1
00:00:20,826 --> 00:00:25,414
ظرتَ إلى راي وقُلتَ،
أريده لِكي يَكُونَ خليلَي

2
00:00:25,581 --> 00:00:29,793
َكنَّه يجب أن يتغير
ماذا الذي تَتحدّثُ عنه؟

3
00:00:29,960 --> 00:00:34,048
-إحدى الأشياءِ
- التي بدأت بسوء فهم

4
00:00:34,214 --> 00:00:38,302
كَانَ ذلك اليومِ
لَمْ أودْ مُمَارَسَة الجنس مَعه

5
00:00:38,469 --> 00:00:42,931
لذا بدأ بالتَحَدُّث عن
دَعوة شخص آخر لعمَل ذلك

6
00:00:48,646 --> 00:00:51,940
توقّف عند 4,000$

7
00:00:52,107 --> 00:00:56,403
نت كُنْتَ تَشْربُ، وأنت إعتقدتَ
أنت كُنْتَ تمارس الحب معي

8
00:01:00,866 --> 00:01:04,662
هذا يَختلفُ عن تدليك طبيعي

9
00:01:12,753 --> 00:01:16,006
جيمي , أنا. . .
لا

10
00:01:18,842 --> 00:01:23,931
هذا الرجلِ التلفزيونِي المضحكِ
قَتلَ أَخُّوه عمداً

11
00:01:24,098 --> 00:01:27,851
ضيوفي عِنْدَهُمْ يَسْحقونَ
على يد عُمّال قسم الطعام

12
00:01:28,018 --> 00:01:32,314
لسّيد ديفيس، هل تريد كريم و سكر في عينِكَ؟

13
00:01:39,947 --> 00:01:42,950
هَلْ تُريدُ إخْبارهم شيءَ؟

14
00:01:43,117 --> 00:01:46,870
في الحقيقة أنا رجل

15
00:01:56,046 --> 00:02:00,384
أين رجل السلكَ الآن؟

16
00:02:10,394 --> 00:02:13,314
ريك ليجاتوس، رجاءً

17
00:02:17,234 --> 00:02:21,989
.يا ريك، الهاتف -
كيف هي الحركة اليوم؟ -

18
00:02:22,156 --> 00:02:28,078
إنّ رجلَ السلكَ تأخر على الموعد
أتمنّى بأنّ يصل الى هنا قبل أن أمُوتُ

19
00:02:28,245 --> 00:02:33,292
أنت ألم تهاتف روبن؟ -
لا. أنا أعطيها حريتها -

20
00:02:33,459 --> 00:02:38,380
أنا لا أستطيعُ إعتِقاد بأنّها فعلت هذا -
مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ تطلب الزواج منها -

21
00:02:38,547 --> 00:02:42,676
ُلّ ما كان عليها أن تقول لا
ما كَانَ لِزاماً عليها أَنْ تَرْفسَني خارجا

22
00:02:42,843 --> 00:02:47,139
دعنا نَذْهبُ -
فقط أمهلني دقيقة -

23
00:02:47,306 --> 00:02:50,476
إسمعْ، للنصيحة. . .

24
00:02:50,643 --> 00:02:56,523
مرر لرجلَ السلكَ 50$ ، سَيَعطيك
جميع القنوات السينمائية مجاناً

25
00:02:56,690 --> 00:03:01,737
أنا غير جيّد في هذه الأمور
ماذا لو رفض؟

26
00:03:01,904 --> 00:03:04,948
لا أحد منهم يرفض

27
00:03:05,115 --> 00:03:09,161
يجب أن أغادر. سأتحدث معك لاحقا -
حَسَناً -

28
00:03:13,040 --> 00:03:18,754
مرحباً، هذا روبن هاريس
ستيفن لم يعد يَعِيشُ هنا بعد الآن. . .

29
00:03:40,317 --> 00:03:44,947
رجل السلكِ -
أوه، عظيم -

30
00:03:46,240 --> 00:03:50,536
رجل السلكِ -
لا تغادر -

31
00:03:54,164 --> 00:03:57,376
أنتظر -
رجل السلكِ -

32
00:03:57,543 --> 00:04:01,839
أنا قادم -
رجل السلكِ -

33
00:04:04,675 --> 00:04:06,427
رجل السلكِ -

34
00:04:06,427 --> 00:04:07,386
رجل السلكِ -

35
00:04:10,973 --> 00:04:15,102
أنتظر عد -

36
00:04:16,603 --> 00:04:21,358
أنظر من قرّر لعمل العرض -
أنت كان يَجِبُ أنْ تأتي قبل ساعاتَ -

37
00:04:21,525 --> 00:04:26,447
حقاً؟
اذا أنا البطيئ ؟

38
00:04:26,613 --> 00:04:31,160
نعم. أنا كنت ذاهِباً إلى
السرير والحمّام. الآن قد انتهى

39
00:04:31,327 --> 00:04:35,998
لَرُبَّمَا مَا كَانَ علي أنا آتي بالمرة
تنحى جانبا

40
00:04:37,458 --> 00:04:41,337
أنا أنكت معك فقط. 

41
00:04:44,006 --> 00:04:49,845
مكان ماكنير القديم! لم أعتقدَ
أنهم يَحْصلونَ على الطوابقِ نظيفة بعد ما حدث. . . 

42
00:04:50,012 --> 00:04:55,559
ماذا حَدثَ؟ -
كَانَ عِنْدَهُمْ الكثير مِنْ القططِ -

43
00:04:55,726 --> 00:04:59,813
رجاءً أرسلْ هذا عندما أنتهي من العمل -
هَلْ يَذْهبُ هذا إلى رئيسِكَ؟ -

44
00:04:59,980 --> 00:05:05,027
لا، بل يَذْهبُ الي
هذا نوع من الكمال المنقوص. . . 

45
00:05:05,194 --> 00:05:08,447
الكمال المنقوص. . . 

46
00:05:10,491 --> 00:05:13,494
حسنا , لنلق نظرة. 

47
00:05:18,040 --> 00:05:21,418
قد تكون منصة جيدة. 

48
00:05:23,420 --> 00:05:26,674
تعال، حبيبي. 

49
00:05:26,840 --> 00:05:32,554
تعال، حبيبي. 
كلمني. 

50
00:05:32,721 --> 00:05:37,601
أخبرْني أين تَحْبُّه

51
00:05:43,315 --> 00:05:47,528
أهلا

52
00:05:48,654 --> 00:05:54,243
أهذا ماذا تُريدُ؟
أهذا المكان اللذي تَحتاجُه؟

53
00:05:59,832 --> 00:06:02,918
ماذا عَنْ هذا؟

54
00:06:10,718 --> 00:06:14,054
تلك بقعتُكِ الحلوّةُ، هناك

55
00:06:18,684 --> 00:06:21,437
زوجتك طردتك خارجا

56
00:06:23,272 --> 00:06:25,399
ماذا؟

57
00:06:25,566 --> 00:06:32,614
أعلم بأنني عملت لك السلك
في" 1 2681 شيسنات"

58
00:06:32,781 --> 00:06:38,579
الأسبوع الماضي، الفاتورة
حُوّلت إلى روبن هاريس

59
00:06:38,746 --> 00:06:43,792
ذلك يشعرني بألم الفراق -
لا أُريدُ أَنْ أناقشَ ذلك -

60
00:06:43,959 --> 00:06:48,881
فقط ركّب سلكي، رجاءً -
لائم نفسك -

61
00:06:49,048 --> 00:06:52,384
لا ينزل عرقَ مِنْ كيسِي

62
00:06:52,551 --> 00:06:56,347
قد ترغب بلبس ثوب الاستحمام

63
00:06:56,513 --> 00:07:01,018
أنت سَتَتجول بالقنوات
بوقت قصير

64
00:07:15,741 --> 00:07:20,329
لذالك يَنتهي يومُ 54 مِنْ المحاكمةِ
حول النجمِ السابقِ الطفلِ ، سام سويت

65
00:07:20,496 --> 00:07:24,708
الذي إتّهمَ بإطلاق النار على -
أَخّوه ستان عمداً

66
00:07:24,875 --> 00:07:31,090
التوائم كَانوا نجومَ
"مسرحية الضربةَ الهزلية، "مشكلة مضاعفة

67
00:07:31,256 --> 00:07:35,010
مَنْ كسرَ هذا؟ -
هو كسرَها -

68
00:07:35,177 --> 00:07:40,891
اسودت الدنيا
بعد اغلاق برنامجِهم

69
00:07:41,058 --> 00:07:44,186
إتّجهَ سام إلى السرقة الصغرى

70
00:07:44,353 --> 00:07:49,775
بينما أَخّوه انضم الى -
"طائفة "إخوّة الأصدقاءِ

71
00:07:52,861 --> 00:07:56,448
أتمنّى بأنّ يَقلوا هذا اللقيطِ

72
00:08:03,622 --> 00:08:07,334
ماذا حَدثَ؟

73
00:08:07,501 --> 00:08:12,715
أثاثكَ وأدواتك كَانتا
تسبّب المشاكلِ بالإستقبالِ

74
00:08:13,716 --> 00:08:19,596
لقد نقلت بضه أشياء,جيد؟ -
.اجل,اتقد -

75
00:08:19,763 --> 00:08:23,851
فقط عِنْدي بَعْض العمل الكتابي
لكي تمليء

76
00:08:24,018 --> 00:08:30,399
انها عملية سحب . أنت فقط تَتعرّفُ علي
شخص ما وبعد ذلك الشغل ينتهي

77
00:08:30,566 --> 00:08:34,111
.وقّعْ هنا

78
00:08:44,079 --> 00:08:48,167
أشْعرُ بالارتياح بهذا الشأن

79
00:08:52,963 --> 00:08:55,841
ياه، إنتظر

80
00:08:56,008 --> 00:09:02,014
عندي صديقِ،
أعطىَ رجله السلك 50. . .$

81
00:09:02,181 --> 00:09:07,311
ثم حَصلَ على كُلّ القنوات السينمائية
مجاناً. هَلْ سَمعتَ أبداً عن ذلك؟

82
00:09:15,319 --> 00:09:20,866
تَعْني سلكَ غير شرعيَ؟
نعم. . . 

83
00:09:21,033 --> 00:09:24,703
مَنْ أخبرَك ذلك؟
. انسى

84
00:09:24,870 --> 00:09:27,164
أنت تَعْرض علي رشوة

85
00:09:27,331 --> 00:09:33,212
هذا غير شرعيُ. أنت يُمْكِنُ أَنْ تُغرّمَ
بحدود 5,000$ أَو دخول السجنّ

86
00:09:33,379 --> 00:09:37,257
لا , كَنت فقط أعمل محادثةً
إنسَى

87
00:09:41,470 --> 00:09:45,557
أردت تخويفك فقط

88
00:09:47,142 --> 00:09:54,817
أنت سهل جداً. إستيقظْ
إشتمّْ رائحة ملحَ

89
00:09:54,984 --> 00:09:57,361
سأصب عليك العصير

90
00:09:58,195 --> 00:10:03,367
رجل يَعْملُ لرجلاً آخراً باخلاص
انه غاية اللطف

91
00:10:03,534 --> 00:10:11,208
حقيقة,أنت رجل لطيف
العديد مِنْ الزبائنِ يعاملوني مثل المخاطِ

92
00:10:11,375 --> 00:10:15,462
اليك رقم بيجرُي الشخصيُ

93
00:10:15,629 --> 00:10:22,386
لا تتصل بالشركة سيضعُوك في حالة انتظار
شكراً. أنت سَتَحْصلُ على التقدير الجيد

94
00:10:22,553 --> 00:10:27,349
لَرُبَّمَا أريك القمر الصناعي،
كيف يعمل الجهاز بشكل كامل, حقيقي شيء رائع

95
00:10:27,516 --> 00:10:32,062
بالتأكيد، نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ ذلك في يومِ ما
ماذا عَنْ غداً؟

96
00:10:32,229 --> 00:10:39,028
غداً غير جيّد
ماذا ستفعل اذا, ستجلس وتندم حظك حول سابقتكَ؟

97
00:10:40,571 --> 00:10:44,325
لا

98
00:10:44,491 --> 00:10:51,665
لقد عَبرت الخطّ. آسف
أنت لَمْ تَعْبرْ الخطّ

99
00:10:51,832 --> 00:10:55,878
جيد! ألتقطك في الساعة السادسة والثلث

100
00:10:58,339 --> 00:11:04,011
هناك 24 قاعة دراسية
الكُلّ يُمْكِنُ أَنْ يعود إلى البيت

