1
00:00:01,128 --> 00:00:21,536
من ترجمة المهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>

2
00:00:21,945 --> 00:00:46,748
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>

3
00:00:46,749 --> 00:00:50,523
<b><i>، امسك بنجم متساقط#
#وضعه في جيبك</b></i>

4
00:00:50,620 --> 00:00:53,158
<b><i>#لا تدعه يفقد بريقه مطلقاً#</b></i>

5
00:00:54,625 --> 00:00:58,366
<b><i>، امسك بنجم متساقط#
#وضعه في جيبك</b></i>

6
00:00:58,395 --> 00:01:00,900
<b><i>#إدخره ليوم ممطر#</b></i>

7
00:01:02,299 --> 00:01:06,441
<b><i>وقد يأتي الحـُبّ#
#ويسقط على أكتافك</b></i>

8
00:01:06,838 --> 00:01:09,009
<b><i>#في ليلة لا تظهر فيها النجوم#</b></i>

9
00:01:10,876 --> 00:01:14,650
<b><i>فقط في حال أنـّك أردت#
#أن تضمها</b></i>

10
00:01:12,394 --> 00:01:17,094
<b><i>"! الجميع على ما يـُرام"</b></i>

11
00:01:15,684 --> 00:01:18,653
<b><i>#لديك جيبك المليء بضوء النجوم#</b></i>

12
00:01:18,684 --> 00:01:22,726
<b><i>، امسك بنجم متساقط#
#وضعه في جيبك</b></i>

13
00:01:22,789 --> 00:01:25,194
<b><i>#لا تدعه يفقد بريقه مطلقاً#</b></i>

14
00:01:26,693 --> 00:01:30,467
<b><i>، امسك بنجم متساقط#
#وضعه في جيبك</b></i>

15
00:01:30,497 --> 00:01:33,202
<b><i>#إدخره ليوم ممطر#</b></i>

16
00:01:36,105 --> 00:01:40,546
<b><i>وقد يأتي الحـُبّ#
#ويسقط على أكتافك</b></i>

17
00:01:41,076 --> 00:01:43,146
<b><i>#في ليلة لا تظهر فيها النجوم#</b></i>

18
00:01:44,212 --> 00:01:48,956
<b><i>فقط في حال أنـّك أردت#
#أن تضمها</b></i>

19
00:01:49,551 --> 00:01:54,962
<b><i>#لديك جيبك المليء بضوء النجوم# -
# جيب مليء بضوء النجوم# -</b></i>

20
00:01:56,826 --> 00:02:00,834
<b><i>، امسك بنجم متساقط#
#وضعه في جيبك</b></i>

21
00:02:01,065 --> 00:02:03,503
<b><i>#لا تدعه يفقد بريقه مطلقاً#</b></i>

22
00:02:05,069 --> 00:02:08,877
<b><i>، امسك بنجم متساقط#
#وضعه في جيبك</b></i>

23
00:02:08,907 --> 00:02:11,545
<b><i>#إدخره ليوم ممطر#</b></i>

24
00:02:16,481 --> 00:02:21,157
<b><i>#حينما تتضاعف مشاكلك#</b></i>

25
00:02:21,921 --> 00:02:23,557
<b><i>#...وربما فحسب#</b></i>

26
00:02:24,891 --> 00:02:29,635
<b><i>من السهل التغلـّب عليهم#
#...دون أن تحاول حتـّى</b></i>

27
00:02:30,030 --> 00:02:33,337
<b><i>#بواسطة جيبك المليء بضوء النجوم#</b></i>

28
00:02:33,367 --> 00:02:37,274
<b><i>، امسك بنجم متساقط#
#وضعه في جيبك</b></i>

29
00:02:37,304 --> 00:02:40,844
<b><i>#إدخره ليوم ممطر#</b></i>

30
00:02:41,142 --> 00:02:44,682
<b><i>#إدخره ليوم ممطر#</b></i>

31
00:02:45,547 --> 00:02:50,591
<b><i>#إدخره ليوم ممطر#</b></i>

32
00:02:55,691 --> 00:02:56,793
هل كنت مشغولاً؟

33
00:02:56,825 --> 00:02:58,094
أجل، كنت مشغولاً
! كما تعرف

34
00:02:58,128 --> 00:03:00,165
مشغول بفعل ماذا؟ -
! مشغولاً بأعمال الحديقة -

35
00:03:00,197 --> 00:03:02,769
الحديقة، أتعرف شيئاً؟
! أنت تفتقد للعمل، هذا هو الأمر

36
00:03:02,799 --> 00:03:04,335
! بإمكاني رؤية هذا -
كلا، لستُ كذلك -

37
00:03:04,367 --> 00:03:08,408
أجل، أنت تفتقد المكالمات التليفونيـّة
النكات والصحبة، أنا أعلم ذلك

38
00:03:08,438 --> 00:03:10,776
! أجل، لا تقول لي أن هذا غير حقيقي -
! ربما قليلاً -

39
00:03:10,808 --> 00:03:12,444
هل ستشتري بعض اللحم أم ماذا؟

40
00:03:12,476 --> 00:03:14,680
أجل، سأشتري بعض اللحم
أنا أنظر إلى اللحم الآن

41
00:03:14,712 --> 00:03:17,885
أُريد بعض من لحم البفتيك الجيـّد -
لدي لحم مميـّز هنا من الأرداف -

42
00:03:17,916 --> 00:03:19,218
...كلا، انس أمر اللحم المميـّز

43
00:03:19,250 --> 00:03:22,457
سيقوم أطفالي بزيارتي هذا الأسبوع
! من جميع أرجاء البلاد

44
00:03:22,487 --> 00:03:24,691
، وسيجلسون معي على الطاولة
! الأربعة جميعاً

45
00:03:28,427 --> 00:03:29,797
<b><i>"! قم بتنظيف القسم الخامس"</b></i>

46
00:03:29,829 --> 00:03:32,268
<b><i>"! قم بتنظيف القسم الخامس"</b></i>

47
00:03:33,199 --> 00:03:37,508
! معذرة
هل أنت على دراية بتلك الخمور؟

48
00:03:37,537 --> 00:03:40,009
الخمر؟ هذه الخمور؟ -
! أجل -

49
00:03:40,574 --> 00:03:42,911
! أنا المسئول عن هذا القسم
لماذا؟ هل توجد مشكلة؟

50
00:03:43,211 --> 00:03:47,853
كلا، أنا أُريد فحسب بعض زجاجات
الخمر الغالية الثمن من أجل أطفالي

51
00:03:49,383 --> 00:03:52,490
! هذا ليس مصرح به للأطفال -
! أعلم أنـّه ليس للأطفال -

52
00:03:52,520 --> 00:03:54,290
إنـّها لأطفالي الذين لم
يعودوا أطفالاً بعد الآن

53
00:03:54,322 --> 00:03:57,796
ما الذي سيكون الأفضل بينهم؟

54
00:03:57,893 --> 00:04:02,335
حسناً، لدينا خمور من جميع
أنحاء العالم

55
00:04:02,365 --> 00:04:05,771
، لدينا خموراً إنجليزيـّة
...كما تعرف، من فرنسا

56
00:04:05,801 --> 00:04:09,643
لدينا خموراً إيطالية
من جميع أرجاء أوروبا

57
00:04:10,406 --> 00:04:12,644
أُريد أن أُعطي أطفالي
إنطباعاً مميـّزاً

58
00:04:13,076 --> 00:04:14,913
! ستحظى بذلك
! بكل تأكيد

59
00:04:15,213 --> 00:04:16,748
بها مقياس حراري داخلي
...عالي الدقة

60
00:04:16,780 --> 00:04:19,152
من أجل اللحوم والدجاج
وبها سبعة مراحل مختلفة

61
00:04:19,817 --> 00:04:23,391
وبها صمام أمان أتوماتيكي
في حال إن إشتعلت النيران

62
00:04:23,421 --> 00:04:26,624
ومعها ضمان لمـُدّة خمس أعوام
مع قسيمة حماية للمشتري

63
00:04:26,659 --> 00:04:28,228
...وبها أيضاً شواية دائرية

64
00:04:28,260 --> 00:04:31,400
، وحينما يتم غلق الغطاء
...يتم تقليل مستوى الأكسجين

65
00:04:31,430 --> 00:04:34,169
والذي بدوره يقلل من فرصة
إشعال النيران في الشحوم

66
00:04:34,466 --> 00:04:35,601
! أجل

67
00:04:36,269 --> 00:04:39,041
هل هذا هو سعرها؟ -
ستمائة وثماني وأربعون هذا هو سعر البيع -

68
00:04:39,072 --> 00:04:42,946
هذا هو العرض بالنسبة لهذا الموديل
! هذا أقل سعر لها

69
00:04:44,577 --> 00:04:47,482
ما رأيك في ستمائة فحسب؟ -
! تم، بالطبع، بكل تأكيد -

70
00:04:47,514 --> 00:04:50,186
...أين يـُمكنني -
! يـُمكنك وضعها هناك فحسب -

71
00:04:50,718 --> 00:04:53,690
! يبدو أن أحدهم سيحظى بحفل -
! أجل، إنـّها العائلة فحسب -

72
00:05:17,915 --> 00:05:19,852
آلو؟ -
"! (أبي، أنا (روبرت" -

73
00:05:19,883 --> 00:05:20,918
...(روبرت)

74
00:05:20,951 --> 00:05:23,189
، أبي، انصت"
"...الأمور ليست على ما يـُرام

75
00:05:28,626 --> 00:05:31,130
"! أنا آسف" -
! حسناً، هذا مخزي -

76
00:05:31,162 --> 00:05:33,065
! هذا خزي حقـّاً

77
00:05:33,099 --> 00:05:37,173
أجل، لن تأتي
وستفقد فرصة الحصول على الخمر الفاخر

78
00:05:37,569 --> 00:05:40,776
...واللحم المخلي و -
"هل أخبرك الآخرون بشيء؟" -

79
00:05:40,906 --> 00:05:43,244
أجل، سيأتي جميعهم بالتأكيد

80
00:05:43,276 --> 00:05:45,513
، البعض في ليلة الجمعة
والبعض الآخر في صباح السبت

81
00:05:46,445 --> 00:05:50,085
"! أنا آسف مرة أخرى، أبي" -
...(أجل، أنا آسف أيضاً، (روب -

82
00:05:50,117 --> 00:05:52,677
لكنـّك يجب عليك العودة
إلى الفرقة الموسيقيـّة، بنيّ

83
00:05:52,712 --> 00:05:56,160
"!سأفعل هذا، اعتني بنفسك، حسناً؟" -
!أجل، أنت أيضاً إعتني بنفسك، إتفقنا؟ -

84
00:05:57,024 --> 00:05:58,159
! حسناً

85
00:06:19,082 --> 00:06:22,823
<b><i>أبي، مرحباً، لا يـُمكنني التوقـّف الآن"
"! سأعود إلى المنصة خلال دقائق</b></i>

86
00:06:22,852 --> 00:06:27,194
<b><i>المنتجون قادمون من باريس"
"...وأنا أُريد رؤية الطاقم الأصلي</b></i>

87
00:06:27,224 --> 00:06:30,129
<b><i>لذا، لا يـُمكنني أن أبتعد"
"عنهم هذا الأسبوع</b></i>

88
00:06:30,594 --> 00:06:34,401
<b><i>آسفة، أعلم أنني لم آتي للمنزل"
"...مـُنذ المأتم</b></i>

89
00:06:34,900 --> 00:06:39,208
<b><i>لكنني أُحاول، أعدك بهذا"
"...أنا أُحبـّك وأُفكـّر بك</b></i>

90
00:06:39,237 --> 00:06:40,640
<b><i>"! قبلة كبيرة"</b></i>

91
00:06:42,442 --> 00:06:44,045
<b><i>"...(مرحباً، أبي، أنا (آيمي"</b></i>

92
00:06:44,977 --> 00:06:46,412
<b><i>"...آسفة حقـّاً لأنني مضطرة لهذا"</b></i>

93
00:06:46,446 --> 00:06:49,285
<b><i>، لكن الأمور هنا في الوكالة"
"...أصبحت جنونيـّة بعض الشيء</b></i>

94
00:06:49,315 --> 00:06:53,123
<b><i>، وأُصيب (جاك) بالحمـّى"
"...ولم يذهب إلى المدرسة اليوم</b></i>

95
00:06:53,153 --> 00:06:54,956
<b><i>"...لذا، بين يوم وآخر"</b></i>

96
00:06:54,988 --> 00:06:57,492
<b><i>لن نكون قادرين على المجيء"
"...في عطلة نهاية هذا الأسبوع</b></i>

97
00:06:57,523 --> 00:06:59,805
<b><i>"! آسفة حقـّاً، أبي"</b></i>

98
00:07:01,161 --> 00:07:02,430
<b><i>"...وحتـّى تسوء الأمور"</b></i>

99
00:07:02,464 --> 00:07:06,505
<b><i>، تحدّثت إلى (ديفيد) اليوم"
"ولن يتمكـّن من المجيء أيضاً</b></i>

100
00:07:06,533 --> 00:07:09,539
<b><i>، لديه الكثير من الأعمال"
"...اللوحات أو شيء كهذا، لكن</b></i>

101
00:07:10,138 --> 00:07:13,678
<b><i>على أيـّة حال، أعدك"
"أننا سنأتي قريباً، إتفقنا؟</b></i>

102
00:07:14,609 --> 00:07:16,045
<b><i>"! أُحبـّك"</b></i>

103
00:07:28,459 --> 00:07:29,494
...حسناً، لا تستطيع

104
00:07:29,526 --> 00:07:31,296
لا يـُمكنك أن تسافر جوّاً
...عبر البلاد

105
00:07:31,329 --> 00:07:34,201
! حالتك لا تسمح بذلك -
مـَن قال أيّ شيء بشأن الطيران؟ -

106
00:07:34,232 --> 00:07:36,804
ماذا بشأن الحافلات؟
أو القطارات؟

107
00:07:36,834 --> 00:07:38,336
! (أنا قلق بشأن رئتاك، (فرانك

108
00:07:38,369 --> 00:07:40,407
لا تقلق بشأن رئتاي
! إقلق بشأن رئتاك أنت

109
00:07:40,439 --> 00:07:41,641
! رئتاي بخير

110
00:07:41,672 --> 00:07:44,577
التليف المصابة رئتاك به
يتطلـّب أن تأخذ الأمور بسهولة

111
00:07:44,609 --> 00:07:45,712
! الآن، أنت تعلم هذا

112
00:07:45,744 --> 00:07:48,649
، سأذهب إليهم بالحافلات
...بواسطة القطارات

113
00:07:48,680 --> 00:07:51,084
! (لقد إخترت العمل الخاطئ، (فرانك
...أعني

114
00:07:51,717 --> 00:07:54,055
"تنفسك على جهاز الـ"بي-في-سي
...طوال تلك الأعوام

115
00:07:55,822 --> 00:07:59,295
كما تعلم، الأمر بشأن رؤية عائلتي
...كما تعلم، أنا

116
00:07:59,959 --> 00:08:03,066
جين) كانت تقوم بلم شمل العائلة)
...لكن الآن

117
00:08:03,464 --> 00:08:05,568
! الأمر الآن كما تعرف
! الأمر عائد لي الآن

118
00:08:07,034 --> 00:08:09,304
كيف تتدبـّر أمورك؟ -
! أنا بخير -

119
00:08:09,837 --> 00:08:12,309
أنت بخير؟ أجل، بخير؟ -
أنا بخير، أجل، بخير -

120
00:08:13,875 --> 00:08:16,012
...تعرف، حينما توفـّت زوجتي

121
00:08:16,044 --> 00:08:18,949
وجدت نفسي أتحدّث إليها
وكأنـّها مازالت على قيد الحياة

122
00:08:18,980 --> 00:08:20,383
لقد واصلت هذا لشهوراً

123
00:08:21,716 --> 00:08:23,519
"أين سراويلي القصيرة بحق الجحيم؟"

124
00:08:24,353 --> 00:08:27,192
كلا، كلا، لا يوجد أحد هناك
! كلا، أنا أتحدّث إلى نفسي

125
00:08:27,857 --> 00:08:29,125
مجنون، أليس كذلك؟

126
00:08:30,626 --> 00:08:32,529
هل فعلت هذا، (فرانك)؟ -
! كلا -

127
00:08:32,563 --> 00:08:35,836
حقـّاً؟ كلا؟ -
ليس بعد -

128
00:08:36,433 --> 00:08:39,339
انصت، أنا أسمع ما تقوله، هذا حقيقي
...لكن، هذه الرحلة

129
00:08:39,937 --> 00:08:42,977
ليست هيَّ ما أنت بحاجة إليه الآن
! يجب أن تتروّى في الأمور

130
00:08:43,607 --> 00:08:45,344
! هذا صحيح
! ابق في المنزل

131
00:08:46,411 --> 00:08:49,818
أتعلم ماذا يجب عليك أن تفعل؟
! قضاء المزيد من الوقت في الحديقة

132
00:08:55,654 --> 00:08:57,189
! لقد قال (إد) لا بأس

133
00:08:58,290 --> 00:09:03,334
قال أن آخذ الدواء الكافي
! وألتزم بالحافلات والقطارات

134
00:09:04,431 --> 00:09:08,606
، وآخذ العديد من الصور
وأحضر الأخبار للمنزل

135
00:09:11,138 --> 00:09:13,141
..."سأبدأ بالذهاب لـ(ديفيد) في "نيويورك

136
00:09:13,908 --> 00:09:16,479
، إذا حدث خطب ما
! سأعود للمنزل على الفور

137
00:09:20,014 --> 00:09:23,822
لقد أحضرت مفاتيحي
! ومحفظتي

138
00:09:25,854 --> 00:09:29,761
! مفاتيحي وعلاجي

139
00:09:32,128 --> 00:09:33,430
! الكاميرا

140
00:09:35,698 --> 00:09:37,200
! مفاتيحي

141
00:10:01,961 --> 00:10:03,864
<b><i>"! التالي"</b></i>

142
00:10:03,896 --> 00:10:06,033
مدينة "نيويورك"، ذهاب فقط
! من فضلك

143
00:10:07,333 --> 00:10:11,508
"! سبعة وثمانون دولاراً" -
! سبعة وثمانون، هذه مائة دولار -

144
00:10:13,240 --> 00:10:15,510
! سأذهب لرؤية إبني -
! جيـّد جدّاً -

145
00:10:16,243 --> 00:10:18,948
هل تعرف ماذا يعمل؟ -
"! ليس لدي أدنى فكرة بالتأكيد" -

146
00:10:18,979 --> 00:10:21,217
! إنـّه فنان -
"...البوابة السابعة، شكراً لك" -

147
00:10:21,249 --> 00:10:22,684
"! التالي" -
! شكراً لك -

148
00:10:41,204 --> 00:10:44,076
ما رأيكِ بأعمالي؟

149
00:10:46,176 --> 00:10:49,048
أنتِ تنظرين إليه مـُنذ أن غادرنا
! المحطـّة

150
00:10:50,181 --> 00:10:51,716
! آسفة، لا أفهم

151
00:10:51,748 --> 00:10:53,752
كلا، لا تنظري لي
! انظري إلى خارج النافذة

152
00:10:53,784 --> 00:10:55,153
! اخبريني بما ترينه

153
00:10:55,721 --> 00:10:57,491
سيـّارات؟ -
! كلا -

154
00:10:58,189 --> 00:11:00,761
أشجار؟ -
! حسناً، أجل، لكن لا -

155
00:11:02,294 --> 00:11:04,666
منازل؟

156
00:11:05,464 --> 00:11:07,635
تذكـّري فحسب
...أنـّكِ كنت ترينه

157
00:11:07,667 --> 00:11:12,176
! مـُنذ أن غادرنا المحطـّة -
النافذة؟ الزجاج؟ -

158
00:11:12,205 --> 00:11:15,177
كلا، ليس سيـّئـّاً
...لكنـّها بداية ناجحة، لكن

159
00:11:16,677 --> 00:11:19,682
الطيور؟ -
! كلا، ليست الطيور -

160
00:11:24,585 --> 00:11:28,627
الصخور؟ -
ليس الصخور، كلا، هذا سخيف -

161
00:11:28,656 --> 00:11:30,860
! الصخور
! أنتِ تقومي بالتخمين فحسب

162
00:11:30,891 --> 00:11:33,429
سأبقى مع تلك السيـّدة
أظن أن لديها فكرة

163
00:11:33,461 --> 00:11:35,364
كلا، بصدق، ليس
! لدي أدنى فكرة عمـّا تقصده

164
00:11:35,396 --> 00:11:37,434
تعرفين، انظري فحسب للإيقاع

165
00:11:41,570 --> 00:11:45,044
!أعمدة أسلاك الهواتف؟ -
! اقتربتي، اقتربتي -

166
00:11:45,074 --> 00:11:47,913
الأسلاك؟ -
! أجل، استمرّي، استمرّي -

167
00:11:47,943 --> 00:11:50,548
! حقـّاً، أنا أستسلم -
كلا، كلا، هذه هيَّ، حسناً -

