1
00:00:01,239 --> 00:00:08,239
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خـــــــــالــــــــــد إدريــــــــــس))</i>

2
00:00:08,240 --> 00:00:18,240
resynced by : <font color="#FF00FF">Confederate</font> 
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

3
00:01:45,240 --> 00:01:47,951
ثلاثة متشابهين، لنبدأ العمل -
هؤلاء فحسب؟ ثلاثة أفراد؟ -

4
00:01:48,243 --> 00:01:51,413
فردان على السقف، كلّ فرد يحصل
على حصّته، خمسة حصص لكافية

5
00:01:51,746 --> 00:01:54,082
ستّ حصص، لا تنسى
الرجل الذي خطّط للعمليّة

6
00:01:54,374 --> 00:01:56,543
،يخال أنّ بوسعه البقاء بعيداً
!و يحصل على حصّته

7
00:01:56,835 --> 00:01:59,796
"أعلم لمَ يطلقون عليهِ لقب "الجوكر -
إذاً، لمَ يطلقون عليهِ لقب "الجوكر"؟ -

8
00:02:00,130 --> 00:02:01,881
!سمعتُ أنه يضع ماكياج -
ماكياج؟ -

9
00:02:02,132 --> 00:02:04,009
،أجل، لإخافة الناس
كما تعلم، مثل طلاء الحرب

10
00:02:16,646 --> 00:02:19,691
،إنتبهوا جميعاً، إرفعوا أيديكم
!أخفضوا رؤوسكم

11
00:02:20,233 --> 00:02:22,902
!قلتُ إرفعوا أيديكم
!و أخفضوا رؤوسكم

12
00:02:23,194 --> 00:02:26,030
هلمّ يا صاح، سأجري
!عمليّة سحب هنا

13
00:02:26,406 --> 00:02:27,782
!قلتُ إرفعوا أيديكم -
!لا -

14
00:02:28,241 --> 00:02:30,368
جاري قطع جرس الإنذار الصامت

15
00:02:30,660 --> 00:02:31,911
!و ها هو قد إنقطع

16
00:02:32,161 --> 00:02:33,287
!أخفضوا رؤوسكم

17
00:02:33,538 --> 00:02:35,748
<i>!حسناً أيتها البغيضة، ستغوصين معي</i>

18
00:02:36,040 --> 00:02:38,584
!إنبطحي! قلتُ إنبطحي -
!لا تؤذني -

19
00:02:38,960 --> 00:02:41,838
،عجباً، لمْ يهاتف النجدة
!كان يحاول الوصول لرقم خاصّ

20
00:02:42,129 --> 00:02:43,965
أتلك مشكلة؟ -
كلاّ، لقد أنهيتُ مهمّتي -

21
00:02:53,432 --> 00:02:55,685
!إجلسوا
!إجلسوا

22
00:02:56,310 --> 00:02:58,354
!إجلسوا
!قلتُ إجلسوا

23
00:03:02,733 --> 00:03:05,444
كما هو واضح، لا نريدكم أن
...تستخدموا أيديكم في أيّ شيء

24
00:03:05,736 --> 00:03:08,531
!سوى التشبّث بحياتكم الثمينة ...

25
00:03:16,413 --> 00:03:18,290
!إنبطحوا
!إنبطحوا أرضاً

26
00:03:18,582 --> 00:03:22,086
!لا يتحرّك أحد
!لا أحد! إنبطحوا

27
00:03:38,685 --> 00:03:39,645
!أجـل

28
00:03:42,564 --> 00:03:44,524
ألديكم أيّ فكرة عمّن تسرقونهم؟

29
00:03:44,816 --> 00:03:48,361
!أنت و رفاقك في عداد الموتى -
لقد نفذت ذخيرتُه، أليس كذلك؟ -

30
00:03:51,615 --> 00:03:52,783
ماذا...؟

31
00:04:00,707 --> 00:04:02,375
أين تعلّمت العدّ؟

32
00:04:05,253 --> 00:04:07,213
لقد زوّدوا تلك الخزانة بتيّار
!كهربي قوّته خمسة آلاف فولت

33
00:04:07,464 --> 00:04:08,631
أيّ نوع من المصارف يفعل هذا؟

34
00:04:08,882 --> 00:04:11,760
مصرف المافيا، أعتقد أنّ
الجوكر مخبول كما يقولون

35
00:04:12,093 --> 00:04:13,053
أين فتى جهاز الإنذار؟

36
00:04:13,303 --> 00:04:15,680
أمرني الزعيم حين إنتهاء الرجل
!من مهمّته، عليّ التخلّص منه

37
00:04:15,972 --> 00:04:17,223
حصّة واحدة أقلّ، أليس كذلك؟

38
00:04:18,224 --> 00:04:20,351
!عجباً، لقد أخبرني بشيء مشابه

39
00:04:20,643 --> 00:04:22,020
فعل ماذا؟
!كلاّ! كلاّ

40
00:04:33,823 --> 00:04:35,116
!يالهُ من مال كثير

41
00:04:35,366 --> 00:04:38,911
لو كان ذلك المدعو بالجوكر ذكياً
!للغاية، لأحضر لنا سيّارة أكبـر

42
00:04:40,496 --> 00:04:44,250
أراهن أنّ الجوكر أمرك بقتلي
!بمجرّد إنتهائنا من جمع النقود

43
00:04:45,334 --> 00:04:48,963
،كلاّ، كلاّ، كلاّ
!بل أقتل سائق الحافلة

44
00:04:49,839 --> 00:04:50,882
سائق الحافلة؟

45
00:04:53,175 --> 00:04:54,594
أيّ سائق حافلة؟

46
00:04:58,764 --> 00:05:00,599
،إنتهى اليوم الدراسي
حان وقت الرحيل

47
00:05:00,850 --> 00:05:02,977
،هذا الرجل لن ينهض
أليس كذلك؟

48
00:05:03,853 --> 00:05:05,438
!هذا مال كثير

49
00:05:09,024 --> 00:05:11,235
ماذا حدث لبقيّة الرجال؟

50
00:05:18,117 --> 00:05:20,369
تخال نفسك ذكياً، أليس كذلك؟

51
00:05:21,203 --> 00:05:22,746
...الرجل الذي إستأجرك

52
00:05:23,372 --> 00:05:25,833
سيفعل بك المثل ...

53
00:05:26,250 --> 00:05:29,086
فيما مضى، كان مجرمو
هذه المدينة يؤمنوا بقيم

54
00:05:29,378 --> 00:05:30,587
...الشرف

55
00:05:30,838 --> 00:05:32,464
الإحترام ...

56
00:05:32,714 --> 00:05:34,925
إنظر لحالك، ما الذي تؤمن به؟

57
00:05:35,217 --> 00:05:36,426
ما الذي تؤمن به!؟

58
00:05:36,844 --> 00:05:41,056
،أؤمن.. بأنّ ما لا يقتُلك
...ببساطة يجعلك

59
00:05:43,350 --> 00:05:44,810
!غريب الأطوار ...

60
00:06:26,851 --> 00:06:29,646
<i>سيادة العمدة، تمّ إنتخابك
في حملة لتظهير المدينة</i>

61
00:06:29,938 --> 00:06:31,981
<i>متى ستبدأ؟ -
أعتقد أني بدأتُ بالفعل -</i>

62
00:06:32,273 --> 00:06:33,274
<i>"مثل هذا المدعو "الرجل الوطواط</i>

63
00:06:33,524 --> 00:06:35,985
<i>،نسمع أنه يبلي بلاءً حسناً
...فالمجرمون يرتعدون، لكنّي أقول</i>

64
00:06:36,277 --> 00:06:39,822
كلاّ يا رجل، لا أودّ القيام بذلك الليلة -
ما خطبك، أتؤمن بالخرافات؟ -

65
00:06:40,156 --> 00:06:43,117
فرص فوزك بالكرة الدوّارة
!أكثر من فرص مقابلته

66
00:06:43,409 --> 00:06:46,621
<i>هذا ليس صحيحاً، أُبلغت بأنّ رجالنا في
...وحدة الجرائم الكبرى قريبون من القبض</i>

67
00:06:46,954 --> 00:06:49,791
يا (ويرتز)، العمدة يقول أنك
!تضيّق الخناق على الرجل الوطواط

68
00:06:50,082 --> 00:06:52,084
!التحقيق مستمرّ

69
00:06:52,376 --> 00:06:54,670
<i>عمليّة تطهير الشوارع
عمليّة ذات أمد طويل</i>

70
00:06:54,962 --> 00:06:56,839
<i>...تعهّدتُ في حملتي، أن أحصل</i>

71
00:07:01,302 --> 00:07:03,471
،أتنوي رؤية زوجتك مجدّداً قط
سيادة الملازم أوّل؟

72
00:07:03,763 --> 00:07:06,307
خلتُ أنّ عليكِ الذهاب
لرعاية والدتكِ، أيتها المحقّقة

73
00:07:06,599 --> 00:07:08,476
!أدخلتُها المستشفى مجدّداً

74
00:07:09,018 --> 00:07:10,561
آسف

75
00:07:11,145 --> 00:07:14,273
إذاً، لم يظهر؟ -
غالباً، لا يظهر -

76
00:07:14,815 --> 00:07:16,442
أحبّ تذكرة الجميع أنه
متواجد هناك بالخارج

77
00:07:16,692 --> 00:07:17,902
لمَ لا يأتي؟

78
00:07:18,319 --> 00:07:20,070
...على أمل

79
00:07:20,654 --> 00:07:22,114
!لأنه مشغول ...

80
00:07:38,922 --> 00:07:41,717
لهذا جلبنا الكلاب

81
00:07:42,009 --> 00:07:44,219
!أمرائي الصغار -
رجاءً -

82
00:07:44,511 --> 00:07:47,931
<i>!رجاءً، إنهم يزحفون بداخل فمي
!رجاءً، أتوسّل إليك، أخرجهم</i>

83
00:07:48,265 --> 00:07:50,892
!إنظر لما فعلتهُ مخدّراتك بزبائني

84
00:07:51,184 --> 00:07:52,728
فلينتبه البائع

85
00:07:52,978 --> 00:07:56,023
أخبرتك بأنّ مركّبي سيأخذك لأماكن ما

86
00:07:56,356 --> 00:07:58,984
لم أقل قط بأنها ستكون
أماكن تودّ الذهاب إليها

87
00:07:59,276 --> 00:08:01,695
عملي، يعيد الزبائن

88
00:08:01,987 --> 00:08:03,613
...لا يروقك ما أعرضُه

89
00:08:03,864 --> 00:08:05,532
بوسعك الشراء من شخص آخر ...

90
00:08:05,782 --> 00:08:08,410
على فرض أنّ الرجل الوطواط
!ترك أيّ أحد آخر لتشتري منه

91
00:08:11,872 --> 00:08:15,709
!كلابي جائعة

92
00:08:19,504 --> 00:08:21,756
!للأسف، لا يوجد غيرك

93
00:08:29,848 --> 00:08:31,432
ماذا...؟
!إنه ليس ذلك الرجل

94
00:08:35,895 --> 00:08:37,564
!أطلق الكلاب

95
00:08:50,368 --> 00:08:51,828
!هذا أقرب إليه

96
00:10:19,998 --> 00:10:21,666
لا أريد العثور عليكم هنا ثانيةً

97
00:10:21,917 --> 00:10:24,628
!إننا نحاول مساعدتك -
لستُ بحاجة للمساعدة -

98
00:10:24,919 --> 00:10:26,171
!ليس ذلك تشخيصي

99
00:10:26,421 --> 00:10:29,841
ما الذي يعطيك الحقّ؟
ما الفرق بينك و بيني؟

100
00:10:30,175 --> 00:10:32,927
!لا أرتدي وسادات الهوكي

101
00:10:36,556 --> 00:10:38,433
<i>!ليتراجع الجميع فوراً</i>

102
00:10:40,685 --> 00:10:43,688
لديهِ رغبة ملحّة في أن يرينا وجههُ

103
00:10:48,109 --> 00:10:50,153
ما الذي يخفيه تحت هذا المكياج؟

104
00:10:57,994 --> 00:11:00,538
<i>هلاّ حصلنا على دقيقة
بمفردنا يا رفاق، رجاءً؟</i>

105
00:11:03,291 --> 00:11:05,334
هو مجدّداً، من الآخرين؟

106
00:11:05,626 --> 00:11:07,128
حفنة أخرى من حثالة المجرمين

107
00:11:08,588 --> 00:11:10,214
بعض العملات الورقيّة المعلّمة
التي أعطيتُك إيّاها

108
00:11:10,464 --> 00:11:12,633
مكث محقّقيّ على شراء مخدّرات
بتلك العملات لعدّة أسابيع

109
00:11:12,925 --> 00:11:15,386
كان هذا المصرف مستودعاً آخر
للمافيا، يجعلهُ ذلك المصرف الخامس

110
00:11:15,678 --> 00:11:18,139
وجدنا جملة أموالهم القذرة -
حان وقت التحرّك -

111
00:11:18,431 --> 00:11:22,059
،علينا الإنقاض على كل المصارف في آنٍ واحد
بمساعدة فرق القوّات الخاصّة، قوّات المساندة

112
00:11:22,560 --> 00:11:24,145
ماذا عن ذلك المدعو الجوكر؟

113
00:11:24,395 --> 00:11:27,231
رجل واحد أم المافيا بأكملها؟
سننظر في أمرهِ لاحقاً

114
00:11:27,523 --> 00:11:29,733
حينما يعرف المدّعي العامّ الجديد
هذا الأمر، سيودّ المشاركة

115
00:11:30,025 --> 00:11:32,444
أتثقُ به؟ -
سيكون من الصعب جداً إقصائه -

116
00:11:32,736 --> 00:11:36,031
أسمع أنه عنيد مثلُك

117
00:11:49,086 --> 00:11:56,218
<i>مؤسّسة (وين)، ملكيّة خاصّة"
"ممنوع التعدّي</i>

118
00:12:19,741 --> 00:12:22,577
سيكون أفضل حينما يُعاد
(تشييد ضيعة (وين

119
00:12:22,869 --> 00:12:25,455
بوسعك تبديل الإمتناع
...عن النوم في الشقّة

120
00:12:25,747 --> 00:12:27,207
!للإمتناع عن النوم في القصر ...

121
00:12:27,457 --> 00:12:31,044
،كلّما تخيّط نفسك
!تتسبّب في فوضى دامية

122
00:12:31,378 --> 00:12:34,255
أجل، يجعلني ذلك
أتعلّم من أخطائي

123
00:12:34,547 --> 00:12:37,801
لابدّ و أنك أصبحت واسع
المعرفة إلى الآن، إذاً

124
00:12:39,677 --> 00:12:40,637
درعي

125
00:12:40,887 --> 00:12:44,307
،إني أحمل الكثير من الوزن
إني بحاجة لأكون.. أكثر سرعة

126
00:12:44,641 --> 00:12:47,185
(إني متيقّن أنّ السيّد (فوكس
بوسعه تلبية الطلب

127
00:12:47,477 --> 00:12:49,854
أهوجمت مِن قبل نمر؟ -
كان كلباً -

128
00:12:50,146 --> 00:12:52,565
ماذا؟ -
!كان كلباً ضخماً -

129
00:12:52,857 --> 00:12:56,569
كان هناك المزيد من المقلّدين ليلة
أمس، (ألفريد)، بحوزتهم أسلحة

130
00:12:56,903 --> 00:12:58,696
لمَ لا تعيّنهم، و تقضي
عطلة نهاية الأسبوع؟

131
00:12:58,988 --> 00:13:01,699
لم يكن هذا بالضبط
...ما كان في خلدي

132
00:13:01,991 --> 00:13:03,659
حينما قلتُ أني أريد ...
أن أكن مصدر إلهام للناس

133
00:13:03,910 --> 00:13:05,703
أعلم

134
00:13:05,995 --> 00:13:07,413
لكن قد تحسّنت الأوضاع

135
00:13:07,705 --> 00:13:10,041
إنظر إلى المدّعي العامّ الجديد

136
00:13:10,833 --> 00:13:12,710
إني أراقبه، عن كُثب

137
00:13:13,002 --> 00:13:14,795
أريد أن أعرف إن كان
يمكن الوثوق به

138
00:13:15,087 --> 00:13:18,966
أأنت مهتمّ بشخصيّته أم بإهتماماته الإجتماعيّة؟

139
00:13:22,970 --> 00:13:25,222
(أياً كان من تقضي (ريتشل
وقتها معه، هو من شأنها الخاصّ

140
00:13:27,141 --> 00:13:29,268
أعتقد بأنك لم تهتمّ بحديثي
حول إستراحتك لبقيّة اليوم

141
00:13:29,560 --> 00:13:31,520
،لو إسترحت أنت يوماً قط
!فربما أفعل المثل

142
00:13:33,481 --> 00:13:35,274
(إعرف حدودك، سيّد (وين

143
00:13:35,524 --> 00:13:38,485
!الرجل الوطواط ليس لديهِ حدود

144
00:13:38,819 --> 00:13:41,697
حسناً، أنت لديك حدود، سيّدي -
!حسناً، لا أستطيع تحمّل معرفتهم -

145
00:13:42,031 --> 00:13:44,408
و ماذا سيحدث في اليوم
الذي ستكتشف فيه ذلك؟

146
00:13:44,700 --> 00:13:47,286
:نعلم جميعاً كم تحبّ مقولة
"لقد أخبرتُك بذلك"

147
00:13:47,578 --> 00:13:50,748
،(في ذلك اليوم، سيّد (وين
حتّى أنا لن أودّ قول ذلك

148
00:13:51,081 --> 00:13:52,458
!على الأرجح

149
00:13:59,381 --> 00:14:00,966
آسف لتأخّري يا رفاق

150
00:14:04,970 --> 00:14:07,055
أين كنت؟ -
أقلقتِ من إضطراركِ لأخذ مكاني؟ -

151
00:14:07,347 --> 00:14:10,225
هارفي)، أحفظ تلك الدعاوى عن ظهر قلب) -
...حسناً، إذاً -

152
00:14:10,517 --> 00:14:12,394
الحقّ حقّ ...

153
00:14:12,686 --> 00:14:14,604
،سآخذ وجه العملة
ستأخذين أنتِ أسفلها

154
00:14:14,896 --> 00:14:16,857
حقاً؟ تريد إلقاء عملة
لترى من يقود المرافعة؟

155
00:14:17,149 --> 00:14:20,402
،عملة أبي المحظوظة، حسبما أتذكّر
!منحتني موعدي الغرامي الأوّل معكِ

156
00:14:20,735 --> 00:14:23,738
لم أكن لأترك شيئاً كهذا للمصادفة

157
00:14:24,239 --> 00:14:27,159
لا أفعل، أنا أصنع حظّي

158
00:14:28,827 --> 00:14:32,706
ليقف الجميع، فضيلة القاضي
فريل) سيترأّس المحكمة)

159
00:14:33,039 --> 00:14:35,583
خلتُ أنّ المدّعي العامّ يلعب الجولف
مع العمدة فحسب، أو شيء من هذا القبيل

160
00:14:35,875 --> 00:14:39,421
،اللعبة في تمام الواحدة و النصف ظهراً
!(وقت أكثر من كافٍ لسجنك مدى الحياة، (سالي

161
00:14:39,754 --> 00:14:41,214
..."مع وجود (كارمن فالكوني) في مصحّة "أركام

162
00:14:41,464 --> 00:14:44,342
لابدّ و أنّ أحداً ما قد تقدّم ...
"ليدير ما يُدعى بــ "العائلة

163
00:14:45,343 --> 00:14:47,470
أهذا الرجل في قاعة المحكمة اليوم؟

164
00:14:49,139 --> 00:14:52,600
أبوسعك تعريفهُ لنا، رجاءً؟ -
لقد ربحت، أيها المستشار -

165
00:14:55,103 --> 00:14:56,521
!كنتُ أنا ذلك الرجل

166
00:14:58,314 --> 00:15:01,943
لديّ إفادة تحت القسم
...منك، تحدّد أنّ ذلك الرجل

167
00:15:02,276 --> 00:15:05,822
سلفاتور ماروني)، هو الزعيم الجديد) ...
لعائلة (فالكوني) الإجراميّة

168
00:15:06,155 --> 00:15:10,076
!ماروني)؟ إنه رجل أخرق)
!أنا عقل المنظّمة

169
00:15:11,661 --> 00:15:13,121
!هدوء -
...أطلب إذن معاملة -

170
00:15:13,371 --> 00:15:14,539
الشاهد كعدائي ... -
موافق -

171
00:15:14,789 --> 00:15:15,748
!عدائي
!سأريك العدوانيّة

172
00:15:22,046 --> 00:15:24,674
،مصنّع من ألياف الكربون
"عيار 28، صُنع في "الصين

173
00:15:24,966 --> 00:15:26,425
،لو أردت قتل موظّف حكومي
...(سيّد (ماروني

174
00:15:26,676 --> 00:15:28,761
!فأقترح عليك شراء مسدّس أمريكي ...

175
00:15:29,804 --> 00:15:32,306
أخرجوه من هنا -
!لكن فضيلتكِ، لم أنتهي بعد -

176
00:15:36,143 --> 00:15:39,271
(لن نتمكّن من ربط المسدّس بـ (ماروني
قط، لذا لن نتمكّن من إتهامهِ قط

177
00:15:39,605 --> 00:15:42,274
،لكن حقيقة أنهم يحاولون قتلك
تعني أننا نضيّق الخناق عليهم

178
00:15:42,566 --> 00:15:45,527
،إني سعيد أنكِ مسرورة للغاية
!رايتشل)، إني بخير، بالمناسبة)

179
00:15:45,861 --> 00:15:47,488
بربّك يا (هارفي)، أنت المدّعي
"العامّ لمدينة "جوثام

180
00:15:47,738 --> 00:15:50,449
،إن لم يُطلق عليك النار
!فهذا يعني أنك لا تقم بعملك كما يجب

181
00:15:50,741 --> 00:15:51,867
...لكن، أوتدري

182
00:15:52,117 --> 00:15:55,287
لو قلت أنك مصدوم، فبوسعنا ...
!أخذ بقيّة اليوم عطلة

183
00:15:55,621 --> 00:15:58,415
لا أستطيع، لقد أحضرتُ رئيس
وحدة الجرائم الكبرى إلى هنا

184
00:15:58,707 --> 00:16:03,253
جيم جوردن)؟ إنه صديق)
!في الواقع، حاول أن تتعامل بلطف

185
00:16:12,512 --> 00:16:15,182
!سمعتُ أنك تعرّضت لموقف عصيب للغاية

186
00:16:18,602 --> 00:16:20,604
إنه لأمر مخزٍ أنّ (سال) سيُطلق سراحه

187
00:16:20,896 --> 00:16:24,775
،نعم، حسناً، الأمر الجيّد بشأن رجال المافيا
أنهم لا ينفكّون عن منحك فرص ثانية

188
00:16:30,113 --> 00:16:32,324
عملات ورقيّة ذات إشعاع بسيط

189
00:16:32,908 --> 00:16:35,076
!موادّ خياليّة بالنسبة لشرطة المدينة
أحظيتم بمساعدة؟

190
00:16:35,660 --> 00:16:37,287
...نُنسّق مع وكالات مختلفة

191
00:16:37,537 --> 00:16:39,205
،(وفّر على نفسك العناء، (جوردن
أريد مقابلتهُ

192
00:16:39,456 --> 00:16:42,876
السياسة الرسميّة هي إعتقال الحارس
المعروف بــ "الرجل الوطواط" فور رؤيته

193
00:16:43,209 --> 00:16:45,253
ماذا عن ذلك الكاشف الكبير
على سقف وحدة الجرائم الكبرى؟

194
00:16:45,545 --> 00:16:47,839
لو لديك مشكلة تتعلّق
...بأجهزة معطوبة

195
00:16:48,131 --> 00:16:51,176
فأقترح عليك أن تناقشها ...
!مع إدارة الصيانة، سيادة المستشار

196
00:16:51,634 --> 00:16:54,053
زججتُ بكلّ متعامل في غسيل الأموال
...القذرة بــ "جوثام" خلف القضبان

197
00:16:54,345 --> 00:16:56,598
لكن لا تزال المافيا تُخرج أموالها ...

198
00:16:56,890 --> 00:17:00,185
أعتقد أنك أنت و صديقك عثرتم
...على اللعبة الأخيرة في المدينة

199
00:17:00,518 --> 00:17:03,104
تحاولان إصابتهم في أشدّ
المواضع إيلاماً، أرصدتهم

200
00:17:03,396 --> 00:17:04,480
إنها لعمليّة جريئة

201
00:17:05,607 --> 00:17:06,566
أستقوم بضمّي؟

202
00:17:07,191 --> 00:17:10,403
في تلك المدينة، كلّما قلّ عدد العالمين
بشيء ما، كلّما كانت العمليّة أكثر أمناً

203
00:17:10,737 --> 00:17:12,864
جوردن)، لا يروقني أنّ)
...لديك وحدتك الخاصّة

204
00:17:13,156 --> 00:17:15,950
و لا يروقني أنها مليئة بضباط حققتُ ...
!معهم في إدارة الشؤون الداخليّة

205
00:17:16,242 --> 00:17:18,953
إن لم أعمل مع ضبّاط كنت تحقّق معهم حينما
...كنت تشقّ طريقك في إدارة الشؤون الداخليّة

206
00:17:19,245 --> 00:17:20,413
!فسأعمل بمفردي ...

207
00:17:21,247 --> 00:17:23,040
لا أحصل على إمتيازات
سياسيّة لكوني مثالياً

208
00:17:23,332 --> 00:17:25,626
عليّ بذل قصارى جهدي بما هو متوفّر لديّ

209
00:17:29,338 --> 00:17:32,925
تريدُني أن أدعم مذكّرات
...تفتيش و حجز خمسة مصارف

210
00:17:33,259 --> 00:17:35,011
بدون أن تُعلمني بما نسعى وراءُه ...

211
00:17:36,178 --> 00:17:38,639
بوسعي إعطائك أسماء المصارف

212
00:17:38,931 --> 00:17:40,725
حسناً، تلك بداية

213
00:17:41,225 --> 00:17:43,436
،سأحصل لك على مذكّراتك
لكن أريد ثقتك

214
00:17:43,727 --> 00:17:45,312
(لستَ بحاجة لإغرائي، (دنت

215
00:17:45,563 --> 00:17:47,439
نعلم جميعاً أنك فارس "جوثام" الأبيض

216
00:17:48,816 --> 00:17:52,111
نعم، حسناً، سمعتُ بأنّ لديهم اسم
مختلف خاصّ بي في وحدة الجرائم الكبرى

217
00:17:52,861 --> 00:17:54,071
لا أعلم بهذا الأمر

218
00:17:55,322 --> 00:17:58,951
<i>"في "الصين"، إستثمارات مؤسّسة "لاو
الأمنيّة تمثّل خطّ النموّ الفعّال الجديد
"(مؤسّسة (وين"</i>

219
00:17:59,284 --> 00:18:03,372
عمل الشركة الصينيّة مع
مؤسّسة "وين" ستكون دفعة كبيرة

220
00:18:03,747 --> 00:18:05,541
...(حسناً، سيّد (لاو

221
00:18:06,041 --> 00:18:08,669
أتحدّّث نيابةً عن بقيّة ...
...أعضاء مجلس الإدارة

222
00:18:09,378 --> 00:18:12,172
و السيّد (وين) في التعبير ...
!عن حماستنا الخاصّة

223
00:18:17,177 --> 00:18:20,639
سيّدي، أعلم أنّ السيّد (وين) قلق
...بحيال إعادة تمويل صندوق إئتمانه

224
00:18:20,973 --> 00:18:23,350
!لكن، حقيقةً، هذا أمر مُحرج ...