101
00:11:04,178 --> 00:11:10,601
هناك  مسبح،
ساحاتي تنس , صالة حديد و منصة

102
00:11:10,768 --> 00:11:14,647
في حال قرّرُ الأهالي -
ملاءمة  '' أوكلاهوما'' 

103
00:11:14,813 --> 00:11:20,611
أوكلاهوما
و الأكثر أهمية,لا يوجد أي تعويق

104
00:11:20,778 --> 00:11:24,323
مَع عرض نقديِ،
نحن يُمْكِنُ أَنْ نجعله منحدر

105
00:11:35,501 --> 00:11:39,171
جئت من الغرفة القاسية، لَكنَّك تمكنت منهم

106
00:11:39,338 --> 00:11:43,717
أنت لديك أي
نزاع داخلي أو ما شابه؟

107
00:11:43,884 --> 00:11:49,139
روبن وأنا سَيكونُ عِنْدَنا صعوباتُ بعد الرحيل
أعتقدُ بأنّها مسألة وقت لا أكثر

108
00:11:49,306 --> 00:11:55,562
اذا أنا بدأت المشروع و أنت تورطت
لن تكون مشكلتي

109
00:11:55,729 --> 00:11:58,899
هَلْ تَعْرفُ ما الذي أعنيه؟
.أنا معك

110
00:11:59,066 --> 00:12:03,237
أنا أكثر مرضا .أنا أكثر مَحَبَّة
.أخبروني بذلك

111
00:12:03,404 --> 00:12:08,117
هناك شيء في حياةِ كُلّ شخصِ
يُمْكِنُ أَنْ يَتحسّنوه

112
00:12:08,283 --> 00:12:14,748
اذا كانوا يَعْملونَ بشكل جيّدٍ مالياً، و تنافسوا فيما بينهم
لَرُبَّمَا عِلاقاتهم تَعاني ,بسبب انشغالهم بالمال. . .

113
00:12:14,915 --> 00:12:21,797
اتصل الآن، وأنت ستحصل على
"  نظام نجاح القوة الذاتية"

114
00:12:24,842 --> 00:12:28,804
ستيفن

115
00:12:28,971 --> 00:12:32,308
ستيفي، وقت خروجي

116
00:12:34,518 --> 00:12:41,025
!انزل
هَلْ تنتظر دعوتك؟

117
00:12:41,191 --> 00:12:45,571
انها حافلة المرحَ. تعال

118
00:12:48,824 --> 00:12:51,952
كيف الحال؟ -
يا، رفيق -

119
00:12:52,911 --> 00:12:56,040
كان لدي بضعة مشروبات
لذا اقفز على الكرسي

120
00:12:56,206 --> 00:13:02,630
انه مرحي
.شكراً للخروجِ

121
00:13:02,796 --> 00:13:09,011
أكثر الناسِ لا يَستغرقونَ الوقتَ
لفَهْم كيف أعمال السلكُ

122
00:13:09,178 --> 00:13:15,476
أين بالضبط نَذْهبُ؟
للتجول في طريق المعلوماتَ السريعِ

123
00:13:39,958 --> 00:13:45,297
انا اتي هنا للتفكير أحياناً
في أن أصفي أفكاري

124
00:13:45,464 --> 00:13:49,259
نشط نفسك

125
00:13:50,552 --> 00:13:52,513
ها هي

126
00:14:00,145 --> 00:14:04,984
في هذه الأثناء هي تُرسلُ ترفيهَ و
المعلومات إلى ملايينِ المواطنين

127
00:14:05,150 --> 00:14:12,366
ذلك رائعُ جداً
أرأيت , عرفت بأنك ستقدر ذلك

128
00:14:18,872 --> 00:14:21,125
إنّ المستقبلَ الآن

129
00:14:21,291 --> 00:14:25,921
قريباً كُلّ بيت سيتكامل مع
التلفزيون والهاتف والحاسوب

130
00:14:26,088 --> 00:14:31,093
أنت سَتَكُونُ قادر على زيَاْرَة اللوفرِ في فرنسا
أَو مشاهدة مُصارعة طينِ النسائيةِ

131
00:14:31,260 --> 00:14:36,682
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتسوّقَ مِنْ بيتِكَ، أَو لعب
ألعاب فيديو مَع شخص ما في فيتنام

132
00:14:36,849 --> 00:14:41,437
ليس هناك نهاية للاحتمالات

133
00:14:43,897 --> 00:14:48,610
عندما كنت طفل، أمّي عَملتْ في الليالي
.لم أقابلَ أبي أبدا

134
00:14:48,777 --> 00:14:53,449
لكن التلفزيونَ كَانَ دائماً هناك
أَعْرفُ ما تقصد

135
00:14:53,615 --> 00:14:56,535
أَبّي كان دائما غائبُ

136
00:14:59,663 --> 00:15:04,335
ذلك قاسيُ. أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ
الكثير مِنْ قضايا الهجران

137
00:15:04,501 --> 00:15:07,755
الحقيقة لَيستْ أن
''الأبّ يَعْرفُ الأفضل '' بعد الان

138
00:15:07,921 --> 00:15:12,259
انها ركلة في الوجهِ
مَع عملِ رفصة إصبعِ قدم فولاذيِ

139
00:15:12,426 --> 00:15:18,432
و سفرة إلى المستشفى  بدماء غزيرة
للجراحةِ المستعجلة

140
00:15:19,475 --> 00:15:23,771
لكن الذي لا يَقْتلُنا
يَجْعلُنا أقوى، صحيح؟

141
00:15:24,480 --> 00:15:29,360
ألعلمك َخّي إختصاصي علاج النطق

142
00:15:31,070 --> 00:15:34,281
لذا؟

143
00:15:34,448 --> 00:15:37,493
لا تهتم

144
00:15:39,662 --> 00:15:44,625
أنت متعلق بحبيبتك ,ها؟
صحيح, أشتاق اليها

145
00:15:44,792 --> 00:15:49,922
تقدمت للزواج منها، فطلبت مني الرحيل
أكره ذلك

146
00:15:50,089 --> 00:15:57,972
قالتْ أنني ضَغطَت عليها كثيرا
النِساء  متاهة، يا صديقي

147
00:15:58,138 --> 00:16:01,225
هَلْ  يُمكنُ أَنْ أكُونَ صريحَ؟

148
00:16:01,392 --> 00:16:07,690
لا أعتقد بأنّك يجب أن تَستمعُ إليها
أخبرُها بالذي تُريدُ الاسَتمْاع اليه

149
00:16:07,856 --> 00:16:12,069
تُريدُك إلى العطشِ
للمعرفةِ حول مَنْ هي

150
00:16:12,236 --> 00:16:16,699
انها كُلّ العظمة المعقّدة
هذه المرأةُ

151
00:16:16,865 --> 00:16:23,122
عندما حبّكَ يَعطي حقاً
هو سَيَرْجعُ إليك عشرة أضعاف

152
00:16:23,288 --> 00:16:27,167
أنت صحيح
ذلك ذو بصيرةُ جداً

153
00:16:27,334 --> 00:16:31,588
هذا كَانَ جيري، سبرينجير
على ما أعتقد نهاية فكر برنامج "عرض يوم الجمعة"

154
00:16:38,887 --> 00:16:44,226
النِساء يَحببنَ فيلم ''عدم النوم في سياتل''
انها على قناة "إتش بي أو" هذا الشهرِ

155
00:16:44,393 --> 00:16:48,522
ذلك طُعمُكَ
روبن يَحبُّ ذلك الفلمِ

156
00:16:48,689 --> 00:16:56,155
خبرْها أنت تَطْبخُ لنفسك
العشاء وتراقبُه لوحدك

157
00:16:56,322 --> 00:17:01,910
هي سَتَجيءُ الركض
لَرُبَّمَا سأجرّبُه

158
00:17:02,077 --> 00:17:06,957
انه من الإحْراج القول
أنني حتى لا أعْرفُ اسمَكَ حتى

159
00:17:10,586 --> 00:17:13,631
حقيقي؟

160
00:17:19,261 --> 00:17:25,726
إرني دوغلاس
لكن أصدقائَي يَدْعونَني شيب

161
00:17:37,154 --> 00:17:42,159
مع السّلامة

162
00:17:43,202 --> 00:17:46,538
هذا يختم يومَنا المُذاعَ
كليك

163
00:17:46,705 --> 00:17:51,877
أنا لا أستمعُ إليك
.أنا أتظاهرُ بالفَهْم

164
00:17:52,044 --> 00:17:55,422
فقط أقول
أنني أعتقدُ بأنّك تُريدُ السَماع

165
00:17:55,589 --> 00:18:03,722
أنا مهتمَّ بالتَعَلّم حول
العظمة المعقّدة التي هي أنت

166
00:18:03,889 --> 00:18:10,688
أرى أنه يمكن بقضاء الوقت سنستعيد علاقتنا الطبيعية
لذا أنا لست مجنون. 

167
00:18:12,523 --> 00:18:18,112
أحياناً الوقت جزء من الاستشفاء -
أنت محقة -

168
00:18:19,405 --> 00:18:23,742
ذلك ما جئت لقوله

169
00:18:23,909 --> 00:18:27,287
يَجِبُ أَنْ أعُودَ إلى المكتبِ

170
00:18:28,664 --> 00:18:35,129
ماذا تَعْملُ غداً؟ -
أجهز العشاء وأحضر فلم -

171
00:18:35,296 --> 00:18:40,384
''عدم النوم في سياتل '' على التلفزيونِ
أحبّ هذا الفلمِ

172
00:18:40,551 --> 00:18:43,846
لم لا تأتي اذا وتري شقي الجديدة؟

173
00:18:44,013 --> 00:18:49,018
لَرُبَّمَا -
مهما يكن -

174
00:18:53,355 --> 00:18:57,276
أنا تابيثا سورين
اليوم في قضية سام سويت

175
00:18:57,443 --> 00:19:02,489
الإدّعاء يقول بأن
سام تلقى مهاتفة 911 في ليلةِ القتل

176
00:19:02,656 --> 00:19:05,826
أقرَّ بذلك السّيدُ سويت بعد شهرِ واحد لاحقاً

177
00:19:05,993 --> 00:19:10,331
أوه، يا الهي
.أَخي التوأم ضُرِبَ

178
00:19:10,497 --> 00:19:15,586
أعتقدُ بأنّه ضرب على يد
عصابة آسيوية أَو ما شابه

179
00:19:15,753 --> 00:19:21,800
رَأيت شخص ما. كَانَ يَتكلّمُ
بلغة مختلفة. أنا متأكّد جداً

180
00:19:22,468 --> 00:19:24,970
أنه كَانَ آسيويَ

181
00:19:37,024 --> 00:19:40,110
كَانَ عِنْدَهُ نفس الجرحِ السَنَة الماضية

182
00:19:40,277 --> 00:19:43,656
أنتم يا رفاق تلعبون هنا أيضاً؟

183
00:19:45,783 --> 00:19:50,120
فكرت في أن أرى أحدهم يطلب لعب الكرة المستديرة

184
00:19:50,287 --> 00:19:54,875
عظيم. نَحتاجُ رجلاً آخراً
شيب دوغلاس، رجلي السلكي

185
00:19:55,042 --> 00:19:58,879
تقابلنا قَبْلَ إسبوع
لكني أحسست وكأنني أعرفه طيلة حياتي