168
00:11:50,580 --> 00:11:51,648
الأسلاك، هذا جيـّد

169
00:11:51,681 --> 00:11:53,518
، أعني، أنا لم أصنع الأسلاك
...لم أقوم بتعليقها

170
00:11:53,550 --> 00:11:56,890
لكنني قمت بطلاؤه
.."قمت بحمايته بطبقة الـ"بي-في-سي

171
00:11:56,920 --> 00:12:00,260
من الأمطار، الرطوبة، الحرارة
! وأشياء من هذا القبيل

172
00:12:00,291 --> 00:12:04,198
لذا، ما ترينه حقـّاً، ليس الأسلاك
! إنـّها طبقة الـ"بي-في-سي" خاصتي

173
00:12:04,228 --> 00:12:07,435
، كنت أقوم بطلاء ألف ميل من الأسلاك
! في الأسبوع، بدون توقـّف

174
00:12:07,466 --> 00:12:09,937
! مـُذهل -
! بدون توقـّف -

175
00:12:09,967 --> 00:12:11,070
...إذا فكـّرتِ للحظة

176
00:12:11,103 --> 00:12:14,409
في جميع المحادثات التي تم إجراؤها
...بواسطة هذا السلك

177
00:12:14,439 --> 00:12:16,877
! سواء كانت الأخبار السارة أم السيئـّة

178
00:12:19,145 --> 00:12:20,313
! أجل

179
00:12:22,715 --> 00:12:24,351
! سأُريكِ شيئاً ما -
! بالطبع -

180
00:12:24,384 --> 00:12:28,359
! هؤلاء أطفالي

181
00:12:29,623 --> 00:12:31,193
! روبرت) قائد الأوركسترا)

182
00:12:31,959 --> 00:12:37,002
ديفيد)، الرسـّام، (روزي) الراقصة)
آمي)، تعمل في مجال الإعلان)

183
00:12:37,833 --> 00:12:40,605
يتطلب الأمر ملايين الأقدام من السلك
! لأصل إليهم اليوم

184
00:12:41,469 --> 00:12:43,707
! إنـّها صورة لطيفة -
! شكراً لكِ -

185
00:12:45,307 --> 00:12:48,079
يتطلب الأمر ملايين الأقدام من السلك
! لأصل إليهم اليوم

186
00:12:52,181 --> 00:12:55,821
الصخور؟ -
! أجل، هذا صحيح، الصخور -

187
00:13:00,023 --> 00:13:03,028
...كان يـُفترض بهم
...كان يـُفترض بهم زيارتي

188
00:13:03,661 --> 00:13:05,664
وكان سيحدث إعادة
...إتحاد للعائلة

189
00:13:05,697 --> 00:13:08,836
وبدلاً من ذلك قاموا بإلغاء الأمر
! في آخر لحظة

190
00:14:19,177 --> 00:14:20,612
هل حجزت نفسك بالخارج، عزيزي؟

191
00:14:22,580 --> 00:14:24,216
! كلا، لم أفعل ذلك

192
00:14:24,249 --> 00:14:26,854
إبني يعيش هنا
! أنا بإنتظاره فحسب

193
00:14:27,085 --> 00:14:30,025
يـُمكنك المجيء معي إذا أردت
! أنا أعرف مكاناً ما

194
00:14:30,056 --> 00:14:31,759
شكراً لكِ
هذا لطف منكِ

195
00:14:31,792 --> 00:14:33,294
!أواثق من هذا؟ -
! شكراًَ لكِ -

196
00:14:33,326 --> 00:14:34,729
!أتـُريد رؤية ساقي؟

197
00:14:37,230 --> 00:14:38,565
أتـُريدين رؤية ساقي؟

198
00:14:59,889 --> 00:15:01,491
! هيـّا -
هل وصلنا؟ -

199
00:15:01,523 --> 00:15:02,826
! يا رجل

200
00:15:03,325 --> 00:15:05,863
! صديقي، لا أُصدّقك يا رجل -
ماذا؟ -

201
00:15:06,161 --> 00:15:08,633
...لا أُصدّقك، طوال الليل

202
00:15:47,307 --> 00:15:48,609
! (ديفيد)

203
00:15:58,054 --> 00:16:00,158
<b><i>، ماذا ستفعل حينما تكبر؟"
"هه؟</b></i>

204
00:16:00,188 --> 00:16:01,991
<b><i>أُريد أن أكون رسـّاماً"
"وأقوم برسم لوحاتي</b></i>

205
00:16:02,024 --> 00:16:04,161
<b><i>كلا، ليس كذلك"
"..بحق السماء، إنـّهم يدهنون الحوائط</b></i>

206
00:16:04,192 --> 00:16:07,165
<b><i>، والكلاب تتبوّل عليها"
"! ستكون رسـّاماً</b></i>

207
00:16:07,196 --> 00:16:09,901
<b><i>الرسـّامون يرسمون صوراً"
"تـُغيـّر حياة الأشخاص</b></i>

208
00:16:09,933 --> 00:16:11,502
<b><i>"إذاً، ماذا ستـُصبح؟" -
"! رسـّاماً" -</b></i>

209
00:16:11,534 --> 00:16:14,306
<b><i>، هذا صحيح، رسـّاماً"
"إذاً، هل ستعمل بكد؟</b></i>

210
00:16:14,337 --> 00:16:15,405
<b><i>"! أجل، أبي"</b></i>

211
00:16:15,439 --> 00:16:18,178
<b><i>"هل ستجعلني فخوراً بك؟" -
"! أنا اُحاول، أبي" -</b></i>

212
00:16:37,262 --> 00:16:38,764
<b><i>"...للأسف، سيكون"</b></i>

213
00:16:38,797 --> 00:16:41,102
<b><i>على قمـّة الساحل"
"في وقت ما غداً</b></i>

214
00:16:41,133 --> 00:16:45,842
<b><i>(في الوقت الحالي، الإعصار (آليس"
"...يسابق الرياح بسرعة 165 ميل/ساعة</b></i>

215
00:16:45,872 --> 00:16:48,945
<b><i>وبهذا يدخل ضمن المستوى الخامس"
"...الضغط</b></i>

216
00:16:48,976 --> 00:16:50,478
! يبدو أنـّها عاصفة سيـّئة

217
00:16:51,645 --> 00:16:54,650
ماذا؟ -
! عاصفة سيـّئة -

218
00:16:55,148 --> 00:16:57,649
! أنا أبلغ من العمر 94 عاماً

219
00:16:57,785 --> 00:17:00,157
! أنا أهرب من الأطباء -
! يا إلهي -

220
00:17:01,056 --> 00:17:04,296
لدي ثلاثة أبناء
وست أحفاد

221
00:17:04,893 --> 00:17:06,129
! إنـّهم مشغولين

222
00:17:06,161 --> 00:17:09,133
، مشغولين ليتحدّثوا معي
! يجب أن أقوم بتحديد موعد قبلها

223
00:17:09,564 --> 00:17:13,906
لقد تم فقدانهم في مكان ما
إنـّهم ليسوا بحاجة لأيّ شخص

224
00:17:15,271 --> 00:17:18,076
لقد تغيـّرت الناس
! وكذلك الحياة

225
00:17:18,474 --> 00:17:20,277
اليوم، حينما تصافح
...أحداً ما

226
00:17:20,309 --> 00:17:24,150
يجب أن تحصي أصابعك لتتأكد
أنـّهم مازالوا خمس أصابع

227
00:17:39,899 --> 00:17:41,067
! مرحباً -
! مرحباً -

228
00:17:41,100 --> 00:17:43,204
هل بإمكاني مساعدتك؟ -
هل تعمل الأجراس؟ -

229
00:17:43,234 --> 00:17:44,503
! أجل

230
00:17:44,537 --> 00:17:48,444
إبني يـُقيم في الشقـّة رقم 9
لستُ واثقاً إن كان بالداخل الآن

231
00:17:48,942 --> 00:17:50,679
! لا بأس -
! شكراً لكِ -

232
00:18:28,986 --> 00:18:30,121
ديفيد)؟)

233
00:19:02,005 --> 00:19:09,164
<b><i>، لقد أردت مفاجأتك، لكنـّك كنت بالخارج"
"سأتـّصل بك لاحقاً، والدك</b></i>

234
00:19:22,544 --> 00:19:26,318
<b><i>، خلال الأيـّام التي لم أنام فيها#
#...إكتشفت</b></i>

235
00:19:27,183 --> 00:19:30,657
<b><i>أن خلال نومي الخالي من الأحلام#
#...أنا مقيـّد</b></i>

236
00:19:32,055 --> 00:19:35,562
<b><i>#...خلال ليلة واحدة أسمع الصوت#</b></i>

237
00:19:36,294 --> 00:19:38,231
<b><i>#...صوتك وأنت تدعوني#</b></i>

238
00:19:38,696 --> 00:19:42,302
<b><i>#...لا تتعثـّر الليلة#</b></i>

239
00:19:42,900 --> 00:19:45,004
<b><i>#...لا تخاف من السقوط#</b></i>

240
00:19:45,803 --> 00:19:49,778
<b><i>#...لن نتعثـّر الليلة#</b></i>

241
00:19:50,175 --> 00:19:52,980
<b><i># غارقين في ضحكاتهم#</b></i>

242
00:20:00,586 --> 00:20:02,323
<b><i>"...(آمي)، أنا (روزي)"</b></i>

243
00:20:04,224 --> 00:20:07,263
<b><i>"! أبي لا يـُجيب على هاتفه" -
"...حسناًَ، لا تتصلي به" -</b></i>

244
00:20:07,294 --> 00:20:09,164
<b><i>حتـّى تعرفي ما سيحدث"
"! (مع (ديفيد</b></i>

245
00:20:09,196 --> 00:20:12,035
<b><i>"هل هناك أخبار أخرى؟" -
"كلا" -</b></i>

246
00:20:12,066 --> 00:20:15,640
<b><i>لقد تلقيت مكالمة واحدة من المكسيك"
"! وأخبروني أنـّه تم إعتقاله</b></i>

247
00:20:15,669 --> 00:20:18,074
<b><i>، أواصل ترك الرسائل"
"لكن لا أحد يعاود الإتـّصال</b></i>

248
00:20:18,106 --> 00:20:19,709
<b><i>"أعتقد أننا يجب علينا إخبار أبي"</b></i>

249
00:20:19,741 --> 00:20:21,711
<b><i>"ليس حتـّى نعرف ماذا يحدث"</b></i>

250
00:20:21,743 --> 00:20:23,379
<b><i>، فقط تجنبي الإتـّصال به"
"...لعدّة أيـّام</b></i>

251
00:20:23,411 --> 00:20:26,851
<b><i>"حتـّى نعرف الحقيقة، مفهوم؟" -
"! حسناً" -</b></i>

252
00:20:42,699 --> 00:20:44,936
! يا إلهي -
! مفاجأة -

253
00:20:44,968 --> 00:20:47,106
! أجل، بالتأكيد
! تفضـّل، جدّي

254
00:20:51,843 --> 00:20:55,050
يا إلهي، هل تعرف والدتي بمجيئك؟ -
! كلا، أتمنـّى هذا -

255
00:20:55,347 --> 00:20:56,817
! حسناً، انظر إليك

256
00:20:56,849 --> 00:20:58,518
ظننت أنني سأجدك في الفراش
! وأنت مـُصاب بالحمـّى

257
00:20:58,549 --> 00:21:00,587
لا أدري، هل أنا مريض؟ -
! هذا ما أخبرتني به -

258
00:21:00,619 --> 00:21:02,556
...أجل، أعتقد أنني كنت

259
00:21:02,588 --> 00:21:05,694
! إن بها مقبض -
! بالطبع بها مقبض -

260
00:21:05,724 --> 00:21:08,029
! لم أكن أعلم ذلك -
! إن بها إطارات -

261
00:21:08,328 --> 00:21:11,535
! أجل، لقد كبرت كثيراً -
!أعلم ذلك، أليس كذلك؟ -

262
00:21:12,665 --> 00:21:16,305
! يا إلهي -
انصت، أنا متاح الآن -

263
00:21:16,337 --> 00:21:19,176
! سأعود خلال دقيقة -
! لا بأس، قم بعملك -

264
00:21:20,374 --> 00:21:22,812
! والدتي بالخلف -
! حسناً، جيـّد -

265
00:21:26,081 --> 00:21:28,886
كلا، أنا بحاجة للنزول
! أجل

266
00:21:29,584 --> 00:21:32,489
هل بإمكانك البحث عن بعض الرحلات
لمعرفة ما هيَّ الرحلات المتاحة؟

267
00:21:41,998 --> 00:21:43,301
! (آمي)

268
00:21:45,235 --> 00:21:46,637
أبي؟

269
00:21:52,943 --> 00:21:54,011
ماذا تفعل هنا؟

270
00:21:54,045 --> 00:21:55,580
ماذا تقصدين بهذا؟

271
00:21:55,612 --> 00:21:57,082
لم يأتي أحد
...لزيارتي

272
00:21:57,115 --> 00:22:00,221
، لذا، قلت "إذا لم تأتوا
"! لي سأذهب أنا إليكم

273
00:22:00,251 --> 00:22:02,121
! أنت رجل مجنون

274
00:22:02,153 --> 00:22:04,358
انظر إليك، لم تكن على ما يـُرام
! لم يـُفترض أن تسافر

275
00:22:04,390 --> 00:22:06,193
هل قمت بسؤال الطبيب؟ -
! لقد قمت بذلك -

276
00:22:06,225 --> 00:22:08,529
هل قمت بإستشارته؟ -
! بالتأكيد فعلت ذلك -

277
00:22:08,561 --> 00:22:10,731
هل (جيف) في المنزل؟ -
...كلا، ليس بعد -

278
00:22:11,230 --> 00:22:13,535
دعني أعرف متى سيعود

279
00:22:14,134 --> 00:22:18,776
هل كان يعلم الجميع بهذه الزيارة؟
! لم أُدرك هذا، لم يكن لدي أدنى فكرة

280
00:22:21,508 --> 00:22:23,111
كيف وصلت إلى هنا؟

281
00:22:23,144 --> 00:22:25,448
لم تأتي بواسطة الطائرة، أليس كذلك؟ -
! كلا، بالطبع لا -

282
00:22:25,480 --> 00:22:27,050
لقد إستقليت قطاراً إلى "نيويورك" لرؤية
....(ديفيد)

283
00:22:27,081 --> 00:22:29,418
ولكنـّه لم يكن هناك
! لذا، إستقليت الحافلة إلى هنا

284
00:22:29,884 --> 00:22:33,491
هل إستقليت الحافلة؟ إلى "شيكاغو"؟ -
! أجل، بمفردي -

285
00:22:33,521 --> 00:22:38,130
! يا إلهي، لا أُصدّق هذا -
! (أجل، من الأفضل أن يـُسرع (جاك -

286
00:22:38,927 --> 00:22:42,133
أجل، كلا، لقد فعل ذلك بالتأكيد
لقد كان يعمل طوال اليوم

287
00:22:46,803 --> 00:22:48,071
! لقد أعجبني المنزل

288
00:22:48,104 --> 00:22:50,509
حقـّاً؟ لكنـّك رأيت صوراً له -
...لقد رأيت صوراً -

289
00:22:50,540 --> 00:22:52,844
، لكنني لم أرى المنزل
! لم أراه على الطبيعة

290
00:22:52,876 --> 00:22:56,049
! مرحباً جميعاً -
! (جاك) -

291
00:22:56,747 --> 00:22:58,416
كيف تسير الأمور؟ -
! بخير -

292
00:22:58,449 --> 00:23:02,023
جاك)، لِمَ لا تصطحب جدّك إلى الخارج)
لتـُريه الـ"غولف" خاصتك؟

293
00:23:02,052 --> 00:23:04,925
أتعلب الـ"غولف"؟ -
! بالتأكيد، أنا شخص طبيعي -

294
00:23:05,490 --> 00:23:07,460
أجل، أود أن أرى ذلك -
!أتود رؤية هذا؟ -

295
00:23:07,492 --> 00:23:09,730
إلى أين تقوم بضربها؟ -
إلى ذلك العلم هناك -

296
00:23:09,761 --> 00:23:13,435
الذي هناك؟
! يا إلهي، حسناً

297
00:23:13,665 --> 00:23:15,568
! إن رقمي القياسي هو ثلاثة -
!ثلاثة؟ -

298
00:23:17,169 --> 00:23:19,974
سأُصدّق هذا
! حينما أراه بنفسي، هيـّا، لنبدأ

299
00:23:20,006 --> 00:23:21,476
! راقب أنت -
! حسناً -

300
00:23:29,616 --> 00:23:30,851
! ليس سيـّئاً

301
00:23:32,653 --> 00:23:35,525
! تغلـّب على ذلك -
...سأقوم بذلك بكل سهولة، لكن -

302
00:23:35,924 --> 00:23:36,959
! حسناً

303
00:23:38,059 --> 00:23:40,931
الآن، سأدعك ترى بعض الأشياء

304
00:23:42,431 --> 00:23:46,740
أجل، كان هذا جيـّداً، لكن ليس تماماً
! فرانك) المحترف)

305
00:23:48,070 --> 00:23:50,107
! هيـّا أيـّها الشجاع -
هل أنت مستعدّ؟ -

306
00:23:53,009 --> 00:23:55,313
! خذ وقتك -
! صه ! متسعدّ؟ أجل -

307
00:23:57,113 --> 00:24:00,453
! اللعنة، آسف -
ما كان هذا؟ -

308
00:24:00,684 --> 00:24:02,154
...لقد كانت طلقة

309
00:24:02,186 --> 00:24:04,523
لقد كانت ضربة تدريبيـّة
! اعطني كرة أخرى

310
00:24:04,555 --> 00:24:06,191
! سأضرب أنا بعدها

311
00:24:10,127 --> 00:24:11,363
! ها نحن ذا

312
00:24:12,897 --> 00:24:17,406
! اللعنة، بحق السماء
! أنا آسف

313
00:24:17,436 --> 00:24:19,339
لقد ضربت أشجار الحديقة -
! مرة أخرى، هيـّا -

314
00:24:19,372 --> 00:24:20,774
كانت هذه آخر مرة
...بربـّك، هذه

315
00:24:20,806 --> 00:24:22,643
! أنا ضيفك، مرة أخرى، هيـّا

316
00:24:22,674 --> 00:24:24,979
! واحدة أخرى، واحدة أخرى
! هيـّا

317
00:24:25,011 --> 00:24:26,380
! هذه آخر ضربة -
! مرة أخرى -

318
00:24:26,412 --> 00:24:28,082
! لا تفقد هذه أيضاً -
! اعطني كرة أخرى -

319
00:24:28,114 --> 00:24:29,750
! ضعها الآن
! تحلـّى بالروح الرياضيـّة

320
00:24:29,782 --> 00:24:31,685
! أُريد رؤيتها وهيَّ تطير -
!مستعدّ؟ -

321
00:24:32,286 --> 00:24:33,989
مستعدّ؟ -
! قم بإبهاري -

322
00:24:37,691 --> 00:24:42,300
اللعنة، سحقاً، بحق الجحيم
! أنا آسف، آسف

323
00:24:44,366 --> 00:24:47,539
...هل يـُمكنك فحسب
! أجل، الطعام الصيني سيكون جيـّداً

324
00:24:48,571 --> 00:24:51,276
كلا، بالتأكيد لا
! كلا، إنـّه لا يعرف شيئاً

325
00:24:52,041 --> 00:24:54,345
لقد سمعت أنـّك تقوم بعمل رائع
في المدرسة

326
00:24:54,477 --> 00:24:57,617
! كلا، ليس تماماً -
ماذا تقصد بهذا؟ -

327
00:24:57,648 --> 00:25:00,420
والدتك تقول أنـّك من أوائل
صفـّك

328
00:25:00,450 --> 00:25:02,187
حقـّاً؟ -
! أجل -

329
00:25:05,355 --> 00:25:08,695
! يجب أن تعمل بكد في المدرسة -
! أجل، أعلم -

330
00:25:09,893 --> 00:25:12,765
أنا أُخبرك بما كنت أخبر والدتك به
حيما كانت في مثل عمرك

