هناك متصل, أنت تتحدث مع كوينتن كريسب 80 00:07:23,440 --> 00:07:26,830 إنني في محاولة لبدء علاقة مع هذه الفتاة لمدة أشهر حتى الآن 81 00:07:27,000 --> 00:07:28,433 ولكنها لا تنفك ترفض 82 00:07:28,600 --> 00:07:33,913 حسناً, إذا لم تنجح في أول محاولة فربما يكون الفشل هو أسلوبك 83 00:07:34,080 --> 00:07:36,389 !بالله عليك, يا رجل- لقد حصلت على إجابتك- 84 00:07:36,560 --> 00:07:38,232 الخط الخامس, كيف حالك؟ 85 00:07:38,400 --> 00:07:41,949 مرحباً, لقد انتقلت إلى هذا الحي لتوّي 86 00:07:42,120 --> 00:07:44,031 والمرأة التي تقطن في المنزل المجاور تسبقني في المستوى المادي 87 00:07:44,200 --> 00:07:48,239 لديها ملابس أجمل بيت أجمل, سيارة أكبر 88 00:07:48,400 --> 00:07:51,756 لا, لا تحاولي اللحاق بمثلها على الإطلاق 89 00:07:51,920 --> 00:07:55,310 حاولي إنزالها إلى مستواك هذا أرخص 90 00:07:57,760 --> 00:08:00,991 ولكن الوقت كان ينفذ في إقامتي القصيرة في الجنة 91 00:08:01,160 --> 00:08:05,915 لست هنا للعمل؟- لا- 92 00:08:06,080 --> 00:08:10,756 ولكنني لا أظن بأنني قمت بيوم عمل حقيقي على الإطلاق في انكلترا 93 00:08:10,920 --> 00:08:13,832 ولكنهم عملوا معي لمدة 73 عاماً 94 00:08:15,880 --> 00:08:19,350 ليس لديك عائلة هنا؟ ليس لديك أية استثمارات؟ 95 00:08:19,520 --> 00:08:20,509 لا 96 00:08:20,680 --> 00:08:24,468 اذن... لمَ علينا إبقاؤك هنا ؟ 97 00:08:24,640 --> 00:08:27,950 حسناً, لقد أُخبرت بأن القانون 98 00:08:28,120 --> 00:08:31,192 يسمح بمنح الإقامة للأناس المميزين 99 00:08:31,360 --> 00:08:35,319 الذين يستطيعون تنفيذ عمل لا أحد غيرهم يستطيع 100 00:08:36,280 --> 00:08:37,269 و؟ 101 00:08:38,400 --> 00:08:43,030 حسناً, أقترح بتواضع أن أُعَدّ من أولئك الأشخاص 102 00:08:51,840 --> 00:08:55,310 أصبحت شخصاً غريباً مُقيم 103 00:09:14,840 --> 00:09:16,398 كيف تبقى سليم العقل؟ 104 00:09:16,560 --> 00:09:19,438 لأن الموازنة بين الشخص الشعبي ... و شخصيتك الخاصة 105 00:09:19,600 --> 00:09:22,398 هذا سهل, أن تصبح شخصاً شعبي 106 00:09:22,560 --> 00:09:24,915 يُمحي شخصيتك الخاصة 107 00:09:25,080 --> 00:09:29,437 ماذا لو لم يعجب زوجك أو أطفالك شخصيتك العامة؟ 108 00:09:30,120 --> 00:09:32,839 لماذا أنت معهم اذا لم يُحبوا شخصيتك؟ 109 00:09:33,000 --> 00:09:35,753 اتركيهم 110 00:09:35,920 --> 00:09:41,790 ...أجل, ولكن ماذا عن ألم تقع في الحب من قبل؟ 111 00:09:41,960 --> 00:09:43,552 مطلقاً 112 00:09:45,920 --> 00:09:48,036 لأناس مثلي 113 00:09:48,200 --> 00:09:53,399 الحلم هو أن تفوز وتبقي حب رجل مظلم 114 00:09:53,560 --> 00:09:55,437 رجل حقيقي 115 00:09:55,600 --> 00:10:00,276 ماهية الرجل الحقيقي هي ألا يقع في الحب مع رجل من نفس جنسه 116 00:10:00,440 --> 00:10:01,668 هذا مستحيل 117 00:10:01,840 --> 00:10:05,276 هذا لايمنع الشواذ من المحاولة 118 00:10:06,720 --> 00:10:10,713 يكدّسون مساحيق التجميل على وجوههم ويتمايلون أكثر 119 00:10:10,880 --> 00:10:13,519 حتى أنهم يُفرطون بكل شيء في حياتهم 120 00:10:13,680 --> 00:10:18,834 وكلما فعلوا ذلك أكثر, كلما ابتعدت رغبتهم أكثر فأكثر 121 00:10:19,000 --> 00:10:22,117 ترتفع أيديه بخوف 122 00:10:22,280 --> 00:10:24,316 !هذا هراء 123 00:10:24,480 --> 00:10:27,677 أنا...أنا شاذ 124 00:10:28,520 --> 00:10:31,273 لقد كنت رائداً والآن انظر لنفسك 125 00:10:31,440 --> 00:10:35,353 تتحايل على المستقيمين؟ 126 00:10:37,400 --> 00:10:43,350 لقد مضت الكثير من السنوات منذ أن افترضت بأنني أمثل الشواذ 127 00:10:44,720 --> 00:10:49,748 أما الآن فأنا لا أمثل سوى نفسي التافهة 128 00:10:49,920 --> 00:10:54,198 أنا لست رائداً بعد الآن لأن رحلتي لم تأخذني 129 00:10:54,360 --> 00:10:56,351 أبعد فأبعد في الغابة 130 00:10:56,520 --> 00:11:01,594 ولكن حمداً لله أخذتني إلى ضوء النهار الشائع 131 00:11:07,520 --> 00:11:12,799 لا, لن أدخل بصراع جديد مع العرق البشري 132 00:11:12,960 --> 00:11:16,589 الآن بعد أن انتقلنا أخيراً, أحببت الأمر 133 00:11:24,040 --> 00:11:27,032 آسف 134 00:11:27,200 --> 00:11:30,556 مرحباً, كيف حالك؟ لا, لا, أنا سأجيب 135 00:11:31,520 --> 00:11:33,317 فيليب ستيل 136 00:11:33,480 --> 00:11:36,040 أنا أمثّل كونتين كريسب هل تعرفه؟ 137 00:11:36,200 --> 00:11:38,509 إنه ذلك العجوز الشاذ وهو ظريف جداً 138 00:11:38,680 --> 00:11:40,955 أجل, لا, أعرفه- يريد كتابة أفكار فلم- 139 00:11:41,120 --> 00:11:43,315 ظننت بأن مجلتك قد تكون مهتمة 140 00:11:43,480 --> 00:11:47,758 ....أجل بالطبع. سنكون نحن... نحن لا نملك الكثير من المال 141 00:11:47,920 --> 00:11:50,388 سررت بالتحدث إليك- ...لا, لا, انتظري- 142 00:11:50,560 --> 00:11:55,076 أنا متأكد بأننا نستطيع البحث أكثر في ميزانيتنا- حقاً؟ أنا مسرورة لذلك- 143 00:11:56,440 --> 00:11:59,591 اذن, هل سيقوم بإرسال الأفكار التي يكتبها لنا؟ 144 00:11:59,760 --> 00:12:01,512 لم يقم بكتابة أية أفكار بعد 145 00:12:01,680 --> 00:12:03,955 اصطحبه إلى السينما ومن ثم سيبدأ بالكتابة 146 00:12:05,840 --> 00:12:09,071 حسناً, بالطبع 147 00:12:15,520 --> 00:12:17,112 شكراً لك 148 00:12:17,280 --> 00:12:21,114 أعجبني الفلم كثيراً السيّد هوفمان رجل شجاع جداً 149 00:12:21,280 --> 00:12:24,317 مختلف قليلاً عن الأفلام التي كانت تُعرض أيام شبابك 150 00:12:24,480 --> 00:12:27,438 الأفلام التي كانت تُعرض أيام شبابي كانت صامتة 151 00:12:27,600 --> 00:12:29,556 كانت النساء نساءاً والرجال رجالاً 152 00:12:29,720 --> 00:12:32,029 لايزال الرومانس موجوداً 153 00:12:32,200 --> 00:12:36,079 تماماً لأن الرجال كانوا رجالاً والنساء كُنّ نساءاً 154 00:12:37,040 --> 00:12:40,635 هل أستطيع السير معك حتى بلوغك المنزل؟- لا أستطيع الذهاب إلى المنزل مع الأسف- 155 00:12:40,800 --> 00:12:44,475 لقد دُعيت لحضور حفلة- يبدو ذلك مرحاً- 156 00:12:44,640 --> 00:12:48,758 لا أعرف أحداً هناك, ولكنني دُعيت لذا يتوّجب عليّ الذهاب 157 00:12:48,920 --> 00:12:52,754 حسناً, إذا أردت لأحد أن يذهب معك فليس لديّ الكثير لأقوم به 158 00:12:52,920 --> 00:12:57,914 ألا يتوّجب أن يكون لديك صديق ينتظرك في المنزل, سيّد ستيل؟ 