186
00:19:59,046 --> 00:20:02,508
هذا جميل

187
00:20:03,467 --> 00:20:07,596
شيب دوغلاس، انضم الى فريقِي
مستحيل

188
00:20:07,763 --> 00:20:13,102
أنا مع فريقِ ستيفن
دعنا نَلْعبُ

189
00:20:13,268 --> 00:20:17,189
توقفوا سأقوم بالإحماءِ
لا أُريدُ سَحْب هامي

190
00:20:43,132 --> 00:20:46,927
هيا لنبدأ
هل أنت بحالة جيدة؟

191
00:20:47,094 --> 00:20:49,680
سَتَكتشفُ ذلك لاحقا

192
00:20:49,847 --> 00:20:53,267
افحصه

193
00:20:53,434 --> 00:20:56,312
يبدو جيدا

194
00:20:56,478 --> 00:21:00,899
دعنا نرى ما لديك
أيها الظِلّ الأبيض

195
00:21:01,066 --> 00:21:03,610
فاول

196
00:21:03,777 --> 00:21:08,282
ذلك كَانَ  سفر -
مهما تَقُولُ، شيب -

197
00:21:08,449 --> 00:21:12,411
حسنا اذا
سنَلْعبُ بقواعدَ السجنِ , هاه؟

198
00:21:51,492 --> 00:21:53,952
مرر لي

199
00:21:57,122 --> 00:22:04,088
ستيفن ,أنا فاضي
أعطني الصخرةَ

200
00:22:06,090 --> 00:22:09,510
شيب، هنا

201
00:22:42,126 --> 00:22:46,213
أحبُّ هذه اللعبةِ

202
00:22:48,132 --> 00:22:53,095
ربما انتهتينا -
شكراً لجَلْبك صديقِكَ -

203
00:22:55,097 --> 00:23:01,562
لم أعمل "سلام دانك" من قبل
شكراً للدفعِ

204
00:23:04,064 --> 00:23:07,192
ماذا تفعل؟

205
00:23:07,359 --> 00:23:12,156
فقط كنت أكلم تراش -
خرّبتَ اللعبةَ -

206
00:23:12,323 --> 00:23:15,993
الأصدقاء لا يَتكلّمونَ مع بعضهم البعض
.مثل ذلك

207
00:23:16,160 --> 00:23:20,456
نحن لَسنا أصدقاءَ
أنا لا أعْرفُك حتى

208
00:23:20,622 --> 00:23:26,962
لنغير ذلك ,دعني اشتري لك ايس كريم -
أنا ذاهب إلى المنزل -

209
00:23:27,129 --> 00:23:31,717
أعتقد بأنّنا سَنَتكلّمُ لاحقاً
يَجِبُ أَنْ أعمَلُ بَعْض الأمور على أية حال

210
00:23:41,852 --> 00:23:46,148
عِنْدَكَ  11 رسالة جديدة

211
00:23:46,315 --> 00:23:51,320
ستيفن، أنا أمك. اتصل بي
ما زالَت أمَّكَ، تَعْرفُ

212
00:23:51,487 --> 00:23:55,282
ستيفن، اتصل بأمَّكَ

213
00:23:55,449 --> 00:24:00,871
هاي ستيفن. أعطِني  رنة
اتصل بي على 555-4329

214
00:24:01,038 --> 00:24:06,794
كيف الأمور ,أكلمك من هاتف عمومي
اذا كنت هناك، ارفع السماعة

215
00:24:06,961 --> 00:24:10,130
سأكُونُ في البيت لاحقاً

216
00:24:10,297 --> 00:24:15,427
الموافقة , أنا بيت
أعطِني رنة عندما تَدْخلُ

217
00:24:15,594 --> 00:24:20,641
أنا ثانيةً. سمعت رنة
فكّرَك لَرُبَّمَا اتصلت بي, سأكلمك لاحقا

218
00:24:21,850 --> 00:24:25,813
سَيكونُ بيننا
.لعبة الهاتفِ الجماعية هنا

219
00:24:27,398 --> 00:24:33,821
كنتَ فقط أجفّفُ شعري. . .
فكرت أني سَمعت الهاتفَ يرن

220
00:24:35,197 --> 00:24:38,575
أعتقد بأن آلتك. . .

221
00:24:49,169 --> 00:24:54,049
جيد لرُؤيتك -
أنت أيضاً -

222
00:25:03,434 --> 00:25:06,687
اذا كيف عملك؟ -
العمل جيد -

223
00:25:06,854 --> 00:25:13,027
كيف هال؟ -
يجعلني عصبي ,الرجل لَيْسَ لهُ رؤيةُ -

224
00:25:13,193 --> 00:25:19,033
يبدو وكأنه يعمل مع السّيدِ  ماجو
وتلك سداداتِ الشَعرِ. . .

225
00:25:19,199 --> 00:25:26,290
هو فقط شخص عديم الفائدة جداً
أعتقد أني أكرهه

226
00:25:26,457 --> 00:25:33,088
من اللطيف رُؤيتك تعَمَل بشكل جيّدٍ -
من اللطيف فقط رُؤيتك -

227
00:25:34,298 --> 00:25:38,719
أوه
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ شغال الآن

228
00:25:47,478 --> 00:25:52,024
اللعنْه
السلك لا يعمل

229
00:25:52,941 --> 00:25:58,739
وجدت الحل
إنّ رجلَ السلكَ صديق لي

230
00:25:58,906 --> 00:26:04,078
أنا زبونه المُفَضَّل
كُلّ ما علي هو أَنْ أرسل له

231
00:26:18,050 --> 00:26:24,014
مرحباً. هل هناك مشكلة؟ -
سلكي لا يعمل -

232
00:26:25,724 --> 00:26:30,688
حقاً؟
لذا اتصلت بي

233
00:26:30,854 --> 00:26:34,441
مضحك، كَمْ تَتّصلُ
عندما تَحتاجُ شيءاً

234
00:26:34,608 --> 00:26:40,864
أهكذا تعامل الناسَ؟ -
أنا كنت مشغولَ. روبن هنا -

235
00:26:42,408 --> 00:26:48,288
هذا مهمُ -
لكن الإتِّصال ثانيةً بي لَيسَ كذلك؟ -

236
00:26:48,455 --> 00:26:52,710
أنا آسف
هَلّ بالإمكان أَنْ تُساعدُني؟

237
00:26:53,794 --> 00:26:59,216
لماذا يَجِبُ أَنْ أساعدَك؟
أعطيتك سلكَ مجّانيَ

238
00:26:59,383 --> 00:27:03,595
ما عملت لي في المقابل؟ -
أيّ شئ تُريدُ ,فقط سمه لي -

239
00:27:03,762 --> 00:27:09,393
ليلة الغد نخرج -
حسنا ,كما تُريد -

240
00:27:09,560 --> 00:27:15,649
بَارَكَ اللَّهُ فِيِك
أنت جيد جداً معي

241
00:27:24,742 --> 00:27:27,786
اشتغلت

242
00:27:31,206 --> 00:27:37,087
ما بقطعة رْبط؟ -
ذلك للتأثيرِ. حتى غداً -

243
00:27:37,254 --> 00:27:41,467
هي جميلةُ. لا تُقبّلْها
لا تَمْسسْها حتى

244
00:27:41,634 --> 00:27:48,682
قاومْ الحافزَ بأي ثمن
سوف تدْفعُ في النهاية

245
00:27:48,849 --> 00:27:51,644
أتسمعني؟

246
00:27:54,813 --> 00:27:58,067
تمتّعْ بالنقر

247
00:28:00,527 --> 00:28:04,031
ذلك كَانَ سريعَ

248
00:28:04,198 --> 00:28:08,869
هَلْ أنت على ما يرام؟ -
أنا بخير. هَلْ لا أبْدو بخير؟ -

249
00:28:09,036 --> 00:28:14,500
ليس كذلك
أود رؤيت من أحب أن أراهم

250
00:28:14,667 --> 00:28:20,422
أحس بشعور نحوهم
.وأسْألُهم إذا كانوا يوَدّونَ شراب

251
00:28:20,589 --> 00:28:24,677
أَو شريحة البيتزا؟ -
هَلْ ما زالَت تعمل هذه الطريقة؟ -

252
00:28:24,843 --> 00:28:28,973
لا. اذا سْألوك -
بْدأت مُلاحَظَة ذلك -

253
00:28:29,139 --> 00:28:33,060
اذا أصبحُ لديك زوجة جديدة
هَلْ ستمارس الجنس مَعها؟

254
00:28:33,227 --> 00:28:38,524
أتمنّى بالتأكيد ذلك -
هَلْ تَحْكُّ لك فوق ظهرِكِ؟ -

255
00:28:38,691 --> 00:28:40,776
ماذا؟

256
00:28:40,943 --> 00:28:45,447
في الأفلام ، تَخْدشُ النِساءَ دائماً
الرجلَ عندما يُمارسونَ الجنس

257
00:28:45,614 --> 00:28:49,785
كَيفَ تَعْرفُ هذا؟ -
جِد حصل على سلكِ -

258
00:28:59,336 --> 00:29:06,260
حسنا يا طفلي, امك ستخرج الآن -
متى سيُصبحُ لي أَخّ ألأعب معه؟ -

259
00:29:06,427 --> 00:29:09,680
لِهذا أمك تَخْرجُ

260
00:29:09,847 --> 00:29:15,102
فقط اجْلسُ هناك مَع السّيدِ بيبي سيتر
وهو سَيَعتني كثيراً بك

261
00:29:15,269 --> 00:29:20,024
لا تَقْعدْ بشكل قريب من هذا شيء
سَيُعفّنُ دماغَكَ

262
00:29:22,526 --> 00:29:28,073
لماذا لم تجب على اتصالي؟ -
.لا يمكن رَفْع سماعة الهاتف دائماً -

263
00:29:28,866 --> 00:29:33,412
خياشيمكَ تَندلعُ
عندما تكون معصب

264
00:29:41,545 --> 00:29:46,675
آسف على ما حدث بالأمس
كَيفَ سارت كل الأمور معك؟

265
00:29:46,842 --> 00:29:50,596
أبقيهم مغلقين -
بشكل جيد. حول الليلة الآخرى. . .- 

266
00:29:50,763 --> 00:29:54,141
أريدُ أن تكون مفاجأة

267
00:29:54,308 --> 00:30:00,022
لا أريد مفاجآت ,أين نَذْهبُ؟ -
المطعم الأفضل في المدينة -

268
00:30:01,523 --> 00:30:04,693
افتح يا . . . سمسم

269
00:30:04,860 --> 00:30:07,738
v

270
00:30:09,907 --> 00:30:14,370
عَرفَت بأنّك تحب هذا المكان
آتي هنا مرّتين في الإسبوع

271
00:30:14,536 --> 00:30:21,919
أهلا بكم ,أنا فتاة الخِدْمَة، مليندا
إهتمّْ بالشيءِ مِنْ البار؟

272
00:30:22,836 --> 00:30:25,965
هَلْ عِنْدَك أنت قدح البيرةِ؟

273
00:30:26,131 --> 00:30:32,805
لدي صديق هنا، ساهمَ في كفاح لمدة
إسبوعين، لَهُ عطش ملكِ

274
00:30:34,640 --> 00:30:40,813
سأعود بعد قليل، ملكي -
شكراً لكي، أيتها الفتاة البيضاء -

275
00:30:43,357 --> 00:30:45,609
.شكراً

276
00:30:45,776 --> 00:30:52,199
نظرة , كان يَجِبُ أَنْ يُخبرَك. . . 
توقف للحظة. العرض بدأ

277
00:30:52,366 --> 00:30:58,831
مرحباً بكم في الرحلة الرائعة. . .
إلى الماضي

278
00:30:58,998 --> 00:31:03,043
هذه هي العصور الوسطى

279
00:31:06,130 --> 00:31:10,551
هل أنتم مستعدون لليلة
مليئة بالمتع و الرياضةِ

280
00:31:10,718 --> 00:31:14,596
كالتي لن تَنْساها أبدا؟ -

281
00:31:15,222 --> 00:31:20,019
إنهضْ وإهتفْ
لفارسِ قسمِكَ

282
00:31:20,185 --> 00:31:24,440
دعْ الألعابَ تَبْدأُ
!قواعد الفارسِ الأزرق

283
00:31:24,606 --> 00:31:31,822
َمتصُّ الفارسُ الأحمرُ الكبيرُ
سوف تهزم أيها الفارس الأحمر

284
00:31:31,989 --> 00:31:37,453
اهبط للأسفل، أسفل
اهبط أيها الفارسِ الأحمرِ

285
00:31:40,748 --> 00:31:43,125
إضربْه

286
00:31:46,629 --> 00:31:52,092
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أحصل على سكين وشوكة؟ -
لم يكن هناك أدوات في العصور الوسطى سوى استخدام الأيدي -

287
00:31:52,259 --> 00:31:56,263
بيبسي أكثر؟ -
كان هناك بيبسي، لكن لا أدواتَ؟ -

288
00:31:56,430 --> 00:31:58,724
علي خدمة الكثير من الطاولات

289
00:32:04,063 --> 00:32:08,359
هَلّ بالإمكان أَنْ آخذ الجلد؟
.بالتأكيد

290
00:32:14,865 --> 00:32:19,453
' صمت الحملانِ'' 

291
00:32:19,620 --> 00:32:23,415
مرحباً، كلاريس
جيد لرُؤيتك ثانيةً

292
00:32:27,962 --> 00:32:32,007
ليس هناك شيء شخصي بننا. . .