331
00:25:12,796 --> 00:25:15,134
بشأن أن تكون الأفضل
وتصل للقمـّة؟

332
00:25:15,166 --> 00:25:18,973
! هذا صحيح -
! أجل، لقد حذرتني من هذا -

333
00:25:37,525 --> 00:25:39,562
! (لقد وصل (جيف -
! حسناً -

334
00:25:47,703 --> 00:25:50,140
! (مرحباً، (فرانك -
! (مرحبا، (جيف -

335
00:25:50,805 --> 00:25:53,443
ما كل هذا؟
! تعال هنا، تعال هنا

336
00:25:54,376 --> 00:25:57,649
! مفاجأة -
! مفاجأة كبيرة، مفاجأة كبيرة -

337
00:25:57,680 --> 00:26:00,652
! انظر إليك، تبدو بخير حال -
! وأنت أيضاً -

338
00:26:00,683 --> 00:26:01,818
! أنا سعيد برؤيتك

339
00:26:03,019 --> 00:26:05,289
! يا إلهي
! ياله من يوم حافل

340
00:26:05,321 --> 00:26:07,926
! لم أكن أُريد أن أعرف
! آسف على تأخـّري

341
00:26:07,957 --> 00:26:10,395
هل يـُمكنك أن تـُصدّق هذا؟ -
هل يـُمكنني ذلك؟ -

342
00:26:10,427 --> 00:26:12,932
حسناً، لا شيء يـُفاجئني
! في هذا الرجل

343
00:26:15,165 --> 00:26:16,935
حسناً، لقد كان المكان
...مزدحماً اليوم

344
00:26:16,967 --> 00:26:19,739
لا أُصدّق أنني وصلت إلى هنا
! على قيد الحياة

345
00:26:20,739 --> 00:26:22,977
لا تأكل الأرز فحسب
! يجب أن تأكل الدجاج أيضاً

346
00:26:23,007 --> 00:26:24,042
مفهوم؟

347
00:26:44,197 --> 00:26:45,733
! سأذهب لجلب شوكة لك

348
00:26:46,768 --> 00:26:48,003
لا تعرف كيف تستخدم العصى؟

349
00:26:48,034 --> 00:26:49,670
! بلى، يـُمكنني ذلك

350
00:26:49,704 --> 00:26:52,509
، "يـُمكنني إستخدامها لهزيمتك في الـ"غولف
! يـُمكنني إستخدامها في هذا

351
00:26:52,540 --> 00:26:54,510
تـُحبّ أن تسخر منـّي، أليس كذلك؟ -
! أجل، أنت مرح -

352
00:26:54,542 --> 00:26:56,713
أجل، أنا مرح، أليس كذلك؟ -
! جرّب هذه -

353
00:26:57,845 --> 00:27:00,183
شكراً، شوكة
! شوكة مألوفة

354
00:27:00,215 --> 00:27:03,054
الآن بإمكاني تناول الطعام
دون أن يسقط على قميصي

355
00:27:03,952 --> 00:27:06,356
"جاك)، هل يـُمكنك أن تمرر صوص الـ"شيلي)
إلى أبيك من فضلك؟

356
00:27:08,090 --> 00:27:09,293
جاك)؟)

357
00:27:17,867 --> 00:27:19,169
! كلا

358
00:27:19,203 --> 00:27:21,473
! جاك)، مرر له الصوص) -
! لن أفعل ذلك -

359
00:27:21,505 --> 00:27:22,540
! لا تكن سخيفا

360
00:27:22,573 --> 00:27:25,145
لا أُريده حقـّاً، لا بأس
! لستُ بحاجة إليه

361
00:27:26,844 --> 00:27:28,814
أواثق من هذا؟ -
! توقـّفي عن سؤاله -

362
00:27:29,181 --> 00:27:31,986
إنـّه ليس أحمقاً
إذا رفض هذا فهو يعني هذا

363
00:27:32,684 --> 00:27:34,487
، إذا غيـّر رأيه
...إنـّه يعرف مكانه

364
00:27:34,519 --> 00:27:36,991
! ويـُمكنه إحضاره بنفسه -
! (جاك) -

365
00:27:39,559 --> 00:27:42,398
! أنا آسفة، أبي -
! لا بأس -

366
00:27:50,002 --> 00:27:51,572
إذاً، ما هيَّ خططتك؟

367
00:27:51,605 --> 00:27:58,218
حسناً، ظننت أن بإمكاني البقاء
...يوم أو إثنين، لذا

368
00:27:58,246 --> 00:28:01,920
! (وسأذهب بعدها لرؤية (روبرت
! وأقوم بمفاجأته في رحلته

369
00:28:03,017 --> 00:28:07,626
سيكون هذا رائعاً
! الأمر فحسب أن هذا الأسبوع صعب للغاية

370
00:28:08,156 --> 00:28:11,998
لدي شعوراً رهيباً، لدي إعلان ضخم
...لأقوم بالإشراف عليه في الوكالة

371
00:28:12,027 --> 00:28:14,632
و(جيف) سيذهب في رحلة عمل
...غداً

372
00:28:15,732 --> 00:28:19,406
بإمكاننا ترتيب الأمر
! في وقت آخر

373
00:28:20,203 --> 00:28:22,707
حسناً، ربما بإمكاني قضاء بعض الوقت
مع (جاك)؟

374
00:28:22,739 --> 00:28:27,048
، سيكون هذا رائعاً أيضاً، لكن
...مدرسته ستبدأ من جديد غداً

375
00:28:27,077 --> 00:28:30,217
وسيكون لديه رحلة ميداية
لمـُدّة ثلاث أيـّام

376
00:28:30,248 --> 00:28:33,688
رحلة ميدانيـّة؟ إلى أين ستذهب؟ -
! لا أدري -

377
00:28:33,719 --> 00:28:35,789
! لم يعد أحد يـُخبرني بشيء

378
00:28:38,022 --> 00:28:39,191
...حسناً، تعرفين، انصتِ

379
00:28:39,224 --> 00:28:41,494
هذا ما يحدث
...حينما تظهر فجأة

380
00:28:41,526 --> 00:28:45,902
أتفهـّم هذا، أنتم مشغولين
...لا بأس، انصتِ

381
00:28:48,000 --> 00:28:51,908
يا إلهي، أشعر أنني فظيعة
أيّ وقت آخر غير هذا الأسبوع

382
00:28:51,938 --> 00:28:55,512
انصتِ، لقد حظيت بوقت رائع
! لقد رأيت المنزل

383
00:28:55,542 --> 00:28:57,345
...(ورأيتكِ أنتِ و(جيف

384
00:28:57,811 --> 00:29:01,618
، "وتركت هذا الفتى يهزمني في الـ"غولف
! لذا، لقد كانت رحلة رائعة

385
00:29:01,649 --> 00:29:03,854
! أنا آسفة حقـّاً، أبي -
 ! كلا -

386
00:29:03,885 --> 00:29:06,957
، سأتـّصل بـ(روبرت) الليلة
...لأعلم أين سيكون

387
00:29:06,987 --> 00:29:09,392
...إنـّه فحسب
! مشغولاً حقـّاً

388
00:29:09,424 --> 00:29:11,694
إنـّه في رحلة عمل، لا أعلم إن كان
الأمر ممكناً، ماذا؟

389
00:29:11,726 --> 00:29:14,666
كلا، لا تتصلي به
! لأنني أود مفاجأته

390
00:29:15,831 --> 00:29:17,935
! حسناً -
! أتعدين بهذا؟ -

391
00:29:17,966 --> 00:29:20,237
! أعدك، بالتأكيد، أجل

392
00:29:32,449 --> 00:29:34,252
<b><i>، سأقوم بإصطحاب أبي"
"...إلى القطار غداً</b></i>

393
00:29:34,284 --> 00:29:35,820
<b><i>سيصل إليك في (دينفر) في"
"...الصباح</b></i>

394
00:29:35,853 --> 00:29:38,925
<b><i>ماذا؟ كلا، أنا أقوم بالتدريب هنا"
"! ليس لدي وقتاً لملاقاته</b></i>

395
00:29:38,957 --> 00:29:40,026
<b><i>"! حسناً، لا يـُمكنه البقاء هنا"</b></i>

396
00:29:40,058 --> 00:29:42,395
<b><i>، (يجب عليّ الذهاب إلى الـ(مكسيك"
"(لأرى ماذا يحدث مع (ديفيد</b></i>

397
00:29:42,427 --> 00:29:44,097
<b><i>هل هو بخير؟"
"هل تحدّثتي إليه؟</b></i>

398
00:29:44,128 --> 00:29:46,967
<b><i>، كلا، لكنني ذهبت إلى الشـُرطة"
"...اليوم</b></i>

399
00:29:46,998 --> 00:29:49,103
<b><i>لا توجد مفاجأة في الأمر"
"...لقد قالوا أن الأمر يتعلـّق بالمخدّرات</b></i>

400
00:29:49,134 --> 00:29:50,937
<b><i>، ولكنهم لن يعطوني أيّ تفاصيل"
"عبر الهاتف</b></i>

401
00:29:50,971 --> 00:29:53,241
<b><i>، لذا، سأُحاول الذهاب إليه"
"! غداً</b></i>

402
00:29:53,272 --> 00:29:55,543
<b><i>آمي)، انصتِ، لا أدري)"
"لا أعتقد أن بإمكاني أن أكذب على أبي</b></i>

403
00:29:55,575 --> 00:29:57,210
<b><i>"بشأن (ديفيد) حينما يأتي هنا"</b></i>

404
00:29:57,243 --> 00:30:00,082
<b><i>، حسناً، إختلق عذراً فحسب"
"(لتجعله يذهب إلى (روزي</b></i>

405
00:30:00,113 --> 00:30:03,820
<b><i>إخبره أنـّك ذاهب في رحلة"
"إلى أوربا لأن لديك إجتماع أو شيء ما</b></i>

406
00:30:03,851 --> 00:30:05,721
<b><i>، هذا واضح للغاية"
"لن أفعل ذلك</b></i>

407
00:30:05,753 --> 00:30:09,026
<b><i>"! حسناً، فكـّر في شيئاص ما" -
"هل أنتِ بخير؟" -</b></i>

408
00:30:23,806 --> 00:30:25,376
! جيف)، هيـّا)

409
00:30:31,015 --> 00:30:33,352
! جيف)، هيـّا)
! أبي ينتظرنا لإلتقاط صورة

410
00:30:33,383 --> 00:30:36,088
، قم بتحضيره فحسب
! وسألقي نظرة حينما أصل

411
00:30:36,119 --> 00:30:39,259
! حسناً، إلى اللقاء -
! سألتقط صورة لكما أنتما أوّلاً -

412
00:30:39,623 --> 00:30:43,163
! حسناً -
حسناً، هنا؟ -

413
00:30:43,862 --> 00:30:45,665
! القليل من هذا الإتجاه

414
00:30:46,664 --> 00:30:49,336
...حسناً، قليلاً

415
00:30:52,370 --> 00:30:55,309
معاً، الجميع معاً
! معاً

416
00:30:57,108 --> 00:31:00,181
...أين الـ -
! إنـّه الزر الفضـّي في الأعلى -

417
00:31:00,212 --> 00:31:03,117
يا إلهي، هذه صورة، هذا رائع -
! إبتسم -

418
00:31:03,149 --> 00:31:04,585
انتبه لإصبعك
! إنـّه على الحافة

419
00:31:04,618 --> 00:31:08,659
...أجل، حسناً، اعطوني إبتسامة
! حسناً

420
00:31:10,058 --> 00:31:12,362
لقد قلتِ أن (جاك) من أوائل صفـّه

421
00:31:12,392 --> 00:31:16,400
وهو يقول أنـّه لا يـُجيد الأمر -
! حسناً، لقد كان كذلك -

422
00:31:16,464 --> 00:31:19,570
إنـّه يكافح في الوقت الحالي
! هذا كل ما في الأمر

423
00:31:21,937 --> 00:31:23,774
أنا أُخبرك بالأخبار السارة
وأخفي عنك الأخبار السيـّئة

424
00:31:23,806 --> 00:31:25,776
أليس هذا ما إعتادت أُمـّي
فعله حينما كـُنـّا صغاراً؟

425
00:31:25,808 --> 00:31:27,945
لا يهم ما فعلته والدتكِ

426
00:31:27,976 --> 00:31:30,314
إخبريني بالأخبار السيـّئة والسارة
أيضاً من الآن

427
00:31:30,345 --> 00:31:32,048
مفهوم؟ -
! لا بأس -

428
00:31:34,784 --> 00:31:36,821
هل الأمر على ما يـُرام في المنزل؟ -
ماذا؟ -

429
00:31:36,853 --> 00:31:38,122
هل الأمر على ما يـُرام في المنزل؟ -
! بخير -

430
00:31:38,154 --> 00:31:39,556
أواثق من هذا؟ -
! أجل -

431
00:31:40,723 --> 00:31:42,093
أواثق من هذا؟

432
00:31:43,359 --> 00:31:46,432
لم أُدرك أن هناك الكثير
لأفعله حول المنزل

433
00:31:46,564 --> 00:31:48,901
والدتي كانت ستسعد حينما
تسمعك وأنت تقول هذا

434
00:31:49,700 --> 00:31:50,936
! أجل

435
00:31:51,937 --> 00:31:54,842
ما كان كل هذا على العشاء
بشأن صوص الـ"شيلي"؟

436
00:31:55,941 --> 00:31:59,181
جيف) لا يدع (جاك) يسلك)
طريقه بنفسه، هذا كل ما في الأمر

437
00:31:59,211 --> 00:32:00,479
...يتشاجران طوال الوقت

438
00:32:03,683 --> 00:32:05,920
لقد قمت بتفقـّد أوقات القطارات
وهناك قطار بعد عدّة ساعات قليلة

439
00:32:05,952 --> 00:32:08,290
يجب أن أتوقـّف قليلاً
في المكتب أوّلاً

440
00:32:08,821 --> 00:32:11,026
الإعلان؟ -
! وكالة الإعلان، أجل -

441
00:32:11,058 --> 00:32:14,532
وكالتكِ؟ -
! نوعاً ما -

442
00:32:28,309 --> 00:32:30,312
! آمي)، انتظري، انتظري)

443
00:32:31,814 --> 00:32:34,084
إلى اليسار قليلاً
! إلى اليسار

444
00:32:35,084 --> 00:32:36,921
! حسناً -
واحدة أخرى لا بأس -

445
00:32:37,586 --> 00:32:38,854
! انتظر فحسب

446
00:32:38,889 --> 00:32:41,560
إلى يساركِ قليلاً، اليسار، اليسار -
! أنا آسفة حقـّاً -

447
00:32:41,590 --> 00:32:42,926
! هذه هيَّ

448
00:32:44,394 --> 00:32:46,598
لقد حصلت عليها، أجل -
!حصلت عليها؟ -

449
00:32:48,598 --> 00:32:49,700
أجل، كلا، هذه سمكة
! تبدو رائعة

450
00:32:49,733 --> 00:32:50,769
! تبدو رائعة

451
00:32:50,801 --> 00:32:52,671
...أعتقد أنـّها ممتازة -
! قم بتذكيري بالسوق -

452
00:32:52,703 --> 00:32:56,009
، أجل، إنـّهم ملاك المنزل
حلقة معدنية زرقاء في المنتصف

453
00:32:56,040 --> 00:32:59,247
! مثل أبي -
! أعتقد ذلك، أجل، بالتأكيد -

454
00:32:59,277 --> 00:33:01,514
! أعتقد ذلك -
! مثل والدكِ تماماً، بالطبع -

455
00:33:02,147 --> 00:33:04,017
إذاً، إبدأ معه
! لنرى ما رأيه

456
00:33:04,049 --> 00:33:05,886
! أبي، تعال إلى هنا

457
00:33:05,918 --> 00:33:08,023
الآن؟ بالتأكيد -
! أجل -

458
00:33:08,054 --> 00:33:10,525
! (توم) -
! (توم)؟ مرحباً، (توم)، أنا (فرانك) -

459
00:33:10,556 --> 00:33:12,827
! (فرانك)، أنا (ستيف) -
ستيف)؟) -

460
00:33:12,859 --> 00:33:15,598
...مرحباً، أبي -
! (مرحباً، (فرانك -

461
00:33:15,628 --> 00:33:18,700
لدينا هنا إعلان تليفزيوني
سيعرضونه عليك، حسناً؟

462
00:33:18,798 --> 00:33:20,601
...إلى -
! إجلس -

463
00:33:21,001 --> 00:33:22,236
!أجلس هنا؟ -
! أجل -

464
00:33:22,937 --> 00:33:24,239
على مقعدكِ؟ -
! أجل -

465
00:33:25,105 --> 00:33:27,910
! الآن، أنت المسئول -
! مقعد لطيف -

466
00:33:27,943 --> 00:33:31,684
، حسناً، إنـّه إعلان تليفزيوني
...لمنظمة ماليـّة

467
00:33:31,713 --> 00:33:34,585
! أجل، لا تخبره، اعرضه عليه فحسب -
! أنا آسف حقـّاً -

468
00:33:34,616 --> 00:33:38,256
، حسناً، هناك هذا الرجل على البحيرة
...ويقوم بالصيد هكذا

469
00:33:38,486 --> 00:33:41,258
وسط غابة من الصنوبر
...جبال مغطاه بالثلوج

470
00:33:41,289 --> 00:33:44,929
ويرتدي السترة المحشوة
! لأن، كما تعرف، الطقس بارد للغاية

471
00:33:44,961 --> 00:33:46,764
ماذا تفعل حينما تشتد البرودة؟
! ترتدي معطف محشو

472
00:33:46,796 --> 00:33:49,067
! إنـّه يشعر بالبرودة -
! عدّة طبقات -

473
00:33:49,432 --> 00:33:52,104
، حسناً، سنبدأ الآن
...تخرج سمكة كبيرة من المياه

474
00:33:52,135 --> 00:33:54,740
أنا أتحدّث بشأن أم كبيرة
بعيون خرزية كبيرة

475
00:33:54,771 --> 00:33:57,476
تبدو مثل... حسناً؟ -
! هكذا تماماً -

476
00:33:57,507 --> 00:33:59,711
، تنظر إلى الرجل في عيناه
...ويقول

477
00:33:59,744 --> 00:34:04,219
"أخي، هل تنظر لي؟"
! وينتهي الصوت

478
00:34:04,749 --> 00:34:07,187
هل تسائلت يوماً"
"لِمَ لم تكن الحياة بهذه السهولة؟

479
00:34:07,219 --> 00:34:11,260
في القمـّة والهبوط، نقل جميع"
"القروض المتعددة إلى شركة واحدة

480
00:34:11,289 --> 00:34:13,494
"هل يـُمكن أن يكون بهذه السهولة؟" -
! حسناً -

481
00:34:13,525 --> 00:34:15,762
وننتقل إلى هذا الرجل هنا
بجوار نار المخيـّم

482
00:34:15,794 --> 00:34:19,001
حيث نرى السمكة الكبيرة على بعض
الفحم المشتعل، حسناً؟ قريبة من تلك

483
00:34:19,032 --> 00:34:21,269
! هناك تماماً
...حيث يقول

484
00:34:21,901 --> 00:34:25,375
يا صاح، لقد إنتهى أمر هذا الجانب"
"هلا قمت بتحويلي إلى الجانب الآخر؟

485
00:34:26,339 --> 00:34:27,708
...هذا

486
00:34:27,741 --> 00:34:30,012
هل أعجبك؟ -
! أجل، إنـّها مرحة -

487
00:34:30,044 --> 00:34:31,714
إنـّها مرحة
السمكة تتحدّث، هذا ما يضحكني

488
00:34:31,746 --> 00:34:33,038
! إنها مرحة
! مرحة للغاية

489
00:34:33,073 --> 00:34:35,084
، الأسماك لا تتحدّث
...لهذا

490
00:34:35,116 --> 00:34:39,091
السمكة بهذا الوجه وهذا الصوت
...تبدو كالسمكة، أنت تبدو كالسمكة

491
00:34:39,620 --> 00:34:42,560
يا إلهي، لقد قلتها له أمس
...أنـّه يبدو كالـ

492
00:34:42,591 --> 00:34:44,461
والدته تبدو كالمتعثرة

493
00:34:44,493 --> 00:34:47,765
ما كان هدف الإعلان؟ -
!ماذا؟ السمكة؟ -

494
00:34:48,164 --> 00:34:50,903
كلا، المخزى، ما غرض الإعلان؟ -
...أجل، القروض -

495
00:34:51,400 --> 00:34:53,070
...إنـّها

496
00:34:53,903 --> 00:34:56,708
إنـّه بشأن نقل القروض
...إلى شركة أخرى

497
00:34:56,739 --> 00:34:58,542
أمر سهل مثل إخراج السمكة
من المياه

498
00:34:58,574 --> 00:35:01,112
جيـّد
إذاً، هل أعجبت العميل؟

499
00:35:01,344 --> 00:35:03,916
! أعجبته، لكنـّه لا يـُريده -
!لِمَ لا؟ -

500
00:35:03,947 --> 00:35:08,489
إنـّهم لا يشعرون بالراحة بشأن قولنا
أنـّه من السهل نقل ديونك