159 00:12:58,080 --> 00:13:00,275 حسناً, إنني أقطن مع شريكي سايمون 160 00:13:00,440 --> 00:13:05,036 ولكنه.... مشغول الليلة 161 00:13:18,480 --> 00:13:19,833 عيشوا وحيدين 162 00:13:20,000 --> 00:13:24,073 الوجود المستمر للآخر سيُقيّد أسلوبكم الخاص في النهاية 163 00:13:24,240 --> 00:13:26,879 ماعدا اذا كان ذلك الشخص هو شخص تحبونه بالطبع 164 00:13:27,040 --> 00:13:29,838 في تلك الحالة ستكون الحدود لا تُطاق 165 00:13:34,680 --> 00:13:36,318 ما زلت جائعاً 166 00:13:36,480 --> 00:13:38,948 لا أعرف متى من الممكن أن تكون وجبتي القادمة 167 00:13:39,120 --> 00:13:42,237 ولكنني أُخبرت بأن الفول السوداني يُعدّ مصدراً للبروتين 168 00:13:42,400 --> 00:13:44,709 والشامبانيا جيدة في عملية الهضم 169 00:13:44,880 --> 00:13:47,348 إنني لا أتسوّق لشراء الطعام بعد الآن 170 00:13:47,520 --> 00:13:51,433 أذهب لكل حفلة كوكتيل أُدعى إليها 171 00:13:51,600 --> 00:13:56,310 هذا هو السيّد كوينتين كريسب من لندن 172 00:13:56,480 --> 00:13:59,119 مرحباً, هذا هو السيّد ستيل 173 00:13:59,280 --> 00:14:03,273 "السيّد ستيف يُدير مجلة "نايتف- مرحباً- 174 00:14:03,440 --> 00:14:06,876 السيّد كريسب مُدافع مشهور عن حقوق الشواذ 175 00:14:10,160 --> 00:14:12,469 أنت بطل شاذ, أليس كذلك؟ 176 00:14:12,640 --> 00:14:15,108 "لا أعتقد بأنني أستطيع المطالبة بلقب "بطل 177 00:14:15,280 --> 00:14:17,396 كانت الأمور مختلفة عندما كنت شاباً 178 00:14:17,560 --> 00:14:22,315 كانت كذلك. كل شيء كان بالأبيض والأسود بالنسبة لشيء معين 179 00:14:24,920 --> 00:14:29,072 وكان الأمر غير شرعي, أليس كذلك؟, أن تكون شاذاً؟- غير شرعي على نحو يصعب فهمه- 180 00:14:29,240 --> 00:14:32,357 الآن نحن نظهر بشكل علني ونفتخر بكوننا شواذ ولدينا كل ما نريد 181 00:14:32,520 --> 00:14:36,069 مجلات الشواذ, حانات الشواذ حمامات الشواذ البخارية, جماعات الشواذ الشابة 182 00:14:36,240 --> 00:14:38,708 أنا سعيد لأنني عشت بعصر 183 00:14:38,880 --> 00:14:42,873 حيث السعادة موجودة لمن يعرف كيفية الاستمتاع بها 184 00:14:43,040 --> 00:14:45,952 لابد أن الأمر يبدو غريب على الرغم من ذلك أن ترى كل تلك الحريات 185 00:14:46,120 --> 00:14:48,395 التي تستطيع أن تحلم بها فحسب 186 00:14:48,560 --> 00:14:51,711 أنا متأكد بأنها لو كانت موجودة عندما كنت شاباً 187 00:14:51,880 --> 00:14:56,237 لما كان لدي أدنى فكرة عمّا أفعله بها 188 00:14:57,400 --> 00:14:59,436 أهلاً بكم في الثمانينات 189 00:15:41,640 --> 00:15:47,636 مشكلة الجنس بين رجلين ليست أنها قذرة أو مُضرّة 190 00:15:47,800 --> 00:15:51,713 بل كونها مفتعلة 191 00:15:51,880 --> 00:15:55,998 بالنسبة للرجل والمرأة فإن اتحادهما مؤكد 192 00:15:56,160 --> 00:15:57,878 قبل أن يذهب رجلان للسرير 193 00:15:58,040 --> 00:16:01,476 عليهما أن يجلسا ويتقابلا 194 00:16:01,640 --> 00:16:05,519 الروح لا تقاوم فرصة 195 00:16:10,440 --> 00:16:13,830 مرحباً, سيد كريسب. كيف حالك؟- حسناً, شكراً لك- 196 00:16:14,000 --> 00:16:16,036 أنت تعرف الكثير من الناس 197 00:16:16,200 --> 00:16:19,829 لو كان لديّ طموح, فهو أن أعرف جميع الناس قبل أن أموت 198 00:16:20,000 --> 00:16:21,991 لست أبلي بشكل سيء 199 00:16:23,960 --> 00:16:26,713 حسناً اي-تي, ما رأيك؟ 200 00:16:26,880 --> 00:16:29,314 كان الأمر ساحراً 201 00:16:29,480 --> 00:16:31,232 أشفق على الرجل الصغير في البذلة 202 00:16:31,400 --> 00:16:34,790 أنا كذلك. لنجم بأكبر فلم في العقد 203 00:16:34,960 --> 00:16:38,509 ولن يعرف أحد وجهه على الإطلاق ما الفائدة من ذلك؟ 204 00:16:42,120 --> 00:16:44,680 هل أنت بخير, سيّد ستيل؟ 205 00:16:44,840 --> 00:16:47,195 تبدو متوّتراً 206 00:16:48,360 --> 00:16:53,309 أنا بخير- صديقك- 207 00:16:54,600 --> 00:16:56,795 لقد تخلّى عني من جديد 208 00:16:57,640 --> 00:17:03,590 سيّد ستيل, إن كانت سعادتك برمّتها متوّقفة على حب الشخص الآخر 209 00:17:03,760 --> 00:17:06,558 فلن تكون سعيداً بحق على الإطلاق 210 00:17:07,920 --> 00:17:12,277 إذا كان حبك قيّم بالنسبة لك فهذا لأنك تمنحه 211 00:17:12,440 --> 00:17:15,512 عليك ألا تتوّقع شيئاً في المقابل 212 00:17:16,920 --> 00:17:22,119 حالما تتقبل بذلك لن يُحطّم قلبك من جديد 213 00:17:23,280 --> 00:17:24,554 ...ولكن, هذا 214 00:17:25,800 --> 00:17:31,477 عليك أن تُشجع العيش حتى نهاية حياتك 215 00:17:31,640 --> 00:17:33,631 بدون أن تأمل بحب شخص لك 216 00:17:34,720 --> 00:17:38,315 ليس ذلك مستحيلاً كما يبدو 217 00:17:41,720 --> 00:17:44,996 حسناً, علينا أن نضع حداً لهذا اليأس 218 00:17:45,880 --> 00:17:47,677 إنه دوري في شراء الغداء 219 00:17:53,920 --> 00:17:55,638 إلى المنزل؟ 220 00:17:56,640 --> 00:17:59,359 ربما تستطيع أن تُريني بعضاً من هذه الأماكن 221 00:17:59,520 --> 00:18:04,435 أليس هناك حانة تدعى الـ آنفيل؟- توّد الذهاب لحانة شواذ؟- 222 00:18:04,600 --> 00:18:09,151 لا أظن..... إنها أماكن جامحة جداً هذه الأيام 223 00:18:09,320 --> 00:18:14,633 هذا بالضبط سبب رغبتي بالذهاب لواحدة أوّد رؤية الرجل الأمريكي بكل زينته 224 00:18:14,800 --> 00:18:17,155 حسناً اذن 225 00:18:18,680 --> 00:18:20,193 ولكن ليس إلى الـ آنفيل 226 00:18:20,360 --> 00:18:23,511 إلا اذا كنت تملك لباس سائق دراجة جلدي وخوذة تضعها على رأسك 227 00:18:23,680 --> 00:18:26,478 عزيزي, لقد تركتها في المنزل 228 00:18:29,800 --> 00:18:33,395 هؤلاء يُعرفون بالمجموعات المتجانسة, كوينتين 229 00:18:34,480 --> 00:18:36,596 جميعهم نظيفون جداً 230 00:18:36,760 --> 00:18:40,355 عاملوا بناء بدون العمل الفعلي 231 00:18:41,200 --> 00:18:46,320 لايبدون ودودن جداً أعتقد بأن ذلك خطأي على الأغلب 232 00:18:46,480 --> 00:18:51,190 حسناً, لا أعتقد بأن أحداً منا يتّبع نظام اللباس الموّحد 233 00:18:51,360 --> 00:18:53,635 عليك أن تكون رجلاً يستعرض رجولته 234 00:18:55,920 --> 00:18:57,831 عملوا لدى المشرف 235 00:18:58,000 --> 00:19:00,468 من أجل إيجاد الرجل المظلم خاصتهم 236 00:19:00,640 --> 00:19:03,029 عليهم أن يبدو مثله أولاً 237 00:19:03,200 --> 00:19:06,590 بما أن أولئك الرجال منجذبون نحو الرجال المشابهون لهم 238 00:19:06,760 --> 00:19:10,719 من المستحيل أن تنجذب لشخص دون أن تصبح مثله أولاً 239 00:19:11,680 --> 00:19:15,753 ولكن أي من هؤلاء هو في الأصل النموذج الأصلي 240 00:19:15,920 --> 00:19:19,799 وكم واحد منهم يدّعي أنه أصلي 241 00:19:19,960 --> 00:19:22,918 هل هم معجبون بالاستنساخ؟ 