293
00:32:32,174 --> 00:32:35,469
وَصلنَا الى ذروةَ
منافستِنا

294
00:32:35,636 --> 00:32:43,102
نبيلان مِنْ جمهورِنا
سَيُحاربُ إلى الموتِ

295
00:32:43,268 --> 00:32:50,484
السيد ستيفن كوفاك واللّورد شيب
تعال إلى حفرةِ القتال

296
00:32:51,360 --> 00:32:54,655
دعنا نَذْهبُ -
ماذا يجري؟ -

297
00:32:54,822 --> 00:32:58,909
يبدو أننا سَنَشتبكُ في معركة -
هل هذا جزء طبيعي مِنْ العرض؟ -

298
00:32:59,076 --> 00:33:04,707
لا، لكن أعطي كُلّ الفرسان
السلك المجّاني

299
00:33:04,873 --> 00:33:09,044
هل هو آمن؟ -
بالتأكيد! لذلك صنع الدرعُ -

300
00:33:11,005 --> 00:33:15,467
نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ حذرينَ
حتى لا يَآْذي بعضنا البعض، أليس كذلك؟

301
00:33:15,634 --> 00:33:21,890
أنا لا أستطيعُ الإستِماع إليك
لأنك عدوي اللدودَ

302
00:33:27,813 --> 00:33:31,150
فقط خذُ الأمور بسهولة، حَسَناً؟

303
00:33:38,699 --> 00:33:42,161
حركة رائعة

304
00:33:43,078 --> 00:33:46,749
الضرورة. . .
أمُّ الإختراعِ

305
00:33:49,960 --> 00:33:53,756
. . .إرجعْ
لكي أسحق دماغك

306
00:33:57,885 --> 00:34:02,264
ساقي
عِنْدَي تشنج

307
00:34:02,431 --> 00:34:05,476
هَلْ أنت على ما يرام؟

308
00:34:07,227 --> 00:34:10,731
الآن أصبحت كذلك

309
00:34:17,780 --> 00:34:20,074
يا إلهي

310
00:34:26,956 --> 00:34:32,336
هذه هي الروحُ
دعنا نَريهم العرض

311
00:34:44,974 --> 00:34:51,188
أنا مُعمى! عيوني

312
00:34:54,024 --> 00:34:57,653
أنا لا أصدقك
انها خدعة الأخرى

313
00:34:57,820 --> 00:35:03,701
هكذا اذا؟
تُريدُ اللِعْب في بقسوة؟

314
00:35:03,867 --> 00:35:07,246
الأبّ يُمْكِنُ أَنْ يَلْعبَ في بقسوة

315
00:35:08,747 --> 00:35:14,920
هذا مثل عندما سبوك قاتلَ  كيرك
أجبرَ أفضل الأصدقاءِ للإشتِباك معه

316
00:35:36,317 --> 00:35:40,279
شيب، هذا لَيسَ مضحكَ
توقّفْ

317
00:35:41,322 --> 00:35:47,453
إنّ الاسمَ سبوك ز اذا لم نُحاربُ
إلى الموتِ، هم سَيَقْتلونَ كلينا

318
00:35:47,620 --> 00:35:50,205
'' هذه لَيستْ '' رحلة عبر النجوم

319
00:35:55,628 --> 00:35:59,298
مع السّلامة، جيِم

320
00:36:16,231 --> 00:36:19,568
قتال جيد

321
00:36:19,735 --> 00:36:23,238
إستمرّْ بالأَكْل

322
00:36:25,783 --> 00:36:29,036
بسرعة! اعتلي جوادكَ

323
00:36:31,205 --> 00:36:36,835
تقدّمْ الى الحصان
.لا أعتقدُ بأنّه يَمْزحُ

324
00:36:37,002 --> 00:36:41,882
لا تعمَل هذا -
حظّ سعيد لك -

325
00:36:42,049 --> 00:36:46,971
هذا قدرُنا -
لا، ليس كذلك -

326
00:36:47,137 --> 00:36:51,266
نعم، كذلك -
لا، ليس كذلك -

327
00:37:01,110 --> 00:37:04,154
هَلْ أنت بخير؟

328
00:37:09,076 --> 00:37:13,914
فعلتها أيها السيد
أنت المنتصرَ

329
00:37:14,081 --> 00:37:17,626
لَكنَّنا سنتقابل ثانيةً

330
00:37:33,726 --> 00:37:37,479
هَلْ سَمعتَ ذلك؟

331
00:37:37,646 --> 00:37:43,360
عِنْدَكَ غريزة محارب حقيقي -
كَانَ عِنْدي شعور حقيقي بالقوَّةِ -

332
00:37:43,527 --> 00:37:47,948
اذا رأتك روبن
هي سَتَستجديك للرُجُوع

333
00:37:48,115 --> 00:37:51,493
هؤلاء الفرسانِ يُطرحوا دائماً

334
00:37:51,660 --> 00:37:55,530
نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ ثانيةً الإسبوع القادم

335
00:37:55,706 --> 00:38:01,629
أنت لَيْسَ لَكَ رسائلُ -
لا أحد يَحبُّك -

336
00:38:01,795 --> 00:38:07,718
بالمناسبة تَركت شيءاً في غرفةِ الجلوس
هَلْ يمكن لك أن تبحث لي؟

337
00:38:07,885 --> 00:38:11,847
فقط قطعة صغيرة من جهاز

338
00:38:17,645 --> 00:38:23,275
ماذا تعتقد؟ -
ماذا كُلّ هذا؟ -

339
00:38:24,109 --> 00:38:31,033
يَظْهرُ أنه كما لو أنَّ شخص ما جدّدَ
نظام ترفيهِ بيتِكَ

340
00:38:31,784 --> 00:38:36,997
جلبت لك تلفزيونَ بشاشةِ كبيرة
ماكنة الكاريوكي الفاخرةِ

341
00:38:37,164 --> 00:38:42,670
وصوت "تي إتش إكس "الممتاز الذي
جعلْ جورج لوكاس يُزبّدُ ملابسه الداخلية

342
00:38:42,836 --> 00:38:49,885
دَخلتَ الى منزلي بينما أنا بالخارج؟ -
كيف سآتي لك بكل هذه المجموعة اذا؟ -

343
00:38:50,052 --> 00:38:54,264
ما مقدار تكلفة  كُلّ  هذا؟ -
عملياً لا شيء -

344
00:38:54,431 --> 00:38:59,561
أنا عندي إتّصال
أمسكت به فأمسك بي

345
00:38:59,728 --> 00:39:04,358
اسمع أنا لا أستطيعُ قُبُول هذا -
لم لا؟ -

346
00:39:04,525 --> 00:39:08,612
تَعطيني شيء أثمن منه
الصداقة

347
00:39:08,779 --> 00:39:15,786
وأنت أعطيتني صداقةَ. نحن متعادلين
لكن يَجِبُ أَنْ تُعيدَ هذه المعدات

348
00:39:19,540 --> 00:39:27,131
صديقي غير متواجد الآن ,هل يُمْكِنُ أَنْ  يَتْركُه هنا حتى يوم السبت -
بالطبع , لا مشكلةَ -

349
00:39:27,298 --> 00:39:33,804
مرحباً، هذا روبن هاريس. ستيفن
لا يَعِيشُ هنا بعد الآن

350
00:39:33,971 --> 00:39:39,435
هاي روبن, أنا ستيفن
ما زلت أحاولُ الوُصُول اليكي. . .

351
00:39:39,601 --> 00:39:43,272
أنا في المكتبِ. اتصلي بي

352
00:39:44,231 --> 00:39:47,443
كيف الوضع؟ -
جيد -

353
00:39:47,609 --> 00:39:52,156
جيد
كما أنت, انها مشكلتك

354
00:39:52,323 --> 00:39:55,743
انا روبن على خَطِّ إثنان

355
00:39:55,909 --> 00:40:00,873
عِنْدي أفضل وقتِ لقضاء ليلة أخرى
متى سأراك ثانيةً؟

356
00:40:01,040 --> 00:40:06,670
ماذا عَنْ غداً؟ -
شيب -

357
00:40:06,837 --> 00:40:10,466
عرفت انني سأصيدك بهذه الطريقة

358
00:40:10,633 --> 00:40:15,971
دعنا نَكْسرُ الكرزَ
على ماكنةِ الكاريوكي

359
00:40:16,138 --> 00:40:20,851
ماذا ذلك يَعْني؟ -
ليلة الغد ,ازدحام  كاريوكي في بيتك. بلا أعذار ,لا لو ولا لكن -

360
00:40:21,018 --> 00:40:26,440
لَرُبَّمَا بضعة لكن
يا كبير

361
00:40:47,795 --> 00:40:50,923
هل ستذهبي لموعد؟
أعتقد اننا سنستمتع بليلة أخرى

362
00:40:51,090 --> 00:40:58,055
نحن كذلك كن رسميا نحن لا نستعيد بعضنا الآخر
وأنت قُلتَ قضاء الوقت وحيدا جيدُ لك

363
00:40:58,222 --> 00:41:03,394
نعم. الوقت لنا نحن،
لكن لَيسَ مَع الناسِ الآخرينِ

364
00:41:03,560 --> 00:41:05,688
ذلك ليس وقت وحده هذا وقتُ مَع شخص آخر

365
00:41:05,854 --> 00:41:11,402
ستيفن أنا أحبُّك، لكن يَجِبُ أَنْ أذْهبَ. مع السلامة -
مع السلامة -

366
00:41:19,451 --> 00:41:23,747
هذه فقط  إشارة
بأنّك تَحتاجُ للتنفس قليلاً

367
00:41:24,999 --> 00:41:30,754
هي تَقْضي وقتاً ممتعاً. وعليك أن تفعل المثل -
لَرُبَّمَا أنت محق -

368
00:41:31,547 --> 00:41:38,012
تذكرت,حَصلت لك على شيء -
قُلتَ بأنّنا كُنّا متعادلين -

369
00:41:38,178 --> 00:41:43,267
أنت تَكْسرُ القواعدَ
ما هو؟

370
00:41:46,937 --> 00:41:51,608
تخلص من اللثغة في 30 يوم

371
00:41:51,775 --> 00:41:55,529
فكر أَخّي
أن هذا قَدْ يُساعدُك

372
00:41:55,696 --> 00:42:01,619
هذا. . . ليس هناك كلمات -
انه لا شيء مهمَ -

373
00:42:01,785 --> 00:42:06,081
نعم، هو
انه كذلك بالنسبة لي

374
00:42:06,248 --> 00:42:11,045
.الآن أنا في مهمة

375
00:42:11,211 --> 00:42:16,467
هذا سَيصْبَحُ
أفضل ازدحام  كاريوكي ملعونةِ في الأبد

376
00:42:25,934 --> 00:42:30,105
تجهز للهز

377
00:42:31,440 --> 00:42:36,403
عِنْدَكَ بَعْض الأصدقاءِ اللطفاءِ -
هم فقط الزبائنَ الذين اخترتهم -

378
00:42:36,570 --> 00:42:41,241
انتبه للانذار، السّاعة الثّانية
ياله من عرق سوس

379
00:42:44,787 --> 00:42:48,415
لا تنْظرُ -
أنت فقط تَلْعبُ مَعي -

380
00:42:48,582 --> 00:42:53,587
انها مناسبة لك تماما -
أسكت -

381
00:42:53,754 --> 00:42:59,718
سأضرب الحديد وهو ساخن لو كنت مكانك
من يَتردّدُ، يَستمنى

382
00:42:59,885 --> 00:43:03,013
إذهبْ

383
00:43:04,515 --> 00:43:09,895
هاي, أنا ستيفن -
هيذر -

384
00:43:10,062 --> 00:43:15,734
هَلّ بالإمكان أَنْ آتي لك بالبيرة؟ -
ماذا عَنْ تيكيلا؟ -