501
00:35:09,054 --> 00:35:11,057
...وهذا بسبب -
! لأنـّه ليس سهلاً -

502
00:35:11,089 --> 00:35:13,092
! في الواقع هذا كابوس -
! إنـّها صعبة للغاية -

503
00:35:13,124 --> 00:35:14,961
! إنـّه حلم مستحيل -
! "إنـّه مثل لغز الـ"الأحجية -

504
00:35:14,993 --> 00:35:17,698
حسناً، لكنـّه لا يدفع لنا لنقوم
...بالإعلان عن الحقيقة

505
00:35:17,729 --> 00:35:19,132
وأنـّه لديه منتج مثالي

506
00:35:19,165 --> 00:35:21,035
إنـّه يدفع لنا لنقتصد في الحقيقة

507
00:35:21,067 --> 00:35:23,906
لذا، إخبروه نيابة عنـّي
أنـّه سيأخذ السمكة

508
00:35:26,139 --> 00:35:29,245
، بالمناسبة
! إبنتك ماهرة للغاية في عملها

509
00:35:29,743 --> 00:35:33,383
! أعلم، إنـّها كذلك دوماً -
! ولديها شعر رائع -

510
00:35:33,780 --> 00:35:35,683
! هذا صحـّي تماماً -
! حسناً -

511
00:35:37,318 --> 00:35:39,615
<b><i>"! إتجاه واحد"</b></i>

512
00:35:44,492 --> 00:35:47,899
أعلم، أجل، لكن، أتعرف شيئاً؟
! لقد كان الأمر على ما يـُرام

513
00:35:47,930 --> 00:35:51,069
، ولكنـّه كان رائعاً حقـّاً
! كنت سأفعل هذا...، كلا

514
00:35:52,701 --> 00:35:54,504
لقد كان مكالمة هامة
! آسفة

515
00:35:54,536 --> 00:35:57,108
ساعتي متأخرة حوالي ساعة
هل يجدر بي تغييرها؟

516
00:35:57,307 --> 00:36:01,014
، لقد أتيت من "نيويورك" لذا
! أجل، يجب عليك تغييرها

517
00:36:01,044 --> 00:36:02,480
! إستخدم الساعة الرئيسيـّة

518
00:36:04,948 --> 00:36:07,153
لقد كنتِ تضحكين في الهاتف
! كان رائعاً أن أرى هذا

519
00:36:07,184 --> 00:36:08,352
حقـّاً؟ -
! أجل -

520
00:36:08,386 --> 00:36:11,291
! كان العمل فحسب -
! لقد كان لطيفاً -

521
00:36:12,523 --> 00:36:14,994
هل كانت السمكة؟ -
ماذا؟ -

522
00:36:15,025 --> 00:36:18,365
السمكة؟ -
! أجل، العميل أخذ الإعلان -

523
00:36:18,730 --> 00:36:22,269
لقد قالوا يجب إعطاؤه إسماً
"وقلت لهم أن ندعو السمكة "فرانك

524
00:36:22,534 --> 00:36:24,437
بسببي أنا؟ -
! بالتأكيد -

525
00:36:24,469 --> 00:36:27,074
كلا، ليس بشأني، حقـّاً؟ -
! أجل، هذا صحيح -

526
00:36:27,106 --> 00:36:29,143
فرانك) السمكة؟) -
! فرانك) السمكة) -

527
00:36:29,175 --> 00:36:30,678
كلا؟ -
ماذا؟ -

528
00:36:30,710 --> 00:36:32,413
! مرحباً -
! مرحباً -

529
00:36:32,445 --> 00:36:35,083
يـُفترض أن تكوني على مكتبكِ
أليس كذلك؟

530
00:36:35,115 --> 00:36:37,452
، (أبي، هذا هو (توم
! أحد مخرجينا المبدعين

531
00:36:37,483 --> 00:36:40,990
! (توم)، هذا هو والدي (فرانك) -
! مرحباً، سيـّدي، أنا سعيد بلقاؤك -

532
00:36:41,021 --> 00:36:43,893
! (توم) -
إذاً، ما الذي تنوين فعله؟ -

533
00:36:44,491 --> 00:36:46,194
كان يـُفترض بي الذهاب للمدينة
...لمقابلة عميل

534
00:36:46,227 --> 00:36:47,662
! لكن، تم تأجيل موعد القطار

535
00:36:48,629 --> 00:36:50,900
لِمَ لا تجلس؟ -
! كلا، كلا، كلا، سأُقاطع حديثكما -

536
00:36:50,932 --> 00:36:52,735
! كلا، لا بأس، لا بأس -
حقـّاً؟ -

537
00:36:52,767 --> 00:36:55,606
! أجل، اجلس -
! حسناً، شكراً لك -

538
00:36:56,704 --> 00:37:00,078
إذاً، هل تعيش هنا
أم أنـّك في زيارة فحسب؟

539
00:37:00,876 --> 00:37:03,281
كلا، كلا، أنا سأبقى ليلة واحدة فحسب

540
00:37:08,652 --> 00:37:10,589
! هذه من أجلكِ -
ما هذه؟ -

541
00:37:10,620 --> 00:37:12,255
! سوف ترين بنفسكِ -
! حسناً، اخبرني -

542
00:37:12,290 --> 00:37:15,362
! كلا، سترين بنفسكِ
! لم أكن أُريد إرسالها بالبريد

543
00:37:15,393 --> 00:37:17,798
! سترين بنفسكِ -
! حسناً -

544
00:37:17,829 --> 00:37:18,964
أتعرفين ما الذي أُحاول فعله؟

545
00:37:18,996 --> 00:37:20,466
أُحاول أن أقوم بتجميعنا جميعاً
حول منضدة واحدة

546
00:37:20,498 --> 00:37:23,303
حول نفس المنضدة
أجل، الذي إعتدنا فعله في أعياد الميلاد

547
00:37:25,536 --> 00:37:26,839
هل أنتِ سعيدة؟

548
00:37:27,473 --> 00:37:29,678
ماذا تقصد؟ -
هل أنتِ سعيدة؟ -

549
00:37:31,143 --> 00:37:33,648
...بالتأكيد، أنا سعيدة، أنا

550
00:37:34,813 --> 00:37:38,353
! جيـّد ! جيـّد
! فتاة مطيعة

551
00:37:39,652 --> 00:37:41,522
إبنة سعيدة
! الأولى على  قائمتي

552
00:38:02,512 --> 00:38:04,389
أليس هذا فظيعاً؟
بشأن "آليس"؟

553
00:38:06,048 --> 00:38:09,287
آليس"؟" -
! العاصفة التي ضربت الشاطئ -

554
00:38:12,289 --> 00:38:15,161
، (أُدعى (آليس
! لذا إهتممت بالأمر

555
00:38:18,662 --> 00:38:21,968
إنـّها كلمة إغريقيـّة، على ما أعتقد -
هل هيَّ إغريقيـّة؟ -

556
00:38:22,566 --> 00:38:24,436
! إنـّها تعني الحقيقة -
! الحقيقة -

557
00:38:27,772 --> 00:38:30,276
أجل، حسناً
...لقد سمعت بشأنها، أنا

558
00:38:31,976 --> 00:38:34,982
لقد كنت هناك مـُنذ بضعة أيـّام
لقد أضعتها للتو

559
00:38:35,014 --> 00:38:38,588
! أنت محظوظاً إذاً -
! أجل، حساً، لطالما كنت كذلك -

560
00:38:38,617 --> 00:38:40,520
! أنا محظوظ دائماً

561
00:38:49,396 --> 00:38:51,934
<b><i>"آمي)، هل رأيتِ (ديفيد)؟)"</b></i>

562
00:38:51,965 --> 00:38:54,003
<b><i>"! كلا، ليس بعد" -
"لِمَ لا؟ " -</b></i>

563
00:38:54,868 --> 00:38:57,073
<b><i>حسناً، كان لدي موعد مع شخص ما"
"...من السجن</b></i>

564
00:38:57,104 --> 00:38:58,574
<b><i>"! لكنـّه لم يظهر"</b></i>

565
00:38:58,606 --> 00:39:01,010
<b><i>، وذهبت إلى السفارة"
"...وعثرت على محامي</b></i>

566
00:39:01,042 --> 00:39:04,282
<b><i>، لكنني لا يـُمكنني مقابلته حتـّى"
"...حتـّى الصباح، لقد أُصبت بالإرهاق</b></i>

567
00:39:04,679 --> 00:39:06,616
<b><i>وأتمنـّى أن أذهب إلى مكان ما"
"في الصباح</b></i>

568
00:39:06,647 --> 00:39:08,952
<b><i>"! حتـّى يـُمكننا إخبار أبي" -
"! حسناً" -</b></i>

569
00:39:09,718 --> 00:39:11,788
<b><i>انصتِ، سأتـّصل بكِ بمـُجرّد أن"
"...أعرف ما يحدث</b></i>

570
00:39:11,820 --> 00:39:13,790
<b><i>"لكن، انصتِ، لا تقلقي، إتفقنا؟"</b></i>

571
00:39:15,491 --> 00:39:18,463
<b><i>#...أيـّها الصباح اللطيف#</b></i>

572
00:39:18,995 --> 00:39:22,936
<b><i>#...هل وجهتك ليست صحيحة#</b></i>

573
00:39:23,933 --> 00:39:28,442
<b><i>#هل إنتبهت لتحذيري؟#</b></i>

574
00:39:28,639 --> 00:39:33,081
<b><i>#...هذا هو وقت جميع الأزمنة#</b></i>

575
00:39:33,911 --> 00:39:38,420
<b><i>#ورأسك تبدو مثل جسدك#</b></i>

576
00:39:40,785 --> 00:39:44,025
<b><i>#وعقلك قريب خلفك#</b></i>

577
00:39:44,056 --> 00:39:48,264
<b><i>#هناك دمعة على كتفك#</b></i>

578
00:39:48,294 --> 00:39:50,399
<b><i>#وتقول أن هذا هو وقت جميع الأزمنة#</b></i>

579
00:39:50,430 --> 00:39:52,233
هل بإمكانك إلتقاط صورة لي
أمام هذا؟

580
00:39:52,265 --> 00:39:53,300
! أجل

581
00:39:58,872 --> 00:40:00,342
! واحدة أخرى من فضلك

582
00:40:00,841 --> 00:40:03,046
! مثل...، هلا...، أجل

583
00:40:03,047 --> 00:40:06,841
<b><i>"! السمفونيـّة الشمالية الغربية الهادئة"</b></i>

584
00:40:20,062 --> 00:40:22,667
! حسناً، جميعاً، إنـّه يوم جديد

585
00:40:22,698 --> 00:40:24,802
وهذه فرصة لتحسين الآداء

586
00:40:25,368 --> 00:40:26,871
لذا، لِمَ لا نبدأ الآن؟

587
00:40:26,903 --> 00:40:29,675
، الأبواق، النفير
صادمة للغاية في الجزء الأوّل

588
00:40:29,706 --> 00:40:32,711
الوتريـّات، يجب أن تكون هناك طاقة أكبر
من تلك الأقواس، مستعدّون؟

589
00:40:44,289 --> 00:40:46,861
لا بأس، سأقوم بإصطحابك -
! شكراً لكِ -

590
00:40:49,895 --> 00:40:51,431
! إنـّهم يقومون بالتدريب الآن

591
00:42:14,021 --> 00:42:17,528
مرحباً، أبي، ماذا تفعل؟ -
ماذا أفعل؟ -

592
00:42:17,559 --> 00:42:19,194
! لقد جئت لرؤيتك وأنت تقودهم

593
00:42:19,226 --> 00:42:21,431
ماذا تفعل أنت؟ -
! أقوم بالتدريب -

594
00:42:23,265 --> 00:42:26,739
ألستُ أنت القائد؟ -
...ليس اليوم، كلا، أنا -

595
00:42:27,402 --> 00:42:31,511
أنت تتولـّي أمر الطبل -
أنا كذلك، إنـّها آلة النقر -

596
00:42:33,776 --> 00:42:35,279
! هذا هو ما أفعله

597
00:42:36,512 --> 00:42:41,322
ظننت أنـّك قائد الأوركسترا؟ -
! ليس اليوم، سأشرح لك -

598
00:42:41,351 --> 00:42:42,586
! يجب أن أعود الآن

599
00:42:43,220 --> 00:42:45,524
لقد غادرت المنصة للتو
ولم يلاحظ أحد بذلك؟

600
00:42:46,658 --> 00:42:48,695
! بربـّك، توقـّف
!ماذا تفعل هنا؟

601
00:42:48,726 --> 00:42:51,264
أنا أقوم بزيارتك
! إنـّها مفاجأة

602
00:42:51,663 --> 00:42:54,101
لقد جئت لقضاء بعض الوقت مع
إبني، قائد الأوركسترا

603
00:42:56,167 --> 00:42:59,507
! هذه إشارتي -
! حسناً، عد الآن -

604
00:42:59,538 --> 00:43:00,973
! حسناً

605
00:43:16,591 --> 00:43:19,964
! هذا رائع -
! رائع ! أجل -

606
00:43:20,194 --> 00:43:22,866
لم أقرع الطبول في حياتي
! ولكنني أصبحت أُجيدها فجأة

607
00:43:22,897 --> 00:43:25,434
...بدون تدريب، بدون مهارات

608
00:43:25,466 --> 00:43:27,804
بدون جميع المواهب الموسيقية
التي لديك

609
00:43:28,102 --> 00:43:29,972
! لم أقول أنني قائد مطلقاً، أبي

610
00:43:31,173 --> 00:43:34,412
أجل، حسناً، والدتك
...كانت تقول أنـّك تبلي حسناً

611
00:43:34,443 --> 00:43:37,783
وأنـّك كنت قائد الأوركسترا وتقوم
بالتأليف، وتعزف الموسيقى خاصتك

612
00:43:37,814 --> 00:43:42,023
أنا أقوم بعزف الموسيقى، أنا أقرع
على الآلة الموسيقية، هذا يـُلائمني

613
00:43:44,254 --> 00:43:45,890
لكن، الطبل؟

614
00:43:47,524 --> 00:43:49,661
لا يوجد بها ضغط كبير
! أنا أستمتع بالأمر

615
00:43:50,561 --> 00:43:54,035
أقوم بالترحال، الأموال جيـّدة
! لا يوجد لدي إلتزامات

616
00:43:55,700 --> 00:44:00,008
، الجميع قال أنـّك تتحلـّى بالموهبة
! وأن أمامك مستقبل باهر

617
00:44:01,339 --> 00:44:04,078
الأشخاص مهذبون، أبي
تعلم، لا يـُخبرونك الحقيقة دائماً

618
00:44:04,109 --> 00:44:06,647
، والحقيقة هيَّ
لم أُجيد العزف بما يكفي

619
00:44:10,816 --> 00:44:14,658
، لكن، رغم كل هذا التعليم
أنت الآن خائب الأمل؟

620
00:44:15,522 --> 00:44:16,857
! أنا لستُ كذلك

621
00:44:17,391 --> 00:44:20,230
، لستُ كذلك
لكن من الواضح أنـّك أنت خائب الظن

622
00:44:20,260 --> 00:44:23,232
كلا، لستُ محبط
ولكن هذا يبدو كمضيعة، هذا هو الأمر

623
00:44:23,263 --> 00:44:26,268
ماذا؟ مضيعة لماذا؟
مضيعة لسلك الهواتف؟

624
00:44:26,768 --> 00:44:29,139
كلا، كلا، ليس هذا
! أنا لم أقول هذا

625
00:44:30,405 --> 00:44:33,410
تعرف، أنا أقوم بتأليف الألحان
...وأقوم بالقيادة في وقت فراغي

626
00:44:33,441 --> 00:44:35,913
لكن لا يوجد أحد يـُريد أن يقوم
بتعيني في هذا

627
00:44:35,945 --> 00:44:37,548
! هذه هيَّ طبيعة الأمور

628
00:44:37,579 --> 00:44:40,584
حسناً، أعتقد أنني أقول فحسب
...لا يفوت الأوان أبداً، بإمكانك

629
00:44:41,016 --> 00:44:44,255
يـُمكنك مواصلة عملك
....وتعود للدراسة

630
00:44:44,286 --> 00:44:46,724
! وبإمكاني مساعدتك -
! الأمور لا تسير هكذا، أبي -

631
00:44:46,756 --> 00:44:50,096
، إذا كان مقدراً حدوث هذا
! كان ليحدث الآن

632
00:44:50,894 --> 00:44:54,869
بجانب، لستُ واثقاً أنني أود ذلك
أعتقد أنني كنت أفعل ذلك من أجلك أنت

633
00:44:55,566 --> 00:44:56,768
! لا أُصدّق هذا

634
00:44:56,801 --> 00:45:00,141
أبي، المخزى هو أن هذا يـُلائمني
! هذا هو ما أُريده

635
00:45:04,141 --> 00:45:06,111
! هاك
! هاك

636
00:45:07,679 --> 00:45:10,551
هل الأمور على ما يـُرام في المنزل؟

637
00:45:10,916 --> 00:45:14,189
أجل، أنا أطهو يوميـّاً -
!تطهو؟ حقـّاً؟ -

638
00:45:15,053 --> 00:45:18,527
هل تعي ما تفعله؟ -
...كلا، إن الأمر ينجح فحسب، لكن -

639
00:45:20,259 --> 00:45:23,264
حسناً، إعتقدت أن بإمكاننا قضاء
! يومان معاً

640
00:45:23,998 --> 00:45:26,503
...أنا
! أبي، سأطير إلى أوروبا هذا المساء

641
00:45:26,533 --> 00:45:29,205
إنـّها رحلة كبيرة
! يجب أن نقوم بجمع الأدوات بعد الظهيرة

642
00:45:29,670 --> 00:45:31,841
كنت أتمنـّى هذا، بصدق
...لكن، كما تعلم

643
00:45:31,873 --> 00:45:34,545
! أنا آسف، أبي
! كان هذا سيكون رائعاً

644
00:45:40,482 --> 00:45:41,818
...حسناً

645
00:45:50,426 --> 00:45:53,733
، "لقد ذهبت إلى (ديفيد) في "نيويورك
هل مازال يـُقيم في نفس العنوان؟

646
00:45:54,463 --> 00:45:56,367
! أجل، أعتقد ذلك

647
00:45:57,099 --> 00:45:59,871
أجل، أُريد أن أتفقـّد عنوانه
! ورقم هاتفه معك

648
00:46:00,637 --> 00:46:01,772
! بالتأكيد

649
00:46:03,373 --> 00:46:05,611
! أنا بحاجة لبعض الهواء النقي -
! حسناً -

650
00:46:11,649 --> 00:46:14,522
! روبرت)، بربـّك، لا تدخـّن) -
ماذا تقصد بهذا؟ -

651
00:46:14,553 --> 00:46:17,024
! لا تدخـّن، أنت تعلم
! بربـّك

652
00:46:17,056 --> 00:46:18,426
! لا تدخـّن

653
00:46:20,426 --> 00:46:23,633
حسناً، لن أُدخـّن
...ليس أمامك

654
00:46:23,663 --> 00:46:27,604
، ليس إن كانت تزعجك
! لكن، أتعلم، سأُدخـّن في وقت ما

655
00:46:27,634 --> 00:46:29,003
! لكي تعلم فحسب

656
00:46:29,569 --> 00:46:31,974
! على أيّ حال، لقد إعتدت ذلك -
! أجل، لقد إعتدت ذلك -

657
00:46:32,006 --> 00:46:33,174
! هذا لأنني لم أكن أعلم جيـّداً

658
00:46:33,206 --> 00:46:36,379
الآن أنا أعلم
! لقد جعلتني والدتك أقلع أيضاً

659
00:46:36,410 --> 00:46:41,319
تعرف، سأقلع أنا أيضاً، أنا اقوم بذلك من
حين لآخر، حينما أود الإقلاع، سأقلع

660
00:46:42,084 --> 00:46:43,954
! (مرحباً، (روبرت -
! (مرحباً، (ديف -

661
00:46:44,753 --> 00:46:47,358
دعني أستوضح الأمر
...كنت تعمل في مصنع أسلاك

662
00:46:47,389 --> 00:46:49,226
..وكنت تدخـّن رزمتان من السجائر في اليوم

663
00:46:49,257 --> 00:46:53,733
ولكنني أنا قارع آلات موسيقية
...وأُدخـّن من حين لآخر

664
00:46:53,763 --> 00:46:56,735
لا يـُرضيك هذا؟ -
! بربـّك -

665
00:46:59,036 --> 00:47:01,273
، تعرف، أُمـّي إعتادت قول
....اجعل والدك يفخر بك"

666
00:47:01,304 --> 00:47:03,709
"إنـّه يعمل بكد من أجلنا"
! وأنا أعلم أنـّك لستُ فخوراً بي