225
00:18:23,600 --> 00:18:26,103
(فلتهتم بأمر الإجتهاد، سيّد (رييز

226
00:18:26,395 --> 00:18:28,563
(سأهتمّ أنا بأمر (بروس وين

227
00:18:28,855 --> 00:18:30,315
لقد تمّ الأمر

228
00:18:30,565 --> 00:18:32,234
الأرقام سليمة

229
00:18:32,484 --> 00:18:33,944
أعد الحسابات مجدّداً

230
00:18:34,194 --> 00:18:37,113
لا نريد أن ينفد صندوق الإئتمان
الموثوق بهِ الآن، أليس كذلك؟

231
00:18:39,991 --> 00:18:41,535
ليلة طويلة أخرى؟

232
00:18:41,785 --> 00:18:44,579
،هذا العمل المشترك كان فكرتُك
و المستشارون يحبّذونها

233
00:18:45,413 --> 00:18:46,581
لكنّي لستُ مقتنعاً

234
00:18:46,831 --> 00:18:50,335
%نمت شركة (لاو) بمقدار 8
سنوياً مثل دوران عقارب الساعة

235
00:18:50,669 --> 00:18:52,962
...لابدّ و أنّ خطّ دخله مشتبه به

236
00:18:53,254 --> 00:18:54,589
ربما غير شرعي حتّى ...

237
00:18:54,839 --> 00:18:56,424
حسناً، ألغِ الصفقة

238
00:18:57,842 --> 00:18:58,927
كنتُ تعلم مسبقاً

239
00:18:59,719 --> 00:19:02,138
أردتُ إلقاء نظرة عن قرب لأنظمتهم فحسب

240
00:19:02,430 --> 00:19:04,349
أيّ شيء آخر تودّ إرهاقي به؟

241
00:19:04,933 --> 00:19:06,392
أحتاج لحلّة جديدة

242
00:19:06,643 --> 00:19:09,020
أجل، حلّة ذات ثلاث أزرار من موضة
(التسعينات قليلا، سيّد (وين

243
00:19:09,312 --> 00:19:12,273
(لا أعني الموضة، سيّد (فوكس
مثلما أعني الأداء

244
00:19:13,483 --> 00:19:15,109
تريد أن تتمكّن من إدارة رأسك

245
00:19:15,360 --> 00:19:17,320
أريد الإطمئنان بأنّ الإنسحاب
من الممرّ سيكون أسهل

246
00:19:17,904 --> 00:19:19,364
سأرى ما يمكنُني فعله

247
00:19:24,202 --> 00:19:26,078
إستغرقني الأمر ثلاثة أسابيع
لأحصل على حجز هنا

248
00:19:26,329 --> 00:19:28,331
و إضطررتُ لأخبرهم بأني أعمل لدى الحكومة

249
00:19:28,623 --> 00:19:29,790
حقاً؟ -
...مفتّش الصحّة لتلك المدينة -

250
00:19:30,041 --> 00:19:31,209
ليس خائفاً من أن يستخدم نفوذهُ ...

251
00:19:31,459 --> 00:19:33,544
!ريتشل)، يا للعجب)

252
00:19:33,836 --> 00:19:36,213
!أجل يا (بروس)، يا للعجب

253
00:19:36,672 --> 00:19:38,716
،(ريتشل) هذه (ناتاشا)
(ناتاشا) هذه (ريتشل)

254
00:19:39,008 --> 00:19:44,138
ناتاشا)، هل أنتِ...؟) -
"راقصة الباليه الأولى لباليه "موسكو -

255
00:19:44,555 --> 00:19:47,725
سيصطحبني (هارفي) إلى هناك الأسبوع المقبل -
حقاً؟ إذاً، أنت من عشّاق الباليه؟ -

256
00:19:48,225 --> 00:19:50,269
(بروس)، هذا (هارفي دنت)

257
00:19:50,728 --> 00:19:54,315
،بروس وين) الشهير)
أخبرتني (رايتشل) بكلّ شيء عنك

258
00:19:54,648 --> 00:19:55,774
لا أتمنّى ذلك بالتأكيد

259
00:19:56,192 --> 00:19:59,361
إذاً، دعونا نضع طاولتان معاً -
لستُ متأكداً أنهم سيسمحوا لنا -

260
00:19:59,695 --> 00:20:02,573
!يجدر بهم ذلك، فأنا أملُك المطعم

261
00:20:03,198 --> 00:20:05,993
أنّى لك أن ترغب في تربية
أطفال في مدينة كتلك؟

262
00:20:06,327 --> 00:20:08,203
،حسناً، لقد ترعرعتُ هنا
صرتُ في أحسن حال

263
00:20:08,454 --> 00:20:09,955
أتوجد ضيعة (وين) داخل حدود المدينة؟

264
00:20:10,205 --> 00:20:11,623
أجل

265
00:20:11,874 --> 00:20:13,333
عند الحواجز؟ بالتأكيد

266
00:20:13,584 --> 00:20:15,919
كما تعلم، بصفتك المدّعي العامّ
...الجديد لنا، ربما ترغب في معرفة

267
00:20:16,211 --> 00:20:17,963
نهاية حدود سلطتك القضائيّة ...

268
00:20:18,213 --> 00:20:21,967
أتحدّث عن جوهر المدينة
التي تبجّل حارس مقنّع

269
00:20:22,342 --> 00:20:25,554
مدينة "جوثام" فخورة بأحد أبنائها
العاديّين المدافع عن الخير

270
00:20:25,887 --> 00:20:28,015
مدينة "جوثام" بحاجة لأبطال
...مثلك، تمّ إنتخابهم بصفة رسميّة

271
00:20:28,307 --> 00:20:30,183
ليس رجلاً يخال أنه فوق القانون ...

272
00:20:30,434 --> 00:20:31,518
بالضبط، من عيّن الرجل الوطواط؟

273
00:20:31,768 --> 00:20:35,439
نحن، جميعنا من تنحّوا جانباً
و تركوا الحثالة تسيطر على مدينتنا

274
00:20:35,731 --> 00:20:37,441
(لكن تلك ديمقراطيّة يا (هارفي

275
00:20:37,691 --> 00:20:39,359
...حينما كان أعدائهم على مشارف مدينتهم

276
00:20:39,609 --> 00:20:43,155
،علّق الرومانيّين الديمقراطيّة ...
و عيّنوا رجلاً واحد لحماية المدينة

277
00:20:43,488 --> 00:20:45,949
،لم يُعتبر ذلك شرفاً
بل أُعتبرَ خدمة وطنيّة

278
00:20:46,241 --> 00:20:47,826
...هارفي)، آخر رجل قاموا بتعيينه)

279
00:20:48,076 --> 00:20:50,245
..."لحماية الشعب كان يُدعى "القيصر ...

280
00:20:50,537 --> 00:20:53,790
!و لم يتخلّى عن سلطاته قط ... -
حسناً، لا بأس -

281
00:20:54,124 --> 00:20:55,375
...إمّا أن تموت بطلاً

282
00:20:55,625 --> 00:20:58,503
،أو تحيا بما فيه الكفاية ...
!لترى نفسك أصبحت مجرماً

283
00:20:58,837 --> 00:21:02,173
أياً من كان الرجل الوطواط، فهو
لا يودّ القيام بهذا لبقيّة حياته

284
00:21:02,507 --> 00:21:05,593
أنّى لهُ ذلك؟ الرجل الوطواط يبحث
عن شخص ما يُكمل مسيرته

285
00:21:05,927 --> 00:21:08,096
شخص ما مثلك، سيّد (دنت)؟

286
00:21:08,680 --> 00:21:11,015
ربما، لو أني على قدر المسؤوليّة

287
00:21:11,307 --> 00:21:16,312
ماذا لو أنّ (هارفي دنت) هو الفارس المقنّع؟

288
00:21:18,815 --> 00:21:21,818
،لو أني أتسلّل خارجاً كلّ ليلة
للاحظ شخص ما ذلك الآن

289
00:21:24,362 --> 00:21:28,282
،(حسناً، أشعر بالإغراء يا (دنت
سأقيم لك حفلة جمع تبرّعات

290
00:21:28,658 --> 00:21:31,369
هذا كرم منك يا (بروس)، لكنّي لستُ موشكاً
على إعادة الإنتخاب لمدّة ثلاث سنوات قادمة

291
00:21:31,661 --> 00:21:33,454
كلاّ، لستَ مستوعباً

292
00:21:33,746 --> 00:21:36,415
حفلة جمع تبرّعات واحدة
...مع رفقائي

293
00:21:37,166 --> 00:21:39,168
!لن تكن بحاجة بعدها لسنتٍ واحدٍ قط ...

294
00:21:54,016 --> 00:21:56,018
ما هذا بحقّ الجحيم؟

295
00:21:57,478 --> 00:22:00,439
<i>كما تعلمون جميعاً، إحدى
وديعاتنا تمّت سرقتها</i>

296
00:22:00,773 --> 00:22:03,984
<i>كميّة صغيرة نسبياً، 68 مليون دولار</i>

297
00:22:04,318 --> 00:22:06,737
من ذاك الغبيّ بما فيه
الكفاية ليسرق منّا؟

298
00:22:07,196 --> 00:22:10,574
رجل مخبول، يرتدي حلّة
!أرجوانيّة رديئة، و يضع مكياجاً

299
00:22:10,908 --> 00:22:12,785
ليس هو المشكلة، إنه شخص تافه

300
00:22:13,035 --> 00:22:16,246
المشكلة هي أنّ نقودنا
يتمّ تعقّبها من قبل الشرطة

301
00:22:16,580 --> 00:22:18,957
<i>(بفضل مصادر السيّد (ماروني
...المزروعة بمهارة</i>

302
00:22:19,249 --> 00:22:22,878
<i>نعلم أنّ الشرطة تعرّفت بالفعل ...
...على مصارفنا مستخدمةً عملات معلّمة</i>

303
00:22:23,212 --> 00:22:25,589
<i>!و تخطّط للإستيلاء على أموالكم اليوم ...</i>

304
00:22:25,881 --> 00:22:29,676
<i>و بما أنّ المدّعي العامّ الجديد المتحمّس
...للغاية ألقى بجميع منافسيّ خلف القضبان</i>

305
00:22:30,510 --> 00:22:33,847
<i>فأنا خياركم الوحيد ... -
إذاً، ما عرضُك؟ -</i>

306
00:22:34,181 --> 00:22:37,684
<i>نقل جميع الودائع لموضع
واحد آمن، ليس مصرفاً</i>

307
00:22:38,018 --> 00:22:39,895
<i>أين إذاً؟ -
لا يمكن لأحد أن يعرف غيري -</i>

308
00:22:40,729 --> 00:22:43,356
<i>...لو تمكّنت الشرطة من الإيقاع بأحدكم</i>

309
00:22:43,648 --> 00:22:45,358
<i>فستكون أموال الجميع على المحكّ ...</i>

310
00:22:45,609 --> 00:22:47,611
ما الذي يمنعهم من الوصول إليك؟

311
00:22:47,861 --> 00:22:50,822
<i>،"سأذهب إلى "هونج كونج
...بعيداً عن سلطة (دنت) القضائيّة</i>

312
00:22:51,364 --> 00:22:54,117
<i>و لن تسلّم "الصين" أحد أبنائها ...</i>

313
00:22:54,409 --> 00:22:55,952
ما أقرب وقت تستطيع فيه نقل الأموال؟

314
00:22:56,328 --> 00:22:57,329
<i>لقد نقلتُها بالفعل</i>

315
00:22:59,789 --> 00:23:02,292
لأسباب واضحة، لم يكن
بوسعي إنتظار موافقتكم

316
00:23:03,043 --> 00:23:06,546
<i>إطمئنّوا بالاً، أموالكم بأمان</i>

317
00:23:19,017 --> 00:23:21,185
!و أنا الذي خلتُ أنّ دعاباتي سيّئة

318
00:23:21,477 --> 00:23:24,397
أعطني سبباً واحداً مقنعاً لمَ
!لا آمر فتايّ هنا بنسف رأسك

319
00:23:24,731 --> 00:23:25,940
ماذا عن خدعة سحريّة؟

320
00:23:29,360 --> 00:23:31,571
!سأخفي هذا القلم

321
00:23:35,283 --> 00:23:36,701
...لقد

322
00:23:36,951 --> 00:23:39,120
!إختفى

323
00:23:39,620 --> 00:23:41,831
بالمناسبة، الحلّة
لم تكن رديئة

324
00:23:42,081 --> 00:23:44,834
يجدر بكم معرفة ذلك، فقد إبتعتوها جميعاً -
إجلس -

325
00:23:46,043 --> 00:23:48,921
أريد أن أسمع عرضاً

326
00:23:51,757 --> 00:23:54,176
دعونا نُرجع الزمن سنة للوراء

327
00:23:54,635 --> 00:24:00,057
لم يكن أؤلئك الضبّاط و المحامين
ليجرؤوا على إعتراض أيٍ منكم

328
00:24:01,475 --> 00:24:03,477
أعني، ما الذي حدث؟

329
00:24:03,769 --> 00:24:07,398
هل إختفت شجاعتكم؟

330
00:24:07,690 --> 00:24:09,650
...كما ترون، رجل مثلي

331
00:24:10,192 --> 00:24:12,861
<i>!مسخ -
بلى -</i>

332
00:24:13,112 --> 00:24:16,115
،رجل مثلي... إستمعوا
أنصتوا

333
00:24:16,782 --> 00:24:20,911
...أعلم لمَ إخترتم قضاء

334
00:24:21,245 --> 00:24:23,872
جلساتكم العلاجيّة الجماعيّة ...
الحقيرة في وضح النهار

335
00:24:24,498 --> 00:24:27,167
أعلم لمَ تخافون الخروج ليلاً

336
00:24:29,503 --> 00:24:31,088
"الرجل الوطواط"

337
00:24:31,296 --> 00:24:36,343
كما ترون، الرجل الوطواط أظهر لمدينة
!جوثام" معدنكم الحقيقي، للأسف"

338
00:24:36,718 --> 00:24:40,097
دنت)، إنه البداية فحسب)

339
00:24:40,847 --> 00:24:45,394
و بالنسبة لما تسمّى بالخطّة
...التي عُرضت على التلفاز

340
00:24:46,019 --> 00:24:47,854
الرجل الوطواط ليس لديه حدود ...

341
00:24:48,105 --> 00:24:50,565
سيعثر عليه و يجعله يصرخ كالأطفال

342
00:24:50,816 --> 00:24:53,693
...أعرف الجبناء حين أراهم

343
00:24:53,985 --> 00:24:55,612
...و ...

344
00:24:56,446 --> 00:24:57,864
ما عرضُك؟

345
00:24:58,114 --> 00:25:00,408
!الأمر بسيط، نقتل الرجل الوطواط

346
00:25:01,868 --> 00:25:04,663
،لو أنّ الأمر سهل للغاية هكذا
فلمَ لم تقُم بهِ حتّى الآن؟

347
00:25:04,996 --> 00:25:07,582
،لو أنك ماهر في أمرٍ ما
لا تقم بهِ مجاناً قط

348
00:25:08,375 --> 00:25:09,584
كم تريد؟

349
00:25:10,335 --> 00:25:12,253
النصف

350
00:25:14,547 --> 00:25:17,217
!إنك مخبول -
كلا، لستُ كذلك -

351
00:25:17,467 --> 00:25:19,511
كلاّ، لستُ كذلك

352
00:25:21,179 --> 00:25:24,474
...إن لم نتعامل مع هذا الأمر الآن

353
00:25:24,766 --> 00:25:26,351
...عمّا قريب ...

354
00:25:26,643 --> 00:25:31,314
فلن يتمكّن (جامبل) الصغير هنا ...
!من الحصول على فِلس واحد لجدّته

355
00:25:32,190 --> 00:25:33,608
!لقد طفح الكيل

356
00:25:33,858 --> 00:25:36,652
...دعونا لا نجعل الأمر يخرج

357
00:25:36,944 --> 00:25:39,405
!تباً -
!عن نطاق السيطرة ... -

358
00:25:39,655 --> 00:25:42,074
أتخال أنه بوسعك سرقتنا
و النجاة بفعلتِك؟

359
00:25:42,325 --> 00:25:43,826
أجل -
سأنشر عرضاً -

360
00:25:44,035 --> 00:25:46,245
خمسمائة ألف دولار مقابل
جلب هذا المهرّج ميتاً

361
00:25:46,496 --> 00:25:49,415
مليون دولار حياً، كيّ أتمكّن
!من تعليمهِ بعض الأدب أولاً

362
00:25:50,875 --> 00:25:53,336
،حسناً، إذاً، إستمعوا
...لمَ لا تهاتفوني

363
00:25:53,586 --> 00:25:57,214
حينما تبدأون في أخذ الأمور ...
على محمل الجدّ قليلاً؟

364
00:25:57,506 --> 00:25:59,342
!هاكم بطاقتي

365
00:26:19,486 --> 00:26:21,780
!إنك رجل صعب الوصول إليه

366
00:26:24,867 --> 00:26:27,077
"لاو) في منتصف طريقهِ لــ "هونج كونج)

367
00:26:28,495 --> 00:26:31,206
،لو سألتني، لسحبتُ منهُ جواز سفرهِ
قلتُ لك أبقني على إطّلاع دوماً

368
00:26:31,498 --> 00:26:34,042
،كل ما تبقّى في الخزانات
!كانت العملات المعلّمة

369
00:26:34,293 --> 00:26:37,462
،كانوا يعلمون بقدومنا
...بمجرّد أن تدخّل مكتبُك

370
00:26:37,796 --> 00:26:38,755
مكتبي!؟

371
00:26:38,964 --> 00:26:42,509
إنك تتسكّع هناك مع حثالة
...مثل (ويرتز) و (روميرز) و تتحدّث

372
00:26:42,801 --> 00:26:45,804
أجل يا (جوردن)، أوشكتُ
!على تصديق هراءك

373
00:26:46,096 --> 00:26:50,475
لا تحاول حجب الحقيقة المتجلّية أنّ
!(لدى (ماروني) أتباع في مكتب يا (دنت

374
00:26:53,437 --> 00:26:55,313
...(إننا بحاجة لعودة (لاو

375
00:26:55,564 --> 00:26:59,359
لكن لن يسلّم الصينيّين قط أيّ ...
مواطن لهم تحت أيّ ظرف

376
00:26:59,860 --> 00:27:02,487
لو أحضرتُه لك، أبوسعك حملُه على الإعتراف؟

377
00:27:02,737 --> 00:27:03,905
!سأجبرُه على الغناء

378
00:27:04,114 --> 00:27:06,783
إننا نسعى خلف مدّخرات حياة المافيا

379
00:27:07,033 --> 00:27:08,243
!ستكون العواقب وخيمة

380
00:27:08,451 --> 00:27:10,662
أعي المخاطر عندما قبلتُ
هذا العمل، أيها الملازم الأوّل

381
00:27:10,912 --> 00:27:12,414
كيف ستُحضره، على أيّة..؟

382
00:27:15,041 --> 00:27:16,418
!تلك عادتُه دوماً

383
00:27:16,626 --> 00:27:20,004
غادر أصدقائنا الصينيّين المدينة قبل
أن أتمكّن من إعلامهم بإلغاء الصفقة

384
00:27:20,296 --> 00:27:23,675
حسناً، إني متيقّن أنك لطالما
"أردت الذهاب إلى "هونج كونج

385
00:27:23,967 --> 00:27:26,052
ما الضير في مكالمة هاتفيّة؟

386
00:27:26,302 --> 00:27:29,806
أعتقد أنّ السيّد (لاو) يستحقّ معاملة خاصّة

387
00:27:31,140 --> 00:27:32,892
...الآن، بالنسبة لقفزات الإرتفاعات العالية

388
00:27:33,142 --> 00:27:35,853
ستكون بحاجة للأوكسجين و حافظات التوازن ...

389
00:27:36,145 --> 00:27:39,607
،حسناً، عليّ القول
...مقارنةً بمطالبك المعتادة

390
00:27:39,899 --> 00:27:42,402
!القفز من طائرة لهو طلب واضح للغاية ...

391
00:27:43,111 --> 00:27:45,154
ماذا عن العودة للطائرة؟

392
00:27:45,405 --> 00:27:49,117
سأوصي بوكيل سفريّات متمرّس -
!بدون أن تهبط الطائرة -

393
00:27:50,409 --> 00:27:53,079
،الآن، هذا هو ما أتحدّث عنه
!(سيّد (وين

394
00:27:53,746 --> 00:27:56,249
كان لدى وكالة الإستخبارات المركزيّة
...الأمريكية برنامجاً سرياً في الستينيّات

395
00:27:56,499 --> 00:27:59,710
لإنتشال عملائها من المناطق الساخنة ...
"كان يُدعى "الخطّاف الجوّي

396
00:28:00,044 --> 00:28:02,588
بوسعنا النظر في هذا الأمر -
نعم -

397
00:28:02,880 --> 00:28:04,465
...حسناً، الآن

398
00:28:06,008 --> 00:28:08,636
،صفائح "كيفلار" مقويّة مصقولة
...على ألياف نسيج ثلاثيّة

399
00:28:08,886 --> 00:28:10,930
"الطبقات مطعّمة بــ "التيتانيوم ...
من أجل المرونة

400
00:28:11,180 --> 00:28:13,933
،ستكون أخفّ حملاً، أكثر سرعة
أكثر خفّة في الحركة

401
00:28:17,520 --> 00:28:19,605
!ربما عليك قراءة لائحة التعليمات أولاً

402
00:28:19,855 --> 00:28:21,774
أجل -
الآن، هناك تغيير بسيط -

403
00:28:22,024 --> 00:28:25,402
فصل الصفائح يجعلك أكثر عرضة
للإصابة بالطعنات و الطلقات الناريّة

404
00:28:25,694 --> 00:28:28,530
لا نريد تذليل العقبات بشكل
كبير الآن، أليس كذلك؟

405
00:28:28,822 --> 00:28:30,783
كيف ستصمد أمام الكلاب!؟

406
00:28:31,033 --> 00:28:34,078
أنتحدّث عن كلاب "الروتوايلرز" المفترسة
أم كلاب "الشيواوا" الوديعة؟

407
00:28:34,369 --> 00:28:36,789
!ستبلي بلاءً حسناً ضدّ القطط

408
00:28:37,039 --> 00:28:39,082
"عثرتُ على واحداً في "أريزونا

409
00:28:39,333 --> 00:28:42,169
رجل لطيف للغاية قال أنه بوسعهِ تجهيزها
...و التحليق بها في غضون اسبوع

410
00:28:42,419 --> 00:28:43,462
و يقبل نقداً ...

411
00:28:43,670 --> 00:28:46,423
ماذا عن طاقم الطائرة؟ -
"مهرّبون من "كوريا الجنوبيّة -

412
00:28:46,673 --> 00:28:48,800
،"يسيّرون رحلات إلى "بيونج يانج
بعيداً عن الردار طوال الطريق

413
00:28:49,051 --> 00:28:51,720
هل فكّرت في حجّة غياب؟ -
!أجل -

414
00:29:00,771 --> 00:29:04,691
<i>قارب الحبّ": البليونير يفرّ"
!مع طاقم الباليه الروسي بأكمله</i>

415
00:29:10,572 --> 00:29:13,116
أعتقد أنّ تلك طائرتك، سيّدي

416
00:29:17,412 --> 00:29:20,790
،(تبدو منهكاً يا (ألفريد
أستكون على ما يرام بدوني؟

417
00:29:22,584 --> 00:29:26,463
لو أمكنك إخباري بالترجمة الروسيّة لــ
"هلاّ قمتُ بتدليككم بمستحضر الوقاية من السمرة؟"

418
00:29:37,223 --> 00:29:40,935
،جامبل)، ثمّة أشخاص هنا من أجلك)
!يقولون أنهم قد قتلوا "الجوكر" لتوّهم

419
00:29:41,227 --> 00:29:42,979
هل أحضروا الجثّة؟

420
00:29:59,453 --> 00:30:01,873
إذاً، ميّت، يعني هذا خمسمائة ألف دولار

421
00:30:03,916 --> 00:30:05,668
ماذا لو كان حياً؟

422
00:30:08,921 --> 00:30:11,966
أتودّ أن تعلم كيف أُصبت
بتلك الندوب؟

423
00:30:14,009 --> 00:30:16,887
...والدي كان

424
00:30:17,179 --> 00:30:18,597
...سكّير ...

425
00:30:18,806 --> 00:30:20,015
!و شيطان ...

426
00:30:20,891 --> 00:30:24,895
و ذات ليلة، جنّ جنونه
!بشكل غير المعتاد

427
00:30:25,479 --> 00:30:28,190
أحضرت والدتي سكّينة
المطبخ للدفاع عن نفسها

428
00:30:28,440 --> 00:30:29,942
...لم يرقهُ ذلك

429
00:30:30,150 --> 00:30:33,487
!البتّة ...

430
00:30:33,779 --> 00:30:36,240
...لذا، و أنا أشاهد

431
00:30:36,490 --> 00:30:40,911
،أخذ يوسعها طعناً بالسكّين ...
!ضاحكاً أثناء قيامهِ بذلك

432
00:30:41,245 --> 00:30:44,206
:إستدار لي و قال

433
00:30:44,498 --> 00:30:48,043
"لمَ الوجه العبوس!؟"

434
00:30:48,418 --> 00:30:49,962
هاجمني بالسكّين

435
00:30:50,671 --> 00:30:52,506
"لمَ الوجه العبوس!؟"

436
00:30:54,841 --> 00:30:57,594
ألصق النصل في فمي

437
00:30:58,053 --> 00:31:01,807
<i>"!لنحمِل هذا الوجه على الإبتسام"</i>

438
00:31:03,183 --> 00:31:05,310
... و

439
00:31:07,771 --> 00:31:09,272
لمَ الوجه العبوس؟

440
00:31:14,361 --> 00:31:15,820
...الآن

441
00:31:16,029 --> 00:31:18,198
...عمليّتُنا صغيرة ...

442
00:31:18,448 --> 00:31:21,284
...لكن هناك إمكانيّة كبيرة ...

443
00:31:21,534 --> 00:31:23,995
!للتوسّع المُطرد ...

444
00:31:24,245 --> 00:31:27,332
لذا، من منكم أيها السادة
الأفاضل يودّ الإنضمام لفريقنا؟

445
00:31:27,624 --> 00:31:31,878
،هناك مكان واحد شاغر الآن
... لذا سنُضطرّ للقيام بــ

446
00:31:32,712 --> 00:31:34,798
!إختبارات ...

447
00:31:39,469 --> 00:31:41,387
!أسرعوا

448
00:31:50,897 --> 00:31:52,273
،"مرحباً بك في "هونج كونج
(سيّد (فوكس

449
00:31:52,482 --> 00:31:55,109
يأسف السيّد (لاو) لعدم تمكّنه
من الترحيب بك شخصياً اليوم

450
00:31:55,359 --> 00:31:57,195
إني متفهّم

451
00:32:07,079 --> 00:32:10,541
لدواعٍ أمنيّة، مضطرّ لسؤالك
بأن تسلّم هاتفك المحمول

452
00:32:10,833 --> 00:32:12,376
بالطبع

453
00:32:14,754 --> 00:32:18,716
يجب أن أتقدّم بالإعتذار لتركي
...مدينة "جوثام" في وسط مفاوضاتنا

454
00:32:19,050 --> 00:32:22,470
..."سوء التفاهم هذا مع شرطة مدينة "جوثام

455
00:32:22,762 --> 00:32:25,222
لم أكن لأسمح بشيء مثل هذا يهدّد شركتي ... -
بالطبع -

456
00:32:25,473 --> 00:32:28,517
...رجل أعمال بمثل مكانتك الرفيعة سيتفهّم

457
00:32:28,809 --> 00:32:32,605
و مع وجودك هنا، الآن، بوسعنا الإستكمال ...

