1
00:00:00,815 --> 00:00:10,815
" ZaZoo : ترجمه "
Armadello666@hotmail.com

2
00:00:10,816 --> 00:00:20,816
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

3
00:01:35,816 --> 00:01:39,816
انا كالصخرة

4
00:01:40,816 --> 00:01:44,814
لا أتحرّك

5
00:01:48,815 --> 00:01:52,815
أضع الثلج فى فمى ببطء

6
00:01:53,815 --> 00:01:56,814
لكى لا يلاحظ نَفَسْىِ

7
00:02:04,815 --> 00:02:09,813
انتظر حتى يقترب

8
00:02:09,813 --> 00:02:12,813
لدى طلقة واحدة , أصوّب فى عينه

9
00:02:13,813 --> 00:02:18,812
أضغط على الزناد بهدوء

10
00:02:22,813 --> 00:02:26,813
أنا ثابت تماما ولا أهتز

11
00:02:26,813 --> 00:02:30,812
لن أخاف . أنا ولد كبير الآن

12
00:02:36,811 --> 00:02:38,811
"مستعد يا "فــاسيــللى

13
00:02:39,812 --> 00:02:41,812
الآن "فــاسيــللى". أطلق

14
00:02:41,812 --> 00:02:45,811
"أطلق يا "فــاسيــللى

15
00:03:42,808 --> 00:03:47,807
هيا  . إنهضوا

16
00:03:47,807 --> 00:03:50,806
إستعدوا لركوب القطار

17
00:03:58,806 --> 00:04:02,806
أنت هناك , تعال معى

18
00:04:04,806 --> 00:04:06,806
كل المدنيين . أخرجوا

19
00:04:06,806 --> 00:04:09,805
أفسحوا طريق للمدنيين

20
00:04:09,805 --> 00:04:11,806
هذه قافلة حربية

21
00:04:11,806 --> 00:04:17,805
كل الركاب جنود شجعان

22
00:04:17,805 --> 00:04:21,804
"القافلة الحربية متجهة الى "ستـالينجراد

23
00:04:21,804 --> 00:04:24,804
مساندة لجيوش روسيا

24
00:05:13,801 --> 00:05:15,801
خريف 1942

25
00:05:15,801 --> 00:05:18,801
تحطمت أوروبا على يد الإحتلال النازى

26
00:05:22,800 --> 00:05:25,801
الإمبراطورية النازية الألمانية
وصلت لذروة قوتها

27
00:05:25,801 --> 00:05:29,801
جيوش "هتلر" هاجمت حتى وصلت
لقلب الإتحاد السوفيتى

28
00:05:29,801 --> 00:05:31,800
متجهة نحو آبار بترول آســيا

29
00:05:31,800 --> 00:05:35,799
كان هناك عائق واحد متبقى

30
00:05:35,799 --> 00:05:39,799
المدينة التى يتوقف عليها
مصير العالم . ستـالينجراد

31
00:06:13,797 --> 00:06:16,797
العشرين من سبتمبر 1942

32
00:06:29,796 --> 00:06:31,796
"القائد "ستالين

33
00:06:31,796 --> 00:06:35,796
أمر بعدم الانسحاب

34
00:06:35,796 --> 00:06:39,796
حرروا شعب الإتحاد السوفيتى

35
00:06:54,795 --> 00:06:58,794
تقدّموا . لا تنسحبوا

36
00:07:16,793 --> 00:07:19,793
إسمعوا خطابات الامهات الروس

37
00:07:19,793 --> 00:07:22,792
لأبنائهم على الجبهة

38
00:07:22,792 --> 00:07:27,792
فيلوديا . إعلم يا بنى أن كل هذا من أجل الوطن

39
00:07:31,793 --> 00:07:36,792
إعلم أن كل هذا من أجل الوطن
الذى تضحى بحياتك من أجله

40
00:07:51,791 --> 00:07:56,791
كلنا نعلم أنكم لن تفـشلوا

41
00:07:56,791 --> 00:07:59,790
نحن نفخر بكم

42
00:08:01,790 --> 00:08:05,789
أبوك و إخوتك ماتوا

43
00:08:05,789 --> 00:08:07,790
إنتقم لنا من حشود الملاعين

44
00:08:45,788 --> 00:08:48,787
لا أحد يتحرك . إبقوا على القارب

45
00:08:51,787 --> 00:08:54,786
إرجعوا و إلا قتلتكم . أقتل الخونة

46
00:09:35,783 --> 00:09:39,784
هيا يا رفاق

47
00:09:39,784 --> 00:09:41,784
تحركوا وإلا قتلتكم

48
00:09:57,783 --> 00:10:01,782
نحتاج خدمة طبية هنا

49
00:10:06,782 --> 00:10:08,782
الذى معه البندقية سيطلق

50
00:10:08,782 --> 00:10:11,781
واحد من كل إثنين سيكون
معه بندقية

51
00:10:11,781 --> 00:10:14,781
الآخر سيتبعه

52
00:10:14,781 --> 00:10:18,781
عند مقتل حامل البندقية

53
00:10:18,781 --> 00:10:23,781
الآخر يأخذ البندقية و يحارب

54
00:10:23,781 --> 00:10:28,780
الذى معه البندقية سيطلق

55
00:10:28,780 --> 00:10:31,780
الآخر سيتبعه

56
00:10:31,780 --> 00:10:34,781
عند مقتل حامل البندقية

57
00:10:34,781 --> 00:10:37,779
....الآخر

58
00:10:37,779 --> 00:10:41,779
....يأخذ البندقية و يضرب

59
00:10:43,779 --> 00:10:48,778
من هنا . هيا

60
00:11:11,778 --> 00:11:15,777
.....أيها الجنود . اليوم

61
00:11:15,777 --> 00:11:20,777
إما النصر أو الموت

62
00:11:20,777 --> 00:11:24,777
من ينسحب سيقتل
أريد بندقية -

63
00:11:24,777 --> 00:11:27,776
لن نرحم الجبناء و الخونة

64
00:13:17,769 --> 00:13:21,769
هذا مستحيل . إرجعوا يا رفاق

65
00:13:21,769 --> 00:13:23,769
...إنسحبوا

66
00:13:26,768 --> 00:13:29,768
...إرجعوا

67
00:13:33,769 --> 00:13:36,768
لاتنسحبوا . وإلا سنضرب

68
00:13:36,768 --> 00:13:39,767
...لاتنسحبوا

69
00:13:39,767 --> 00:13:42,767
...لن نرحم الجُبناء

70
00:13:43,767 --> 00:13:46,767
إضرب . اقتل الخونة

71
00:13:50,766 --> 00:13:53,767
لا رحمة أيها الجبناء

72
00:14:29,764 --> 00:14:34,764
أيها الروس . إستسلموا و سترجعوا لمنازلكم

73
00:14:34,764 --> 00:14:37,764
هذه ليست حربكم

74
00:14:37,764 --> 00:14:41,763
او إنضموا لإخوانكم الألمان
....فهم مقدّرين معاناتكم

75
00:14:42,763 --> 00:14:45,763
و سيهتموا بكم أكثر من قادتكم

76
00:14:46,764 --> 00:14:49,764
الذين يلقون بكم إلى الموت

77
00:14:49,764 --> 00:14:52,762
الإمبراطورية النازية ليست عدوكم

78
00:14:52,762 --> 00:14:56,762
عدوكم الحقيقى هو قائدكم . ستالين
و مخيمه الشيوعى

79
00:14:56,762 --> 00:15:00,762
الذى سرق أرضكم ونفى آبائكم

80
00:15:23,761 --> 00:15:24,761
إضربوا

81
00:15:35,760 --> 00:15:39,760
"لن يضع العدو قدمه على أرض ســـتالينجراد"

