﻿1
00:00:03,708 --> 00:00:04,223
ت

2
00:00:04,223 --> 00:00:04,473
تر

3
00:00:04,573 --> 00:00:04,738
تر

4
00:00:04,738 --> 00:00:05,253
ترج

5
00:00:05,253 --> 00:00:05,768
ترجم

6
00:00:05,768 --> 00:00:06,283
ترجمة

7
00:00:06,283 --> 00:00:06,798
ترجمة:

8
00:00:06,798 --> 00:00:07,313
ترجمة: م

9
00:00:07,313 --> 00:00:07,828
ترجمة: مـ

10
00:00:07,828 --> 00:00:08,343
ترجمة: مــ

11
00:00:08,343 --> 00:00:08,858
ترجمة: مـــ

12
00:00:08,858 --> 00:00:09,373
ترجمة: مـــا

13
00:00:09,373 --> 00:00:09,888
ترجمة: مـــاج

14
00:00:09,888 --> 00:00:10,403
ترجمة: مـــاجد

15
00:00:10,403 --> 00:00:10,918
ترجمة: مـــاجد ع

16
00:00:10,918 --> 00:00:11,433
ترجمة: مـــاجد عث

17
00:00:11,433 --> 00:00:11,948
ترجمة: مـــاجد عثم

18
00:00:11,948 --> 00:00:12,463
ترجمة: مـــاجد عثمـ

19
00:00:12,463 --> 00:00:12,978
ترجمة: مـــاجد عثمــ

20
00:00:12,978 --> 00:00:13,493
ترجمة: مـــاجد عثمـــ

21
00:00:13,493 --> 00:00:14,008
ترجمة: مـــاجد عثمـــا

22
00:00:14,008 --> 00:00:14,523
ترجمة: مـــاجد عثمـــان

23
00:00:14,523 --> 00:00:15,038
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
د

24
00:00:15,038 --> 00:00:15,553
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دم

25
00:00:15,553 --> 00:00:16,068
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج

26
00:00:16,068 --> 00:00:16,583
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و

27
00:00:16,583 --> 00:00:17,098
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و ر

28
00:00:17,098 --> 00:00:17,613
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رف

29
00:00:17,613 --> 00:00:18,128
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع

30
00:00:18,128 --> 00:00:18,643
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
E

31
00:00:18,643 --> 00:00:19,158
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El

32
00:00:19,158 --> 00:00:19,673
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El F

33
00:00:19,673 --> 00:00:20,188
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fu

34
00:00:20,188 --> 00:00:20,703
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fue

35
00:00:20,703 --> 00:00:21,218
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fueg

36
00:00:21,218 --> 00:00:21,733
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego

37
00:00:21,733 --> 00:00:22,248
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
م

38
00:00:22,248 --> 00:00:22,763
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
من

39
00:00:22,763 --> 00:00:23,278
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منت

40
00:00:23,278 --> 00:00:23,793
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتد

41
00:00:23,793 --> 00:00:24,308
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى

42
00:00:24,308 --> 00:00:24,823
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ت

43
00:00:24,823 --> 00:00:25,338
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى تر

44
00:00:25,338 --> 00:00:25,853
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترج

45
00:00:25,853 --> 00:00:26,368
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجم

46
00:00:26,368 --> 00:00:26,883
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة

47
00:00:26,883 --> 00:00:27,398
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة ا

48
00:00:27,398 --> 00:00:27,913
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة ال

49
00:00:27,913 --> 00:00:28,428
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأ

50
00:00:28,428 --> 00:00:28,943
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأف

51
00:00:28,943 --> 00:00:29,458
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفل

52
00:00:29,458 --> 00:00:29,973
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلا

53
00:00:29,973 --> 00:00:30,488
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام

54
00:00:30,488 --> 00:00:31,003
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و

55
00:00:31,003 --> 00:00:31,518
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و ا

56
00:00:31,518 --> 00:00:32,033
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و ال

57
00:00:32,033 --> 00:00:32,548
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و الم

58
00:00:32,548 --> 00:00:33,063
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المس

59
00:00:33,063 --> 00:00:33,578
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسل

60
00:00:33,578 --> 00:00:34,093
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلس

61
00:00:34,093 --> 00:00:34,608
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسل

62
00:00:34,608 --> 00:00:35,123
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلا

63
00:00:35,123 --> 00:00:35,638
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات

64
00:00:35,638 --> 00:00:36,153
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
W

65
00:00:36,153 --> 00:00:36,668
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
Ww

66
00:00:36,668 --> 00:00:37,183
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
WwW

67
00:00:37,183 --> 00:00:37,698
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
WwW.

68
00:00:37,698 --> 00:00:38,213
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
WwW.S

69
00:00:38,213 --> 00:00:38,728
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
WwW.St

70
00:00:38,728 --> 00:00:39,243
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
WwW.Sta

71
00:00:39,243 --> 00:00:39,758
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
WwW.Star

72
00:00:39,758 --> 00:00:40,273
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
WwW.StarT

73
00:00:40,273 --> 00:00:40,788
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
WwW.StarTi

74
00:00:40,788 --> 00:00:41,303
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
WwW.StarTim

75
00:00:41,303 --> 00:00:41,818
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
WwW.StarTime

76
00:00:41,818 --> 00:00:42,333
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
WwW.StarTimeS

77
00:00:42,333 --> 00:00:42,848
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
WwW.StarTimeS2

78
00:00:42,848 --> 00:00:43,363
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
WwW.StarTimeS2.

79
00:00:43,363 --> 00:00:43,878
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
WwW.StarTimeS2.C

80
00:00:43,878 --> 00:00:44,393
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
WwW.StarTimeS2.Co

81
00:00:44,393 --> 00:00:50,050
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
WwW.StarTimeS2.Com

82
00:01:57,618 --> 00:01:59,953
هذا هو، وهذا نتِن

83
00:02:11,048 --> 00:02:13,175
ماذا حدث للمال؟

84
00:02:16,762 --> 00:02:18,305
أنت محظوظ لأنك تشبهني

85
00:02:18,347 --> 00:02:20,224
أنا لا أتحمل أن أُشبِه....

86
00:02:54,049 --> 00:02:55,467
سيد (شيلدون)؟

87
00:02:56,635 --> 00:02:58,095
ربما لا يكون هنا

88
00:03:04,935 --> 00:03:06,186
ألستُ موجودا بالمنزل؟

89
00:03:06,270 --> 00:03:07,521
ساعدني يا إلهي

90
00:03:14,111 --> 00:03:15,487
كيف حالكما؟

91
00:03:16,697 --> 00:03:20,409
كنت أبحث للتو عن معطف.ها هو

92
00:03:22,077 --> 00:03:24,830
سوف نعلمك-
متى استحممت آخر مرة؟-

93
00:03:25,622 --> 00:03:28,750
ماذا تعتقد يا (توني)؟-
ربما يجب أن نفتح نافذة-

94
00:03:29,501 --> 00:03:32,421
انتظرا! ستحصلان على المال
بمجرد أن أنتهي من الكتاب

95
00:03:32,462 --> 00:03:34,840
لقد قلت هذا سابقا-
- والمرة السابقة

96
00:03:35,340 --> 00:03:36,425
انتظرا !

97
00:03:39,511 --> 00:03:42,848
لا يوجد شئ إلا الرصيف.
لا يوجد ظل على مرمى البصر

98
00:03:42,890 --> 00:03:45,309
انتظرا !
أقسم أنني أوشكت على الانتهاء

99
00:03:45,434 --> 00:03:49,062
إلى أي مدى اقتربت؟-
اقتربت بدرجة كبيرة. بدرجة جنونية-

100
00:03:54,568 --> 00:03:58,572
لقد كان الأمر بطيئا بعض الشئ في البداية،
لكنني حقا اقوم بالإنضاج الآن

101
00:03:58,822 --> 00:04:00,157
أريــنا

102
00:04:00,407 --> 00:04:02,576
أريكم؟-
أرينا-

103
00:04:05,537 --> 00:04:08,916
هل عملتم سويا بالخارج يا شباب؟
كيف أحصل على هذا الشكل؟

104
00:04:08,957 --> 00:04:12,085
أتعلمان،
أعتقد أنني قمت بدراسات كثيرة

105
00:04:12,961 --> 00:04:14,588
هل تكتب على هذا؟

106
00:04:14,671 --> 00:04:18,550
نعم،كل هذا موجود عليه.
فقط فصلين لكي أبدأ،إنه جيد

107
00:04:19,968 --> 00:04:21,011
أرينا

108
00:04:21,220 --> 00:04:24,097
إن المؤلِِّف لا يحب حقا
أن يكشف ماذا يــ....

109
00:04:24,223 --> 00:04:26,558
أرينا الكتاب، سيد (شيلدون)

110
00:04:26,892 --> 00:04:30,354
لا أستطيع. أنا مُـشَوّش..
أنا لم أبدأ.

111
00:04:30,812 --> 00:04:32,898
هل تكذب؟-
نعم-

112
00:04:33,899 --> 00:04:35,651
هذا سيئ-
أعلم ذلك

113
00:04:36,193 --> 00:04:37,611
سيئ للغاية-

114
00:04:37,736 --> 00:04:40,906
ماذا سنفعل؟-
سوف أخبرك بمـــا سنفعله-

115
00:04:41,657 --> 00:04:43,867
سوف نقوم
بتجربة علمــية صغيرة

116
00:04:44,034 --> 00:04:46,411
ماذا تفعل؟-
اجــــلس-

117
00:04:46,662 --> 00:04:49,456
إنني أتحرق شوقا لمعرفة ما هو
"الإنضاج" على الحاسب

118
00:04:49,623 --> 00:04:53,544
هـيـا، أرجوك لا تفعل هذا!
كيف تتوقعا مني  أن أكتب بدون الحاسب؟

119
00:04:53,585 --> 00:04:57,506
نحن لا نتوقع منك أن تكتب ، سيد (شيلدون)،
نحن نتوقع أن تــنسحــق

120
00:04:58,924 --> 00:05:00,717
انتــظرا! أرجوكما لا تفعلا هذا

121
00:05:00,759 --> 00:05:03,637
لنعيد التفكير في الأمر ، هيا يا رفاق ، لنعيد التفكير في الأمر

122
00:05:06,139 --> 00:05:09,685
سأضاعف ما أدين لكما به!
100 ألف دولار! 100 ألف دولار!

123
00:05:09,768 --> 00:05:11,061
خلال 30 يوما

124
00:05:11,103 --> 00:05:13,355
حسنا! 30 يوما،
هذا جيـد!

125
00:05:13,397 --> 00:05:16,233
سأفعل ذلك.
ستحصلان على نقودكما خلال 30 يوما

126
00:05:18,610 --> 00:05:22,739
-لقد أعطيتك 75 ألف دولار. أين ذهبوا؟
-كازينو (فلـــــــــوريــــدا) للقمــــار.

127
00:05:22,906 --> 00:05:25,033
ماذا؟-
-سباق (هايليا) للكــلاب

128
00:05:26,910 --> 00:05:31,456
هل قامرت بــ 75 ألف دولار من أجل الكلاب؟-
وهناك شئ أكبر قليلا-

129
00:05:31,582 --> 00:05:34,793
لقد اقترضت من بعض السادة الكوبيين المحترمين أسفل طريق ميامي

130
00:05:34,918 --> 00:05:40,465
أتعلم يا (أليكس)؟ لديك موهــبة كــبـيرة....
و لكنــــك تضيعــــها

131
00:05:40,507 --> 00:05:43,927
لقد حصلت على 125 ألف دولار
عندما حصلت أنا على المخطوطة

132
00:05:44,052 --> 00:05:45,470
هذا هو الاتفاق الذي عقدناه

133
00:05:45,512 --> 00:05:47,931
لقد منحتك سنة واحدة،
فماذا فعلت؟

134
00:05:48,515 --> 00:05:51,977
لقد أحببت امرأة. وهذا لم ينجح-
-رائــــع!

135
00:05:52,269 --> 00:05:55,230
علاقة عاطفية تصبح سيئة ،
مقامرة، أنماط إجرامــــية

136
00:05:55,314 --> 00:05:57,107
أفضل عناصر
للكتاب الأكثر مبيعا

137
00:05:57,149 --> 00:06:01,320
كما تعلم ، سيقتلونني إذا لم أحصل
على المال خلال 30  يومــا

138
00:06:01,737 --> 00:06:03,405
لذا فمن الأفضل أن تعمل

139
00:06:45,864 --> 00:06:47,741
مرحـــبا-
آســـــــــفة-

140
00:06:49,034 --> 00:06:51,036
هل من المحتمل أن يكون هناك
شارع (كامبريدج) آخر؟

141
00:06:51,161 --> 00:06:54,998
أنا أبحث عن مكتب محاماة (بولك)،
(تايلور)، (فيلمور)

142
00:06:55,791 --> 00:06:58,335
و (فــان بيورن)
هــــذا نحن-

143
00:06:59,503 --> 00:07:00,629
آنــسة....؟

144
00:07:01,880 --> 00:07:04,675
(دينسمور)، (إيما دينسمور)

145
00:07:05,008 --> 00:07:06,969
(أليكس شيلـدون).
ألن تتفضلي بالدخول؟

146
00:07:07,052 --> 00:07:10,722
لا ، لا أعتقد أنني سأفعل.
هذا لا يشبه مكتب محاماة.

147
00:07:11,723 --> 00:07:14,893
ألا يبدو حتى مكانا جميلا للعيش فيه؟-
-أعلــم

148
00:07:14,935 --> 00:07:18,939
مكاتبنا في (بروديشنال تاور)
والتي هي -بالمناسبة- مثيرة للإعجاب....

149
00:07:19,022 --> 00:07:22,150
كما تعلمين ، كتب القانون،طاولات المؤتمرات ،
الجلد

150
00:07:22,401 --> 00:07:25,821
جاري الآن إعادة تصميم المكاتب ، ولكن هناك
مشكلة مع الرخام

151
00:07:25,904 --> 00:07:30,075
شئ ما عن القواطع في (كارارا)،
يريدون مصالح صحية أفضل

152
00:07:44,840 --> 00:07:47,176
سيد (شيلــدون)
سوف أغادر الآن.

153
00:07:48,468 --> 00:07:52,389
كيف يمكنني أن أغادر إذا كان هناك
محامي ميت يرقد على قدميَّ؟

154
00:07:53,599 --> 00:07:55,017
كيف يمكنني أن أقوم بــهذا؟

155
00:07:55,350 --> 00:07:57,895
أي نوع من الأشخاص سأكون،
ســيد (شيلدون)؟

156
00:07:58,353 --> 00:08:02,065
ليس شخصا جيدازليس شخصا جيدا للغاية.
حسنــا، تعالَ....

157
00:08:02,649 --> 00:08:04,526
سأخرجك من الباب....

158
00:08:04,568 --> 00:08:06,862
و أضعك في....

159
00:08:08,113 --> 00:08:09,698
صــالة الاستقبال

160
00:08:12,618 --> 00:08:13,952
أفضل بعد....

161
00:08:14,536 --> 00:08:17,539
سأضعك في حجرة المؤتمرات الخاصة بك

162
00:08:18,248 --> 00:08:21,585
من هذا الطريق ، إذا كنت تحضر
لقضيتك الكبرى....

163
00:08:21,710 --> 00:08:23,962
يمكنك فقط القيام
بهــــا هــــنا

164
00:08:28,884 --> 00:08:31,386
سيد (شيلــدون)؟-
-أجل ، أنا بخيــر

165
00:08:37,768 --> 00:08:41,230
لقد حدث هذا لي
مرة واحدة فقط من قبل

166
00:08:42,731 --> 00:08:45,025
دوري صغير ، مباراة البطولة

167
00:08:45,442 --> 00:08:48,570
لقد كنت مع القواعد المحملة
أسفل المركز التاسع

168
00:08:48,654 --> 00:08:50,864
-لم أتناول الغداء....
-يجب أن أغادر

169
00:08:50,948 --> 00:08:53,325
-انتظري قليلا، أرجوكِ
أنا بحاجة إلى مساعدتك

170
00:08:53,492 --> 00:08:55,118
اتــركنـي!

171
00:08:56,620 --> 00:09:00,082
-هل قلتِ: "اتركني"؟
-لن أكون مُـستَـغَـلَّة

172
00:09:00,457 --> 00:09:02,793
آنسة (دينسمور)، أنا لم أقصد....

173
00:09:02,835 --> 00:09:05,754
إذاََ لماذا طلبت من شركتي
أن ترسلني إلى هنا؟

174
00:09:05,838 --> 00:09:09,675
لأنك لا تخدع أحدا،
سيد (شيلدون)، لو كان هذا اسمك الحقيقي أصلا

175
00:09:09,716 --> 00:09:13,720
هذا-بوضوح-ليس مكتب محاماة بولك،
تايلور،فيلمور،بيرس،فان بيورن

176
00:09:13,762 --> 00:09:17,140
مَـن هم الذين ظهروا للتو ليصبحوا
رؤساء الولايات المتحدة الأمريكية؟

177
00:09:17,224 --> 00:09:21,103
أنتض مُحقة،هذا ليس مكتب محاماة،
وفي الواقع،نعم،لقد كانوا رؤساء

178
00:09:21,186 --> 00:09:24,648
إذاََ،ماهو الاستنتاج الآخر الذي يمكننا
أن نحصل عليه من هذا،سيد (شيلدون)....

179
00:09:24,731 --> 00:09:27,192
باستثــــناء أنك تحاول استغلالي؟

180
00:09:27,234 --> 00:09:31,989
-يمكننا أيضا أن نستنتج أنني كاذب
-نعم يمكننا ،وفي الواقع،لقد فعلنا

181
00:09:34,533 --> 00:09:39,079
أنا آسف.لقد حدث هذا لأنني حقا
بحاجة إلى مساعدتك، آنسة (دينسمور)

182
00:09:39,162 --> 00:09:43,625
-كما ترين، أنا مؤلف عبقري....
-نعم، ولقد اخترعت الطاقة الذرية

183
00:09:43,709 --> 00:09:47,045
-عفوا،يجب أن أقوم بعمل انشطار لبعض الذرات
-انتظــري!

184
00:09:56,847 --> 00:09:58,849
أيمكننا أن نحاول تجاوز هذا؟

185
00:09:58,932 --> 00:10:01,894
أنا  أريد خدماتك الاختزالية فحسب
هذا كل شئ

186
00:10:01,935 --> 00:10:04,104
إنني أتعهد لكِ
أنا رجل يـائس

187
00:10:04,730 --> 00:10:08,567
أنا لا أنوى قضاء وقتي في الشقة
الخاصة برجل يائس

188
00:10:08,692 --> 00:10:12,237
-أنت تريد ممارسة الجنس،سيد (شيلدون)،
أنت  تحاول مع المرأة غير المناسبة

189
00:10:12,279 --> 00:10:15,532
آنسة (دينسمور) أنا أعلم أن صدق نيتي
أصبح يثير الشكوك....

190
00:10:15,616 --> 00:10:20,329
لكنني أقسم أن محاولة ممارسة
الجنس معكِ هي آخر شئ أفكر فيه

191
00:10:20,787 --> 00:10:22,539
حسنا، أنا لا أصدقك

192
00:10:23,498 --> 00:10:25,709
لا يمكنني التفكير في أي امرأة حاليا،

193
00:10:25,751 --> 00:10:27,794
أنا أقل أهمية من أن تذهب النساء معي للفراش

194
00:10:27,836 --> 00:10:31,423
-سررت بمقابلتك
-ما المفترض أن يعنيه هذا؟

195
00:10:33,008 --> 00:10:37,554
لقد قصدت هذا فحسب؛لأنني متأكد
من أنه هناك رجال كثيرون يكونون سعداء....

196
00:10:37,721 --> 00:10:41,475
لأنهم يجدون أنفسهم في الفراش مع
امرأة صريحة مثلك....

197
00:10:41,558 --> 00:10:45,771
إن لدي ذوق مختلف فحسب،هذا كل شئ.
أنا أفضل النساء الذين هم....

198
00:10:46,897 --> 00:10:48,273
أقل صراحة

199
00:10:50,609 --> 00:10:54,279
سيد (شيلدون)،ألم تتوقع أنه
مهما كان من يأتي إلى هنا....