458
00:32:32,938 --> 00:32:36,567
حسناً، أقدّر بشدّة إحضارك لي هنا
...سيّد (لاو) في مثل تلك الضيافة، لكن

459
00:32:38,235 --> 00:32:39,987
!لا نسمح بوجود الهواتف المحمولة هنا

460
00:32:40,237 --> 00:32:42,865
آسف، نسيتُ أنه معي

461
00:32:43,115 --> 00:32:47,578
كلاّ، لقد قدمتُ في الواقع لأخبرك
!أنّ صفقة عملنا لابدّ أن تؤجّل

462
00:32:48,287 --> 00:32:51,248
كما ترى، لا يمكننا تحمّل خطورة أن
...نُرى و نحن نقُم بصفقة عمل مع

463
00:32:52,499 --> 00:32:54,376
أياً كان ما تُتّهم به ...

464
00:32:54,626 --> 00:32:57,129
إني متيقّن أنّ رجل أعمال
بمثل مكانتك الرفيعة سيتفهّم

465
00:32:57,379 --> 00:33:01,133
،(أعتقد أنه يا سيّد (فوكس
!مكاملة هاتفيّة بسيطة ربما كانت تكفي

466
00:33:01,466 --> 00:33:04,720
لم يُرد السيّد (وين) أن تظنّ
أنه كان يُهدر وقتك عن عمد

467
00:33:05,012 --> 00:33:06,596
أهدرهُ بصورة عرضيّة فحسب

468
00:33:07,639 --> 00:33:11,643
،(تلك عبارة جيّدة جداً، سيّد (لاو
!بصفة عرضيّة"، جيّدة جداً"

469
00:33:12,602 --> 00:33:13,895
سيّدي

470
00:33:32,163 --> 00:33:34,082
هناك مشهد أفضل
من "ترام" القمّة

471
00:33:34,332 --> 00:33:36,084
كيف هو المشهد من مباني
مؤسّسة (لاو)؟

472
00:33:36,459 --> 00:33:37,961
!محظور

473
00:33:38,169 --> 00:33:40,088
لاو) قابع بالداخل هناك)
بشكل جيّد و مؤمّن

474
00:33:40,338 --> 00:33:42,173
ما هذا؟ -
كلّفتُ إدارة البحث و التطوير بتصميمه -

475
00:33:42,423 --> 00:33:44,050
...يرسل موجات صوتيّة عالية التردّد

476
00:33:44,259 --> 00:33:47,011
يسجّل وقت الردّ لتخطيط هيكل المكان ...

477
00:33:47,595 --> 00:33:50,098
..السونار، بالضبط مثل

478
00:33:50,348 --> 00:33:52,433
،(الغوّاصة، سيّد (وين
مثل الغوّاصة

479
00:33:53,017 --> 00:33:54,769
و الأداة الأخرى؟ -
إنها في مكانها -

480
00:33:55,770 --> 00:33:56,771
سيّد (وين)؟

481
00:33:58,022 --> 00:33:59,273
حظاً سعيداً

482
00:35:38,163 --> 00:35:40,665
أين الشرطة بحقّ الجحيم؟ -
في الطريق -

483
00:35:41,082 --> 00:35:42,709
علامَ أدفعُ لهم بحقّ الجحيم؟

484
00:37:42,869 --> 00:37:45,080
<i>"(رجاءّ، التسليم إلى الملازم أوّل (جوردن"</i>

485
00:37:49,292 --> 00:37:52,337
،إستمع، أعطنا المال
و سنتحدّث عن عقد صفقة

486
00:37:52,629 --> 00:37:55,798
المال هو السبب الوحيد
!لبقائي على قيد الحياة

487
00:37:56,090 --> 00:38:00,053
تعني، أنهم حينما يكتشفون
أنك تساعدنا، سيقومون بقتلك؟

488
00:38:00,386 --> 00:38:02,055
أتهدّدين موكّلي؟ -
كلاّ -

489
00:38:02,263 --> 00:38:06,309
إني أفترض فحسب تعاون
موكّلك مع هذا التحقيق

490
00:38:08,102 --> 00:38:09,729
كما سيفترض الجميع

491
00:38:11,105 --> 00:38:14,317
ترفض؟
حسناً

492
00:38:14,901 --> 00:38:17,779
فلتقضي وقتاً ممتعاً
!(في مبنى المقاطعة، سيّد (لاو

493
00:38:18,070 --> 00:38:19,530
!مهلاً

494
00:38:19,780 --> 00:38:21,699
...لن أسلّمكم المال

495
00:38:21,949 --> 00:38:24,827
لكن سأسلّمكم عملائي، جميعهم ...

496
00:38:25,244 --> 00:38:27,371
!كنت محاسب عظيم

497
00:38:27,622 --> 00:38:31,334
ما مِن المحتمل يوجد في جعبتك ضدّهم
جميعاً، ما يكُن بوسعنا إتّهامهم به؟

498
00:38:31,626 --> 00:38:35,296
،إني ماهر في المحاسبات
لقد تولّيتُ جميع إستثماراتهم

499
00:38:35,629 --> 00:38:37,173
!لعبة واحدة كبيرة

500
00:38:38,591 --> 00:38:39,884
!حصلنا عليها

501
00:38:40,342 --> 00:38:42,094
دقيقة واحدة

502
00:38:42,970 --> 00:38:45,598
...ريكو"، لو قاموا بسحب أموالهم"
"المترجم: (ريكو) تعني قضايا الجريمة المنظّمة"

503
00:38:45,848 --> 00:38:47,600
فبوسعنا توجيه الإتّهام لهم ...
كمؤامرة إجراميّة واحدة

504
00:38:47,808 --> 00:38:48,934
توجيه الإتّهام لهم بماذا؟

505
00:38:49,143 --> 00:38:51,896
،في قضايا الجريمة المنظّمة
...لو تمكّنت من إتّهام متآمر واحد بجريمة

506
00:38:52,187 --> 00:38:54,690
،فبوسعك إتّهامهم جميعاً بها
هذا أمر عظيم

507
00:38:56,150 --> 00:38:57,985
(سيّد (لاو

508
00:38:59,069 --> 00:39:02,906
ما نوع التفاصيل التي لديك حول
صندوق المجموعة المالي هذا؟

509
00:39:03,240 --> 00:39:04,825
سجلاّت حسابيّة...؟ -
...حصانة، حماية -

510
00:39:05,033 --> 00:39:08,370
"و طائرة مؤجّرة للعودة إلى "هونج كونج -
بعد أن تُدلي بشهادتك في محكمة علنيّة -

511
00:39:08,662 --> 00:39:10,914
،يعتريني الفضول فحسب
...مع حبس كلّ عملائك

512
00:39:11,331 --> 00:39:13,458
ما الذي سيحدث لكلّ تلك الأموال؟ ...

513
00:39:13,709 --> 00:39:16,712
!كما قلت، إني جيّد في المحاسبات

514
00:39:17,004 --> 00:39:21,508
،لا يمكنه الذهاب إلى مبنى المقاطعة
سأبقيه هنا في زنازين الإحتجاز

515
00:39:21,842 --> 00:39:24,302
ما هذا يا (جوردن)، حصنُك؟

516
00:39:24,678 --> 00:39:27,264
حسناً، أتثق بهم هناك
في مبنى المقاطعة؟

517
00:39:27,514 --> 00:39:29,266
!لا أثقُ بهم هنا

518
00:39:31,101 --> 00:39:32,561
سيظلّ (لاو) هنا

519
00:39:33,061 --> 00:39:35,564
<i>حسناً، لا أدري بشأن
...(ترتيبات سفر السيّد (لاو</i>

520
00:39:35,814 --> 00:39:37,566
<i>لكن تغمرني السعادة بعودته ...</i>

521
00:39:37,774 --> 00:39:40,151
إنشر الخبر، نستأجر المهرّج

522
00:39:43,029 --> 00:39:46,741
كان على حقّ، علينا
معالجة المشكلة الحقيقيّة

523
00:39:47,367 --> 00:39:48,451
"الرجل الوطواط"

524
00:39:53,039 --> 00:39:56,793
<i>...لستُ على دراية بشأن أيّ تدخّل للرجل الوطواط -
!يظهر فتانا في أبهي صورة على التلفاز -</i>

525
00:39:57,460 --> 00:40:00,130
أأنت متيقّن من رغبتك في إحراجك
لي أمام أصدقائي، سيادة الملازم الأوّل؟

526
00:40:00,380 --> 00:40:03,925
!لا عليك، سيأتون أيضاً

527
00:40:10,890 --> 00:40:12,642
!صحبتك السلامة، نراك العام القادم

528
00:40:12,892 --> 00:40:14,644
<i>سبعمائة و اثنا عشر تهمة بالإبتزاز</i>

529
00:40:14,894 --> 00:40:17,230
<i>ثمانمائة تسع و أربعون تهمة بالتهديد</i>

530
00:40:17,480 --> 00:40:19,941
مئتان ستّة و أربعون تهمة بالإحتيال

531
00:40:20,191 --> 00:40:22,944
سبع و ثمانون تهمة بالتآمر للقتل

532
00:40:23,945 --> 00:40:26,948
!خمسمائة سبع و عشرون تهمة بإعاقة العدالة

533
00:40:27,490 --> 00:40:28,824
ما هو ردّ المتّهمين؟

534
00:40:36,040 --> 00:40:37,041
إلزموا الهدوء في القاعة

535
00:40:37,249 --> 00:40:39,669
<i>خمسمائة تسع و أربعون مجرم في نفس الوقت</i>

536
00:40:39,919 --> 00:40:42,338
(كيف أقنعت القاضية (سوريلو
للإستماع لتلك المهزلة؟

537
00:40:42,588 --> 00:40:46,550
إنها تُشاطرني حماستي من أجل
العدالة، في النهاية، إنها قاضية

538
00:40:46,884 --> 00:40:50,012
حتّى لو أنك بذلت قصارى جهدك للحصول
...(على أحكام بالإدانة من القاضية (سوريلو

539
00:40:50,221 --> 00:40:52,598
فستسجّل رقماً قياسياً في عدد ...
!طلبات الإستئناف لأكبر قضيّة

540
00:40:52,848 --> 00:40:55,267
لن يهمّ ذلك، الرؤوس الكبيرة
ستخرج بكفالة، بالتأكيد

541
00:40:55,518 --> 00:40:57,853
لكن المجرمون الصغار، لا يمكنهم ذلك

542
00:40:58,103 --> 00:41:00,189
لا يمكنهم تحمّل الإبتعاد عن الشوارع
لفترة كافية لطلب الإستئناف

543
00:41:00,314 --> 00:41:02,149
سيعقدون صفقات تتضمّن
قضاء بعض الوقت في السجن

544
00:41:02,399 --> 00:41:05,486
فكّر في كلّ ما يمكنك القيام به
!بثمانية عشر شهراً من الشوارع النظيفة

545
00:41:06,945 --> 00:41:09,948
...سيادة العمدة، لا يمكنك -
كلاّ، فليخرج كلاكما -

546
00:41:14,244 --> 00:41:15,746
إجلس

547
00:41:20,751 --> 00:41:23,629
يحبّك الشعب، هذا هو السبب
الوحيد لإحتمال نجاح هذا الأمر

548
00:41:23,921 --> 00:41:25,213
لكن هذا يعني أنك أنت
من سيتحمّل التبعات

549
00:41:25,422 --> 00:41:28,342
،سيطاردونك جميعاً الآن
و ليست المافيا فحسب

550
00:41:28,634 --> 00:41:32,304
السياسيّون، الصحفيّون، ضبّاط الشرطة

551
00:41:32,637 --> 00:41:35,057
!أيّ شخص سيقلّ دخلُه

552
00:41:35,307 --> 00:41:37,976
أأنت مستعدّ لذلك؟
من الأفضل لك أن تكون كذلك

553
00:41:38,143 --> 00:41:40,187
...لأنه لو أمسكوا عليك أيّ شيء

554
00:41:40,437 --> 00:41:45,066
،و يعود أؤلئك المجرمون إلي المدينة ...
سينقضّون بسرعة عليك و عليّ

555
00:41:45,400 --> 00:41:46,651
!ربّـاه

556
00:42:07,839 --> 00:42:10,300
أعتقد أنّ حفلة جمع التبرّعات
خاصّتك ستلقى نجاحاً كبيراً سيّدي

557
00:42:10,466 --> 00:42:13,052
و لمَ تظنّ أني أودّ عقد حفلة لــ (هارفي دنت)؟

558
00:42:13,303 --> 00:42:16,264
حسناً، أفترض بأنها حجّتك المعتادة
...للنشاط الإجتماعي بعيداً عنّي

559
00:42:16,556 --> 00:42:18,516
!"و الإختلاط بحثالة مدينة "جوثام ...

560
00:42:18,766 --> 00:42:20,518
!(بوسعك محاولة إثارة إعجاب الآنسة (دوز

561
00:42:20,727 --> 00:42:24,647
نعم، إنك طريف جداً، لكنّك مخطيء
(تماماً، في الواقع، إنه (دنت

562
00:42:24,981 --> 00:42:27,733
<i>نشرت الشرطة تسجيل
فيديو كان مخبّئاً في الجثّة</i>

563
00:42:28,025 --> 00:42:30,570
<i>،يُنصح بتحفّظ المشاهدين
!فالتسجيل مُفزع</i>

564
00:42:30,820 --> 00:42:32,947
<i>أخبرهم بإسمك</i>

565
00:42:33,197 --> 00:42:34,824
<i>(برايان دوجلاس)</i>

566
00:42:36,450 --> 00:42:38,703
<i>و هل أنت الرجل الوطواط الحقيقي؟</i>

567
00:42:38,953 --> 00:42:39,954
<i>كلاّ -
كلاّ؟ -</i>

568
00:42:40,162 --> 00:42:42,039
<i>كلاّ -
كلاّ؟ -</i>

569
00:42:42,290 --> 00:42:43,958
<i>إذاً، لمَ ترتدي مثله؟</i>

570
00:42:46,752 --> 00:42:50,673
<i>لأنه رمز يمثّل أننا لسنا مُجبرين
!على الخوف من حثالة مثلك</i>

571
00:42:51,006 --> 00:42:54,218
<i>،(أجل، إنك تخاف يا (براين
إنك تخاف بالفعل</i>

572
00:42:54,510 --> 00:42:58,013
<i>أجل</i>

573
00:42:58,305 --> 00:43:02,601
<i>إذاً، تخال أنّ الرجل الوطواط
جعل من "جوثام" مدينة أكثر أمناً؟</i>

574
00:43:02,977 --> 00:43:04,478
<i>!إنظر إليّ</i>

575
00:43:04,687 --> 00:43:06,897
<i>!إنظر إليّ</i>

576
00:43:10,734 --> 00:43:14,113
<i>أترون، هكذا جعل الرجل الوطواط
!جوثام" مدينة تعجّ بالمخابيل"</i>

577
00:43:14,405 --> 00:43:16,615
<i>..."تبغون الأمان في "جوثام</i>

578
00:43:17,032 --> 00:43:21,286
<i>فعلى الرجل الوطواط كشف ...
!هويّته، و تسليم نفسه</i>

579
00:43:21,620 --> 00:43:25,249
<i>و بمرور كلّ يوم لا يقم فيه
!بذلك، فستلقى الناس حتفها</i>

580
00:43:25,749 --> 00:43:27,793
<i>بدءاً من الليلة</i>

581
00:43:28,293 --> 00:43:30,420
<i>!أنا رجل يفي بعهده</i>

582
00:43:47,771 --> 00:43:50,524
...هارفي دنت)، مُحارب عالم الجريمة)

583
00:43:50,774 --> 00:43:53,735
مذعور بشدّة من جماعة ...
!التمويل أصحاب الثقة

584
00:43:54,027 --> 00:43:55,237
سأعد -
(ريتشل) -

585
00:43:55,445 --> 00:43:58,198
،القليل من مشروب الشجاعة
سيّد (دنت)؟

586
00:43:58,448 --> 00:44:00,784
شكراً لك، (ألفريد)، أليس كذلك؟ -
أجل، سيّدي -

587
00:44:01,034 --> 00:44:04,204
،تتحدّث (ريتشل) عنك طوال الوقت
لقد عرفتها طوال حياتها

588
00:44:04,496 --> 00:44:05,705
ليس بعد، سيّدي

589
00:44:08,041 --> 00:44:10,210
أهناك أيّ أخلاّء مخابيل
سابقين عليّ معرفتُهم؟

590
00:44:10,460 --> 00:44:12,629
!ليس لديك أدنى فكرة

591
00:44:31,647 --> 00:44:33,024
آسف لتأخّري

592
00:44:33,232 --> 00:44:35,526
إني مسرور لرؤيتي أنكم
قد بدأتم الحفل بدوني

593
00:44:35,777 --> 00:44:39,322
الآن، أين (هارفي)؟
أين...؟

594
00:44:39,655 --> 00:44:41,991
!هارفي دنت)، رجل الساعة)

595
00:44:42,241 --> 00:44:43,534
أين (ريتشل دوز)؟

596
00:44:43,743 --> 00:44:46,037
إنها أقدم صديقاتي، فلتأتي إلى هنا

597
00:44:46,287 --> 00:44:48,706
(أتدرون؟ حينما أخبرتني (ريتشل
...(بأنّها تواعد (هارفي دنت

598
00:44:48,956 --> 00:44:50,124
:قلتُ شيئاً واحداً ...

599
00:44:50,374 --> 00:44:52,710
ذلك الرجل من الحملات الإعلانيّة"
"التجاريّة المريعة؟

600
00:44:52,960 --> 00:44:56,630
"(أؤمن بــ (هارفي دنت"
!(أجل، شعار رائع يا (هارفي

601
00:44:56,964 --> 00:44:58,883
(لكن جذب ذلك إنتباه (ريتشل

602
00:44:59,133 --> 00:45:02,011
...(و بعد ذلك، شرعتُ أنتبه لــ (هارفي

603
00:45:02,553 --> 00:45:05,723
و كلّ ما يقوم به بصفته ...
المدّعي العامّ الجديد خاصّتنا

604
00:45:06,015 --> 00:45:07,766
أوتدرون؟

605
00:45:09,852 --> 00:45:11,312
(أؤمن بــ (هارفي دنت

606
00:45:11,520 --> 00:45:14,982
،أؤمن بأنه في حراسته
...بوسع "جوثام" أن تشعر

607
00:45:15,274 --> 00:45:18,819
أنها أكثر أمناً، أكثر تفاؤلاً ...

608
00:45:20,362 --> 00:45:24,533
إنظروا إلى هذا الوجه، هذا هو
وجه مستقبل "جوثام" المُشرق

609
00:45:24,867 --> 00:45:26,952
إلى (هارفي دنت)، دعونا نحيّيه

610
00:45:27,411 --> 00:45:28,912
!(هارفي)

611
00:45:38,463 --> 00:45:39,881
(ربما لا يعرفك (هارفي
...بما فيه الكفاية

612
00:45:40,090 --> 00:45:41,967
...ليفهم حينما تسخر منه ...

613
00:45:42,217 --> 00:45:44,136
لكنّي أفهم ... -
كلاّ، لقد عنيتُ كلّ كلمة -

614
00:45:45,554 --> 00:45:48,348
أتعرفين ذلك اليوم الذي
...أخبرتيني بشأنه حينما

615
00:45:48,640 --> 00:45:50,642
لن تعُد "جوثام" بحاجة للرجل الوطواط؟ ...

616
00:45:50,892 --> 00:45:52,727
إنه قادم -
(بروس) -

617
00:45:53,645 --> 00:45:59,025
لا يمكنك طلب إنتظاري لذلك -
إنه يحدث الآن، (هارفي) هو ذلك البطل -

618
00:45:59,401 --> 00:46:03,697
،لقد زجّ بنصف مجرمي المدينة في السجن
!و قد فعلها بدون أن يرتدي قناعاً

619
00:46:04,030 --> 00:46:06,157
جوثام" بحاجة لبطل تعرفُه"

620
00:46:07,075 --> 00:46:09,285
،(بوسعك إقامة حفلات يا (وين
سأعترف لك بهذا

621
00:46:10,745 --> 00:46:12,580
شكراً مجدّداً

622
00:46:13,456 --> 00:46:15,125
أتمانع لو إستعرتُ (ريتشل)؟

623
00:46:18,628 --> 00:46:20,922
أيها الملازم الأوّل، بطاقة
الجوكر تلك المُلصقة بالجثّة؟

624
00:46:21,172 --> 00:46:22,840
وجد المحقّقون الشرعيّون
ثلاث نسخ من الحمض النووي

625
00:46:23,091 --> 00:46:24,467
أيّة مطابقات؟ -
ثلاثتُهم -

626
00:46:24,676 --> 00:46:28,054
،(الأحماص النوويّة تنتمي إلى القاضية (سوريلو
!(هارفي دنت) و المفوّض (لوب)

627
00:46:28,346 --> 00:46:30,264
يُخبرنا الجوكر بالأشخاص المُستهدفين

628
00:46:30,515 --> 00:46:33,267
،(أرسلي وحدة إلى منزل القاضية (سوريلو
(كلّفي (ويرتز) بالعثور على (دنت

629
00:46:33,559 --> 00:46:35,520
،أدخلي كلاهما في الحصانة الوقائيّة
أين المفوّض؟

630
00:46:35,770 --> 00:46:37,230
مبنى المقاطعة -
قومي بعزل المبنى -

631
00:46:37,438 --> 00:46:39,357
لا يدخل أو يخرج أحد حتّى أصل إلى هناك -
لكَ ذلك -

632
00:46:51,744 --> 00:46:54,038
جوردن)، ما الذي تنوي فعله؟)

633
00:46:54,288 --> 00:46:57,416
نحن آمنون، أريد تفتيش
البمنى بأسره طابقاً طابقاً

634
00:46:57,708 --> 00:47:00,211
آسف يا سيّدي، نعتقد بأنّ
الجوكر يعتزم تهديد حياتك

635
00:47:00,461 --> 00:47:01,837
أؤلئك أناس خطرون، سيادة القاضية

636
00:47:02,046 --> 00:47:03,714
نعم، لكنّك لا تُعطني الكثير من المعلومات

637
00:47:03,964 --> 00:47:05,841
حتّى نحن لا ندري بموقع ذهابك

638
00:47:06,092 --> 00:47:09,303
،خذي الظرف، إدلفي للداخل
إفتحيه، سيخبركِ بوجهتُكِ

639
00:47:13,265 --> 00:47:15,100
لا يمكنكِ تركي بمفردي
مع أؤلئك القوم

640
00:47:15,351 --> 00:47:18,270
،المافيا بأسرها تسعى خلفك
و تقلق بشأن أؤلئك القوم؟

641
00:47:18,562 --> 00:47:20,439
،أجل، مقارنةً بهذا الوضع
!المافيا لا تُخيفني

642
00:47:20,689 --> 00:47:24,151
جوردن)، من المُستبعد إكتشافك)
...لهذا بمفردك، لذا

643
00:47:24,443 --> 00:47:28,363
فلتصدّقني، مفوّض قوّة الشرطة ...
يجني الكثير من التهديدات

644
00:47:28,697 --> 00:47:34,036
لقد وجدتُ الردّ المناسب لكلّ
تلك المواقف منذ أمد بعيد

645
00:47:34,453 --> 00:47:36,622
،سعيهم نحو النيل من المرء
يجعله يرى الأمور بوضوح

646
00:47:36,872 --> 00:47:38,165
أجل، أراهن على ذلك

647
00:47:38,373 --> 00:47:42,502
أجل، يحمل المرء على التفكير
...بشأن الأشياء التي لا يتحمّل فقدانها

648
00:47:42,836 --> 00:47:44,755
بشأن من يودّ أن يقضي ...
بقيّة حياتهِ معه

649
00:47:45,005 --> 00:47:47,883
هذا إلتزام كبير -
كلاّ، ليس لو عثرت المافيا على وسيلتها -

650
00:47:53,221 --> 00:47:55,849
...عليك التفسير لزوجتي

651
00:47:56,850 --> 00:47:58,393
سبب تأخّري عن العشاء، أيها الملازم الأوّل ...

652
00:47:58,602 --> 00:48:01,646
سيّدي، بطاقة الجوكر كان بها
بقايا من الحمض النووي خاصّتك

653
00:48:03,356 --> 00:48:05,901
لا تفعل هذا -
حسناً -

654
00:48:06,526 --> 00:48:09,321
لنتحدّث بجدّ، إذاً -
حسناً -

655
00:48:09,779 --> 00:48:10,780
ما هو ردّكِ؟

656
00:48:16,995 --> 00:48:18,455
ليس لديّ ردّ

657
00:48:20,665 --> 00:48:21,666
كيف حصلوا على الحمض النووي خاصّتي؟

658
00:48:21,875 --> 00:48:23,960
شخص ما لديه صلاحيّة
...الدخول لمكتبك أو منزلك

659
00:48:24,210 --> 00:48:26,754
لابدّ و أنه إلتقط نسيج ...
!أو كأس.. مهلاً، مهلاً

660
00:48:27,005 --> 00:48:29,799
حسناً، أعتقد أن عدم الإجابة هو الرفض -
هارفي)؟) -

661
00:48:30,091 --> 00:48:32,135
إنه وجود شخص آخر، أليس كذلك؟ -
(هارفي) -

662
00:48:32,385 --> 00:48:35,430
،أخبريني أنه ليس (وين) فحسب
...فالرجل

663
00:48:36,055 --> 00:48:37,473
ما الذي تفعله!؟

664
00:48:42,228 --> 00:48:42,937
<i>"إنظري لأعلى"</i>

665
00:48:48,693 --> 00:48:49,694
!تباً

666
00:48:55,908 --> 00:48:57,577
!أحضروا مسعف

667
00:49:01,080 --> 00:49:02,164
!لقد أتوا من أجله

668
00:49:03,708 --> 00:49:04,834
<i>!لقد قدمنا</i>

669
00:49:07,461 --> 00:49:08,462
إبقَ متخفياً

670
00:49:10,756 --> 00:49:13,968
عمتم مساءً، أيها السيدات و السادة

671
00:49:17,012 --> 00:49:20,766
!نحن فرقة الترفيه الليلة

672
00:49:21,767 --> 00:49:24,019
:لديّ سؤال واحد فحسب

673
00:49:24,311 --> 00:49:27,731
أين (هارفي دنت)؟

674
00:49:37,324 --> 00:49:39,326
أتعلم أين (هارفي دنت)؟
أتعلم من هو؟

675
00:49:39,576 --> 00:49:40,828
!إرفع يديك، أيها الوسيم

676
00:49:48,001 --> 00:49:50,671
أتعلم أين يمكن أن أجد (هارفي)؟
أودّ التحدّث معه في شأنٍ ما

677
00:49:50,963 --> 00:49:53,715
شيء صغير فحسب، لا

678
00:49:56,093 --> 00:49:58,762
ما الذي يحدث بالخارج هناك؟
وين)؟)

679
00:50:00,305 --> 00:50:01,640
!حمداً لله، لديك غرفة سريّة

680
00:50:01,848 --> 00:50:02,974
...مهلاً

681
00:50:03,600 --> 00:50:05,310
!لابدّ و أنك تمزح

682
00:50:05,685 --> 00:50:07,604
كما تعلم، سأرضى بأحبّائه

683
00:50:07,854 --> 00:50:11,233
!إننا لا نخاف من السفّاحين

684
00:50:12,317 --> 00:50:13,985
أوتدري؟

685
00:50:15,654 --> 00:50:18,531
!إنك تذكّرني بأبي

686
00:50:19,115 --> 00:50:20,867
!لقد كرهتُ أبي

687
00:50:21,117 --> 00:50:23,078
حسناً، توقّف

688
00:50:26,998 --> 00:50:29,709
!حسناً، مرحباً أيتها الجميلة

689
00:50:32,003 --> 00:50:35,673
لابدّ و أنك فتاة (هارفي)، أليس كذلك؟

690
00:50:36,216 --> 00:50:38,635
و إنكِ لجميلةٌ حقاً

691
00:50:45,641 --> 00:50:49,353
يبدو عليكِ القلق، أبسبب الندوب؟

692
00:50:50,438 --> 00:50:52,565
أتريدين أن تعرفي
كيف أُصبت بهم؟

693
00:50:53,858 --> 00:50:56,319
!تعالي إلى هنا

694
00:50:56,777 --> 00:50:58,446
إنظري إليّ

695
00:50:58,946 --> 00:51:03,492
...كان لديّ زوجة، كانت جميلة، مثلكِ

696
00:51:03,951 --> 00:51:07,997
كانت تُخبرني أني أقلق ...
...أكثر ممّا ينبغي

697
00:51:08,331 --> 00:51:11,125
كانت تُخبرني بأن عليّ ...
...الإبتسام أكثر من ذلك

698
00:51:11,417 --> 00:51:16,714
!كانت تُقامر و تغرق في الوحل ...