82
00:17:22,752 --> 00:17:27,752
ستتسبب فى كشفنا يا رفيق

83
00:17:48,751 --> 00:17:51,751
أعطها لي يا رفيقى المناضل

84
00:18:23,748 --> 00:18:27,749
أى منهم يجب قتله اولاً -
....يجب أن تنتظر -

85
00:18:27,749 --> 00:18:29,749
حتى حدوث الإنفجار

86
00:18:41,747 --> 00:18:46,747
هل تعرف كيف تصوّب؟
قليلاً -

87
00:19:37,744 --> 00:19:40,744
لا تضرب . إنه ينظر تجاهنا

88
00:20:45,738 --> 00:20:48,738
شكراً يا رفيق

89
00:20:54,739 --> 00:20:59,738
دانيلوف". ضابط سياسى من الدرجة الثانية"

90
00:20:59,738 --> 00:21:03,738
كتيبة عشرين مشاه

91
00:21:21,736 --> 00:21:25,736
"فــاسيــللى زايتـســـف"

92
00:21:25,736 --> 00:21:27,737
فى يوم 20 سبتمبر 1942

93
00:21:27,737 --> 00:21:31,737
واحد من الشجعان

94
00:21:34,736 --> 00:21:38,735
"ظهر على ضفاف "ســتالينجراد

95
00:21:38,735 --> 00:21:41,735
"هو "فــاسيــللى زايتـســـف

96
00:21:41,735 --> 00:21:47,735
جاء مثل الآلاف السابقين
ليجيب نداء قائده . ســتالين

97
00:21:49,735 --> 00:21:52,735
....مسلح ببندقية. وبسرعة جعل الغزاة يُدركوا أنه

98
00:21:52,735 --> 00:21:57,734
من اليوم. سيعاقب الغزاة مع كل خطوة له
داخل أرض الوطن

99
00:21:58,734 --> 00:22:01,733
ومن الآن. المخلّص قد عاد

100
00:22:04,734 --> 00:22:06,734
ما رأيك؟

101
00:22:08,733 --> 00:22:11,733
اعتقد يا صديقى . أنك شهم جداً

102
00:22:15,733 --> 00:22:19,733
الثانى والعشرون سبتمبر 1942

103
00:22:27,732 --> 00:22:32,731
! دعونا نمر

104
00:22:36,731 --> 00:22:40,732
"أوامر القائد " ســتالين
غير مصرّح للمدنيين بمغادره المدينه -

105
00:22:46,731 --> 00:22:49,731
إبتعدوا . او سنطلق النار

106
00:23:05,730 --> 00:23:07,730
إرجعوا . او سنطلق عليكم

107
00:23:09,729 --> 00:23:13,729
"أفسحوا طريق لمندوب القائد "ســتالين

108
00:23:17,730 --> 00:23:20,729
! لقد نفّذت أوامرى

109
00:23:20,729 --> 00:23:24,728
لقد بعثت كل جنودى

110
00:23:24,728 --> 00:23:27,728
لكن الألمان تغللبو علينا

111
00:23:27,728 --> 00:23:31,728
لديهم المدافع والطائرات والدبابات

112
00:23:31,728 --> 00:23:36,728
لكن انا . ماذا لدى
واجبك المقدس هو ان تدافع -

113
00:23:36,728 --> 00:23:38,728
يجب ان ابلغ الرئيس

114
00:23:40,728 --> 00:23:43,727
ربما تفضل ان تتجنب ملابس الإعدام

115
00:24:07,726 --> 00:24:09,726
....إسمى هو

116
00:24:09,726 --> 00:24:14,725
"نيــكيتا ســرجيــفش كروشيف"

117
00:24:15,725 --> 00:24:18,725
جئت لتولى الامور هنا

118
00:24:18,725 --> 00:24:22,724
"هذه المدينه ليست " كرســك

119
00:24:22,724 --> 00:24:26,724
"و لا "كييف
"و لا "منزك

120
00:24:26,724 --> 00:24:29,725
"هذه هى "ســــتالينجراد

121
00:24:30,725 --> 00:24:33,725
"ســــتالينجراد"

122
00:24:33,725 --> 00:24:36,723
هذه المدينه تحمل إسم الرئيس

123
00:24:37,723 --> 00:24:39,723
عنها اكثر من مدينه . فهى رمز

124
00:24:39,723 --> 00:24:44,723
لو الألمان إستولوا على هذه المدينه

125
00:24:45,723 --> 00:24:49,723
ستنهار الدوله بأكملها

126
00:24:49,723 --> 00:24:53,723
...الآن . اريد من صفوف الجيش

127
00:24:53,723 --> 00:24:56,723
ان يرفعوا رؤسهم

128
00:24:56,723 --> 00:25:00,721
و يحاربوا بشجاعه

129
00:25:00,721 --> 00:25:04,722
ويتوقفوا عن الجبن المسيطر عليهم

130
00:25:07,722 --> 00:25:11,721
هذا هو دوركم

131
00:25:11,721 --> 00:25:16,721
كضباط سياسيين . انا اعتمد عليكم

132
00:25:19,721 --> 00:25:23,721
انت . ما إقتراحاتك ؟

133
00:25:23,721 --> 00:25:25,720
قتل كل الجنرالات الذين إنسحبوا

134
00:25:25,720 --> 00:25:29,720
وزعماء اركان حربهم

135
00:25:29,720 --> 00:25:32,720
....فعل تحذيرات

136
00:25:32,720 --> 00:25:36,719
....ترحيل عائلات الهاربين من الجنديه -
نعم . كل هذا تم بالفعل -

137
00:25:36,719 --> 00:25:38,719
!....نعطيهم الأمل

138
00:25:50,718 --> 00:25:54,718
الإختيار الوحيد لرجالنا
هو الموت برصاص الألمان او برصاصنا

139
00:25:54,718 --> 00:25:57,718
لكن هناك طريق آخر. طريق الشجاعه

140
00:25:57,718 --> 00:26:00,718
حب الوطن

141
00:26:00,718 --> 00:26:02,718
يجب اعاده نشر الجريده العسكريه مجدداً

142
00:26:02,718 --> 00:26:04,718
...نخبرهم بحكايات عظيمه
قصص تمجّد

143
00:26:04,718 --> 00:26:06,718
التضحيه و الشجاعه

144
00:26:06,718 --> 00:26:08,718
علينا ان نجعلهم يؤمنوا بالنصر

145
00:26:09,718 --> 00:26:13,717
يجب ان نعطيهم الامل و الكبرياء
و الرغبه فى القتال

146
00:26:13,717 --> 00:26:17,717
نعم . نحتاج لوجود قدوه

147
00:26:17,717 --> 00:26:20,717
قدوه تُتّبع

148
00:26:20,717 --> 00:26:24,716
نحن نحتاج لأبــطال

149
00:26:28,716 --> 00:26:30,716
هل تعرف أى ابطال هنا ؟

150
00:26:30,716 --> 00:26:36,716
نعم يا سيدى القائد
أعرف واحد

151
00:26:41,715 --> 00:26:43,715
هل هذا انا ؟

152
00:26:43,715 --> 00:26:47,714
"فــاسيــللى زايتـســـف"
انا

153
00:26:47,714 --> 00:26:50,714
لا. انت لست فى حلم
انه اسمك

154
00:26:50,714 --> 00:26:53,715
فى الصفحه الاولى

155
00:26:53,715 --> 00:26:56,715
! ولم يغيروا كلمه

156
00:26:56,715 --> 00:27:00,714
هل تعرف ما معنى هذا ؟

157
00:27:00,714 --> 00:27:02,714
فهى ليست الصفحه الاخيره
و لا الثانيه

158
00:27:02,714 --> 00:27:05,714
انها الصفحه الاولى
...الاولى

159
00:27:05,714 --> 00:27:07,713
سيوزعوا هذا المقال فى كل مكان

160
00:27:07,713 --> 00:27:11,714
...فى كل الاحزاب

161
00:27:11,714 --> 00:27:14,713
...صباح الغد القائد ســتالين

162
00:27:15,713 --> 00:27:18,713
سيقرأ المقال و سيعرف من انت

163
00:27:18,713 --> 00:27:21,713
أصبحنا مشهورين يا صديقى
القائئد "كروشــيف" معجب بهذا