200
00:10:54,321 --> 00:10:57,616
سيكتشف في الحال أن هذا ليس مكتب محاماة؟

201
00:10:59,409 --> 00:11:04,081
أنا أدين لبعض الأشخاص بــ 100 ألف دولار
ويجب أن أسلمهم إياها خلال 30 يوما

202
00:11:04,248 --> 00:11:07,459
الطريقة الوحيدة للقيام بذلك هي
إنهاء كتابي التالي....

203
00:11:07,543 --> 00:11:11,630
والطريقة الوحيدة للقيام بذلك هي
إملاء الكتاب على مُـخـتَـزِل

204
00:11:13,340 --> 00:11:15,634
-كم تبقى أمامك؟
-الكتاب بالكامل

205
00:11:16,468 --> 00:11:19,596
-أتريد أن تُملى كتابا كاملا عـلـيَّ؟
-هذا صحيح

206
00:11:20,180 --> 00:11:22,391
-خلال 30 يوما؟
-صحـــيـح

207
00:11:23,308 --> 00:11:27,312
أنا أحصل على 15 دولار في الساعة،و أتوقع الحصول
على المال في نهاية كل يوم

208
00:11:27,396 --> 00:11:30,440
و أنا أود حقا أن أقوم بذلك،
ولكن للأسف، لا يمكنني

209
00:11:30,482 --> 00:11:31,859
عند نهاية كل أسبوع

210
00:11:31,900 --> 00:11:34,945
عند نهاية العمل.
سأحصل على المال عندما أُسَـلِّــم المخطوطة.

211
00:11:35,070 --> 00:11:37,614
ماذا سيحدث إذا لم تُـنهِ الكتاب
خلال 30 يوما؟

212
00:11:37,739 --> 00:11:39,324
ساُنهي الكتاب خلال 30 يوما

213
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
ولكن إذا لم تُـنـهِ الكتاب خلال 30 يوما،
فماذا سيحدث؟

214
00:11:42,870 --> 00:11:44,288
ســــأُقــتَــل

215
00:12:04,349 --> 00:12:05,976
لقد نسيت وشاحي

216
00:12:14,401 --> 00:12:17,821
سيد (شيلدون)، لقد نسيت وشاحي

217
00:12:45,057 --> 00:12:46,600
حول ماذا يدور كتابك؟

218
00:12:46,767 --> 00:12:49,520
إنها قصة رجل
خائف من الارتكاب....

219
00:12:49,561 --> 00:12:53,440
و فوق ذلك، يائس من حب امرأة
ويخشى أن يقتله ذلك

220
00:12:53,565 --> 00:12:54,983
إنها  قصة كوميدية

221
00:12:55,692 --> 00:12:58,946
-هل يقتله هذا؟
-ستضرين إلى قراءة الكتاب

222
00:13:02,366 --> 00:13:05,118
-ماذا تفعلين؟
-أريد أن أرى ما إذا كان يموت

223
00:13:06,995 --> 00:13:09,122
لا يمكنك أن تقرأي النهاية أولا

224
00:13:09,206 --> 00:13:12,376
-أخبرني إذاََ كيف تنتهي القصة
-يجب أن تقرأي الكتاب

225
00:13:12,459 --> 00:13:15,963
هكذا أقرأ الكتب.
فإذا أعجبتني النهاية، فسأحب الذهاب إليها.

226
00:13:16,046 --> 00:13:19,466
و إذا لم تعجبني النهاية،
فإنني أعرف أنه يجب ألا أضيع وقـتـي.

227
00:13:27,224 --> 00:13:29,518
أرأيت؟ أريد أن أقرأ هذا الآن.

228
00:13:36,275 --> 00:13:38,193
حول ماذا يدور كتابك الجديد؟

229
00:13:38,235 --> 00:13:40,696
إنه عن عناء الحــب....

230
00:13:40,779 --> 00:13:44,616
وكيف يفترس الإنسان من الداخل كفيروس ميت

231
00:13:44,658 --> 00:13:46,451
-قصة كوميدية أخرى؟
-نــــعــــم

232
00:13:47,703 --> 00:13:50,539
هل ستغضب ثانيةََ
إذا سألتك كيف تنتهي هذه القصة؟

233
00:13:50,622 --> 00:13:52,332
أنا لا أعلم كيف تنتهي.

234
00:13:52,624 --> 00:13:55,752
كيف يمكنك كتابة قصة
إذا كنت لا تعلم كيف تنتهي؟

235
00:13:55,961 --> 00:13:59,965
لأنني أعرف الشخصيات،
وسوف يخبرونني إلى أين تذهب القصة.

236
00:14:02,134 --> 00:14:03,385
هذا شيق

237
00:14:22,362 --> 00:14:24,406
-هل ستقومين بهذا؟
-نعم

238
00:14:25,657 --> 00:14:26,742
رائع!

239
00:14:32,289 --> 00:14:34,416
اقرأي لي ثانيةََ ما لدينا حتى الآن

240
00:14:35,417 --> 00:14:38,670
عطلة (آدم شيبلي) الصيفية
من (أندوفر)

241
00:14:44,343 --> 00:14:46,303
أتعلم، ربما إذا أضفت عــــاما....

242
00:14:46,345 --> 00:14:49,723
عطلة (آدم شيبلي) الصيفية
من (أندوفر) كانت في....

243
00:14:49,806 --> 00:14:52,768
ثم أية أربعة أرقام
ستعطيك جملة كـاملة.

244
00:14:52,851 --> 00:14:55,145
نعم، ولكن ليست جملة جيدة بوضوح

245
00:14:55,604 --> 00:14:56,939
ماذا عن....

246
00:14:57,564 --> 00:15:01,777
عطلة (آدم شيبلي) الصيفية
من (أندوفر) كانت حارة حقا؟

247
00:15:01,860 --> 00:15:03,237
ما هذه الضوضاء؟

248
00:15:03,445 --> 00:15:05,739
-أي ضوضاء؟
-ذلك الصوت ذو الرنين الحاد

249
00:15:05,781 --> 00:15:07,449
يبدو مثل.....

250
00:15:09,326 --> 00:15:13,664
أعتقد أنني مصاب بورم دمـاغـيِّ،
لأن هذه إحدى العلامات المبكرة

251
00:15:13,747 --> 00:15:16,792
حسنا. ماذا عن القيام بتقصير الجملة؟

252
00:15:17,584 --> 00:15:21,004
لقد أخذ (آدم شيبلي) عطلة..
فــــتــــرة.

253
00:15:21,421 --> 00:15:25,133
لا، اسمعي، أنت تريدين  أن تقوم
الجملة الأولى بضبط الأسلوب....

254
00:15:25,175 --> 00:15:27,511
بجذب القارئ
وأخذه إلى الرواية

255
00:15:27,594 --> 00:15:29,555
"ناديني إسمــاعــيل". حسنا؟

256
00:15:29,596 --> 00:15:32,015
"لقد كانت أفضل الأوقات"،
"لقد كانت أسوأ الأوقات".

257
00:15:32,099 --> 00:15:35,060
في البداية، خلق الله الجنة و الأرض

258
00:15:35,143 --> 00:15:39,189
هل رأيت لماذا لا أستطيع أن أبدأ؟
العمــالقة الذين جاءوا من قبلي.

259
00:15:41,275 --> 00:15:44,695
هل يبدوا الجو ضبابيا هنا؟
هل هناك ذلك الضباب الرقيق الذي....

260
00:15:46,154 --> 00:15:48,866
أعتقد أن الورم يمكنه أن ينتشر
فـي فــصّ رأســي

261
00:15:48,949 --> 00:15:51,451
-يجب أن أغادر
-إنها لا تزال الــ7:00 مســاءا

262
00:15:51,493 --> 00:15:54,288
أعلم.لقد مرت الساعات الخمس
الأخيرة سريعا فحسب.

263
00:15:54,580 --> 00:15:57,541
-هل ستعودين غدا صباحا؟
-لا أستطيع أن أرى لمــاذا؟

264
00:15:57,708 --> 00:15:59,334
ماذا تقصدين؟

265
00:16:00,752 --> 00:16:03,797
هذا هو ما قمت بتصويره.
لديك بالضبط....

266
00:16:04,715 --> 00:16:06,258
8 كلمات حتى الآن؟

267
00:16:06,633 --> 00:16:11,555
بما أن الصفحة المطبوعة بها 350 كلمة،
فإن هذا سيستغرق تقريبا 6أسابيع للصفحة.

268
00:16:11,597 --> 00:16:14,766
مع أسبوع لعطلة عيد الميلاد،
أسبوعين للعطلة الصيفية....

269
00:16:14,892 --> 00:16:17,728
300 صفحة ستستغرق تقريبا
37 ســنــة

270
00:16:17,811 --> 00:16:22,274
و هي مدة-بصراحة شديدة- أقل كثيرا
من المدة التي أرغب في تخصيصها لهذا المشروع

271
00:16:22,524 --> 00:16:25,444
آنسة (دينسمور)، أعتقد
أنك تقللين من قدر هذه العملية

272
00:16:25,527 --> 00:16:27,487
هذا ليس كتابا هزليا،
إنها روايــــة

273
00:16:27,529 --> 00:16:29,948
هناك تطوير للشخصيات،
كلمات رمزية، معاني ما بين السطور

274
00:16:30,073 --> 00:16:33,160
أيهما تفضل:
الغاز المسيل للدموع، أم مسدس الصَــعَـــقات؟

275
00:16:35,996 --> 00:16:40,125
لقد تنازل (آدم شيبلي) عن الحب.
كان الفن ليصبح سيدته.

276
00:16:40,292 --> 00:16:43,212
وقد كــان
هذا في صيف عــــام 1924....

277
00:16:43,795 --> 00:16:46,715
نحن نمهد.لقد بدأنا للتو.

278
00:16:53,430 --> 00:16:57,309
لقد تنازل (آدم شيبلي) عن الحب.
كان الفن ليصبح سيدته.

279
00:16:57,684 --> 00:17:01,355
وقد كــان
هذا في صيف عــــام 1924....

280
00:17:01,438 --> 00:17:04,525
وقد أخذ إجازة من (أندوفر) ليكتب الرواية
التي إذا لم تكن أعظم رواية أمريكية....

281
00:17:04,566 --> 00:17:08,654
فإنها بالتأكيد الرواية التي ستجعل
العالم يقف وينتبه

282
00:17:08,737 --> 00:17:10,906
وليدعم نفسه بينما يعمل....

283
00:17:10,989 --> 00:17:13,492
قبل وظيفة
معلم لغة إنجليزية....

284
00:17:13,742 --> 00:17:16,787
لأسرة فرنسية
تقضي إجازتها في جزيرة.....

285
00:17:20,249 --> 00:17:21,542
(ســــان تشــــارلز)

286
00:17:21,792 --> 00:17:24,044
لم أسمع  قط عن جزيرة اسمها
(سان تشارلز)

287
00:17:24,127 --> 00:17:27,589
إنها خارج ساحل (ماين)،
شمال شرق (نانتوكيت). إنها جميلة.

288
00:17:27,881 --> 00:17:30,259
-لا زلت لم أسمع عنها قط.
-لقد اختلقتها.

289
00:17:30,551 --> 00:17:32,886
-ألديك فقرة ثانية؟
-مــاذا؟

290
00:17:34,763 --> 00:17:38,350
لو أن الكتاب سيصبح من 300 صفحة،
فسوف تحتاج أكثر من فقرة واحدة.

291
00:17:39,059 --> 00:17:41,520
-ذلك الصوت الرنان
-يجب أن أغادر

292
00:17:42,855 --> 00:17:46,733
-استقل (آدم) قطارا إلى (بوستون)،
وذهب إلى المعدية في (سان تشارلز)

293
00:17:46,859 --> 00:17:47,860
ثُــــمَّ؟

294
00:17:48,068 --> 00:17:52,030
كانت (سان تشارلز) جزيرة خاصة،
مشهورة بالقصور الفخمة....

295
00:17:52,364 --> 00:17:55,325
و الأعشاب المُــقَــلَّـمَـة،
و كازينو قمار فاخر

296
00:17:55,784 --> 00:17:58,495
و كانت هناك أيضا فرقة عسكرية فرنسية
خاصة و كبيرة

297
00:17:58,495 --> 00:18:01,498
و التي طالبت بالجزيرة
بعد اكتشافها على يد....

298
00:18:01,623 --> 00:18:04,209
(جـاك كـورتـــييه) في القرن الـــ 16

299
00:18:04,418 --> 00:18:06,503
-مــهـــلا
-هل أتحدث بـسرعة؟

300
00:18:06,587 --> 00:18:09,339
-أعتقد أنك قلت أنك اختلقت الجزيرة

301
00:18:09,381 --> 00:18:10,507
نعم، لقد قلت ذلك-

302
00:18:10,674 --> 00:18:14,720
لكنك قلت للتو أنه تم اكتشاف الجزيرة
على يد (جاك كورتييه) في القرن الـــ 16

303
00:18:16,388 --> 00:18:17,389
نـعـم؟

304
00:18:17,806 --> 00:18:19,600
لقد كان (جاك كورتييه) شخصا حقيقيا

305
00:18:19,641 --> 00:18:22,477
لا يمكن أن يكون لديك شخص حقيقي
يكتشف مكانا وهميا

306
00:18:22,603 --> 00:18:23,645
ألا يمكنني؟

307
00:18:24,229 --> 00:18:26,231
لا. هذا تشويه للتاريخ

308
00:18:26,273 --> 00:18:29,943
إذا كان لديك مكان وهمي،
فيجب أن يكون لديك مستكشف وهمي

309
00:18:30,027 --> 00:18:34,031
-و الآن، إذا كان لديك مكان حقيقي، فــ....
-آنــسة (دينــسمور)

310
00:18:38,160 --> 00:18:41,788
أقــصد.... أنا أضحك،
ولكننــي لا أضحــك

311
00:18:42,581 --> 00:18:46,210
لو أن بإمكانك الكتابة على الآلة الكاتبة وأنا بإمكاني التأليف،
فسيكــون هذا رهيبا حقــا

312
00:18:47,961 --> 00:18:49,129
أعتقد أن هذا ما كنا نفعله.

313
00:18:50,923 --> 00:18:54,718
وجد (آدم) نفسه جالسا
أمام رجل اسمه (جون شــو)

314
00:18:55,010 --> 00:18:59,681
وهو الرجل الذي لديه القدرة الخارقة على
أن يجعل رحلة ساعتين بالقطار تبدو مثل 10

315
00:19:00,641 --> 00:19:03,644
أنا أقضي الصيف في (سان تشارلز)
منذ أن كنت غــلاما

316
00:19:04,144 --> 00:19:07,439
لقد كانت (سان تشارلز) لتصبح بيتي الثاني
إذا لم أمتلك 3 منازل أخرى

317
00:19:07,481 --> 00:19:10,067
كان (شـو) رجل قصيرا مستديرا في الخمسينات من عمره

318
00:19:10,192 --> 00:19:12,402
كانت كلمة (الثاني) تُــقال
بطريقة تبدو كالصفير....

319
00:19:12,486 --> 00:19:16,448
لأن نَفَسَهُ كان يَـنـفُـذ من الفراغ
الذي يفصل بين سِـنَّـتيـه الأماميتين

320
00:19:16,823 --> 00:19:18,575
أكــره ذلك عندما يفعلونه

321
00:19:18,700 --> 00:19:21,954
-مــن؟ مــاذا؟
-أنتم، أيها المؤلفون

322
00:19:22,454 --> 00:19:25,749
أنت تستخدم اسم كــ (جون شو)،
وأنا أرسمه في مُــخـيِّـلَتي كشخص نحيل....

323
00:19:25,832 --> 00:19:27,626
له شارب أنيق

324
00:19:27,668 --> 00:19:32,005
و عندما وصفته في النهاية، ها هو
عجوز بدين يُطلق الغازات، مع حفرة في أسنانه.

325
00:19:32,339 --> 00:19:35,092
أتذكرين ذلك الجزء المتعلق
بأنك تكتبين على الآلة الكاتبة وأنا أؤلف؟

326
00:19:35,175 --> 00:19:37,886
يجب حقا أنت نتفق على هذا،
آنسة (دينسمور)

327
00:19:38,303 --> 00:19:40,430
أنت المؤلف، أنت إله

328
00:19:41,431 --> 00:19:43,976
يمكنك أنت تخلق
أي شئ يخطر على بالك

329
00:19:44,059 --> 00:19:46,144
الشخصيات التي نحبها
أو الشخصيات التي تجعلنا....

330
00:19:46,186 --> 00:19:48,772
نريد أن نغلق الكتاب
ولا نفتحه ثانيةََ أبدا

331
00:19:50,440 --> 00:19:53,777
كان (شو) رجلا نحيلا
له شارب أشقر سميك....

332
00:19:53,861 --> 00:19:56,780
-أسود نحيل.
-شارب أسود نحيل

333
00:19:56,989 --> 00:19:58,907
من هي العائلة التي تعلمها؟

334
00:19:59,032 --> 00:20:01,910
(سان تشارلز) جزيرة صغيرة.
أنا واثق من أنني أعرف هذه العائلة.

335
00:20:02,035 --> 00:20:04,746
إنهم من (باريس).
امرأة مطلقة وطفليها.

336
00:20:04,830 --> 00:20:08,292
طفل عمره 8 سنوات، (أندريه)،
وطفلة عمرها 6 سنوات، (ميشيل)

337
00:20:08,375 --> 00:20:10,836
-اسم الأم....
- (بولينا دي لاكروا)

338
00:20:11,628 --> 00:20:12,796
نعم، لماذا؟

339
00:20:13,297 --> 00:20:16,550
هل تمانع بتناول الشاي  في عربة المطعم؟

340
00:20:16,633 --> 00:20:17,718
لا بأس

341
00:20:21,930 --> 00:20:25,934
السيدة (دي لاكروا) تبدو ساحرة جدا
في انسجامها

342
00:20:26,059 --> 00:20:29,521
إنها كذلك.
والفارسة الصغيرة كذلك تماما، ايضا....

343
00:20:29,605 --> 00:20:32,858
تتظاهر بالجرأة عند الظروف

344
00:20:33,775 --> 00:20:35,068
الظروف؟

345
00:20:35,152 --> 00:20:38,530
إن الأسرة تمر بظروف مالية سيئة

346
00:20:38,822 --> 00:20:41,325
فلولا الجدة الغنية في (باريس)....

347
00:20:41,408 --> 00:20:43,869
والتي تحتضر
لمــا كان لديهم أمل على الإطلاق

348
00:20:43,911 --> 00:20:47,247
هل أنت متأكد؟ لأنه من
هذا التطابق، فهم يبدون كـ....

349
00:20:47,331 --> 00:20:50,459
إنه خِــداع.كل هذا خِــداع

350
00:20:50,542 --> 00:20:53,045
لكن لا تقلق،
لديها ما يكفي لتدفعه لك.

351
00:20:53,378 --> 00:20:55,005
كيف يمكنك أن تكون متأكدا هكذا؟

352
00:20:55,422 --> 00:20:59,593
لأنني عدت للتو بحوالة مصرفية
من حسابي الشخصي....

353
00:20:59,676 --> 00:21:03,972
الذي سيدعمها بطريقة كافية
لتغطية نفقاتها خلال الصيف.

354
00:21:04,056 --> 00:21:05,557
هل طلبت منك قرضا؟

355
00:21:05,599 --> 00:21:08,602
نحن نسميه قرضا،
لكن هذا حقا لا يهم

356
00:21:08,727 --> 00:21:11,730
أنوى أن أطلب يدها للزواج
بنهاية الصيف

357
00:21:12,314 --> 00:21:13,815
لماذا فعلت هذا؟

358
00:21:14,024 --> 00:21:17,903
-ماذا؟ لماذا فعلت ماذا؟
ألا تعتقد أن هذا نوع من الصدفة....-

359
00:21:17,986 --> 00:21:21,782
أن (آدم) يجلس بالصدفة
أمام خطيب صاحبة عمله؟

360
00:21:21,823 --> 00:21:23,825
لو أن هذا يجعلك تشعرين شعورا أفضل....

361
00:21:23,867 --> 00:21:26,453
أنا لم أكن أعلم أن (شو) هو الخطيب
عندما جلس (آدم)

362
00:21:26,537 --> 00:21:29,706
ماذا تعني بأنك لم تكن تعرف؟
كيف يمكنك ألا تعرف؟

363
00:21:35,128 --> 00:21:37,005
لقد أردت أن يتعلم (آدم) من (شو)....