699
00:51:17,339 --> 00:51:19,675
!ذات يوم، شوّهوا وجهها

700
00:51:20,259 --> 00:51:24,346
و لم يكن لدينا نقود لإجراء
عمليّات جراحيّة، لم تحتمل

701
00:51:24,889 --> 00:51:28,267
أردتُ رؤيتها تبتسم مجدّداً فحسب

702
00:51:28,726 --> 00:51:31,520
أردتُها أن تعرف أني لا أكترث بالندوب

703
00:51:32,187 --> 00:51:33,689
...لذا

704
00:51:34,315 --> 00:51:37,860
،ألصقتُ شفرة في فمي ...
...و قمتُ بفعل هذا

705
00:51:38,444 --> 00:51:39,778
لنفسي ...

706
00:51:40,112 --> 00:51:44,992
أوتدرين؟
!لم تتحمّل رؤيتي

707
00:51:45,367 --> 00:51:46,869
هجرتني

708
00:51:47,619 --> 00:51:49,955
الآن، أرى الجانب المُضحك

709
00:51:50,914 --> 00:51:52,457
الآن، أنا مُبتسم دوماً

710
00:51:55,919 --> 00:51:59,131
لديكِ حماسة قليلة
!بداخلكِ، يروقني هذا

711
00:51:59,423 --> 00:52:00,716
!إذاً، ستُحبّني

712
00:52:28,910 --> 00:52:30,078
ألقِ المسدّس

713
00:52:30,286 --> 00:52:32,831
بالطبع، فقط إنزع
..قناعك الصغير

714
00:52:33,081 --> 00:52:35,208
و أرنا جميعاً هويّتك الحقيقيّة؟ ...

715
00:52:40,922 --> 00:52:42,090
أطلق سراحها

716
00:52:42,924 --> 00:52:44,300
!إختيار سيّء جداً للكلمات

717
00:53:07,156 --> 00:53:08,950
أأنتِ بخير؟

718
00:53:11,285 --> 00:53:13,579
!دعنا لا نقم بذلك مجدّداً

719
00:53:13,954 --> 00:53:16,374
هل (هارفي) بخير؟ -
إنه بأمان -

720
00:53:18,000 --> 00:53:19,293
شكراً لك

721
00:53:19,668 --> 00:53:20,669
جيم)، لقد إنتهى الأمر)

722
00:53:20,878 --> 00:53:23,339
،(طالما أنهم لا يصلون إلى (لاو
فقد عزلنا أموالهم عنهم

723
00:53:23,631 --> 00:53:25,090
الدعوة القضائيّة إنتهت

724
00:53:25,299 --> 00:53:26,884
...لن يمثُل أحد أمام قاضي

725
00:53:27,134 --> 00:53:30,012
!بينما القضاء و مفوّضي الشرطة يُنسفون نسفاً ...

726
00:53:30,304 --> 00:53:32,056
ماذا عن (دنت)؟ -
...لو أنّ بهِ أيّ بقيّة عقل -

727
00:53:32,264 --> 00:53:33,307
...فهو في نصف طريقه صوب "المكس ...

728
00:53:33,515 --> 00:53:35,059
إذاً، أين تحتفظون بقمامتكُم؟

729
00:53:36,226 --> 00:53:40,230
حضورك مطلوب في المحكمة، أريدُ
بقائك حياً بما يكفي للحصول على شهادتك

730
00:53:40,564 --> 00:53:43,484
لا يمكنك حمايتي، لا يمكنكم
!حماية أنفسكم حتّى

731
00:53:43,776 --> 00:53:46,987
،إن رفضت التعاون، لن تعُد إلى هنا
ستعُد إلى مبنى المقاطعة

732
00:53:47,279 --> 00:53:49,656
كم تظنّ أنك ستحيا هناك؟

733
00:53:51,158 --> 00:53:52,618
إستهدافي لن يُرجع إليهم أموالهم

734
00:53:52,826 --> 00:53:54,578
كنتُ أعلم أنّ المافيا
...لن تسقط بدون قتال

735
00:53:54,828 --> 00:53:56,830
،لكن هذا أمر مختلف ...
!لقد تخطّوا الحدّ

736
00:53:57,080 --> 00:53:58,290
أنت تخطّيت الحدّ أولاً، سيّدي

737
00:53:58,498 --> 00:54:01,793
،ضيّقت الخناق عليهم
أبرحتهم ضرباً إلى حدّ اليأس

738
00:54:02,085 --> 00:54:06,882
و في خضمّ يأسهم، لجأوا إلى
رجل لم يفهموه بشكلٍ كافٍ

739
00:54:07,591 --> 00:54:10,052
(المجرمون ليسوا معقّدين، (ألفريد

740
00:54:10,302 --> 00:54:12,429
إننا بحاجة لمعرفة بُغيتهِ فحسب

741
00:54:12,679 --> 00:54:14,055
...(مع إحترامي، سيّد (وين

742
00:54:14,264 --> 00:54:17,100
ربما هذا رجل لا تفهمُه بشكلٍ كافٍ أيضاً ...

743
00:54:18,018 --> 00:54:20,604
،منذ وقت طويل مضى
..."كنتُ في "بروما

744
00:54:20,896 --> 00:54:24,190
و صديقي و أنا كنّا نعمل ...
لصالح الحكومة المحليّة

745
00:54:24,482 --> 00:54:26,943
كانوا يحاولون شراء ولاء
...زعماء العشائر

746
00:54:27,235 --> 00:54:29,946
...عن طريق رشوتهم بالأحجار النفيسة ...

747
00:54:30,238 --> 00:54:34,659
لكن أُغير على قوافلهم في غابة شمال ...
مدينة "رانجون" من قبل قاطع طريق

748
00:54:34,993 --> 00:54:38,163
لذا، مضينا نبحث عن الأحجار

749
00:54:38,663 --> 00:54:43,585
لكن عبر ستّة أشهر، لم
نقابل أحداً تاجر معه قط

750
00:54:44,419 --> 00:54:48,256
ذات يوم، رأيتُ طفلاً
...يلهو بياقوتة

751
00:54:48,590 --> 00:54:51,509
!بحجم برتقالة صغيرة ...

752
00:54:51,884 --> 00:54:55,138
كان قاطع الطريق يلقيهم هنا و هناك

753
00:54:55,930 --> 00:54:58,516
إذاً، لمَ سرقهم؟ -
لأنه ظنّ أنها لعبة ممتعة -

754
00:54:58,808 --> 00:55:03,563
لأنّ بعض الرجال لا يبحثون
عن شيء منطقي، مثل المال

755
00:55:03,938 --> 00:55:08,025
،لا يمكن شراؤهم، إخافتهم
التحدّث معهم بعقلانيّة، أو مفاوضتهم

756
00:55:08,609 --> 00:55:12,280
بعض الرجال يودّون مشاهدة
!العالم يحترق فحسب

757
00:55:32,883 --> 00:55:34,009
<i>اسمك، سيّدي؟</i>

758
00:55:34,218 --> 00:55:37,263
<i>!مبنى "الزهرة"، ستجدون (هارفي دنت) هناك</i>

759
00:55:50,275 --> 00:55:51,693
إنظر إلى الأسماء

760
00:55:58,325 --> 00:55:59,993
(ريتشارد دنت)

761
00:56:02,246 --> 00:56:03,288
(باترك هارفي)

762
00:56:03,622 --> 00:56:04,623
!(هارفي دنت)

763
00:56:04,831 --> 00:56:07,709
أحتاج عشرة دقائق في مسرح
الجريمة قبل أن يُفسدهُ رجالك

764
00:56:08,043 --> 00:56:10,170
!نحن نُفسده
...إنه بسببك، لقى هذان حتفهما

765
00:56:10,420 --> 00:56:11,922
!أيتها المحقّقة

766
00:56:14,174 --> 00:56:16,134
إمنحونا دقيقة، يا رجال

767
00:56:17,427 --> 00:56:18,970
تلك طوبة التي بالأسفل

768
00:56:19,346 --> 00:56:20,931
أستنزع المقذوف عن رصاصة محطّمة؟

769
00:56:21,181 --> 00:56:22,766
كلاّ

770
00:56:24,267 --> 00:56:26,102
!بل بصمات الأصابع

771
00:56:34,736 --> 00:56:36,571
أياً كان ما تفعله، فأسرع به

772
00:56:38,448 --> 00:56:42,994
،لأننا وجدنا هدفهُ القادم
!لقد حدّدهُ في جريدة الغد

773
00:57:00,470 --> 00:57:02,680
لستُ متيقناً أنك جعلتهُ
!عاليا بما فيه الكفاية، سيّدي

774
00:57:15,860 --> 00:57:17,904
بمَ يمكنني خدمتُك به، سيّد (ريز)؟

775
00:57:18,154 --> 00:57:21,782
طلبتَ منّي العمل بكدّ فيما يخصّ
صفقة حصص شركة "إل إس أي" مجدّداً

776
00:57:22,617 --> 00:57:24,827
حسناً، وجدتُ بعض المخالفات

777
00:57:25,328 --> 00:57:27,330
مُديرهم التنفيذي رهن الإعتقال لدى الشرطة

778
00:57:27,580 --> 00:57:30,374
،كلاّ، ليس بأرقامهم
بل بأرقامك أنت

779
00:57:30,708 --> 00:57:33,669
العلوم التطبيقيّة"، قسم كامل"
...(من مشاريع مؤسّسة (وين

780
00:57:33,961 --> 00:57:35,546
!إختفى فحسب بين ليلة و ضحاها ...

781
00:57:35,796 --> 00:57:39,884
،ذهبتُ إلى قسم الأرشيف بالأسفل
و شرعتُ في إخراج بعض الملفّات القديمة

782
00:57:41,177 --> 00:57:42,970
لا تقل لي أنك لم تلحظ
...طفلتُك المدلّلة بالخارج

783
00:57:43,220 --> 00:57:46,682
و هي تطيح بسيّارات الشرطة ...
!في النشرات المسائيّة

784
00:57:47,141 --> 00:57:50,227
الآن، قمتَ بتكليف إدارة البحث
...و التطوير بإستنزاف التمويل

785
00:57:50,519 --> 00:57:53,731
مدّعياً أنه ذو علاقة بمشروع ...
هواتف محمولة تابع للجيش؟

786
00:57:54,023 --> 00:57:56,984
،ماذا تُشيّد ليه الآن
مركبة صاروخيّة؟

787
00:57:58,986 --> 00:58:00,654
...أريد

788
00:58:00,904 --> 00:58:04,658
،عشرة ملايين دولار سنوياً ...
!لبقيّة حياتي

789
00:58:07,327 --> 00:58:09,371
دعني أستوعب ذلك جيداً

790
00:58:10,664 --> 00:58:13,041
...تعتقد بأنّ موكّلك

791
00:58:13,292 --> 00:58:16,253
...أحد أثرى و أقوى الرجال في العالم

792
00:58:16,545 --> 00:58:18,088
...هو حارس سرّي ...

793
00:58:18,296 --> 00:58:22,759
يقضي لياليه في إيساع المجرمين ...
...ضرباً حتّى النخاع بيديهِ العاريتين

794
00:58:23,135 --> 00:58:26,179
و خطّتك هي إبتزاز هذا الشخص؟ ...

795
00:58:33,770 --> 00:58:35,021
!حظّاً سعيداً في ذلك

796
00:58:37,941 --> 00:58:39,317
...حينما

797
00:58:40,777 --> 00:58:42,195
إحتفظ بهذا

798
00:58:48,910 --> 00:58:51,287
هذا هو مسحك الأصلي

799
00:58:52,789 --> 00:58:54,999
ها هو بعد إعادة هيكلته

800
00:59:03,299 --> 00:59:06,719
و ها هي بصمة الإبهام التي خلّفها
حينما دفع الرصاصة في الممشط

801
00:59:08,846 --> 00:59:09,972
سآتيك بنسخة

802
00:59:10,223 --> 00:59:13,851
سيّد (وين)، هل أعدت تكليف إدارة
البحث و التطوير بمهمّة جديدة؟

803
00:59:14,185 --> 00:59:16,604
أجل، مشروع إتّصال حكومي

804
00:59:16,854 --> 00:59:18,815
لم أكن على دراية بأنّ
لدينا عقود حكوميّة

805
00:59:19,148 --> 00:59:22,026
كما تعلم يا (لوشس)، أقم بهذا
المشروع بشكل سرّي للغاية

806
00:59:23,277 --> 00:59:24,946
!حسناً

807
00:59:27,907 --> 00:59:29,325
<i>...مع عدم وجود أيّ ظهور للرجل الوطواط</i>

808
00:59:29,533 --> 00:59:30,993
<i>...(حتّى في خضمّ حزنهم على المفوّض (لوب ...</i>

809
00:59:31,202 --> 00:59:34,455
<i>على أؤلئك الشرطيّين التسائل ...
...لو أنّ الجوكر سيُنجز تهديدهُ</i>

810
00:59:34,747 --> 00:59:37,833
<i>في عمود الوفيّات لجريدة ...
!جوثام تايمز" بقتلهِ العمدة"</i>

811
00:59:39,752 --> 00:59:43,297
،لقد تفحّصتُ كلّ قواعد البيانات
هناك أربعة إحتمالات

812
00:59:43,589 --> 00:59:45,633
قم بفهرسة العنواين

813
00:59:45,883 --> 00:59:49,720
إبحث عن مبنى يطلّ على موكب الجنازة

814
00:59:51,096 --> 00:59:52,181
حصلتُ على عنوان

815
00:59:52,389 --> 00:59:56,226
،"جادّة "ميلفن وايت
"1502مجمّع شقق "راندلف

816
00:59:56,769 --> 01:00:00,689
،له سابقة إعتداء وحشي
رُحّل إلى مصحّة "أركهام" مرّتان

817
01:00:39,936 --> 01:00:41,479
ما وضعك في السقف؟

818
01:00:41,688 --> 01:00:45,108
،إننا متمركزون، لكن حقيقةً
توجد العديد من النوافذ هنا

819
01:00:53,783 --> 01:00:57,662
...كرّس المفوّض (لوب) حياته لتطبيق القانون

820
01:00:57,996 --> 01:01:00,206
و من أجل حماية هذا المجتمع ...

821
01:01:00,456 --> 01:01:02,167
...أذكُر حينما عُيّنت لأوّل مرّة

822
01:01:02,417 --> 01:01:04,878
و سألته إن كان يودّ ...
البقاء كمفوّض الشرطة

823
01:01:05,128 --> 01:01:10,174
<i>قال بأنه يودّ ذلك، على شرط
أن أُبعد شؤوني السياسيّة عن مكتبه</i>

824
01:01:14,137 --> 01:01:17,181
من المعروف أنه كان رجلاً
يتحدّث بصراحة، و لا كان عليهِ ذلك

825
01:01:18,474 --> 01:01:21,853
عدد من السياسات التي سنّها
كمفوّض كانت غير محبّبة

826
01:01:22,145 --> 01:01:25,273
<i>سياسات أغرقت مكتبي
...بمهاتفات غاضبة و خطابات</i>

827
01:01:29,777 --> 01:01:31,362
من هذا؟ -
ما الذي حدث؟ -

828
01:01:32,488 --> 01:01:34,282
،لقد إستولوا على أسلحتنا

829
01:01:34,532 --> 01:01:36,242
!و أزيائنا

830
01:01:42,915 --> 01:01:45,543
...و كما نعترف بتضحية هذا الرجل

831
01:01:45,835 --> 01:01:49,630
علينا التذكّر أنّ الحذر هو ثمن الأمن ...

832
01:01:49,964 --> 01:01:52,383
إستعدّوا، حرس الشرف

833
01:01:52,633 --> 01:01:56,095
إنتباه، إحملوا الأسلحة

834
01:01:57,471 --> 01:02:01,684
!إستعدّوا! صوّبوا! أطلقوا النار

835
01:02:02,643 --> 01:02:04,144
!إستعدّوا! صوّبوا

836
01:02:07,815 --> 01:02:10,109
!إستعدّوا! صوّبوا

837
01:02:18,617 --> 01:02:19,993
!إنبطح! لا تتحرّك

838
01:02:21,870 --> 01:02:23,455
سيّدي العمدة، أخرجوه من هنا

839
01:02:32,756 --> 01:02:34,925
سأراكِ لاحقاً -
لمَ تعود؟ -

840
01:02:47,646 --> 01:02:48,647
إخرج من هنا

841
01:02:52,734 --> 01:02:54,402
أخبرني بما تعرفه عن الجوكر

842
01:02:58,990 --> 01:03:00,575
<i>"(المستشارة: (ريتشل دوز"</i>

843
01:03:25,516 --> 01:03:26,809
!كلاّ

844
01:03:27,268 --> 01:03:28,561
(إني آسف يا (باربرا

845
01:03:29,520 --> 01:03:32,648
جيمي)، إذهب و إلعب مع)
شقيقتك، فلتذهب يا عزيزي

846
01:03:32,940 --> 01:03:35,109
،لو أنّ بيدنا أيّ شيء لنفعلُه
...أيّ شيء تحتاجينهُ

847
01:03:35,359 --> 01:03:37,028
فنحن هنا من أجلك ...

848
01:03:40,781 --> 01:03:41,991
أأنت بالخارج هناك؟

849
01:03:43,367 --> 01:03:47,705
أأنت بالخارج؟ لقد جلبت
!هذا الخراب علينا، لقد فعلت

850
01:03:48,039 --> 01:03:50,332
!لقد جلبت هذا الخراب علينا

851
01:03:51,459 --> 01:03:55,838
،أغلقه، لن يأتي
!إنه لا يريد التحدّث إلينا

852
01:03:56,464 --> 01:03:59,341
ليكن الربّ في عون أياً كان
!من يريد التحدّث إليه

853
01:04:01,135 --> 01:04:03,929
هلاّ ذهبنا لمكان أكثر هدوءاً؟
!لا يمكننا سماع حديث بعضنا البعض

854
01:04:04,221 --> 01:04:06,932
ما الذي يجعلكِ تظنّين
أني أريد سماع حديثكِ؟

855
01:04:07,224 --> 01:04:08,225
ماذا؟

856
01:04:37,671 --> 01:04:39,214
نعم؟ -
ثانية -

857
01:04:39,464 --> 01:04:40,465
حسناً

858
01:04:40,674 --> 01:04:42,759
<i>هارفي)، أين أنت؟) -
أين أنتِ؟ -</i>

859
01:04:43,009 --> 01:04:45,053
،أنا حيثُ يجب أن تكون أنت
وحدة الجرائم الكبري

860
01:04:45,303 --> 01:04:46,805
أحاول التعامل مع كلّ تلك الفوضى

861
01:04:47,013 --> 01:04:50,433
<i>أبوسعي الحصول على تحليل بصمات الأصابع؟ -
ريتشل)، (ريتشل)، إستمعي، لستِ بمأمن هناك) -</i>

862
01:04:50,767 --> 01:04:52,477
<i>(تلك وحدة (جوردن -
(لقد لقى (جوردن) حتفهُ يا (ريتشل -</i>

863
01:04:52,727 --> 01:04:56,147
<i>لقد ضمنَ هؤلاء الرجال -
!و قد مات -</i>

864
01:05:00,944 --> 01:05:02,946
<i>لقد حدّدكِ الجوكر هدفهُ القادم</i>

865
01:05:03,196 --> 01:05:06,074
<i>ربّـاه، أهناك شخص ما، أهناك أحدٌ
ما في تلك المدينة بوسعنا الوثوق به؟</i>

866
01:05:06,366 --> 01:05:07,992
(بروس)

867
01:05:08,368 --> 01:05:09,494
(بوسعنا الثقة بــ (بروس وين

868
01:05:09,702 --> 01:05:11,204
<i>كلاّ، (ريتشل)، أعرف
...أنكِ صديقتُه، لكن</i>

869
01:05:11,454 --> 01:05:13,206
هارفي)، ثق بي)

870
01:05:13,456 --> 01:05:16,084
شقّة (بروس) هي الآن
أكثر الأماكن أمناً في المدينة

871
01:05:16,376 --> 01:05:17,669
<i>إذاً، فلتذهبي مباشرةً إلى هناك</i>

872
01:05:17,877 --> 01:05:19,921
<i>،لا تُخبري أيّ أحد بوجهتكِ
سأعثر عليكِ هناك</i>

873
01:05:20,171 --> 01:05:21,798
أحبّكِ

874
01:05:35,895 --> 01:05:37,104
!أريد الجوكر

875
01:05:38,356 --> 01:05:39,941
...من محترف لآخر

876
01:05:40,191 --> 01:05:42,610
،إن أردت إخافة شخص ما ...
فلتختر مكاناً أفضل

877
01:05:42,902 --> 01:05:45,363
،من هذا الإرتفاع
!لن يقتلني السقوط

878
01:05:45,655 --> 01:05:47,156
!إني أعتمد على ذلك

879
01:05:54,622 --> 01:05:57,625
أين هو؟ -
لا أدري أين هو، هو من عثر علينا -

880
01:05:57,917 --> 01:05:59,126
لابدّ و أنّ لديه أصدقاء

881
01:05:59,543 --> 01:06:01,754
أصدقاء؟
هل قابلت هذا الرجل؟

882
01:06:02,004 --> 01:06:03,506
لابدّ و أنّ أحداً ما يعرف أين هو

883
01:06:03,756 --> 01:06:06,133
لن يُخبرك أيّ أحد بشيءٍ البتّة

884
01:06:06,425 --> 01:06:07,718
إنهم معتادون على منهجِك

885
01:06:07,927 --> 01:06:11,764
لديك مباديء، الجوكر ليس
!لديهِ أيّة مباديء

886
01:06:12,097 --> 01:06:16,769
لن يسلّمهُ أحد لك قط، لو أردتَ التمكّن
من هذا الرجل، فأمامك سبيلُ واحد

887
01:06:17,144 --> 01:06:18,854
لكنّك تعرف ذلك السبيل سلفاً

888
01:06:19,104 --> 01:06:21,774
،فلتنزع هذا القناع فحسب
دعهُ يعثر عليك

889
01:06:23,525 --> 01:06:27,446
أو بوسعك التسبّب في مقتل المزيد
!من الناس، ريثما تحسُم أمرك

890
01:06:29,281 --> 01:06:31,200
أتودّ اللعب؟

891
01:06:37,581 --> 01:06:38,582
كيف يبدو هذا؟

892
01:06:38,790 --> 01:06:41,293
!لن تجرؤ -
!لن أجرؤ -

893
01:06:42,919 --> 01:06:44,463
لا تظنّ أني سأفعلها؟

894
01:06:44,713 --> 01:06:46,673
لا تظنّ أني سأفعلها؟

895
01:06:48,133 --> 01:06:51,219
كلاّ، كلاّ، لن أفعل

896
01:06:52,554 --> 01:06:54,973
لهذا لن أدع الأمر عائداً لي

897
01:06:56,099 --> 01:06:58,977
وجه العملة، ستنجو بحياتك

898
01:06:59,519 --> 01:07:01,062
...أسفل العملة

899
01:07:02,105 --> 01:07:03,106
!لن يحالفك الحظّ ...

900
01:07:03,523 --> 01:07:06,901
إذاً، أتودّ إخباري عن الجوكر؟

901
01:07:16,453 --> 01:07:19,998
دعنا نُعد الكرّة -
!لا أدري أيّ شيء، ربّـاه! لا أدري -

902
01:07:20,331 --> 01:07:22,584
!إنك لا تعبث بفرصك، يا صديقي

903
01:07:23,835 --> 01:07:25,753
!دعنا نُعد الكرّة

904
01:07:28,673 --> 01:07:30,425
أتدع حياة المرء للمصادفة؟

905
01:07:31,259 --> 01:07:34,679
ليس بالظبط -
(يُدعى (توماس شيف -

906
01:07:35,012 --> 01:07:37,890
،إنه مُصاب بإنفصام شخصيّة حادّ
"مريض سابق لمصحّة "أركهام

907
01:07:38,182 --> 01:07:42,603
،نوع العقول التي يجذبها الجوكر
ماذا تتوقّع أن تتعلّم منه؟

908
01:07:46,148 --> 01:07:48,818
،(لقد قتل الجوكر (جوردن
!(سيقتُل (ريتشل

909
01:07:49,110 --> 01:07:51,779
أنت رمز الأمل الذي
لن يمكنُني تمثيلهُ قط

910
01:07:52,071 --> 01:07:53,823
...وقوفك بوجه الجريمة المنظّمة

911
01:07:54,073 --> 01:07:57,159
هو الشعاع الشرعي الأوّل للضوء ...
!في مدينة "جوثام" منذ عقود مضت

912
01:07:57,451 --> 01:08:00,913
،لو رأى أيّ أحد هذا
فسيذهب كلّ شيء هباءً

913
01:08:01,247 --> 01:08:03,416
جميع المجرمين الذين أبعدتهم
...عن الشارع سيُطلق سراحهم

914
01:08:03,707 --> 01:08:06,669
و سيكون (جيم جوردن) قد مات سدىً ...