164
00:27:21,713 --> 00:27:23,713
لقد قام بترقيتى الى رئيس هيئه

165
00:27:23,713 --> 00:27:27,712
و انت الى قناص الفرقه العسكريه

166
00:27:29,713 --> 00:27:31,713
هذا شىء ممتاز

167
00:27:31,713 --> 00:27:34,712
عظيم جداً

168
00:27:34,712 --> 00:27:36,711
طبعاً . لاننا معاً

169
00:27:37,711 --> 00:27:38,711
سوياً

170
00:27:38,711 --> 00:27:40,711
اليوم سأقوم بكل ما هو صعب

171
00:27:40,711 --> 00:27:43,711
إنك محظوظ . فانا لن اتعارك ثانيه
ولم لا ؟

172
00:27:43,711 --> 00:27:45,711
لان " كروشــيف" طلب منى التأكد من سلامتك

173
00:27:45,711 --> 00:27:47,711
انت الان مهم جداً
انا اصبحت قيم

174
00:27:47,711 --> 00:27:50,711
نعم . احترس . نظارتى جديده

175
00:27:50,711 --> 00:27:52,711
آسف يا سيدى

176
00:27:54,711 --> 00:27:56,711
انا مشهور ! نحن مشاهير
انا مشهور . انا مشهور

177
00:27:56,711 --> 00:27:59,710
فاسيللى . القناص

178
00:27:59,710 --> 00:28:01,709
يقتل الضحيه الثانية عشر
من ضباط الالمان

179
00:28:01,709 --> 00:28:03,709
إعتاد صيد الذئاب
والآن يقتل الالمان الفاشيون

180
00:28:03,709 --> 00:28:06,710
اليوم فاسيللى يقنص ضحيته الثانيه و العشرين
من ضباط الالمان

181
00:28:06,710 --> 00:28:08,710
فهو قدوه لنا جميعاً

182
00:28:08,710 --> 00:28:11,710
فاسيللى يقتل الثانى و الثلاثون
من ضباط الالمان

183
00:28:14,709 --> 00:28:18,709
عدو الالمان الذين قتلهم

184
00:28:18,709 --> 00:28:20,709
اليوم . فاسيللى زايتسيف
هو البرهان

185
00:28:20,709 --> 00:28:22,708
إستقاله 11 من ضباط الالمان
بسبب فاسيللى زايتسيف

186
00:28:28,708 --> 00:28:31,708
المزيد من الرجال و النساء والمحاربين
من كل فروع القوات

187
00:28:31,708 --> 00:28:36,708
إنضموا لكتيبه القناصه
ليتعلموا مهارات فاسيللى زايتسيف

188
00:28:40,707 --> 00:28:42,708
انا كالصخره

189
00:28:46,708 --> 00:28:48,707
كالصخره

190
00:28:49,706 --> 00:28:51,706
أتنفس ببطء

191
00:28:59,706 --> 00:29:02,706
أصوب فى العين

192
00:29:31,704 --> 00:29:33,704
إذن . انت هو

193
00:29:33,704 --> 00:29:37,704
فاسيللى زايتسيف" العظيم"

194
00:29:37,704 --> 00:29:41,703
امى تصهى البطاطس مع اللحم
هذا جيد-

195
00:29:41,703 --> 00:29:43,703
!...عندما تراك لن تصدق

196
00:29:45,703 --> 00:29:50,702
كم قتلت اليوم ؟
إثنين فقط

197
00:29:50,702 --> 00:29:52,702
والاخير , لملذا لم تقتله ؟

198
00:29:53,702 --> 00:29:57,703
كان أحد جنود المشاه
لا يستحق حتى كشف موقعى

199
00:29:57,703 --> 00:30:02,702
أعانك الله

200
00:30:03,702 --> 00:30:04,701
نحن مدينين لك بالكثير

201
00:30:04,701 --> 00:30:07,701
كلنا ندعو لك كل يوم

202
00:30:07,701 --> 00:30:12,701
نسمعهم كل صباح يتكلمون
عنك فى إذاعه موسكو

203
00:30:12,701 --> 00:30:16,701
أشكرك . فانت تقومين باللازم هنا

204
00:30:16,701 --> 00:30:20,701
ابواى كانوا يخزنون الاثاث هنا
قبل الحرب

205
00:30:20,701 --> 00:30:23,701
ســاشــا" . إترك هذه فى الحال"

206
00:30:23,701 --> 00:30:26,700
إنها محشوه

207
00:30:35,700 --> 00:30:37,700
من هنا يا رفاق

208
00:30:37,700 --> 00:30:39,699
شكراً يا رفيق

209
00:30:40,699 --> 00:30:43,699
مساء الخير

210
00:30:45,699 --> 00:30:48,699
القائد زايتسيف ؟

211
00:30:51,699 --> 00:30:56,698
يا إلهى . من اين كل هذا البريد ؟

212
00:30:56,698 --> 00:31:01,698
من كل البلد يا سيدتى

213
00:31:01,698 --> 00:31:03,697
"هذا من عمال مدينه "كوزباس

214
00:31:03,697 --> 00:31:06,697
يريدون نشر منجمهم بعد إسم فاسيللى

215
00:31:06,697 --> 00:31:08,698
إذن لنبدأ بعمال المنجم

216
00:31:10,698 --> 00:31:12,698
هيا . الى العمل

217
00:31:17,697 --> 00:31:19,697
"رفاقى الاعزاء عمال "كوزباس

218
00:31:19,697 --> 00:31:23,696
أود ان اشكركم على خطاب المدح هذا

219
00:31:23,696 --> 00:31:26,697
مدح ؟
مـ د حـ

220
00:31:29,696 --> 00:31:34,696
...أستطيع تلبيه
و...أتمنى ان

221
00:31:34,696 --> 00:31:39,695
توقعاتكم

222
00:31:43,695 --> 00:31:46,695
لابد أنكى تستمتعين بالادب
"الالمانى . مدام"فيليبو

223
00:31:48,695 --> 00:31:52,694
لاتوجد مشكله
إنهم الجيران

224
00:31:52,694 --> 00:31:55,694
أين توقفنا ؟ -
تــانيـا" معنا ضيوف" -

225
00:32:08,694 --> 00:32:10,694
أعتقد انى أعرفك

226
00:32:12,693 --> 00:32:14,693
"إنه "فــاسيــللى زايتـســـف

227
00:32:18,692 --> 00:32:20,693
رأيت صورتك فى الجريده

228
00:32:20,693 --> 00:32:23,693
أشكرك على كل ما فعلت

229
00:32:24,693 --> 00:32:27,693
... و هذا صديقه
"دانيلوف" -

230
00:32:27,693 --> 00:32:29,692
"مرحبا "دانيلوف

231
00:32:29,692 --> 00:32:32,692
تــانيـا" كــإبنتى"

232
00:32:32,692 --> 00:32:35,692
كانت تعتنى بـإبنى ســاشــا
حينما كنت أذهب للعمل

233
00:32:35,692 --> 00:32:37,691
وكانت تعلمه اللغه الألمانيه
كل هذه الكتب تخصها -

234
00:32:37,691 --> 00:32:41,691
تخصك ؟ -
كانت تدرس الألمانيه فى الجامعه -

235
00:32:41,691 --> 00:32:43,691
أى جامعه ؟ -
مـوسـكو -

236
00:32:54,690 --> 00:32:56,690
...هيا

237
00:32:56,690 --> 00:32:59,691
... نعم . لنستكمل

238
00:33:00,691 --> 00:33:04,689
لقد عرضتم نشر إسم منجمكم
بعد إسمى

239
00:33:04,689 --> 00:33:08,689
وهذا شرف كبير

240
00:33:14,689 --> 00:33:16,689
نعم يمكننى كتابتها

241
00:33:16,689 --> 00:33:18,689
... عظيم

242
00:33:18,689 --> 00:33:24,689
أليس المفروض لفت الأنظار
أننى لست المحارب الوحيد ؟

243
00:33:24,689 --> 00:33:28,687
هذه فكره ممتازه

244
00:33:28,687 --> 00:33:30,687
سوف نوضح هذا بعد فتره

245
00:33:32,687 --> 00:33:36,688
تعارككم من أجل
...إنتاج الفحم

246
00:33:36,688 --> 00:33:40,687
قيم مثل مهمتى تماماً...