667
00:47:03,740 --> 00:47:04,775
! أنا أعلم

668
00:47:04,808 --> 00:47:07,179
! هذا غير صحيح -
! أشعر بهذا، لا بأس -

669
00:47:07,211 --> 00:47:09,882
أنا أعمل بكد هنا
! أفعل ما بوسعي

670
00:47:09,914 --> 00:47:12,318
! قم بتدخين السيجارة -
ماذا؟ -

671
00:47:12,349 --> 00:47:14,687
قم بتدخينها
! أنت بحاجة إليها

672
00:47:18,991 --> 00:47:20,727
كلا، أتعلم شيئاً؟
! سأقلع

673
00:47:23,394 --> 00:47:25,398
! (مرحباً، (روبرت -
! مرحباً، لقد أقلعت عن التدخين للتو -

674
00:47:25,731 --> 00:47:27,301
! أحسنت عملاً -
! شكراً -

675
00:47:28,367 --> 00:47:29,970
أنا لم أقلع لأنـّك تـُريد ذلك

676
00:47:30,003 --> 00:47:33,075
أنا أقلع، لأنـّك لا تعتقد
أن هذا بإمكاني

677
00:47:33,472 --> 00:47:36,779
يجب أن تفهم هذا، مفهوم؟ -
! حسناً -

678
00:47:38,980 --> 00:47:41,351
على أيّ حال، لقد كنت جيـّداً
! في قرع الطبول

679
00:47:41,849 --> 00:47:44,253
لقد أخفقت قليلاً
...حينما رأيتك تأتي

680
00:47:44,284 --> 00:47:46,989
وتصدم حقيبتك
! كنت تبدو وكأنك ستلقي بي من هناك

681
00:47:48,189 --> 00:47:51,461
حسناً، على أيّ حال
ماذا تعني إضاعة قرعة هنا أو هنا؟

682
00:47:51,492 --> 00:47:53,195
! لقد كانت جيـّدة
! كانت رائعة

683
00:47:54,730 --> 00:47:57,936
! أجل، شكراً لك، أبي

684
00:48:00,904 --> 00:48:04,444
، لا نرى بعضنا عادة
...أنا أُحاول

685
00:48:05,041 --> 00:48:07,111
...أنا آسف، تعلم، أنا فحسب

686
00:48:07,144 --> 00:48:09,983
انصت، لقد أقلعت للتو عن التدخين
! ستكون منفعلاً بعض الشيء

687
00:48:10,014 --> 00:48:12,619
...هل هذا
هل هذا هو الأمر؟

688
00:48:13,017 --> 00:48:16,891
! حسناً، على أيّ حال، أنا آسف -
! أجل، حسناً، أنا آسف أيضاً -

689
00:48:19,523 --> 00:48:21,627
، (مرحباً، (جيمس
! أود أن أُقدّمك لأبي

690
00:48:21,659 --> 00:48:23,530
! بالتأكيد -
...(هذا (جيمس جرين -

691
00:48:23,562 --> 00:48:25,164
! قائد الأوركسترا المشهور -
! (مرحباً، (جيمس -

692
00:48:25,197 --> 00:48:27,268
! هذا (فرانك) أبي
أب مشهور للغاية

693
00:48:28,935 --> 00:48:30,805
! أنا سعيد بلقاؤك -
! وأنا أيضاً -

694
00:48:30,836 --> 00:48:32,038
! حظـّاً سعيداً مع كل شيء -
! شكراً -

695
00:48:32,071 --> 00:48:33,339
! إنـّه مشغول

696
00:48:37,376 --> 00:48:39,346
هل لديك حبيبة تـُريد إخباري بها؟

697
00:48:39,712 --> 00:48:44,589
كان هناك إمرأة مؤخراً -
لكن، لم تعد كذلك؟ -

698
00:48:45,419 --> 00:48:50,061
كما تعرف، كانت تـُريد الإستقرار
! وبدأت في الحديث عن الأطفال

699
00:48:50,992 --> 00:48:53,363
، هذا أمر لا يوافق الترحال
كما تعرف؟

700
00:48:55,196 --> 00:48:57,100
هناك بعض الفتيات
في الأوركسترا

701
00:48:57,532 --> 00:49:00,671
! لاحظت ذلك -
حقـّاً؟ لاحظت هذا؟ -

702
00:49:01,036 --> 00:49:04,041
أنا أميل إلى فتاتين منهن -
فتاتين؟ حقـّاً؟ -

703
00:49:05,774 --> 00:49:09,148
...حسناً، انصت
! (اعتني بنفسك، (روبرت

704
00:49:10,247 --> 00:49:13,386
سأقوم بلم شمل العائلة
! آمي)، ستتصل بك)

705
00:49:13,415 --> 00:49:17,022
ولكن، إذا لم تفعل ذلك، إتـّصل أنت بها
! وتواصلوا مع بعضكم البعض

706
00:49:17,053 --> 00:49:18,456
! سأفعل ذلك
! سأفعل ذلك

707
00:49:19,289 --> 00:49:22,261
هل أنت سعيد؟ -
! سعيد، أجل -

708
00:49:22,292 --> 00:49:25,532
أنا أقرع الطبل الكبير يوميـّاً
! بالتأكيد أنا سعيد

709
00:49:29,001 --> 00:49:30,470
...حسناً، أنا

710
00:49:35,641 --> 00:49:38,480
أنا آسف لأننا لم نتمكـّن
من قضاء الكثير من الوقت معاً

711
00:49:50,356 --> 00:49:52,928
<b><i>#..ربما أنا مخطئ#</b></i>

712
00:49:55,996 --> 00:49:59,570
<b><i># أفتقد الإنسجام#</b></i>

713
00:50:01,703 --> 00:50:05,277
<b><i>#قوّة لساني#</b></i>

714
00:50:07,243 --> 00:50:11,250
<b><i>#ستأخذ تلك الفرصة#</b></i>

715
00:50:12,982 --> 00:50:14,418
<b><i>"...لا أدري، إنـّه"</b></i>

716
00:50:14,450 --> 00:50:16,353
<b><i>أنا أراقبه الآن"
"إنـّه يقوم بشراء تذكرته</b></i>

717
00:50:16,385 --> 00:50:18,489
<b><i>، (سيصل إلى (فيغاس"
"في العاشرة صباحاً، حسناً؟</b></i>

718
00:50:18,521 --> 00:50:20,291
<b><i>"! حسناً، سأكون هناك"</b></i>

719
00:50:20,324 --> 00:50:22,161
كلا، كلا، كلا
! لا يـُريدكِ أن تقومي بلقاؤه

720
00:50:22,192 --> 00:50:24,430
إنـّه يـُريد أن تكون مفاجأة، حسناً؟ -
"...بالتأكيد سأذهب للقاؤه" -

721
00:50:24,461 --> 00:50:27,433
"إذا أردت أنا ذلك، سأفعل ذلك" -
...روزي)، إنـّه) -

722
00:50:27,798 --> 00:50:31,038
حسناً، لكن، تعرفين، إنـّه
لن يعجبه ذلك

723
00:50:32,003 --> 00:50:33,906
<b><i>"كيف حالك؟ هل أنت بخير؟"</b></i>

724
00:50:35,573 --> 00:50:37,877
...أجل، أنا كذلك، أعتقد

725
00:50:37,910 --> 00:50:40,614
كما تعرفين، أردت قضاء بعض
! الوقت معه

726
00:50:40,646 --> 00:50:44,720
، أنا غير مشغول الليلة أو غداً
! لكن لا يـُمكنني فحسب، لا أستطيع

727
00:50:45,017 --> 00:50:48,691
! لا أدري ما أقوله له -
"أعلم، يا إلهي، أعلم ذلك" -

728
00:50:49,488 --> 00:50:51,391
! (روزي) -
"ماذا؟" -

729
00:50:51,423 --> 00:50:55,097
! (إنـّه يسأل عن (ديفيد -
"حسناً، لن أُخبره بشيء" -

730
00:50:55,128 --> 00:50:57,299
كلا، أعني، لا يوجد شيء لنخبره به
ماذا سنقول له؟

731
00:50:57,331 --> 00:50:58,399
! نحن لا نعرف شيئاً

732
00:50:58,765 --> 00:51:02,072
<b><i>#! (إعزفوا لحن (مساعد الشيطان#</b></i>

733
00:51:03,738 --> 00:51:07,178
<b><i>#لا أخاف أبداً#</b></i>

734
00:51:09,410 --> 00:51:14,354
<b><i>#ندفع ثمن هذا بعد ذلك#</b></i>

735
00:51:17,786 --> 00:51:20,324
<b><i>#ما هو شعوري؟#</b></i>

736
00:51:23,426 --> 00:51:27,433
<b><i># الملاذ المبجـّل#</b></i>

737
00:51:28,999 --> 00:51:33,975
<b><i>#لا أحد يقول وداعاً أبداً#</b></i>

738
00:51:37,474 --> 00:51:42,585
<b><i>#لكنني لا أُبالي#</b></i>

739
00:51:43,681 --> 00:51:46,420
<b><i>#عد للوطن فحسب#</b></i>

740
00:51:50,156 --> 00:51:51,859
إلى أين تتجه؟

741
00:51:52,324 --> 00:51:54,629
إلى أين تتجه؟ -
! "لاس فيغاس" -

742
00:51:54,794 --> 00:51:58,635
ليس من هنا، ليس الليلة
! دعني أرى تذكرتك

743
00:52:03,670 --> 00:52:06,542
ما الوقت معك الآن؟ -
! إنـّها 10:55 -

744
00:52:06,773 --> 00:52:09,111
مكتب التذاكر قال أن هناك هناك
..."حافلة إلى "لاس فيغاس

745
00:52:09,143 --> 00:52:10,813
الرصيف رقم ثلاثة
في الحادية عشر

746
00:52:10,845 --> 00:52:12,080
...حسناً، ما نعرف الآن

747
00:52:12,113 --> 00:52:14,585
أن ساعتك لم تكون صادقة معك

748
00:52:14,615 --> 00:52:17,287
كانت هناك حافلة في الحادية عشر
لكن الساعة الآن تقترب من الثانية عشر

749
00:52:17,319 --> 00:52:19,222
الثانية عشر؟ -
من أين جئت؟ -

750
00:52:19,254 --> 00:52:21,792
! "نيويورك"، "شيكاغو"، "دينفر"

751
00:52:22,425 --> 00:52:25,164
يبدو أن سأعتك توقيتها تغيـّر
عدّة مرات، صديقي

752
00:52:25,195 --> 00:52:29,403
ليس هناك طريقة لتلحق بالحافلة
التي غادرت مـُنذ ساعة مضت

753
00:52:29,498 --> 00:52:31,536
ولا يوجد حافلة أخرى؟ -
! كلا -

754
00:52:31,568 --> 00:52:33,405
! ليس في هذا الوقت من الليل

755
00:52:33,570 --> 00:52:36,709
هناك موقف شاحنات
! على بـُعد 100 ياردة على الطريق

756
00:52:36,907 --> 00:52:41,015
إذا حالفك الحظ، قد تأخذ
توصيلة للحاق بالقطار الليلي

757
00:52:41,045 --> 00:52:42,681
! حسناً، شكراً لك

758
00:52:48,353 --> 00:52:51,760
أنا أتسائل، لِمَ يـُريد
...هذا الشخص زيارة العائلة بأكملها

759
00:52:51,790 --> 00:52:53,927
، في جميع أرجاء البلاد
في رحلة واحدة؟

760
00:52:53,959 --> 00:52:56,364
، حسناً، أنا لا أحتضر
! إذا كان هذا ما تعنيه

761
00:52:56,395 --> 00:52:58,565
أنا لا أعتقد شيئاً

762
00:52:58,597 --> 00:53:01,402
أنا أُحاول فحسب زيارة أطفالي
ومفاجأتهم

763
00:53:01,435 --> 00:53:06,545
لطالما قامت والدتهم بالإعتناء بهم
...الآن الأمر على عاتقي أنا، لذا

764
00:53:06,839 --> 00:53:09,979
هل توفـّت زوجتك؟ -
! مـُنذ حوالي ثماية أشهر -

765
00:53:10,077 --> 00:53:14,219
لقد فقدت زوجي
مـُنذ عام مضى

766
00:53:15,283 --> 00:53:18,790
لقد فقدته من أجل الشراب، لكنـّه
خطأؤي أنا، لقد كنت حمقاء

767
00:53:19,020 --> 00:53:21,959
، تجاهلت كل الإشارات
أنت تعرف كيف تسير هذه الأمور؟

768
00:53:23,359 --> 00:53:25,997
أستمع إلى راديو الشاحنة طوال اليوم

769
00:53:26,028 --> 00:53:29,300
هذا شيء شائع
حينما نخرج

770
00:53:29,798 --> 00:53:32,068
كما تعرف، الناس تأكل كثيراً
...وتشرب كثيراً

771
00:53:32,101 --> 00:53:34,406
! ويقتلون أنفسهم جسديـّاً

772
00:53:34,437 --> 00:53:37,009
! ويختلقون الأعذار طوال الحياة

773
00:53:37,807 --> 00:53:40,646
لأن مواجهة الحقيقة
ليس أمراً سهلاً دائماً

774
00:53:40,677 --> 00:53:42,814
! كلا -
! يا رجل، الناس تـُحب الأشياء السهلة -

775
00:53:42,846 --> 00:53:45,418
! هذا هو ما إعتادوا عليه -
! أجل -

776
00:53:45,649 --> 00:53:47,987
! لا أحد يـُحب أن يـُجرح

777
00:53:51,856 --> 00:53:55,363
! كلا! لا أحد يـُحب أن يـُجرح

778
00:53:56,261 --> 00:53:58,866
"سوف أقلـّك إلى "رينو
...هناك قطار ليلي هناك

779
00:53:58,897 --> 00:54:00,767
! سيذهب بك إلى "فيغاس" في الصباح

780
00:54:00,799 --> 00:54:03,271
من ناحية أخرى، هناك فندق رخيص
...حيث أُقيم فيه ليلاً

781
00:54:03,303 --> 00:54:06,342
إذا كنت لا تحبذ السفر ليلاً

782
00:54:13,112 --> 00:54:15,750
لا تخجل منـّي
! هذا ليس عرضاً لممارسة الجنس

783
00:54:15,782 --> 00:54:19,055
...كلا، أنا -
!أجل، سأنام في الشاحنة، حسناً؟ -

784
00:54:26,227 --> 00:54:29,399
! (اعتني بنفسك، (فرانك -
! أُقدّر ذلك، شكراً لكِ -

785
00:54:58,463 --> 00:55:00,935
هل أنت بخير؟ -
! لا تلمسني -

786
00:55:01,333 --> 00:55:04,839
...أنا لم ألمسك، أنا فحسب -
! لا تلمسني -

787
00:55:06,171 --> 00:55:10,045
هل أنت بخير؟
هل يعلم والداك بمكانك؟

788
00:55:11,110 --> 00:55:14,317
، إذا أعطيتك بعض المال
هل ستأكل شيئاً؟

789
00:55:14,347 --> 00:55:15,549
! أجل، أنا مفلس يا رجل

790
00:55:15,582 --> 00:55:18,789
هل أنت بحاجة لبعض النقود؟ -
! أجل، بإمكاني أخذ بعض النقود -

791
00:55:19,019 --> 00:55:21,324
، أعني، أيّ شخص
بإمكانه إنفاق بعض النقود، أليس كذلك؟

792
00:55:21,355 --> 00:55:26,298
! حسناً، تفضـّل
! هاك

793
00:55:30,164 --> 00:55:31,700
هل أنت بخير؟

794
00:55:31,732 --> 00:55:35,372
أجل، ما أمر الأسئلة الكثيرة؟ -
! حسناً، بإمكانك أن تشكرني -

795
00:55:35,404 --> 00:55:37,642
بإمكاني ماذا؟ -
! بإمكانك أن تشكرني -

796
00:55:37,674 --> 00:55:40,679
، لقد أعطيتك بعض النقود
بإمكانك شكري

797
00:55:40,709 --> 00:55:42,412
...يا هذا ! أنت مـُحق

798
00:55:42,944 --> 00:55:45,582
، أنا آسف يا رجل، أنت مـُحق
! أجل، لقد نسيت سلوكِ الحسن

799
00:55:45,615 --> 00:55:49,189
لديك بضعة آلاف من الدولارات
! وهذا هو شكري لك

800
00:56:05,236 --> 00:56:06,772
هل أنت بحاجة لهذا؟

801
00:56:08,873 --> 00:56:14,317
...أرجوك، لا تفعل شيئاً، فقط
! أنا بحاجة...، هذا دوائي، كلا، كلا

802
00:56:26,793 --> 00:56:28,830
! يا إلهي
! كلا

803
00:57:09,073 --> 00:57:11,378
<b><i>"...لستُ متواجدة هنا في تلك اللحظة"</b></i>

804
00:57:11,409 --> 00:57:13,546
<b><i>ومن المحتمل أن يكون"
"فرانك) في الحديقة)</b></i>

805
00:57:13,578 --> 00:57:15,648
<b><i>، اترك الرسالة"
"وسأعاود الإتـّصال</b></i>

806
00:58:06,771 --> 00:58:07,973
<b><i>"ديفيد)؟)"</b></i>

807
00:58:10,907 --> 00:58:12,076
<b><i>"ديفيد)؟)"</b></i>

808
00:58:12,944 --> 00:58:16,317
<b><i>، جميعكم أطفالي، لكنـّك الوحيد"
"الذي أقلق عليه بشدّة</b></i>

809
00:58:16,347 --> 00:58:18,017
<b><i>"! أنا أُحاول، أبي"</b></i>

810
00:58:21,386 --> 00:58:22,855
<b><i>"! أبي" -
"! (ديفيد)" -</b></i>

811
00:58:24,791 --> 00:58:26,961
<b><i>"! اخبرني حينما يـُمكنني رؤية هذا"</b></i>

812
00:58:32,165 --> 00:58:33,400
<b><i>"أبي؟"</b></i>

813
00:58:43,677 --> 00:58:46,315
<b><i>"روبرت)، إنـّه لم يكن في الحافلة)" -
"ماذا؟" -</b></i>

814
00:58:46,347 --> 00:58:48,017
<b><i>لقد ذهبت إلى قطار الساعة العاشرة"
"...كما قلت</b></i>

815
00:58:48,048 --> 00:58:51,488
<b><i>، وخرج الجميع منه"
"! ولكنـّه لم يكن بداخله</b></i>

816
00:58:51,519 --> 00:58:55,126
<b><i>، حسناً، هل بحثتِ في المحطـّة؟"
"...أعني</b></i>

817
00:58:55,156 --> 00:58:57,461
<b><i>، أجل، بالطبع"
"! لقد بحثت في كل مكان</b></i>

818
00:58:57,493 --> 00:59:00,632
<b><i>، لا أدري ماذا أقول لكِ"
"لقد كان من المفترض أن يكون هناك</b></i>

819
00:59:00,663 --> 00:59:02,800
<b><i>"إذاً، كيف يـُمكن ألا يكون بداخله؟"</b></i>

820
00:59:04,233 --> 00:59:05,301
<b><i>"هل أنت بخير، (فرانك)؟"</b></i>

821
00:59:05,334 --> 00:59:07,137
<b><i>"...لقد حدث الأمر السيـّئ"</b></i>

822
00:59:07,169 --> 00:59:09,307
<b><i>"...كنت أغسل أسناني هذا الصباح"</b></i>

823
00:59:09,339 --> 00:59:12,778
<b><i>وتركت زجاجة دوائي على حافة"
"...البالوعة</b></i>

824
00:59:12,809 --> 00:59:15,481
<b><i>حسناً، لقد أوقعتهم جميعاً"
"في البالوعة ولقد بلـّت تماماً</b></i>

825
00:59:15,512 --> 00:59:17,717
<b><i>"لم يتبقّ شيء، في البالوعة" -
"في البالوعة، بحق الجحيم، اللعنة" -</b></i>

826
00:59:17,749 --> 00:59:19,853
<b><i>"! أنت سيـّئ مثلي تماماً، أتعرف هذا" -
"...أغبي شيء" -</b></i>

827
00:59:19,884 --> 00:59:21,554
<b><i>انصت، سأكتب لك روشتـّة جديدة"
"إتفقنا؟</b></i>

828
00:59:21,586 --> 00:59:23,756
<b><i>تعال فحسب"
"وسأتركها في الإستقبال</b></i>

829
00:59:24,088 --> 00:59:27,327
هل هذا هو السبيل الوحيد للحصول عليها؟
الذهاب للإستقبال؟

830
00:59:27,726 --> 00:59:29,028
هل يجب أن آتي؟

831
00:59:29,060 --> 00:59:34,271
...إن الحديقة...، رائعة
...أنا..، أنا أنظر إليها الآن