242 00:19:24,840 --> 00:19:26,831 ماذا هناك؟ 243 00:19:29,920 --> 00:19:32,593 لا تريد أن تعرف ما يجري هناك 244 00:19:34,040 --> 00:19:37,350 أظن بأنني أستطيع التخيل 245 00:19:37,520 --> 00:19:40,796 أيها الرجال, أنتما لا تلعبان الكرة هنا بالضبط 246 00:19:40,960 --> 00:19:44,748 لذا لمَ لا تنهيان شرابكما وتذهبان لمكان آخر, اتفقنا؟ 247 00:19:47,360 --> 00:19:50,716 ألست غاضباً؟- لا- 248 00:19:50,880 --> 00:19:54,190 على الإطلاق ذلك لايهمني بأي شكل كان 249 00:19:54,360 --> 00:19:57,830 إنه مكانهم, لديهم الحق في فعل مايريدون 250 00:19:58,000 --> 00:20:00,639 مكانهم؟ 251 00:20:00,800 --> 00:20:06,113 إنه حيّ رخيص على الطراز الحديث- ...كوينتين- 252 00:20:07,920 --> 00:20:12,152 الأمور تغيّرت الرجال الشواذ يحتفلون الآن 253 00:20:12,320 --> 00:20:14,550 بعد كل ما خاضوه 254 00:20:14,720 --> 00:20:17,871 تعرف, إنهم يعيشون أوقاتاً جيدة من حياتهم 255 00:20:18,040 --> 00:20:20,429 ومن يستطيع لومهم؟ 256 00:20:29,000 --> 00:20:31,958 لاري, هل لدى الرئيس أية ردة فعل على الإعلان 257 00:20:32,120 --> 00:20:35,590 بأن مرض الإيدز أصبح وباءاً بزيادة 600 حالة؟ 258 00:20:35,760 --> 00:20:37,876 هل تستطيع رفع الصوت قليلاً؟ 259 00:20:38,040 --> 00:20:39,075 ما هو الإيدز؟ 260 00:20:39,240 --> 00:20:42,357 واحد وثلاثون من أولئك لقوا حتفهم إنه يدعى الآن وباء الشواذ 261 00:20:42,520 --> 00:20:46,195 لا, إنه كذلك. أعني بأن الأمر هام 262 00:20:46,360 --> 00:20:49,079 ..عندما يموت واحد من بين ثلاثة يلتقطون العدوى 263 00:20:49,240 --> 00:20:53,074 هل الرئيس مدرك للأمر حتى؟- حسناً, أنا لم ألتقطه, هل التقطته؟- 264 00:20:53,240 --> 00:20:55,435 لا, لم أفعل 265 00:20:55,600 --> 00:20:58,239 كيف تعرف؟ 266 00:20:58,400 --> 00:21:01,198 بكلمة أخرى, هل ينظر البيت الأبيض لهذا الأمر على أنها مزحة كبيرة؟ 267 00:21:01,360 --> 00:21:04,033 تحدثت هذا الصباح مع الطبيب روج 268 00:21:04,200 --> 00:21:06,191 ...وليس لديه أية 269 00:21:07,440 --> 00:21:11,877 .مرضى يعانون من الإيدز أو مهما كان 270 00:21:12,040 --> 00:21:14,315 هل نستطيع الإكمال؟- تباً- 271 00:21:14,920 --> 00:21:16,512 ..سيناترا 272 00:21:31,520 --> 00:21:36,548 لا, الجمال موجود بعين المالك 273 00:21:36,720 --> 00:21:40,030 لا تدعو أحداً آخر يخبركم بغير ذلك 274 00:21:40,200 --> 00:21:42,555 هل تحب الباليه؟- أجل- 275 00:21:42,720 --> 00:21:44,438 ولكن الإثارة في رقص الباليه 276 00:21:44,600 --> 00:21:47,910 هي أن هناك فرصة أن يكسر أحد الراقصين رقبته 277 00:21:49,840 --> 00:21:53,276 تنبؤاتك لعام 1983- ستسوء الأمور- 278 00:21:53,440 --> 00:21:56,671 قلت ذلك في العام الماضي- حاول أن تثبت لي بأنني كنت مخطئاً- 279 00:22:03,280 --> 00:22:06,636 ما الذي.. ما رأيك بخصوص الإيدز؟ 280 00:22:07,680 --> 00:22:09,671 ماذا يمكن أن يُصنع منه؟ 281 00:22:11,440 --> 00:22:15,797 الشواذ يعانون من مرض أو اعتلال على الدوام 282 00:22:16,800 --> 00:22:21,191 الإيدز هو موضة, لاشيء غير ذلك 283 00:22:40,800 --> 00:22:42,995 تبدو جيداً, سيّد ستيل 284 00:22:44,720 --> 00:22:47,188 ...أنت دائماً تدعوني بالسيد ستيل, أنا 285 00:22:47,360 --> 00:22:50,158 هل دعوت أحداً من قبل باسمه الأول؟ 286 00:22:50,320 --> 00:22:52,151 هذا غير لائق 287 00:22:55,840 --> 00:22:59,992 ...اذن... بأية طريقة 288 00:23:00,160 --> 00:23:02,879 يكون الإيدز موضة؟ 289 00:23:04,080 --> 00:23:07,231 بأن تخلق هيستيرا حول هذا المرض الآن 290 00:23:07,400 --> 00:23:09,550 ستضع لعبة بيد أعدائك 291 00:23:09,720 --> 00:23:15,636 سيقولون بأن الشواذ والمرض أمرين متلازمين 292 00:23:16,800 --> 00:23:21,430 علينا أن نعامل هذه الأزمة كأمر تافه 293 00:23:22,720 --> 00:23:24,950 ستمر 294 00:23:26,520 --> 00:23:30,069 حسناً, أتمنى أن تكون محقاً إنها بلاشك موضة شائعة 295 00:23:30,240 --> 00:23:33,437 أتباعها يزدادون يوماً بعد يوم 296 00:23:34,480 --> 00:23:36,198 أنا آسف جداً لسماع ذلك 297 00:23:36,360 --> 00:23:38,749 أترى! فقط لو أنك استطعت قول ذلك 298 00:23:38,920 --> 00:23:42,674 تعرف, بانعكاس ذلك.... تدرك 299 00:23:42,840 --> 00:23:44,717 ...بأنه, ربما, ماقلته لم يكن 300 00:23:44,880 --> 00:23:49,670 إن سياستي هي ألا أكذب أبداً وألا أدافع أبداً 301 00:23:49,840 --> 00:23:54,595 أن أنكر أمراً يتضمن هذا ألا أعني ما أقول 302 00:23:56,040 --> 00:23:57,155 وأنا أعني ما أقول 303 00:24:00,160 --> 00:24:05,632 اذن, عليك أن تتوّقع أن تزداد الأمور.... قساوة 304 00:24:09,200 --> 00:24:11,760 لم يكن الأمر مضحكاً 305 00:24:11,920 --> 00:24:15,071 الإيدز موضة " لقد سمعت أفضل من ذلك" 306 00:24:23,040 --> 00:24:25,793 لقد ألغى مسرحين طلبك 307 00:24:25,960 --> 00:24:29,509 الجولة الفنية قادمة... الأمر صعب 308 00:24:31,960 --> 00:24:33,393 عليك أن تتراجع عمّا قلته 309 00:24:34,400 --> 00:24:37,198 أستطيع أن أفسّر ما قلت 310 00:24:38,280 --> 00:24:42,592 إنهم لا يطبعون التفسيرات بل يطبعون الإنسحابات 311 00:24:46,040 --> 00:24:47,632 ...حسناً 312 00:24:48,880 --> 00:24:51,314 سأقول لك أمراً 313 00:24:51,480 --> 00:24:54,552 سنضع البرامج الحيّة والتحدث المباشر جانباً لفترة من الوقت 314 00:24:55,880 --> 00:24:58,952 لن يفيدك الأمر في تفسير ما قلت أكثر من ذلك 315 00:25:04,040 --> 00:25:05,837 كما تريدين 316 00:25:44,720 --> 00:25:48,395 لم يُصر الناس على أن أتعذب؟ 317 00:25:48,560 --> 00:25:52,599 على أن أكون وحيداً؟ أنا وحيد بالفعل, ولكنني أعلم ذلك 318 00:25:56,440 --> 00:25:58,431 أنا لست وحيداً 319 00:26:21,520 --> 00:26:22,919 السيّد كريسب؟ 320 00:26:24,760 --> 00:26:26,193 أجل؟ 