247
00:33:40,687 --> 00:33:45,687
أيمكنك كتابتها

248
00:33:49,687 --> 00:33:52,688
لو أسرعت . اخبرنى

249
00:33:52,688 --> 00:33:55,686
لا أنت لست سريع -
متأكد ؟ -

250
00:33:55,686 --> 00:33:57,686
انا أقصد
هل تريد اى تعديلات ؟

251
00:33:57,686 --> 00:34:02,686
لم لا تستريحوا
وتتركوا هذا البريد للغد

252
00:34:02,686 --> 00:34:04,686
علينا الإستمرار
طالما لم يصينا الإرهاق

253
00:34:04,686 --> 00:34:08,685
... شكراً يا سيدتى . لكن هؤلاء العمال

254
00:34:08,685 --> 00:34:10,686
.جاهدوا من أجل إرسال هذا

255
00:34:11,686 --> 00:34:14,686
وغداً, ربما لن نكون
موجودين لنستكمل

256
00:35:18,680 --> 00:35:21,680
المعسكر الألمــانى". 21 أكتوبر 1942"

257
00:35:25,681 --> 00:35:27,681
"الرّائد "كوينج
يا سيدى الجنرال

258
00:35:48,679 --> 00:35:52,679
كنت متوقّع شخص آخر

259
00:35:54,678 --> 00:35:56,678
أقصد,  ليس احد المحترفين

260
00:35:57,678 --> 00:35:59,679
... انا افهم ان لديك اسبابك

261
00:35:59,679 --> 00:36:02,678
لتُدخِل نفسك فى هذا الموقف الحرج

262
00:36:06,677 --> 00:36:10,677
قواتى ليست مدرّبه
على هذا النوع من القتال

263
00:36:10,677 --> 00:36:12,677
... الأمس, إضطررت لترقيه 25 رقيب

264
00:36:12,677 --> 00:36:16,678
بدل الضباط ضحايا القناصه

265
00:36:18,677 --> 00:36:22,677
هؤلاء القناصه يرهبوا قواتى

266
00:36:22,677 --> 00:36:26,676
هذه المدينه
قد أصبحت كومه من الانقاض

267
00:36:31,675 --> 00:36:34,675
لكن القائد مُصر

268
00:36:34,675 --> 00:36:37,676
لقد جعل المسأله شخصيه
"بينه و بين "سـتالين

269
00:36:43,675 --> 00:36:47,675
علينا الثقه بالقائد العسكرى

270
00:36:47,675 --> 00:36:51,674
انه يخطط دائما لقيادتنا للنصر

271
00:36:52,674 --> 00:36:56,674
يجب ان نرجع للوطن
من أجل الكريســماس

272
00:36:59,674 --> 00:37:03,674
كيف ستخطط للإيقاع
بهذا الشاب الروسى ؟

273
00:37:03,674 --> 00:37:09,673
سأرتب هذا بحيث يجدنى هو

274
00:37:10,673 --> 00:37:13,674
فاسيللى

275
00:37:13,674 --> 00:37:16,673
هيا, إستيقظ -
ماذا ؟ -

276
00:37:16,673 --> 00:37:20,672
لديهم مشكله فى قطاع التخزين
انهم يحتاجون إلينا . هيا

277
00:37:30,673 --> 00:37:33,672
انظر
انه مختبىء فى المخزن, هناك

278
00:37:40,672 --> 00:37:45,670
لقد ضرب 5 ضباط وإثنين
من حاملى المدافع هذا الصباح

279
00:37:47,671 --> 00:37:52,671
الدور الثالث, النافذه الرابعه من اليسار

280
00:37:52,671 --> 00:37:56,670
الرابعه من اليسار

281
00:37:58,670 --> 00:38:00,670
أتراه ؟

282
00:38:00,670 --> 00:38:03,670
أجل

283
00:38:15,669 --> 00:38:17,669
لقد إنتقمت لنا

284
00:38:18,669 --> 00:38:20,668
ضربه صائبه

285
00:38:23,668 --> 00:38:26,669
لنذهب و نرى جثته

286
00:38:30,669 --> 00:38:32,667
الى اللقاء يا بنى

287
00:38:32,667 --> 00:38:34,667
شكراً على الإستضافه
"مدام "فيليبو

288
00:38:43,668 --> 00:38:46,667
يمكنك ان تأتى وقتما تشاء

289
00:38:46,667 --> 00:38:49,667
...أنا لست متأكد مما
سيقال فى المعسكر

290
00:38:49,667 --> 00:38:52,667
لو رجعت ومعى مثل هؤلاء

291
00:38:52,667 --> 00:38:54,667
يوجد "ماركسيون" أيضاً

292
00:38:55,667 --> 00:38:57,665
لقد تم توزيعك دفاع المدنى
بالمقاطعه الإثنى عشر, أليس كذلك ؟

293
00:38:57,665 --> 00:39:00,666
كلا, أنا متطوعه

294
00:39:00,666 --> 00:39:03,666
مقابلتك هنا صدفه حسنه

295
00:39:03,666 --> 00:39:05,666
...القائد "كروشيف" أخبرنى مؤخراً

296
00:39:05,666 --> 00:39:08,665
كم نحن فى حاجه
لأشخاص يتكلمون الألمانيه

297
00:39:08,665 --> 00:39:11,665
لا يمكن, ميليشياتنا مسؤله
عن سلامه المدنيين هنا

298
00:39:11,665 --> 00:39:13,665
لدينا نقص شديد فى الرجال

299
00:39:14,665 --> 00:39:17,665
سنعطيكم دسته من الجنود
مقابل كل فرد يجيد الألمانيه

300
00:39:17,665 --> 00:39:19,666
انا افضل البقاء هنا لأقاتل

301
00:39:19,666 --> 00:39:22,665
... الخدمه داخل المعسكر تعتبر قتال
بل ستكونين أكثر إفاده هناك

302
00:39:24,664 --> 00:39:26,664
إنتظر هنا لتقوم بالتغطيه

303
00:39:26,664 --> 00:39:29,664
حسنا, لنذهب

304
00:39:31,664 --> 00:39:33,663
إحذر

305
00:39:37,664 --> 00:39:39,664
لودميلا" هيا بنا"