385
00:43:20,072 --> 00:43:23,284
مرحباً، ريك

386
00:43:23,450 --> 00:43:26,203
ذلك سَيَكُونُ جيد

387
00:43:26,370 --> 00:43:31,208
مسرور لانك قبلت دعوتي -
ستيفن دَعاني -

388
00:43:31,375 --> 00:43:34,586
سَيكونُ عِنْدَهُ وقت ممتاز

389
00:43:36,922 --> 00:43:42,803
هو يَتغيّرُ. يَجِبُ أَنْ تَتعلّمَ
للعَيْش كذلك

390
00:43:44,763 --> 00:43:51,145
أنا لا أعْرفُ ما قصّتَكَ يا شيب دوغلاس
لكن سأكتشفُ

391
00:43:51,312 --> 00:43:58,444
لا تَحْفرْ بعُمقَ كثيرا. ربما
ستحترق بالحممِ المنصهرهِ

392
00:43:59,528 --> 00:44:03,115
سأخرج من هنا

393
00:44:09,663 --> 00:44:12,708
شكراً لكم

394
00:44:14,585 --> 00:44:19,673
قاتل الأصوات راؤول،
.أيها السيدات والسادة

395
00:44:19,840 --> 00:44:24,261
صوتك فيه عسل -
غني أغنية لنا -

396
00:44:24,428 --> 00:44:27,848
لا , لا أستطيعُ ْ

397
00:44:28,015 --> 00:44:32,019
!حَسَناً

398
00:44:32,186 --> 00:44:35,272
حاربت القانون، والقانون رَبحَ

399
00:44:37,024 --> 00:44:42,237
جيفيرسن أدّتْ
''هذه الأغنيةِ في '' جيمي شيلتر

400
00:44:42,404 --> 00:44:47,618
الفلم حول كَمْ ملائكة الجحيمَ -
كَانَ في طريقُهم حفلة الستونز

401
00:44:47,785 --> 00:44:51,330
اللّيلة. . . هو دورُي

402
00:45:20,609 --> 00:45:27,825
ماذا تعملين؟ -
أكاد لا أسمعك, هَلّ بالإمكان أَنْ نَتكلّمُ في الغرفةِ الأخرى؟ -

403
00:46:50,324 --> 00:46:54,286
نحن وَضعنَا طفل للتو
في الحفلة

404
00:46:54,453 --> 00:46:58,874
نَحتاجُ سيارةَ إسعاف هنا بالسقالات

405
00:46:59,041 --> 00:47:02,503
أغلقْ البابَ

406
00:47:17,643 --> 00:47:24,149
إنه صيف الحبِّ، حبيبي
دعنا نَتْركُ الإثنان لحالهم

407
00:47:24,316 --> 00:47:28,362
إبتسمْ
ذلك سيكون جيد

408
00:47:44,128 --> 00:47:48,549
صباح الخير
وكيف نحن اليوم؟

409
00:47:48,716 --> 00:47:53,470
استعرت هذه البلوزة
اللحم والبيض، سيجهز

410
00:47:53,637 --> 00:47:59,059
أين هذر ذَهب؟ -
غادرت في وقتٍ مبكّرٍ من هذا الصباح -

411
00:47:59,226 --> 00:48:02,354
أنت وغد

412
00:48:03,480 --> 00:48:09,486
يالها من ليلة. هذا ما احتجت اليه -
سأُخبرُك شيءَ -

413
00:48:09,653 --> 00:48:13,657
تَبْدو مثل رجل جديد
أشعر بأنني مثل رجل جديد

414
00:48:13,824 --> 00:48:19,997
كَنت سأعتادَ عَلى الرفضَ
أعجبتني حقاً

415
00:48:20,164 --> 00:48:24,293
كانت  متعتَي

416
00:48:25,169 --> 00:48:32,551
ماذا تَعْني بذلك؟ -
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَشتري في المرة القادمة -

417
00:48:34,053 --> 00:48:40,517
لا تترك الأكل يبرد -
اشتري ماذا؟ -

418
00:48:40,684 --> 00:48:46,940
ماذا تَعْني، اشتري ماذا؟
النِساء

419
00:48:47,107 --> 00:48:51,820
تَعْني
هيذر كانت مومس؟

420
00:48:51,987 --> 00:48:56,951
بالطبع. نحن لا نَستطيعُ أَنْ نحصل على
إمرأة مثلها بدون دفع

421
00:48:57,117 --> 00:49:00,120
هذا لا يُمْكن أنْ يَحْدثَ

422
00:49:00,287 --> 00:49:09,463
لا عليك. هي نظيفةُ كلياً
تَأكّدت منها قبل حوالي أسبوع

423
00:49:09,630 --> 00:49:16,470
للتَأْكيد هي كَانتْ جيدةَ. وأنا
صحيا كحصان. . . ولا قطرة

424
00:49:17,763 --> 00:49:24,228
هَلْ أنت توَدُّ بَعْض العصيرِ؟ -
أنت تَمْزح معي. هي صديقُتكِ صحيح؟ -

425
00:49:24,395 --> 00:49:29,274
أتمنى ان كَانَ عِنْدَي أصدقاءُ مثلها -
أخْرج من بيتِي -

426
00:49:29,441 --> 00:49:34,029
مم أنت خجلان؟ هي كَانتْ بنت عاملة
لَكنَّها حَبّتْك

427
00:49:34,196 --> 00:49:37,866
.حتى أنك تلقيت هدية ترويجية

428
00:49:38,033 --> 00:49:43,205
لا أريدُ أبداً أَنْ أَراك ثانيةً
روبن لَنْ تغْفر لي

429
00:49:43,372 --> 00:49:47,167
.لا تُخبرْها
اذا أردت العودة سأُساعدُك أن تعيدها

430
00:49:47,334 --> 00:49:51,547
أريدُك فقط أن تخرج من شُقَّتِي
وأبعد هذه المعدات عن هنا

431
00:49:51,714 --> 00:49:56,677
ربما يجب أن تسأل نفسك لم تعمل هذا بي؟
ولكن أعتقد أنك تُخرّبُ نفسك

432
00:49:56,844 --> 00:49:59,388
!خارج! الآن

433
00:49:59,555 --> 00:50:03,267
كُلّ شيء كَانَ جيّد جداً

434
00:50:03,434 --> 00:50:07,521
جهزت لك فطورَ،
ونحن كُنّا نَأْكلُ. . .

435
00:50:07,688 --> 00:50:10,065
!خارج

436
00:50:10,232 --> 00:50:15,154
سأصلح لك هذا
يُمْكِنُ أَنْ أجْعلَ الأمور رائعة

437
00:50:15,321 --> 00:50:18,240
صدمتني صدمة سريعة

438
00:50:22,703 --> 00:50:26,874
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك؟ -
لا. أنا أجتمع مع شخص ما هنا -

439
00:50:39,678 --> 00:50:43,641
أعتذرُ حول ليلة أمس
رجعت للبيت ونمت فقط

440
00:50:53,859 --> 00:50:57,321
كامل تقديري

441
00:50:57,488 --> 00:51:02,952
غايل تُخبرُني أنك َخْرجت مِنْ علاقة
يبدو أنه صعب عليك

442
00:51:03,118 --> 00:51:08,666
نحن في نمط التحفظ -
نمط التحفظ ؟ -

443
00:51:08,832 --> 00:51:12,920
تَحتاجين للنُزُول وتَزود بالوقود

444
00:51:14,546 --> 00:51:16,840
أنت مثيرة
سمعتيني

445
00:51:21,971 --> 00:51:27,059
أنت تَعْملُ بجدّ
خذ استراحة

446
00:51:33,816 --> 00:51:37,319
أعذرْني
ما قصّة دجاجِنا؟

447
00:51:37,486 --> 00:51:44,743
هَلْ البيض أَخَذَ فرصة للتَفْقيس؟
لَرُبَّمَا يُمْكِنُك أَنْ تَذْهبَ تفحصه من أجلي ,لن تحصل مشاكل لك

448
00:51:45,577 --> 00:51:48,163
.أنا آسف لأنني أخرجتك

449
00:51:48,330 --> 00:51:50,916
غير قابل للتصديق

450
00:51:51,083 --> 00:51:55,254
أنا هستيري الآن
ماذا كُنّا نَتحدّثُ ؟

451
00:51:55,421 --> 00:52:03,387
كيف هو عملك؟ -
إنه من الجنون إلى حدٍّ ما الآن-. . . 

452
00:52:03,554 --> 00:52:10,978
انتظري. أنا بحاجة لإسْتِعْمال الرأسِ
أنا سأكتشف حول عملك

453
00:52:11,145 --> 00:52:13,731
ما بالدجاجِ؟

454
00:52:19,820 --> 00:52:23,198
َتمتّع بوجبةِ طعامكَ -
شكراً لكم -

455
00:52:23,365 --> 00:52:26,368
مساء الخير، سيد -
أهلا ستريتش -

456
00:52:26,535 --> 00:52:31,874
ليل لطيف، أليس كذلك؟ -
نعم، لَيسَ سيئَ جداً -

457
00:52:32,041 --> 00:52:39,548
إنّ الطقسَ لطيفُ دائماً هنا
إنّ فصولَ الشتاء معتدلة جداً

458
00:52:44,303 --> 00:52:50,309
اذا احتجت الى أيّ شئَ، أعلمني -
أسيطرَ على الوضع -

459
00:52:50,476 --> 00:52:54,146
غير قابل للتصديق -
.لا مشكلةَ -

460
00:52:54,313 --> 00:52:57,358
ما الذي. . ؟

461
00:52:57,316 --> 00:53:01,904
الناس نادراً ما يَستغلّونَ
خدماتي. سأساعدُك تَغتسل

462
00:53:02,071 --> 00:53:04,949
ان الطهارة بجانب التقوى

463
00:53:08,869 --> 00:53:12,331
أنت على موعد مهم

464
00:53:13,165 --> 00:53:15,876
سَتَحتاجُ لتحسين شكلك

465
00:53:19,129 --> 00:53:24,510
الذي سَيَعتني باللمعانِ
الآن، دعنا ننتف تلك الحواجبِ

466
00:53:24,677 --> 00:53:28,263
تَحبُّني، لا تَحبُّني
تَحبُّني. . .

467
00:53:28,430 --> 00:53:32,267
لا تَحبُّني. . . 

468
00:53:32,434 --> 00:53:36,105
قليلاً من خوزيه ايبر. . .

469
00:53:39,566 --> 00:53:41,860
لمسة من البرسيم. . .

470
00:53:42,027 --> 00:53:45,823
نحن مستعدّون لتَجفيفك

471
00:53:45,990 --> 00:53:50,411
تلوى الآن
سيؤذيك ذلك

472
00:53:53,998 --> 00:53:57,167
إمتصّْ الهواءَ

473
00:53:57,334 --> 00:54:00,921
تَشْبهُ تماماً ديزي جالاسبي

474
00:54:14,351 --> 00:54:19,565
لاتقلق حول الضرب الخفيف
لكني سأعطيك واحدة أخرى

475
00:54:19,732 --> 00:54:24,278
ابتعد عن روبن
انها محجوزة

476
00:54:32,036 --> 00:54:38,042
ضرب رجل  في غرفة استراحة
مِن قِبل خادم الحمام

477
00:54:38,208 --> 00:54:46,216
إنّ الضحيّةَ غير قادر على كَلام، لكن
وَصفَ الشهودُ المُهاجمَ

478
00:54:46,383 --> 00:54:50,554
اللّيلة على يو بي إن: المحاكمة
التي أَسرَت الأمةَ

479
00:54:50,721 --> 00:54:56,101
كُلّ الناس يَنتظرون القرارَ،
لَكنَّنا سنعرض الفلمَ الآن

480
00:54:56,268 --> 00:55:00,022
ابكي – يا طفل -
أحبُّك -

481
00:55:00,189 --> 00:55:05,361
لا، سامي -
انظر من يبكي الآن -

482
00:55:05,527 --> 00:55:11,617
إيريك روبرتس هو سام وستان سويت
في "أَخّ سويت الأخ"

483
00:55:11,784 --> 00:55:14,203
التقدير الأبوي

484
00:55:26,131 --> 00:55:30,678
مَنْ هناك؟ -
رجل السلكَ -

485
00:55:30,844 --> 00:55:34,223
سلكي جيد

486
00:55:34,390 --> 00:55:39,937
عِنْدي طلبُ تعديل
باسم روبن هاريس

487
00:55:40,104 --> 00:55:44,024
أنا لَمْ أطْلبْ ذلك

488
00:55:45,609 --> 00:55:49,113
أنا أَحْزرُ بأنّ عِنْدَكَ معجب سري

489
00:55:52,324 --> 00:55:56,328
أهو ستيفن؟ -
لا أَستطيعُ القَول -

490
00:55:56,495 --> 00:56:01,083
أنا وَعدت ستيفن أن لا أَقُولَ
أوه، أنظر ما فعلت

491
00:56:01,250 --> 00:56:05,296
أنتي لَمْ تَسْمعيه منّي -
انتظر -

492
00:56:25,566 --> 00:56:30,154
الذكور السحرة أسوأ نوعِ -
هو لَيسَ ساحر -

493
00:56:36,660 --> 00:56:40,789
هذا حول العمل
عملي انتهى

494
00:56:44,627 --> 00:56:48,589
كَانَ حارَ فوق هناك

495
00:56:51,133 --> 00:56:55,804
هَلْ أنت صديق ستيفن؟ -
أنا فخور لقَول أنني كذلك -

496
00:56:55,971 --> 00:57:00,434
ركّبت له سلكَه مؤخراً
وقد انسجمنا

497
00:57:00,601 --> 00:57:05,356
هَلْ أنتم تخْرجونَ كثيرا؟ -
ليس في الواقع -

498
00:57:05,522 --> 00:57:09,068
ذلك الرجلِ مُكَرَّسُ لك

499
00:57:09,234 --> 00:57:12,988
لا يَجِبُ أنْ أخبرَك هذا. . .