915
01:08:07,419 --> 01:08:09,547
ستعقد مؤتمراً صحفياً صباح الغد

916
01:08:09,839 --> 01:08:12,091
لماذا؟ -
لن يمُت أيّ شخص آخر بسببي -

917
01:08:12,383 --> 01:08:14,593
جوثام) أمانة بين يديك الآن)

918
01:08:14,885 --> 01:08:16,512
لا يمكنك ذلك

919
01:08:16,762 --> 01:08:18,055
!لا يمكنك أن تستسلم

920
01:08:18,430 --> 01:08:20,849
!لا يمكنك أن تستسلم

921
01:08:36,323 --> 01:08:37,491
(لقد هاتفني (جوردن

922
01:08:37,741 --> 01:08:40,661
قال أنّ الرجل الوطواط سيُسلّم نفسه

923
01:08:40,953 --> 01:08:41,995
ليس لديّ أيّ خيار

924
01:08:42,246 --> 01:08:45,207
أتخال حقاً أنّ هذا سيردع
الجوكر عن قتلهِ للناس؟

925
01:08:45,499 --> 01:08:48,794
ربّما لا، لكن على عاتقي
ما يكفي من الدّماء

926
01:08:49,419 --> 01:08:54,132
و أدركتُ الآن، ما سوف يتعيّن
!عليّ التحوّل إليه لأردع رجلاً مثله

927
01:08:54,800 --> 01:08:58,094
قلتِ لي ذات مرّة، لو جاء
...اليوم الذي أتوقّف فيه

928
01:08:58,428 --> 01:09:00,430
أننا سنكون سويةً ...

929
01:09:01,223 --> 01:09:04,267
بروس)، لا تجعلني أملُك)
!الوحيد لعيش حياة طبيعيّة

930
01:09:05,936 --> 01:09:07,187
هل عنيتِ ذلك؟

931
01:09:08,772 --> 01:09:10,523
أجل

932
01:09:27,874 --> 01:09:29,584
(بروس)

933
01:09:30,627 --> 01:09:34,380
،لو سلّمتَ نفسك
!لن يسمحوا لنا بالبقاء معاً

934
01:09:45,183 --> 01:09:48,019
السجلاّت أيضاً؟ -
كلّ شيء -

935
01:09:48,311 --> 01:09:51,522
أيّ شيء يمكن أن يقود
(إلى (لوشس) أو (ريتشل

936
01:09:57,028 --> 01:10:00,156
،(يلقى الناس حتفهم، (ألفريد
ماذا تُريدني أن أفعل؟

937
01:10:00,489 --> 01:10:04,076
تحمّل، سيّد (وين)، إصطبر

938
01:10:04,410 --> 01:10:07,955
سيكرهونك جرّاء ذلك، لكن هذا
هو مغزى الرجل الوطواط

939
01:10:08,289 --> 01:10:13,586
بوسعهِ أن يكون هو المنبوذ، بوسعهِ أن
يتّخذ الخيار الذي لن يتّخذهُ أحدٌ قط

940
01:10:14,003 --> 01:10:15,254
الخيار الصائب

941
01:10:15,838 --> 01:10:18,757
كلاّ، اليوم أدركتُ ما يعجز
الرجل الوطواط عن فعلِه

942
01:10:19,049 --> 01:10:20,217
!ليس بمقدوره تحمّل هذا

943
01:10:20,593 --> 01:10:23,345
:اليوم يحقّ لك أن تقول
!"لقد أخبرتُك بذلك"

944
01:10:24,054 --> 01:10:27,099
اليوم، لا أبغي ذلك

945
01:10:33,063 --> 01:10:34,440
!لكنّي أخبرتُك بالفعل

946
01:10:37,568 --> 01:10:40,445
...أفترض بأنهم سيسجنوني أيضاً

947
01:10:41,363 --> 01:10:42,531
بصفتي شريكُك ...

948
01:10:42,781 --> 01:10:47,327
شريكي؟ سأخبرهم أنّ
!الأمر برمّته كان بإيعازٍ منك

949
01:10:51,790 --> 01:10:55,168
،أيها السيّدات و السادة، شكراً لحضوركم
لقد طلبتُ عقد هذا المؤتمر الصحفي لسببين

950
01:10:55,502 --> 01:10:57,462
..."أولاً، لأطمئن مواطني "جوثام

951
01:10:57,713 --> 01:11:01,299
أنّ كلّ ما بوسعنا فعلُه فيما يخصّ ...
جرائم القتل التابعة للجوكر، يتمّ فعلُه

952
01:11:02,759 --> 01:11:05,720
ثانياً، لأنّ الرجل الوطواط
عرض تسليم نفسه

953
01:11:06,012 --> 01:11:07,639
<i>لكن أولاً، دعونا نفكّر في الموقف ملياً</i>

954
01:11:08,098 --> 01:11:10,600
أعلينا الرضوخ لمطالب هذا الإرهابي؟

955
01:11:10,892 --> 01:11:12,269
أنظنّ حقاً أنه سوف...؟

956
01:11:12,519 --> 01:11:15,730
أتفضّل حماية حارس خارج عن القانون
عن حماية أرواح مواطنيك؟

957
01:11:16,064 --> 01:11:18,316
الرجل الوطواط خارج عن القانون

958
01:11:19,317 --> 01:11:21,152
لكن، ليس لهذا طالبناهُ
...بتسليم نفسه

959
01:11:21,403 --> 01:11:22,987
نقوم بذلك لأنّنا مذعورين ...

960
01:11:23,238 --> 01:11:25,907
كنّا سعداء بإفساح المجال للرجل الوطواط
لتنظيف شوارعنا بالنيابة عنّا حتّى الآن

961
01:11:26,199 --> 01:11:29,035
<i>!الأوضاع أسوأ عن ذي قبل -
!أجـل -</i>

962
01:11:30,495 --> 01:11:32,330
نعم، هي كذلك

963
01:11:34,916 --> 01:11:37,794
لكن أشدّ أوقات الليل ظلمة
هي ما قبل بزوغ الفجر

964
01:11:40,380 --> 01:11:42,340
...و أعدُكم

965
01:11:43,257 --> 01:11:44,592
!الفجر قادم ...

966
01:11:44,842 --> 01:11:49,180
يوماً ما، سيتحمّل الرجل الوطواط مسؤوليّة
...القانون الذي تجاوزه، لكن أمامنا نحن

967
01:11:49,555 --> 01:11:51,224
!ليس لهذا الرجل المخبول ...

968
01:11:51,474 --> 01:11:53,684
!لا مزيد من قتلى الشرطة -
!بلـى -

969
01:11:57,104 --> 01:11:58,606
!عليه أن يسلّم نفسه

970
01:11:58,856 --> 01:12:01,442
<i>!أرونا الرجل الوطواط، هيّا
أين هو؟</i>

971
01:12:04,445 --> 01:12:06,489
حسناً، ضعوا الرجل الوطواط
رهن الإعتقال

972
01:12:07,073 --> 01:12:08,949
<i>ماذا؟
أهو هنا؟</i>

973
01:12:09,742 --> 01:12:10,701
!أنا الرجل الوطواط

974
01:12:11,118 --> 01:12:13,996
<i>ماذا؟
!بربّك</i>

975
01:12:22,505 --> 01:12:24,340
ألفريد)؟)

976
01:12:25,758 --> 01:12:27,468
لمَ يسمح لــ (هارفي) بفعل هذا؟

977
01:12:27,718 --> 01:12:30,596
لقد ذهب إلى المؤتمر الصحفي -
أعلم، و لم يفعل شيئاً -

978
01:12:30,888 --> 01:12:32,848
...(ربّما كلاً من (بروس) و السيّد (دنت

979
01:12:33,140 --> 01:12:36,018
آمنا بأنّ الرجل الوطواط ...
...يمثّل شيئاً أكثر أهميّة

980
01:12:36,310 --> 01:12:38,520
...(من نزوات إرهابي، آنسة (دوز ...

981
01:12:38,812 --> 01:12:40,689
حتّى لو كرههُ الجميع من أجل ذلك ...

982
01:12:40,981 --> 01:12:42,983
!تلك هي التضحية التي يبذُلها

983
01:12:43,275 --> 01:12:46,737
إنه ليس بطلاً، بل هو
شيء أكبر من ذلك

984
01:12:47,446 --> 01:12:48,989
!أجل، إنك محقّ تماماً

985
01:12:49,239 --> 01:12:52,159
،ترك (هارفي) يتحمّل ملامة هذا الأمر
!ليس تصرفاً بطولياً على الإطلاق

986
01:12:54,995 --> 01:12:56,538
إنك تعرفه أفضل من الجميع

987
01:12:57,039 --> 01:12:57,998
أجل

988
01:13:01,460 --> 01:13:04,337
،هلاّ أعطيتهُ هذا نيابةً عنّي
حينما يكُن الوقت مناسباً؟

989
01:13:05,964 --> 01:13:07,090
كيف سأعرف

990
01:13:07,340 --> 01:13:08,758
!إنه ليس مغلقاً

991
01:13:10,260 --> 01:13:11,720
(إلى اللقاء، (ألفريد

992
01:13:15,974 --> 01:13:17,642
(إلى اللقاء، (ريتشل

993
01:13:25,608 --> 01:13:27,360
آسف، لم يتسنّى لي وقت
كافٍ لأناقش هذا الأمر معكِ

994
01:13:27,610 --> 01:13:28,778
ما الذي تفعله؟

995
01:13:29,028 --> 01:13:30,989
يقومون بنقلي إلى المبنى المركزي

996
01:13:31,406 --> 01:13:34,909
،هذه هي فرصة الجوكر، و حينما يهجُم
سيقضي عليهِ الرجل الوطواط

997
01:13:35,118 --> 01:13:36,703
إستمع إليّ، هذا تصرّف
!خطير للغاية

998
01:13:36,953 --> 01:13:40,498
سنُقلّ هذا الرجل إلى مبنى المقاطعة، حينها سيكُن
...مشكلتهم، ستُخلى الشوارع طوال الطريق

999
01:13:40,832 --> 01:13:44,377
،لذا، هيا بنا ...
لن تتوقّف القوافل لأيّ سبب

1000
01:13:44,711 --> 01:13:46,087
آمل أن تكون ماهراً، يا رفيقي

1001
01:13:46,337 --> 01:13:49,132
إنه يستخدمك كطعم، إنه لا يدري حتّى
،إن كان بوسعهِ التمكّن من الجوكر

1002
01:13:49,424 --> 01:13:50,425
لقد فشل في ذلك حتّى الآن

1003
01:13:50,842 --> 01:13:52,301
كيف تعرفين فيمَ يفكّر؟

1004
01:13:52,510 --> 01:13:54,762
أعلم فحسب، على أيّة حال
يا (هارفي)، هذا الأمر لا يخصّك

1005
01:13:55,054 --> 01:13:56,806
...ماذا عن كلّ الناس التي تعتمد عليك

1006
01:13:57,056 --> 01:13:59,892
أن تنظّف المدينة، و تقم بذلك ...
بصورة مشرّفة و...؟

1007
01:14:05,731 --> 01:14:08,234
هارفي)، أخبر الجميع بالحقيقة)

1008
01:14:08,734 --> 01:14:10,528
وجه العملة، أنّي سأنجو من هذا

1009
01:14:10,820 --> 01:14:12,613
...تلك حياتُك، لا يمكنك ترك

1010
01:14:12,905 --> 01:14:15,157
شيء كهذا للمصادفة ... -
!لا أفعل -

1011
01:14:19,620 --> 01:14:21,914
!تصنع حظّك بنفسك

1012
01:14:43,811 --> 01:14:45,729
يا هذا، عليك الإنتظار
مثل الجميع، يا صاح

1013
01:14:53,445 --> 01:14:55,697
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1014
01:14:55,948 --> 01:14:58,075
!ثمّة عائق أمامنا
!ثمّة عائق أمامنا

1015
01:14:58,325 --> 01:15:01,411
اللعنة! على كلّ الوحدات تحويل مسارها
!للطريق الخامس، أكرّر، تحويل المسار

1016
01:15:01,954 --> 01:15:03,038
<i>!تحويل المسار</i>

1017
01:15:03,246 --> 01:15:05,499
الطريق الخامس؟ سنكون مثل
!الديك الرومي في عيد الشكر هناك

1018
01:15:38,281 --> 01:15:40,533
!ربّـاه، هيا، أخرجنا من هنا، هيا

1019
01:15:42,785 --> 01:15:45,079
<i>،إستمعوا، إننا بحاجة للدعم
!لدينا قوّة معادية</i>

1020
01:15:45,330 --> 01:15:46,831
!لدينا متاعب يا رفاق

1021
01:15:49,792 --> 01:15:50,835
!أعدّوا الأسلحة

1022
01:16:02,096 --> 01:16:03,431
ماذا كان هذا بحقّ الجحيم؟

1023
01:16:25,327 --> 01:16:27,580
صنّعت تلك الجدران لذلك الغرض، أليس كذلك؟ -
...سيكون بحاجة لسلاح -

1024
01:16:27,747 --> 01:16:29,665
!أكثر قوّة ليخترق تلك الجدران ...

1025
01:16:31,000 --> 01:16:32,418
ما هذا؟

1026
01:16:33,794 --> 01:16:35,087
ما هذا، مدفع مضادّ للدبّابات!؟

1027
01:16:43,762 --> 01:16:45,431
!لم أتّفق على هذا

1028
01:17:01,822 --> 01:17:03,115
!حاذر

1029
01:17:03,949 --> 01:17:05,075
!حاذر

1030
01:17:27,389 --> 01:17:28,473
!هيا بنا، أسرع

1031
01:18:15,186 --> 01:18:17,313
!(هارفي)، (هارفي)
!(هارفي دنت)

1032
01:18:17,563 --> 01:18:20,274
!معذرةً، أريد القيادة

1033
01:18:25,321 --> 01:18:28,783
<i>!فحص جيمع الأنظمة
!فحص جميع الأنظمة</i>

1034
01:18:36,373 --> 01:18:38,417
،علينا الصعود للأعلي
!إننا بحاجة لدعم جوّي، فوراً

1035
01:18:44,006 --> 01:18:45,799
!يروقني هذا العمل، يروقني

1036
01:18:48,135 --> 01:18:50,638
<i>!إصابات بالغة
!بدء تسلسل الإنفصال</i>

1037
01:19:04,735 --> 01:19:06,153
<i>!وداعاً</i>

1038
01:19:08,197 --> 01:19:09,031
<i>"تدمير ذاتي"</i>

1039
01:19:15,329 --> 01:19:18,415
<i>إننا في الموقع، مستعدّون
!لإذاقتهم بعضاً من أعمالهم</i>

1040
01:19:24,921 --> 01:19:27,299
،هذا هو ما أتحدّث عنه
الغطاء الجوّي

1041
01:19:40,937 --> 01:19:42,564
!حسناً، قم بالإعتراض

1042
01:19:42,814 --> 01:19:45,108
<i>قم بالإعتراض، قم بالإعتراض
!قم بالإعتراض</i>

1043
01:20:10,925 --> 01:20:12,051
هذا ليس جيداً

1044
01:20:15,596 --> 01:20:16,764
!حسناً، هذا ليس جيداً

1045
01:20:59,932 --> 01:21:01,934
!الآن، ها هو رجل وطواط

1046
01:21:06,313 --> 01:21:07,481
!تريد أن تلهو، هيا

1047
01:21:10,442 --> 01:21:11,527
!هيا

1048
01:21:20,702 --> 01:21:21,912
!لقد أخطأ

1049
01:21:35,884 --> 01:21:38,178
!لا يمكنك التوقّف هنا
!فنحن أهداف سهلة

1050
01:21:55,320 --> 01:21:56,362
هيا، هيا

1051
01:21:59,532 --> 01:22:02,744
،هيا، هيا، أريدُك أن تفعلها
!أريدُك أن تفعلها، هيا

1052
01:22:05,455 --> 01:22:06,831
هيا

1053
01:22:07,582 --> 01:22:10,793
،هيا، أريدُك أن تفعلها
!أريدُك أن تفعلها، هيا، إصطدم بي

1054
01:22:11,085 --> 01:22:12,628
!هيا، إصطدم بي
!هيا، إصطدم بي

1055
01:22:14,839 --> 01:22:15,840
!إصطدم بي

1056
01:22:40,865 --> 01:22:43,993
هيا، هيا

1057
01:22:44,285 --> 01:22:46,412
هلاّ منحتني دقيقة، رجاءً!؟

1058
01:22:48,622 --> 01:22:50,374
!أمسكنا بك، أيها الحقير

1059
01:22:53,752 --> 01:22:57,506
جوردن)... تحبّ القيام)
!بالأمور بطريقة سريّة للغاية

1060
01:22:58,132 --> 01:22:59,758
(لقد أمسكنا به، (هارفي

1061
01:23:00,009 --> 01:23:03,303
سيّد (دنت)! ما هو شعورك
وأنت بطل "جوثام" العظيم؟

1062
01:23:03,637 --> 01:23:06,765
كلاّ، لستُ بطلاً، مواطنيّ
جوثام" الصالحين، هم الأبطال"

1063
01:23:07,099 --> 01:23:08,350
<i>...لكن أنت و مكتبك</i>

1064
01:23:08,475 --> 01:23:10,185
<i>كنتم تنسّقون مع ...
الرجل الوطواط طوال الوقت</i>

1065
01:23:10,436 --> 01:23:12,146
كلاّ، لكنّي وثقتُ فيه
بأن يقُم بالتحرّك الصائب

1066
01:23:12,396 --> 01:23:14,398
و هو؟ -
!إنقاذ حياتي -

1067
01:23:14,648 --> 01:23:17,442
،حسناً يا رفاق، هذا يكفي
دعوه و شأنه، دعوه و شأنه

1068
01:23:17,734 --> 01:23:19,570
شكراً لكِ أيتها المحقّقة

1069
01:23:19,862 --> 01:23:21,905
لديّ موعد غرامي
!مع خليلة حانقة للغاية

1070
01:23:22,155 --> 01:23:24,408
خمّنتُ ذلك، سيادة المستشار -
...سيّد (دنت)، سيّدي -

1071
01:23:24,700 --> 01:23:28,662
ماذا عن تصريح للصفحة الأولى سيّدي؟ ... -
سيّد (دنت)؟ -

1072
01:23:40,173 --> 01:23:43,218
!إبتعدوا! جميعكم

1073
01:23:43,510 --> 01:23:46,846
لا أريد أيّ حجّة لمحامي المافيا
خاصّته ليتذرّع بها، أتفهمون؟

1074
01:23:49,266 --> 01:23:51,059
!عدت من الموت

1075
01:23:51,810 --> 01:23:53,269
...إني

1076
01:23:53,520 --> 01:23:55,355
لم أتحمّل المخاطرة بسلامة عائلتي ...

1077
01:23:56,731 --> 01:23:58,483
ماذا لدينا؟

1078
01:24:00,235 --> 01:24:04,030
،لا شيء، لا تطابق في سجلاّت البصمات
الحمض النووي، بصمة الأسنان، لا شيء

1079
01:24:04,364 --> 01:24:06,991
،الملابس حسب الطلب
لا توجد علامات مصنّفة

1080
01:24:07,325 --> 01:24:09,369
لا شيء في جيوبه عدا
!المُديات و النسيل

1081
01:24:09,619 --> 01:24:11,454
لا إسم

1082
01:24:11,871 --> 01:24:13,748
!أو أيّ أسماء مستعارة أخرى -
(إذهب للمنزل يا (جوردن -

1083
01:24:13,998 --> 01:24:16,960
،سيمكث المهرّج حتّى الصباح
عُد للمنزل و إحصل على قسطِ من الراحة

1084
01:24:17,251 --> 01:24:19,003
ستكون بحاجة إليها

1085
01:24:19,337 --> 01:24:21,798
!غداً ستتبوّأ المنصب الرفيع

1086
01:24:22,590 --> 01:24:25,593
،ليس لك أيّ رأيّ في الأمر
!(سيادة المفوّض (جوردن

1087
01:24:41,609 --> 01:24:43,653
!آسف، لم أستطع المخاطرة بسلامتكم

1088
01:24:50,242 --> 01:24:51,577
!إنظر إلى أؤلئك الأوغاد القبيحين

1089
01:24:51,827 --> 01:24:53,621
!لا أشعر بالإرتياح -
أنت من قتلة أفراد الشرطة -

1090
01:24:53,871 --> 01:24:56,081
!إنك محظوظ أنك تشعر بشيءٍ البتّة

1091
01:24:56,373 --> 01:24:57,875
!رجاءً -
!إبتعد عن القضبان -

1092
01:24:58,125 --> 01:25:00,169
!معدتي تؤلمني

1093
01:25:14,475 --> 01:25:16,185
هل أنقذك الرجل الوطواط، يا أبتي؟

1094
01:25:18,437 --> 01:25:20,606
...في الواقع، تلك المرّة

1095
01:25:20,898 --> 01:25:22,941
أنا من أنقذتُه ...

1096
01:25:34,411 --> 01:25:35,954
هل قال أيّ شيء بعد؟

1097
01:25:43,628 --> 01:25:47,632
<i>!عمت مساءً، سيادة المفوّض</i>

1098
01:25:55,473 --> 01:25:57,559
!لم يصل (هارفي دنت) للمنزل قط

1099
01:25:57,851 --> 01:25:59,853
بالطبع لا -
ماذا فعلت به؟ -

1100
01:26:00,895 --> 01:26:02,564
أنـا؟

1101
01:26:04,274 --> 01:26:06,276
كنتُ هنا

1102
01:26:07,819 --> 01:26:09,571
مع من تركتهُ؟

1103
01:26:09,821 --> 01:26:12,532
رجالُك؟

1104
01:26:13,783 --> 01:26:16,953
،على إفتراض، بالطبع
...أنهم مازالوا رجالُك

1105
01:26:17,287 --> 01:26:19,872
!(و ليسوا رجال (ماروني ...

1106
01:26:22,208 --> 01:26:24,460
...أيحبطُك الأمر، أيها المفوّض

1107
01:26:25,003 --> 01:26:29,757
لتعي كم أنت وحيد، في الواقع؟ ...

1108
01:26:31,968 --> 01:26:36,639
ألا يُشعرك هذا بالمسؤوليّة
تجاه ورطة (هارفي دنت) الحاليّة؟

1109
01:26:37,014 --> 01:26:39,559
أين هو؟ -
ما الوقت؟ -

1110
01:26:40,184 --> 01:26:41,602
ما الفرق الذي يشكّله هذا؟

1111
01:26:41,936 --> 01:26:47,149
حسناً، بناءً على الوقت، فربّما يكُن
!في موضع واحد أو عدّة مواضع

1112
01:26:53,781 --> 01:26:56,575
...إن كنّا سنُمارس ألعاب

1113
01:26:59,912 --> 01:27:01,747
!سأحتاج لقدح من القهوة ...

1114
01:27:02,039 --> 01:27:05,918
طريقة "الشرطي اللطيف، الشرطي العنيف"؟

1115
01:27:06,794 --> 01:27:07,753
ليس بالضبط

1116
01:27:18,347 --> 01:27:22,184
،لا تبدأ بالرأس قط، فالضحيّة تُصاب بالدوران
...و لن يتمكّن من الشعور بالضربة القادمة

1117
01:27:25,562 --> 01:27:26,605
أرأيت؟

1118
01:27:26,855 --> 01:27:29,066
أردت رؤيتي، ها أنا ذا

1119
01:27:30,192 --> 01:27:32,236
<i>أردتُ رؤية ما سوف تفعلُه</i>

1120
01:27:32,903 --> 01:27:35,364
و لم تخيّب ظنّي

1121
01:27:35,656 --> 01:27:38,367
!لقد تركت خمسة رجال يلقون مصرعهم

1122
01:27:39,409 --> 01:27:42,954
ثمّ تركت (دنت) يحلّ محلّك

1123
01:27:43,246 --> 01:27:45,791
!حتّى بالنسبةِ لرجل مثلي، فهذا تصرّف دنيء -
أين (دنت)؟ -

1124
01:27:46,041 --> 01:27:50,670
،حمقى المافيا أؤلئك يودّون  القضاء عليك
!كيّ تعُد الأمور لما كانت عليه ذي قبل

1125
01:27:51,338 --> 01:27:55,926
،لكنّي أعلم الحقيقة، لا توجد عودة
لقد غيّرت أشياءً

1126
01:27:56,259 --> 01:27:58,595
للأبد -
إذاً، لمَ تريد قتلي؟ -

1127
01:28:01,640 --> 01:28:03,016
!لا أريد قتلك

1128
01:28:03,558 --> 01:28:07,937
ماذا أفعل بدونك؟ أعُد لتمزيق
حثالة المافيا؟ كلاّ، كلاّ

1129
01:28:08,271 --> 01:28:10,565
...كلاّ، كلاّ، أنت

1130
01:28:10,815 --> 01:28:13,151
أنت تُكمِلُني

1131
01:28:13,401 --> 01:28:17,572
أنت حثالة يقتُل من أجل المال -
لا تتحدّث مثلهم، فأنت لستَ كذلك -

1132
01:28:17,906 --> 01:28:20,241
حتّى لو أردتَ ذلك

1133
01:28:21,576 --> 01:28:23,328
...بالنسبة لهم، أنت مجرّد مسخ

1134
01:28:24,329 --> 01:28:25,622
!مثلي ...

1135
01:28:25,830 --> 01:28:28,041
...إنهم بحاجة إليك الآن

1136
01:28:28,708 --> 01:28:30,668
...لكن حينما لا يعودون بحاجة إليك ...

1137
01:28:31,294 --> 01:28:34,213
!سينبذونك مثل المجذوم ...

1138
01:28:34,505 --> 01:28:38,259
...كما ترى، أخلاقهم، شريعتُهم

1139
01:28:38,676 --> 01:28:40,761
!إنها دعابة سمجة ...

1140
01:28:41,095 --> 01:28:44,307
سيتخلّون عنها عند
أوّل بادرة متاعب

1141
01:28:45,099 --> 01:28:48,936
إنهم خيّرون كما يتيح لهم
العالم فحسب، سأثبتُ لك

1142
01:28:49,270 --> 01:28:52,315
...حينما تستفحل الأمور، أؤلئك

1143
01:28:52,607 --> 01:28:54,775
...أؤلئك القوم المتحضّرون

1144
01:28:55,026 --> 01:28:57,028
!سيلتهمون بعضهم بعضاً ...

1145
01:28:57,820 --> 01:29:00,114
!كما ترى، لستُ وحشاً

1146
01:29:01,574 --> 01:29:02,825
!إني أستبق الأمور فحسب

1147
01:29:05,119 --> 01:29:06,162
أين (دنت)؟

1148
01:29:06,370 --> 01:29:09,165
،تتحلّى بكلّ تلك القواعد
و تخال أنها ستُنقذك

1149
01:29:12,376 --> 01:29:14,712
إنه مسيطر على الوضع -
لديّ قاعدة واحدة -

1150
01:29:14,962 --> 01:29:17,923
إذاً، تلك هي القاعدة التي
!ستكسرُها لتعرف الحقيقة

1151
01:29:18,215 --> 01:29:19,341
و هي؟

1152
01:29:19,550 --> 01:29:21,885
الوسيلة المعقولة الوحيدة للعيش
في هذا العالم، هي بدون قواعد

1153
01:29:22,136 --> 01:29:24,722
!و الليلة، ستكسر قاعدتُك الوحيدة

1154
01:29:24,972 --> 01:29:25,973
!إني أضع ذلك في الحسبان

1155
01:29:26,181 --> 01:29:28,725
،هناك بضعة دقائق قليلة باقية فحسب
...لذا، عليك أن تلعب لُعبتي الصغيرة

1156
01:29:28,976 --> 01:29:31,478
!لو أردتَ إنقاذ أحدهما ...