306
00:40:31,661 --> 00:40:33,660
إفحص السلّم

307
00:42:22,653 --> 00:42:24,652
إنه فخ

308
00:42:24,652 --> 00:42:26,652
كنت اعلم

309
00:42:49,650 --> 00:42:52,650
إرجعى

310
00:43:41,647 --> 00:43:43,647
هذا القناص مازال هنا

311
00:44:07,645 --> 00:44:10,646
إنهم متجهين نحونا يماما -

312
00:44:10,646 --> 00:44:14,645
لودميلا" إثبتى مكانك"
إنه هنا فى مكان ما -

313
00:44:25,644 --> 00:44:27,645
يجب ان نخرج من هذا المكان

314
00:44:30,644 --> 00:44:34,644
يجب ان نخرج من هنا -
إثبتى مكانك -

315
00:44:37,643 --> 00:44:39,643
ماذا سنفعل ؟

316
00:44:39,643 --> 00:44:42,643
لودميلا , إبقى مكانك

317
00:44:53,642 --> 00:44:55,642
اللعنه, سأخرج

318
00:44:57,642 --> 00:45:00,641
... لا

319
00:45:52,638 --> 00:45:53,638
ما معنى هذا ؟

320
00:45:56,638 --> 00:45:59,639
القناص الشاب يستلم قناصته الجديده

321
00:45:59,639 --> 00:46:05,638
موديل 7.62 مجهزه بمنظار قوته 3.5 بى.يو

322
00:46:05,638 --> 00:46:07,638
فخر إنتاج الإتحاد السوفيتى

323
00:46:07,638 --> 00:46:10,637
لقد رأيت هذه القناصه عن قرب -
حقيقى ؟ -

324
00:46:10,637 --> 00:46:15,636
وحملتها أيضاً, أنا أعرف
فاسيللى زايتسيف جيداً

325
00:47:01,634 --> 00:47:03,633
المعسكر السوفيتى
منطقة الإنزال

326
00:47:05,633 --> 00:47:09,633
لودميلا و أنطون لقوا حتفهم اليوم
وهذه غلطتى

327
00:47:09,633 --> 00:47:12,634
كلا, ليست غلطتك

328
00:47:12,634 --> 00:47:17,633
انا قدتهم لفخ القناص الألمانى

329
00:47:17,633 --> 00:47:21,633
أخبرنى بالمزيد -
إنه لا يستقر -

330
00:47:21,633 --> 00:47:26,631
القناص الذى لا يستقر
ليس قناص عادى

331
00:47:27,631 --> 00:47:33,632
أداءه متميز, ليس بسبب الدقه
إنها الغريزه

332
00:47:33,632 --> 00:47:36,632
كان قريب منى طوال الوقت

333
00:47:36,632 --> 00:47:40,631
لأنه يعرف عنك كل شىء

334
00:47:40,631 --> 00:47:43,631
"إسمه "كونيج
"الرائد "كونيج

335
00:47:43,631 --> 00:47:48,632
... لقد أرسلوه هنا ليقتل

336
00:47:48,632 --> 00:47:51,631
ليجدك

337
00:47:57,630 --> 00:48:00,630
فى البدايه لم نكن متأكدين
من المعلوملت

338
00:48:00,630 --> 00:48:03,629
يبدو أنه جاء هذا الطريق الطويل
من "برليــن" ليوقفك

339
00:48:03,629 --> 00:48:07,630
لقد سببت لهم كوابيس
فأرسلوا خيره رجالهم

340
00:48:07,630 --> 00:48:11,630
ماذا نعرف عنه ؟
إنه رائد فى كتيبة القناصه

341
00:48:11,630 --> 00:48:15,629
و مدير مدرسة "زوسين" للقناصه

342
00:48:15,629 --> 00:48:18,628
كوليكوف" كان يدرس عنده قبل الحرب"

343
00:48:18,628 --> 00:48:23,629
فهو يعرف ما هى الخدع. و من الآن
سيكون معك أينما ذهبت

344
00:48:23,629 --> 00:48:26,629
أحد النبلاء صائدى الغزلان

345
00:48:26,629 --> 00:48:30,628
ضد الراعى الريفى صائد الذئاب

346
00:48:30,628 --> 00:48:33,628
هذه ليست مجرد مواجهه بين الأمتين

347
00:48:36,628 --> 00:48:39,627
لكنها جوهر الكفاح

348
00:48:39,627 --> 00:48:42,628
انا سعيد بك

349
00:48:44,627 --> 00:48:47,627
لديه كل المميزات
لكن المره القادمه ستكون لك

350
00:48:47,627 --> 00:48:50,627
ليس هنا من يصوّب مثلك

351
00:48:59,626 --> 00:49:02,627
لقد تم نقلها

352
00:49:02,627 --> 00:49:06,626
سأتأكد من إستعداد الجميع

353
00:49:10,625 --> 00:49:14,625
أهلاً -
تبدو أنيق فى الملابس الجديده -

354
00:49:15,625 --> 00:49:18,625
لا تدعهم يأخذوها
بعدما تنهى التصوير

355
00:49:18,625 --> 00:49:20,625
للأسف, سيأخذوها

356
00:49:24,625 --> 00:49:29,624
لقد سمعت إشاعات ألمانيه
أتمنى لك التوفيق

357
00:49:29,624 --> 00:49:31,624
شكراً

358
00:49:31,624 --> 00:49:36,624
القائد "دانيلوف" قال
أنك ستنجح

359
00:49:41,623 --> 00:49:43,623
هيا

360
00:49:54,623 --> 00:49:56,623
إرتدى الباريه لتبدو كالأبطال

361
00:49:56,623 --> 00:49:59,622
من هنا
أحب هذا الرفيق الصغير

362
00:49:59,622 --> 00:50:03,622
هل هذا صحيح
أنك تطوعت للخدمه العسكريه ؟

363
00:50:03,622 --> 00:50:04,621
كم عمرك ؟

364
00:50:04,621 --> 00:50:06,621
!هل تعرف قيمه هذا الكفاح من أجل الوطن؟

365
00:50:06,621 --> 00:50:10,621
هل صحيح أنك قتلت
أول ذئب قبل أن تبلغ 5 سنوات؟

366
00:50:10,621 --> 00:50:13,622
هل تحدى أفضل الرماه الألمان يمثل شرف لك ؟

367
00:50:13,622 --> 00:50:15,622
الألمان بدأ يتملكهم الرعب

368
00:50:15,622 --> 00:50:18,621
قل لنا, ماذا ستفعل معه؟

369
00:50:18,621 --> 00:50:21,621
أو لا تقول, أخبر القائد أفضل

370
00:50:22,621 --> 00:50:25,620
فهو يحب قصص الصيد

371
00:50:30,619 --> 00:50:33,620
أنظر له بكبرياء

372
00:50:33,620 --> 00:50:36,620
لأنه ينظر إليك

373
00:50:36,620 --> 00:50:40,620
الوطن كله ينظر إليك

374
00:51:02,618 --> 00:51:06,617
سامحنى
سامحنى يا جَدى

375
00:51:24,616 --> 00:51:27,617
الثالث والعشرون, أكتوبر 1942

376
00:51:38,616 --> 00:51:41,614
إذن, ليس الذئب هو من إختار أرض المعركه

377
00:51:41,614 --> 00:51:43,615
لكن المحارب

378
00:51:47,615 --> 00:51:50,615
انا متأكد ان جدك عامك هذا

379
00:51:54,614 --> 00:51:57,614
ليس فى هذا الوضع

380
00:51:57,614 --> 00:51:59,614
هذه لعبتى

381
00:52:03,615 --> 00:52:06,613
...لكن ما سنفعله اليوم

382
00:52:06,613 --> 00:52:08,613
...هو إغراء الذئب ليخرج من وكره

383
00:52:08,613 --> 00:52:11,613
الى المكان الذى نريده

384
00:52:50,611 --> 00:52:54,610
ستذهب الأول
لأن حياتك ذات قيمه هنا

385
00:52:54,610 --> 00:52:58,610
لا, سنجعلها بالدور
المره القادمه ستذهب أنت أولاً