500
00:57:13,155 --> 00:57:17,868
لَكنَّه يَعتقدُ. . . 
أنك تلبسين قطّةَ

501
00:57:18,035 --> 00:57:21,288
هَلْ قالَ ذلك؟

502
00:57:21,455 --> 00:57:27,503
في كُلّ خمس دقائقِ
بصراحة أنا مرضت مِنْ سماع ذلك

503
00:57:27,670 --> 00:57:30,798
انه رجل جيد

504
00:57:30,965 --> 00:57:36,512
ذَكرَ
بأنّ كَانَ عِنْدَكم بَعْض المشاكلِ

505
00:57:36,679 --> 00:57:41,225
أنه معقّد إلى حدٍّ ما -
دائماً ما يكون -

506
00:57:41,392 --> 00:57:44,937
مرة سألت امرأة للزواج مني

507
00:57:45,104 --> 00:57:51,527
قالت بأنها ستفكر في الموضوع
وافقنَا على أخذ بَعْض الوقتِ

508
00:57:51,694 --> 00:57:56,448
تَعْرفين. . .
نعط بعضنا الحرية

509
00:57:59,535 --> 00:58:02,329
لَمْ تَعُدْ مَعنا

510
00:58:04,498 --> 00:58:07,042
أنا آسفة

511
00:58:07,209 --> 00:58:13,173
أحياناً أنت لا تَعْرفُ
ما لديك حتى يذهب

512
00:58:14,633 --> 00:58:21,056
عِدْيني أنك لَنْ
تذهبي الى بانجي في المكسيك

513
00:58:21,223 --> 00:58:25,311
أنا أعدك -
على أية حال -

514
00:58:25,477 --> 00:58:29,315
لقد قلت الكثير

515
00:58:31,108 --> 00:58:34,069
شكراً لك

516
00:58:35,446 --> 00:58:39,867
تعلقي به، روبن
بكُلّ شَعرة على رأسهِ

517
00:58:46,165 --> 00:58:49,126
أعذرْني

518
00:58:49,293 --> 00:58:51,795
مرحباً -
أنا أَحبُّك -

519
00:58:51,962 --> 00:58:56,008
روبن؟
أنا أَحبُّك ، أيضاً

520
00:58:56,175 --> 00:59:00,512
ذلك كَانَ حلوَّ جداً منك

521
00:59:00,679 --> 00:59:04,683
ما كَانَ لِزاماً عليكَ أَنْ تَعمَلُ ذلك -
أنا. . . أنا أردت -

522
00:59:04,850 --> 00:59:08,937
إعْطائي سلك مجّاني. فقط أنت
من يَعمَلُ شيء مثل ذلك

523
00:59:12,608 --> 00:59:17,780
أنا أردت أَنْ أَعمَلُ شيءُ لَك،
لَكنَّك إحتجتَ بعض الحرية، لذا

524
00:59:17,947 --> 00:59:22,117
.دعنا لا نَضِعَ قواعد بعض الآن

525
00:59:22,284 --> 00:59:29,166
اتصل بي اذا أردت المجيء -
متأكّد، حالما أن أَصِلُ إلى البيت -

526
00:59:29,333 --> 00:59:32,920
مع السلامة -
مع السلامة -

527
00:59:33,087 --> 00:59:39,009
هَلْ أنت على استعداد للَهْزُّ؟ -
الحفلة الموسيقية. أوه، يا الاهي -

528
00:59:39,176 --> 00:59:43,222
أعتقد أنني و روبن
نعُودُ سوية

529
00:59:43,389 --> 00:59:50,479
لذا أنت تتركني ثانيةً, لا أصدق ذلك
أنا لَنْ أَتحمّله أكثر

530
00:59:57,820 --> 01:00:03,951
لا تكن غاضبا,أليس بالإمكان أن تَسْألَ شخص آخر للذِهاب؟ -
لَرُبَّمَا سآخذُ رجلي السلكِي -

531
01:00:09,915 --> 01:00:13,794
أنا سأتصل بك لاحقاً. . .

532
01:00:18,507 --> 01:00:23,137
عمل ناعم جداً
أنا وَضعَته فوق، أنت تقضي عليه

533
01:00:24,054 --> 01:00:30,436
ماذا؟ -
روبن. أنا استعدتها لَك -

534
01:00:30,602 --> 01:00:35,190
كَيفَ تَعْرفُ عننا؟ -
السلك الحرّ شيء شهواني -

535
01:00:35,357 --> 01:00:41,447
لا تَلْعبُ بحياتِي -
.شعرت بسوء بسبب ماحدث في تلك الليلة, أنا أردت اختلاق الأشياء إليك -

536
01:00:44,366 --> 01:00:47,119
هَلْ تُريدُ مَسْك الروموت؟

537
01:00:51,624 --> 01:00:56,378
أنا يُقدّرُ
أنك تُساعدُني مَع روبن

538
01:00:56,545 --> 01:01:04,178
لكن عليك أن تعلم ,الآن يَجِبُ أَنْ أَعْملَ بجدّ إضافي
أَنْ لا أخرب ما بنيته ثانيةً

539
01:01:04,345 --> 01:01:12,686
أنت رجل لطيف، لكن أنا فقط
ما عِنْديُ وقتُ لأي صديق جديد

540
01:01:15,606 --> 01:01:22,655
ماذا تُحاولُ القَول؟ -
.أنا لا أريدُ أن أَكُونَ صديقَكَ -

541
01:01:25,115 --> 01:01:30,162
أنا أقدّرُ أمانتَكَ
أنت تصيب الهدف بشكل مباشر

542
01:01:31,205 --> 01:01:37,252
لذا أنت بخير؟ -
أنا ولد كبير -

543
01:01:37,419 --> 01:01:41,548
ليس بالأمر الكبير
مهما يكن

544
01:01:44,969 --> 01:01:51,767
أنت متأكّد؟ -
اها , أنا بخير -

545
01:02:10,119 --> 01:02:14,331
روبن هاريس -
أنا شيب دوغلاس -

546
01:02:14,498 --> 01:02:20,462
شيب دوغلاس؟ -
رجل السلكَ -

547
01:02:20,629 --> 01:02:28,137
ما الأمر؟ -
أنا قلق بشأن ستيفن -

548
01:02:28,304 --> 01:02:34,935
ماذا هناك؟ -
لا يَبْدو أنه يَحْبُّ نفسه مأخرا -

549
01:02:35,102 --> 01:02:40,983
هَلْ لاحظتَ أيّ شئَ؟ -
لا. الأشياء تَذْهبُ جيّدا جداً -

550
01:02:41,150 --> 01:02:47,114
جيد
ذلك يَجْعلُني أَشْعرُ بالتحسّن

551
01:02:47,281 --> 01:02:53,954
هَلْ أنا يَجِبُ أَنْ ُقْلَقَ؟ -
لا. لَرُبَّمَا أنْ أَكُونَ متوتر جداً -

552
01:02:56,248 --> 01:03:00,169
دعينا نَبقي عيونَنا مفتوحة فقط

553
01:03:01,503 --> 01:03:04,423
مع السلامة -
مع السلامة -

554
01:03:05,841 --> 01:03:09,553
ستيفي، أنت عَمِلتَ هو، رجل

555
01:03:09,720 --> 01:03:14,350
وَضعتَ أمورنا في نصابها الصحيح

556
01:03:14,516 --> 01:03:17,770
حسنا اذا. ربما يأخذ مكاني في العمل

557
01:03:17,936 --> 01:03:23,859
إلى الطلبِ القادمِ للعملِ -
ستيفن , أنا أَحتاجُ للكَلام معك -

558
01:03:25,527 --> 01:03:29,782
نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَ مُصمّمَ معماري

559
01:03:29,949 --> 01:03:33,786
أنا بحاجة للكَلام معك -
يجب أن تنتظري -

560
01:03:33,953 --> 01:03:40,626
هنا ستيفن كوفاكس؟ -
نعم. ما المشكلة؟ -

561
01:03:40,793 --> 01:03:44,838
أنت موقوف
لإستِلام المواد المسروقةِ

562
01:03:45,005 --> 01:03:50,427
أنا لا أعْرفُ أيّ شئَ حول هذا -
لا تَتكلّمُ حتى نتكلم معك -

563
01:03:50,594 --> 01:03:55,557
تَمتلكُ الحقّ للبَقاء صامتِ

564
01:03:55,724 --> 01:04:00,104
تَمتلكُ الحقّ بتوكيل مُحامي -
لكن لَمْ أَقْبلْ أيّ سلع مسروقة -

565
01:04:00,270 --> 01:04:04,900
ماكنة الكاريوكي الفاخرةِ
تلفزيون بشاشةِ كبيرة. . .

566
01:04:05,067 --> 01:04:07,820
زبّدْ ملابسه الداخلية

567
01:04:15,202 --> 01:04:18,289
أنا لا أستطيعُ التصديق بأنّك فعلت هذا
لم أفعل شيء

568
01:04:18,455 --> 01:04:24,920
أعطاَك تلفزيون شاشةِ كبيرِة
و نظام هاي فاي كهدية؟ أنت تستهبل

569
01:04:25,087 --> 01:04:28,757
أنا أقسمُ بأنّها الحقيقة -
لماذا تَقْبلُ مثل هذه الهدايا؟ -

570
01:04:28,924 --> 01:04:35,014
لا أعْرفُ لم يكن علي -
ماذا يحص لك ستيفي؟ هَلْ أنت على القدرِ؟ -

571
01:04:35,180 --> 01:04:39,143
لم أفعل أيّ شئَ
فقط اتصل برجلَ سلكِي

572
01:04:39,310 --> 01:04:45,065
الشرطة بحثت عن الرجل ولكن لا أحد باسم شيب دوغلاس
يعمل لشركة السلك

573
01:04:45,232 --> 01:04:49,778
هناك خطأ , لا يُمْكن أنْ يَحْدثَ هذا -
نعم هو كذلك انه يدمر أمّكَ -

574
01:04:49,945 --> 01:04:55,075
متى بالإمكان أَنْ تُخرجُني من هنا؟ -
لَنْ يكون هناك كفالة اليوم -

575
01:04:55,242 --> 01:04:58,579
أنت يَجِبُ أَنْ تَقْضي عطلة نهاية الأسبوع هنا

576
01:04:58,746 --> 01:05:01,832
إنظرْ إلى الولدِ الجميلِ

577
01:05:05,210 --> 01:05:10,341
يَدْعونَني المندفع
أنا سأَكُونُ صديقَكَ

578
01:05:10,507 --> 01:05:13,636
أقفل

579
01:05:22,936 --> 01:05:26,607
تَسْمعُ أيّ شئَ؟

580
01:05:28,609 --> 01:05:31,528
أهلا ستيفن , جئتك بأقصى سرعة

581
01:05:31,695 --> 01:05:36,158
ما إسمكَ الحقيقي؟ -
لاري تايت. ذلك لَيسَ مهمَ -