1157
01:29:32,062 --> 01:29:33,063
هما"؟"

1158
01:29:33,272 --> 01:29:37,150
،كما تعلم، لوهلة ما
خلتُ أنك (دنت) حقيقةً

1159
01:29:37,484 --> 01:29:40,028
الطريقة التي ألقيتَ بنفسك خلفها

1160
01:29:46,410 --> 01:29:47,452
!إنظر لثورتك

1161
01:29:53,125 --> 01:29:56,586
أيعلم (هارفي) بشأنك
أنت و فتاتهِ الصغيرة؟

1162
01:29:57,629 --> 01:29:58,964
أين هما!؟

1163
01:29:59,172 --> 01:30:01,091
القتل عبارة عن إتّخاذ خيار

1164
01:30:01,341 --> 01:30:04,302
أين هما!؟ -
!إختيار بين نجاة نفس أو نجاة الأخرى -

1165
01:30:05,178 --> 01:30:09,265
،صديقُك المدّعي العامّ
!أم عروسته المستقبليّة الخجولة

1166
01:30:14,604 --> 01:30:18,525
،ليس لديك أيّ شيء
أيّ شيء لتهدّدني به

1167
01:30:19,109 --> 01:30:22,487
!لا شيء لتفعلُه بكل قوّتك

1168
01:30:22,821 --> 01:30:26,115
لا تقلق، سأخبرك بمكانهما، كلاهما

1169
01:30:26,407 --> 01:30:29,327
،و هذا هو المغزى
سيتعيّن عليك الإختيار

1170
01:30:30,203 --> 01:30:32,914
...هو في طريق 25052 الثاني

1171
01:30:33,206 --> 01:30:36,417
"و هي في الطريق "إكس" في منطقة "سيسرو ...

1172
01:30:38,628 --> 01:30:40,296
أيّهما ستسعى إليه؟ -
(ريتشل) -

1173
01:30:41,798 --> 01:30:43,174
!(سنُحضر (دنت

1174
01:30:45,468 --> 01:30:48,179
طريق 25052 الثاني

1175
01:30:51,224 --> 01:30:52,975
<i>مرحباً؟</i>

1176
01:30:54,018 --> 01:30:56,312
<i>أبوسع أيّ أحد سماعي؟</i>

1177
01:30:58,814 --> 01:31:01,317
<i>!مرحباً</i>

1178
01:31:05,446 --> 01:31:07,615
ريتشل)؟) -
(هارفي) -

1179
01:31:07,865 --> 01:31:09,992
،هارفي)، حمداً لله)
أأنت بخير؟

1180
01:31:10,242 --> 01:31:11,744
...إني بخير، أنا بداخل

1181
01:31:11,994 --> 01:31:15,456
أنا بداخل مستودع، قاموا
!بإيثاقي إلى براميل النفط تلك

1182
01:31:16,624 --> 01:31:17,791
أنا كذلك

1183
01:31:18,375 --> 01:31:20,002
<i>(هارفي)</i>

1184
01:31:27,343 --> 01:31:29,720
أريد مكالمتي الهاتفيّة

1185
01:31:29,970 --> 01:31:32,639
،أريدها، أريدها
أريد مكالمتي الهاتفيّة

1186
01:31:33,432 --> 01:31:35,184
!هذا أمر لطيف

1187
01:31:36,768 --> 01:31:41,398
كم قتلتُ من أصدقائك؟

1188
01:31:45,360 --> 01:31:46,403
...أنا رجل ذو خبرة عشرين عاماً

1189
01:31:46,612 --> 01:31:49,906
و أعلم الفرق بين المشاكسين ...
...الذين بحاجة لدرس في الأخلاق

1190
01:31:50,240 --> 01:31:52,993
و المخابيل أمثالُك الذين ...
!يستمتعون بالأمر فحسب

1191
01:31:53,994 --> 01:31:56,371
و قد قتلت ستّة من أصدقائي؟

1192
01:31:56,621 --> 01:31:57,622
<i>ستّة؟</i>

1193
01:31:57,831 --> 01:32:00,208
!رجاءً، معدتي تؤلمني

1194
01:32:00,459 --> 01:32:02,127
لا أكترث على الإطلاق، إبتعد

1195
01:32:02,377 --> 01:32:05,422
قال الزعيم أنه سيتخلّص من الأصوات

1196
01:32:05,714 --> 01:32:09,092
قال أنه سيدلف للداخل
...و يستبدلهم بأضواء لامعة

1197
01:32:09,426 --> 01:32:10,510
!مثل عيد الميلاد ...

1198
01:32:10,719 --> 01:32:13,138
،إنك مخبول تماماً يا هذا
!إبتعد

1199
01:32:13,430 --> 01:32:16,141
أحضروا مسعف على الفور إلى
زنازين الإحتجاز، هيا، إفتح الباب

1200
01:32:16,474 --> 01:32:17,600
!أنتم، إبتعدوا

1201
01:32:17,809 --> 01:32:19,894
إستمع، ليس لدينا الكثير من الوقت

1202
01:32:20,145 --> 01:32:23,982
...أخبروني بأنّ أحدنا فحسب سينجو

1203
01:32:24,315 --> 01:32:27,527
!و أنهم سيدعون أصدقائنا يختارون ...

1204
01:32:30,363 --> 01:32:32,407
(حسناً يا (ريتشل

1205
01:32:33,074 --> 01:32:36,077
،لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام
سيأتون من أجلكِ

1206
01:32:36,369 --> 01:32:40,498
،إستمع إليّ، سأساعدُك
!تحدّث إليّ فحسب عمّا يدور معك

1207
01:32:40,832 --> 01:32:42,667
<i>،أبوسعك العثور على شيء ما
أيّ شيء حادّ؟</i>

1208
01:32:42,917 --> 01:32:44,252
إني أحاول

1209
01:32:44,502 --> 01:32:46,587
<i>ماذا...؟ -
!تباً -</i>

1210
01:32:46,838 --> 01:32:48,256
هارفي)؟)

1211
01:32:52,093 --> 01:32:53,678
هارفي)، ما الذي حدث؟)

1212
01:33:03,104 --> 01:33:06,774
،إلى كلّ الوحدات المتاحة
توجّهوا صوب الطريق 25052 الثاني

1213
01:33:07,274 --> 01:33:11,195
أتودّ أن تعلم لمَ أستخدم السكّين؟

1214
01:33:13,656 --> 01:33:14,949
!الأسلحة تؤدّي غرضها بسرعة للغاية

1215
01:33:15,157 --> 01:33:18,369
...لا تمنحك تجربة تذوّق كلّ

1216
01:33:18,702 --> 01:33:21,914
!الإنفعالات الصغيرة ...

1217
01:33:23,958 --> 01:33:28,629
...كما ترى، في لحظاتهم الأخيرة

1218
01:33:29,004 --> 01:33:31,215
!يكشف لك الناس معدنهم الحقيقي ...

1219
01:33:32,383 --> 01:33:37,805
لذا، بشكلٍ ما، عرفتُ أصدقائك
!أفضل من معرفتكَ لهم على الإطلاق

1220
01:33:41,809 --> 01:33:45,062
أتودّ معرفة أيّهم كان جباناً؟

1221
01:33:51,735 --> 01:33:53,320
ما هذا؟
!ربّـاه

1222
01:33:53,612 --> 01:33:55,572
...لديهِ نوع ما من

1223
01:33:55,822 --> 01:33:58,909
!من الكدمات ... -
أعلم أنك ستستمتع بهذا -

1224
01:34:00,410 --> 01:34:03,997
سأحاول الإستمتاع بذلك
!بدرجة أكبر حتّى

1225
01:34:11,713 --> 01:34:12,714
!ألقهِ أرضاً فحسب

1226
01:34:12,923 --> 01:34:15,592
!على رسلك، على رسلك -
!ألقِ السلاح، فوراً -

1227
01:34:15,884 --> 01:34:19,679
!إنه خطأي اللعين! أطلقوا النار عليه فحسب -
!أطلق سراحهُ الآن! ألقِ السلاح -

1228
01:34:20,138 --> 01:34:23,016
ماذا؟ معذرة؟ -
ماذا تريد؟ -

1229
01:34:24,184 --> 01:34:26,019
!أريد مكالمتي الهاتفيّة فحسب

1230
01:34:29,105 --> 01:34:31,649
ما..؟ ما..؟ ما الذي يحدث؟

1231
01:34:31,941 --> 01:34:34,652
<i>تحدّث إليّ فحسب، لوهلة واحدة فقط</i>

1232
01:34:37,113 --> 01:34:39,657
حسناً؟ -
حسناً -

1233
01:34:51,586 --> 01:34:53,546
أهذا هاتف؟

1234
01:35:03,306 --> 01:35:04,557
!إصعد على الإفريز

1235
01:35:12,648 --> 01:35:16,485
،هارفي)، تحسباً لما قد يحدث)
أودّ إخبارك بشيءٍ ما، حسناً؟

1236
01:35:16,819 --> 01:35:18,529
<i>،(لا تفكّري هكذا يا (ريتشل
إنهم قادمون من أجلك</i>

1237
01:35:18,779 --> 01:35:20,990
،أعلم أنهم قادمون
!لكن لا أرديهم أن يفعلوا

1238
01:35:25,494 --> 01:35:29,415
،لا أريد العيش بدونك
و لديّ إجابة لسؤالك

1239
01:35:29,999 --> 01:35:31,667
!إجابتي هي نعم

1240
01:35:34,503 --> 01:35:37,131
!لا! لا! لا

1241
01:35:37,423 --> 01:35:39,925
<i>!ليس أنا
لمَ أتيتَ من أجلي؟</i>

1242
01:35:40,217 --> 01:35:41,218
<i>!لا</i>

1243
01:35:42,928 --> 01:35:44,430
!(ريتشل)
!(ريتشل)

1244
01:35:44,722 --> 01:35:46,932
<i>(هارفي) -
!(لا! لا! (ريتشل -</i>

1245
01:35:47,224 --> 01:35:48,225
حسناً

1246
01:35:48,433 --> 01:35:49,476
!(ريتشل)

1247
01:35:49,935 --> 01:35:51,395
<i>!لا! لا</i>

1248
01:35:51,645 --> 01:35:55,607
،هارفي)، لا عليك)
لا بأس، إستمع

1249
01:35:55,941 --> 01:35:57,234
...في مكانِ ما

1250
01:36:03,156 --> 01:36:04,324
!لا يا سيادة المفوّض

1251
01:36:04,533 --> 01:36:07,077
!(ريتشل)
!لا

1252
01:36:21,550 --> 01:36:22,634
مرحباً

1253
01:36:28,556 --> 01:36:31,893
،عند وحدة الجرائم الكبرى
!هرب الجوكر

1254
01:36:32,977 --> 01:36:34,604
مع (لاو)؟

1255
01:36:37,482 --> 01:36:39,943
!لقد خطّط الجوكر كيّ يُقبض عليه

1256
01:36:40,401 --> 01:36:42,487
أراد أن أحتجزهُ في
!وحدة الجرائم الكبرى

1257
01:37:02,215 --> 01:37:04,175
<i>(عزيزي (بروس"</i>

1258
01:37:06,010 --> 01:37:08,429
<i>أريد أن أكون صريحة و واضحة</i>

1259
01:37:10,598 --> 01:37:13,017
<i>(سأتزوّج (هارفي دنت</i>

1260
01:37:13,309 --> 01:37:17,063
<i>أحبّه، و أودّ قضاء
بقيّة حياتي معه</i>

1261
01:37:17,772 --> 01:37:21,984
<i>"عندما أخبرتك أنه حينما لن تعد "جوثام
...بحاجة للرجل الوطواط، بوسعنا أن نكون معاً</i>

1262
01:37:22,360 --> 01:37:24,487
<i>فقد عنيتُ ذلك ...</i>

1263
01:37:24,820 --> 01:37:29,366
<i>،لكنّي الآن، متيقّنة أنّ ذلك اليوم لن يأتي
!عندما لا تعود بحاجة للرجل الوطواط</i>

1264
01:37:30,618 --> 01:37:32,453
<i>آمل أن يأتي ذلك اليوم</i>

1265
01:37:32,703 --> 01:37:35,331
<i>...و لو جاء ذلك اليوم، ستجدني بجوارك</i>

1266
01:37:35,998 --> 01:37:37,333
<i>!لكن كصديقتك ...</i>

1267
01:37:38,125 --> 01:37:40,294
!(إني آسف يا (هارفي

1268
01:37:40,544 --> 01:37:42,838
<i>آسفة أني خذلتُك</i>

1269
01:37:43,088 --> 01:37:47,885
<i>لو فقدت ثقتك بي، رجاءً
!لا تفقد ثقتك في الناس</i>

1270
01:37:48,677 --> 01:37:52,890
<i>،مع حبّي، الآن و دوماً
"(ريتشل)</i>

1271
01:38:01,064 --> 01:38:03,275
أعددتُ إفطاراً بسيطاً

1272
01:38:07,529 --> 01:38:09,364
حسناً، إذاً -
(ألفريد) -

1273
01:38:09,614 --> 01:38:10,741
نعم، سيّدي (وين)؟

1274
01:38:12,159 --> 01:38:14,286
أجلبتُ الموت لها؟

1275
01:38:15,454 --> 01:38:17,581
قصدتُ أن أكون مصدر
...إلهامٍ للخير

1276
01:38:17,831 --> 01:38:20,083
!لا للجنون، لا للموت ...

1277
01:38:20,375 --> 01:38:24,796
،لقد كنتَ مصدر إلهامٍ للخير
"لكنّك وقفت في وجوه مجرمي "جوثام

1278
01:38:25,171 --> 01:38:27,173
ألم تظنّ أنه ربما ستكون
هناك بعض الخسائر؟

1279
01:38:27,424 --> 01:38:29,718
تسوء الأمور دوماً قبل أن تتحسّن

1280
01:38:30,176 --> 01:38:31,553
!(لكن (ريتشل)، يا (ألفريد

1281
01:38:31,803 --> 01:38:35,432
...آمنت (ريتشل) بما تدافع عنه

1282
01:38:35,765 --> 01:38:37,600
ما ندافع عنه ...

1283
01:38:37,851 --> 01:38:39,227
جوثام) بحاجة إليك)

1284
01:38:39,853 --> 01:38:42,689
...كلاّ، "جوثام" بحاجة لبطلها الحقيقي

1285
01:38:43,314 --> 01:38:47,277
و تركتُ أنا هذا القاتل المخبول ...
!يحرق نصفه حرقاً

1286
01:38:47,610 --> 01:38:49,821
...لهذا، في الوقت الحالي

1287
01:38:50,738 --> 01:38:52,574
عليهم التوافق معك ...

1288
01:38:54,867 --> 01:38:56,619
(كانت ستنتظرني يا (ألفريد

1289
01:38:58,705 --> 01:39:00,665
!(لا يعلم (دنت

1290
01:39:00,915 --> 01:39:02,125
لا يمكن له أن يعرف قط

1291
01:39:04,627 --> 01:39:06,170
ما هذا؟

1292
01:39:06,421 --> 01:39:09,257
بوسعهِ الإنتظار -
...قاطع الطريق هذا -

1293
01:39:09,841 --> 01:39:11,884
"في الغابة في "بورما ...

1294
01:39:12,135 --> 01:39:14,095
أقبضتم عليه؟ -
أجل -

1295
01:39:14,345 --> 01:39:15,596
كيف؟

1296
01:39:17,098 --> 01:39:18,641
!أحرقنا الغابة عن بكرة أبيها

1297
01:39:57,971 --> 01:40:00,474
<i>إنه مصدر موثوقٌ به، محامي شؤون
الإندماج و المكتسبات من شركة تجاريّة رائدة</i>

1298
01:40:00,766 --> 01:40:03,977
<i>،قال أنه إنتظر طويلاً بما فيه الكفاية
كيّ يقوم الرجل الوطواط بالأمر الصائب</i>

1299
01:40:04,311 --> 01:40:06,313
<i>الآن، يحمل الأمر على عاتقه</i>

1300
01:40:06,563 --> 01:40:09,399
<i>سننتقل إلى بثّ مباشر في الساعة
!الخامسة مع الهويّة الحقيقيّة للرجل الوطواط</i>

1301
01:40:25,957 --> 01:40:27,501
!(إني آسف بشأن (ريتشل

1302
01:40:30,295 --> 01:40:34,925
،يقول الأطبّاء أنك تعاني من ألم مضنٍ
!لكنّك ترفض أخذ الدواء

1303
01:40:36,176 --> 01:40:38,053
...أنك ترفض

1304
01:40:38,303 --> 01:40:39,971
!زرع الجلد ...

1305
01:40:40,388 --> 01:40:42,557
...أتذكر ذلك اللقب

1306
01:40:43,224 --> 01:40:45,435
...الذي أطلقتموه جميعاً عليّ ...

1307
01:40:46,019 --> 01:40:48,730
حينما كنتُ في إدارة
الشؤون الداخليّة؟

1308
01:40:51,316 --> 01:40:52,525
ماذا كان يا (جوردن)؟

1309
01:40:53,276 --> 01:40:54,611
...هارفي)، إني)

1310
01:40:54,819 --> 01:40:56,237
قُله

1311
01:40:57,739 --> 01:40:59,574
!قُله

1312
01:41:07,332 --> 01:41:10,293
ذو الوجهين، (هارفي) ذو الوجهين

1313
01:41:12,003 --> 01:41:16,132
لمَ يجب عليّ إخفاء حقيقتي!؟

1314
01:41:17,508 --> 01:41:18,759
!أعلم أنك حاولت تحذيري

1315
01:41:19,719 --> 01:41:20,845
إني آسف

1316
01:41:21,554 --> 01:41:24,056
،(لقد أقلّك (ويرتز
أكان يعمل لحسابهم؟

1317
01:41:26,475 --> 01:41:28,728
أتعلم من أقلّ (ريتشل)؟

1318
01:41:29,687 --> 01:41:32,565
هارفي)، إني بحاجة لمعرفة)
!من أثق به من رجالي

1319
01:41:33,065 --> 01:41:35,109
لمَ تستمع لي الآن؟

1320
01:41:36,318 --> 01:41:37,903
!(إني آسف يا (هارفي

1321
01:41:40,531 --> 01:41:42,241
لا

1322
01:41:42,783 --> 01:41:44,827
لا، لستَ آسفاً

1323
01:41:45,953 --> 01:41:47,162
!ليس بعد

1324
01:41:52,459 --> 01:41:55,045
!هذا الجنون، لقد تخطّى كل الحدود

1325
01:41:55,379 --> 01:41:58,507
،كان يجدر بك التفكير في ذلك
!قبل سماحك للمهرّج بالإفلات من عقاله

1326
01:41:58,799 --> 01:42:00,467
أتريدُه؟

1327
01:42:03,011 --> 01:42:05,222
بوسعي إخبارك بمكانه ظهر اليوم

1328
01:42:13,397 --> 01:42:15,607
!لستَ مخبولاً للغاية كما تبدو

1329
01:42:15,857 --> 01:42:19,444
قلتُ لك، أنا رجل يفي بعهده

1330
01:42:22,823 --> 01:42:24,032
أين الإيطالي؟

1331
01:42:24,241 --> 01:42:27,244
ستتّجه كلّ الوحدات الخاصّة
صوب الموقع في غضون 20 دقيقة

1332
01:42:27,536 --> 01:42:30,831
أريد قوّات مساندة إضافيّة لتغطّي
جميع طرق الهرب المحتملة

1333
01:42:31,581 --> 01:42:32,707
رجاءً

1334
01:42:32,916 --> 01:42:36,127
أيها الجوكر، ماذا ستفعل بحصّتك؟

1335
01:42:36,920 --> 01:42:39,464
كما ترى، أنا رجل ذو ذوق رفيع

1336
01:42:39,756 --> 01:42:41,341
...أتمتّع

1337
01:42:41,591 --> 01:42:42,926
...بالديناميت ...

1338
01:42:43,134 --> 01:42:44,594
...و البارود ...

1339
01:42:45,136 --> 01:42:47,430
!و الوقود ...

1340
01:42:49,015 --> 01:42:51,142
ماذا...؟

1341
01:42:53,103 --> 01:42:55,814
أوتدري ما القاسم المشترك بينهم؟

1342
01:42:56,439 --> 01:42:57,649
!ثمنهم رخيص

1343
01:42:57,899 --> 01:43:00,443
<i>،أريد أن أعلم كم يدفعون لك في الواقع
كيّ تبوح بهويّة الرجل الوطواط الحقيقيّة؟</i>

1344
01:43:00,735 --> 01:43:04,530
،هذه هي فرصتنا، أريد (لاو) حياً
أمّا الجوكر، فأيٍ من كلاهما

1345
01:43:04,864 --> 01:43:06,199
جيم)، فلتشاهد هذا)

1346
01:43:06,449 --> 01:43:07,700
<i>لنستقبل المكالمة القادمة</i>

1347
01:43:07,951 --> 01:43:10,036
<i>(لم يُرد (هارفي دنت
!أن يستسلم لهذا المخبول</i>

1348
01:43:10,286 --> 01:43:11,496
<i>أتخال أنك تعرف أفضل منه؟</i>

1349
01:43:11,746 --> 01:43:14,957
<i>أعتقد أننا لو تمكّنا من الحديث
إلى (دنت) اليوم، فربّما له رأيّ آخر</i>

1350
01:43:15,291 --> 01:43:19,212
<i>و نتمنّى له الشفاء العاجل، لأنه
!يعلم الله، إننا بحاجة ماسّة إليه الآن</i>

1351
01:43:19,545 --> 01:43:21,672
!قلت أنك رجل تفي بعهدك

1352
01:43:22,048 --> 01:43:24,008
أنا كذلك

1353
01:43:25,801 --> 01:43:28,346
إني أحرق نصفي فحسب

1354
01:43:29,805 --> 01:43:31,849
كلّ ما تأبهون له هو المال

1355
01:43:32,099 --> 01:43:35,394
هذه المدينة تستحقّ
...طراز أفضل من المجرمين

1356
01:43:35,728 --> 01:43:37,855
!و سأمنحهم ذلك ...

1357
01:43:38,773 --> 01:43:41,150
قل لرجالك أنهم يعملون
!لحسابي الآن

1358
01:43:41,442 --> 01:43:43,694
!فتلك مدينتي

1359
01:43:44,487 --> 01:43:46,906
!لن يعملون لحساب مسخ

1360
01:43:47,198 --> 01:43:48,824
"!مسخ"

1361
01:43:49,074 --> 01:43:51,410
...لمَ لا نمزّقك إرباً

1362
01:43:51,702 --> 01:43:53,078
و نُطعمك لكلابك الصغيرة؟ ...

1363
01:43:53,329 --> 01:43:56,081
و حينها سنرى، إلى أيّ مدي
يصل ولاء الكلاب الجائعة؟

1364
01:43:58,208 --> 01:44:00,419
...ليس الأمر بشأن المال

1365
01:44:00,711 --> 01:44:03,797
إنه بشأن توصيل رسالة

1366
01:44:04,715 --> 01:44:07,051
!كل شيء قابل للإحتراق

1367
01:44:09,678 --> 01:44:11,764
<i>من هذا؟ -
...كان لديّ تصوّر -</i>

1368
01:44:12,014 --> 01:44:14,641
<i>عن عالم بدون الرجل الوطواط ...</i>

1369
01:44:14,933 --> 01:44:17,060
<i>...كوّنت المافيا أرباح قليلة</i>

1370
01:44:17,352 --> 01:44:21,106
<i>و حاولت الشرطة القضاء عليها ...
بالكامل في كل مرةٍ على حدة</i>

1371
01:44:21,440 --> 01:44:24,568
<i>و كان ذلك مملّ للغاية</i>

1372
01:44:24,901 --> 01:44:26,778
<i>قررتُ تغيير رأيي</i>

1373
01:44:27,029 --> 01:44:29,531
<i>...لا أريد من السيّد (ريز) إفساد كلّ شيء</i>

1374
01:44:29,823 --> 01:44:34,327
<i>لكن لمَ عليّ أن أستأثر بالمتعة كلّها؟ ...
!فلنعطي الفرصة لشخص آخر</i>

1375
01:44:34,703 --> 01:44:39,332
<i>،(إن لم يمُت (كولمان ريز
...في غضون 60 دقيقة</i>

1376
01:44:39,708 --> 01:44:41,710
<i>!فسأنسف مستشفى إذاً ...</i>

1377
01:44:41,960 --> 01:44:43,461
أريدكم أن تُحضروا كلّ ضابط

1378
01:44:43,712 --> 01:44:46,923
،كلّفوهم بالتوجّه لأقرب مستشفى
و ييبدؤوا في عمليّة إخلاء و بحث

1379
01:44:47,215 --> 01:44:49,259
،هاتفوا هيئة النقل العامّ
مجلس المدارس، السجون

1380
01:44:49,384 --> 01:44:51,052
أحضورا كلّ حافلة متاحة تجاه مستشفىً ما

1381
01:44:51,303 --> 01:44:55,682
،الأولويّة لمستشفى "جوثام" العامّ
!أخرجوا الجميع من ذلك المكان فوراً

1382
01:44:56,057 --> 01:44:57,642
أنت، أنت، و أنت ستأتون معي

1383
01:44:57,892 --> 01:44:59,686
إلى أين نحن ذاهبون، سيّدي؟ -
(لإحضار (رييز -

1384
01:45:00,103 --> 01:45:03,064
،أريدُك أن تدلف للشبكة الحاسوبيّة
تفحص رجال (جوردن) و عائلاتهم

1385
01:45:03,356 --> 01:45:05,483
باحثاً عن؟ -
إستمارات قبول بالمستشفيات -

1386
01:45:05,733 --> 01:45:07,318
،ماذا ستستقلّ يا سيّدي
درّاجة الوطواط الناريّة؟

1387
01:45:07,569 --> 01:45:09,445
،(في وضح النهار، (ألفريد
!ليست مريحة للغاية

1388
01:45:09,696 --> 01:45:10,905
السيّارة "اللامبرجيني" إذاً

1389
01:45:11,906 --> 01:45:12,949
!مريحة للغاية

1390
01:45:26,879 --> 01:45:29,257
،معذرةً، أفسحوا لي الطريق
المعذرة، حسناً

1391
01:45:29,549 --> 01:45:32,885
سيّدي، أبوسعك المساعدة، رجاءً؟

1392
01:45:33,219 --> 01:45:34,845
سأذهب للعثور على حافلة من أجله

1393
01:45:36,889 --> 01:45:38,683
،سيّدي؟ سيادة المفوّض
...أتعتقد حقاً

1394
01:45:38,933 --> 01:45:41,018
أنّ مواطناً عادياً سيحاول قتل هذا الرجل؟ ...