364
00:21:37,089 --> 00:21:39,466
أن عائلة (دي لا كروا) كانت  محـطَّمة بالكاد....

365
00:21:39,508 --> 00:21:42,427
وتنتظر موت الجدة بـيـأس.

366
00:21:42,469 --> 00:21:45,138
ثم أدركت أنه
بمجرد أن سمع (آدم) هذا....

367
00:21:45,222 --> 00:21:47,099
أصبح قلقا حيال راتبه.

368
00:21:47,140 --> 00:21:50,227
كانت هذه مشكلة
لم أنتظر حدوثها.

369
00:21:50,310 --> 00:21:51,937
ثم خطرت لي الفكرة.

370
00:21:52,020 --> 00:21:56,108
ماذا لو وافق (شو) على أن يُــقرض (بولينا)
المال لتغطي نفقاتها؟

371
00:21:56,650 --> 00:21:59,486
لكن لماذا قد يفعل ذلك؟
ربما هو يحبها

372
00:21:59,528 --> 00:22:00,988
هل سوف نواصل؟

373
00:22:02,364 --> 00:22:05,659
لقد بدأت ألا تعرف شيئا تماما
عن ما كان سيحدث....

374
00:22:05,742 --> 00:22:08,495
ثم، وبالحظ فقط، بدأ هذا ينجح للتو؟

375
00:22:08,662 --> 00:22:10,831
أعتقد أن هذا أكثر من مجرد الحظ فقط....

376
00:22:10,914 --> 00:22:14,960
لكن كل كاتب يعتمد على الوحي
الذي ينزل عليه أحيانا

377
00:22:15,210 --> 00:22:17,129
وماذا لو لم ينزل الوحي عليه؟

378
00:22:17,212 --> 00:22:19,840
يبدأ رأسي في الطنين
و تصبح عيناي مظلمتين

379
00:22:20,507 --> 00:22:24,887
هل هناك وحي الآن أم أننا نعود
للضباب مع الصوت الرنّان؟

380
00:22:24,928 --> 00:22:26,847
-هناك وحي
-جــــيــــد

381
00:22:27,973 --> 00:22:30,767
-ماذا حدث بعد ذلك؟
وقع (آدم) في الحب

382
00:22:31,852 --> 00:22:32,853
في حب من؟

383
00:22:36,023 --> 00:22:40,777
ليس هناك تفسير للحب
أو لماذا نظرة واحدة، أو لمسة عفوية واحدة....

384
00:22:40,819 --> 00:22:42,696
نَـفَــس واحد من الهواء الـمُــعَـطَـر....

385
00:22:42,821 --> 00:22:46,575
يمكنه أن يشعل المشاعر بقوة.
هذا مؤلم تقريبا.

386
00:22:47,618 --> 00:22:50,037
إنه يبدو سطحيا على نحو بغيض

387
00:22:50,204 --> 00:22:54,333
- عـمَّ تتحدثين؟
-هل ينظر إليها ثم يكون قد وقع في الحب؟

388
00:22:54,666 --> 00:22:57,336
ألم تسمعي من قبل عن الحب من أول نظرة؟

389
00:22:58,337 --> 00:23:00,130
صحيح.لابد من أن هذا هو.

390
00:23:01,548 --> 00:23:02,841
لنواصل.

391
00:23:03,884 --> 00:23:07,137
(بولينا دي لا كروا). إنه لشرف عظيم
أن أقابلك، سيد (شيبلي)

392
00:23:07,179 --> 00:23:10,349
- وأنتِ أيضا، سيدة (دي لا كروا)
-نـاديني (بولينا)، رجــاءا

393
00:23:13,644 --> 00:23:16,230
-هذا (جون شـو)
-لقد تقابلنا

394
00:23:16,897 --> 00:23:18,357
هؤلاء هم (أندريه) و (ميشيل)

395
00:23:20,484 --> 00:23:23,487
نحن مسرورين جدا لمقابلتك،
سيد (شيبلي)

396
00:23:23,570 --> 00:23:25,948
و أنا أيضا مسرور جدا لمقابلتكما

397
00:23:26,073 --> 00:23:29,117
دعنـي أقدم لك الآخرين.
هـذا والدي

398
00:23:29,201 --> 00:23:32,579
وهذه هي السيدة (بلانش)،
صديقة مقربة لوالدي

399
00:23:42,548 --> 00:23:43,590
هيا لنذهب

400
00:23:43,674 --> 00:23:46,718
(كلود)، هل يمكنك أن تحضر أمتعة
سيد (شيبلي)، رجـاءا؟

401
00:23:46,844 --> 00:23:50,097
لا بأس.يمكنني أن أحضر أمتعتي.
أنا لا أمانع بالإحضار. أنا أحب الإجضار

402
00:23:50,138 --> 00:23:52,015
لا تكن سخيفا، سيد (شيبلي)

403
00:23:54,476 --> 00:23:56,311
أنا لا أريد أن أكون سخيفا

404
00:23:56,603 --> 00:23:59,273
أعتقد أنه سيكون
صيف مميز جدا

405
00:24:09,741 --> 00:24:12,870
-هل يعجبك هذا؟
-إنه مضحك جدا

406
00:24:13,495 --> 00:24:14,746
-شكرا

407
00:24:15,789 --> 00:24:19,126
-إنه كالأحمق
-مـاذا؟ لا

408
00:24:20,169 --> 00:24:23,005
إنه مسحور. لقد أعمـاه الحب

409
00:24:24,089 --> 00:24:25,174
صحيح

410
00:24:26,884 --> 00:24:29,678
لأنني لم أرى الجاذبية في البداية.

411
00:24:30,137 --> 00:24:32,472
لكنها عندما قالت هذه الكلمات المُـسكِرة:

412
00:24:32,514 --> 00:24:36,059
"(كلود)، هل يمكنك أن تحضر أمتعته"؟
من يمكنه مقاومة هذا؟

413
00:24:38,937 --> 00:24:40,606
حسنــا.جيد

414
00:24:41,440 --> 00:24:44,568
-ما الذي تقول أننا نسميه يوما؟
-حــســنــا

415
00:24:45,319 --> 00:24:48,447
جيد،لأنني يجب أن أكتب
كل هذه الأمور الليلة

416
00:24:48,488 --> 00:24:51,867
-كم عدد الصفحات التي لدينا؟
-سوف أقول حوالي 8

417
00:24:52,284 --> 00:24:53,577
هذا ليس سيئا

418
00:24:54,161 --> 00:24:57,247
مع الأخذ بعين الاعتبار
البداية الصعبة بعض الشئ

419
00:25:00,000 --> 00:25:01,960
أعتقد أنني سأراك غدا

420
00:25:02,294 --> 00:25:04,588
-سأكون هنا في حوالي الــ9:00
-رائــع

421
00:25:04,963 --> 00:25:07,841
-شكرا على اليوم الأول الرائع
-أنت على الرحب والسعة

422
00:25:09,176 --> 00:25:11,261
-وداعــا
-وداعـــا

423
00:25:19,978 --> 00:25:22,022
لقد بدت (سان تشارلز)
خيالية تقريبا....

424
00:25:22,147 --> 00:25:24,900
كملعب خيالي للأغنياء

425
00:25:25,025 --> 00:25:29,029
و على أي حال، فقد كان هناك شئ ما
إلى جانب ترف وجمال (سان تشارلز)....

426
00:25:29,112 --> 00:25:32,241
و هو ما ملأ عقل (آدم)
حتى استطاع بالكاد أن يتنفس

427
00:25:32,324 --> 00:25:36,828
لقد كان عطر (بولينا)
و أثر ذلك على صدرها العريض

428
00:25:36,995 --> 00:25:38,997
-من فضلك!
-مـــاذا؟

429
00:25:39,623 --> 00:25:43,877
-"صدر عريض"؟
-ما الخطأ في هذا؟ إنه أدب

430
00:25:45,379 --> 00:25:48,257
-في هذه الحالة، انسَ الارتفاع
-الـ.... مــاذا؟

431
00:25:48,757 --> 00:25:53,095
في كل كتاب قرأته،متى كان هناك
صدر عريض فهناك دائما ارتفاع

432
00:25:53,220 --> 00:25:56,974
-هل  يجب علينا التحدث عن هذا الآن؟
-لقد ذكرت الصدور

433
00:25:57,057 --> 00:25:59,601
أنا أسأل ببساطة
عمَّا إذا كنت تريدهما أن يرتفعا

434
00:25:59,685 --> 00:26:01,478
حسنا، دعيهما يرتفعا

435
00:26:03,647 --> 00:26:06,692
و مع أنه اعتبر نفسه فردا له مكانة جيدة....

436
00:26:06,817 --> 00:26:09,152
في هذا الجيش الهائل من الفنانين الـمُعـدَمين....

437
00:26:09,236 --> 00:26:11,655
و عند الوصول إلى ضَــيعــة (دي لا كروا)....

438
00:26:11,780 --> 00:26:14,783
بدأ (آدم) يعتقد أنه ربما كان متسرعا بعض الشئ....

439
00:26:14,825 --> 00:26:17,578
في استنكار كسب مبالغ كبيرة من المال.

440
00:26:17,703 --> 00:26:21,206
سيد(شيبلي)،  سوف تقوم (إيلفا) بمساعدتك
في تنظيم بيت الزوار

441
00:26:21,248 --> 00:26:24,751
-(إيلفا)؟ أي نوع من  الأسماء يكون (إيلفا)؟
-إنه سويــدي

442
00:26:25,210 --> 00:26:28,755
إنه ليس اسما حقيقيا.
من الذي اختلق هذا الاسم؟ (جــاك كورتــييه)؟

443
00:26:30,340 --> 00:26:31,967
إنه اسمها، حسنا؟

444
00:26:32,509 --> 00:26:35,262
-حسنا، كيف تتهجاه؟
-كما يبدو تماما

445
00:26:35,888 --> 00:26:39,266
-(إ-ل-ف-ا).
-لا.إنه (إ-ي-ل-ف-ا)

446
00:26:40,267 --> 00:26:44,396
-(إ-ي-ل-ف-ا)؟ إنه ليس كما يبدو.
-هكذا تتهجاه هي!

447
00:26:44,730 --> 00:26:48,108
-حسنا.أنت تريد (إ-ي-ل-ف-ا)، فليكن  (إ-ي-ل-ف-ا).
-جيــد

448
00:26:48,775 --> 00:26:52,905
حسنا. إذا أنت تعرف للتو،
إنه ليس كما يبدو.

449
00:26:53,488 --> 00:26:56,825
-من هي، على أي حال؟
إنها جليسة الأطفال التي تبدو كالألم في المؤخرة

450
00:26:57,034 --> 00:26:59,161
حسنا، ها نحن

451
00:27:02,789 --> 00:27:05,292
-شكرا يا....
-(إيلفـا)

452
00:27:05,876 --> 00:27:09,379
(إيلفا).الآن هذا اسم جميل.
كيف تتهجين هذا؟

453
00:27:09,796 --> 00:27:12,633
(إ-ي-ل-ف-ا).

454
00:27:13,425 --> 00:27:14,927
تماما كما يبدو.

455
00:27:15,302 --> 00:27:18,305
-مضحك جدا
-ماذا؟ أنا آخذ  من الحياة

456
00:27:18,597 --> 00:27:20,474
أنا هنا لأفرغ الحقيبة لك

457
00:27:20,641 --> 00:27:24,478
-لقد أمرتني السيدة بأن أفرغ الحقيبة لك
-حــســنــا

458
00:27:31,151 --> 00:27:33,070
إنها تبدو جميلة جدا،سيدتي

459
00:27:35,447 --> 00:27:38,408
هل قَــضَــت وقتا طويلا مع السيد (شو)؟

460
00:27:39,076 --> 00:27:41,078
إنها لا تحبـه.

461
00:27:41,745 --> 00:27:45,207
-حقا؟
-لكنها ستتزوجه

462
00:27:45,290 --> 00:27:46,291
لمـاذا؟

463
00:27:47,918 --> 00:27:50,921
إنها يائسة من الحصول على المال

464
00:27:51,713 --> 00:27:55,551
لقد ظننت أنه كان من المفترض أن تتلقى
ميراثا كبيرا من جدتها

465
00:27:55,592 --> 00:28:00,013
نعم،لكن الجدة
تستغرق وقتا طويلا جدا لتموت

466
00:28:01,515 --> 00:28:06,854
لذا، فإذا حصلت (بولينا) على المال....
فلن تضطر لأن تتزوج (شــو)

467
00:28:06,979 --> 00:28:10,023
أنا أرى مــاذا تفعل.
لقد حصلت على المثلث الدرامي.

468
00:28:10,065 --> 00:28:13,026
نحن بالفعل نعرف كلا من (آدم) و (شو)
مثل (بولينا)

469
00:28:13,068 --> 00:28:15,737
و الآن نكتشف أن كلا منهما أمامه عقبات

470
00:28:15,946 --> 00:28:17,656
نعم.إنه مايُــسَـمَّى بحبكة الرواية

471
00:28:19,783 --> 00:28:22,536
وسبب كَـونك ساخرا مـعـي هـو....؟

472
00:28:23,495 --> 00:28:27,082
لأنني إذا لم أُنــهِ هذا الكتاب في 28 يوما،
فسوف يقوم اثنين من السادة الكوبيين المحترمين الكبار....

473
00:28:27,124 --> 00:28:31,128
بالتأكد من أنني لست موجودا
لأستمتع باليوم الـــ29

474
00:28:32,171 --> 00:28:36,049
حسنا. باستثناء الكتابة، أنا لست هنا.

475
00:28:37,217 --> 00:28:40,095
لمـاذا أعتقد أننا لن نكون حقيقييين تماما؟

476
00:28:44,391 --> 00:28:46,059
لقد (آدم) أن لديه وظيفة يقوم بها

477
00:28:46,101 --> 00:28:49,771
تعليم هذين الطفلين اللغة الإنجليزية
كما لم يتعلماها من قبل

478
00:28:50,063 --> 00:28:53,025
إثارة الاهتمام. كان يجب أن يثير الاهتمام.

479
00:28:54,484 --> 00:28:55,944
مع من كان يمزح؟

480
00:28:56,069 --> 00:28:59,031
لن تكون هناك إثارة للاهتمام
مع (بولينا) بمقدمة منطقية

481
00:28:59,573 --> 00:29:01,909
وفي يوم الثلاثاء،
اختلس نظرة إلى كاحلها....

482
00:29:01,992 --> 00:29:05,245
و كان مُـرغَـما على العودة إلى غرفته
لأداء الصلاة والتأمُّـل.

483
00:29:05,996 --> 00:29:08,248
تساءل (آدم):
أكان هذا ممكنا؟

484
00:29:08,457 --> 00:29:11,210
هل يمكن أن تكون امرأة مثل (بولينا)-في الواقع- مهتمة....

485
00:29:11,293 --> 00:29:13,545
برجل عادي مثله؟

486
00:29:13,795 --> 00:29:17,841
لـمَ لا؟ هذه ليست (الهند).
لم يكن هناك نظام طبقات هنا

487
00:29:18,091 --> 00:29:21,929
هذه هي أمريكا، حيث كان لكل شخص
تجربة مع كل شخص

488
00:29:22,971 --> 00:29:24,431
لم يكن هناك إنكار لهذا

489
00:29:24,473 --> 00:29:28,560
كانت مشاعرها نحو (آدم)
حقيقية مثل مخفوق البيض في لسانه

490
00:29:29,686 --> 00:29:32,105
لقد كان يوما مجيـدا آخر
في (سان تشارلــز)....

491
00:29:32,231 --> 00:29:34,233
لأن (آدم) طارد (أندريه) و (ميشيل)....

492
00:29:34,316 --> 00:29:37,402
الذين قهقها لأنهما قاما بتصريف
الفعل "يجــري"

493
00:29:37,694 --> 00:29:38,737
أنا أجري

494
00:29:38,779 --> 00:29:40,322
أنتِ تجرين!
هو يجري!

495
00:29:40,405 --> 00:29:42,950
لا، "يجري"."نحن نجري".أنت تجري

496
00:29:43,283 --> 00:29:44,535
هم يجرون

497
00:29:48,747 --> 00:29:51,416
لا.أنتِ لا تجرين.
اذهبا لتغسلا أيديكما.

498
00:29:53,418 --> 00:29:55,754
لقد أنهيت الدوامة

499
00:29:55,921 --> 00:29:57,923
مهلا.
من هي؟

500
00:29:58,298 --> 00:29:59,925
(إيلزا)، جليسة الأطفال

501
00:30:00,175 --> 00:30:02,427
أعتقد أن (إيلفا) كانت جليسة الأطفال

502
00:30:02,678 --> 00:30:04,888
ليس لدي اختيار حقيقي للشخصية

503
00:30:05,013 --> 00:30:07,766
إن السويدية لم تكن تعمل لي.
إنها تحتاج حدودا أكبر.

504
00:30:07,808 --> 00:30:09,560
السويدية ليست لها حدود؟

505
00:30:09,685 --> 00:30:13,146
لا. إنه مفهوم عام.
لديهم ذلك العلم ذو اللون الأزرق الفاتح

506
00:30:13,188 --> 00:30:15,148
سيكون من الأفضل لو أنها ألمـانية

507
00:30:15,190 --> 00:30:17,860
بالطبع، لأن كل الألمـان لديهم حدود.

508
00:30:17,943 --> 00:30:21,572
لا، ليس جميعهم. لكن بعضهم، بالتأكيد.

509
00:30:22,322 --> 00:30:24,366
أُعـنـي، (هتلر) يقفز إلى الذهن

510
00:30:25,033 --> 00:30:26,368
حسنا، إنها ألمانية

511
00:30:26,535 --> 00:30:27,619
شكرا لكِ، (إيلزا)

512
00:30:27,661 --> 00:30:29,997
هلا تتكرمين وتأخذين الأولاد؟

513
00:30:29,997 --> 00:30:32,666
-يجب أن أتحدث مع سيد (شيبلي).
-نعـم، طبــعا

514
00:30:32,791 --> 00:30:35,961
اذهبا لتغسلا أيديكما!. إلى المنزل!

515
00:30:36,920 --> 00:30:39,882
إن عائلتنا تمر بأزمة حرجة بعض الشئ.

516
00:30:40,382 --> 00:30:41,842
نــعــم، لقد سمعت بذلك.

517
00:30:44,678 --> 00:30:46,680
يــا لهــا من كارثة
بكل ما في الكلمة من معنـى

518
00:30:47,514 --> 00:30:50,350
كــان سماع اسمه على شفتيها
للمرة الأولى....

519
00:30:50,392 --> 00:30:52,644
-أكثر-بالكاد- مما يمكنه
أن يتحمل

520
00:30:52,686 --> 00:30:56,148
يجب ألا يضطر الأولاد إلى التعامل
مع أعباء كهذه

521
00:30:56,523 --> 00:30:59,276
سأبذل ما في وسعي
لأتأكد من أنهم في أمان

522
00:30:59,359 --> 00:31:02,946
-أريد أن أراهما مسرورين
-سوف أتأكد من أنهما مسرورين

523
00:31:03,363 --> 00:31:07,868
كل ما أريده هو حياة بسيطة،
و رجل يشــاركني إياها

524
00:31:08,785 --> 00:31:11,538
رجل يحبني حقا كما أنـــا

525
00:31:13,207 --> 00:31:15,167
هل هــذا طــلب كبير جدا؟

526
00:31:15,626 --> 00:31:18,754
أعتقد أن هذا معقول جــدا

527
00:31:21,715 --> 00:31:23,550
هل ستقتل من أجلي؟

528
00:31:24,218 --> 00:31:27,846
-المـعذرة؟
-هل ستقتل (شـو) من أجلي؟

529
00:31:29,598 --> 00:31:31,266
هل تريدينني أن....

530
00:31:33,393 --> 00:31:34,686
أقتل (شــو)؟

531
00:31:35,562 --> 00:31:37,439
أنا أدين له بمبلغ كبير من المال

532
00:31:37,523 --> 00:31:40,901
و لو عاش، فسأضطر إلى أن أتزوجه

533
00:31:44,738 --> 00:31:47,658
يمكنني أن أقتله في ثــانية، كما تعلمين.

534
00:31:48,575 --> 00:31:50,410
و لكن....