386
00:52:59,610 --> 00:53:00,610
"وأنت التالى يا "فيلوديا

387
00:53:16,610 --> 00:53:20,609
أيها الملاعين

388
00:53:23,608 --> 00:53:27,608
هذا السروال جديد
أخذته أمس من أحد القاده

389
00:53:31,607 --> 00:53:36,608
أقضيت 16 شهر
فى مدرسة القناصه بألمانيا

390
00:53:36,608 --> 00:53:40,608
بالطبع عندما كننا أصدقاء
مع الكرواتيين

391
00:53:40,608 --> 00:53:46,607
عندما كان شعبنا و شعبهم متحالفين

392
00:53:48,606 --> 00:53:51,607
المسافه من هنا
حتى السلك 160 متر, أليس كذلك ؟

393
00:53:57,606 --> 00:53:59,606
كلا, 155 متر

394
00:53:59,606 --> 00:54:04,606
على أى حال
سوف يبعثوا أحد الجنود لتصليحه

395
00:54:04,606 --> 00:54:07,605
دعنا نغير الموقع

396
00:54:14,605 --> 00:54:15,605
ترجمه ZaZoo
Armadello666@hotmail.com

397
00:54:27,605 --> 00:54:29,605
"فيلوديا"

398
00:54:38,603 --> 00:54:41,603
بعد غزو الألمان لنا

399
00:54:41,603 --> 00:54:45,603
لم يعد الوضع مناسب

400
00:54:45,603 --> 00:54:48,603
...ألقونى بالسجن

401
00:54:48,603 --> 00:54:51,603
"ماذا كنت تفعل فى ألمانيا ؟"

402
00:54:51,603 --> 00:54:56,602
قلت "معذره, لكن القائد ستــالين
"هو من أرسلنى

403
00:54:56,602 --> 00:55:00,602
"لا دخل لقائدنا فى خيانتكم "

404
00:55:00,602 --> 00:55:04,602
"إعترف, أيها الجاسوس"

405
00:55:04,602 --> 00:55:08,601
ضربونى بعنف

406
00:55:11,601 --> 00:55:14,601
ليس بالأيدى
و لكن بمطرقه

407
00:55:14,601 --> 00:55:19,601
و إحدى الضربات أصابت أسنانى

408
00:55:21,601 --> 00:55:25,601
لا تنخدع يا بنى

409
00:55:25,601 --> 00:55:29,600
هذه أرض الإشتراكيه
والسعاده الأبديه

410
00:55:32,599 --> 00:55:37,599
إنظروا, إنه رجل الصيانه

411
00:55:37,599 --> 00:55:39,599
أراه

412
00:55:53,599 --> 00:55:55,598
حان وقت الحساء, أليس كذلك ؟

413
00:55:55,598 --> 00:55:58,598
سأذهب

414
00:55:58,598 --> 00:56:01,598
حسناً, تحررك يا فيلوديا

415
00:56:01,598 --> 00:56:06,598
و لا تشربها فى الطريق
أيها الماركسى المتغطرس

416
00:56:19,598 --> 00:56:22,596
هذا تقرير عن نشاط قناصى العدو
خلال 24 ساعه ماضيه يا سيدى

417
00:56:25,596 --> 00:56:28,596
تم قتل 2 من الحراس
فى محطة القطار

418
00:56:29,596 --> 00:56:31,596
ملاحظ مدفعيه
فى القطاع الشمالى

419
00:56:32,596 --> 00:56:35,596
ملازم أول من الفرقه 24 مدرّعات
فى المصنع

420
00:56:35,596 --> 00:56:39,596
ثلاث عمال تليفون فى
قطاع مساكن العمال

421
00:56:39,596 --> 00:56:43,596
وقالو منذ لحظات أنهم أمسكوا رهينه قد تفيدك

422
00:56:43,596 --> 00:56:45,594
أتمنى أن يكون قابل للكلام

423
00:56:45,594 --> 00:56:48,594
معذره, يا سيدى ؟

424
00:56:48,594 --> 00:56:50,594
لا شىء
شكراً

425
00:56:52,595 --> 00:56:55,595
قل لى يا فيلوديا

426
00:56:55,595 --> 00:56:58,594
فى أى مبنى يختبىء ؟

427
00:57:00,594 --> 00:57:02,594
لا أستطيع معرفه ذلك ؟

428
00:57:05,594 --> 00:57:07,594
إنه لا يستقر

429
00:57:07,594 --> 00:57:10,594
إنه يقفز من واحد لآخر

430
00:57:10,594 --> 00:57:12,593
فى أى طابق ؟

431
00:57:12,593 --> 00:57:14,593
لا أعرف

432
00:57:14,593 --> 00:57:17,593
سنرى ذلك

433
00:57:17,593 --> 00:57:19,593
جرّدوه من ملابسه

434
00:57:19,593 --> 00:57:22,592
ألبسه من ملابسنا

435
00:57:52,787 --> 00:57:56,787
أترى, هذا هو العِند ؟

436
00:57:56,787 --> 00:57:58,786
و هذا ما أحبه فى الألمان

437
00:57:58,786 --> 00:58:02,784
أعتقد أن شىء ما يدور برؤسهم

438
00:58:16,696 --> 00:58:18,696
حسناً

439
00:58:18,696 --> 00:58:21,696
لنرى ما إذا كان عميلنا قد وصل

440
00:58:21,696 --> 00:58:23,695
هل أنت مستعد ؟

441
00:58:24,695 --> 00:58:25,695
أجل

442
00:58:26,695 --> 00:58:30,694
...و الآن, الشاب الراعى الشهير

443
00:58:30,694 --> 00:58:32,694
...الذى يعتقد الرائد "كونيج" أنه أحمق

444
00:58:32,694 --> 00:58:35,692
يتأهب ليتأكد من إصابته للهدف

445
00:58:35,692 --> 00:58:38,692
الرائد كونيج يراه الآن

446
00:58:42,692 --> 00:58:44,692
يصوب نحو خوذته

447
00:58:44,692 --> 00:58:47,690
و يضرب

448
00:58:47,690 --> 00:58:50,690
فيظهر موقعه وتقتله فى الحال

449
00:59:01,687 --> 00:59:06,687
...أو الرائد لا يضرب

450
00:59:09,687 --> 00:59:12,686
لأنه غير موجود

451
00:59:16,686 --> 00:59:18,685
"كوليكوف"

452
00:59:23,683 --> 00:59:27,683
ألا تعتقد أنه كان غريب ؟
ذلك الشخص الأخير

453
00:59:27,683 --> 00:59:30,683
لقد أرسلوه ليموت مثل الآخرين

454
00:59:30,683 --> 00:59:32,683
هذا غير طبيعى

455
00:59:32,683 --> 00:59:36,681
ليس بدون مدافع لتغطيته

456
00:59:38,681 --> 00:59:41,681
أعتقد أننى كنت الغبى الوحيد

457
00:59:41,681 --> 00:59:43,680
إنهم لا يهتموا بعمال الصيانه

458
00:59:44,680 --> 00:59:45,680
أقصد, مثلنا مع الأوكرانيون

459
00:59:46,680 --> 00:59:49,678
لن يزعجوا الرائد بمثل
هذه الخنازير الميته

460
00:59:50,678 --> 00:59:55,678
غداً, سنقتل بعض اللواءات

461
01:00:03,677 --> 01:00:06,675
دور من هذا ؟

462
01:00:06,675 --> 01:00:09,675
أعتقد أنه دورى

463
01:00:09,675 --> 01:00:11,674
يالك من غشاش

464
01:00:13,674 --> 01:00:15,674
لا تخدع بابا كوليكوف

465
01:00:15,674 --> 01:00:19,674
لا, لا, لا, إنه دورى

466
01:00:21,673 --> 01:00:24,672
و دورك ليُثقب ظهرك

467
01:01:40,657 --> 01:01:42,657
نخب النصر

468
01:01:50,656 --> 01:01:54,656
هذا القناص أصبح ممل

469
01:01:54,656 --> 01:01:57,654
ماذا سيفعل هذا الشاب ؟

470
01:02:00,654 --> 01:02:02,653
إنه يتحقق يا سيدى القائد

471
01:02:02,653 --> 01:02:05,653
إنه يختبر نقاط ضعف الألمانى

472
01:02:05,653 --> 01:02:07,653
فهو دقيق فى ترتيباته

473
01:02:09,653 --> 01:02:14,651
الفودكا ... رفاهيه نملكها

474
01:02:14,651 --> 01:02:17,651
الكافيار ... رفاهيه نملكها

475
01:02:17,651 --> 01:02:20,650
لكن الوقت ليس مثلهم

476
01:02:20,650 --> 01:02:23,650
إنه يعلم ذلك يا سيدى
كلانا يعلم ذلك

477
01:02:26,649 --> 01:02:28,648
أؤكد لك أنه سوف ينجح

478
01:02:28,648 --> 01:02:30,648
حسناً

479
01:02:30,648 --> 01:02:34,648
يبدو أن أقدارك ستُدفن

480
01:02:56,644 --> 01:02:58,643
إنهم يبقونك مشغوله

481
01:03:03,642 --> 01:03:05,641
أخذت هذه من المطبخ

482
01:03:05,641 --> 01:03:09,641
إنها من مدخرات الأيام المقبله
أعتقد ان هذا سيعجب مدام فيليبو