1395
01:45:45,606 --> 01:45:47,817
سيّدي، سيادة المفوّض

1396
01:45:50,027 --> 01:45:52,154
!أحضروا السيّارات من الخلف

1397
01:45:54,615 --> 01:45:55,866
!(هلمّ، واصل السير يا (سام

1398
01:46:01,914 --> 01:46:03,791
(أرى (أوبراين) و (ريتشاردز

1399
01:46:04,458 --> 01:46:07,795
لم يسجّل دخول فرد من العائلة
"لمستشفى "جوثام

1400
01:46:09,254 --> 01:46:12,633
!إنهم يحاولون قتلي -
!حسناً، ربما بوسع الرجل الوطواط إنقاذك -

1401
01:46:25,938 --> 01:46:28,440
ديفس)، لديهم مكان شاغر، أحضره)

1402
01:46:30,233 --> 01:46:31,943
(ديفس)

1403
01:46:37,157 --> 01:46:39,367
(أرى (بيرنز) و (زاكري

1404
01:46:39,659 --> 01:46:40,786
<i>لا يوجد شيء عليهما</i>

1405
01:46:41,036 --> 01:46:42,412
و شرطي دوريّة لا أعرفه

1406
01:46:43,705 --> 01:46:45,540
حسناً، ماذا سيحدث الآن، إذاً؟

1407
01:46:46,500 --> 01:46:48,627
ماذا سنفعل الآن؟
إلى أين نحن ذاهبون؟

1408
01:46:51,504 --> 01:46:53,089
(أرسل المعلومات إلى (جوردن

1409
01:46:57,218 --> 01:46:58,720
<i>"توخّى الحذر"</i>

1410
01:47:01,056 --> 01:47:02,515
إخرجي من هنا

1411
01:47:04,642 --> 01:47:06,352
(ديفس)

1412
01:47:09,606 --> 01:47:11,900
!سيّدتي، علينا نقلُه الآن

1413
01:47:12,859 --> 01:47:15,862
<i>"هناك أقارب شرطيّين في مستشفى جوثام"</i>

1414
01:47:18,156 --> 01:47:20,450
<i>"(روميرز) و (بيرج)"</i>

1415
01:47:23,703 --> 01:47:25,913
بيرج) هو اسمك، أليس كذلك؟) -
سيادة المفوّض -

1416
01:47:27,165 --> 01:47:28,541
أأنت على ما يرام يا بنيّ؟

1417
01:47:46,642 --> 01:47:48,144
مرحباً

1418
01:47:53,065 --> 01:47:54,483
...أتعلم

1419
01:47:55,401 --> 01:47:58,362
لا أريد أن تكون هناك ...
!(ضغائن بيننا يا (هارفي

1420
01:47:58,654 --> 01:48:01,657
...حينما حدث لك أنت و -
!(ريتشل) -

1421
01:48:01,949 --> 01:48:04,118
...ريتشل) تمّ إختطافكما) -

1422
01:48:04,410 --> 01:48:07,288
!(كنتُ قابعاً في قفص (جوردن ...

1423
01:48:07,746 --> 01:48:09,582
لم أزرع تلك العبوات الناسفة

1424
01:48:09,873 --> 01:48:12,209
!رجالك، خطّتك

1425
01:48:12,543 --> 01:48:14,878
هل أبدو حقاً كرجل ذي خطّة؟

1426
01:48:15,421 --> 01:48:18,090
أوتدري من أنا؟
!أنا مثل الكلب الذي يطارد السيّارات

1427
01:48:18,841 --> 01:48:21,176
لن أدري ما عليّ فعله
!لو أمسكتُ بإحداها

1428
01:48:21,468 --> 01:48:24,471
أتعلم؟
!أتصرّف بعشوائيّة فحسب

1429
01:48:24,972 --> 01:48:28,517
المافيا لديها خطط، الشرطة لديها خطط

1430
01:48:28,851 --> 01:48:30,978
جوردن) لديهِ خطط)

1431
01:48:31,228 --> 01:48:34,064
كما تعلم، إنهم مخطّطون

1432
01:48:34,356 --> 01:48:37,943
مخطّطون يحاولون السيطرة
!على عوالمهم ضيّقة الأفق

1433
01:48:38,276 --> 01:48:39,695
لستُ بمخطّط

1434
01:48:39,945 --> 01:48:41,488
...أحاول الإثبات للمخطّطين

1435
01:48:41,738 --> 01:48:46,827
كم هي مثيرة للشفقة ...
!محاولاتهم للسيطرة على الأمور

1436
01:48:47,994 --> 01:48:50,914
لذا عندما أقول.. تعال هنا

1437
01:48:51,540 --> 01:48:54,918
عندما أقول أنّ ما حلّ بك
...و بخليلتك لم يكن أمراً شخصياً

1438
01:48:56,628 --> 01:48:58,755
!ستتيقّن أني أخبرك بالحقيقة ...

1439
01:49:01,341 --> 01:49:04,010
سأحتاج سلاحُك -
ماذا؟ -

1440
01:49:07,889 --> 01:49:09,641
لمَ؟
لأنّ زوجتي بالمستشفى؟

1441
01:49:10,433 --> 01:49:11,893
أجل، لهذا السبب

1442
01:49:12,894 --> 01:49:15,980
إنهم المخطّطون من تسبّبوا في حالتك الراهنة

1443
01:49:16,272 --> 01:49:19,901
...كنتَ مخطّط، كانت لديك خطط

1444
01:49:20,235 --> 01:49:22,320
!و إنظر إلى أين أوصلتك ...

1445
01:49:33,164 --> 01:49:35,416
<i>...تتّخذ الشرطة بالطبع كلّ الإحتياطات الممكنة</i>

1446
01:49:35,708 --> 01:49:37,752
<i>حاثّةً الناس على ألاّ تأخذ زمام الأمور بيدها ...</i>

1447
01:49:38,002 --> 01:49:40,421
فعلتُ ما أجيد فعلهُ فحسب

1448
01:49:40,713 --> 01:49:44,175
أخذتُ خطّتك الصغيرة
!و قلبتُها رأساً على عقب

1449
01:49:44,509 --> 01:49:49,639
إنظر لما فعلتُه بتلك المدينة ببضعة
براميل من الوقود و حفنة رصاصات

1450
01:49:50,014 --> 01:49:53,142
أوتدري.. أوتدري ما لاحظتُه؟

1451
01:49:53,476 --> 01:49:56,854
:لا يُصاب أحد بالذعر حينما
"تسير الأمور كما هو مخطّط لها"

1452
01:49:57,188 --> 01:49:58,773
حتّى لو كانت الخطّة مُريعة

1453
01:49:59,482 --> 01:50:04,320
لو أخبرتُ الصحافة بالغد أني
...أودّ مقتل أحد أفراد العصابات

1454
01:50:04,695 --> 01:50:07,990
...أو تنفجر شاحنة محمّلة بالجنود ...

1455
01:50:08,449 --> 01:50:09,491
!لن يُصاب أحد بالذعر ...

1456
01:50:10,242 --> 01:50:13,203
!لأنّ ذلك كلّه جزء من الخطّة

1457
01:50:13,495 --> 01:50:18,208
لكن حينما أقول أنّ عمدة
...واحد تافه سيلقى حتفهُ

1458
01:50:18,667 --> 01:50:20,961
!حسناً، حينها، يفقد الجميع صوابهم ...

1459
01:50:24,506 --> 01:50:27,301
...أقحم القليل من الإضطرابات

1460
01:50:28,594 --> 01:50:30,721
...قم بزعزعة النظام القائم ...

1461
01:50:31,013 --> 01:50:35,350
!و ستصيب الفوضى كلّ شيء ...

1462
01:50:37,394 --> 01:50:40,022
!أنا رسول الفوضى

1463
01:50:40,522 --> 01:50:42,733
أوتدري مزية الفوضى؟

1464
01:50:44,901 --> 01:50:46,445
!إنها عادلة

1465
01:50:55,745 --> 01:50:58,790
!تحيا

1466
01:50:59,416 --> 01:51:00,959
!تمُت

1467
01:51:01,251 --> 01:51:03,169
!الآن نتحدّث

1468
01:51:12,595 --> 01:51:14,013
!(سيّد (رييز

1469
01:51:32,282 --> 01:51:34,325
هذا السيّد (وين)، أليس كذلك؟

1470
01:51:34,617 --> 01:51:37,495
كان هذا تصرّف بالغ الشجاعة منك -
كنتُ أحاول اللحاق بالإشارة؟ -

1471
01:51:37,954 --> 01:51:40,665
لم تكن تحمي الشاحنة؟ -
لماذا؟ من بداخلها؟ -

1472
01:51:46,254 --> 01:51:48,256
ألا تظنّ أنه عليّ الذهاب إلى المستشفى؟

1473
01:51:48,506 --> 01:51:50,883
،لستَ بمتابع جيّد للأخبار
أليس كذلك سيّد (وين)؟

1474
01:52:57,157 --> 01:52:58,909
المنطقة الجنوبيّة الشرقيّة

1475
01:52:59,159 --> 01:53:01,286
إنها مستشفى "جوثام" العامّ

1476
01:53:02,120 --> 01:53:03,705
<i>هل أخليتم المبنى؟ -
أجل -</i>

1477
01:53:06,791 --> 01:53:08,418
علينا معرفة كيفيّة إختراقهم للمستشفى

1478
01:53:08,668 --> 01:53:09,961
قوائم المرضى، وثائق الحضور

1479
01:53:10,211 --> 01:53:12,422
معذرةً يا سيّدي، لدينا الآن خمسون
!فرداً مفقودين، بحافلة واحدة

1480
01:53:12,714 --> 01:53:15,759
كلّ تلك الحافلات المتبقيّة كانت متّجهة صوب
المستشفيات الأخرى، أغلب ظنّي أننا فقدنا حافلة

1481
01:53:16,051 --> 01:53:18,094
حقاً؟
ما ظنّك بمكان (هارفي دنت)؟

1482
01:53:18,345 --> 01:53:22,599
،واصلوا البحث، و إكتموا الأمر
!لو تسائل أيّ أحد، فقد أخرجناه

1483
01:53:25,393 --> 01:53:27,687
صليني بمكتب العمدة

1484
01:53:28,980 --> 01:53:30,648
سنكون بحاجة لقوّات الحرس الوطني

1485
01:53:30,899 --> 01:53:32,150
<i>...مازال الناس مفقودين -</i>

1486
01:53:32,275 --> 01:53:33,610
<i>بمن فيهم (مايك إنجل) مراسل ...
وكالة "جوثام" للأخبار</i>

1487
01:53:33,735 --> 01:53:37,155
<i>أُعلمت للتوّ بأننا سننتقل لبثّ تسجيل
مصوّر تلقّته وكالة "جوثام" للأخبار لتوّها</i>

1488
01:53:37,488 --> 01:53:39,324
<i>أنا (مايك إنجل) من وكالة
جوثام" للأخبار"</i>

1489
01:53:39,907 --> 01:53:43,119
<i>ما الذي سيتطلّبه الأمر لحملكم"
أيها الناس على الإنضمام؟</i>

1490
01:53:43,411 --> 01:53:45,872
<i>،لقد فشلتم في قتل المحامي
...عليّ إخراجكم من مقاعد المتفرّجين</i>

1491
01:53:46,164 --> 01:53:47,832
<i>!للمشاركة في اللعبة ... -
!مقاعد المتفرّجين -</i>

1492
01:53:50,084 --> 01:53:52,128
<i>!مع حلول مساء اليوم، هذه المدينة مدينتي-
!مدينتي -</i>

1493
01:53:52,378 --> 01:53:55,006
<i>و أيّ أحد متبقّي هنا سيلعب بقواعدي -
!قواعدي -</i>

1494
01:53:55,423 --> 01:53:58,593
سيّد (فوكس)؟ أظهر النظام الأمني
!إختراق في قسم البحث و التطوير

1495
01:53:58,926 --> 01:54:00,970
<i>...إن أردتم الإمتناع عن المشاركة في اللعبة</i>

1496
01:54:01,220 --> 01:54:02,513
<i>!إرحلوا الآن ... -
!إرحلوا الآن -</i>

1497
01:54:04,765 --> 01:54:07,601
<i>لكن بالتأكيد هنالك ثمّة مفاجأة
!في إنتظار الجسر و نفق المشاة</i>

1498
01:54:43,470 --> 01:54:44,680
<i>..."أغلقت شرطة "جوثام</i>

1499
01:54:44,930 --> 01:54:47,266
<i>!يا إلهي -
الآن الجسور و الأنفاق المحيطة بالمنطقة ... -</i>

1500
01:54:47,558 --> 01:54:50,811
،أليس عليك التواجد بالخارج هنا
كما تعلم، تقُم بعمل شيء ما؟

1501
01:54:51,144 --> 01:54:53,021
!إنه يوم راحتي

1502
01:54:53,730 --> 01:54:55,232
عليّ الذهاب للحمّام

1503
01:54:55,482 --> 01:54:57,693
إنتبه للمكان من أجلي، هلاّ فعلت؟

1504
01:55:03,407 --> 01:55:05,283
ماذا الآن؟
تريد شخصاً ما ليساعدك؟

1505
01:55:05,534 --> 01:55:07,035
!مرحباً

1506
01:55:07,828 --> 01:55:09,246
!(دنت)

1507
01:55:09,496 --> 01:55:11,623
!ربّـاه، خلتُ أنك ميّت

1508
01:55:11,873 --> 01:55:13,458
!نصف ميّت فقط

1509
01:55:19,589 --> 01:55:21,091
من أقلّ (ريتشل)، يا (ويرتز)؟

1510
01:55:21,341 --> 01:55:23,259
(لابدّ و أنهم كانوا رجال (ماروني -
!إخرس -

1511
01:55:25,095 --> 01:55:28,973
أتقول لي أنك ستحمي الخائن
الآخر في وحدة (جوردن)؟

1512
01:55:29,307 --> 01:55:30,683
لا أدري، لم يُعلمني قط

1513
01:55:30,934 --> 01:55:34,395
،إستمع، (دنت)، أقسمُ بالله
لم أكن أعلم بمَ سيفعلونهُ بك

1514
01:55:36,105 --> 01:55:37,232
...هذا أمر مُضحك

1515
01:55:39,025 --> 01:55:41,653
!لأني لا أعلم ما الذي سيحدُث لك أيضاً ...

1516
01:55:45,907 --> 01:55:47,742
جميل، أليس كذلك؟

1517
01:55:48,201 --> 01:55:49,786
!جميل

1518
01:55:50,411 --> 01:55:51,454
!غير أخلاقي

1519
01:55:52,705 --> 01:55:54,165
!خطير

1520
01:55:54,457 --> 01:55:57,794
حوّلت كلّ هاتف خلوي
في "جوثام" إلى مذياع

1521
01:55:58,127 --> 01:56:00,421
و مولّد مُستقبل عالي التردّد

1522
01:56:00,713 --> 01:56:05,593
أخذتَ فكرتي عن السونار، وقمتَ
بتطبيقها على كلّ هاتف في المدينة

1523
01:56:05,968 --> 01:56:10,348
،مع إمداد نصف المدينة للسونار خاصّتك
!بوسعك رؤية مدينة "جوثام" بأسرها

1524
01:56:12,475 --> 01:56:13,768
هذا عملُ خاطيء

1525
01:56:14,018 --> 01:56:15,978
(عليّ إيجاد هذا الرجل، يا (لوشس

1526
01:56:18,064 --> 01:56:19,273
و بأيّ ثمن؟

1527
01:56:19,523 --> 01:56:22,193
قاعدة البيانات مشفّرة بكود أحادي

1528
01:56:22,485 --> 01:56:24,612
يتّم الولوج إليها عن طريق شخص واحد فقط

1529
01:56:26,030 --> 01:56:28,073
!تلك سلطة مُطلقة في يدِ فردٍ واحد

1530
01:56:28,365 --> 01:56:30,409
لهذا منحتُك إيّاها

1531
01:56:30,993 --> 01:56:32,119
أنت فحسب من بوسعهِ إستخدامها

1532
01:56:32,369 --> 01:56:35,998
،التجسّس على 30 مليون شخص
!ليس جزءاً من مهامّ عملي

1533
01:56:38,375 --> 01:56:41,920
تلك عيّنة صوتيّة، لو تحدّث عبر
...مجال أيّ هاتف في المدينة

1534
01:56:42,254 --> 01:56:44,381
فبوسعك تحديد موقعه ...

1535
01:56:44,923 --> 01:56:47,301
سأساعدك تلك المرّة فحسب

1536
01:56:47,885 --> 01:56:49,595
لكن إعتبر تلك إستقالتي

1537
01:56:49,845 --> 01:56:54,224
طالما أنّ تلك الآلة متواجدة دخل
!مؤسّسة (وين)، فلن أتواجد أنا

1538
01:56:55,183 --> 01:56:57,019
...حينما تنتهي

1539
01:56:57,769 --> 01:56:58,812
!فلتوقّع بإسمك ...

1540
01:57:07,487 --> 01:57:10,449
ينتشر جميع ضبّاطي في كلّ
...شبر من الأنفاق و الجسور

1541
01:57:10,741 --> 01:57:13,785
،لكن مع تهديد الجوكر ...
ليسوا بخيار

1542
01:57:14,119 --> 01:57:16,830
و طرق الخروج الشرقيّة؟ -
مُدعّمة منذ ساعات -

1543
01:57:17,122 --> 01:57:20,584
ما يعني ترك العبّارات مستعدّة
لتحميل ثلاثين ألف فرد

1544
01:57:20,917 --> 01:57:23,837
بجانب أني أريد إستخدام العبّارات لإخراج
بعضاً من أؤلئك المساجين من الجزيرة

1545
01:57:24,296 --> 01:57:26,965
أؤلئك من زججت بهم في السجن؟
ليسوا هؤلاء من أقلق بشأنهم

1546
01:57:27,257 --> 01:57:29,300
يجدر بك بذلك، أياً ما كان
...يخطّط له الجوكر

1547
01:57:29,551 --> 01:57:33,847
إحتمال كبير أن يتضمّن ذلك سجناء ...
هارفي)، أريد إخراجهم من هنا)

1548
01:57:35,515 --> 01:57:36,641
إذاً، أين (هارفي)؟

1549
01:57:37,308 --> 01:57:40,353
لم نعثر عليه -
!ربّـاه -

1550
01:57:44,315 --> 01:57:46,317
إلى متى بوسعك إخفاء هذا الأمر؟

1551
01:58:00,498 --> 01:58:03,042
،لا تتوقف من أجل الإشارات
الشرطة، أو أيّ شيء

1552
01:58:04,001 --> 01:58:06,045
أأنت ذاهب لمرافقة زوجتك؟

1553
01:58:09,674 --> 01:58:12,051
أتحبّها؟ -
أجل -

1554
01:58:13,052 --> 01:58:15,888
،لم تتخيّل من قبل قط
أن تستمتع إليها وهي تحتضر؟

1555
01:58:16,180 --> 01:58:17,598
إستمع، فلتصفّي الأمر مع الجوكر

1556
01:58:17,848 --> 01:58:20,976
...هو من قتل إمرأتك، هو من جعلك

1557
01:58:21,268 --> 01:58:22,228
هكذا ...

1558
01:58:22,686 --> 01:58:25,564
الجوكر كلب مسعور فحسب

1559
01:58:25,856 --> 01:58:28,359
أريد الوصول لمن أفلتهُ من عقاله

1560
01:58:29,193 --> 01:58:32,363
لقد تخلّصتُ من (ويرتز)، لكن من هو
الرجل الآخر بداخل وحدة (جوردن)؟

1561
01:58:32,696 --> 01:58:35,199
من أقلّ (ريتشل)؟
لابدّ و أنه كان شخص ما وثقت به

1562
01:58:36,533 --> 01:58:38,577
...إستمع، لو أخبرتُك

1563
01:58:38,827 --> 01:58:39,828
أستتركني و شأني؟ ...

1564
01:58:40,621 --> 01:58:41,872
!لن يضرّ هذا بفرص نجاتك

1565
01:58:44,708 --> 01:58:46,293
(كانت (روميرز

1566
01:58:51,799 --> 01:58:54,927
...لكنّك قلت -
قلتُ لن يضرّ ذلك فرص نجاتك -

1567
01:58:58,639 --> 01:59:00,682
!إنك رجل محظوظ

1568
01:59:04,227 --> 01:59:05,896
لكنّه ليس كذلك -
من؟ -

1569
01:59:08,899 --> 01:59:10,233
!سائقك

1570
01:59:23,538 --> 01:59:24,539
<i>تراجعوا</i>

1571
01:59:24,748 --> 01:59:26,958
هذا ليس عدلاً، نحن من يجب
أن يكون على متن هذا القارب

1572
01:59:27,250 --> 01:59:29,711
أتريد أن تركب معهم؟
!على الرحب و السعة

1573
01:59:53,067 --> 01:59:54,694
سيّدي، لقد أوقفوا محرّكاتهم

1574
01:59:54,944 --> 01:59:55,903
حسناً، هاتفهم في اللاسلكي

1575
01:59:56,154 --> 01:59:59,615
أخبرهم أننا سنعود و نقلّهم
بمجرّد أن نتخلّص من الحثالة

1576
01:59:59,949 --> 02:00:02,201
<i>ليبرتي"، هذه العبّارة "سبيرت"، أجيبي"</i>

1577
02:00:04,370 --> 02:00:05,496
ماذا كان هذا بححقّ الجحيم؟

1578
02:00:07,498 --> 02:00:08,875
ماذا...؟

1579
02:00:09,500 --> 02:00:12,628
<i>ليبرتي"، أجيبي، رجاءً"
هذه العبّارة "سبيرت"، أجيبي</i>

1580
02:00:14,422 --> 02:00:16,215
<i>،ليبرتي"، لدينا نفس المأزق"
فقدنا كلا المحرّكين</i>

1581
02:00:16,465 --> 02:00:17,883
<i>ليبرتي"، أجيبي" -
(فوكس) -</i>

1582
02:00:18,134 --> 02:00:20,511
<i>هنالك ثمّة شيء ما يدور على العبّارتين</i>

1583
02:00:21,387 --> 02:00:23,556
إذهب لغرفة المحرّكات بالأسفل الآن

1584
02:00:24,307 --> 02:00:26,434
<i>يا هذا، ماذا هنالك؟</i>

1585
02:00:35,109 --> 02:00:38,404
أيها الربّان، لدينا المئات من البراميل
بالأسفل جاهزة للإنفجار، و هذا

1586
02:00:51,667 --> 02:00:52,710
!يا للهول

1587
02:00:52,918 --> 02:00:54,670
!يبدو كأنه صاعق ما

1588
02:00:54,920 --> 02:00:57,673
لمَ يعطونا الصاعق لقنبلتنا!؟

1589
02:01:00,717 --> 02:01:03,846
<i>الليلة، ستكونون جميعاً طرفاً
!في تجربة إجتماعيّة</i>

1590
02:01:07,849 --> 02:01:11,520
<i>من خلال سحر وقود الديزل
...و نترات الأمونيوم</i>

1591
02:01:11,853 --> 02:01:15,774
<i>!بوسعي الآن نسفكم نسفاً ...</i>

1592
02:01:16,108 --> 02:01:18,110
<i>ليبرتي"، أجيبي، حوّل"</i>

1593
02:01:19,653 --> 02:01:20,612
!اللاسلكي معطّل

1594
02:01:21,029 --> 02:01:25,325
<i>لو حاول أحدُ ما مغادرة
القارب، فستموتون جميعاً</i>

1595
02:01:25,867 --> 02:01:27,077
<i>...إني أضيّق نطاق البحث</i>

1596
02:01:27,327 --> 02:01:31,665
<i>في يدِ كلٍ منكما جهاز تحكّم
عن بعد لنسف القارب الآخر</i>

1597
02:01:32,040 --> 02:01:34,376
...صوتُه على العبّارتين

1598
02:01:34,668 --> 02:01:36,628
لكن ليس ذلك هو المصدر ...

1599
02:01:38,964 --> 02:01:40,006
غرباً

1600
02:01:47,347 --> 02:01:49,516
<i>(جوردن) -
لديّ موقع الجوكر -</i>

1601
02:01:49,808 --> 02:01:50,850
<i>"بناية "برويت</i>

1602
02:01:51,059 --> 02:01:53,394
<i>فلتجمع حشود القوّات
في البناية المقابلة</i>

1603
02:01:54,896 --> 02:01:57,565
،عند منتصف الليل
!سأفجّركم جميعاً

1604
02:01:57,857 --> 02:02:02,779
<i>إن قام، على أيّة حال، أحدكما
بضغط الزرّ، فسأدع هذا القارب ينجو</i>

1605
02:02:03,196 --> 02:02:05,239
<i>إذاً، من سيكون الفائز؟</i>

1606
02:02:05,490 --> 02:02:07,909
<i>(مجموعة حثالة (هارفي دنت
...المطلوبة بشدّة</i>

1607
02:02:08,201 --> 02:02:11,370
<i>أم المدنيّون الطيّبون الأبرياء؟ ...</i>

1608
02:02:11,704 --> 02:02:14,123
<i>الخيار لكم</i>

1609
02:02:14,415 --> 02:02:16,250
<i>...ربما يجدر بكم إتخاذ القرار سريعاً</i>

1610
02:02:16,501 --> 02:02:20,630
<i>،لأنّ القوم على ظهر المركب الآخر ...
!ربما لا يكونون نبلاء للغاية</i>

1611
02:02:28,220 --> 02:02:29,180
!تراجع

1612
02:02:29,430 --> 02:02:33,059
حسناً، الآن، من أعطاك الحقّ لتقرّر؟
علينا مناقشة هذا الأمر، على الأقلّ

1613
02:02:33,601 --> 02:02:37,021
،لا يجب أن نموت جميعاً
حظي أؤلئك القوم بفرصتهم

1614
02:02:37,813 --> 02:02:41,442
لن نتناقش في هذا الأمر -
لمَ لن نتناقش بحياله؟ -

1615
02:02:41,775 --> 02:02:44,236
إنهم يتناقشون حول نفس
الشيء في القارب الآخر

1616
02:02:44,528 --> 02:02:46,697
لنقم بعمل تصويت -
!بلى -

1617
02:02:52,119 --> 02:02:54,580
<i>مرحباً؟ -
(باربرا)، معكِ (آنا روميرز) -</i>

1618
02:02:54,872 --> 02:02:57,791
،يريد منكِ (جيم) أن تحزمي أغراضكِ
و تضعي الأطفال في السيّارة في الحال

1619
02:02:58,083 --> 02:02:59,710
...لكن وحدات الشرطة بالخارج

1620
02:02:59,960 --> 02:03:01,462
<i>!أؤلئك الشرطيّين لا يمكن الوثوق بهم</i>

1621
02:03:01,712 --> 02:03:04,548
يريدُكِ (جيم) أن تبتعدي
عنهم بأسرع ما يمكن

1622
02:03:04,840 --> 02:03:07,676
سأطلب منهم الإبتعاد لمدّة عشر
دقائق، و عليكِ التحرّك بسرعة

1623
02:03:07,968 --> 02:03:11,638
<i>لكن إلى أين من المفترض أن أصطحبهم؟ -
طريق 25052 الثاني -</i>

1624
02:03:11,972 --> 02:03:13,765
<i>إرحلي بمجرّد مغادرة سيّارة الدوريّة</i>

1625
02:03:14,016 --> 02:03:15,309
حسناً

1626
02:03:15,767 --> 02:03:17,477
أصدّقتكِ؟

1627
02:03:17,769 --> 02:03:19,730
...ذلك لأنها تثق بكِ

1628
02:03:20,147 --> 02:03:21,189
(مثلما وثقت بكِ (ريشتل ...