321 00:26:26,360 --> 00:26:30,592 هل أستطيع الإنضمام إليك؟- بالطبع- 322 00:26:36,160 --> 00:26:40,392 كنت أحضر عروضك- أستطيع الإعتذار فحسب- 323 00:26:40,560 --> 00:26:43,518 أستطيع إعادة نقودك إذا كان ذلك يساعد 324 00:26:44,520 --> 00:26:48,752 أحب الطريقة التي تفكر بها وأنت على خشبة المسرح الأسئلة التي تُطرح عليك 325 00:26:48,920 --> 00:26:51,912 أتعامل مع الأمر وكأنه فحص جغرافيا 326 00:26:52,080 --> 00:26:54,640 في الليلة التي تسبق الإمتحان أفتح الأطلس بشكل عشوائي 327 00:26:54,800 --> 00:26:59,316 وإذا قال الصين, تدرس كل شيء عن الصين 328 00:26:59,480 --> 00:27:04,759 ومن ثم.... إذا طُرح عليك سؤال عن فرنسا؟ 329 00:27:04,920 --> 00:27:08,230 " ستبدأ جوابك " فرنسا ليست مثل الصين 330 00:27:10,760 --> 00:27:13,718 أجل- وتقول ما تستطيع قوله- 331 00:27:13,880 --> 00:27:18,032 حتى لو لم يحب الناس جوابك- تماماً- 332 00:27:20,840 --> 00:27:22,831 أوّد منك أن ترى أعمالي 333 00:27:24,520 --> 00:27:26,715 أظن بأنك ستفهمها 334 00:27:26,880 --> 00:27:29,110 سأكون مسروراً 335 00:27:31,640 --> 00:27:36,555 ومن ثم هربت من سانتا-باربرا 336 00:27:37,440 --> 00:27:39,431 لم أر والداي منذ زمن بعيد 337 00:27:39,600 --> 00:27:41,556 حقاً؟- لا- 338 00:27:41,720 --> 00:27:46,635 ...حسناً... إنهما لا يؤيدان أسلوبي 339 00:27:57,040 --> 00:28:00,430 ..أنا... أنا آسف 340 00:28:01,640 --> 00:28:05,394 المكان فوضوّي قليلاً- تنظيف البيت خطأ- 341 00:28:05,560 --> 00:28:09,599 ...صحيح, لا تغضب لأنه 342 00:28:09,760 --> 00:28:13,309 بعد أربع سنوات لن يزداد الغبار سوءاً أليس كذلك؟ 343 00:28:14,280 --> 00:28:20,071 من الجيد سماع كلماتي من قبل شخص آخر صوت شاب 344 00:28:38,200 --> 00:28:40,794 إنها... قذرة قليلاً؟ 345 00:28:40,960 --> 00:28:46,557 حسناً, مع الجنس في الفن ستلتصق بنفس الأسلوب 346 00:28:46,720 --> 00:28:49,188 في الحياة الحقيقية, من الممكن ان تبتعد أكثر 347 00:28:55,760 --> 00:28:57,512 هل تعجبك؟ 348 00:28:58,440 --> 00:29:00,237 أجل 349 00:29:02,200 --> 00:29:03,997 جداً 350 00:29:05,240 --> 00:29:07,231 ..فيها صدق 351 00:29:09,320 --> 00:29:11,436 قيمة متواضعة بالنسبة لهم 352 00:29:12,760 --> 00:29:18,756 إنني أحاول رسم الجهد الذي نقوم به لنكون معاً 353 00:29:18,920 --> 00:29:23,471 أن نلمس بشرة بعضنا البعض أن نصبح جزءاً من بعضنا البعض 354 00:29:24,360 --> 00:29:27,750 هل تجد هذه الجهود مُحبطة بطريقة ما؟ 355 00:29:27,920 --> 00:29:31,435 عديمة الفائدة... على ما أعتقد 356 00:29:32,280 --> 00:29:34,589 أعني, أعتقد أنها كما قلتَ 357 00:29:34,760 --> 00:29:36,751 الحب مستحيل 358 00:29:37,720 --> 00:29:39,870 أؤمن بذلك حقاً 359 00:29:42,680 --> 00:29:45,240 شكراً جزيلاً لك على الشاي, سيّد آنغوس 360 00:29:45,400 --> 00:29:49,757 لا, شكراً على مجيئك عرفت بأنك ستتفهم 361 00:29:50,480 --> 00:29:53,597 أجل, لوحاتك الرائعة 362 00:29:55,160 --> 00:29:56,309 ..حسناً 363 00:29:59,680 --> 00:30:02,069 هلاّ تزورني في بعض الأحيان؟ 364 00:30:03,880 --> 00:30:05,677 سأكون مسروراً 365 00:30:33,720 --> 00:30:35,119 !أنت 366 00:30:36,640 --> 00:30:38,915 !من تظن نفسك بحق الجحيم؟ 367 00:30:42,360 --> 00:30:45,955 عفواً؟- صديقي مريض- 368 00:30:46,120 --> 00:30:49,556 اسمه بيتر إنه يعاني من الإيدز 369 00:30:49,720 --> 00:30:53,110 جسمه مغطى بالبثور إنه يُصاب بالعمى بشكل بطيء 370 00:30:54,040 --> 00:30:56,190 أنا آسف جداً لسماع ذلك 371 00:30:56,360 --> 00:30:59,989 كنت تستطيع قول هراء الإيدز موضة "؟" 372 00:31:00,160 --> 00:31:02,799 ماذا يعني ذلك الهراء؟ 373 00:31:02,960 --> 00:31:06,032 ...تعرف, لو لم تكن عجوزاً 374 00:31:08,320 --> 00:31:11,232 عندما لا تعرف الوباء وتتحدث ذلك الهراء 375 00:31:11,400 --> 00:31:14,039 ذلك يُغضبني جداً 376 00:31:15,000 --> 00:31:19,994 بأية طريقة أستطيع أن أضمن لك بأن الكلمات التي أزعجتك 377 00:31:20,160 --> 00:31:21,912 لن تُقال من جديد؟ 378 00:31:22,720 --> 00:31:25,917 أجل, من الأفضل ألا تفعل 379 00:31:26,080 --> 00:31:28,753 هيّا, دع الأمر فحسب, يا رجل- دعنا نذهب- 380 00:31:28,920 --> 00:31:33,072 تتحدث بلطف, أليس كذلك؟ وكأن ذلك يُصلح كل شيء 381 00:31:35,400 --> 00:31:37,391 دع الأمر فحسب دعنا نذهب 382 00:31:46,040 --> 00:31:47,951 لقد حذرتك 383 00:31:53,040 --> 00:31:55,031 لقد أغضبت الكثيرين 384 00:32:06,880 --> 00:32:07,869 هل انت بخير؟ 385 00:32:10,560 --> 00:32:12,676 أجل, شكراً لك 386 00:32:21,160 --> 00:32:23,435 ...أتمنى ألا تمانع 387 00:32:24,600 --> 00:32:26,716 وأنا أستغلك على هذا النحو 388 00:32:32,040 --> 00:32:36,875 إنني لا أفهم الناس الذين يقولون " شعرت بأنني استُغللت " 389 00:32:37,040 --> 00:32:39,634 لأنه فكر بالأناس الذين لم يُستغلوا أبداً 390 00:32:39,800 --> 00:32:41,791 الحياة أكثر صعوبة بالنسبة لهم 391 00:32:45,960 --> 00:32:47,951 تعرف, عليّ أن أسجل هذا 392 00:32:48,640 --> 00:32:52,030 هل.. هل تمانع؟- إذا أحببت- 393 00:33:02,520 --> 00:33:04,238 سيّد كريسب 394 00:33:04,400 --> 00:33:07,198 أجل؟ 395 00:33:07,360 --> 00:33:10,318 ...هل تظن 396 00:33:11,440 --> 00:33:14,398 هل هناك مكان للشواذ في الجنة؟ 397 00:33:16,200 --> 00:33:17,792 حسناً 398 00:33:19,080 --> 00:33:23,073 المستقيمون يتصورون مابعد الحياة 399 00:33:23,240 --> 00:33:26,550 كعالم مليء بالضوء حيث لا مكان للإحتفال 400 00:33:27,560 --> 00:33:29,755 إذا كان هناك حياة مابعد الموت للشواذ 401 00:33:29,920 --> 00:33:33,708 وهذا لايبدو محتملاً ستكون ضعيفة الإضاءة 402 00:33:33,880 --> 00:33:36,075 ومليئة بالناس الذين يشعرون بالثقة 403 00:33:36,240 --> 00:33:38,231 ليس عليهم الإلتقاء من جديد 404 00:33:46,880 --> 00:33:49,519 هل سمعت عن البرنامج المنتدب؟ 405 00:33:49,680 --> 00:33:51,398 أجل- ما رأيك به؟- 406 00:33:51,560 --> 00:33:53,437 مخزٍ‏ 407 00:33:53,600 --> 00:33:55,989 سيكون من الجيد أن يسمعك الناس تقول هذا 408 00:33:56,960 --> 00:34:00,316 لن يوقف ذلك البرنامج- ...