483
01:03:09,641 --> 01:03:13,640
ستكون مسروره
هذا كرم منك

484
01:03:14,639 --> 01:03:16,639
هناك المزيد إذا كنتى جائعه

485
01:03:18,639 --> 01:03:20,639
انت يهودى, أليس كذلك ؟

486
01:03:20,639 --> 01:03:25,639
"ديانتى لا تحرّم أكل سمك "الحفش

487
01:03:25,639 --> 01:03:29,637
أبى كان يتنبأ بحدوث كل هذا

488
01:03:29,637 --> 01:03:32,636
أتقصدين الحرب ؟

489
01:03:32,636 --> 01:03:36,636
لقد فهم ان بغض اليهود قد إزداد

490
01:03:36,636 --> 01:03:40,635
فكان يدّخر ليشترى
أرض بفلسطين

491
01:03:40,635 --> 01:03:44,635
و قال أنها الأرض الوحيده
التى ننتمى إليها

492
01:03:44,635 --> 01:03:47,634
الأرض الوحيده التى
يجب الدفاع عنها

493
01:03:47,634 --> 01:03:51,632
أصر أن أتعلم إستخدام السلاح

494
01:03:51,632 --> 01:03:54,632
و تعلمت كيف أصوّب

495
01:03:58,632 --> 01:04:03,630
أعلم أنه فى وقت الحرب, يجب
التجرّد من المشاعر الشخصيه, و لكن

496
01:04:03,630 --> 01:04:06,630
أرغب أن أسألك

497
01:04:06,630 --> 01:04:08,630
بالطبع, كل ما تريدين

498
01:04:08,630 --> 01:04:11,630
أريد إعاده توزيعى

499
01:04:13,629 --> 01:04:16,628
ماذا حدث يا "تــانيـــا" ؟

500
01:04:41,623 --> 01:04:42,623
لقد قتله

501
01:04:46,623 --> 01:04:49,622
قتله برغم أنه قفز أولاً

502
01:04:51,621 --> 01:04:53,621
قتله وهو يجرى

503
01:04:53,621 --> 01:04:55,621
إنها رميه مستحيله

504
01:04:55,621 --> 01:04:57,620
لم أرى مثل ذلك من قبل

505
01:04:57,620 --> 01:05:01,620
لقد وعدت الوطن بنصر
لا أستطيع تحقيقه

506
01:05:03,619 --> 01:05:06,618
لا أستطيع مواجهه
هذا الرجل

507
01:05:06,618 --> 01:05:08,618
لا يجب أن تتحدث هكذا, فاسيللى

508
01:05:10,618 --> 01:05:13,618
ماذا لو أخبرتك أننى وجدت
طريقه لمتابعه تحركاته

509
01:05:13,618 --> 01:05:15,617
لقد وجدت شخص ما

510
01:05:15,617 --> 01:05:19,617
شخص قريب منه
و يمدنا بالمعلومات

511
01:05:19,617 --> 01:05:22,615
المره القادمه ستكون فوق رأسه

512
01:05:24,615 --> 01:05:25,615
أعدك

513
01:05:35,614 --> 01:05:39,612
الآن, أطلب منك خدمه

514
01:05:39,612 --> 01:05:41,612
مِنى ؟

515
01:05:43,611 --> 01:05:45,611
"إنها بخصوص "تــانيــا

516
01:05:51,610 --> 01:05:53,609
تفضل

517
01:05:58,609 --> 01:06:00,609
إنه لم يكن يعلم حتى بوجودك

518
01:06:00,609 --> 01:06:04,608
لكن الآن, أنت أقرب شخص
إليه فى العالم

519
01:06:04,608 --> 01:06:07,606
فأنت ترينه كل يوم

520
01:06:07,606 --> 01:06:09,606
تلاحظين عليه كل تغيير

521
01:06:09,606 --> 01:06:13,606
يمكنك رؤيه إذا كان متزوج أو لا

522
01:06:16,605 --> 01:06:18,605
فهو ليس كذلك

523
01:06:18,605 --> 01:06:21,605
أنظرى نظره بعيده, فهو ليس
مجرّد بدله عسكريه

524
01:06:21,605 --> 01:06:24,604
إنه وجه إنسان

525
01:06:24,604 --> 01:06:28,602
هذه الوجوه لا تُنسى

526
01:06:28,602 --> 01:06:33,602
هذه الوجوه تذهب
وتبدّل بوجوه عديده

527
01:06:33,602 --> 01:06:37,602
هل طلب منك "دانيلوف" أن
تقول هذا ؟

528
01:06:37,602 --> 01:06:40,600
إنه يحبك بشده, أعتقد أنه سيفعل
أى شىء ليغير تفكيرك