535
00:31:53,038 --> 00:31:57,918
عندما يكون المرء معلما، ويرى الناس
كلمة "قــاتل" في سيرته الذاتية...

536
00:31:58,001 --> 00:32:01,255
فإنهم أحيانا سيمرون بوقت عصيب
للتغلب على هذا

537
00:32:05,717 --> 00:32:07,594
أنا أسخر، طبعا

538
00:32:08,887 --> 00:32:12,558
وحينــها أدرك (آدم)
أن كل هذاالبُــعد بينه....

539
00:32:12,599 --> 00:32:16,645
و بين كمال ذراعيَّ (بولينا)
كان ثروة لا تنفـد

540
00:32:16,937 --> 00:32:20,482
-ما  للرجال الذين مثل (آدم)؟
-مــاذا تقصدين؟

541
00:32:20,607 --> 00:32:24,027
هل يحبون  حقا أن يصبحوا مجانين
على يد نســاء مثل (بولينا)؟

542
00:32:24,111 --> 00:32:26,530
إنهم مثل القوارض
التي تجري في البحر

543
00:32:26,613 --> 00:32:29,074
إنهم لا ينتظرون حتى يقعوا
في معاناتهم الخاصة

544
00:32:29,157 --> 00:32:32,452
إذا لم يكونوا مُـعَـذَّبــين،
فهذا لا يمكن أن يكون حُـــبَّـــا!

545
00:32:32,828 --> 00:32:34,913
لماذا قد يريد الرجال مثل هذه النساء؟

546
00:32:34,997 --> 00:32:38,250
ربما  لا تتخيلين (بولينا)
كما أتخيلها أنــا

547
00:32:38,333 --> 00:32:42,296
مــاذا؟  فائقة الجمال؟ مثيرة؟
جذابة بشكل لا يمكن تصوره؟

548
00:32:43,046 --> 00:32:44,339
ربما تكون هذه أنتِ

549
00:32:44,423 --> 00:32:48,010
هذا رائع بالنسبة لعطلة نهاية الأسبوع،
لكن ماذا سيحدث على المدى البعيد؟

550
00:32:48,051 --> 00:32:49,928
ماذا تقصدين، مثل عطلة نهاية الأسبوع القادم؟

551
00:32:50,053 --> 00:32:53,432
لا. عندما يحين وقت الغسيل الأول

552
00:32:54,516 --> 00:32:55,893
أعلم

553
00:32:56,101 --> 00:32:58,896
في الروايات الرومانسية العظيمة،
لا يوجد غسيل

554
00:32:58,979 --> 00:33:01,607
هناك أشخاص مثل (إيلفا) أو (إيلزا) للقيام بذلك

555
00:33:03,483 --> 00:33:05,694
ربما قد يكون هذا سبب حبي لهما

556
00:33:06,069 --> 00:33:08,405
يمكنهما أن يغسلا ملابسهما بأنفسهما.

557
00:33:12,409 --> 00:33:13,952
حســنـــا.أين كنــا؟

558
00:33:15,078 --> 00:33:19,333
(آدم) يحتاج للحظ ليتمكن من أن يعيش
في سعادة منذ ذلك الحين مع حبه الحقيقي.

559
00:33:21,376 --> 00:33:24,338
-مــن بالباب؟
-(إيلزا)، إنه أنا، (آدم)

560
00:33:24,922 --> 00:33:27,633
سيد (شيبلي)، سوف أكون هناك

561
00:33:30,219 --> 00:33:32,471
أنا آسف.
هل أزعجتك؟

562
00:33:32,596 --> 00:33:35,015
لا. لقد كنت أغسل شعري فحسب

563
00:33:37,184 --> 00:33:38,435
-تفضل بالدخول

564
00:33:41,146 --> 00:33:43,607
-ألن تجلس؟
-لا يمكنني البقاء طويلا

565
00:33:43,649 --> 00:33:45,651
-اجــلــس!
-حــســنــا!

566
00:33:47,945 --> 00:33:49,613
سوف أقدم لك الشاي

567
00:33:49,738 --> 00:33:51,532
-هذا جيد
-مــاذا؟

568
00:33:51,657 --> 00:33:55,035
إنك تخلق مثلثا دراميا آخر:
(بولينا)، (آدم)، (إيلزا)

569
00:33:55,369 --> 00:33:58,789
لا، إنها مجرد شخص يمكنه التحدث إليه.
إنــه يشعر بالراحة معها

570
00:33:58,872 --> 00:34:00,666
أنتِ تعلمين، الآن هي ألمانية

571
00:34:01,041 --> 00:34:03,669
لقد سمعت أنه يوجد كــازينو في الجزيرة

572
00:34:05,796 --> 00:34:08,966
كثيرا ما يذهب الجنرال إليه مع السيدة (بلانش)

573
00:34:09,091 --> 00:34:10,717
أين يقع هذا الكــازينو؟

574
00:34:10,759 --> 00:34:13,762
على يمين المعدية،
بجوار مجلس الوصاية

575
00:34:15,055 --> 00:34:17,182
لكن يا سيد (شيبلي)، أنت لا تعتقد....

576
00:34:17,224 --> 00:34:19,560
(إيلزا)، هل تؤمنين بالقضاء و القدر؟

577
00:34:20,310 --> 00:34:21,562
القضاء والقدر؟

578
00:34:22,187 --> 00:34:25,274
عندما ينوى رجل وامرأة
أن يكونا سويــا؟

579
00:34:29,820 --> 00:34:32,239
لكن إذا كان كلاهما مستعدا فحسب

580
00:34:32,573 --> 00:34:34,908
يجب أن يكون المرء صبورا في الحــب

581
00:34:35,784 --> 00:34:38,370
لا يمكنك أن تأكل الثمرة
قبل أن تنضج

582
00:34:38,412 --> 00:34:41,123
لابد للطفل أن يحبو
قبل أن يمكنه أن يمشي

583
00:34:41,415 --> 00:34:44,001
لابد للمزارع أن يزرع
قبل أن يمكنه أن يحصد

584
00:34:44,084 --> 00:34:46,670
لابد للجزار أن يذبح قبل أن يمكنه أن....
-(إيلـزا)!

585
00:34:47,045 --> 00:34:49,256
لقد عثرتِ على البترول.
توقفي عن التنقيب!

586
00:34:49,882 --> 00:34:52,009
إنني أتحدث عن القدر هنا.

587
00:34:52,092 --> 00:34:56,054
عندما تكون المشاعر قوية جدا،
فإن هذا يكون كقوة سيطرتك....

588
00:34:56,138 --> 00:34:58,891
التي تقودك إلى شخص ما
يمكنه أن يجعلك سعيدا

589
00:34:58,932 --> 00:35:01,018
وراء أكثر أحلامك وحشيـــةََ

590
00:35:01,101 --> 00:35:04,980
لم أعتقد أبدا أنه يمكنني أن أجرب
مشاعر كهــذه، حتى الآن

591
00:35:05,105 --> 00:35:10,152
كنت اعتقد أن هذه المشاعر موجودة فقط في القصص.
لكنني أعرف الآن أنه من الممكن أن تكون حقيقية.

592
00:35:10,777 --> 00:35:13,197
-هل يمكن أن تكون كذلك؟
-نعم يا (إيلزا)

593
00:35:16,533 --> 00:35:19,620
و حالما أمتلك المال، ....

594
00:35:19,828 --> 00:35:22,289
ستكون (بوليــنا) لــي.

595
00:35:27,127 --> 00:35:29,755
-أنـــا آسفة جــدا!
-ربما إذا نفختي في هذا!

596
00:35:32,925 --> 00:35:34,760
هل ستسامحني؟

597
00:35:34,801 --> 00:35:36,678
لماذا يجب عليها أن تطلب السمــاح؟

598
00:35:36,887 --> 00:35:40,265
لقد سَـكَـبَـت ماءا مغليا على ما بين ساقيه.

599
00:35:40,349 --> 00:35:43,602
لقد أغراهــــا.
لقد جعلها تعتقد بأنــه يريدها.

600
00:35:43,644 --> 00:35:46,438
-لقد أساءت الفهم.
-لا، لا أعتقد ذلك.

601
00:35:46,730 --> 00:35:51,360
لا تقُـل لي أن (إيلزا) تستعد لأن تتأذى،
لأن هذا سيكون غير عادل بالمرة.

602
00:35:51,443 --> 00:35:52,528
لا أدري

603
00:35:52,611 --> 00:35:54,780
ألا يمكنك أبدا أن تتحكم
بما يحدث للشخصيات

604
00:35:54,863 --> 00:35:57,616
أحيانا يأخذونك
إلى أماكن غير متوقعة.

605
00:35:57,699 --> 00:36:01,161
إن الناس يتأذون في القصص.
إن الناس يتأذون في الواقع.

606
00:36:01,828 --> 00:36:05,290
غـادر (آدم)(إيلزا) مُـحـبَطا،
لكنه كان مَـرِنا،مثل....

607
00:36:07,709 --> 00:36:11,880
غـادر (آدم)(إيلزا) مُـحـبَطا،
لكنه كان مَـرِنا،مثل رجــل فــي مهمة.

608
00:36:11,964 --> 00:36:14,675
رجل في مهمة
وخصيتاه سا خنتين، مبتلتين

609
00:36:16,510 --> 00:36:18,303
حسنا، لا تكتبي "خصيتاه"

610
00:36:20,138 --> 00:36:23,767
دخل (آدم) المبنى
الذي كان يأمل أن يغير حياته.

611
00:36:23,851 --> 00:36:26,645
200 دولار كان كل ما لديه لاسمه.

612
00:36:27,062 --> 00:36:28,856
و كان المبلغ كافيا ليجعله يصل إلى المكان الذي يقصده في الصيف....

613
00:36:28,897 --> 00:36:31,692
ولكنه لم يكن كافيا بالتأكيد
ليفوز بامرأة مثل (بولينا)

614
00:36:32,401 --> 00:36:35,028
ضعوا رهاناتكم،
أيها السيــدات والســادة.

615
00:36:36,822 --> 00:36:39,157
كان الجو العام يجعل
المرء يفقد صوابه

616
00:36:39,283 --> 00:36:42,744
كان هناك مـال أكثر
بكثير مما رآه في حياته

617
00:36:45,622 --> 00:36:47,332
17، سوداء

618
00:36:48,375 --> 00:36:49,751
كيف أ....

619
00:36:53,922 --> 00:36:56,175
ضعوا رهاناتكم،
أيها السيــدات والســادة.

620
00:36:58,802 --> 00:37:00,554
خَـفَـقَ قلبه مثل قرع الطبول

621
00:37:00,596 --> 00:37:04,892
لقد فهم للتو أن هذه ليست لعبة
قد يلــعبها من أجل التسلية.

622
00:37:04,933 --> 00:37:07,561
إنها تعني عُــمــرا من الحب مع (بولينا)

623
00:37:07,603 --> 00:37:10,564
كانت كل دورة، كل ارتدادة
من هذه الكرة العـاجية الصغيرة....

624
00:37:10,647 --> 00:37:13,567
ستقربه خطوة أخرى
من النعــيم

625
00:37:13,609 --> 00:37:15,861
صــفــر!

626
00:37:15,986 --> 00:37:18,697
صــفــر؟ إنه أخضر.
لقد ظننت أنه كان هناك أسود و أحمر فقط.

627
00:37:18,739 --> 00:37:19,990
-هل هنــاك أخضر؟
-لا يا سيدي

628
00:37:20,282 --> 00:37:23,285
-إذا ما هذا، شئ ما مثل الإعادة؟
-لا، لقد خَـسِـرت.

629
00:37:23,452 --> 00:37:25,537
-خَـسِـرت؟
-لقد خَـسِـرت.

630
00:37:26,079 --> 00:37:27,289
لقد خَــسِــرَ.

631
00:37:27,414 --> 00:37:30,792
اضطر (آدم) إلى أن يجد طريقا آخر
إلى قلب (بولينا)

632
00:37:30,959 --> 00:37:33,462
وما عيب الفقر؟

633
00:37:34,171 --> 00:37:37,090
-إنه صوت الرجل غير المهذب
-لا، حقيقةََ

634
00:37:37,174 --> 00:37:40,469
البروليتاريا ليست بائسة
كما اختلقوها

635
00:37:40,552 --> 00:37:44,890
إن الثروة لا تصنع السعادة.
إن الحب هو الذي يقويــنا

636
00:37:44,932 --> 00:37:47,059
بهجة العائلة.عجائب الطبيعة!

637
00:37:47,184 --> 00:37:50,312
الشرف الأسمى في قضاء الحياة
مع شخص مخلص لك!

638
00:37:50,354 --> 00:37:53,649
ولن يعطينا أي مبلغ من المال
هذه الأشياء أبدا!أي مبلغ!

639
00:37:53,774 --> 00:37:55,859
أرى أنك وجـــدت الكازينو

640
00:37:57,069 --> 00:38:01,281
مقالة شيقة جدا، سيد (شيبلي)،
الفقر كعقار مُــثــير للرغبة الجنسية

641
00:38:03,700 --> 00:38:06,662
لا تعير له اهتماما.
إنه يغار من نقاءك

642
00:38:06,745 --> 00:38:10,290
-نعم، أنا أشتاق إلى الإفلاس.
-(جــون)، أرجوك

643
00:38:14,002 --> 00:38:15,337
إنهــا ميتة.

644
00:38:15,379 --> 00:38:19,550
"لقد ماتت الجدة. توقف.
لقد أغلقنا المنزل. توقف."

645
00:38:19,716 --> 00:38:21,760
"تفــاصيل للاتباع. توقف."

646
00:38:26,682 --> 00:38:29,726
أيمكن أن يحدث هذا؟
ألا يكون المال عقبة فيما بعد؟

647
00:38:30,185 --> 00:38:33,438
وجدت (بولينا) نفسها أمام مشاعر
لم تدري قَــط أنها تملكها.

648
00:38:33,480 --> 00:38:36,191
ماالحل الذي افترضته لمشاكلها....

649
00:38:36,316 --> 00:38:38,652
التي تركتها في حزن غير متوقع

650
00:38:39,194 --> 00:38:41,530
لقد أصبحت جدتها روحــا طيبة.

651
00:38:41,655 --> 00:38:44,283
أصبحت (بولينا) مليئة بالشعور
بفقدان المرأة....

652
00:38:44,324 --> 00:38:46,368
التي كثيرا ما ضمتها بين ذراعيها....

653
00:38:46,451 --> 00:38:49,371
و أراحتها بدفئها وحكمتها.

654
00:38:50,747 --> 00:38:52,165
هذا جميل

655
00:38:52,416 --> 00:38:55,669
-ألا يعجبك هــذا؟
-لا، أنا أقول أنه جميل

656
00:38:57,212 --> 00:38:59,756
-شكرا لك
-أنت على الرحب والسعة

657
00:39:05,345 --> 00:39:08,223
-أعتقد أن هذا يكفي لليوم تقريبا
-حــســنــا

658
00:39:09,474 --> 00:39:10,809
أتعلم....

659
00:39:12,019 --> 00:39:15,731
-إنك لست كما بدوت في البداية على الإطلاق
-كــيــف هــذا؟

660
00:39:19,109 --> 00:39:22,529
-لقد بدوت في البدايــة ....
-مــاذا؟

661
00:39:24,364 --> 00:39:26,700
-فوضويا بعض الــشئ.
-فوضـويا.

662
00:39:27,034 --> 00:39:30,579
نعم. أنت تعيش كالأخرق.
أنت مصاب بوسواس المرض.

663
00:39:30,662 --> 00:39:33,790
أنت غير آمن للغاية،
و أنت تكذب.

664
00:39:34,416 --> 00:39:37,002
-شكرا لك
-هذا حقيقي

665
00:39:40,380 --> 00:39:44,176
لكن بطريقة ما، تجتمع كل هذه الصفات
لـتُـكَـوِّن شيئــا ما....

666
00:39:44,468 --> 00:39:46,803
لا أدري.
لطيف.

667
00:39:47,471 --> 00:39:50,265
أعتقد أن صفاتك تجتمع بطريقة لطيفة أيضا.

668
00:39:54,436 --> 00:39:56,813
ماذا تقولين
لو بدأنا بداية مبكرة غدا؟

669
00:39:56,855 --> 00:39:59,233
حسنا، رائع.
مبكـرا.

670
00:40:00,943 --> 00:40:03,153
-سأراك غدا.
-حسنا

671
00:40:18,794 --> 00:40:22,005
يا إلهــي! انتظــر!

672
00:40:22,714 --> 00:40:25,759
لا بأس ياعزيزتــي! لا بأس.
خـــذي وقــتـــــك

673
00:40:25,801 --> 00:40:27,135
يــا إلهي!

674
00:40:56,123 --> 00:40:58,792
لقد قلت أنك تريد أن تبدأ بداية مبكرة.

675
00:40:58,917 --> 00:41:00,961
إن المنبه لم يــرن

676
00:41:02,004 --> 00:41:04,590
-كم الساعة الآن؟
-6:45

677
00:41:05,340 --> 00:41:08,177
لا عجب في أن المنبه لم يرن.
متى استيقظت؟

678
00:41:08,218 --> 00:41:10,053
في حوالي الــ5:00.
أنا امرأة مبكرة.

679
00:41:10,137 --> 00:41:12,848
بعض الناس مبكرين،
وبعضهم متأخرين

680
00:41:12,931 --> 00:41:15,309
أي نوع من الأشخاص
تقولين أنك تكونين؟

681
00:41:15,350 --> 00:41:16,768
هل تتقدمين؟

682
00:41:16,810 --> 00:41:20,189
-لا، لقد اشتريت بعضا من مواد البقالة لنا فحسب.
-لــــنـــا؟

683
00:41:20,314 --> 00:41:21,773
حسنا، في الواقع، إنهم لـــي.

684
00:41:21,815 --> 00:41:23,901
لا يمكنني أن أعمل
بدون أن آكل شيئا عاديا....

685
00:41:23,984 --> 00:41:25,611
لكنك مدعو للطعام

686
00:41:25,694 --> 00:41:29,823
لا تفهمني بطريقة خاطئة.
أنا أحب شرائح السمك ورقائق ذرة (كابتن كرانش)

687
00:41:29,865 --> 00:41:32,701
-آسف، لقد اعتقدت أن....
-أنت لست مضطرا إلى الاعتذار

688
00:41:32,743 --> 00:41:36,955
أنت عبقري مبدع.
يجب ألا تقلق بشأن الطعام أو الأكل.

689
00:41:37,039 --> 00:41:39,791
اذهب للاستحمام، وسوف أقوم
بإعداد طعام الإفطار لك

690
00:41:39,875 --> 00:41:43,837
لا. لا وقت لدينا.
لا نزال نحتاج 150 صفحة على الأقل.

691
00:41:43,879 --> 00:41:47,466
سنأكل بينما نعمل.
لنرى ما لدينا من الأمس.

692
00:41:48,342 --> 00:41:50,844
لنستعرض ما أنجزناه
بالأمس، لنعرف أين نحن

693
00:41:50,928 --> 00:41:55,307
لماذا لا نواصل العمل؟
كما قلت، ليس لدينا وفرة من الوقت

694
00:41:55,349 --> 00:41:59,061
إذا واصلنا استعراض ما أنجزناه،
فسوف لن....

695
00:42:00,062 --> 00:42:01,313
ننتهي

696
00:42:11,698 --> 00:42:15,369
" (آدم) يسير داخل الكازينو....

697
00:42:15,410 --> 00:42:17,454
ويرى عددا من الأشخاص
جالسين ويقومون بأشياء....

698
00:42:17,538 --> 00:42:20,999
مثل لعب القمار
وشـرب البوظة و المزاح."

699
00:42:21,750 --> 00:42:23,418
لقد ظننت أن....

700
00:42:24,586 --> 00:42:27,840
" لقد أحب (آدم) (بولينا)، لكنه عَـرِفَ أيضا
أنها كانت غريبة الأطوار بعض الشئ.

701
00:42:27,881 --> 00:42:32,511
وعلى الرغم من ذلك فقد ظن أن هذا كان حُــبا،
لقد كان هذا خقا هو سبب تحمسه لها"

702
00:42:32,719 --> 00:42:35,806
-حسنا يا (أليكس)، هذا حقيقي.
-لا، إنه ليس كــذلك!

703
00:42:35,889 --> 00:42:38,350
إنه يحبها بجنون منذ أن رآهــــا!