لا, ولكن- 409 00:34:03,760 --> 00:34:07,389 لن تحتاج لوقت طويل حتى تُظهر دعمك 410 00:34:08,200 --> 00:34:10,191 فقط قمت بتصريح 411 00:34:11,640 --> 00:34:16,668 إنهم يقاتلون للحصول على حقوقهم لا أعتقد بأن لأحد أية حقوق 412 00:34:16,840 --> 00:34:20,150 إذا حصلت البشرية على ما تستحق سنتضور جوعاً 413 00:34:21,560 --> 00:34:26,031 أظن بأنني سأضع أفكار الفلم جانباً لفترة من الوقت 414 00:34:28,640 --> 00:34:29,675 أتفهم ذلك 415 00:34:29,840 --> 00:34:33,515 لا أظن بأنني أريد الذهب معك إلى السينما في الوقت الحالي 416 00:34:34,600 --> 00:34:36,318 كما تريد- لا- 417 00:34:38,520 --> 00:34:40,112 لا أريد ذلك 418 00:34:56,880 --> 00:35:01,317 لمَ تقول بأنه من المستحيل بالنسبة لك أن تجد الحب؟ 419 00:35:02,160 --> 00:35:03,752 لماذا؟ 420 00:35:05,760 --> 00:35:09,036 لأنني أبحث عن رجل حقيقي 421 00:35:11,760 --> 00:35:14,399 ...وجوهر الرجل الحقيقي 422 00:35:15,960 --> 00:35:19,953 هو ألا يقع في حب شخص من نفس جنسه 423 00:35:25,400 --> 00:35:29,279 لم أكن لأحب نفسي 424 00:35:29,440 --> 00:35:32,352 لا أظن بأنه من العدل أن أتوّقع الحب من شخص آخر 425 00:35:32,520 --> 00:35:36,718 أنا متأكد بأن ذلك هراء- ثق بي, لقد نظرت- 426 00:35:41,880 --> 00:35:46,192 هل هذا من الحكمة؟- أحب الغرفة الخلفية- 427 00:35:46,360 --> 00:35:49,432 إنهم يرون وجهك بصعوبة ولا أحد يتحدث 428 00:35:49,600 --> 00:35:54,071 لا أحد يكسر التعويذة 429 00:35:54,240 --> 00:35:59,837 هذا يضمن بأنك لن تقابل أي شخص من الممكن أن يحبك 430 00:36:01,720 --> 00:36:06,111 ..لابأس بذلك, ربما 431 00:36:07,320 --> 00:36:09,834 أسلوبي هو أن أكون حزيناً ووحيداً 432 00:36:24,600 --> 00:36:28,593 ...الإيدز هو مرض 433 00:36:33,720 --> 00:36:37,679 ما رأيك بـ كوينتن كريسب؟- كوينتن كريسب؟ , لا , إنه لايهم- 434 00:36:37,840 --> 00:36:39,831 كنا نظن بأنه بطل ما 435 00:36:40,000 --> 00:36:42,992 ولكن اتضّح أنه ملكة عجوز قاسية 436 00:36:43,160 --> 00:36:45,435 تعرف, تعيش وتتعلم على ما أظن 437 00:36:46,280 --> 00:36:49,636 ...معكم ستيفن آدامسون 438 00:37:02,240 --> 00:37:04,231 كأس من فضلك 439 00:37:25,960 --> 00:37:27,712 هل تريد شيئاً ما, يا صاح؟ 440 00:37:37,600 --> 00:37:39,431 معتوه 441 00:39:01,200 --> 00:39:03,316 مرحباً 442 00:39:16,440 --> 00:39:18,510 ...الصبيان في رسوماتك 443 00:39:20,600 --> 00:39:22,192 رجالي المظلمون 444 00:39:22,360 --> 00:39:25,272 لا يوجد هناك رجل مظلم 445 00:39:27,520 --> 00:39:30,193 ثق بي, لقد بحثت 446 00:39:31,400 --> 00:39:36,952 ليس رفضه هو ما علينا ان نخشى بل عدم وجوده 447 00:39:37,720 --> 00:39:41,349 نراه مستحضراً في كل مكان 448 00:39:41,520 --> 00:39:44,910 ولكنه خيال خيال مُخرّب 449 00:39:51,560 --> 00:39:53,790 أنت جميل, سيّد آنغوس 450 00:39:55,800 --> 00:39:58,951 الرجل المظلم ليس حلاً لمشكلتك 451 00:39:59,120 --> 00:40:03,511 إنه يسببها من الممكن أن يكون سبب موتك 452 00:40:03,680 --> 00:40:07,309 ...أظن 453 00:40:13,440 --> 00:40:16,989 لقد فات الأوان على القلق بخصوص ذلك الآن 454 00:40:32,080 --> 00:40:35,197 أظن بأنه علينا عرض أعمالك 455 00:40:36,640 --> 00:40:40,997 أظن بأنه علينا إيجاد معرض لعرض أعمالك للعالم بأسره 456 00:40:43,320 --> 00:40:45,311 حسناً, سيكون ذلك رائعاً 457 00:40:48,400 --> 00:40:50,038 ...ولكن من 458 00:40:52,000 --> 00:40:53,991 من سيوّد رؤية أعمالي؟ 459 00:40:56,280 --> 00:40:58,669 سأجد معرضاً 460 00:41:12,800 --> 00:41:16,270 حسناً, إنه مجازي 461 00:41:19,240 --> 00:41:21,390 إنه شاذ جداً, أليس كذلك؟ 462 00:41:26,400 --> 00:41:29,631 إنها قذرة قليلاً أليست كذلك؟ 463 00:41:30,360 --> 00:41:32,396 حسناً, لا أظن بأن عليّ رؤية المزيد 464 00:41:33,400 --> 00:41:37,075 السوق لا يبحث عن عمل ذو رسالة في هذا الوقت 465 00:41:37,240 --> 00:41:40,869 إنها ميالة للوعظ قليلاً وكما قلت إنها..... شاذة جداً 466 00:41:41,040 --> 00:41:44,077 يجب على الأعمال أن توّجه نداءاً عالمياً 467 00:41:44,240 --> 00:41:50,190 لا تقل شيئاً, سيكون ذلك شيئاً يمكن للجميع أن يشعر بالإرتياح معه 468 00:41:51,320 --> 00:41:52,309 إذا كان ذلك رأيك 469 00:42:01,920 --> 00:42:02,909 !تاكسي 470 00:42:04,640 --> 00:42:06,835 أرجوك, اسمح لي بمساعدتك بإيصال هذه إلى المنزل 471 00:42:07,000 --> 00:42:09,992 لا, حقاً, لا بأس !فقط... تاكسي 472 00:42:10,160 --> 00:42:12,594 أحتاج للبقاء بمفردي الآن 473 00:42:14,920 --> 00:42:17,150 سأراك لاحقاً 474 00:42:17,920 --> 00:42:19,911 شكراً على كل شيء قمت بفعله 475 00:42:44,000 --> 00:42:45,274 مرحباً, كوينتن 476 00:42:48,800 --> 00:42:50,836 كنت على الأقل قادراً على الإقتراح 477 00:42:51,000 --> 00:42:53,355 أن يقوم السيّد ستيل بطباعة إحدى رسومات السيّد آنغوس 478 00:42:53,520 --> 00:42:56,876 "بإحدى صفحات مجلة " كريستوفر ستريت 479 00:42:57,040 --> 00:42:59,031 بالطبع 480 00:43:00,760 --> 00:43:02,557 هذه رائعة 481 00:43:12,600 --> 00:43:15,114 لم يُباعوا على الفور 482 00:43:15,280 --> 00:43:17,396 ولكن بعد أن تمت رؤيتهم في المجلة 483 00:43:17,560 --> 00:43:20,074 اشترى السيد هوكني لوحتان 484 00:43:20,240 --> 00:43:21,878 كانت تلك الرخصة 485 00:43:22,040 --> 00:43:25,953 التي أثرت الشواذ عبر العالم الذي كان ينتظر 486 00:43:41,440 --> 00:43:45,752 عاش الفنان الشاب لوقت كاف لرؤية أعماله تُباع 487 00:43:45,920 --> 00:43:49,799 توّفي متأثراً بمضاعفات إصابته بالإيدز 488 00:43:51,280 --> 00:43:54,033 أتمنى بشدة لو أنه عاش 489 00:43:54,200 --> 00:43:59,513 إذا لم يكن لأي سبب آخر غير أنه وجد الرغبة بالقيام بذلك 490 00:44:25,320 --> 00:44:30,075 العقد العاشر ومازلت هنا 491 00:44:34,920 --> 00:44:39,072 هناك رجل يعيش في مبناي يقوم كل أسبوع 492 00:44:39,240 --> 00:44:42,710 بوضع هدية لي عبر صندوق الرسائل 493 00:44:42,880 --> 00:44:44,677 جرذاً ميتاً 494 00:44:46,560 --> 00:44:49,233 أنتظر هديته كل أربعاء 495 00:44:49,400 --> 00:44:52,676 ولا أستطيع مغادرة المنزل حتى يوصله 496 00:44:54,040 --> 00:44:56,998 إنني تحت الإقامة الجبرية للفأر حتى يموت ذلك الشخص 497 00:45:06,280 --> 00:45:10,353 أظن بأن أيامي كخطيب عام 498 00:45:10,520 --> 00:45:12,670 قد شارفت على الإنتهاء 499 00:45:17,280 --> 00:45:20,033 ...