832
00:59:34,300 --> 00:59:35,936
! تبدو رائعة
! تبدو رائعة حقـّاً

833
00:59:40,005 --> 00:59:43,412
<b><i>"آلو؟" -
"مرحباً، هذا أنا، هل أنتِ بالمنزل؟" -</b></i>

834
00:59:43,443 --> 00:59:45,748
<b><i>كلا، أنا بإنتظارك"
"أين أنت؟</b></i>

835
00:59:45,780 --> 00:59:47,115
<b><i>لقد أخبركِ أنني قادم"
"أليس كذلك؟</b></i>

836
00:59:47,147 --> 00:59:48,215
<b><i>"كلا"</b></i>

837
00:59:48,248 --> 00:59:51,888
<b><i>لقد أخبرته ألا يقول لكِ أنني قادم"
"وعلى الرغم من ذلك أخبركِ</b></i>

838
01:00:06,168 --> 01:00:08,606
! مرحباً، أبي -
! مرحباً يا فتاتي الساحرة -

839
01:00:12,575 --> 01:00:14,680
! مرحباً بك في "فيغاس"، أبي -
! أجل، شكراً -

840
01:00:20,317 --> 01:00:23,389
أنا لم أطلب أن تكون طويلة هكذا
أردت شيئاً مـُريحاً فحسب

841
01:00:23,420 --> 01:00:25,758
إنـّها جيـّدة، كلا، إن بها غرفة
للأقدام، هذا مؤكد

842
01:00:26,357 --> 01:00:28,862
لهذا يطلقون عليها طويلة

843
01:00:28,927 --> 01:00:31,098
! لقد إشتقت إليك كثيراً -
! وأنا أيضاً -

844
01:00:31,129 --> 01:00:34,803
! لقد كنت قلقة بشأنك -
! اخبريني بشأن عرضكِ -

845
01:00:35,433 --> 01:00:40,243
، "حسناً، لقد كـُنـّا في "بلاجيو
...وكان منتج كبير

846
01:00:41,107 --> 01:00:45,081
، عروض كثيرة أسفل المياه
...وكنت أُمثـّل حورية البحر

847
01:00:45,111 --> 01:00:46,714
! القائدة -
! بالتأكيد -

848
01:00:46,747 --> 01:00:50,154
! كانت ستـُعجبك -
حسناً، متى يـُمكنني الذهاب؟ -

849
01:00:50,183 --> 01:00:52,821
! لقد إنتهى العرض الأسبوع الماضي -
إنتهى العرض؟ -

850
01:00:52,854 --> 01:00:56,861
أجل، في المرة القادمة يجب أن
...تأتي عبر الطائرة لرؤيتي، أنا فقط

851
01:00:57,290 --> 01:00:59,361
...لم أكن أُريد إزعاجك في تلك المرة

852
01:00:59,394 --> 01:01:01,030
لأنني كنت أعلم أنـّك
...لستُ بخير

853
01:01:01,062 --> 01:01:03,399
! لكن، انظر إليك -
! حسناً، انظري إليكِ -

854
01:01:03,431 --> 01:01:05,869
"راقصة في عرض "لاس فيغاس
...على المنصة الكبيرة

855
01:01:05,901 --> 01:01:09,107
هذا ما أردتيه دوماً
هل أنتِ سعيدة؟

856
01:01:09,405 --> 01:01:11,175
! سعيدة للغاية -
!حقـّاً؟ -

857
01:01:11,206 --> 01:01:14,545
...إذاً، الشيء الوحيد المفقود الآن
أيّ شيء؟

858
01:01:15,310 --> 01:01:17,180
رجل، أعلم -
...حسناً -

859
01:01:17,447 --> 01:01:20,686
<b><i>#(أبي يـُحب رقصة الـ(مامبو# -
#(أبي يـُحب رقصة الـ(مامبو# -</b></i>

860
01:01:20,717 --> 01:01:23,723
<b><i>#(أُمـّي تـُحب رقصة الـ(مامبو# -
#(أُمـّي تـُحب رقصة الـ(مامبو# -</b></i>

861
01:01:23,754 --> 01:01:26,659
<b><i>، أحظى بالسخرية مـُجدداً#
#أصغر من ربيع عمري مـُجدداً</b></i>

862
01:01:26,690 --> 01:01:28,894
<b><i>#أشعر بالحيوية مـُجدداً#
#! مـُذهل#</b></i>

863
01:01:30,062 --> 01:01:32,666
هل تقطنين هنا؟ -
! كلا، هذا مصعد -

864
01:01:32,696 --> 01:01:34,066
! جيـّد جدّاً

865
01:01:35,000 --> 01:01:38,440
أعتقد أن الشقـّة ستـُعجبك
! إنـّها واسعة للغاية

866
01:01:38,470 --> 01:01:41,175
حسناً، سعيد أنني لن أنام على الأريكة -
!حقـّاً؟ -

867
01:01:41,206 --> 01:01:43,076
! أجل -
! حسناً -

868
01:01:47,380 --> 01:01:49,350
! رائع -
هل أعجبتك؟ -

869
01:01:49,415 --> 01:01:51,385
...إنـّها -
!مثلي تماماً؟ -

870
01:01:51,417 --> 01:01:53,420
! مـُذهلة مثلكِ تماماً

871
01:01:58,225 --> 01:02:00,964
حسناً، أتـُريد رؤية غرفتك؟ -
! بالتأكيد -

872
01:02:01,195 --> 01:02:02,865
! حسناً ! هيـّا

873
01:02:03,597 --> 01:02:08,908
إذاً، فراش أم أريكة؟
أريكة أم فراش؟

874
01:02:09,304 --> 01:02:11,141
هذه غرفتي أنا؟ -
أجل -

875
01:02:11,406 --> 01:02:15,347
! إنـّها ضخمة، انظري إلى التلفاز -
! أعلم -

876
01:02:16,144 --> 01:02:19,084
لقد حجزت لنا العشاء في مكان
! "يـُدعى "ستراتوسفير

877
01:02:19,116 --> 01:02:20,785
أتعرف ما هذا؟ -
! كلا -

878
01:02:20,816 --> 01:02:24,691
إنّـه مطعم دائري على إرتفاع
ثمانمائة قدم فوق الأرض

879
01:02:24,721 --> 01:02:26,991
! ابقي هكذا -
! حسناً -

880
01:02:27,657 --> 01:02:28,692
! حسناً
! مرة أخرى

881
01:02:29,793 --> 01:02:31,898
سأُجيب على الباب
! ابق هنا، سأعود في الحال

882
01:02:31,929 --> 01:02:34,300
! سألتقط صورة أخرى

883
01:02:36,067 --> 01:02:38,338
! جيلي)، مرحباً) -
!مرحباً، كيف حالكِ؟ -

884
01:02:38,369 --> 01:02:39,738
جيـّد، تعالي
...أُريدكِ أن تـُقابلي

885
01:02:39,770 --> 01:02:41,975
أنا بحاجة لمعروف منكِ
...سأذهب لجلب (بوب) من المطار

886
01:02:42,007 --> 01:02:44,444
! ولم أحضر مقعد السيّـارة -
! حسناً، أُريدكِ أن تقابلي أبي -

887
01:02:44,475 --> 01:02:46,145
! عظيم، مرحباً -
! مرحباً -

888
01:02:46,177 --> 01:02:49,450
! (أبي، هذه صديقتي، (جيلي -
!كيف حالكِ؟ -

889
01:02:49,715 --> 01:02:52,120
! (مرحباً، أنا (جيلي -
ما كان هذا؟ -

890
01:02:52,152 --> 01:02:53,354
! (مرحباً، (جيلي -
! أنا سعيدة بلقاؤك -

891
01:02:53,385 --> 01:02:56,358
كيف حالك؟ -
كيف حالكِ أنتِ؟ مـَن هذا الرجل؟ -

892
01:02:56,389 --> 01:02:59,595
، (هذا (ماكس
! وبإمكاننا أن نأخذ معروفاً

893
01:02:59,626 --> 01:03:02,064
هل يـُمكنكِ الإعتناء به لعدّة ساعات؟

894
01:03:02,096 --> 01:03:05,570
أجل، حسناً، لكننا سنتأخر في الخارج
! لتناول العشاء

895
01:03:05,599 --> 01:03:07,336
تعرفين، لا بأس
...سأنزل إلى الأسفل

896
01:03:07,368 --> 01:03:10,207
! سأرى إن كانت (هيلين) في الجوار -
! بإمكاننا البقاء هنا إذا أردتِ ذلك -

897
01:03:10,237 --> 01:03:11,739
كلا، أعتقد أنـّكما يجب أن تخرجا

898
01:03:11,773 --> 01:03:13,776
كلا، أنت مرهق
! لا بأس

899
01:03:13,808 --> 01:03:15,811
! هذا سهل، أيـّاً كان -
! سوف نأخذه -

900
01:03:15,844 --> 01:03:17,414
هل أنتما واثقان من هذا؟ -
! هيـّا، اعطيه لي -

901
01:03:17,445 --> 01:03:19,649
شكراً جزيلاً، حسناً
! سأعود في موعدي

902
01:03:19,681 --> 01:03:22,219
حتـّى يـُمكنكما الخروج على أيّ حال
! سيتغرق الأمر ساعتين فحسب

903
01:03:22,250 --> 01:03:23,352
! لكن، شكراً لكما مـُجدداً

904
01:03:26,022 --> 01:03:30,364
حسناً، لا بأس، حسناً
! بإمكاني أن أصطحبه للإغتسال

905
01:03:31,161 --> 01:03:34,133
حسناً، سأتـّصل إذا إحتجت
! أيّ شيء، أعدكِ بهذا

906
01:03:34,263 --> 01:03:38,105
! سأكون بخير
! حسناً، إلى اللقاء

907
01:03:40,337 --> 01:03:42,374
...هناك مشكلة بسيطة

908
01:03:42,406 --> 01:03:44,978
جيلي)؟) -
! أجل -

909
01:03:46,110 --> 01:03:48,648
، لقد تم إلغاء رحلة (بوب)، لذا
! "إنـّه عالق الآن في "لوس آنجيلوس

910
01:03:48,680 --> 01:03:50,450
! وستقوم بالذهاب إليه

911
01:03:50,481 --> 01:03:53,253
لذا، هذا يعني أننا سنحظى
بـ(ماكس) الليلة

912
01:03:53,953 --> 01:03:56,023
! حسناً -
ألا يوجد مشكلة؟ -

913
01:03:57,356 --> 01:03:58,891
! لا بأس

914
01:03:59,059 --> 01:04:01,764
ما الأمر؟
ما الأمر؟

915
01:04:38,735 --> 01:04:41,741
، حسناً، ابقى كذلك
! اعطني ذراعك

916
01:04:41,772 --> 01:04:45,779
أتـُريديني أن أُجيب على هذا؟ -
! كلا، أبي، اتركه، لا بأس -

917
01:04:45,943 --> 01:04:47,446
! حسناً -
! شكراً -

918
01:04:47,478 --> 01:04:50,083
! اغلق عيناك
! اغلق عيناك

919
01:04:50,115 --> 01:04:51,885
<b><i>"...مرحباً، لستُ هنا في الوقت الحالي"</b></i>

920
01:04:51,916 --> 01:04:53,686
<b><i>"! اترك رسالة من فضلك"</b></i>

921
01:04:56,222 --> 01:04:57,724
<b><i>"! مرحباً، هذا أنا"</b></i>

922
01:04:57,756 --> 01:05:02,132
<b><i>، انصتِ، أنا بحاجة لشقـّتي"
"أبكر مما ظننت، لذا، إتـّصلي بي</b></i>

923
01:05:04,397 --> 01:05:05,966
<b><i>"! توقـّف عن إثارة المياه"</b></i>

924
01:05:24,385 --> 01:05:26,087
! شقـّة لطيفة

925
01:05:26,521 --> 01:05:28,892
أجل، إنـّها كبيرة نوعاً ما على الرغم
! من ذلك

926
01:05:30,059 --> 01:05:33,800
هل قمتِ بشراؤها؟ -
! كلا، لقد إستأجرتها، لكن بسعر رائع -

927
01:05:40,703 --> 01:05:44,445
انصتِ، سأُغادر غداً
! سأعود للمنزل

928
01:05:44,474 --> 01:05:48,148
! لكنـّك وصلت هنا للتو -
! أعلم، لكنـّها كانت رحلة طويلة -

929
01:05:48,179 --> 01:05:51,318
وعلاجي بدأ ينفذ
...لذا، فكـّرت أن

930
01:05:51,349 --> 01:05:53,721
حسناً، ألا يـُمكننا إحضار عبوة أخرى؟

931
01:05:55,619 --> 01:05:57,856
! لقد كانت رحلة طويلة، عزيزتي

932
01:06:01,860 --> 01:06:04,264
! أجل، تبدو متعب

933
01:06:04,730 --> 01:06:07,669
! أنا بخير
! يجدر بي العودة للمنزل

934
01:06:08,167 --> 01:06:10,337
هل يوافقكِ هذا؟

935
01:06:10,937 --> 01:06:13,241
! أجل، بالطبع

936
01:06:13,940 --> 01:06:17,380
يجب أن تفعل ما تـُريد
! خذ هذا

937
01:06:22,015 --> 01:06:24,119
! كنت أُفكـّر في السفر جوّاً

938
01:06:24,151 --> 01:06:26,356
! أنت لا تذهب جوّاً أبداً -
! أعلم -

939
01:06:34,162 --> 01:06:35,532
! شكراً لك

940
01:06:37,366 --> 01:06:39,203
! نخب -
! نخب -

941
01:06:43,472 --> 01:06:46,244
لم تكن تـُريد تناول العشاء في الخارج
أليس كذلك؟

942
01:06:47,476 --> 01:06:51,885
كلا، لم أكن أُريد ذلك
ليس على إرتفاع 800 قدم في مطعم دائري

943
01:07:00,691 --> 01:07:04,365
أتتذكـّرين حينما علـّمتكِ والدتكِ
تناول المعكرونة الـ"إسباجتي"؟

944
01:07:04,996 --> 01:07:06,132
! أجل

945
01:07:11,603 --> 01:07:14,942
أحياناً أرفع سماعة الهاتف
...للإتـّصال بها

946
01:07:15,442 --> 01:07:17,245
! وبعد ذلك أتذكـّر

947
01:07:19,846 --> 01:07:21,783
! تابعي الإتـّصال في المرة القادمة

948
01:07:21,848 --> 01:07:25,589
، مازال هو نفس الرقم
! ومازلت أنا هناك على الجانب الآخر

949
01:07:26,586 --> 01:07:27,788
! حسناً -
حقـّاً؟ -

950
01:07:27,821 --> 01:07:29,926
! أجل -
لا أدري ماذا حلّ بكم -

951
01:07:29,957 --> 01:07:31,292
لطالما أخبرتي والدتكِ كل شيء

952
01:07:31,325 --> 01:07:35,467
لم تـُخبريني قط بأيّ شيء
...كنت دائماً تتحدّثين إليها

953
01:07:35,496 --> 01:07:39,170
، "كنت ألتقط السماعة وأقول "مرحباً
"وتقولين "مرحباً أبي، هل أُمـّي موجودة؟

954
01:07:39,201 --> 01:07:41,773
لم أكن بهذا السوء
...إن الأمر فحسب

955
01:07:42,571 --> 01:07:45,209
كان من السهل دائماً الحديث إليها
...وأنت كنت تقلق بشدّة

956
01:07:45,241 --> 01:07:48,614
! لم يكن كل شيء مثالي -
! كلا، هذا ليس صحيحاً -

957
01:07:50,613 --> 01:07:54,320
! بإمكاننا الحديث إلى والدتي فحسب -
ولكن لا يـُمكنكِ الحديث إليّ؟ -

958
01:07:54,351 --> 01:07:57,824
، حسناً، لقد كانت مستمعة جيـّدة
! وأنت كنت متحدّث جيـّد

959
01:07:58,188 --> 01:08:01,027
حسناً، هذا جيـّد
! نحن نـُمثـّل فريقاً رائعاً

960
01:08:01,558 --> 01:08:02,693
! أجل

961
01:08:04,628 --> 01:08:07,400
، لم تقومي بتغيير شيء
أليس كذلك؟

962
01:08:09,234 --> 01:08:11,304
! لقد ضغطت علينا بشدّة

963
01:08:11,669 --> 01:08:14,574
...كلا، هذا ليس صحيحاً، أنا

964
01:08:17,009 --> 01:08:19,681
لم تشعروا جميعاً بهذا، أليس كذلك؟

965
01:08:19,812 --> 01:08:22,651
! أعتقد أن (ديفيد) كان أكثرنا

966
01:08:24,016 --> 01:08:25,519
...أجل، حسناً

967
01:08:29,956 --> 01:08:31,726
! بإمكاني رؤية هذا

968
01:08:32,393 --> 01:08:34,930
لم يكن يـُريد أبداً أن يـُخذلك

969
01:08:36,563 --> 01:08:37,798
أعلم

970
01:08:38,332 --> 01:08:40,737
، لم أقسو عليه أبداً
! هذا ما أتذكـّره

971
01:08:40,768 --> 01:08:43,807
، جميعكم كنتم مختلفين
! وانظري إليه الآن

972
01:08:45,840 --> 01:08:48,078
هل أخبرتكِ أنني ذهبت لزيارته
في "نيويورك"؟

973
01:08:48,110 --> 01:08:49,479
! كلا -
...حسناً، لم يكن هناك -

974
01:08:49,511 --> 01:08:51,883
ولكنني رأيت بعضاً من أعماله
في الأسفل في المعرض

975
01:08:51,914 --> 01:08:56,490
أسفل شقـّته، كانت هناك تماماً
! لقد كانت رائعة

976
01:08:56,852 --> 01:08:58,957
إذاً، ماذا حدث له؟

977
01:08:58,988 --> 01:09:01,760
لقد أصبح بخير
! ولقد أصبحتي بخير

978
01:09:03,394 --> 01:09:05,197
! لا أدري، أبي

979
01:09:05,595 --> 01:09:08,033
كيف تقولين هذا؟
! انظري إليكِ

980
01:09:08,065 --> 01:09:11,605
لقد أردتِ أن تكوني راقصة
مـُنذ أن كنتِ فتاة صغيرة

981
01:09:11,635 --> 01:09:14,173
، لقد كنتِ موهوبة
! ولم يضغط عليكِ أحد

982
01:09:14,205 --> 01:09:16,475
ماذا بشأن خططك؟ -
! لقد نجحت جميع الأمور -

983
01:09:16,508 --> 01:09:19,447
ماذا كنت تـُريد أن تكون
حينما كنت في مثل عمري؟

984
01:09:19,911 --> 01:09:21,914
! لم يكن لدي أيـّة خطط

985
01:09:22,280 --> 01:09:23,816
...أردت فحسب التمسـّك بوظيفتي

986
01:09:23,848 --> 01:09:27,455
وأنا أعثر على إمرأة مجنونة بدرجة كافية
! للزواج منـّي، مثل والدتكِ

987
01:09:28,854 --> 01:09:31,659
، وحينما جئتم يا رفاق
تغيـّرت الأمور

988
01:09:31,691 --> 01:09:32,859
...كانت هناك فرص كثيرة

989
01:09:32,892 --> 01:09:35,597
أيّ نوع من الآباء كنت سأكونه لو لم
أضغط عليكم؟

990
01:09:35,628 --> 01:09:38,166
إذاً، لم يكن هناك أيّ شيء
كنت تـُريد تحقيقه؟

991
01:09:38,198 --> 01:09:42,807
كلا، لم أُفكـّر كثيراً في هذا
لم أُضيع وقتي في ذلك

992
01:09:43,271 --> 01:09:46,878
كل ما كنت أُريد فعله هو أن أكون
أب جيـّد، هذا كل ما في الأمر

993
01:09:58,520 --> 01:10:00,758
إذاً، لقد حصلت على
...جواز مرور الحدود خاصتك

994
01:10:00,789 --> 01:10:04,863
، وقمت الآن بالحجز
...وتعرف البوابة خاصتك

995
01:10:05,462 --> 01:10:06,697
إذاً؟

996
01:10:07,464 --> 01:10:09,869
، سآتي لزيارتك بأسرع ما يـُمكنني
! أعدك بهذا

997
01:10:09,899 --> 01:10:13,940
أود ذلك، أُريد أن نجتمع مرة أخرى
! حول نفس الطاولة

998
01:10:14,138 --> 01:10:16,977
في عيد الميلاد المجيد؟ -
! قبل ذلك، الأمر يعود إليكِ -

999
01:10:17,008 --> 01:10:18,878
! عظيم، إعتبر أنني قادمة

1000
01:10:21,546 --> 01:10:22,681
! خذي

1001
01:10:23,814 --> 01:10:25,250
ما هذه؟

1002
01:10:25,417 --> 01:10:27,789
كان يجب أن أُعطيه لكلٍ منكم

1003
01:10:27,919 --> 01:10:30,557
حسناً، هل يجب أن أفتحه الآن؟ -
! كلا، إفتحيه لاحقاً -