704
00:42:38,392 --> 00:42:40,227
أين ما كتبته؟

705
00:42:43,856 --> 00:42:46,066
لقد كنت أستقل الحافلة

706
00:42:49,987 --> 00:42:52,030
و كانت هناك أمطار....

707
00:42:53,198 --> 00:42:55,325
و بركة مياه ضخمة

708
00:42:56,410 --> 00:42:59,955
و تعثرت قدمــاي

709
00:43:01,123 --> 00:43:05,544
وسقطت الأوراق في الماء. و أنا آسفة.
ولقد حاولت....

710
00:43:06,170 --> 00:43:09,131
-ولقد حاولت أن أُصـلِـحها!
-إنه ليس خطــأك

711
00:43:10,924 --> 00:43:12,050
بــلى، إنه خـطـأي

712
00:43:12,134 --> 00:43:15,512
سوف أُصـلِحه. لقد فقدت الصفحات من قبل

713
00:43:15,554 --> 00:43:17,514
-سيكون كل شئ على ما يرام
-حقــا؟

714
00:43:17,890 --> 00:43:21,059
نعم، سيكون كل شئ على ما يرام.
كم عدد الصفحات التي تلفت؟

715
00:43:29,610 --> 00:43:31,111
وقت الاستيقـاظ

716
00:43:32,112 --> 00:43:34,990
لأن (بولينا) بكت حزنا على جدتها الحبيبة....

717
00:43:35,032 --> 00:43:37,284
و انصرفت إلى شئون العائلة....

718
00:43:37,826 --> 00:43:41,330
فقد ناضل (آدم) لإبقاء مشاعره
نحو (بولينا) تحت السيطرة.

719
00:43:41,538 --> 00:43:44,541
و استمرت علاقة (آدم) بــ (إيلزا) في النمو

720
00:43:44,666 --> 00:43:47,503
وهو لا يدرك للمشاعر الأكثر عمقا
التي كــنَّـتـها له....

721
00:43:47,586 --> 00:43:51,673
ولقد أمتعها بحكايات عن الحياة
المثيرة التي سيتشاركها مع (بولينا)

722
00:43:51,798 --> 00:43:55,427
استمرت آلام (آدم) في الزيادة
و خرجت عن السيطرة

723
00:43:55,802 --> 00:43:58,555
بالإضافة إلى أن فريقه المحبوب "ريد سوكـس"
أصبح خارج المنافسة تماما....

724
00:43:58,680 --> 00:44:00,516
على درع بطولة الدوري الأمريكي للبيسبول....

725
00:44:00,599 --> 00:44:03,644
لم يعد البيسبول يدعم
الهجوم المضلل القابل للتطبيق

726
00:44:03,894 --> 00:44:06,355
لم يكن (شـو) ليصبح مُــحــتَقَرا

727
00:44:06,480 --> 00:44:08,565
فعلى الرغم من الشارب الواهي....

728
00:44:08,649 --> 00:44:11,360
فقد أثبت أنه منافس قوي

729
00:44:11,777 --> 00:44:13,862
و قد عَـرِفَ (آدم) كل هذا جيدا

730
00:44:14,196 --> 00:44:16,782
و اضطر إلى القيام بحركته.
لكن مــتــى؟

731
00:44:21,954 --> 00:44:24,373
-أيمكنني....؟
-طبــعا. تفضلــي!

732
00:44:24,748 --> 00:44:26,333
أنا أقوم بالصياغة

733
00:44:38,762 --> 00:44:40,806
أنا لا أحب قشر الطمــاطــم

734
00:44:43,642 --> 00:44:45,018
مــن أنــتِ؟

735
00:44:46,144 --> 00:44:47,229
مــــاذا؟

736
00:44:47,396 --> 00:44:50,357
لقد قضينا أكثر من 3 أسابيع
في هذه الغرفة

737
00:44:50,607 --> 00:44:54,194
فبجــانب حقيقة أن لك رأيا
في كل شئ أفعله....

738
00:44:54,319 --> 00:44:58,198
و طريقة غريبة في تناول البيتزا،
فأنا لا أعرف شيئا عنك

739
00:44:58,740 --> 00:45:01,535
من أين أنت؟
ماذا فعلت في حياتك؟

740
00:45:01,577 --> 00:45:04,371
هل لك أصدقاء؟ صديق حميم؟
مــاذا عن والديك؟

741
00:45:04,705 --> 00:45:07,541
-إنها حياتي الشخصية يا (أليكس)
-أعلم ذلك

742
00:45:08,208 --> 00:45:11,128
و إذا شعُرتِ بأنك لا ترغبين بتبادل المعلومات،
فأنا أتفهم ذلك تماما

743
00:45:11,211 --> 00:45:14,256
أنا أعيش في سهـل (جــامايكا).
والداي كلاهما متوفيان

744
00:45:14,339 --> 00:45:17,467
توفيت والدتي منذ 6 أعوام
وغادر والدي عندما كنا صغــارا للغاية.

745
00:45:17,509 --> 00:45:19,928
سمعت أنه ظل يشرب حتى الموت

746
00:45:20,179 --> 00:45:23,265
كــما قلت،
إذا شعُرتِ بأنك لا ترغبين بتبادل المعلومات....

747
00:45:28,395 --> 00:45:31,648
هل ذكرتِ ما إذا كان لديكِ
صديق حميم أم لا؟

748
00:45:32,232 --> 00:45:33,525
لا، لم أذكر ذلك

749
00:45:33,775 --> 00:45:37,362
-أتعتقدين أنك ستذكرين هذا؟
-ربــما

750
00:45:38,655 --> 00:45:41,158
أتعتقدين أنك ستذكرين هذا الآن؟

751
00:45:42,159 --> 00:45:44,036
إن لدي صديق حميم

752
00:45:44,995 --> 00:45:47,456
ولقد قابلته في العام الماضي....

753
00:45:48,665 --> 00:45:50,292
في مباراة هوكـي

754
00:45:53,378 --> 00:45:56,924
هل هو حقيقي أم أنه مجرد
أحد لاعبي الهوكي الرومانسيين؟

755
00:45:58,091 --> 00:46:00,969
نحن نخطط للزواج
في يونيو القادم

756
00:46:04,431 --> 00:46:06,934
أعتقد أنني أوشكت على إنهاء الصياغة.

757
00:46:07,809 --> 00:46:09,228
أيــن كُــنــتُ؟

758
00:46:10,354 --> 00:46:13,065
كان (آدم) يقرر
متى يقوم بحركته

759
00:46:14,775 --> 00:46:16,401
لم يستطع (آدم) الانتظار
أكثر من ذلك

760
00:46:16,485 --> 00:46:19,780
لقد شعر كأنه طفل انتهى
من العَـدّ في لعبة "الاستغماية"

761
00:46:19,863 --> 00:46:21,865
لقد كان هذا الآن،
"مستعد أو لا، أنا قــادم"

762
00:46:21,949 --> 00:46:26,078
وفوق ذلك، يجب ألا يظهر تمهيده
بطريقة فظة أو غير حساسة

763
00:46:29,331 --> 00:46:33,502
-مهلا. ماذا يفعلان؟
-مـاذا يبدو لكِ أنهما يفعلان؟

764
00:46:33,585 --> 00:46:35,629
-مثل هذا تماما؟
و لِــمَ لا؟

765
00:46:35,629 --> 00:46:38,549
-لقد ماتت جدتها للتو.
-تماما

766
00:46:39,967 --> 00:46:41,510
إنها تبحث عن الراحة

767
00:46:41,593 --> 00:46:45,138
أعتقد أنك قلت أن (آدم)
سيكون حـساسا معها

768
00:46:45,430 --> 00:46:47,349
أنت محقة.
لقد قلت ذلك.

769
00:46:48,392 --> 00:46:51,228
أنا آسف جدا لمعرفتي
بأن جدتك ماتت

770
00:46:54,189 --> 00:46:55,774
إن الأمر ليس هكذا فحسب

771
00:46:55,858 --> 00:46:59,278
-هل أنتِ حمقاء؟ إن الأمر كذلك تماما
-لا، إنه ليس كذلك

772
00:46:59,403 --> 00:47:02,447
-بلى، إنه كذلك
-لا، إنه ليس كذلك

773
00:47:03,824 --> 00:47:07,995
اسمعي، أنا المؤلف، حسنا؟
وأنا أقول إنه كذلك

774
00:47:08,078 --> 00:47:11,582
و أنا القارئة، حسنا؟
و أنا أقول أن هذا يزعجني حقا

775
00:47:11,707 --> 00:47:16,295
أنا أحاول بصعوبة أن أتقبل (آدم)،
و أنت تجعل هذا صعبا للغاية

776
00:47:16,712 --> 00:47:18,213
أتعلمين؟

777
00:47:18,797 --> 00:47:20,007
هذا ليس عن (آدم)

778
00:47:20,048 --> 00:47:22,467
لقد تخيلتِ هذا عن
(بولينا) منذ البداية

779
00:47:22,551 --> 00:47:24,011
-أرجوك!
-لقد فعلتِ هذا

780
00:47:24,052 --> 00:47:26,930
أنا لم أتخيل هذا عن شخصية خيالية

781
00:47:27,764 --> 00:47:31,226
إنهامُـتَقـلِّبَـة،مُــغَــازِلــة،
إنها شخصية مَـعيبة.

782
00:47:31,518 --> 00:47:35,689
طبعــا! الصفات الثلاثة التي تبدأ بحرف (م):
مُـتَقـلِّبَـة،مُــغَــازِلــة،مَـعيبة

783
00:47:35,731 --> 00:47:39,401
نعم، -وبوضــوح-
فإذا كان هو يطارد شخصا مثلها....

784
00:47:39,484 --> 00:47:42,905
-فإنه يعمل على بعض المشاكل الأساسية الكبيرة.
-حقــا؟

785
00:47:43,238 --> 00:47:46,658
إنها أجمل فــتاة في الجزيرة
بإجماع 10 رجال!

786
00:47:46,700 --> 00:47:49,536
إذا، فربما لا يكون هو الرجل صاحب المشاكل

787
00:47:50,454 --> 00:47:51,830
ما المفترض أن يعنيه هذا؟

788
00:47:51,872 --> 00:47:55,083
إنه ليس الشخص الذي يُـقَــدِّر آداب المجتمع
عن طريق العاطفة

789
00:47:58,045 --> 00:48:00,714
-أتقول أنني لا أؤمن بالعاطفة؟
-لا

790
00:48:00,756 --> 00:48:04,468
أنا واثق من أنكِ تؤمنين العاطفة،
فقط طالما أنه يتم غسل الغسيل أولا

791
00:48:07,221 --> 00:48:11,058
تَـقَــلَّب (آدم) و(بولينا)
بهـيام في الفراش

792
00:48:18,690 --> 00:48:21,318
يا فتى! الآن أنت تتحدث!

793
00:48:26,740 --> 00:48:28,700
إنها جزيرة عظيــمة!

794
00:48:28,951 --> 00:48:30,035
مــــاذا؟

795
00:48:47,594 --> 00:48:49,012
أنا مُــجهَد.

796
00:48:51,390 --> 00:48:53,183
أراهن أنك كذلك

797
00:48:55,936 --> 00:49:00,399
حسنا، ماذا الآن؟-
مــاذا تقصدين؟-

798
00:49:00,482 --> 00:49:03,443
الجدة ميتة.
وكل شئ في صالح عاشقَـينا الولهانـيَن

799
00:49:03,527 --> 00:49:07,489
حصلت (بولينا) على المال،و فاز (آدم) بــ (بولينا).
و رحل (شــو)

800
00:49:07,823 --> 00:49:09,449
فماذا سيحدث الآن؟

801
00:49:12,578 --> 00:49:13,912
يجب أن أتقيأ

802
00:49:16,999 --> 00:49:19,793
ليس لديك مكان للذهاب من هنا.
ألديك مكان؟

803
00:49:20,085 --> 00:49:22,713
لقد وضعت نفسك في موقف حَــرِج

804
00:49:27,676 --> 00:49:30,012
يُفــتـرَض بك أنت توجه رأسك ناحية المرحاض

805
00:49:30,137 --> 00:49:34,099
إنني أتقيأ منذ أن كنت في السادسة.
أعتقد أنه يمكنني التعامل مع هذا

806
00:49:34,391 --> 00:49:36,977
-أعتقد أنني أحتضر
-إنك لا تحتضر

807
00:49:37,477 --> 00:49:41,732
لا، حقا، إنني ساخن جدا
أنا أشعر بألم شديد

808
00:49:44,860 --> 00:49:46,653
أنت لست بهذه السخونة

809
00:49:47,571 --> 00:49:51,533
لماذا يكتفي الجميع ضمنيا بمجرد
لمس الجبهة....

810
00:49:51,617 --> 00:49:53,744
ليكون المرء مُـعافـى؟

811
00:49:53,785 --> 00:49:54,786
أنت بخير

812
00:49:54,912 --> 00:49:57,789
أشعر بألم في صدري.
قد يكون هذا خطيرا

813
00:49:59,583 --> 00:50:01,752
لو أن هذا عَـــرَض مستمر....

814
00:50:01,793 --> 00:50:03,128
و تعتقد بأنك مصاب بأزمة قلبية....

815
00:50:03,337 --> 00:50:05,214
فإن هذا مهم الآن....

816
00:50:05,589 --> 00:50:07,591
أريدك أن تتصل بي فورا

817
00:50:07,633 --> 00:50:11,929
ليست هناك فائدة من إهدار أجرة الحافلة
لو أنك ستموت فحسب.

818
00:50:12,012 --> 00:50:13,764
طاب مساؤك

819
00:50:21,021 --> 00:50:23,232
ماذا تقول؟
أمازلت مُحـبطا؟

820
00:50:23,315 --> 00:50:24,399
تماما

821
00:50:24,608 --> 00:50:26,235
من قال هذا أفضل مما قلتيه؟

822
00:50:26,276 --> 00:50:28,529
الجدة ميتة.
حصلت (بولينا) على المال

823
00:50:28,654 --> 00:50:31,490
فاز (آدم) بــ (بولينا)،
و أنا ليس لدي مكان أذهب إليه

824
00:50:31,532 --> 00:50:33,700
إنك لن تتقيأ ثانيةََ،
هل ستفعل؟

825
00:50:33,909 --> 00:50:36,578
-يجب أن أخرج من هنا
-إلى أين تذهب؟

826
00:50:36,703 --> 00:50:39,289
ليس لدينا وقت كـافِِ.
ألا يجدر بنا أن نواصل العمل؟

827
00:50:39,331 --> 00:50:41,250
-هذا ينجح
-هل ينجح هذا؟

828
00:50:41,291 --> 00:50:44,795
عندما أعجز عن التقدم، فإنني أحتاج
إلى تصفية ذهني من الأشياء لبعض الوقت

829
00:50:44,920 --> 00:50:47,548
أحتج إلى النظر إلى الطيور، إلى الأشجار،
إلى الناس وهم يفعلون أشياءا....

830
00:50:47,714 --> 00:50:50,801
مثل قذف الكرات المستديرة، التزلج،
أشياء من هذا القبيل

831
00:50:50,843 --> 00:50:52,970
جيد. إذا صفيت ذهنك،
فسوف تدرك....

832
00:50:53,178 --> 00:50:55,597
أنه لم يجب أن يقفز معها في الفراش
بهذه الطريقة

833
00:50:57,349 --> 00:51:00,143
لقد أردت أن أكون كاتبا
مادمت أتذكر

834
00:51:00,394 --> 00:51:02,187
لقد انفصل والداي عندما كنت في الثامنة

835
00:51:02,229 --> 00:51:04,815
لقد بدأت في كتابة القصص
كمكان أفرغ فيه مشاعري

836
00:51:04,857 --> 00:51:07,442
لقد وجدت أن وجود شخصيات لدي
تقول أشياءا ....

837
00:51:07,484 --> 00:51:09,278
هو أسهل من أن أقول
هذه الأشياء بنفسي

838
00:51:09,444 --> 00:51:12,447
هذا هو جمال الكتابة.
يمكن أن يكون لديك أشياء ناجحة....

839
00:51:12,489 --> 00:51:15,117
بطريقة قد لا تنجح أبدا في الواقع

840
00:51:15,242 --> 00:51:18,912
-قد تنجح الأشياء في الواقع أحيانا
-أنا أتفق مع هذا تماما

841
00:51:19,872 --> 00:51:23,333
-هل تزوجت من قبل؟
-في الواقع؟ لا.

842
00:51:23,667 --> 00:51:24,793
دعني أخمن

843
00:51:24,877 --> 00:51:27,963
-إنك لم تقابل المرأة المناسبة بَعد
-بالضبط

844
00:51:28,297 --> 00:51:29,882
أعلم ماستقولين:

845
00:51:29,923 --> 00:51:33,802
يجب أن تكون الرجل المناسب
لتقابل المرأة المناسبة

846
00:51:34,887 --> 00:51:38,182
لكنني على يقين من أنني الرجل المناسب

847
00:51:38,223 --> 00:51:40,767
و أن المرأة المثالية
هي هناك بالخارج

848
00:51:40,976 --> 00:51:44,229
و هي امرأة ذكية، مَــرِحة، جميلة

849
00:51:45,939 --> 00:51:49,026
والجزء الأكثر دقة:
مهتمة بـي

850
00:51:51,570 --> 00:51:54,698
أعلم أنها هناك بالخارح.
لا يمكنني فقط أن أبدو....

851
00:51:56,366 --> 00:51:59,286
أشعر بأنني أحد كلاب الصيد
في سباق الكلاب....

852
00:51:59,411 --> 00:52:02,706
تعلمين، مطاردة الأرنب الميكانيكي؟
أقترِبُ تماما.....

853
00:52:03,832 --> 00:52:06,502
لكن لا يبدو أبدا
أنني سأمسك به

854
00:52:07,252 --> 00:52:10,005
-إنهم لا يمسكون به أبدا
-أعلم

855
00:52:11,673 --> 00:52:14,092
ربما أنت لا تريد
الإمساك به

856
00:53:08,689 --> 00:53:10,774
-آمل أن يكون هذا اليوم قد ساعدك
-لقد ساعدني

857
00:53:11,108 --> 00:53:13,527
لقد بدأت الأشياء تنهمر

858
00:53:14,736 --> 00:53:16,864
-لقد أمضيت وقتا رائعا
-وأنا أيضا

859
00:53:19,157 --> 00:53:20,409
ها هو

860
00:53:32,963 --> 00:53:34,923
لقد وجدتها!

861
00:53:35,424 --> 00:53:36,341
مــــاذا؟

862
00:53:36,383 --> 00:53:39,303
لم يجب أبدا أن
أجعل الجدة تموت

863
00:53:39,595 --> 00:53:42,931
هذا رائع!
شكرا لك!

864
00:53:44,641 --> 00:53:46,018
أُحــبك!

865
00:53:46,810 --> 00:53:49,104
-إنك تعرفين ما أقصده
-أجل

866
00:53:49,646 --> 00:53:51,356
-هذا رائع
-جيد

867
00:53:51,481 --> 00:53:55,027
حســــنا. أراك غــدا.
الجدة تعيش!

868
00:53:59,281 --> 00:54:01,575
لقد قالت البرقية أنكِ ميتة

869
00:54:01,658 --> 00:54:03,744
حسنا، أنا كنت ميتة بالطبع

870
00:54:05,913 --> 00:54:10,501
إذا كنت لست ميتة هناك،
فكيف يمكنني أن أن أكون هنا؟

871
00:54:10,959 --> 00:54:14,880
ألم تكوني قلقة من الذهاب في رحلة
شاقة كهذه مع وضع صحتك في الاعتبار؟

872
00:54:14,963 --> 00:54:17,299
إن صحتي جيدة

873
00:54:17,549 --> 00:54:20,344
هؤلاء الأطباء الأغبياء، جميعهم حمقى

874
00:54:20,385 --> 00:54:24,389
يجب أن يتم إلغاء تراخيصم
حتى آخر واحد منهم!

875
00:54:24,765 --> 00:54:28,227
في البداية، منحوني عاما لأعيش....

876
00:54:28,602 --> 00:54:31,605
ثم أصبح 6 شهور

877
00:54:31,813 --> 00:54:34,274
ثم أقل من شهر

878
00:54:34,858 --> 00:54:36,193
و إذا سمعت كلامهم....