حسناً... تعرف 500 00:45:23,760 --> 00:45:25,352 جيد 501 00:45:27,200 --> 00:45:29,668 عليك البدأ بالتفكير بنفسك الآن 502 00:45:30,880 --> 00:45:34,350 لقد فعلت غير ذلك طوال حياتي 503 00:45:35,920 --> 00:45:37,512 حقاً؟ 504 00:45:54,040 --> 00:45:56,235 شكراً لك على مساعدتي في التسوق 505 00:45:56,400 --> 00:45:59,119 سآتي... لاحقاً إذا وددت مني ذلك 506 00:45:59,280 --> 00:46:01,271 سيكون ذلك لطف منك 507 00:46:21,600 --> 00:46:26,515 العالم يغمس نفسه بتغيير قاس 508 00:46:29,800 --> 00:46:34,954 دعه, أناس آخرون يحصلون على مايريدون هذا جيد 509 00:46:36,400 --> 00:46:41,520 وكما يبدو صوتي أكثر ملائمة 510 00:46:41,680 --> 00:46:45,468 لدي مزيد من الوقت لأريح عيني 511 00:46:54,160 --> 00:46:56,993 استيقظ, سيّد كريسب 512 00:46:58,480 --> 00:47:00,710 لا تقلق, أنا هنا أنت لست ميتاً 513 00:47:00,880 --> 00:47:02,871 كان الباب الأمامي مفتوحاً 514 00:47:04,080 --> 00:47:06,071 اسمي سوزانا فينتورا 515 00:47:06,240 --> 00:47:08,800 معظم الناس يدعوني بيني آركاد 516 00:47:08,960 --> 00:47:10,393 كيف حالك؟ 517 00:47:12,560 --> 00:47:14,551 هل تؤمن بما بعد الحداثة؟ 518 00:47:15,680 --> 00:47:20,390 لا, أؤمن بأنه طالما هناك حداثة 519 00:47:20,560 --> 00:47:25,634 فالأمر ينتهي هنا الآن يوجد فقط الانحطاط والاضمحلال 520 00:47:27,240 --> 00:47:30,073 أظن بأنني وقعت في حبك لتوّي 521 00:47:31,120 --> 00:47:32,758 عزيزتي 522 00:47:34,040 --> 00:47:37,157 هلاّ تأتي للأداء معي؟- أداء؟- 523 00:47:37,320 --> 00:47:40,790 على الخشبة تجربة مسرحية 524 00:47:40,960 --> 00:47:46,318 الجناح الأيسر, بكلماتك, الموسيقى, الرقص, العري 525 00:47:46,480 --> 00:47:47,674 بشكل عار؟ 526 00:47:47,840 --> 00:47:50,877 أنت قُل الكلمات- ...وأنت- 527 00:47:53,680 --> 00:47:56,319 ولكن ما الذي أستطيع قوله؟ 528 00:47:56,480 --> 00:47:59,472 من يوّد الإصغاء إلي الآن؟ 529 00:48:00,680 --> 00:48:03,433 كوينتن, أنت قلت بأن الأمور ستزداد سوءاً 530 00:48:03,600 --> 00:48:05,431 كنت محقاً جداً 531 00:48:05,600 --> 00:48:08,717 عشنا أياماً حيث الإحتجاج والجدل 532 00:48:08,880 --> 00:48:11,553 أخذا مكانهما, ولمَ لا نبدأ بما هو جديد 533 00:48:16,280 --> 00:48:17,793 هلاّ تتمشى معي؟ 534 00:48:24,240 --> 00:48:27,471 كان يوجد حانة في هذا الشارع تدعى تيدز 535 00:48:27,640 --> 00:48:30,552 أما الآن فهو متجر لبيع الأحذية 536 00:48:30,720 --> 00:48:36,113 ولكن فيما مضى كان حانة للشواذ بغرفة خلفية رائعة 537 00:48:36,280 --> 00:48:39,636 و , تعرف, لم يكونوا ليدعوا مارك ألموند يدخل 538 00:48:39,800 --> 00:48:43,554 هل تعرف مارك ألموند؟- المغني؟, أجل سمعت باسمه- 539 00:48:43,720 --> 00:48:46,678 لم يكونوا ليسمحوا له بالدخول كان يضع الكثير من مساحيق التجميل 540 00:48:46,840 --> 00:48:49,957 ورفض مسحها 541 00:48:50,120 --> 00:48:55,877 حدث أمر مشابه لذلك لي عندما كنت في لندن منذ زمن بعيد, منذ سنوات مظلمة مضت 542 00:48:56,040 --> 00:48:58,600 تمييز مجحف 543 00:48:58,760 --> 00:49:01,194 بالطبع, لقد أنقذ ذلك حياته على الأغلب 544 00:49:01,360 --> 00:49:03,430 أنقذ حياته؟ 545 00:49:03,600 --> 00:49:07,195 كان هناك مرض منتشر في ذلك الوقت 546 00:49:07,360 --> 00:49:10,557 هل تتذكر؟- أجل- 547 00:49:13,040 --> 00:49:16,749 مازلت تحب نيويورك, لماذا؟ 548 00:49:17,560 --> 00:49:22,190 لأن أمطار السعادة تهطل من السماء على أمريكا 549 00:49:24,040 --> 00:49:26,076 حتى لو أن ذلك كان حقيقياً 550 00:49:26,240 --> 00:49:30,358 فإن هذه هي نيويورك فحسب ونيويورك ليست كل أمريكا 551 00:49:31,400 --> 00:49:34,073 ليس بعد, على كل حال, إنهم يعملون على ذلك 552 00:49:35,120 --> 00:49:37,190 قال آندي وراهول 553 00:49:37,360 --> 00:49:39,749 في المستقبل سيحظى الجميع بشهرته" "التي تمتد لـ 15 دقيقة 554 00:49:39,920 --> 00:49:40,909 أجل 555 00:49:41,080 --> 00:49:44,755 ما كان من الممكن عليه قوله هو " في المستقبل سيحظى الجميع بـ 15 دقيقة 556 00:49:44,920 --> 00:49:46,956 "ليجدوا شخصاً يملك النقود معهم في نفس الغرفة 557 00:49:47,960 --> 00:49:50,679 الأمريكيون يتقبلون الأمور دون التفكير بها 558 00:49:53,480 --> 00:49:57,029 "هناك ظاهرة جديدة تدعى بالـ "الدولار الزهري 559 00:49:57,200 --> 00:50:00,670 هل سمعت بها؟ لا يحتاج الرجال الشواذ للإحتجاج بعد اليوم 560 00:50:00,840 --> 00:50:05,038 لم تتظاهر في الوقت الذي تستطيع فيه أن تشتري ملابس داخلية بيضاء؟ 561 00:50:21,200 --> 00:50:23,475 هؤلاء الشبان يعيشون للتدريب الرياضي 562 00:50:23,640 --> 00:50:26,234 على الأغلب لأن الكثيرين منهم يموتون 563 00:50:26,400 --> 00:50:29,392 فعلى الجميع أن يبدو بصحة جيدة 564 00:50:35,040 --> 00:50:39,352 الشواذ كانوا دائماً خبراء فيما يخص فن الاستمتاع 565 00:50:39,520 --> 00:50:43,229 الشواذ؟ أنت غريب جداً, أنت حتى لست شاذاً 566 00:50:44,880 --> 00:50:46,632 شكراً لك 567 00:50:46,800 --> 00:50:49,394 قلت بأن مشكلة الشواذ هي 568 00:50:49,560 --> 00:50:52,358 أنهم يظنون بأن المستقيمين حلف واحد كبير 569 00:50:52,520 --> 00:50:55,273 وأن المشكلة الوحيدة هي أنهم لم يُدعوا 570 00:50:55,440 --> 00:50:58,477 أتذكر قول شيئاً كهذا 571 00:50:58,640 --> 00:51:02,110 إنهم يستضيفون الحفلة الآن 572 00:51:02,280 --> 00:51:03,998 كوينتين, انظر إليهم 573 00:51:04,160 --> 00:51:08,312 أن تكون شاذاً وشاباً يعني بأن أوامرك منحوتة في الصخر 574 00:51:08,480 --> 00:51:12,075 تعني أن تذهب للنادي الرياضي أن تستخدم المخدرات 575 00:51:12,240 --> 00:51:15,755 أن تستخدم الشمع شعر الجميع ينمو بسرعة 576 00:51:15,920 --> 00:51:20,152 واذا لم تفعل, ستُطرد خارج الجنة من قبل الأغلبية 577 00:51:21,000 --> 00:51:22,115 هل يبدو ذلك مألوفاً؟ 578 00:51:25,080 --> 00:51:29,358 أحضرت لك مقلاة جديدة 579 00:51:30,360 --> 00:51:34,797 ..