1004
01:10:30,590 --> 01:10:32,760
أواثق من هذا؟ -
! بالتأكيد واثق من هذا -

1005
01:10:33,925 --> 01:10:35,061
! حسناً

1006
01:10:36,762 --> 01:10:38,065
! حسناً

1007
01:10:42,235 --> 01:10:44,740
! كوني بخير -
! من أجلك فحسب -

1008
01:10:49,109 --> 01:10:51,279
! كوني بخير -
! سأفعل ذلك -

1009
01:11:05,594 --> 01:11:07,030
! إلى اللقاء، أبي

1010
01:11:16,440 --> 01:11:18,210
<b><i>"! أتمنـّى لك رحلة سعيدة"</b></i>

1011
01:11:43,802 --> 01:11:45,338
<b><i>"روزي)، أين أبي؟)"</b></i>

1012
01:11:45,371 --> 01:11:47,709
<b><i>، إنـّه في طريقه للمنزل"
"! لقد تركته للتو</b></i>

1013
01:11:48,274 --> 01:11:50,177
<b><i>"ماذا علمتي؟"</b></i>

1014
01:11:50,578 --> 01:11:53,082
<b><i>، لقد تم الإمساك بـ(ديفيد) وهو"
"يقوم بشراء مخدّرات في الحانة</b></i>

1015
01:11:53,280 --> 01:11:54,348
<b><i>"! كلا"</b></i>

1016
01:11:54,381 --> 01:11:56,251
<b><i>، لقد مرض بسرعة"
"...وهم الآن يعتقدون</b></i>

1017
01:11:56,283 --> 01:11:58,053
<b><i>، أنـّه ذعر وقام"
"...بإبتلاع بعضاً من المخدّرات</b></i>

1018
01:11:58,085 --> 01:11:59,220
<b><i>"! حينما تم إعتقاله"</b></i>

1019
01:11:59,253 --> 01:12:01,491
<b><i>هل هو بخير؟"
"هل رأيتيه؟</b></i>

1020
01:12:01,523 --> 01:12:03,560
<b><i>، ليس بعد"
"لقد تم أخذه للمشفى</b></i>

1021
01:12:03,592 --> 01:12:05,863
<b><i>، أنا هناك الآن"
"لكنـّهم هنا لا يساعدونني</b></i>

1022
01:12:05,894 --> 01:12:07,296
<b><i>"ماذا تقصدين؟"</b></i>

1023
01:12:07,329 --> 01:12:10,268
<b><i>، أواصل السؤال إن كان هناك"
"لكنني لا أحصل على إجابة صريحة</b></i>

1024
01:12:10,298 --> 01:12:13,571
<b><i>، انصتِ، المحامي معي"
"...وكذلك ممثل السفارة</b></i>

1025
01:12:13,603 --> 01:12:15,239
<b><i>"...(أُريدكِ أن تتصلي بـ(روبرت"</b></i>

1026
01:12:15,271 --> 01:12:17,008
<b><i>، لقد وعدته بالإتـّصال به"
"...قبل أن تبدأ حفلته</b></i>

1027
01:12:17,039 --> 01:12:20,178
<b><i>، لأُخبره بما يحدث"
"هل يـُمكنكِ فعل ذلك من أجلي؟</b></i>

1028
01:12:20,209 --> 01:12:21,345
<b><i>"! أجل"</b></i>

1029
01:12:36,194 --> 01:12:39,300
معذرة؟
كم تبقـّى على هبوطنا؟

1030
01:12:39,864 --> 01:12:42,703
أربعون دقيقة، لكن قد نتأخر
قليلاً بسبب العاصفة

1031
01:12:42,735 --> 01:12:44,205
عاصفة؟ -
! لابأس -

1032
01:12:44,236 --> 01:12:46,640
سنذهب من حولها
! ولن نذهب من خلالها

1033
01:12:46,773 --> 01:12:49,281
هل بإمكاني الحصول على بعض المياه،أرجوكِ؟

1034
01:12:49,282 --> 01:12:49,845
! بالتأكيد

1035
01:12:55,749 --> 01:12:57,219
! معذرة

1036
01:13:08,831 --> 01:13:10,200
<b><i>، أيـّها السيـّدات والسادة"
"...الكابتن</b></i>

1037
01:13:10,231 --> 01:13:12,135
<b><i>"...قام بتفعيل إشارة ربط أحزمة المقعد"</b></i>

1038
01:13:12,167 --> 01:13:15,306
<b><i>لذا، نطلب منكم العودة إلى مقاعدكم"
"بأقصى سرعة ممكنة</b></i>

1039
01:13:20,376 --> 01:13:23,482
سيـّدي، يجب أن ترفع طاولتك لأعلى
! شكراً لك

1040
01:13:31,355 --> 01:13:33,927
سيـّدي، هل كل شيء على مايـُرام؟

1041
01:13:42,801 --> 01:13:47,477
حسناً، سيـّدي، ستكون بخير
! ستكون بخير

1042
01:13:47,505 --> 01:13:49,643
<b><i>"! تنفـّس معي فحسب"
"! ستكون بخير"</b></i>

1043
01:13:52,345 --> 01:13:55,217
<b><i>، هيـّا، إنـّها جاهزة"
"ليجلس الجميع</b></i>

1044
01:13:55,581 --> 01:13:57,384
<b><i>"! ديفيد)، هيـّا)"</b></i>

1045
01:13:58,752 --> 01:14:02,926
<b><i>! شكراً لك -
كيف جئت إلى المنزل، أبي؟ -</b></i>

1046
01:14:03,624 --> 01:14:06,463
<b><i>! لقد أخذت اليوم عطلة من العمل -
! لكنـّك لا تفعل هذا أبداً -</b></i>

1047
01:14:06,493 --> 01:14:09,366
<b><i>أعلم، لكنني أردت قضاء بعض الوقت
! معكم يا رفاق</b></i>

1048
01:14:09,397 --> 01:14:12,336
<b><i>هل هناك خطب ما؟ -
! كلا، لا يوجد خطب ما -</b></i>

1049
01:14:12,567 --> 01:14:15,539
<b><i>، حسناً، تعرفون، في الواقع
! هناك شيئاً ما</b></i>

1050
01:14:17,840 --> 01:14:20,110
<b><i>، تعرفون
...كنت أسأل نفسي سؤالاً</b></i>

1051
01:14:20,141 --> 01:14:23,414
<b><i>، إنـّه مثل الأحجية
لا يـُمكنني حلـّه</b></i>

1052
01:14:23,479 --> 01:14:25,817
<b><i>! لنتوقـّف عن تناول الطعام لدقيقة</b></i>

1053
01:14:29,051 --> 01:14:32,057
<b><i>أتسائل دائماً
...لِمَ تكذبون عليّ دائماً</b></i>

1054
01:14:33,690 --> 01:14:35,093
<b><i>! جميعكم</b></i>

1055
01:14:35,158 --> 01:14:39,099
<b><i>آمي)، (جيف) لقد إرتدى قميص العمل)
...في صباح اليوم الذي قضيته معكِ</b></i>

1056
01:14:39,129 --> 01:14:42,069
<b><i>إنـّه لم يعد يـُقيم معكِ
أليس كذلك؟</b></i>

1057
01:14:42,500 --> 01:14:44,838
<b><i>لقد غادر المنزل مـُنذ
! حوالي ثلاثة أشهر مضت</b></i>

1058
01:14:44,870 --> 01:14:47,675
<b><i>هناك إمرأة أخرى
! (لهذا يكرهه (جاك</b></i>

1059
01:14:48,005 --> 01:14:50,610
<b><i>وحينما جاء هذا الرجل (توم)، في
...المحطـّة وقام بمصافحتي</b></i>

1060
01:14:50,642 --> 01:14:52,980
<b><i>، كان يود أن يترك إنطباعاً
أليس كذلك؟</b></i>

1061
01:14:53,011 --> 01:14:56,317
<b><i>لقد أوقفتي المقعد قبل أن يأتي
! لأنـّكِ كنتِ تتوقـّعين حضوره</b></i>

1062
01:14:56,348 --> 01:14:58,419
<b><i>...لقد كان (توم) ينتظر في المحطـّة</b></i>

1063
01:14:58,451 --> 01:15:02,325
<b><i>كنت أُريد أن أعرف أنـّك قابلته
! لم أكن أُريد أن تضيع الفرصة</b></i>

1064
01:15:02,355 --> 01:15:05,862
<b><i>في حال إذا مرضت أنا
ولم نحظى بفرصة للقاء؟</b></i>

1065
01:15:15,937 --> 01:15:17,239
<b><i>...(روبرت)</b></i>

1066
01:15:17,271 --> 01:15:19,409
<b><i>أعتقد أننا يجب أن نذهب للداخل
! شعرت ببعض الأمطار</b></i>

1067
01:15:19,441 --> 01:15:21,812
<b><i>كات هناك لافتات في جميع أرجاء المدينة
...لم تكن ذاهباً إلى أوروبا</b></i>

1068
01:15:21,843 --> 01:15:25,150
<b><i>لم تكن تقوم بالعزف حتـّى في تلك الليلة
! كان بإمكاننا قضاء بعض الوقت معاً</b></i>

1069
01:15:25,180 --> 01:15:26,750
<b><i>لكنـّك كذبت عليّ
لم تكن تـُريد البقاء معي</b></i>

1070
01:15:26,782 --> 01:15:31,124
<b><i>كلا، في الواقع، أبي هناك الكثير
...من الأشياء التي لا نخبرك بها</b></i>

1071
01:15:31,153 --> 01:15:33,724
<b><i>لكن، هذا لا يعني أننا نـُريد
! أن نجرح مشاعرك</b></i>

1072
01:15:33,756 --> 01:15:35,459
<b><i>أُمـّي لم تكن تقول لك
...كل شيء، تعلم ذلك</b></i>

1073
01:15:35,491 --> 01:15:38,865
<b><i>، لا تلقي باللوم على والدتك
! وامسح فمـّك</b></i>

1074
01:15:40,330 --> 01:15:42,867
<b><i>روزي)، الطفل إبنكِ، أليس كذلك؟)</b></i>

1075
01:15:46,036 --> 01:15:48,039
<b><i>! كنت سأُخبرك</b></i>

1076
01:15:49,239 --> 01:15:53,014
<b><i>! هيـّا، إخبريه بالباقي -
! روبرت)، إخرس) -</b></i>

1077
01:15:53,044 --> 01:15:55,515
<b><i>! هيـّا وإلا أخبرته أنا -
! إخرس -</b></i>

1078
01:15:55,647 --> 01:15:57,617
<b><i>إنـّها لا تعرف إن كانت تـُحبّ
الرجال أم النساء</b></i>

1079
01:15:57,649 --> 01:15:59,386
<b><i>! روبرت)، توقـّف)</b></i>

1080
01:16:00,719 --> 01:16:03,391
<b><i>هل كانت تعلم والدتكِ أنـّكِ حامل؟</b></i>

1081
01:16:05,124 --> 01:16:07,796
<b><i>ولكنـّها أخفت ذلك عنـّي
لِمَ قد تفعل ذلك؟</b></i>

1082
01:16:07,827 --> 01:16:11,868
<b><i>، كـُنـّا سنـُخبرك
ولكن والدتي أصبحت مريضة</b></i>

1083
01:16:12,599 --> 01:16:14,870
<b><i>! لم أكن أُريد أن أُخيـّب ظنـّك</b></i>

1084
01:16:18,706 --> 01:16:23,115
<b><i>"ديفيد)، هل مازلت تعيش في "نيويورك)
في شقـّتك؟</b></i>

1085
01:16:23,912 --> 01:16:25,047
<b><i>! كلا</b></i>

1086
01:16:25,079 --> 01:16:27,484
<b><i>إذاً، أين يـُمكنني العثور عليك؟ -
! لا يـُمكنني إخبارك -</b></i>

1087
01:16:27,516 --> 01:16:29,753
<b><i>إخبرني أين أعثر عليك
وأين يـُمكنني رؤيتك</b></i>

1088
01:16:29,785 --> 01:16:31,688
<b><i>! لا أُريد رؤيتك، أبي</b></i>

1089
01:16:31,720 --> 01:16:33,657
<b><i>...كلا، توقـّف
لا تسخر منـّي</b></i>

1090
01:16:34,690 --> 01:16:36,392
<b><i>! إخبرني بالحقيقة</b></i>

1091
01:16:37,460 --> 01:16:41,167
<b><i>! اترك تلك الإبتسامه الساخرة
! اترك تلك الإبتسامه الساخرة</b></i>

1092
01:16:41,197 --> 01:16:44,369
<b><i>لدي لوح تزلجك في الكوخ
! أنا أعرف مكانه بالتحديد</b></i>

1093
01:16:44,400 --> 01:16:45,803
<b><i>! سأحرق اللوح العين
أتسمعني؟</b></i>

1094
01:16:46,904 --> 01:16:49,476
<b><i>! لا تضحكوا، لا تضحكوا، صمتاً</b></i>

1095
01:16:50,074 --> 01:16:53,714
<b><i>بعد كل ما فعلته لأجلكم
هذا ما تفعلونه، تضحكون؟</b></i>

1096
01:16:53,745 --> 01:16:56,550
<b><i>حينما أسألك عن شيء ما يقلقني؟</b></i>

1097
01:16:56,581 --> 01:16:58,851
<b><i>! بحق السماء
! (ديفيد)</b></i>

1098
01:16:59,116 --> 01:17:00,986
<b><i>لطالما سألتني والدتك عن سبب
قسوتي عليك</b></i>

1099
01:17:01,020 --> 01:17:04,827
<b><i>! هذا هو السبب بالتحديد
! احترمني قليلاً</b></i>

1100
01:17:18,004 --> 01:17:22,012
<b><i>إذاً، ماذا يـُفترض بي أن أفعل؟ -
! تظاهر بأنـّه لم يحدث شيء -</b></i>

1101
01:17:22,043 --> 01:17:24,447
<b><i>هذا ما كانت تفعله أُمـّي
! هذا كان الأفضل لنا جميعاً</b></i>

1102
01:17:24,478 --> 01:17:26,683
<b><i>لا يـُمكنني فعل ذلك
لا يـُمكنني التظاهر بأن شيئاً لم يحدث</b></i>

1103
01:17:26,714 --> 01:17:29,118
<b><i>ماذا سأُخبر والدتكم؟
ماذا سأقول؟</b></i>

1104
01:17:29,149 --> 01:17:31,687
<b><i>على أيـّة حال، إنـّها لن تسألك
! لأنـّها ماتت</b></i>

1105
01:17:31,752 --> 01:17:33,055
<b><i>! (ديفيد)</b></i>

1106
01:17:42,197 --> 01:17:43,499
<b><i>! هذا يكفي
! لقد نلت ما يكفي</b></i>

1107
01:17:43,532 --> 01:17:45,837
<b><i>! سأذهب من هنا -
! وأنا أيضاً -</b></i>

1108
01:17:45,869 --> 01:17:47,137
<b><i>! هيـّا</b></i>

1109
01:17:49,172 --> 01:17:50,841
<b><i>! لا تخبرها بشيء</b></i>

1110
01:17:51,008 --> 01:17:54,648
<b><i>كيف يـُمكنني فعل ذلك؟ -
...إذا كنت تـُحبـّها كما تـُحبـّك -</b></i>

1111
01:17:55,178 --> 01:17:58,117
<b><i>إذاً، إخبرها بما تود سماعه</b></i>

1112
01:17:58,181 --> 01:18:00,452
<b><i>! إخبرها أننا جميعاً على مايـُرام</b></i>

1113
01:19:03,821 --> 01:19:04,923
أبي؟

1114
01:19:28,215 --> 01:19:32,423
أخيراً، لقد أصبحت عائلتي
! في غرفة واحدة

1115
01:19:35,355 --> 01:19:36,891
هل (ديفيد) هنا؟

1116
01:19:36,924 --> 01:19:38,961
! (روزي) هنا وكذلك (روبرت)

1117
01:19:39,094 --> 01:19:40,897
كيف حالك الآن؟

1118
01:19:41,328 --> 01:19:44,167
هل كانت أزمة قلبيـّة؟ -
ليسوا واثقين من هذا -

1119
01:19:46,001 --> 01:19:48,004
آمي)، هل يـُخبرني بالحقيقة؟)

1120
01:19:48,036 --> 01:19:50,942
الأطباء بإنتظار نتائج
بعض التحاليل

1121
01:19:50,973 --> 01:19:53,745
هيـّا
لستُ مضطراً للكذب

1122
01:19:54,844 --> 01:19:58,518
لطالما كان صعباً عليّ تصديقكم

1123
01:19:59,182 --> 01:20:00,450
! هيـّا

1124
01:20:02,385 --> 01:20:04,723
! إنـّهم يشكـّون أنـّها أزمة قلبية

1125
01:20:06,189 --> 01:20:10,298
، لقد أجروا بعض الإختبارات
...وحصلوا على النتائج

1126
01:20:11,395 --> 01:20:13,465
! ولقد كانت أزمة قلبية

1127
01:20:14,398 --> 01:20:17,170
! أزمة ليست شديدة -
! هذا جيـّد، كبداية على الأقل -

1128
01:20:18,237 --> 01:20:21,744
لم أكن أُريد أن أقلقك
...حتـّى تحظى بفرصة

1129
01:20:21,774 --> 01:20:24,411
لتقبـّل أمر ما حدث

1130
01:20:25,110 --> 01:20:27,648
! حسناً، بإمكانك أن تقلقني
! وأنا أتحدّث إليكم جميعاً

1131
01:20:28,114 --> 01:20:30,685
أنا أب لأربعة أبناء
! وأنا أتوقـّع هذا

1132
01:20:31,483 --> 01:20:35,658
أعلم أنـّكم جميعاً لديكم مشاكل

1133
01:20:37,291 --> 01:20:41,232
أنا أعلم ذلك، وأعلم أنـّكم
تخفون أشيائاً عنـّي

1134
01:20:42,663 --> 01:20:45,802
...لكن الآن، هناك شيئاً ما -
! أبي، ربما أنت بحاجة للراحة -

1135
01:20:45,833 --> 01:20:49,173
، كلا، سأرتاح
! لكنني بحاجة لإجابة على سؤال

1136
01:20:50,339 --> 01:20:54,648
، لقد كنتم صادقين مع والدتكم
! وأُريدكم أن تكونوا صادقين معي

1137
01:20:54,943 --> 01:20:58,350
! لابأس
! سأكون بخير

1138
01:20:59,614 --> 01:21:01,250
! يـُمكنني تحمـّل هذا

1139
01:21:01,583 --> 01:21:04,823
...أعلم أن (ديفيد) في مشكلة

1140
01:21:05,521 --> 01:21:08,159
وأُريد أن أعرف مكانه فحسب

1141
01:21:09,893 --> 01:21:12,130
وكيف يـُمكنني أن أراه؟

1142
01:21:15,165 --> 01:21:17,470
إذاً، مـَن سيقوم بإخباري؟

1143
01:21:18,103 --> 01:21:21,108
...لِمَ لا
لِمَ لا ترتاح قليلاً؟

1144
01:21:23,041 --> 01:21:24,444
ما الأمر؟

1145
01:21:28,314 --> 01:21:30,251
! إخبروني بالحقيقة فحسب

1146
01:21:31,851 --> 01:21:33,420
! أبي، أنا آسفة

1147
01:21:37,357 --> 01:21:41,598
، (لقد توفـّى (ديفيد
! أنا آسفة، أبي

1148
01:21:44,564 --> 01:21:46,634
...كلا، أنا
! هذا ليس صحيحاً

1149
01:21:47,033 --> 01:21:49,939
! إخبريني أن هذا ليس صحيحاً -
! أنا آسف، أبي -

1150
01:21:51,072 --> 01:21:52,207
! كلا

1151
01:21:52,273 --> 01:21:55,078
...لقد إنتقل من شقـّته و

1152
01:21:55,109 --> 01:21:56,177
! كلا

1153
01:21:56,211 --> 01:21:58,515
! وكـُنـّا نعلم أنـّه يـُسافر

1154
01:21:58,546 --> 01:22:01,653
وبعد ذلك بدأنا تلقـّى مكالمات
..."من الـ"مكسيك

1155
01:22:02,551 --> 01:22:07,093
كان هناك الكثير من الفوضى
! لم نكن نـُريد إخبارك حتـّى تأكد

1156
01:22:08,258 --> 01:22:10,528
...كلا، كلا

1157
01:22:10,927 --> 01:22:14,701
لقد كان يعاني من الكثير من المشاكل
! لم يكن سعيداً، أبي