879
00:54:36,235 --> 00:54:39,905
فسأكون ميتة بعد 10 دقائق من وصولي إلى هنا!

880
00:54:49,289 --> 00:54:50,415
ماذا تفعل؟

881
00:54:50,499 --> 00:54:52,709
الجدة الميتة هي ما جعلك
عاجزا عن التقدم

882
00:54:52,751 --> 00:54:54,461
والآن هي تموت ثــانــيةََ؟

883
00:54:55,879 --> 00:54:57,464
لا نقود في النهاية؟

884
00:54:57,714 --> 00:55:01,969
لقد امتلكت والدتك أكثر مجموعة
غير تقليدية من العطور النادرة....

885
00:55:02,135 --> 00:55:05,097
في تاريخ فرنسا.
إنها تساوي ثروة

886
00:55:05,514 --> 00:55:09,434
و كما تعلم، فإن والدتك،-حفظ الله روحها-
قد صنعت 90 نوعا

887
00:55:09,977 --> 00:55:12,771
-و لكن للأسف، فإن العطور لم....
-مــــاذا؟

888
00:55:12,813 --> 00:55:14,565
لقد تبخرت العطور كلها

889
00:55:14,815 --> 00:55:18,235
حتى آخر واحد منها، أثناء
كفاحها القصير مع داء الاسقربوط

890
00:55:18,610 --> 00:55:22,739
هل تبخرت ثروة والدتك؟

891
00:55:22,990 --> 00:55:26,451
كـل بنس منها؟-
هل كانت مريضة بالاسقربوط؟-

892
00:55:26,618 --> 00:55:30,205
و بمجرد سمـاع خبر ضياع ثروة الجدة....

893
00:55:30,247 --> 00:55:32,082
فكر (آدم) في قدره....

894
00:55:32,249 --> 00:55:35,961
إنه لم يكن أحمقا،
لقد كان معلما، بحق السماء

895
00:55:36,712 --> 00:55:38,672
لقد أدرك أنها مسألة وقت....

896
00:55:38,714 --> 00:55:42,676
قبل أن تجد (بولينا) نفسها مرة أخرى
بين ذراعــيّ مُــنافسه....

897
00:55:42,718 --> 00:55:44,845
(جون شــو) القبيح

898
00:55:44,887 --> 00:55:48,056
لقد فكر في الخَطــبة
و فكر في الزواج

899
00:55:48,098 --> 00:55:49,933
ثم فكر في ليلة الزفاف

900
00:55:49,975 --> 00:55:53,562
و أدرك في هذه اللحظة أنه
ربما يجب أن يتوقف عن التفكير

901
00:55:57,191 --> 00:56:00,277
سيد (شيبلي)،
يجب أن تحاول أن تنساها

902
00:56:00,360 --> 00:56:02,237
تفضل بعضا من البايلا

903
00:56:03,655 --> 00:56:05,866
مــــاذا؟
(إيلدورا)

904
00:56:07,409 --> 00:56:10,954
(إيلدورا) جليسة الأطفال الإسبانية،
التي كانت (إيلزا) جليسة الأطفال الألمانية....

905
00:56:11,038 --> 00:56:13,081
و التي كانت (إيلفا) جليسة الأطفال السويدية؟

906
00:56:13,123 --> 00:56:15,751
لا يا (أليكس)،
لا بالتأكيد.

907
00:56:16,251 --> 00:56:19,922
حتى لو كانت (إيلدورا) هي أعظم شخصية
منذ (سكارليت أوهــارا)....

908
00:56:20,047 --> 00:56:24,510
و التي تبدو فرص نجاحها ضئيلة،
فليس لدينا وقت لنغير كل شئ

909
00:56:24,551 --> 00:56:27,930
-أعلم، و لكن....
-3 أيام! لدينا 3 أيام

910
00:56:28,055 --> 00:56:29,598
أعلم،
ولكن هناك شئ ناقص

911
00:56:29,681 --> 00:56:32,809
ربما هو في حاجة إلى عقبة أخرى
لتحول بينه و بين (بولينا)

912
00:56:32,893 --> 00:56:35,437
إنه مُفلَس.
إنها تتزوج رجلا آخر....

913
00:56:35,521 --> 00:56:39,399
وهي لا تحبه أصلا.
أعتقد أنه واجه عقبات كافية

914
00:56:39,900 --> 00:56:41,485
مهلا.
لقد وجدتها

915
00:56:41,527 --> 00:56:43,695
إنها ليست عقبة. إنه
المثلث الدرامي الثالث

916
00:56:43,737 --> 00:56:47,199
لقد كنتِ محقة في هذا.
يمكن أن ينجح هذا. ستكون التغييرات سهلة

917
00:56:47,366 --> 00:56:50,994
إنها أمريكية من (فلادلفيا)،
و اسمها (آنـا)

918
00:57:02,756 --> 00:57:04,383
مرحبا يا (آدم)

919
00:57:07,177 --> 00:57:08,470
مــــاذا؟

920
00:57:09,012 --> 00:57:13,058
تبدين مختلفة اليوم يا (آنا).
هل فعلتِ شيئا في شعرك؟

921
00:57:13,809 --> 00:57:16,645
لقد كان هناك شيئا ما في عينيّ (آنا)،
والذي كان (آدم)-الذي أعماه حبه لـــ(بولينا)....

922
00:57:16,854 --> 00:57:19,773
لم يراه حتى الآن

923
00:57:20,065 --> 00:57:22,943
حزن عميق
امتزج بقوة كامنة....

924
00:57:22,985 --> 00:57:25,195
مما جعلها تبدو جميلة بشكل لا يمكن تصوره

925
00:57:25,279 --> 00:57:27,197
هل أنت متأكد من أنك تريد القيام بهذا؟

926
00:57:27,281 --> 00:57:28,282
بالتأكيد.

927
00:57:28,365 --> 00:57:31,535
إنها ليست جذابة للغاية.
إنه يرتد فحسب

928
00:57:31,577 --> 00:57:32,953
لا، إنه لا يفعل ذلك

929
00:57:33,537 --> 00:57:35,622
إنه يرتد كرجل جــامح

930
00:57:36,123 --> 00:57:39,334
عـمَّ تتحدثين؟
إنه المثلث الدرامي الذي يصبح أكثر إثارة

931
00:57:39,543 --> 00:57:42,629
إن (آنا) تُــكن مشاعرا له.
إنه يُكــن مشاعرا لها.

932
00:57:42,671 --> 00:57:44,381
ولكنه أيضا يُكــن مشاعرا لــ(بولينا)

933
00:57:44,464 --> 00:57:47,259
بهذه الطريقة، لن يعرف القارئ
مع مَن سينتهي الأمر

934
00:57:47,301 --> 00:57:48,719
أنت تضعينهم في شَــرَك

935
00:57:48,844 --> 00:57:51,346
-مع من سينتهي أمره؟
-أرايت؟ شَــرَك

936
00:57:51,889 --> 00:57:54,308
ما رأيك بالذهاب إلى البلدة؟

937
00:57:55,517 --> 00:57:57,436
-يجب أن....
-لا يجب أن تفعلي أي شئ

938
00:57:57,519 --> 00:58:01,231
أنت تقومين بطهو اليخنة. لهذا يسمونها (اليخنة).
إنكِ تتركينها تستوي ببطء

939
00:58:02,107 --> 00:58:05,527
هيا، عيشي قليلا.
سأدعوكِ للغداء. هل أنتِ جــائعة؟

940
00:58:05,777 --> 00:58:06,695
ليس حقــا.

941
00:58:06,737 --> 00:58:09,907
-رائع. ليس معي نقود
-هذا يبدو جيدا

942
00:58:10,991 --> 00:58:13,327
كيف أتيتِ للعمل
لدى عائلة (دي لا كروا)؟

943
00:58:13,368 --> 00:58:17,873
لقد قمت بالرد على إعلان عن وظيفة
لمدة 5 سنوات.أنا معهم منذ ذلك الحين.

944
00:58:18,373 --> 00:58:21,627
أقضي الصيف في (سان تشارلز)
و الشتاء في (سويسرا)

945
00:58:21,793 --> 00:58:25,297
-و باقي العام في (باريس)
-هذا يبدو مثيرا

946
00:58:26,006 --> 00:58:27,132
نعم

947
00:58:27,216 --> 00:58:29,510
الآن هذا لا يبدو مثيرا

948
00:58:30,010 --> 00:58:32,137
إنني أعيش حياتهم، وليس حياتي

949
00:58:36,642 --> 00:58:39,686
-ربما يمكننا أن نفعل شيئا بشأن هذا
-مــــاذا؟

950
00:58:41,313 --> 00:58:45,150
إنني أقوم بإلقاء الكرات على الناس هنا فحسب.
لكن ماذا عن هذا؟

951
00:58:57,746 --> 00:58:59,498
أحب أن أعيش حياتي

952
00:58:59,540 --> 00:59:04,169
وبينما هما في مزاج ساخر،
ربما اعتقدَت أن (آدم) لا يزال حزينا....

953
00:59:04,336 --> 00:59:05,587
رائع

954
00:59:06,171 --> 00:59:08,757
الحقيقة أنه شعر بالراحة مع (آنا)

955
00:59:10,592 --> 00:59:14,513
و مع كل يوم كان يمضي،
نَمَت مشاعره نحوها بقوة

956
00:59:17,432 --> 00:59:20,352
إن رؤية هذا يَتَجَلَّى
هو أمر ممتع

957
00:59:20,435 --> 00:59:23,605
إنني لم أفهم عندما قلت:
"سترشدني الشخصيات"

958
00:59:23,647 --> 00:59:27,901
لكنه من الواضح تماما الآن لماذا
يقضي (آدم) و (آنا) كل هذا الوقت سويا

959
00:59:28,068 --> 00:59:31,280
لقد تقرب كلاهما إلى الآخر
بدون رؤية ما لدى كل منهما

960
00:59:31,321 --> 00:59:33,115
من قال أنهما سيبقيان معا؟

961
00:59:33,282 --> 00:59:35,993
ألن يفعلا ذلك؟-
لا أدري-

962
00:59:36,076 --> 00:59:39,121
كيف يمكنهما ألا يبقيا معا
بعد أن كان كل منهما رومانسيا؟

963
00:59:39,162 --> 00:59:40,664
هذا هو الغرض تحديدا

964
00:59:40,747 --> 00:59:45,252
إذا كان هو مولعا بامرأة، ولكنه فاتر تجاه المرأة الأخرى،
فـــأين مثلثك الدرامي؟

965
00:59:45,335 --> 00:59:49,298
لكنه إذا كان يشعر بنفس القوة تجاه كلا منهما،
فإن هذا مأزق حقيقي

966
00:59:49,339 --> 00:59:53,385
-ولكن حينها يجب عليك أن....
-لا!الآن يجب أن نجعل الأشياء أكثر إثارة قليلا

967
00:59:53,594 --> 00:59:55,971
(شيبلي)، كيف تسير الأمور
يا رَجُــلي الطيب؟

968
00:59:56,013 --> 00:59:58,599
أنت بالتأكيد في حالة مزاجية جيدة
اليوم يا عزيزي

969
00:59:58,640 --> 00:59:59,600
و لِمَ لا؟

970
00:59:59,766 --> 01:00:03,145
الليلة، يجب أن أطلب يد
(بولينا) للزواج....

971
01:00:03,187 --> 01:00:07,524
وبحلول نهاية الأسبوع، سنغادر إلى (باريس)
للاستعداد للزواج

972
01:00:07,608 --> 01:00:08,901
الليلة؟

973
01:00:10,235 --> 01:00:11,695
تهانيّ

974
01:00:12,237 --> 01:00:13,822
هل أنت متأكد من أنها ستوافق؟

975
01:00:13,864 --> 01:00:16,867
إن لديَّ 500 ألف سبب
يقول أنها ستوافق

976
01:00:17,492 --> 01:00:19,077
500 ألف

977
01:00:20,454 --> 01:00:24,541
-هذا عدد كبير من الأسباب
-(بولينا) العزيزة لديها ميول غالية

978
01:00:27,920 --> 01:00:30,339
لقد ظَنَّ (آدم) أنه تغلب على (بولينا)

979
01:00:30,506 --> 01:00:34,343
لكن اقتراب حدوث خِطبتها جعل شيئا واحدا
يبدو واضحا تمامــــا

980
01:00:34,384 --> 01:00:36,887
لقد حان الوقت لإعــادة التفكير ثانية

981
01:00:36,970 --> 01:00:40,974
كيف يتخير المرء بين امرأتين،
امرأة تحبه كثيرا....

982
01:00:41,391 --> 01:00:45,229
و امرأة تسحب رأس المرء من مؤخرته
و تُدرك مـا هو واضح

983
01:00:45,270 --> 01:00:47,064
إن ما لدينا هو واقعي

984
01:00:47,981 --> 01:00:50,943
عندما اضطجعت في الفراش ليلا،
هل هذاهو ما تحلم به...

985
01:00:50,984 --> 01:00:52,945
شئ واقعي؟

986
01:00:53,403 --> 01:00:59,326
أم أنك تحلم بالجمال، بالإثارة....
بحياة مليئة بالمغامرات؟

987
01:00:59,618 --> 01:01:02,538
-كثيرا ما تكون الأحلام عن هذا فقط
-المعذرة؟

988
01:01:02,621 --> 01:01:05,415
إنني فقط أقول أن حبنا قائم
على شئ حقيقي

989
01:01:05,457 --> 01:01:09,461
إنه قائم على الاهتمام، والفَهم،
والاحترام المتبادل

990
01:01:09,628 --> 01:01:14,007
لقد أغفلتِ أنك مارستِ معه الجنس
الأكثر وحشية وانفعالية...

991
01:01:14,091 --> 01:01:15,717
و الذي لم يجربه قَط

992
01:01:16,301 --> 01:01:17,761
مهلا. لقد كانت هذه أنا

993
01:01:18,512 --> 01:01:20,389
لقد كان مُحَطَّما من الارتباك

994
01:01:20,514 --> 01:01:21,849
للمرة الأولى في حياته....

995
01:01:21,890 --> 01:01:25,519
يفهم المعاني الحقيقية لهذه التعبيرات،
"ناقوس الخطر"....

996
01:01:25,727 --> 01:01:28,105
و "موقف حرج".

997
01:01:28,146 --> 01:01:30,649
على الرغم من أن مفهوم "التبذير"....

998
01:01:30,732 --> 01:01:31,984
طالما أقلقه.

999
01:01:32,150 --> 01:01:34,528
كيف يدخل المال في الأنف
في المكان الأول؟

1000
01:01:34,570 --> 01:01:37,823
و حتى لو حدث هذا، هل يتم سحبه خارجا باليد
ام أنه يسبب العطس؟

1001
01:01:38,198 --> 01:01:40,367
من قد يصدق إجراءا كهذا؟

1002
01:01:40,409 --> 01:01:43,662
و مع كل هذه المشكلات،
كانت لديه أمور أكثر أهمية ليقوم بها

1003
01:01:44,037 --> 01:01:46,748
ماذا لديك لتفكر فيه؟
أنا هنا

1004
01:01:47,249 --> 01:01:50,043
أنا أحبك وهي لا تصلح لك أصلا

1005
01:01:50,085 --> 01:01:51,253
يمكنني أن أكون صالحة له

1006
01:01:51,628 --> 01:01:57,384
نعم، مقابل 500 ألف دولار....
الذين لا تملكينهم

1007
01:01:57,426 --> 01:02:01,972
عقبة صغيرة أمام رجل عظيم.
عقبة صغيرة أمام حياة عظيمة.

1008
01:02:02,472 --> 01:02:03,724
أنا بحاجة للمــال

1009
01:02:03,849 --> 01:02:04,850
لا!

1010
01:02:04,975 --> 01:02:07,269
جيد.
هذا هو رد الفعل الذي أريده تماما

1011
01:02:07,394 --> 01:02:09,146
أريد أن يفاجأ القارئ

1012
01:02:09,188 --> 01:02:11,440
أتريد أن يضربك القارئ بالكتاب؟

1013
01:02:11,607 --> 01:02:12,566
فكري كـكاتبة

1014
01:02:12,608 --> 01:02:15,110
هناك المزيد لتتلاعب به.
من أين يحصل على المال؟

1015
01:02:15,235 --> 01:02:17,404
الوقت يمضي
و عَرض (شو) يقترب

1016
01:02:17,446 --> 01:02:20,032
أنت ما زلتِ لا تعلمين
مع من سيبقى (آدم)

1017
01:02:20,115 --> 01:02:22,618
إذا حاول الحصول على (بولينا) و فشل....

1018
01:02:22,659 --> 01:02:24,828
فسوف تكون (آنا) حمقاء إذا استردته

1019
01:02:24,912 --> 01:02:26,205
لا أدري

1020
01:02:26,330 --> 01:02:30,751
إن قلب الإنسان هو شبكة أثيرية
من الانفعالات المتناقضة

1021
01:02:31,960 --> 01:02:34,671
يستحيل معرفة أسرارها
بسبب تعقيدها

1022
01:02:35,005 --> 01:02:37,049
نعم، حمقاء....

1023
01:02:37,966 --> 01:02:40,427
حسنا، جيد.
أيمكننا؟

1024
01:02:40,594 --> 01:02:43,305
على الرغم من أن مشاعره نحو (آنا)
كانت غير قابلة للإنكار....

1025
01:02:43,597 --> 01:02:46,934
فقد كانت مشاعره نحو (بولينا)
أكثر بعض الشئ من غير قابلة للإنكار

1026
01:02:48,644 --> 01:02:51,188
وفي أثناء فترة الصيف
في (سان تشارلز)....

1027
01:02:51,230 --> 01:02:53,315
فقد قام بتكوين معارف عديدة....

1028
01:02:53,440 --> 01:02:55,526
بعضها أكثر لِذة من البعض الآخر

1029
01:02:55,651 --> 01:02:57,444
هل ترقص الفلامنكو؟

1030
01:02:57,653 --> 01:02:58,695
حسنا، إنني....

1031
01:02:58,862 --> 01:03:01,114
لأن الرجال الحقيقيون يرقصون الفلامنكو

1032
01:03:01,657 --> 01:03:03,825
هل نُقرِض المال لرجل حقيقي؟

1033
01:03:03,867 --> 01:03:06,870
لقد اشتهرت بالضرب
على آلة الصَـنج أحيانا

1034
01:03:12,125 --> 01:03:13,126
أثبـت ذلك!

1035
01:03:26,974 --> 01:03:28,475
Hنng med nu.

1036
01:03:44,616 --> 01:03:45,784
ابقوا معي يا شباب

1037
01:03:59,464 --> 01:04:02,885
الفائدة هي 200%

1038
01:04:03,510 --> 01:04:07,598
سنعطيك 5 آلاف دولار، في مقابل
أن تدفع لنا 15 ألف دولار في عام واحد

1039
01:04:07,890 --> 01:04:10,017
200%؟ هذا شنيع!

1040
01:04:10,142 --> 01:04:12,186
سيدي، أنت رجل محتاج

1041
01:04:12,352 --> 01:04:14,313
إنك ترقص الفلامنكو لتجني المال

1042
01:04:14,354 --> 01:04:16,481
إن موقفك ليس قويا لتُجادل

1043
01:04:16,565 --> 01:04:18,817
-200%
-لا أستطيع!

1044
01:04:18,984 --> 01:04:21,195
-200%
-أنتم لصوص

1045
01:04:21,236 --> 01:04:22,696
إما أن تقبل الأمر و إما أن ترفضه

1046
01:04:22,779 --> 01:04:24,281
حــسنا، 200%

1047
01:04:26,408 --> 01:04:29,453
سَـتُـعيد لنا المال في عام واحد
وإلا قتلنــاك

1048
01:04:32,623 --> 01:04:34,541
تفضل 5 آلاف دولار

1049
01:04:35,000 --> 01:04:37,794
هل سستخلى الكازينو عن حدوده
الليلة من أجـــــلي؟

1050
01:04:43,884 --> 01:04:45,469
كما تطلب يا سيدي

1051
01:04:51,099 --> 01:04:53,435
ضعوا رهاناتكم
أيها السيدات والسادة

1052
01:04:53,685 --> 01:04:56,188
لقد حانت اللحظة
بالنسبة لــ(آدم)

1053
01:04:56,522 --> 01:04:59,858
لقد أدرك أن الأمر سيكون
مختلفا هذه المرة، وقد كـان

1054
01:05:00,943 --> 01:05:01,985
أجــل!