و.... منديلاً للشاي لأن 580 00:51:36,800 --> 00:51:39,189 هل أستطيع رمي هذه, من فضلك؟ 581 00:52:05,920 --> 00:52:08,992 كوينتن, تحدث إلينا 582 00:52:10,640 --> 00:52:12,676 ماذا تريدين مني قوله؟ 583 00:52:13,840 --> 00:52:16,673 قُل أول ما يخطر ببالك 584 00:52:18,640 --> 00:52:21,598 أسمع من قبل جواسيسي 585 00:52:21,760 --> 00:52:25,196 بأن هناك رئيساً ديمقراطياً الآن 586 00:52:32,000 --> 00:52:37,358 كنت لأهلل أنا أيضاً, ولكنني قلق من أن يُحطّم السيّد كلينتون قلوبكم مترجمة من قبل mohammadn 587 00:52:39,880 --> 00:52:42,633 في هذه الأيام, تنتخب أمريكا الديمقراطي فحسب 588 00:52:42,800 --> 00:52:46,076 ..كي يحظى أعدائها باستراحة جيدة 589 00:52:46,240 --> 00:52:49,676 قبل العودة إلى المشاجرة 590 00:53:03,680 --> 00:53:08,310 وجدت تأملاً كشف عن اختصاص جديد 591 00:53:08,480 --> 00:53:10,152 تحفة مسنة 592 00:53:10,320 --> 00:53:13,835 آخر سلالة تحتضر- ألا يتعبك الأمر؟- 593 00:53:14,000 --> 00:53:16,753 ...أعني, لا تستطيع أن- لا تقلق, سيّد ستيل- 594 00:53:16,920 --> 00:53:21,550 لن يقتلني تقديم بعض العروض من وقت لآخر 595 00:53:21,720 --> 00:53:23,119 لا, أفترض ذلك 596 00:53:28,960 --> 00:53:30,951 وفلم روائي 597 00:53:32,160 --> 00:53:33,559 في انكلترا 598 00:53:35,200 --> 00:53:38,033 فلم... روائي في انكلترا؟ 599 00:53:39,320 --> 00:53:41,311 كيف لي أن أرفض؟ 600 00:54:06,640 --> 00:54:09,313 لأجلك, أورلاندو 601 00:54:09,480 --> 00:54:13,871 البيت والحدائق للأبد 602 00:54:14,040 --> 00:54:16,873 ولكن تحت شرط واحد 603 00:54:18,160 --> 00:54:20,879 لا تكبر 604 00:54:21,040 --> 00:54:23,713 لا تذبل 605 00:54:23,880 --> 00:54:26,917 لا تشِخ 606 00:55:03,760 --> 00:55:07,435 حتى الزواج من الذات نفسها لا يستمر للأبد 607 00:55:09,120 --> 00:55:12,829 أنا وجسدي تطلقنا منذ سنوات 608 00:55:13,760 --> 00:55:16,593 ولكن مازلنا مجبرين على العيش معاً 609 00:55:32,120 --> 00:55:34,190 أنت متعب 610 00:55:36,840 --> 00:55:38,671 لا مزيد من العروض 611 00:55:40,280 --> 00:55:43,829 السيد ستيل يقول بأن عليّ التوقف عن القيام بالعروض 612 00:55:45,800 --> 00:55:48,109 يقول بأننا نحارب بمعارك قديمة 613 00:55:51,000 --> 00:55:55,790 حسناً, لا بأس. اذا كنت تشعر بأنه لا يوجد لديك المزيد لتقوله 614 00:55:55,960 --> 00:55:59,509 ...تستطيع الذهاب للمنزل و سأؤدي العرض بنفسي 615 00:56:17,000 --> 00:56:21,516 كونتين, ماذا عن الموت؟ 616 00:56:21,680 --> 00:56:23,955 هل من الممكن أن يموت المرء بأسلوبه؟ 617 00:56:25,360 --> 00:56:27,237 أجل 618 00:56:27,400 --> 00:56:31,791 منذ أن تقرري أنك على أسلوب معين 619 00:56:31,960 --> 00:56:35,509 عليك أن تبقي نظرك على أفق نهاية المطاف 620 00:56:35,680 --> 00:56:38,194 نهايتك 621 00:56:38,360 --> 00:56:42,592 طريقة لإنهاء الأمر تحت شروطك الخاصة 622 00:56:42,760 --> 00:56:46,992 وإلا ستجدين نفسك على سرير حديدي في غرفة مستأجرة 623 00:56:47,160 --> 00:56:52,871 مع أناس يقفون حولك ويقولون " لا يستطيع العيش أكثر من ذلك " 624 00:57:00,960 --> 00:57:02,791 !حاذر, أيها الأحمق 625 00:57:02,960 --> 00:57:05,076 أتمنى أن تتوّقف عن القيام بذلك 626 00:57:05,240 --> 00:57:08,277 أجل, لن تكون تلك طريقة جيدة 627 00:57:09,440 --> 00:57:14,468 الموت برصاصة من مسدس شرطي سيكون ذلك موتاً على الأسلوب 628 00:57:14,640 --> 00:57:18,519 أن تُطلق رصاصة على القلب من قبل شرطي من قسم شرطة نيويورك 629 00:57:20,280 --> 00:57:22,271 أنت رائع 630 00:57:23,960 --> 00:57:29,239 يسألني الناس ماذا أوّد أن يُعزف في جنازتي 631 00:57:29,400 --> 00:57:32,039 يتخيّلون بأننا نستطيع النظر من الغيوم 632 00:57:32,200 --> 00:57:35,875 وعدّ المنتحبين في صحوتنا 633 00:57:36,040 --> 00:57:39,112 ولن نفعل, سنكون ميّتين 634 00:57:41,200 --> 00:57:46,638 عندما أموت, لا آبه لما سيحدث 635 00:57:46,800 --> 00:57:49,075 لي أو للعالم 636 00:57:56,600 --> 00:57:58,591 شكراً لك 637 00:58:04,760 --> 00:58:08,275 ما الذي توّد فعله بهذه؟ 638 00:58:09,800 --> 00:58:11,518 دعوات 639 00:58:12,480 --> 00:58:17,031 حفلات, صور معارض, بطاقات لعروض أفلام 640 00:58:17,200 --> 00:58:19,395 لا بُد أنني حضرتها جميعها 641 00:58:19,560 --> 00:58:23,269 أو... تستطيع رميها بعيداً فحسب 642 00:58:24,960 --> 00:58:27,793 ألن يغضبوا؟- لا, لن يفعلوا- 643 00:58:27,960 --> 00:58:30,599 كيف سأعيش؟- كوينتين- 644 00:58:30,760 --> 00:58:33,797 لديك أكثر من مليون دولار في حسابك المصرفي 645 00:58:37,760 --> 00:58:40,877 من الممكن أن يستعد المرء 646 00:58:41,040 --> 00:58:44,828 إذا كنت مستعداً للعيش على الفستق والشامبانيا 647 00:58:47,120 --> 00:58:48,917 هيّا 648 00:58:49,840 --> 00:58:51,637 ارمها 649 00:58:59,840 --> 00:59:00,955 !أجل 650 00:59:03,080 --> 00:59:04,672 هيّا 651 00:59:18,640 --> 00:59:20,596 آم-فار؟ 652 00:59:22,680 --> 00:59:24,159 بحث عن الإيدز 653 00:59:25,480 --> 00:59:29,393 أرسلت لهم شيكات مصرفية لأنني كنت أطمح 654 00:59:29,560 --> 00:59:31,357 لمقابلة الآنسة تايلور 655 00:59:32,360 --> 00:59:34,510 أرسلت لـ آم-فار آلاف الدولارات 656 00:59:34,680 --> 00:59:37,797 فقط كي تستطيع مقابلة اليزابيث تايلور؟ 657 00:59:38,480 --> 00:59:41,517 وليس لأي سبب آخر؟- على الإطلاق- 658 00:59:41,680 --> 00:59:44,831 سأرسلها بدلاً عنك 659 00:59:48,080 --> 00:59:51,914 صحيح 660 00:59:52,080 --> 00:59:55,993 أرجوك لا تزعج نفسك تنظيف المنزل خطأ 661 00:59:56,160 --> 00:59:59,118 حسناً اذن, دعني أرتكب ذلك الخطأ بدلاً عنك 662 00:59:59,280 --> 01:00:03,353 لماذا؟, سيتسبب ذلك بعقدين من الغبار الأسوأ 663 01:00:03,520 --> 01:00:07,911 إن ذلك ليس صحيّ حقاً وأنت لست على مايرام على اية حال 664 01:00:08,080 --> 01:00:10,150 ذلك المشهور قال 665 01:00:10,320 --> 01:00:14,154 بأن بعد السنتين الأولى من تراكم الغبار لن يزداد الغبار سوءاً 666 01:00:14,320 --> 01:00:16,356 كان مخطئاً 667 01:00:16,520 --> 01:00:19,592 يبدو الغبار مريعاً 668 01:00:22,360 --> 01:00:24,794 سيّد ستيل 669 01:00:24,960 --> 01:00:28,919 لمَ أنت مُصّر على حمايتي من نفسي؟ 