582
01:05:36,325 --> 01:05:41,413
نحن يَجِبُ أَنْ نُبعدَك عن هنا
كَنت أراقبُ تلفزيونَ المحكمةِ

583
01:05:41,580 --> 01:05:46,418
.أنا سأكلّم القاضي
أنا سأضع النظام تحت الحكم

584
01:05:46,585 --> 01:05:50,965
لماذا تَعْملُ هذا لي؟ -
أنت عَمِلتَ هذا بنفسك -

585
01:05:51,131 --> 01:05:56,637
.أوقعت بي -
لا. أنا علّمتك درس -

586
01:05:56,804 --> 01:06:01,767
أنا يُمكنُ أَنْ أَكُونَ أفضل صديق أَو ألد عدو
.تَبْدو أنك تفضل الأخيرِ

587
01:06:01,934 --> 01:06:04,269
أنا هنا فقط لأساعدك

588
01:06:06,522 --> 01:06:10,943
مسّْه
تَحتاجُ لإتصالاً إنساني

589
01:06:11,110 --> 01:06:14,196
أنا سوف لَنْ يَمْسَّه

590
01:06:16,198 --> 01:06:20,911
ماذا تَعْملُ؟ -
أنا أعرف ما شعورك الآن -

591
01:06:21,078 --> 01:06:26,292
لا تفعل ذلك -
أنا من أجلك -

592
01:06:27,543 --> 01:06:31,630
لا تعمَلُ ذلك! أنت ستقتلني

593
01:06:32,006 --> 01:06:35,759
أوه، بيلي

594
01:06:42,850 --> 01:06:45,686
أمزح معك فقط

595
01:06:45,853 --> 01:06:50,149
تذكر '' طريق سريع في منتصف الليل ''؟
أوليفر ستون ربح جائزة أكاديمية

596
01:06:50,316 --> 01:06:52,651
المشهد رهيب

597
01:06:52,818 --> 01:06:56,864
هذا الرجلُ الذي لفق لي التهمة

598
01:06:57,031 --> 01:07:00,951
بيرني
كيف هي رزمةً الرياضة؟

599
01:07:04,038 --> 01:07:11,086
لا تقلق حول روبن
أنا أعتني بها

600
01:07:11,837 --> 01:07:17,676
اذا تقربت منها , سأَقْتلُك -
انتهى. دعنا نَذْهبُ -

601
01:07:19,803 --> 01:07:25,809
هذا ينهي يومَنا المُذاعَ
كليك

602
01:07:25,976 --> 01:07:30,022
أنت تركتني -
هذا الرجل كان يحسب -

603
01:07:30,189 --> 01:07:33,859
أنا أخبرتك بالابتعاد عنه -
قلت بأن أدفع له للحصول على كيبل مجاني -

604
01:07:34,026 --> 01:07:37,863
هل أخبرتك
أن تعمل معه ازدحام كاريوكي؟

605
01:07:38,030 --> 01:07:41,992
أنا خارج بكفالة

606
01:07:45,204 --> 01:07:49,625
سأرى إذا كان يمكنني أَنْ أتعقّبَه
ماذا كَانَ اسمه؟

607
01:07:49,792 --> 01:07:54,880
لاري تايت. لكن في باديء الأمر ادعى أنه
شيب دوغلاس

608
01:07:55,047 --> 01:07:59,134
شيب دوغلاس
لم يَبْدو مألوفا؟

609
01:08:00,302 --> 01:08:03,013
هَلْ أنت بخير؟ -
أنا جيد -

610
01:08:03,180 --> 01:08:07,559
أنت لَسْتَ جيد تقول أنك جيد ولكنك لست كذلك -
أريدُ أَنْ ينتهي الأمر فقط -

611
01:08:07,726 --> 01:08:10,270
أنا أكره زيارة والداي

612
01:08:12,022 --> 01:08:17,903
هل هذا الرجل هادئ؟
فقط أنكت. تعالوا

613
01:08:18,570 --> 01:08:23,492
ماذا يَعْملُ هنا؟ -
أنا دَعوته -

614
01:08:23,659 --> 01:08:26,787
.في غداء يوم سابق -
في غداء يوم سابق ؟ تناولتي الغداء معه؟ -

615
01:08:26,954 --> 01:08:31,542
.تَبْدو عظيماً -
.وأنتي تبدين خيال -

616
01:08:31,709 --> 01:08:37,214
.تبدو هادئا -
.تعال هنا -

617
01:08:37,756 --> 01:08:43,595
.ما الخاطئ؟ تَبْدو غريبا -
.ربما لأنك أرسلتَني للسَجْن -

618
01:08:43,762 --> 01:08:48,851
.أنا يَجِبُ أَنْ آخذَك إلى الشرطةِ في الحال -
.يُمْكِنك إذا أحْببت -

619
01:08:49,018 --> 01:08:52,813
لكني أكره
..أنْ أري روبن هذا

620
01:08:53,355 --> 01:08:58,694
!لقيط -
.دعنا فقط نَقْضي وقت طيب -

621
01:09:00,654 --> 01:09:06,702
ستيفن يَحْملُ فأسَ معركتِه
. . .ويُطاردُني

622
01:09:06,869 --> 01:09:11,457
لذا قلت له، '' انتبه، انه فقط عرض, ماذا تنوي أن تثبت''

623
01:09:13,917 --> 01:09:19,965
هو يَأْخذُ الأشياء بجدية تامة -
والشيء الذي لا تعلموه أن الرجل كاد أن يزيل رأسي-

624
01:09:25,763 --> 01:09:30,726
لا تلَعبَ بكلمةَ سر دعارةِ؟
.انها النسخة البالغة للعرضِ

625
01:09:30,893 --> 01:09:35,648
.روبن، أنتي في فريقِي
..ستيفن. . . أنت مَع الأمِّ

626
01:09:35,814 --> 01:09:38,442
..أنتم القضاة

627
01:09:38,609 --> 01:09:41,236
سأختار كلمة

628
01:09:51,538 --> 01:09:55,292
. . .إنّ كلمةَ السر

629
01:09:55,459 --> 01:09:58,337
.المهبل

630
01:09:58,504 --> 01:10:02,549
.أنا حقاً لا أريدُ اللِعْب -
.دور، ستيفن -

631
01:10:05,636 --> 01:10:08,597
.المرأة

632
01:10:08,764 --> 01:10:12,101
.امرأة -
رجل؟ -

633
01:10:16,480 --> 01:10:20,401
.القضيب

634
01:10:21,902 --> 01:10:25,072
.القضيب

635
01:10:27,199 --> 01:10:30,244
.قضيب -
.مهبل -

636
01:10:33,414 --> 01:10:36,792
!عرفتي المهبلِ

637
01:10:36,959 --> 01:10:42,339
أنا كَدت أقُولُ '' شلونج-'' 
الآن نحن بدأنا نكسب -

638
01:10:50,514 --> 01:10:54,935
. . .إنّ كلمةَ السر

639
01:10:56,478 --> 01:10:59,481
الحلمة

640
01:10:59,648 --> 01:11:03,152
هَلّ بالإمكان أَنْ أمتنع؟ -
ستيف, لا تَغْرزُ في الطّينِ -

641
01:11:05,613 --> 01:11:08,741
.الصدر

642
01:11:08,907 --> 01:11:11,702
.الصدر

643
01:11:11,869 --> 01:11:14,913
الثدي؟

644
01:11:18,125 --> 01:11:21,420
.تذكّري فكرتَه

645
01:11:22,087 --> 01:11:25,341
.بشدّة

646
01:11:27,926 --> 01:11:32,848
إنتصاب؟ -
.لا. لكن شكراً للمُلاحَظَة -

647
01:11:35,225 --> 01:11:39,980
!دوركَ -
.مركز -

648
01:11:41,941 --> 01:11:45,027
.المركز

649
01:11:46,236 --> 01:11:50,074
!مركز -
حلمة؟ -

650
01:11:50,240 --> 01:11:53,911
!حَصلتْ عليها -
.أمّ -

651
01:12:00,125 --> 01:12:03,921
إنّ كلمةَ السر. . .

652
01:12:04,088 --> 01:12:08,050
أنا لَست متأكّدَ كَيفَ سأقُولُ هذا

653
01:12:08,217 --> 01:12:11,470
ذلك الشيءِ الصَغيرِ. . .

654
01:12:11,637 --> 01:12:15,975
.لا أستطيعُ القَول ذلك لأمُّي -
.يُمْكِنُها أَنْ تتمكن منه -

655
01:12:16,141 --> 01:12:19,687
!أنا لَنْ أعمل ذلك. اكتفيت.انتهى

656
01:12:19,853 --> 01:12:25,609
.أنه مجرد جلد، ستيفن -
!أنا لا أريدُ أَنْ أستمر -

657
01:12:25,776 --> 01:12:30,739
.أنت تَرْدُّ بانفعال -
.لا! هو يَخْدعُكم جميعاً -

658
01:12:30,906 --> 01:12:37,413
.هو مجنون و مجرم -
.كُلّ شخص يرتاحُ -

659
01:12:37,579 --> 01:12:42,710
.عَرفنَا بأن هذا سيَحْدثُ -
!لا شيء يَحْدثُ -

660
01:12:42,876 --> 01:12:47,798
.هذا مكان آمن
.أنت مَع الناسِ الذين يَحبّونَك

661
01:12:47,965 --> 01:12:52,886
.نَحبُّك -
!أنا أَكْرهُك! أخرج من حياتِي -

662
01:12:53,053 --> 01:12:58,267
.هو يصب غضبه علي. ربما يَجِبُ أَنْ أذْهبَ -
.لا تذهب -

663
01:12:58,434 --> 01:13:02,855
.أنت تافه -
هَلْ تَرى ما تَحْدثُ؟ -

664
01:13:03,022 --> 01:13:06,984
.أنت تصل للقاعَ -
.ابتعد -

665
01:13:07,151 --> 01:13:12,156
.الشَفَاء يَبْدأُ من هنا
.تعال

666
01:13:13,115 --> 01:13:18,787
روبن أرتني وشمَها
انه مثير للغاية

667
01:13:24,126 --> 01:13:27,421
بِحقّ الجحيم ما حصل بك يا رجل؟

668
01:13:29,673 --> 01:13:34,845
.شكراً للمساء المبهجِ
.أعتقد بأنني خارج

669
01:13:42,811 --> 01:13:48,943
أنا أغْفرُ لك. أنا آمل أن
طبيب أعصابي سَيَحسُّ بنفس الشعور

670
01:13:59,203 --> 01:13:59,453
هَلْ أي شخص لاحظَ أنني متأخر؟ -
أنت كُنْتَ هنا قبل لساعةِ -

671
01:13:59,453 --> 01:14:03,707
مرحباً ستيفن
أقدم لك هدية

672
01:14:05,459 --> 01:14:10,881
مرحباً ستيفن
أقدم لك هدية

673
01:14:15,886 --> 01:14:20,766
كيف هال؟ -
.الرجل لَيْسَ لهُ رؤيةُ -

674
01:14:20,933 --> 01:14:27,356
.انه يعمل مثل السّيدِ ماجو
.هو فقط شخص عديم الفائدة

675
01:14:27,523 --> 01:14:31,402
. . .وتلك سداداتِ الشَعرِ

676
01:14:31,568 --> 01:14:35,948
. .سدادات شَعرِ. سدادات شَعرِ -
تباً -

677
01:14:36,115 --> 01:14:41,745
.هو مثير للشفقةُ جداً
. . .أنا أعتقدُ أنني أكْرهُه. أكرهه

678
01:14:50,629 --> 01:14:54,008
.هو فقط شخص عديم الفائدة جداً

679
01:15:01,390 --> 01:15:04,977
.أنا. . . أنا لا أكْرهُك

680
01:15:05,144 --> 01:15:09,690
.تلك سداداتِ الشَعرِ -
!أخْرجُ -

681
01:15:36,383 --> 01:15:39,511
!شيب

682
01:15:40,721 --> 01:15:43,766
!هذا لَيسَ مضحكَ

683
01:15:45,059 --> 01:15:48,479
أين أنت؟

684
01:15:52,232 --> 01:15:56,195
.اذا بنيته، سَيَجيءُ

685
01:16:12,169 --> 01:16:16,340
مرحباً؟ -
بنجو! '' أبنائي الثلاثة-'' 