1055
01:05:21,046 --> 01:05:22,464
لقد سألتني الإدارة....

1056
01:05:22,548 --> 01:05:25,342
عمّا إذا كنت ترغب بالاكتفاء
لهذه الليلة؟

1057
01:05:27,052 --> 01:05:28,387
رهان واحد آخر

1058
01:05:28,428 --> 01:05:32,975
رهـاني الكامل، 320 ألف دولار،
أراهن على الأسود

1059
01:05:37,104 --> 01:05:38,605
رائع يا سيدي

1060
01:05:38,689 --> 01:05:42,025
إذا فاز مرة واحدة أخرى
ستصبح (بولينا) ملكه

1061
01:05:42,693 --> 01:05:45,779
هناك أوقات في الحياة
عندما لا يكون هناك سبب واضح....

1062
01:05:45,904 --> 01:05:49,032
فإنك تشعر بشعور ليس له تفسير
يُـعلِـمُكَ بأن الحظ سيحالفك

1063
01:05:49,116 --> 01:05:50,826
تشعر بأنك الأوحد في الكون

1064
01:05:50,951 --> 01:05:54,913
إنك تعلم من أنت بالتحديد،
وأن مكانك في العالم آمن

1065
01:05:54,955 --> 01:05:59,418
و بالنسبة لــ(آدم)، فإن ذلك الشعور
المُطلَق بالسعادة قد تحطم بـكلمتين

1066
01:06:01,795 --> 01:06:03,338
36، أحــمــر

1067
01:06:03,589 --> 01:06:06,091
مثل هذا تماما،
فقد ذهب كل شئ

1068
01:06:07,009 --> 01:06:09,428
نقوده، مستقبله مع (بولينا)....

1069
01:06:09,469 --> 01:06:12,347
و اقتنع (آدم) بحياته

1070
01:06:13,223 --> 01:06:16,185
أرجوك لا تخبرني أنه سيعود
مُـسرعا إلى (أنــا)

1071
01:06:16,435 --> 01:06:17,644
لا أدري

1072
01:06:19,062 --> 01:06:20,689
مرة أخرى لا تدري

1073
01:06:21,857 --> 01:06:23,025
سأجدهــا

1074
01:06:23,275 --> 01:06:25,110
مَـن قد يكون هذا
بحق الجحيم؟

1075
01:06:26,904 --> 01:06:28,113
إنها سيدة

1076
01:06:30,282 --> 01:06:34,203
-آمل ألا نكون قد أزعجناك يا عزيزتي
-إنك تزعجني في الحقيقة

1077
01:06:36,705 --> 01:06:38,457
إنه تشبيـه

1078
01:06:38,707 --> 01:06:41,585
كيف حالكما؟
تعجبني هذه القمصان

1079
01:06:41,960 --> 01:06:44,713
-إنك تحمل مضربا
-نحن هنا من أجل التذكير

1080
01:06:44,755 --> 01:06:47,090
مهلا. لا يزال أمامي يوم
واحد إضافي. لقد أوشكت على الانتهاء

1081
01:06:47,174 --> 01:06:49,801
هذا جيد. سنساعدك على الانتهاء

1082
01:06:49,843 --> 01:06:51,220
ماذا تفعل؟

1083
01:06:52,804 --> 01:06:53,889
يــا إلهــي!

1084
01:06:56,975 --> 01:07:00,312
-لا تسلية
-هذا جهاز التلفاز الخاص بي! مــاذا....

1085
01:07:01,813 --> 01:07:04,316
هذا جيد. إنك تُنــهي الكتاب

1086
01:07:04,441 --> 01:07:06,985
عندما تحصل على المال، ستشتري
جهاز تلفاز بشاشة مُـسَـطَّحة

1087
01:07:07,027 --> 01:07:08,570
صورته أفضل يا رجل

1088
01:07:08,612 --> 01:07:12,032
24 ساعة يا (تشيكو)
وليس 25 ساعة

1089
01:07:16,286 --> 01:07:17,579
وداعا يا سيدة

1090
01:07:20,707 --> 01:07:22,960
-يا إلهي
-هل أنت بخير؟

1091
01:07:23,293 --> 01:07:24,711
هل أنت على مايرام؟

1092
01:07:24,878 --> 01:07:28,340
-هل يجب أن نتصل بالشرطة؟
-لا أعلم ما الذي يجب فعله

1093
01:07:28,382 --> 01:07:30,467
لـننُهي الكتاب. سيحصلان على نقودهما

1094
01:07:30,509 --> 01:07:32,386
سيكون كل شئ على ما يرام

1095
01:07:32,511 --> 01:07:33,804
مهلا

1096
01:07:34,513 --> 01:07:37,057
هذان هما راقصا الفلامنكو.
أليسا هما؟

1097
01:07:37,724 --> 01:07:41,103
هل اقترضت المال لتقامر؟
هل فقدت صوابك؟

1098
01:07:41,186 --> 01:07:44,273
-حاليا، نعم
إذا هل كل ما في هذا الكتاب حقيقي؟

1099
01:07:44,606 --> 01:07:47,943
لا. هنالك أشياء أخذتها من الواقع....

1100
01:07:47,985 --> 01:07:50,696
-لتخدم القصة
-من سيظهر أيضا؟

1101
01:07:50,821 --> 01:07:54,157
لديك جدة ميتة.
من سيأتي إلى هنا ويسقط ميتا؟

1102
01:07:54,241 --> 01:07:56,034
هل هناك وجود لــ(بولينا) في الواقع؟

1103
01:07:57,244 --> 01:07:59,830
في المرة القادمة سيعود الغبي و الرسام إلى هنا....

1104
01:07:59,872 --> 01:08:03,166
و لن يكتفيا بتحطيم أجهزة التلفاز والهواتف فحسب

1105
01:08:03,458 --> 01:08:06,712
لذا، لنحاول و نُــنهي فحسب، رجـاءا

1106
01:08:07,671 --> 01:08:09,381
هناك مصارف كما تعلم

1107
01:08:09,882 --> 01:08:11,383
نعم، أعلم

1108
01:08:12,301 --> 01:08:14,845
إذا كنتِ تريدين الاستراحة، فأنا أتفهم

1109
01:08:15,512 --> 01:08:16,805
لا، أنا بخير

1110
01:08:17,931 --> 01:08:20,058
أنت مَن يريدون قتله

1111
01:08:20,309 --> 01:08:22,644
هذه طريقة للتغلب على ذلك.
هــــا نحن

1112
01:08:24,146 --> 01:08:25,772
عندما سار (آدم).... لا

1113
01:08:25,814 --> 01:08:28,317
و بينما يتجول (آدم)
في شوارع (سان تشارلز)....

1114
01:08:28,358 --> 01:08:30,944
كرجل لم يخسر نقوده فحسب....

1115
01:08:31,153 --> 01:08:33,113
بل كرجل خسر إدراك عمَّـن يكون....

1116
01:08:33,405 --> 01:08:37,534
لقد وجد (آدم) نفسه يرقد تحت
المعدية، بجوار نَـورس عجوز.

1117
01:08:37,993 --> 01:08:42,206
لقد حـدَّق على نحو فارغ في عينيّ
النــورس، ثم نــام في النهاية

1118
01:08:50,464 --> 01:08:51,882
كيف حالك؟

1119
01:08:52,466 --> 01:08:54,635
هل نمت أم أنك تفكر فحسب؟

1120
01:08:55,677 --> 01:08:57,262
لقد كنت أفكر أثناء نومي

1121
01:08:57,679 --> 01:08:59,473
ربما يجب أن نستريح

1122
01:08:59,681 --> 01:09:01,934
لا. يجب أن نواصل

1123
01:09:02,267 --> 01:09:06,021
إذا حصلنا على ساعتين من النوم،
فسنتمكن من عَمَل الجزء الأخير

1124
01:09:07,105 --> 01:09:08,607
حسنا. ساعتان

1125
01:09:08,690 --> 01:09:12,861
سأنام على الأريكة. نامي على الفراش.
اضبطي المنبه و أنتِ هناك

1126
01:09:12,945 --> 01:09:14,613
لا، يجب أن تنام في الفراش

1127
01:09:14,655 --> 01:09:16,073
أنا مرتاح على الأريكة

1128
01:09:16,365 --> 01:09:18,992
انظر إلى نفسك. لا يمكنك الحصول
علــى أي راحة هــكــذا

1129
01:09:19,034 --> 01:09:20,744
و لا أنتِ أيضا، لذا....

1130
01:09:20,786 --> 01:09:23,205
حسنا، سينام كلانا في الفراش

1131
01:09:24,373 --> 01:09:25,749
-هل أنتِ متأكدة؟
-نــعــم

1132
01:09:26,792 --> 01:09:27,876
Okej.

1133
01:09:33,006 --> 01:09:35,342
إذا فأنتِ تريديننا أن ننام سويا

1134
01:09:36,051 --> 01:09:38,595
أنت مُــحِق.
يجب أن تنام على الأريكة

1135
01:09:38,679 --> 01:09:42,766
أنا أقول أن هذا معنى قلَّما يُستخدَم
للتعبير عن "النوم سويا"

1136
01:09:42,850 --> 01:09:46,979
أين ذلك النوم الحقيقي الذي يستلزم
الغطيط و جركات العين السريعة وكل هذا

1137
01:09:47,104 --> 01:09:49,481
هذا كل ما قصدته

1138
01:09:50,691 --> 01:09:52,317
إنني أضبط المنبه

1139
01:10:04,746 --> 01:10:05,873
تصبح على خير

1140
01:10:08,750 --> 01:10:12,296
أيمكنك أن تقولي "تصبح على خير" إذا
كنتِ ستنامين لمدة ساعتين فحسب؟

1141
01:10:14,214 --> 01:10:15,465
تصبح على خير

1142
01:10:15,799 --> 01:10:17,467
يمكنك القيام بذلك ظاهريا

1143
01:10:24,391 --> 01:10:25,684
تصبحين على خير

1144
01:10:31,064 --> 01:10:32,649
إذا، ما اسمه؟

1145
01:10:33,442 --> 01:10:34,568
مـــاذا؟

1146
01:10:35,068 --> 01:10:38,363
ما اسمه؟-
مَــــن؟-

1147
01:10:38,447 --> 01:10:39,740
خَطــيبك

1148
01:10:43,076 --> 01:10:45,579
أعتقد أننا نحاول أن ننام

1149
01:10:46,288 --> 01:10:48,624
أريد معرفة اسمه فحسب

1150
01:10:51,919 --> 01:10:53,128
اسمه (أرت)

1151
01:10:55,756 --> 01:10:58,383
(أرت جريكو)

1152
01:11:01,970 --> 01:11:03,388
(أرت جريكو)؟

1153
01:11:07,184 --> 01:11:09,728
(أرت جريكو)، طبيب الأسنان
الذي يقوم بخصومات في الأسعار؟

1154
01:11:10,604 --> 01:11:11,605
مــــاذا؟

1155
01:11:11,980 --> 01:11:13,649
ذلك الشخص الذي
على جميع الحافلات؟

1156
01:11:17,444 --> 01:11:18,445
نعم.

1157
01:11:22,658 --> 01:11:26,286
لابد أن يكون بارعا،
لأنكِ تتمتعين بأسنان رائعة

1158
01:11:28,664 --> 01:11:30,165
مهلا

1159
01:11:31,458 --> 01:11:35,838
ربما أكون وقحا في هذا الموقف

1160
01:11:36,672 --> 01:11:40,425
ولكن كَونه خطيبك فحسب....

1161
01:11:40,509 --> 01:11:42,803
و كَونه طبيب أسنان لا يجعله
يكون طبيب أسنانك تلقائيا

1162
01:11:42,928 --> 01:11:45,973
ربما هو شئ من المصلحة المتضاربة....

1163
01:11:46,139 --> 01:11:49,351
كالطبيب الذي لا يقوم بإجراء
عمليات جراحية لأسرته

1164
01:11:49,393 --> 01:11:51,854
ومن ناحية أخرى، فإن تنظيف الأسنان ليس عملية جراحية تماما
على الرغم من أنهم يسمونها "عملية فموية"، لذا، فإنني أفترض أن....

1165
01:11:51,979 --> 01:11:54,022
حسنا،
لقد كذبت!

1166
01:11:54,773 --> 01:11:58,652
ليس لدي صديق حميم أو خطيب.
لــن أتزوج

1167
01:12:01,613 --> 01:12:03,657
و لكن (أرت جريكو) هو طبيب أسنانك

1168
01:12:05,617 --> 01:12:09,788
آسفة،لكن إذا قابلت نفسك
بالطريقة التي قابلتك بها....

1169
01:12:09,830 --> 01:12:11,540
فما الذي كنت ستفعله؟

1170
01:12:13,083 --> 01:12:15,961
ربما كنت سأستدير و أبتعد

1171
01:12:17,671 --> 01:12:19,548
أنا مسرور لأنكِ لم تفعلي هذا
على الرغم من ذلك

1172
01:12:23,886 --> 01:12:24,970
و أنا أيضا

1173
01:12:26,305 --> 01:12:29,224
أنا مسرور أيضا لأنه لا يوجد
لديكِ صديق حميم

1174
01:12:34,938 --> 01:12:36,106
و أنا أيضا

1175
01:12:58,837 --> 01:13:03,050
لقد استيقظ مبكرا في الصباح
ليجد النورس جالسا على صدره

1176
01:13:03,091 --> 01:13:07,763
وعندما بدأ ضباب الصباح على الشاطئ
والضباب الذي في عقله في الانقشاع....

1177
01:13:07,888 --> 01:13:10,349
اتجه تفكيره اكثر نحو (بولينا)

1178
01:13:14,811 --> 01:13:17,147
-(أليكس)؟
نعم؟-

1179
01:13:20,317 --> 01:13:21,735
هل هناك (بولينا)؟

1180
01:13:23,111 --> 01:13:24,488
ماذا تقصدين؟

1181
01:13:25,113 --> 01:13:26,323
في الواقع

1182
01:13:28,951 --> 01:13:30,702
لا. ليس حقا

1183
01:13:32,162 --> 01:13:33,622
إنها مزيج

1184
01:13:35,165 --> 01:13:36,375
مزيــــج؟

1185
01:13:36,583 --> 01:13:39,753
نعم. إنها مجموعة نساء
عديدات عرفتهن

1186
01:13:40,587 --> 01:13:43,090
هل كنت مع نساء
عديدات مثلها؟

1187
01:13:43,799 --> 01:13:46,385
لا. أتعلمين،
إنك تقابلين أشخاصا مثلها

1188
01:13:46,635 --> 01:13:48,428
إنهم يمرون في حشد سريع من الناس

1189
01:13:49,263 --> 01:13:51,390
هل كنت في هذا الحشد السريع من الناس؟

1190
01:13:52,224 --> 01:13:54,017
لا. إنكِ تعرفين ما أقصده

1191
01:13:55,269 --> 01:13:58,647
لقد قرأت عنهم.
إنهم يجرون دائما ليكونوا مع....

1192
01:13:59,064 --> 01:14:03,694
هذا الشخص في القارب
أو ذلك الشخص في الطائرة الخاصة

1193
01:14:05,279 --> 01:14:06,738
إنهــا مزيـــج

1194
01:14:09,700 --> 01:14:11,577
ذهب (آدم) للعثور على (بولينا)....

1195
01:14:11,702 --> 01:14:14,788
مُـمَنـيَّا نقسه أنه لا تزال هناك فرصة له

1196
01:14:14,913 --> 01:14:16,540
كم خَسرت؟

1197
01:14:16,957 --> 01:14:19,293
كل شئ.
لكن يمكنني أن أربح ثانيةََ

1198
01:14:21,587 --> 01:14:24,464
هلا تتكرم و تناولني
هذا الحجر الخفاف؟

1199
01:14:28,385 --> 01:14:32,723
أعلم أن هذا رسم....

1200
01:14:32,764 --> 01:14:35,851
لقول أن أفضل الأشياء في الحياة هي الحرية
و أن المال لا يستطيع شراء الحب....

1201
01:14:35,893 --> 01:14:38,979
ولكن هكذا تصبح رسومات،
لأنها حقيقية

1202
01:14:39,229 --> 01:14:40,981
ألا يجب للحب أن يختلق كل شئ؟

1203
01:14:41,023 --> 01:14:43,442
لو عشنا في عالم ملئ
بكلمة "يجب" فحسب

1204
01:14:43,483 --> 01:14:44,735
فيمكننا ذلك

1205
01:14:44,860 --> 01:14:46,987
لا، يجب علينا القيام بذلك،
ولكن لا يمكننا

1206
01:14:48,864 --> 01:14:51,950
أرجوكِ لا تنكري السعادة
الحقيقية لنفسك

1207
01:14:52,075 --> 01:14:53,535
سأحاول ألا أفعل ذلك

1208
01:14:55,287 --> 01:14:57,664
أيمكنك أن تناولني ذلك
الرداء الذي هناك؟

1209
01:15:09,343 --> 01:15:11,595
هناك أوقات كنت هائمة
بك فيها فحسب

1210
01:15:12,930 --> 01:15:15,557
مع اقتراب نهاية العطلة....

1211
01:15:15,807 --> 01:15:19,770
و مع قِــطَع قلبه التي تبعثرت
بفعل رياح صيف (ســان تشارلز)....

1212
01:15:19,811 --> 01:15:23,774
بحث (آدم) عن مواساة الشخص الوحيد
الذي كان دائما هناك من أجله

1213
01:15:24,233 --> 01:15:25,776
لقد كانت امرأة عصرية

1214
01:15:25,817 --> 01:15:28,278
و سوف تفهمه لو تحدث من قلبه

1215
01:15:28,403 --> 01:15:30,781
لقد كان متأكدا
من أنها سوف تستعيده

1216
01:15:31,823 --> 01:15:35,160
-إنني لا أفترض أنه هناك أية فرصة قد تكونين....
لا-

1217
01:15:35,244 --> 01:15:37,079
-لأنني انفجرت غاضبا....
-نعـم

1218
01:15:37,120 --> 01:15:38,956
-لذا، إذا كنت قد جئت جتى....
-لا

1219
01:15:39,081 --> 01:15:41,416
-لأنني ظهرت بمظهر الــ....
-بالضبط

1220
01:15:41,458 --> 01:15:43,418
-حسنا. إذاََ فسوف أذهب....
-نعــم

1221
01:15:48,131 --> 01:15:52,052
لأول مرة في جياته يفهم حقا التعبير الاتي:

1222
01:15:52,135 --> 01:15:55,264
"المرأة الغاضبة لا تنسى أبدا"

1223
01:15:55,347 --> 01:15:58,767
هذا بجانب
" لا تفعل أكثر مما تقدر عليه"

1224
01:15:59,768 --> 01:16:01,854
"التبذير"،
و من ناحية أخرى....

1225
01:16:01,895 --> 01:16:04,022
فقد استمرت المشاكل بالظهور.

1226
01:16:06,775 --> 01:16:07,985
النهــــاية.

1227
01:16:11,572 --> 01:16:12,990
لقد انتهى به الأمر وحيدا.

1228
01:16:13,574 --> 01:16:17,160
هل تعتقدين أنها نهاية حزينة؟-
هذه هي النهاية المناسبة-

1229
01:16:17,244 --> 01:16:21,248
إنه لم يحظَ بفرصة مع (بولينا)،
و (آنا) التي كانت صالحة له حقا....

1230
01:16:21,415 --> 01:16:24,334
بمجرد أن شعر أنه اقترب منها،
فقد هرب ليختبئ

1231
01:16:24,459 --> 01:16:26,503
إنها حالة كلاسيكية
من الخوف من الأُلفة

1232
01:16:28,088 --> 01:16:30,215
لقد كان كتابك الآخر
عن هذا أيضا، أليس كذلك؟

1233
01:16:30,299 --> 01:16:32,718
لا، لقد كان عن الخوف من الارتكاب

1234
01:16:38,098 --> 01:16:39,600
حسنا

1235
01:16:41,101 --> 01:16:43,812
إنه كتاب مضحك،
وهو حزين

1236
01:16:45,314 --> 01:16:49,318
إنه يُشعرني بكل شخص فيه،
ولقد أنهيته في 29 يوما ونصف يوم

1237
01:16:49,359 --> 01:16:51,236
يجب أن تشعر بشعور جيد

1238
01:16:51,361 --> 01:16:53,322
نعم. إذاََ
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

1239
01:16:54,156 --> 01:16:55,908
أمامي 3 أيام من النَــسخ

1240
01:16:55,991 --> 01:16:58,827
أمامنا 6 ساعات فقط
قبل الغزو الكـوبيّ

1241
01:16:59,203 --> 01:17:01,163
أتعتقدين أن هذا جيد حقا؟

1242
01:17:01,997 --> 01:17:03,665
أعتقد أن هذا جيد جدا

1243
01:17:05,626 --> 01:17:08,795
شكرا لكِ يا (إيمــا)-
أنت على الرحب و السعة-

1244
01:17:18,680 --> 01:17:19,848
أتعلمين....