670 01:00:29,080 --> 01:00:32,959 لأنك مهم بالنسبة إلي ,سيّد كريسب 671 01:00:34,440 --> 01:00:36,078 كيف؟ 672 01:00:39,280 --> 01:00:41,953 " عندما عرضوا " الخادم المدني العاري على قنوات الكابل 673 01:00:42,120 --> 01:00:45,510 كنت أعيش منطوياً على نفسي في هيكسفيل في كنتاكي 674 01:00:45,680 --> 01:00:48,513 ...و... عرضوا ذلك الفلم... و 675 01:00:48,680 --> 01:00:52,719 ذلك الفلم مجدداً- أجل, أجل, ذلك الفلم مجدداً- 676 01:00:55,520 --> 01:00:57,636 عرضوا الفلم وشاهدت ما فعلتَه 677 01:00:57,800 --> 01:01:01,236 ...كيف... قابلتهم بشجاعة 678 01:01:02,440 --> 01:01:04,510 لقد غيّر ذلك مجرى حياتي 679 01:01:04,680 --> 01:01:07,478 انتقلت للعيش في نيويورك بدأت الحياة 680 01:01:11,840 --> 01:01:15,628 ولم يكن ذلك ممكناً لولاك 681 01:01:16,640 --> 01:01:20,952 وهذا أقذر فرن أراه على الإطلاق 682 01:01:26,480 --> 01:01:28,471 ماذ هنالك؟ هل أنت على مايرام؟ 683 01:01:31,360 --> 01:01:33,157 ماذا هنالك؟ 684 01:01:35,400 --> 01:01:38,995 من بين الأوضاع الأخرى ...إنني أعاني من الفتق 685 01:01:39,880 --> 01:01:43,316 ...ولا أظن بأنني أرتدي سروال الحماية بشكل جيد 686 01:01:45,800 --> 01:01:47,597 ...فيليب, هلاّ 687 01:02:00,720 --> 01:02:02,312 بالطبع 688 01:03:04,960 --> 01:03:10,159 اسمح لي أن أعرفك على شيء يسمى... القرنبيط 689 01:03:15,840 --> 01:03:17,831 لا تستطيع العودة إلى انكلترا 690 01:03:19,680 --> 01:03:21,671 لمَ لا؟ 691 01:03:23,160 --> 01:03:27,472 لديك قلب متضخم وتعاني من الصدف المنتشر على كل أنحاء جسدك 692 01:03:27,640 --> 01:03:30,359 وأنت في في حالة تأجيل من الإصابة بسرطان البروستات 693 01:03:30,520 --> 01:03:33,193 وهذا ما لاتُخبر الجميع به 694 01:03:33,360 --> 01:03:36,557 رحلة عبر الأطلسي لن تكون فكرة جيدة الآن 695 01:03:40,720 --> 01:03:42,312 دعني أذهب معك 696 01:03:42,480 --> 01:03:45,552 سيسبب ذلك لي المشاكل مع موظفيّي 697 01:03:45,720 --> 01:03:50,350 !أنت لست بحاجة للمال سبع ساعات في كابينة ضغط 698 01:03:50,520 --> 01:03:52,750 لن يتحمل قلبك أبداً 699 01:03:56,480 --> 01:03:58,675 !لقد فهمت الأمر 700 01:03:59,840 --> 01:04:01,910 تريد الإنتحار بركوب الطائرة أليس كذلك؟ 701 01:04:07,640 --> 01:04:09,631 لا أريدك أن تكوت 702 01:04:11,360 --> 01:04:13,590 لمَ لا؟ 703 01:04:17,120 --> 01:04:19,111 أنت مهم جداً 704 01:04:22,000 --> 01:04:24,753 يبدو أنهم سينتخبون بوش جديد 705 01:04:26,000 --> 01:04:29,788 أعني, أنت قلت بأن الأمور ستزداد سوءاً لم تقل بأنها ستزداد سوءاً إلى تلك الدرجة 706 01:04:32,440 --> 01:04:34,431 ...لست 707 01:04:36,120 --> 01:04:38,759 أروّج لفكرة بقائي هنا بالضبط, ألست كذلك؟ 708 01:04:38,920 --> 01:04:40,512 لا 709 01:04:43,440 --> 01:04:45,874 حسناً إذن أتمنى أن تموت وأنت على متن الطائرة 710 01:04:46,040 --> 01:04:48,713 في تلك الحالة ستتكفل انكلترا بكل النفقات 711 01:04:48,880 --> 01:04:50,677 ولن تحصل على أية أرباح 712 01:04:51,560 --> 01:04:53,835 ألن يكون ذلك رائعاً؟ 713 01:04:58,400 --> 01:04:59,753 ما هو رأي ستيل؟ 714 01:05:02,880 --> 01:05:05,599 السيّد ستيل مرتاح 715 01:05:07,680 --> 01:05:10,478 لا استطيع تركك للحظة لوحدك 716 01:05:10,640 --> 01:05:13,029 ظننت بأنك لن تفعل ذلك بعد الآن 717 01:05:14,800 --> 01:05:17,553 ليس عليك الموت في انكلترا أنت تكره انكلترا 718 01:05:17,720 --> 01:05:21,998 أجل ولكن سيكون هناك ضجة صغيرة 719 01:05:22,160 --> 01:05:24,515 لقد نُسي أمري هناك 720 01:05:25,040 --> 01:05:27,076 ...هنا 721 01:05:27,240 --> 01:05:29,515 هنا, يوجد فقط إحتمال 722 01:05:29,680 --> 01:05:33,878 أن يحاول أحدهم وينقذني 723 01:05:42,880 --> 01:05:48,352 قبل ذلك... يا صديقي الأمريكي 724 01:05:49,200 --> 01:05:53,910 دُعيت لأؤدي جلسة سؤال وجواب 725 01:05:55,120 --> 01:05:59,716 أين؟- في ناد للشواذ- 726 01:05:59,880 --> 01:06:02,314 في تامبا-فلوريدا 727 01:06:07,720 --> 01:06:09,119 هل تريد القيام بذلك؟ 728 01:06:11,160 --> 01:06:14,277 فقط لأعرف لماذا يريدون مني ذلك 729 01:06:43,240 --> 01:06:47,028 شكراً لك, فيليب- على الرحب والسعة, دينيز- 730 01:06:47,840 --> 01:06:52,436 لم ينادني أحد باسم دينيز مذ كان عمري 19 عاماً 731 01:07:12,800 --> 01:07:14,791 ما الذي سأقوله لهم؟ 732 01:07:16,080 --> 01:07:18,674 الأمر الاعتيادي, أظن أن 733 01:07:21,480 --> 01:07:25,314 الإصرار هو سلاحك الأقوى 734 01:07:26,320 --> 01:07:30,074 من طبيعة الحواجز أن تسقط 735 01:07:31,400 --> 01:07:35,393 لا تبحث عن أن تصبح كعدوك 736 01:07:35,560 --> 01:07:39,155 لديك الحدود ومتعتك العظيمة 737 01:07:39,320 --> 01:07:42,198 أن تكون غريباً 738 01:07:43,200 --> 01:07:47,273 كل يوم تعيشه أشبه بنصر 739 01:07:47,920 --> 01:07:50,388 عليك التمسك به 740 01:07:51,640 --> 01:07:56,589 عليك أن تبذل جهداً جديداً لتحاول الانضمام للمجتمع 741 01:07:58,280 --> 01:08:01,795 ابق حيث أنت 742 01:08:01,960 --> 01:08:04,190 أعط اسمك ورقمك الشخصي 743 01:08:04,360 --> 01:08:08,638 وانتظر حتى يتأقلم المجتمع من حولك 744 01:08:09,640 --> 01:08:13,076 لأنه لابُد أن يفعل 745 01:08:15,280 --> 01:08:19,478 لا تنظر إلى الأمام حيث يوجد الشك 746 01:08:19,640 --> 01:08:23,349 ولا إلى الوراء حيث يوجد الأسف 747 01:08:23,960 --> 01:08:26,599 انظر حيث تقف واسأل نفسك 748 01:08:26,760 --> 01:08:31,709 لا إن كان هناك أي شيء تريده 749 01:08:31,880 --> 01:08:34,599 ولكن إن كان هناك أي شيء بداخلك 750 01:08:34,760 --> 01:08:38,196 لم تقف باستكشافه بعد 751 01:09:26,031 --> 01:09:29,430 عُرف دينيز برات باسم كوينتن كريسب أيضاً وتوفي بعد عيد ميلاده الواحد والتسعون 752 01:09:29,796 --> 01:09:32,230 في كورتون-كوم-هاردي دُفنت جثته بمراسم دفن متواضعة 753 01:09:32,586 --> 01:09:35,983 وأُحضر رماده إلى نيويورك ونُثر فوق مانهاتن 754 01:09:36,635 --> 01:09:50,452 ترجمة وتنفيذ فريق كريزي ميوزك crazymusicana@yahoo.com