686
01:16:16,507 --> 01:16:22,304
شيب وإرني دوغلاس -
أنا عِنْدي قائمة رجالِ السلكِ السابقينِ -

687
01:16:22,471 --> 01:16:24,682
موراي سلوتر

688
01:16:24,848 --> 01:16:27,559
جورج جيتسون. جين لوك بيكارد

689
01:16:27,726 --> 01:16:32,606
شخص ما يدعى راجو الكبير -
كارمين، مِنْ '' لافيرن وشيرلي-'' 

690
01:16:32,773 --> 01:16:40,364
على أية حال، شركة السلكَ في البلدةِ
طردت رجل قبل ستّة شهور اسمه دارين ستيفن

691
01:16:40,531 --> 01:16:46,870
رئيسه  لاري تايت
مِنْ عرض مسمّى '' سَحرَ''

692
01:16:47,037 --> 01:16:51,583
لم يعد يعمل مع الشركة؟ -
صحيح -

693
01:16:52,543 --> 01:16:59,925
طَردوه لملاحقة الزبائن.هذا الرجل واقع في مشاكل
من الأفضل أن تُغلقُ بشدّةً

694
01:17:00,092 --> 01:17:05,514
في محاكمة سام سويت
إنّ هيئةَ المحلفين اقتربت من القرار

695
01:17:05,681 --> 01:17:10,936
هم سَيَستمرّونَ بالدِراسَة
إلى الساعاتِ المسائيةِ

696
01:17:11,103 --> 01:17:16,442
اليوم بَدأَ لطيفَ فعلا
لكن الآن الرطوبةَ تَزداد

697
01:17:16,609 --> 01:17:20,070
. . .نَرى العواصف الرعديةَ

698
01:17:25,618 --> 01:17:28,495
!رجل سلكِ

699
01:17:30,247 --> 01:17:33,042
!رجل سلكِ

700
01:17:46,472 --> 01:17:49,933
!جيساكريتو

701
01:17:50,601 --> 01:17:54,104
!رجل سلكِ

702
01:18:17,836 --> 01:18:21,840
!Okay, l'm going

703
01:18:24,760 --> 01:18:28,514
!أوكي, أنا ذاهب

704
01:18:44,196 --> 01:18:48,409
.أراك فيما بعد! مع السلامة

705
01:19:11,724 --> 01:19:15,936
مرحباً؟ -
كَانَ يمكنُ أَنْ نَكُونَ أشقاءَ -

706
01:19:16,103 --> 01:19:20,941
لَكنَّك محتاج جداً
انه منعطف حقيقي. إسألْ روبن

707
01:19:21,108 --> 01:19:24,737
.ريك اخبرني بأن شركة السلكَ طَردتْك

708
01:19:24,903 --> 01:19:29,450
انتظر
عندي اتصال

709
01:19:42,921 --> 01:19:46,842
أعْرفُ أنه أنتَ -
آسف حول ذلك. أين كَنا؟ -

710
01:19:47,009 --> 01:19:50,262
أليس بالإمكان أن نَحْلَّ هذا؟ -
أتمنّى بأنّنا يُمْكِنُنا ذلك-

711
01:19:50,429 --> 01:19:57,436
.أنا فقط مُتعِب جداً، ستيفن -
هل يمكن أن نتحدث شخصيا, أين أنت؟ -

712
01:19:57,603 --> 01:20:04,860
أنا أحبّ الدَرْدَشَة، لكن أنا سأجتمع
.مَع زوجة صديق

713
01:20:05,736 --> 01:20:10,950
قَدْ تَعْرفُها -
ابتعد عنها -

714
01:20:16,622 --> 01:20:24,046
روبن -
خرجت للتو مَع رجلِ السلكَ -

715
01:20:24,213 --> 01:20:27,216
هل تعلمين أين ذهبوا؟

716
01:20:27,383 --> 01:20:33,138
لا ولكن سَمعته يَقُولُ بأنّهم يَأْخذونَ
جولة على طريق المعلوماتَ السريعِ

717
01:20:38,560 --> 01:20:42,356
إنّ المستقبلَ الآن

718
01:20:42,523 --> 01:20:47,528
قريباً كُلّ بيت سَيُكاملُ
التلفزيون وهاتف والحاسوب

719
01:20:47,695 --> 01:20:53,617
أنت سَتَكُونُ قادر على زيَاْرَة اللوفرِ في محطة ما
أَو مُصارعة طينِ ساعةِ النسائيةِ في أخرى

720
01:20:53,784 --> 01:21:00,499
أنتي يُمْكِنُ أَنْ تَتسوّقي مِنْ بيتِكَ، أَو لعب
ألعاب فيديو مَع شخص ما في فيتنام

721
01:21:05,546 --> 01:21:08,882
أنا بحاجة للذِهاب إلى البيت الآن
أنا قلقة بشأن ستيفن

722
01:21:35,868 --> 01:21:39,663
ساعدوني -
روبن -

723
01:21:41,206 --> 01:21:43,876
أين أنتي؟

724
01:21:44,043 --> 01:21:48,380
ستيفن -
أنا قادم -

725
01:21:54,428 --> 01:21:58,390
ساعدُني -
تمسكي -

726
01:22:07,650 --> 01:22:13,447
ستيفن، احذّرُ -
نعم، ستيفن! احذّرْ -

727
01:22:25,000 --> 01:22:31,590
'' اليابسة لَيستْ خرافة'' 
كيفين كوستنر، فيلم عالم المياه

728
01:22:31,757 --> 01:22:37,721
أتركه و شأنه -
شاهدت الفلمِ ستّ مراتَ -

729
01:22:39,932 --> 01:22:43,644
أليس من المضحك
بأنّنا إنتهينَا بحُبّ هذا؟

730
01:22:51,735 --> 01:22:56,532
أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ
أفضل مِنْ ذلك، ستيفن

731
01:23:01,245 --> 01:23:04,957
اللثغة ذهبت

732
01:23:06,166 --> 01:23:09,336
أنت غبي ابن الفاجره

733
01:23:11,839 --> 01:23:16,635
ستيفن -
أنا قادم -

734
01:23:26,145 --> 01:23:31,859
إنّ المشكلةَ بالحياةِ الحقيقيةِ
ليس هناك موسيقى خطرِ

735
01:23:43,954 --> 01:23:47,958
! قفزة رائعة، أيها الرجل العنكبوت

736
01:23:51,545 --> 01:23:57,051
ستيفن اتصل بالشرطة

737
01:23:57,217 --> 01:24:00,929
ايها الولد السيء
ماذا سَتَعمَلُ؟

738
01:24:02,264 --> 01:24:06,018
ابتعدي لخطوات

739
01:24:14,026 --> 01:24:16,904
يأتي بطلُنا هنا

740
01:24:17,071 --> 01:24:21,617
لم يكن لزاما أن تسير الأمور هكذا -
ماذا تُخطّطُ ؟ -

741
01:24:21,784 --> 01:24:29,416
في الحقيقة, ليس لدي خطة
أتنقل من لحظة إلى أخرى

742
01:24:29,583 --> 01:24:33,379
أنت يَجِبُ أَنْ تَعترفَ
بأنه مكان بارد للنهاية

743
01:24:33,545 --> 01:24:36,840
إنهاء ماذا؟ -
'' انه مثل فيلم '' عين ذهبية -

744
01:24:37,007 --> 01:24:43,138
هذا لَيسَ فلم
هذه حقيقةُ

745
01:24:43,305 --> 01:24:48,060
هذه الشرطةُ! أنت
تَجَاوزت منطقة محظورة

746
01:24:54,900 --> 01:24:58,529
أنا فقط أردت أن أكون صديقَكَ. . .

747
01:24:58,696 --> 01:25:02,491
لكنني دمرت العلاقة. . . 

748
01:25:03,367 --> 01:25:09,581
أنت في منطقة عالية الفولتية -
ماذا هناك؟ -

749
01:25:11,208 --> 01:25:14,169
تعال ثانيةً؟

750
01:25:16,046 --> 01:25:22,428
تُريدُني أَنْ أهدئ و أجلس أمام التلفاز؟

751
01:25:25,973 --> 01:25:29,310
أنتي لم تكُوني أبداً هناك
يا أمّي؟
?

752
01:25:33,105 --> 01:25:37,234
تَوقّعتَ مايك وكارول برادي
.لرَفْعي

753
01:25:37,401 --> 01:25:44,950
أنا الإبن اللقيط لكلير هيكستاب
أنا كونينجهام المفقود

754
01:25:45,576 --> 01:25:52,374
أنا تَعلّمت حقائقَ الحياةِ
مِنْ مشاهدة '' حقائق الحياةِ''

755
01:26:03,177 --> 01:26:06,680
هذه هيا

756
01:26:09,683 --> 01:26:13,103
هذا الذي يَجِبُ أَنْ أعمَلُه

757
01:26:14,104 --> 01:26:17,816
لا. لا تفعل ذلك

758
01:26:17,983 --> 01:26:22,613
دعنا نَخْرجُ ونتناول ايس كريم -
نعم -

759
01:26:22,780 --> 01:26:25,908
أنا لَست عطشانَ بعد الآن

760
01:26:26,492 --> 01:26:29,954
أراكم

761
01:26:37,670 --> 01:26:41,006
لن تَذْهبُ إلى أيّ مكان

762
01:26:41,173 --> 01:26:46,470
لا عليك
أنا عرفت هدفي الآن

763
01:26:46,637 --> 01:26:50,683
لا تفعل ذلك. أنت فقط بحاجة لمساعدة
كلنا نُصبحُ وحيدينَ

764
01:26:50,849 --> 01:26:56,939
ولكنني أصبحُ وحيدَ جداً
أنظر الي

765
01:27:00,401 --> 01:27:08,075
ستكون بخير .أنا سأصبح صديقك, فقط اصعد -
لا. انه متأخر جداً لي -

766
01:27:08,867 --> 01:27:14,456
لكن هناك الكثير مِنْ أولادِ السلكِ
!والبنات اللواتي ما زِلنّ عِنْدَهُم فرصة

767
01:27:15,124 --> 01:27:18,836
ألا تَفْهمُ، ستيفن؟

768
01:27:26,385 --> 01:27:31,348
.شخص ما يَجِبُ أَنْ يَقْتلَ راعيةَ الأطفال

769
01:27:41,525 --> 01:27:49,408
هذه اللحظةُ نحن كُنّا
الإنتِظار. إنّ هيئةَ المحلفين جاهزةُ. . .

770
01:27:49,575 --> 01:27:54,038
أشعرتْ هيئةُ المحلفين القاضي
بأنّهم وَصلوا قرار

771
01:28:05,257 --> 01:28:09,762
أوان الحقيقة-. . . 
سويت وُجِدَ-. . . 

772
01:28:26,570 --> 01:28:28,948
المساعدة

773
01:28:33,202 --> 01:28:36,163
الزبون المُفَضَّل، مؤخرتي

774
01:29:20,791 --> 01:29:26,046
فرقة 51. رجل أصيب
.احتمال الإصابة الظهر

775
01:29:28,674 --> 01:29:33,721
ديكسي نحن سنحتاج الى الخامس من دي_5_دبليو

776
01:29:33,887 --> 01:29:37,391
افحص الإشاراتَ الحيويةَ

777
01:29:38,601 --> 01:29:41,812
إستعدّْ للانطلاق

778
01:29:51,447 --> 01:29:54,158
إنتظرْ

779
01:29:59,872 --> 01:30:03,000
أنتما الإثنان سَتَكُونانِ بخير

780
01:30:03,167 --> 01:30:07,838
إعتنِ به، روبن
هو ابن ناسُ

781
01:30:08,005 --> 01:30:11,884
لم تخبرني إسمكَ الحقيقي

782
01:30:12,051 --> 01:30:15,971
أنت ما زِلتَ تُريدُ معْرِفة اسمِي؟

783
01:30:20,726 --> 01:30:25,981
أنا. . . ريكاردو

784
01:30:26,523 --> 01:30:29,985
ريكي ريكاردو

785
01:30:40,162 --> 01:30:43,874
أمزح معك فقط

786
01:31:04,019 --> 01:31:07,356
دعنا نَذْهبُ إلى البيت

787
01:31:12,987 --> 01:31:17,866
تمسك، زميل
يمكنك الشفاء، رفيق

788
01:31:35,301 --> 01:31:41,098
هَلْ أنا حقاً رفيقكَ؟ -
نعم، متأكّد أنت -