1629
02:03:21,398 --> 02:03:23,358
...لم أكن أعلم -
لم تكوني تعلمين ماذا سيفعلون؟ -

1630
02:03:23,650 --> 02:03:26,278
أنتِ ثاني ضابط يقول لي هذا

1631
02:03:26,653 --> 02:03:28,697
ماذا كنتِ تظنّين أنهم
سيفعلون بالضبط؟

1632
02:03:28,947 --> 02:03:31,074
،لقد جنّدوني مبكراً
...فواتير والدتي في المستشفى

1633
02:03:31,366 --> 02:03:34,286
!توقّفي -
أني آسفة -

1634
02:03:34,953 --> 02:03:37,289
،ستعيشين لتقاتلي يوماً آخر
!أيتها الضابطة

1635
02:03:41,209 --> 02:03:42,961
عثرنا على حافلة المستشفى المفقودة

1636
02:03:43,211 --> 02:03:44,838
إذاً، ربما لدينا حالة إحتجاز رهائن

1637
02:03:47,007 --> 02:03:48,925
!إنه مسرح لإطلاق النار

1638
02:03:49,384 --> 02:03:51,553
لمَ يختار بقعة ذات نوافذ كبيرة؟

1639
02:03:51,845 --> 02:03:53,596
لدينا طلقات مباشرة على خمسة مهرّجين

1640
02:03:53,847 --> 02:03:56,474
<i>،يقضي عليهم القنّاصة، تُكسر النوافذ
تقتحم فرقة القوّات الخاصّة</i>

1641
02:03:57,016 --> 02:03:58,434
<i>تتحرّك فرقة بمحاذاة أعمدة السلالم</i>

1642
02:03:58,685 --> 02:04:00,728
<i>فردان أو ثلاثة كحدّ اقصى للخسائر</i>

1643
02:04:00,979 --> 02:04:02,772
لننفّذ الهجوم -
!الأمر ليس بتلك البساطة -

1644
02:04:03,022 --> 02:04:05,233
!مع الجوكر، ليس الأمر بسيطاً قط -
...الأمر البسيط هو -

1645
02:04:05,525 --> 02:04:08,569
،مع مرور كلّ ثانية لا نقضي فيهم عليها ...
...يقترب أؤلئك الناس على العبّارتين من نسف أنفسهم

1646
02:04:08,861 --> 02:04:11,280
لن يحدث هذا -
!إذاً، سينسف كلاهما -

1647
02:04:11,572 --> 02:04:15,159
ليس لدينا وقت للإقتراعات الورقيّة -
...أريد من الجميع أن يضعوا تصويتهم -

1648
02:04:15,493 --> 02:04:17,412
في تلك الورقة ...

1649
02:04:18,538 --> 02:04:21,249
لو بحوزة أيّ أحد قلم، فلتمرّرُه

1650
02:04:21,707 --> 02:04:23,417
<i>شكراً لك، أيّ أحد آخر؟</i>

1651
02:04:23,668 --> 02:04:25,419
<i>هيا، أيّ أحد آخر؟
شكراً لك</i>

1652
02:04:25,670 --> 02:04:28,422
<i>إننا بحاجة لتلك التصويتات سريعاً</i>

1653
02:04:28,714 --> 02:04:30,174
<i>هيا</i>

1654
02:04:32,260 --> 02:04:34,303
<i>علامَ تنتظر؟
!إضغط الزرّ</i>

1655
02:04:34,553 --> 02:04:36,430
<i>!الوقت يداهمُنا</i>

1656
02:04:37,807 --> 02:04:39,558
إني بحاجة لخمسة دقائق بمفردي

1657
02:04:39,809 --> 02:04:41,560
!كلاّ! لا يوجد وقت

1658
02:04:41,811 --> 02:04:43,145
!لدينا طلقات مباشرة

1659
02:04:43,395 --> 02:04:46,190
،دنت)، بالداخل هناك معهم)
(علينا إنقاذ (دنت

1660
02:04:46,482 --> 02:04:48,359
!(يجب أن أنقذ (دنت

1661
02:04:48,609 --> 02:04:49,652
إستعدّوا

1662
02:04:52,571 --> 02:04:55,115
دقيقتان، ثمّ نقتحم

1663
02:05:00,829 --> 02:05:02,247
فوكس)، إني بحاجة لصورة)

1664
02:05:05,376 --> 02:05:07,711
<i>مرحباً؟ -
جيم)، إننا في مأزق) -</i>

1665
02:05:09,088 --> 02:05:11,256
"حسناً، لديك "بو أو في
..."على موجة "ألفا

1666
02:05:12,424 --> 02:05:14,301
<i>"أومني" على موجة "بيتا" ...</i>

1667
02:05:15,844 --> 02:05:19,056
<i>يبدو أنّ المهرّجين و الرهائن
موزّعون على طابقين</i>

1668
02:05:19,389 --> 02:05:21,683
<i>هناك فرقة قوّات خاصّة على درجات السلّم</i>

1669
02:05:25,103 --> 02:05:27,606
<i>فرقة قوّات خاصّة أخرى على السقف</i>

1670
02:05:29,274 --> 02:05:30,400
الخطّ آمن

1671
02:05:32,235 --> 02:05:34,821
<i>باربرا)، هدّئي من روعك) -
الأطفال بحوزته -</i>

1672
02:05:35,113 --> 02:05:38,200
<i>(مرحباً يا (جيم -
هارفي)؟) -</i>

1673
02:05:39,159 --> 02:05:42,204
<i>أين عائلتي؟ -
!حيثُ ماتت عائلتي -</i>

1674
02:05:45,457 --> 02:05:47,042
<i>الفريق الأزرق، تمكّن من الهدف</i>

1675
02:05:48,793 --> 02:05:51,254
<i>فريق الإقتحام، إزرعوا متفجّراتكم</i>

1676
02:06:07,312 --> 02:06:09,063
<i>فوكس)، فرق القوّات الخاصّة)
تستهدف الأشخاص الخاطئين</i>

1677
02:06:09,314 --> 02:06:10,732
<i>!المهرّجين هم الرهائن</i>

1678
02:06:11,524 --> 02:06:13,234
!الفريق الأحمر، إنطلق
!الفريق الأحمر، إنطلق

1679
02:06:17,071 --> 02:06:18,406
<i>!فرقة الإقتحام، فجّروا و إقتحموا</i>

1680
02:06:22,577 --> 02:06:23,911
لا تتحرّك

1681
02:06:25,163 --> 02:06:26,456
<i>أطلقوا النار</i>

1682
02:06:32,169 --> 02:06:33,754
<i>أفراد الفرقة الخاصّة أؤلئك
!قادمون بعنف</i>

1683
02:06:34,005 --> 02:06:35,756
!أيها المهرّجون، أخفضوا أسلحتكم

1684
02:06:36,340 --> 02:06:38,843
!ألقوا أسلحتكم
!إنبطحوا! فوراً

1685
02:06:39,176 --> 02:06:42,221
!أيها الأطبّاء، إنبطحوا
...أخلوا خطّ النار، ألقوا أسلحتكم

1686
02:07:06,954 --> 02:07:08,038
!لا تتحرّكوا

1687
02:07:08,288 --> 02:07:10,541
...إنبطحوا و إلاّ سـ

1688
02:07:14,211 --> 02:07:15,587
<i>إنظر للأعلى</i>

1689
02:07:16,255 --> 02:07:18,715
<i>أترى أؤلئك الأشقياء في الطابق العلوي؟</i>

1690
02:07:19,007 --> 02:07:21,885
<i>إنهم متربّصون لمهاجمة فرقة
القوّات الخاصّة الآتية من المصعد</i>

1691
02:07:22,469 --> 02:07:23,428
<i>ستّون ثانية</i>

1692
02:07:31,812 --> 02:07:36,191
،المحصّلة النهائيّة 140 غير موافقون
مقابل 396 موافقين

1693
02:07:44,533 --> 02:07:46,952
إذاً، هلمّوا، نفّذوا الأمر

1694
02:07:47,244 --> 02:07:49,162
!مازلنا هنا

1695
02:07:50,413 --> 02:07:53,250
و يعني هذا أنهم
لم يقتلونا أيضاً

1696
02:07:54,834 --> 02:07:56,503
!هيا، هيا، هيا

1697
02:07:56,753 --> 02:07:58,463
!الفريق الأزرق، قم بالتغطية

1698
02:08:04,052 --> 02:08:05,637
<i>مأزق في الطابق العلوي</i>

1699
02:08:15,063 --> 02:08:16,356
!إنبطحوا أرضاً على الفور

1700
02:08:24,864 --> 02:08:27,158
!لا تتحرّك
!توقّف، و إلاّ سنُطلق النار

1701
02:08:27,450 --> 02:08:29,327
،سنُطلق عليك النار
!أطلق سراح الضابط

1702
02:08:29,619 --> 02:08:31,079
!أطلق سراح الضابط على الفور

1703
02:08:31,329 --> 02:08:33,206
!أطلق سراحه
!إنبطح

1704
02:08:33,873 --> 02:08:35,833
<i>،لقد أمسكنا به
!إنه خارج اللعبة</i>

1705
02:08:36,125 --> 02:08:38,502
!أبقِ يديك في الهواء
!إبتعد عن الحافّة

1706
02:09:01,609 --> 02:09:02,902
!إلزم مكانك
!لا تتحرّك

1707
02:09:03,152 --> 02:09:07,239
<i>توخّوا الحذر، المهرّجون هم الرهائن
الأطبّاء هم الأهداف</i>

1708
02:09:13,746 --> 02:09:15,789
!لقد أتيت، إني مبتهج للغاية

1709
02:09:16,081 --> 02:09:19,126
أين الصاعق؟ -
!أمسكوا به -

1710
02:09:32,639 --> 02:09:35,601
<i>!ألقِ سلاحك أرضاً
!لا تتحرّك</i>

1711
02:10:07,132 --> 02:10:08,925
...لا تريد الموت

1712
02:10:09,175 --> 02:10:12,095
لكنّك لا تعرف كيف تُزهق روحاً ...

1713
02:10:12,387 --> 02:10:13,972
أعطني إيّاه

1714
02:10:14,347 --> 02:10:18,476
!أؤلئك الرجال سيقتلونك، و يستولوا عليه

1715
02:10:22,105 --> 02:10:24,482
!لا يريد أحد أن يلوّث يدهُ بالدماء

1716
02:10:24,774 --> 02:10:27,610
حسناً، سأقوم أنا بها

1717
02:10:29,404 --> 02:10:31,989
،أؤلئك الرجال على متن ذلك القارب
!قد إتّخذوا خيارهم

1718
02:10:32,281 --> 02:10:34,450
إختاروا طريق القتل و السرقة

1719
02:10:34,742 --> 02:10:37,787
!لا يُعقل إطلاقاً أن نلقى نحن حتفنا أيضاً

1720
02:10:47,421 --> 02:10:49,757
!كلّ الأماكن المألوفة القديمة

1721
02:10:56,180 --> 02:10:57,223
إستعدّ

1722
02:11:07,608 --> 02:11:11,028
،الفريق الأحمر، الطابق آمن
الرهائن تمّ تأمينهم

1723
02:11:11,403 --> 02:11:13,364
أعطني إيّاه

1724
02:11:14,907 --> 02:11:18,494
!بوسعك إخبارهم أني أخذتهُ عنوة

1725
02:11:19,161 --> 02:11:23,874
أعطني إيّاه، و سأقم بما كان
عليك القيام به منذ عشر دقائق

1726
02:11:46,146 --> 02:11:49,316
،علينا حقاً إيقاف هذا القتال
!و إلاً سنفقد مشاهدة الألعاب الناريّة

1727
02:11:49,649 --> 02:11:51,401
!لن تكون هناك أيّة ألعاب ناريّة

1728
02:11:51,902 --> 02:11:54,946
!و ها نحن ذا

1729
02:12:34,444 --> 02:12:36,279
ما الذي كنت تحاول إثباته؟

1730
02:12:36,529 --> 02:12:39,365
،أنه في أعماقهم
الجميع في مثل دنائتك؟

1731
02:12:40,616 --> 02:12:41,576
!أنت بمفردك

1732
02:12:48,249 --> 02:12:53,504
،لا يمكن للمرء الإعتماد على أيّ أحد تلك الأيّام
عليك القيام بكلّ شيء بمفردك، أليس كذلك؟

1733
02:12:53,963 --> 02:12:56,674
لا بأس، لقد أخذتُ ذلك في الحسبان

1734
02:12:57,008 --> 02:13:01,262
ياله من عالم عجيب الذي نعيش فيه، بمناسبة
الحديث عن ذلك، أوتدري كيف أُصبت بتلك الندوب؟

1735
02:13:01,637 --> 02:13:04,348
كلاّ، لكنّي أعرف
!كيف أُصبت بتلك

1736
02:13:22,283 --> 02:13:24,910
!عجباً لأمرك

1737
02:13:25,202 --> 02:13:28,080
،لم تستطع تركي أموت
أليس كذلك؟

1738
02:13:29,373 --> 02:13:37,548
هذا ما يحدث حينما تُقابل
!قوّة جبّارة جسد راسخ

1739
02:13:38,507 --> 02:13:43,679
،أنت.. بالفعل غير قابل للفساد
أليس كذلك؟

1740
02:13:44,096 --> 02:13:46,682
...لن تُقدم على قتلي

1741
02:13:46,974 --> 02:13:52,938
إنطلاقاً من إحساس خاطيء ...
!بالإستقامة الذاتيّة

1742
02:13:53,397 --> 02:13:56,441
...و أنا لن أُقدم على قتلك

1743
02:13:56,775 --> 02:14:00,403
لأنك تحمل في جعبتك ...
!الكثير من المرح

1744
02:14:01,613 --> 02:14:05,575
أعتقد أنه مقدّر لكلانا
!القيام بهذا للأبد

1745
02:14:05,951 --> 02:14:07,869
ستمكث بداخل زنزانة محصّنة للأبد

1746
02:14:08,119 --> 02:14:09,871
!ربما يمكننا الإشتراك في زنزانة

1747
02:14:10,121 --> 02:14:11,498
أوتدري؟
...سيضاعفون

1748
02:14:11,748 --> 02:14:14,167
نسبة سكّان المدينة الذين ...
!يفقدون صوابهم

1749
02:14:14,459 --> 02:14:17,420
...هذه المدينة برهنت لك لتوّها

1750
02:14:17,754 --> 02:14:21,633
أنها مليئة بأُناس مستعدّة ...
للإيمان بالخير

1751
02:14:21,966 --> 02:14:24,969
!حتّى تتحطّم أرواحهم بالكامل

1752
02:14:26,012 --> 02:14:30,642
حتّى يلقوا نظرة فاحصة
...(على حقيقة (هارفي دنت

1753
02:14:31,017 --> 02:14:33,686
و كلّ الأعمال البطوليّة ...
!التي قام بها

1754
02:14:35,480 --> 02:14:40,318
أظننت أنني كنتُ سأخاطر بخسارة
..."معركة تسميم روح "جوثام

1755
02:14:40,693 --> 02:14:43,488
في قتال بالأيدي معك؟ ...

1756
02:14:44,155 --> 02:14:45,615
!لا

1757
02:14:45,865 --> 02:14:49,118
!المرء بحاجة لخطّة ناجحة عند الحاجة

1758
02:14:49,452 --> 02:14:50,995
!(خطّتي هي (هارفي

1759
02:14:51,454 --> 02:14:53,080
ماذا فعلت؟

1760
02:14:53,331 --> 02:14:56,209
...أخذتُ فارس "جوثام" الأبيض

1761
02:14:56,500 --> 02:14:59,962
و أنزلتُه إلى مستوانا ...

1762
02:15:00,546 --> 02:15:03,382
،لم يكن أمراً عسيراً
...كما ترى، الجنون، كما تعلم

1763
02:15:03,674 --> 02:15:06,552
مثل الجاذبيّة ...

1764
02:15:06,886 --> 02:15:09,096
كلّ ما يتطلّبه الأمر
!هو دفعة بسيطة

1765
02:15:26,155 --> 02:15:27,823
!(دنت)

1766
02:15:48,886 --> 02:15:53,015
،(هنا حيثُ أحضروها يا (جوردن
!بعد أن سلّمها رجالُك

1767
02:15:53,974 --> 02:15:55,475
هنا حيثُ لقت حتفها

1768
02:15:55,726 --> 02:15:57,936
...أعلم، كنتُ هنا

1769
02:15:59,104 --> 02:16:01,732
محاولاً إنقاذها ... -
لكنّك لم تفعل -

1770
02:16:02,149 --> 02:16:03,817
لم أستطع -
بلى، كان بإستطاعتك -

1771
02:16:04,067 --> 02:16:05,485
لو إستمعتَ إليّ

1772
02:16:05,735 --> 02:16:08,238
...لو وقفتَ بوجه الفساد

1773
02:16:08,530 --> 02:16:10,615
!بدلاً من التعاون مع الشيطان ...

1774
02:16:10,907 --> 02:16:12,450
كنتُ أحاول محاربة المافيا

1775
02:16:13,034 --> 02:16:17,664
،لن تجرؤ على محاولة تبرير نفسك
!لو علمت ما قد فقدتُه

1776
02:16:19,165 --> 02:16:22,127
هل أُجبرت من قبل قط
...على التحدّث لأحبّ الناس إليك

1777
02:16:22,460 --> 02:16:26,172
،تُخبرهم أنّ الأمور ستكون على ما يرام ...
بينما هي ليست كذلك؟

1778
02:16:28,007 --> 02:16:31,719
حسناً، إنك على وشك معرفة
!(هذا الشعور يا (جوردن

1779
02:16:32,637 --> 02:16:36,349
،حينها، بوسعك النظر في وجهي
!و تُخبرني بأسفك

1780
02:16:38,268 --> 02:16:41,688
لن تؤذي عائلتي -
لا -

1781
02:16:42,021 --> 02:16:44,607
!فقط أحبّ الناس إليك

1782
02:16:52,740 --> 02:16:55,618
إذاً، أهي زوجتك؟

1783
02:16:56,869 --> 02:16:58,454
(ألقِ المسدّس أرضاً يا (هارفي

1784
02:16:58,913 --> 02:17:00,498
هارفي)، ألقِ المسدّس أرضاً)

1785
02:17:00,748 --> 02:17:04,126
!أرجوك، أرجوك، (هارفي)، أرجوك

1786
02:17:05,670 --> 02:17:06,879
!اللعنة

1787
02:17:07,129 --> 02:17:09,173
هلاّ توقفت عن تصويب
هذا المسدّس تجاه عائلتي؟

1788
02:17:09,799 --> 02:17:11,384
!لا -
!لدينا فائز -

1789
02:17:11,634 --> 02:17:13,052
!كلاّ، (جيم)، أوقفه

1790
02:17:13,636 --> 02:17:15,388
...هارفي)، لا تسمح له)

1791
02:17:15,638 --> 02:17:16,680
!(هارفي)

1792
02:17:18,140 --> 02:17:19,934
!إني آسف

1793
02:17:21,811 --> 02:17:22,812
على كلّ شيء

1794
02:17:25,481 --> 02:17:27,566
!رجاءً، لا تؤذني ولدي

1795
02:17:37,826 --> 02:17:39,328
أأحضرت الشرطة؟

1796
02:17:39,578 --> 02:17:42,331
كلّ ما يعرفونه أنّ هناك خطب ما

1797
02:17:42,623 --> 02:17:45,501
،لا يعرفون من أو ما الخطب
إنهم يضربون طوقاً أمنياً فحسب

1798
02:17:45,793 --> 02:17:48,337
أتظنّ أني أودّ الهروب من هذا الموقف؟

1799
02:17:48,629 --> 02:17:51,256
!لا يوجد مهرب من هذا الموقف

1800
02:17:51,548 --> 02:17:53,550
!(لن ترغب بأذيّة الصبيّ يا (هارفي

1801
02:17:55,969 --> 02:17:59,014
،الأمر ليس بشأن ما أرغب به
!إنه بشأن العدالة

1802
02:17:59,931 --> 02:18:03,935
خلتم أنه بوسعنا أن نكون رجال
!صالحين في زمنٍ فاسد

1803
02:18:06,938 --> 02:18:07,939
...لكنّكم كنتم مخطئين

1804
02:18:08,732 --> 02:18:12,360
العالم قاسٍ، و الأثر الأخلاقي
...الوحيد في عالم قاسٍ

1805
02:18:13,278 --> 02:18:15,113
!هي المصادفة ...

1806
02:18:15,363 --> 02:18:16,990
!متجرّدة

1807
02:18:17,282 --> 02:18:18,450
!غير متحيّزة

1808
02:18:19,910 --> 02:18:20,952
!عادلة

1809
02:18:21,202 --> 02:18:23,330
لدى ولده نفس الفرصة
التي حظيت هي بها

1810
02:18:24,205 --> 02:18:25,415
!المناصفة

1811
02:18:25,665 --> 02:18:28,960
ما حلّ بــ (ريتشل) لم يكن
مصادفة، لقد قرّرنا التحرّك

1812
02:18:29,461 --> 02:18:30,712
ثلاثتُنا

1813
02:18:30,962 --> 02:18:34,215
إذاً، لمَ أنا فقط من قد خسر كلّ شيء؟

1814
02:18:36,885 --> 02:18:39,387
لستَ كذلك -
لقد إختارني الجوكر -

1815
02:18:39,679 --> 02:18:41,848
لأنك كنت أفضلنا

1816
02:18:42,140 --> 02:18:46,894
لقد أراد أن يثبت أنه حتّى
...شخص في مثل صلاحك

1817
02:18:47,312 --> 02:18:48,980
من الممكن أن يسقط ...
!في مستنقع الفساد

1818
02:18:49,397 --> 02:18:50,606
!و قد كان محقاً

1819
02:18:50,857 --> 02:18:52,984
(أنت من يصوّب السلاح يا (هارفي

1820
02:18:53,276 --> 02:18:56,154
لذا، صوّبه ناحية المسؤولين

1821
02:18:57,280 --> 02:18:59,031
حسناً

1822
02:19:02,452 --> 02:19:04,245
!أنت أولاً

1823
02:19:16,841 --> 02:19:18,426
دوري

1824
02:19:25,433 --> 02:19:27,309
هارفي)، إنك محقّ)

1825
02:19:28,477 --> 02:19:30,980
موت (ريتشل) كان خطأي

1826
02:19:34,191 --> 02:19:36,527
أرجوك لا تعاقب الصبيّ

1827
02:19:37,736 --> 02:19:40,781
أرجوك عاقبني أنا -
!إني على وشك ذلك -

1828
02:19:42,908 --> 02:19:44,785
أخبر ولدك أنه سيكون
!(على ما يرام يا (جوردن

1829
02:19:45,327 --> 02:19:46,870
...إكذب

1830
02:19:47,454 --> 02:19:48,497
!مثلما كذبتُ أنا ...

1831
02:19:52,334 --> 02:19:53,836
!ستكون على ما يرام يا بنيّ

1832
02:20:32,332 --> 02:20:35,043
أبتاه؟
أهو بخير؟

1833
02:20:51,684 --> 02:20:53,728
شكراً لك -
لا ينبغي عليك شكري -

1834
02:20:54,479 --> 02:20:56,189
بلى، ينبغي عليّ ذلك

1835
02:21:00,526 --> 02:21:01,778
!لقد إنتصر الجوكر

1836
02:21:04,280 --> 02:21:07,033
،عمليّة (هارفي) القضائيّة
...كلّ ما حارب من أجله

1837
02:21:07,700 --> 02:21:09,368
!إنتهى ...

1838
02:21:09,952 --> 02:21:14,665
،أيّ فرصة منحتها إيّانا لإصلاح مدينتنا
!(ستمُت مع سمعة (هارفي

1839
02:21:15,041 --> 02:21:16,125
راهنّا عليه كليةً

1840
02:21:17,543 --> 02:21:20,296
!ظفر الجوكر بأفضلنا و أفسدهُ تماماً

1841
02:21:21,005 --> 02:21:22,340
ستفقد الناس الأمل

1842
02:21:22,590 --> 02:21:24,258
!لن يفعلوا

1843
02:21:26,844 --> 02:21:28,637
!لا يجب أن يعرفوا ما قد فعلهُ قط

1844
02:21:28,888 --> 02:21:30,639
خمسة قتلى

1845
02:21:31,015 --> 02:21:32,224
إثنان منهم من الشرطة

1846
02:21:32,475 --> 02:21:34,810
لا يمكنك محوّ أمر مثل ذلك -
كلاّ -

1847
02:21:39,732 --> 02:21:42,443
!لكن، لا يمكن للجوكر أن ينتصر

1848
02:21:47,823 --> 02:21:50,868
!جوثام" بحاجة لبطلها الحقيقي"

1849
02:21:57,416 --> 02:22:00,294
كلاّ -
...إمّا أن تموت بطلاً -

1850
02:22:00,627 --> 02:22:04,882
،أو تحيا بما فيه الكفاية ...
!لترى نفسك أصبحت مجرماً

1851
02:22:05,257 --> 02:22:07,009
...بوسعي القيام بتلك الأشياء

1852
02:22:07,509 --> 02:22:10,387
،لأني لستُ بطلاً ...
(ليس كمثل (دنت

1853
02:22:13,557 --> 02:22:16,309
،لقد قتلتُ أؤلئك الناس
!هذا ما يمكنُني أن أكون عليه

1854
02:22:16,601 --> 02:22:18,437
،كلاّ، كلاّ، لا يمكنك
!لستَ كذلك

1855
02:22:18,687 --> 02:22:21,148
!أنا كيفما تريدُني "جوثام" أن أكون

1856
02:22:22,941 --> 02:22:23,984
!بلّغ عن الأمر

1857
02:22:27,362 --> 02:22:29,030
بطل

1858
02:22:29,281 --> 02:22:32,367
،ليس البطل الذي كنّا نستحقّه
لكن البطل الذي كنّا بحاجة إليه

1859
02:22:33,118 --> 02:22:35,537
...لا شيء أقلّ من فارس

1860
02:22:36,204 --> 02:22:37,831
متألّق ...

1861
02:22:38,540 --> 02:22:40,083
<i>سيطاردونك</i>

1862
02:22:40,333 --> 02:22:42,043
<i>ستطاردني أنت</i>

1863
02:22:42,627 --> 02:22:44,504
<i>ستدينُني</i>

1864
02:22:45,296 --> 02:22:47,465
<i>أرسل الكلاب في إثري</i>

1865
02:22:51,344 --> 02:22:53,513
<i>لأنّ هذا هو ما لابدّ أن يحدث</i>

1866
02:22:54,806 --> 02:22:56,599
<i>...لأنه أحياناً</i>

1867
02:22:56,891 --> 02:22:58,935
<i>الحقيقة ليست جيّدة بما فيه الكفاية ...</i>

1868
02:22:59,936 --> 02:23:02,105
<i>أحياناً، يستحقّ الناس ما هو أفضل</i>

1869
02:23:02,522 --> 02:23:04,941
(لوشس فوكس)

1870
02:23:05,692 --> 02:23:09,445
<i>أحياناً، يستحقّ الناس
أن يُكافئوا على إيمانهم</i>

1871
02:23:28,005 --> 02:23:29,590
!أيها الرجل الوطواط

1872
02:23:31,592 --> 02:23:33,260
!أيها الرجل الوطواط

1873
02:23:34,136 --> 02:23:36,013
لمَ يهرب يا أبتي؟

1874
02:23:37,139 --> 02:23:38,390
لأنّ علينا مطاردتُه

1875
02:23:38,641 --> 02:23:41,393
!حسناً، سنقتحم
!هيا، هيا! تحرّكوا

1876
02:23:47,608 --> 02:23:49,109
!لم يرتكب أيّ خطأ

1877
02:23:51,946 --> 02:23:57,284
،"لأنه هو البطل الذي تستحقّه "جوثام
لكن ليس البطل الذي تحتاجُه الآن

1878
02:23:58,952 --> 02:23:59,912
<i>...لذا، سنطارده</i>

1879
02:24:03,123 --> 02:24:05,083
<i>لأنّ بوسعهِ التحمّل ...</i>

1880
02:24:07,711 --> 02:24:10,088
<i>لأنه ليس بطلُنا</i>

1881
02:24:17,763 --> 02:24:18,889
<i>...إنه حارس خفيّ</i>

1882
02:24:20,140 --> 02:24:21,933
عين ساهرة ...

1883
02:24:24,534 --> 02:24:26,534
<i>"فــارس الظـــلام"</i>

1884
02:24:26,535 --> 02:24:34,535
resynced by : <font color="#FF00FF">Confederate</font> 
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

1885
02:24:34,536 --> 02:24:43,536
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خـــــــــالــــــــــد إدريــــــــــس))</i>