1158
01:22:15,165 --> 01:22:18,705
لقد كان يعاني كثيراً
بعد وفاة والدتي

1159
01:22:18,735 --> 01:22:20,705
! لقد كـُنـّا جميعاً قلقون بشأنه

1160
01:22:20,738 --> 01:22:25,481
...أجل، لكن هذا غير مؤكد، أنا

1161
01:22:26,076 --> 01:22:30,018
إنـّها الـ"مكسيك"، قد يكون شخصاً آخر
! قد يكونوا مخطئين

1162
01:22:30,048 --> 01:22:33,320
...يـُمكن أن يكون الأمر -
لقد سافرت إليه بعد زيارتك لي -

1163
01:22:33,351 --> 01:22:36,458
ماذا؟ -
...لقد ذهبت إلى هناك بعد زيارتك و -

1164
01:22:36,988 --> 01:22:41,063
لهذا لم يكن بإمكانك البقاء
...لهذا إختلقنا جميعاً الأعذار

1165
01:22:41,093 --> 01:22:44,733
...كلا، كلا، كلا، كلا

1166
01:22:44,764 --> 01:22:47,336
ليس إبني
! هذا ليس إبني

1167
01:22:50,137 --> 01:22:53,030
كيف حدث هذا؟

1168
01:22:54,274 --> 01:22:56,512
...قالوا أن هذا بسبب جرعة زائدة

1169
01:23:04,552 --> 01:23:09,028
! كلا، ليس إبني
! هذا ليس إبني

1170
01:23:39,892 --> 01:23:41,294
<b><i>ماذا ستفعل حينما تكبر؟</b></i>

1171
01:23:41,326 --> 01:23:43,029
<b><i>أود أن أقوم برسم صوري</b></i>

1172
01:23:43,061 --> 01:23:44,964
<b><i>كلا، لا يجب أن تكون كذلك
...إنـّهم يقومون بطلاء الحوائط</b></i>

1173
01:23:44,997 --> 01:23:46,133
<b><i>...والكلاب تتبوّل على الحوائط</b></i>

1174
01:23:46,165 --> 01:23:49,371
<b><i>ستكون رسـّاماً
هل ستعمل بكد؟</b></i>

1175
01:23:49,402 --> 01:23:51,974
<b><i>أجل، أبي -
هل ستجعلني فخوراً بك؟ -</b></i>

1176
01:23:59,612 --> 01:24:02,685
آسف على ما حدث، أبي

1177
01:24:08,223 --> 01:24:10,026
! هذا ليس خطأؤك

1178
01:24:15,897 --> 01:24:19,471
لقد كنت أُفكـّر فيما سأفعله
حينما أكبر

1179
01:24:20,069 --> 01:24:22,339
حقـّاً؟
ماذا كان قرارك؟

1180
01:24:22,972 --> 01:24:27,581
قد أكون فناناً، أو بإمكاني العمل
في وظيفة طبيعيـّة، كالرسـّام

1181
01:24:29,246 --> 01:24:31,483
سأكون فخوراً بك
أيـّاً كان ستفعله

1182
01:24:31,516 --> 01:24:33,786
! حقـّاً؟ -
! حقـّاً -

1183
01:24:36,588 --> 01:24:37,723
! جيـّد

1184
01:24:41,493 --> 01:24:43,763
! لقد أخبرتك والدتي أنني لن أتأخـّر

1185
01:24:46,231 --> 01:24:49,403
! اعطها حبـّي -
! سأفعل ذلك -

1186
01:24:52,505 --> 01:24:54,508
! حسناً، أراك لاحقاً، أبي

1187
01:24:56,809 --> 01:24:58,245
ديفيد)؟) -
ماذا؟ -

1188
01:25:00,714 --> 01:25:02,083
! أنا آسف

1189
01:25:06,554 --> 01:25:08,591
! لم يكن هذا خطأؤك، أبي

1190
01:25:14,895 --> 01:25:16,098
ديفيد)؟)

1191
01:25:20,502 --> 01:25:21,771
ديفيد)؟)

1192
01:27:54,338 --> 01:27:55,773
حسناً، لقد كانت رحلة طويلة

1193
01:27:57,375 --> 01:28:00,882
، وإذا سألتيني ماذا تعلـّمت
سأُخبركِ أنني لستُ واثقاً

1194
01:28:02,314 --> 01:28:06,455
، أعلم أنني إذا إستطعت العودة بالزمن
! كنت سأقلل من سؤالي على الأطفال

1195
01:28:07,920 --> 01:28:11,427
، طالما أنـّهم سعداء
! فلابأس معي

1196
01:28:12,958 --> 01:28:15,864
أعلم أنني يجب أن أتوقـّف عن التفكير
فيهم وكأنهم أطفال

1197
01:28:15,895 --> 01:28:20,270
لا يـُمكنني إخبارهم بما يفعلونه
بعد الآن، يجب أن يجدوا طريقهم بأنفسهم

1198
01:28:20,668 --> 01:28:24,108
...وأحياناً

1199
01:28:25,773 --> 01:28:26,876
...لقد تحدّثتِ إليّ بشأن أشياءاً

1200
01:28:26,907 --> 01:28:29,946
كان يـُفترض بي أن أنصت
إليكِ جيـّداً

1201
01:28:30,612 --> 01:28:34,720
، لقد قدمتِ لي تفاصيل حياة
...أطفالي، لكنني

1202
01:28:37,085 --> 01:28:39,155
! لقد تجاهلتهم

1203
01:28:41,591 --> 01:28:43,161
...ولهذا

1204
01:28:50,400 --> 01:28:52,136
، لكن هذا ليس ماتودين سماعه
أعلم ذلك

1205
01:28:52,169 --> 01:28:56,043
ما تـُريدي معرفته هو الأخبار
...حسناً، الأخبار هيَّ

1206
01:28:57,140 --> 01:29:01,248
روزي) و(آمي) و(روبرت)، وعدوني)
أن يزوروني في العطلات

1207
01:29:01,279 --> 01:29:04,218
أتعرفين شيئاً؟
! أنا أُصدّقهم هذه المرة

1208
01:29:05,416 --> 01:29:06,852
...(و(ديفيد

1209
01:29:07,552 --> 01:29:08,988
...(ديفيد)

1210
01:29:10,922 --> 01:29:13,794
أتمنـّى أن يقضي عيد الميلاد
! معكِ

1211
01:29:20,367 --> 01:29:23,673
<b><i>، "لقد عـُدت إلى "نيويورك"
"! (لشراء لوحات (ديفيد</b></i>

1212
01:29:25,840 --> 01:29:29,146
اللوحة التي تقصدها
أنا أعرفها لكنني أخشى أنـّها بيعت

1213
01:29:29,175 --> 01:29:30,578
هل بيعت؟

1214
01:29:33,581 --> 01:29:34,951
...حسناً

1215
01:29:34,982 --> 01:29:38,121
...هل كنت تعرف الرسـّام -
...أجل، أنا -

1216
01:29:38,152 --> 01:29:41,492
أجل، ليس كما أُريد
لكن، أجل

1217
01:29:41,523 --> 01:29:42,892
! شكراً لكِ

1218
01:29:43,125 --> 01:29:44,427
لِمَ لا تترك لي بعضاً من بياناتك؟

1219
01:29:44,459 --> 01:29:47,198
، حتـّى إذا أتى شيء من أعمال
ديفيد)، حينما يـُمكنني إخبارك)

1220
01:29:49,231 --> 01:29:51,134
معذرة؟
معذرة؟

1221
01:29:52,602 --> 01:29:55,641
لقد رأيت إسمك للتو، أنا حمقاء
! كان يجب أن أُدرك هذا

1222
01:29:55,672 --> 01:29:57,108
! لا بأس

1223
01:29:58,776 --> 01:30:00,145
! أنا آسفة

1224
01:30:01,545 --> 01:30:05,019
تعرف، كنت أعرف (ديفيد)، لقد جاء
يأتي إلى المعرض معظم الوقت

1225
01:30:05,049 --> 01:30:07,086
لقد إعتاد قول
...أن لولا والده"

1226
01:30:07,117 --> 01:30:09,789
"لم يكن سيـُصبح رسـّاماً"

1227
01:30:10,588 --> 01:30:12,458
قال أن الأمر كان سينتهي به
وهو يقوم بطلاء الحوائط

1228
01:30:12,490 --> 01:30:14,660
! والكلاب تتبوّل على الحوائط

1229
01:30:15,994 --> 01:30:20,336
انصت، ربما نجد شيئاً في مخزنه
! يـُمكنني تفقـّد الأمر إذا أردت

1230
01:30:20,366 --> 01:30:22,403
! حسناً، بالطبع -
! حسناً -

1231
01:30:23,035 --> 01:30:26,508
الآن، لن أتظاهر بأن أعماله
...كانت إعلانية تماماً

1232
01:30:27,106 --> 01:30:28,676
! ها هيَّ

1233
01:30:30,042 --> 01:30:34,084
، كان لديه إسلوبه الخاص
! لم يكن يهتم بالموضه

1234
01:30:41,689 --> 01:30:46,331
، لكنها كانت ذات قيمة
! كنت أعتقد أنـّه مميز حقـّاً

1235
01:31:04,114 --> 01:31:05,483
! شكراً لكِ

1236
01:31:14,725 --> 01:31:20,471
<b><i>...مرحباً، (فرانك)، لستُ بالخارج"
"لستُ متواجد هنا في تلك اللحظة</b></i>

1237
01:31:21,366 --> 01:31:24,505
<b><i>، أنا أقوم بالتسوّق"
"من أجل العطلات</b></i>

1238
01:31:24,837 --> 01:31:27,842
<b><i>، لكن، إذا تركت رسالة"
"سأعاود الإتـّصال بك، شكراً لك</b></i>

1239
01:31:29,909 --> 01:31:32,949
لا تضحك، لكنني قطعت وعداً بطهو الديك
الرومي لأوّل مرة هذا العام

1240
01:31:32,980 --> 01:31:35,852
، لقد جائت عائلتي بأكملها
ما هو أكبر طائر لديك؟

1241
01:31:35,883 --> 01:31:37,218
! هناك الكثير منهم

1242
01:31:37,250 --> 01:31:39,488
<b><i>، وأقوم بشراء خمر"
"غالي الثمن لأطفالي</b></i>

1243
01:31:39,520 --> 01:31:42,893
لديك بعض الخمر الأحمر على اليمين -
إختيار رائع، إذا كان بإمكاني قول ذلك -

1244
01:31:43,090 --> 01:31:46,229
! هذا هو سعر البيع، أجل -
هل هذا هو سعر البيع؟ -

1245
01:31:46,761 --> 01:31:49,566
<b><i>، لقد كنت أُفكـّر حتـّى"
"في تغيير الشجرة القديمة</b></i>

1246
01:31:49,597 --> 01:31:53,104
، إذا أعطيتها لك بسعر أقل
لن أنجني من وراؤها أيّ أموال

1247
01:31:53,234 --> 01:31:56,440
...دعني أربطها، يجب أن تكون
! أنت تجعلها تبدو متدلية كثيراً

1248
01:31:56,471 --> 01:31:59,744
، أُريدها أن تـُرخى قليلاً
كيف تبدو؟

1249
01:31:59,775 --> 01:32:02,180
! جانب أبي ممتاز -
أتمزحين؟ -

1250
01:32:02,211 --> 01:32:03,513
! جانبك بحاجة للعمل

1251
01:32:03,546 --> 01:32:04,849
حقـّاً؟ -
! أجل -

1252
01:32:05,949 --> 01:32:07,485
! شكراً لكِ -
ما هذا الصوت؟ -

1253
01:32:09,753 --> 01:32:11,923
ما هذا؟ -
! الديك الرومي -

1254
01:32:11,955 --> 01:32:14,327
هل جاء وقت الديك الرومي؟ -
! أجل -

1255
01:32:14,591 --> 01:32:16,394
! هذا كفؤ للغاية

1256
01:32:16,694 --> 01:32:18,464
! رباه

1257
01:32:19,931 --> 01:32:21,701
...الآن، أنتِ

1258
01:32:25,303 --> 01:32:27,373
، لم يتم طهوه بعد، أبي
! لقد تفقـّدته للتو

1259
01:32:27,405 --> 01:32:30,745
هل قمتِ بفحصه؟ -
أجل، قلبه مازال أحمر -

1260
01:32:32,011 --> 01:32:36,419
حسناً، لِمَ لا تقومين أنتِ بالإعتناء
بالبطاطس وسأطهو انا الديك الرومي

1261
01:32:36,916 --> 01:32:38,051
! حسناً

1262
01:32:44,257 --> 01:32:45,693
! هذا أنتِ

1263
01:32:46,159 --> 01:32:50,134
انظري، هذا إسمكِ
والمرحلة الثالية في أسفله

1264
01:32:50,331 --> 01:32:52,936
أتتذكـّرين هذا؟ -
...أتذكـّر حينما صنعت هذا -

1265
01:32:52,968 --> 01:32:54,103
! أجل

1266
01:32:56,104 --> 01:32:57,574
أبي، هل أنت بخير؟ -
! أجل -

1267
01:32:57,606 --> 01:32:59,543
! تفقـّد الديك الرومي، جدّي

1268
01:33:04,446 --> 01:33:08,421
أبي، هذا طائر كبير
يجب أن تقوم بطهوه كما ينبغي

1269
01:33:08,484 --> 01:33:09,953
! افحص الأقدام، أبي -
! لا تقلقوا -

1270
01:33:09,986 --> 01:33:12,057
! للتأكـّد فحسب -
! سأفعل ذلك، سأفعل ذلك -

1271
01:33:12,089 --> 01:33:15,028
حسناً، أُمـّي كانت لتقوم بطهوه
قبل ذلك بثلاثون دقيقة على الأقل

1272
01:33:15,058 --> 01:33:18,365
، أجل، حسناً، هناك شيئاً ما بشأن
...والدتكم يجب أن أُخبركم به

1273
01:33:18,395 --> 01:33:20,665
بقدر حبـّي لها وبقدر
...مهارتها في الطهو

1274
01:33:20,697 --> 01:33:24,337
، خلال الـ41 عاماً من زوجانا
! دائماً ما كنت تحرق الديك الرومي

1275
01:33:24,368 --> 01:33:28,042
في كل عام
! لم يكن لدي الجرائة فحسب لأُخبرها بذلك

1276
01:33:29,874 --> 01:33:32,379
! حسناً
! ممتاز

1277
01:33:47,160 --> 01:33:49,899
مرحباً، عزيزي
هلا ساعدتني لجعله يتجشأ؟

1278
01:33:49,930 --> 01:33:51,466
! ها نحن ذا

1279
01:33:51,498 --> 01:33:53,301
، هذا من أجلك، إذا
! (أردت، (روبرت

1280
01:33:53,333 --> 01:33:55,938
! أجل، سيكون هذا رائعاً
! شكراً

1281
01:33:55,970 --> 01:33:59,009
! أنا أتبع حمية غذائيـّة على أيّ حال -
! فتى رائع -

1282
01:33:59,240 --> 01:34:02,112
أين صحنه؟ -
! جدّي، إحترس -

1283
01:34:03,178 --> 01:34:05,515
! احترس، حسناً، إنـّه ساخن

1284
01:34:07,616 --> 01:34:10,288
<b><i>، عائلتك تشق طريقها"
"...في الحياة</b></i>

1285
01:34:10,319 --> 01:34:14,093
<b><i>ويـُمكنك أن تفخر بأطفالك"
"...وما قاموا بتحقيقه</b></i>

1286
01:34:15,290 --> 01:34:19,332
<b><i>، وإذا سألتني، سيتحتـّم عليّ"
"...أن أقول وبكل صدق</b></i>

1287
01:34:21,364 --> 01:34:23,836
"! الجميع بخير" -
هل أنت جائع؟ -

1288
01:34:25,703 --> 01:34:27,105
"! الجميع على مايـُرام"

1289
01:34:27,137 --> 01:34:29,815
! جليسة أطفال -
! أجل، أعلم ذلك -

1290
01:34:29,816 --> 01:34:36,407
من ترجمة المهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>

1291
01:34:36,408 --> 01:34:42,815
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>

1292
01:34:43,588 --> 01:34:46,594
<b><i>#لقد سافرت بعيداً#</b></i>

1293
01:34:46,759 --> 01:34:49,831
<b><i>#كنت بالخارج في الطقس البارد#</b></i>

1294
01:34:49,929 --> 01:34:55,340
<b><i>، ولقد علـّمت نفسي#
#أن أُصدّق جميع ما يتم إخباري به</b></i>

1295
01:34:57,004 --> 01:34:59,809
<b><i>#من المتعة النظر إلى القمر#</b></i>

1296
01:34:59,840 --> 01:35:01,978
<b><i>#وهو يختبئ وراء الشمس#</b></i>

1297
01:35:02,944 --> 01:35:05,348
<b><i>#...لكن لقد مر فترة طويلة#</b></i>

1298
01:35:05,980 --> 01:35:08,518
<i><b>#...الآن، أُريد العودة للمنزل#</b></i>

1299
01:35:12,054 --> 01:35:14,926
<i><b>#...إقتربت بشدّة#</b></i>

1300
01:35:16,458 --> 01:35:18,027
<i><b>#...من حافة الهزيمة#</b></i>

1301
01:35:18,360 --> 01:35:21,834
<i><b>#...لكنني شققت طريقي خلال الظلام#</b></i>

1302
01:35:21,865 --> 01:35:23,902
<i><b>#...مبتعداً عن الحرارة#</b></i>

1303
01:35:25,401 --> 01:35:28,174
<i><b>#...من المتعة المشاهدة النجوم#</b></i>

1304
01:35:28,205 --> 01:35:30,242
<i><b>#..والنظر إلى الشمس#</b></i>

1305
01:35:31,309 --> 01:35:33,714
<i><b>#...لكنـّها كانت فترة طويلة#</b></i>

1306
01:35:34,477 --> 01:35:37,115
<i><b>#...الآن أُريد العودة للمنزل#</b></i>

1307
01:35:38,883 --> 01:35:44,996
<i><b>، المنزل، حيث لا يوجد شيء#
#....سوى الخضوع اللطيف</b></i>

1308
01:35:45,957 --> 01:35:49,798
<i><b>#...للأفكار البعيدة#</b></i>

1309
01:35:51,463 --> 01:35:57,509
<i><b>، المنزل، حيث تنتظرك#
#..الحقائق</b></i>

1310
01:35:58,471 --> 01:36:02,645
<i><b>#...نحن نتذكـّر مـَن نحن#</b></i>

1311
01:36:07,282 --> 01:36:10,021
<i><b>#...لفترة طويلة#</b></i>

1312
01:36:10,417 --> 01:36:13,256
<i><b>#...كنت خارجاً عن طريقي#</b></i>

1313
01:36:13,554 --> 01:36:18,765
<b><i>كل يوم وأنا أُحاول#
#إثبات أن بإمكاني النجاح بمفردي</b></i>

1314
01:36:20,695 --> 01:36:23,467
<b><i>#...كان ممتعاً النظر إلى القمر#</b></i>

1315
01:36:23,498 --> 01:36:25,636
<b><i>#وهو يختبئ خلف الشمس#</b></i>

1316
01:36:26,635 --> 01:36:29,173
<b><i>#...لكنّـها كانت فترة طويلة#</b></i>

1317
01:36:29,705 --> 01:36:32,410
<b><i>#...الآن أُريد العودة للمنزل#</b></i>

1318
01:36:46,758 --> 01:36:48,228
<b><i>#المنزل#</b></i>

1319
01:37:08,715 --> 01:37:11,721
<b><i>#...لفترة طويلة#</b></i>

1320
01:37:12,019 --> 01:37:14,557
<b><i>#...كنت بالخارج في الطقس البارد#</b></i>

1321
01:37:15,956 --> 01:37:20,933
<b><i>، لكنني علـّمت نفسي#
#أن أُصدّق ما يقولونه لي</b></i>

1322
01:37:22,264 --> 01:37:25,136
<b><i>#...كان ممتعاً النظر للقمر#</b></i>

1323
01:37:25,167 --> 01:37:27,472
<b><i>#وهو يختبئ خلف القمر#</b></i>

1324
01:37:28,104 --> 01:37:30,608
<b><i>#...لكنـّها كانت فترة طويلة#</b></i>

1325
01:37:31,307 --> 01:37:34,079
<b><i>#الآن أُريد العودة للمنزل#</b></i>

1326
01:37:34,544 --> 01:37:37,349
<b><i>#أجل، لقد مرّت فترة طويلة#</b></i>

1327
01:37:37,647 --> 01:37:40,152
<b><i>#الآن أُريد العودة للمنزل#</b></i>

1328
01:37:40,851 --> 01:37:43,590
<b><i>#...كانت فترة طويلة#</b></i>

1329
01:37:43,954 --> 01:37:47,060
<b><i>#الآن أُريد العودة للمنزل#</b></i>