1245
01:17:23,060 --> 01:17:24,645
أنا....

1246
01:17:26,313 --> 01:17:28,065
و أنا.... أيضا

1247
01:17:37,950 --> 01:17:38,951
وداعـــا

1248
01:17:45,958 --> 01:17:47,376
تاكسي!

1249
01:17:56,218 --> 01:17:57,594
احتفظ بالفَــكَّة

1250
01:18:17,072 --> 01:18:18,156
آلو؟

1251
01:18:24,538 --> 01:18:25,706
(بولينا)؟

1252
01:18:52,024 --> 01:18:53,984
-تــبدو بحالة جيدة
-و أنتِ أيضا

1253
01:19:05,704 --> 01:19:07,039
إذا، كيف حالك؟

1254
01:19:09,499 --> 01:19:11,752
-لقد تركت (جـون)
-حقــا؟

1255
01:19:14,296 --> 01:19:17,508
ماذا عساي أن أقول؟ أنه لم يجب
أن أذهب معه في المكان الأول

1256
01:19:17,549 --> 01:19:20,010
لقد كنتِ تخافين على أولادك

1257
01:19:20,135 --> 01:19:23,430
هذه هي مشكلتي.
أنا لا أفكر أبدا في سعادتي الخاصة

1258
01:19:24,389 --> 01:19:26,892
كان يجب أن تَصرعني،
لقد عطلتني

1259
01:19:27,184 --> 01:19:28,769
كان يجب ان تأخذني معك

1260
01:19:49,873 --> 01:19:50,958
شكرا لك

1261
01:19:59,675 --> 01:20:02,886
بصراحة، لطالما عَـلِمت
أنك الشخص المناسب

1262
01:20:14,523 --> 01:20:16,191
هل ترى أي أحد؟

1263
01:20:33,625 --> 01:20:35,752
عندما رأيتك على رصيف السفينة....

1264
01:20:35,836 --> 01:20:38,338
كنتِ تبدين كشئ ما من أساطير الجن

1265
01:20:39,840 --> 01:20:44,845
لقد أصبحتُ ثَـــمِلا حقا،
كشخصِِ ما أفلتَ شيئا ما في الهواء

1266
01:20:45,095 --> 01:20:46,096
لقد انتهى كل شئ

1267
01:20:47,723 --> 01:20:51,393
لم أعلم أنكِ ستُنهين الكتاب بهذه السرعة.
لقد كنت في طريقي للعودة فحسب.

1268
01:20:52,102 --> 01:20:53,729
لا بأس. لقد وجدتك

1269
01:20:56,315 --> 01:20:58,317
(إيما)، هذه (بولينا)

1270
01:20:58,942 --> 01:21:00,402
(بولينا)، هذه (إيما)

1271
01:21:00,527 --> 01:21:02,946
إنها كاتبتي بالاختزال

1272
01:21:03,155 --> 01:21:05,032
لقد انتهيت من إملاء روايتي عليها للتو.

1273
01:21:05,157 --> 01:21:06,950
لقد قامت بـعمل مدهــــش.

1274
01:21:09,536 --> 01:21:13,498
يجب أن أغادر. سررت بمقابلتك.
لقد سمعت الكثير عنك

1275
01:21:13,790 --> 01:21:15,292
سأعود حالا

1276
01:21:16,210 --> 01:21:20,088
-لم أكن أعلم أنها قادمة....
-(أليكس) أرجوك لا تفعل!

1277
01:21:20,214 --> 01:21:21,965
إنك تعلم ما يحدث مع هذه الأشياء

1278
01:21:22,049 --> 01:21:25,385
هناك دائما شخص ما يقول شيئا ما
ليجعل الشخص الآخر يشعر شعورا أفضل....

1279
01:21:25,427 --> 01:21:28,430
لكن هذا لا يحدث أبدا،
لذا لا تقل أي شئ فحسب!

1280
01:21:28,639 --> 01:21:30,224
كاتبتك بالاختزال؟

1281
01:21:30,641 --> 01:21:33,644
هل قدمتني على أنني كاتبتك بالاختزال؟

1282
01:21:34,269 --> 01:21:38,023
إنني لم أدري ما أقول. إنني لم أكن
أريد أن أؤذي مشاعر أيا منكما

1283
01:21:38,106 --> 01:21:41,235
لا يا (أليكس). إن الشخص الذي لم تكن تريد
إيذاء مشــاعره كــان أنت

1284
01:21:44,905 --> 01:21:46,031
مهلا

1285
01:21:46,114 --> 01:21:47,908
أتعلم ما الذي أعجز عن تصوره؟

1286
01:21:47,950 --> 01:21:49,785
ماذا سيحدث يا عزيزتي؟

1287
01:21:49,952 --> 01:21:52,871
مهلا.
إنني أعجز عن تصور ما هو أسوأ

1288
01:21:52,913 --> 01:21:54,873
الاضطرار لمعرفة كل تفصيلة....

1289
01:21:54,957 --> 01:21:57,876
عن حبك اليائس لامرأة أخرى....

1290
01:21:57,960 --> 01:22:00,504
أم الاضطرار لمعرفة أنك-بوضوح-لم
تفترب أبدا....

1291
01:22:00,796 --> 01:22:03,006
لتشعر بنفس
الشعور تجاهي.

1292
01:22:07,594 --> 01:22:08,929
وداعــا يا (أليكـس)

1293
01:22:23,652 --> 01:22:25,779
إنها ليست كاتبتك بالاختزال فحسب

1294
01:22:26,488 --> 01:22:27,489
لا

1295
01:22:28,282 --> 01:22:31,618
هل هي صديقتك الحميمة؟-
ليس بعد الآن-

1296
01:22:32,703 --> 01:22:34,288
تعالَ معي الليلة

1297
01:22:34,496 --> 01:22:37,207
هناك حفل خيري صغير

1298
01:22:37,291 --> 01:22:38,792
لـمُــلاَّك الأراضي كما أعتقد

1299
01:22:38,917 --> 01:22:41,295
-لا أعتقد أنني أستطيع....
-إنه رائـــع

1300
01:22:41,336 --> 01:22:44,256
لقد أنهيت روايتك.
يمكننا أن نغادر إلى (باريس) في الصباح

1301
01:22:44,339 --> 01:22:47,968
إنها جميلة في هذا الوقت من السنة.
و سيحب الأولاد رؤيتك

1302
01:22:49,595 --> 01:22:52,848
هل رأيت الماء يتلألأ من قبل؟ إنه ساحر

1303
01:22:57,603 --> 01:22:59,813
هل قمت بغسل ملابسك بنفسك من قبل؟

1304
01:23:00,397 --> 01:23:01,440
مــــاذا؟

1305
01:23:02,024 --> 01:23:03,233
لا شئ

1306
01:23:05,611 --> 01:23:08,155
يجب أن يكون لديك مسدس مصوب
إلى رأسك في أحيان كثيرة

1307
01:23:08,238 --> 01:23:10,032
-هل تحب هذا؟
-هل تمزح معي؟

1308
01:23:10,073 --> 01:23:14,203
عادةََ ما يقع المؤلف على مؤخرته
مع محاولته الثانية. هذا رهيب

1309
01:23:14,286 --> 01:23:15,287
حســنا!

1310
01:23:15,871 --> 01:23:18,540
ها أنت.
كما طلبت نماما

1311
01:23:18,916 --> 01:23:21,335
25 ألف دولار تم تخصيصها لك....

1312
01:23:21,710 --> 01:23:24,880
و 100 ألف دولار تم تخصيصها لــ....

1313
01:23:24,922 --> 01:23:29,009
هل هي الآن "مافيا كوبا"
أم "المافيا الكوبية"؟

1314
01:23:29,510 --> 01:23:30,969
إنني أمزح،
المال

1315
01:23:33,931 --> 01:23:36,058
ما رأيك بالنهاية؟

1316
01:23:36,725 --> 01:23:38,810
إنها تعجبني. إنها ساخرة

1317
01:24:01,041 --> 01:24:04,628
مرحبا. لا يمكنني الرد على الهاتف الآن.
رجـاءا اترك رسالة

1318
01:24:04,670 --> 01:24:07,339
(إيما)، إنه أنا، إذا كنتِ موجودة،
ردي عليَّ رجاءا

1319
01:24:08,090 --> 01:24:10,676
إنني لا أتصل لأجعلكِ تشعرين بشعور أفضل فحسب

1320
01:24:10,884 --> 01:24:12,803
إنني بحاجة إلى أن أتحدث إليكِ حقا

1321
01:24:16,348 --> 01:24:17,975
اتصلي بي رجاءا

1322
01:24:36,994 --> 01:24:38,161
أيمكننا التحدث؟

1323
01:24:39,371 --> 01:24:41,957
هل حقيقة أنك اتصلت بي
17 مرة ليلة البارحة....

1324
01:24:42,207 --> 01:24:45,335
بدون استجابة مني
تحمل لك أية إشارة جيدة؟

1325
01:24:45,794 --> 01:24:46,920
أنـا لست أحمقا

1326
01:24:47,004 --> 01:24:50,465
لقد تصورت أنكِ تريدين التحدث إليَّ
ولكن هاتفك كان مُــعَـطَّلا

1327
01:24:50,841 --> 01:24:52,426
مهلا

1328
01:24:54,678 --> 01:24:56,597
أعتقد أنني أحبك

1329
01:24:56,847 --> 01:24:58,807
أعتقد أنني لا أستطيع الاهتمام
أقل من ذلك

1330
01:24:59,099 --> 01:25:00,601
(إيما)، أرجــوكِ....

1331
01:25:07,524 --> 01:25:11,361
لقد ضَـيَّع وقتا كبيرا مع ابنة خال زوجته!

1332
01:25:11,403 --> 01:25:13,113
إنني لم أبدأ
هذا الشئ بِـرُمَّــته

1333
01:25:13,155 --> 01:25:14,448
إنه يروي رواية واحدة

1334
01:25:14,531 --> 01:25:17,576
لقد كانت تخبرني طيلة الوقت
أن زوجتي كانت تخدعني

1335
01:25:17,618 --> 01:25:18,952
إنها تروي رواية أخرى

1336
01:25:19,161 --> 01:25:21,371
هذه ليست الطريقة
التي حدث بها الأمر. لا

1337
01:25:21,580 --> 01:25:23,498
ربما حياتي ليست سيئة للغاية.

1338
01:25:28,629 --> 01:25:29,588
آلو؟

1339
01:25:31,590 --> 01:25:34,009
-إذا واصلت القيام بهذا....
-لدي الشيك المصرفي الخاص بكِ

1340
01:25:34,218 --> 01:25:37,262
لقد استطعت أن أجذِبه.
لأنكِ عَمِلتِ لعدة ساعات إضافية....

1341
01:25:37,304 --> 01:25:39,056
-لقد أضفت....
-أرسله إلـيَّ

1342
01:25:39,848 --> 01:25:42,601
-Jag behِver prata med dig om boken.
-Nej.

1343
01:25:44,019 --> 01:25:46,522
إن النهاية ليست صحيحة.
يعتقد المحررين أنها جيدة

1344
01:25:46,563 --> 01:25:48,732
أنتِ الشخص الوحيد الذي يمكنني
التحدث إليه عنها

1345
01:25:48,899 --> 01:25:50,943
لن أفعل هذا يا (أليكس)

1346
01:25:51,068 --> 01:25:53,403
أعتقد أنه يجب أن ينتهي أمر (آدم) مع (آنا)

1347
01:25:53,904 --> 01:25:55,280
لا أعتقد ذلك

1348
01:25:58,116 --> 01:26:00,619
إن بعض الأشياء هي نكرة
أكثر مما هي عليه

1349
01:26:00,702 --> 01:26:02,538
و لا يُقَدَّر لها أن تدوم

1350
01:26:02,579 --> 01:26:04,331
إنها تحتل مكانها في قلبك....

1351
01:26:04,373 --> 01:26:06,875
و تجعلك أذكى قليلا
في المرة القادمة

1352
01:26:07,125 --> 01:26:09,711
إذا كنت تهتم من أجلي
بقدر ما تقول أنك تفعل....

1353
01:26:09,753 --> 01:26:13,382
فاحترم مشاعري رجاءا
و دعنا نتقدم في حياتنا

1354
01:26:16,176 --> 01:26:17,177
حسنا؟

1355
01:26:20,180 --> 01:26:21,223
حسنا.

1356
01:26:25,018 --> 01:26:26,353
طاب مساؤك يا (إيما)

1357
01:26:27,229 --> 01:26:28,564
طاب مساؤك يا (إيما)

1358
01:27:10,814 --> 01:27:12,107
أيمكنني مساعدتك؟

1359
01:27:14,818 --> 01:27:17,821
أنا هنا من أجل الشهادة بـقَـسَم.
هل السيد (تايلور) موجود؟

1360
01:27:18,197 --> 01:27:21,658
نعم. لقد توقعنا مجيئك.
تفضلي بالجلوس فحسب

1361
01:27:24,286 --> 01:27:25,996
كاتبتك بالاختزال موجودة هنا

1362
01:27:26,038 --> 01:27:27,581
نعم، سأخبرها

1363
01:27:28,874 --> 01:27:31,126
سيكون معك شخص ما بعد لحظة

1364
01:27:38,717 --> 01:27:39,885
صباح الخير

1365
01:27:39,927 --> 01:27:42,554
أنا (مارتي فان بيورن).
ألن تتفضلي بالدخول؟

1366
01:27:44,515 --> 01:27:46,099
-نعم
-اتبعيني فحسب

1367
01:27:46,975 --> 01:27:50,437
(جيني)، أيمكنك أن تحضري لي تلك الشَهادة
في قضية (ماك كينلي)؟

1368
01:27:50,521 --> 01:27:52,022
-حالا
-رائع

1369
01:27:52,981 --> 01:27:56,527
لِـمَ  لا تدخلين
إلى هنا و تستعدين؟

1370
01:27:56,777 --> 01:27:59,905
-و سيكون (زاك تايلور) معكِ بعد دقيقة
-شكرا لك

1371
01:28:23,720 --> 01:28:24,805
يــا إلــهي!

1372
01:28:24,930 --> 01:28:27,766
مرحبا في  مكتب محاماة (بولك)، (تايلور)، (فيلمور)،
(بيرس) و (فان بيورن)

1373
01:28:27,808 --> 01:28:30,477
أعتقد أنك قابلت (مـارتي)-
ماهــــذا؟-

1374
01:28:30,727 --> 01:28:33,480
في الواقع إنه الناشر الخاص بي.
و هذه هي مكاتبه

1375
01:28:33,522 --> 01:28:36,859
لقد جعلني مسئولا عن المعاني الحرفية،
لكن القيام بالدور كان حرا

1376
01:28:36,942 --> 01:28:39,319
-ما الذي تريده مني؟
-لقد أخبرتك

1377
01:28:39,778 --> 01:28:43,448
أريد أن أغير النهاية، لأن بعض الناس
يتجهون مباشرة إلى الصفحة الأخيرة

1378
01:28:43,490 --> 01:28:46,743
-لذا، فإن هذا مهم....
-يجب أن تجد شخصا آخر للقيام بهذا

1379
01:28:48,412 --> 01:28:50,789
اسمعي، إنني لا أثق بأي شخص آخر

1380
01:28:50,831 --> 01:28:53,917
إنكِ الوحيدة التي ستعرف
ما إذا كان الأمر حقيقيا وصادقا

1381
01:28:54,042 --> 01:28:56,545
إنهما صفحتين فقط يا (إيما)، رجاءا

1382
01:29:05,262 --> 01:29:07,055
عاد (آدم) إلى (أندوفر)....

1383
01:29:07,264 --> 01:29:10,767
عاد (آدم) إلى (أندوفر)....

1384
01:29:10,893 --> 01:29:13,729
العواطف التي تمنى لو
أنه استطاع تصويرها على الورق

1385
01:29:13,854 --> 01:29:17,858
و عندما اتجه تفكيره نحو (بولينا)،
كانت و كأنها ضربٌ من الأحلام

1386
01:29:18,108 --> 01:29:21,612
-لا يمكنني القيام بهذا
-أرجوكِ يا (إيما)، واصلي الكتابة فحسب

1387
01:29:36,001 --> 01:29:40,130
لقد تذكر بشرتها الخالية من التشققات،
و عينيها المُجهِدَتين الداكنتين....

1388
01:29:40,797 --> 01:29:42,341
وابتسامتها الفتّانة

1389
01:29:43,383 --> 01:29:46,470
ثم في يوم ما، تسلل هذا الحلم إلى حياته....

1390
01:29:46,512 --> 01:29:48,597
كان جمالها لا يزال غير قابل للإنكار

1391
01:29:49,056 --> 01:29:52,226
-لماذا تفعل هذا بـي؟
-لأنني بحاجة إلى أن تفهمي

1392
01:29:52,267 --> 01:29:54,853
دعيني أُنهي فحسب.
ثم يمكنك الخروج من الباب....

1393
01:29:54,895 --> 01:29:57,314
و أقسم أنني لن أزعجك ثانيةََ

1394
01:30:04,488 --> 01:30:07,866
كان جمالها لا يزال غير قابل للإنكار،
لكنه لم يكن نفس الجمال

1395
01:30:08,325 --> 01:30:11,703
و عندما تحدثت عن مشاعرها نحوه، كان كل
ما استطاع التفكير فيه هو (آنــا)

1396
01:30:11,745 --> 01:30:13,872
(آنــا) الجميلة، المُهتَمَّة، اللطيفة....

1397
01:30:14,498 --> 01:30:17,376
و كيف أن ضعفه قد أبعدها بعيدا عنه.

1398
01:30:17,960 --> 01:30:19,920
لقد أصبحت (آنا) جزءا منه

1399
01:30:20,587 --> 01:30:22,714
لقد أصبح مُغرَما بها تماما....

1400
01:30:22,756 --> 01:30:26,385
لدرجة أنه أصبح من الميئوس منه أن يعتقد
أنه سيكون مع امـــرأة أخرى

1401
01:30:26,593 --> 01:30:29,096
و لذا فقد ودَّع (بولينا)....

1402
01:30:29,179 --> 01:30:32,099
وعاد ليستعيد قلب حبه الحقيقي

1403
01:30:32,724 --> 01:30:35,853
نعم، لقد كانت (بولينا) حلما....

1404
01:30:35,894 --> 01:30:38,188
كإبداع من إحدى قصصه،
لكن (آنا) كانت حقيقية

1405
01:30:39,439 --> 01:30:41,024
و لأول مرة في حياته....

1406
01:30:41,066 --> 01:30:44,361
يشعر بأنه أكثر قوةََ من أي شئ
يمكن أن يخترعه

1407
01:30:50,909 --> 01:30:51,869
النــهايــة

1408
01:30:55,706 --> 01:30:57,291
جملة أخيرة جيدة

1409
01:31:04,923 --> 01:31:06,550
أنا مجرد مؤلف

1410
01:31:07,509 --> 01:31:09,261
لا أدري ماذا أفعل لأُبَـيِّن لكِ....

1411
01:31:09,303 --> 01:31:11,555
كم أحبكِ،
لديَّ كلمات فقط

1412
01:31:12,347 --> 01:31:14,016
هذا كل ما لَـدَيَّ

1413
01:31:17,144 --> 01:31:18,770
ربما كنت مُخطِئَةََ

1414
01:31:20,022 --> 01:31:21,440
بشأن ماذا؟

1415
01:31:22,399 --> 01:31:24,610
ربما يمكنك أن تمسك بالأرنب.

1416
01:31:54,132 --> 01:32:54,692
ترجمة: مـــاجد عثمـــان
دمج و رفع 
El Fuego
منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
WwW.StarTimeS2.Com