529
01:06:41,600 --> 01:06:43,600
هل أخبرك لماذا أطلب نقلى ؟

530
01:06:43,600 --> 01:06:45,600
لا

531
01:06:45,600 --> 01:06:48,600
هذا الصباح, وصلت قائمه
من قياده المعسكر

532
01:06:48,600 --> 01:06:51,599
... قائمه المدنيين

533
01:06:51,599 --> 01:06:54,598
الذين تم إرسالهم فى
موكب إلى ألمانيا

534
01:06:54,598 --> 01:06:56,597
الذى خرج من ستالينجراد
منذ 3 أسابيع

535
01:06:58,597 --> 01:07:00,597
أبواى كانا ضمن هذا الموكب

536
01:07:02,597 --> 01:07:07,596
...بعد 30 كيلومتر, الجنود الألمان

537
01:07:07,596 --> 01:07:11,595
أوقفوا القطار, و أرغموا
الجميع على الخروج

538
01:07:13,594 --> 01:07:17,593
و فى وسط الكوبرى
قاموا بربطهم معاً

539
01:07:17,593 --> 01:07:20,593
كل إثنين مع بعضهم

540
01:07:20,593 --> 01:07:23,593
الأمهات مع بناتهن

541
01:07:23,593 --> 01:07:25,593
الأزواج مع زوجاتهم

542
01:07:27,592 --> 01:07:31,591
و جعلوهم صفوف
على سور الكوبرى

543
01:07:31,591 --> 01:07:34,591
و بعدها أطلقوا ضربه
واحده على كل إثنين

544
01:07:34,591 --> 01:07:36,590
ليوفروا الذخيره

545
01:07:37,590 --> 01:07:40,590
و قد نجحت

546
01:07:40,590 --> 01:07:45,588
و جثث الموتى سوف
تسحب الأحياء لقاع النهر

547
01:07:48,588 --> 01:07:50,588
أعلم أنهم ماتا معاً

548
01:07:52,588 --> 01:07:55,587
لن يسمحوا لأحد
أن يفرّق بينهم

549
01:08:10,584 --> 01:08:14,583
هذه بندقيه "كوليكوف"... إنها جيده

550
01:08:23,581 --> 01:08:25,581
أشكرك

551
01:08:54,575 --> 01:08:57,575
أعرف كيف يترك المعسكر

552
01:08:57,575 --> 01:08:59,575
إنه يذهب عبر مصنع الطائرات

553
01:08:59,575 --> 01:09:02,574
مصنع الطائرات كبير

554
01:09:05,573 --> 01:09:07,572
أعرف المكان بالتحديد, فهو
يزحف عبر ممر للسيول

555
01:09:08,572 --> 01:09:10,572
عند شباك يطل على راقود

556
01:09:11,572 --> 01:09:13,572
وبعدها يخرج من مكان الورشه

557
01:09:13,572 --> 01:09:16,572
بين الأثنين, يوجد مكان
هو يجلس فى فتحته

558
01:09:16,572 --> 01:09:19,570
تحت ممر حديدى طويل

559
01:09:31,568 --> 01:09:32,567
الخامس من نوفمبر 1942

560
01:09:53,564 --> 01:09:55,563
حظ سعيد يا رفيق

561
01:11:40,544 --> 01:11:43,543
أنا أعرف بالتحديد
المكان الذى ينتظرنى به

562
01:11:46,542 --> 01:11:49,542
سيكون على الممر الحديدى
فوق ممر السيول

563
01:11:49,542 --> 01:11:51,542
سننقض عليه من الخلف

564
01:12:11,537 --> 01:12:16,537
سنصل لآخر الورشه عبر هذه المواسير

565
01:12:16,537 --> 01:12:18,537
إتبعنى

566
01:14:04,516 --> 01:14:07,516
إذهب من هذا الطريق
و انا من هذا الطريق

567
01:14:07,516 --> 01:14:10,515
مفهوم

568
01:14:26,512 --> 01:14:28,512
اللعنه

569
01:14:35,510 --> 01:14:38,510
سيرجى", يجب ان ترحل"

570
01:14:38,510 --> 01:14:42,510
كلا, سأكون بخير
إرجع-

571
01:14:42,510 --> 01:14:44,509
قلت لك إرجع

572
01:14:49,507 --> 01:14:51,507
لا تظهر أرجلك

573
01:15:34,499 --> 01:15:38,498
هيا . هيا

574
01:16:37,487 --> 01:16:40,486
القائد ستالين يسألكم
أن تبذلوا جهودكم

575
01:16:41,486 --> 01:16:43,486
مصير ارض الوطن فى خطر

576
01:16:43,486 --> 01:16:45,486
مصير كل من أحببنا

577
01:16:45,486 --> 01:16:48,485
من أجلهم نحارب اليوم

578
01:16:50,485 --> 01:16:54,484
إسمعى يا "تــانيــا", الالمان
يقذفونا بكل ما لديهم

579
01:16:54,484 --> 01:16:57,483
لو حالفنا الحظ, سيرجع
من كل عشره جنود واحد حى

580
01:16:57,483 --> 01:17:00,482
أنتى متعلّمه, وتعرفى لغات كثيره

581
01:17:00,482 --> 01:17:03,482
كل أمر تترجميه ينقذ حياه المئات

582
01:17:03,482 --> 01:17:07,482
كل رساله تحلين شفرتها
تقتل الآلاف منهم

583
01:17:07,482 --> 01:17:09,482
حياتك مهمه

584
01:17:09,482 --> 01:17:12,480
فاسيللى ولد ليستخدم
البنادق, هذا كل ما يعرفه

585
01:17:12,480 --> 01:17:16,480
أنا و انت ولدنا لأغراض مختلفه

586
01:17:16,480 --> 01:17:18,480
لو كان فاسيللى هنا
لقال لك نفس الكلام

587
01:17:22,479 --> 01:17:26,477
أين هو ؟
أين فاسيللى ؟

588
01:18:32,465 --> 01:18:34,465
أخفضى رأسك

589
01:18:34,465 --> 01:18:37,464
أخبرنى بمكانه -
تــانيــا, إبقى داخل الماسوره -

590
01:18:37,464 --> 01:18:39,464
إدخُلى و لا تظهرى رأسك

591
01:18:47,463 --> 01:18:49,462
إهدئى

592
01:18:49,462 --> 01:18:51,461
لا تطلقى

593
01:18:56,461 --> 01:18:58,461
إنه هناك

594
01:19:11,459 --> 01:19:14,457
هل ترين ذلك العمود الذى أمامك ؟

595
01:19:16,456 --> 01:19:19,456
أريد منك ان تختبئى خلفه

596
01:19:29,455 --> 01:19:30,455
تحركى

597
01:19:32,454 --> 01:19:37,452
تــانيــا, إبحثى عن
قطعه زجاج كبيره

598
01:19:42,452 --> 01:19:46,452
هل ترين حائط الورشه ؟

599
01:19:46,452 --> 01:19:50,450
خلفى إلى يسار المصنع؟

600
01:19:52,450 --> 01:19:54,450
أترين ؟
لا أسمعك

601
01:19:54,450 --> 01:19:57,450
أجل -
أجل -

602
01:20:00,449 --> 01:20:03,447
هل ترين فتحتى التهويه ؟

603
01:20:04,447 --> 01:20:07,447
أجل

604
01:20:07,447 --> 01:20:10,447
هل ترين ذات الشريحه المكسوره ؟

605
01:20:10,447 --> 01:20:12,447
أجل

606
01:20:12,447 --> 01:20:14,446
! هذا ما أريده منك

607
01:20:21,444 --> 01:20:24,444
مستعدّه ؟ -
أجل -

608
01:20:47,440 --> 01:20:49,440
"أهلاً "ســاشــا

609
01:20:55,438 --> 01:20:58,438
كان موجودا حيث
قلت ان سيكون

610
01:20:59,438 --> 01:21:01,438
تقريباً

611
01:21:04,437 --> 01:21:06,436
إنه ذكى للغايه

612
01:21:11,435 --> 01:21:13,435
أخبرنى عنه

613
01:21:21,434 --> 01:21:25,433
لماذا كان يعلّمه جده
الرمايه وليس أبيه ؟

614
01:21:25,433 --> 01:21:28,431
أبيه ميت
و أمه أيضاً

615
01:21:31,431 --> 01:21:33,431
هل كان يتكلّم عن أبيه؟

616
01:21:33,431 --> 01:21:36,431
لا, إنه لم يراه

617
01:21:38,430 --> 01:21:40,429
هل تعلّم بالمدرسه ؟

618
01:21:40,429 --> 01:21:44,429
إنه يعرف الكتابه
و يجيب العديد من الخطابات

619
01:21:44,429 --> 01:21:47,429
هل هى فتاه ؟
التى تراسله

620
01:21:47,429 --> 01:21:50,429
الكل يراسله

621
01:21:50,429 --> 01:21:52,427
هل يحب إحدى فتيات قريته ؟

622
01:21:52,427 --> 01:21:56,426
ليس فى قريته, لكن هنا
وهل هى تحبه ؟ -

623
01:21:56,426 --> 01:21:59,426
نعم, لأنه وسيم

624
01:21:59,426 --> 01:22:02,426
و شجاع
وهى جميله جداّ

625
01:22:02,426 --> 01:22:04,425
أنا أعرفها شخصياً
إنها من جيراننا

626
01:22:04,425 --> 01:22:07,425
لقد تعلمت بالجامعه
إنهم مناسبين لبعضهم

627
01:22:07,425 --> 01:22:09,425
ســيتزوجوا فى المستقبل

628
01:22:16,422 --> 01:22:17,422
...أو هذا ما أعتقده

629
01:22:20,422 --> 01:22:23,422
و أنت يا ســاشــا

630
01:22:23,422 --> 01:22:25,421
لماذا تساعد الألمان ؟

631
01:22:29,420 --> 01:22:32,420
لأنهم الأقوى, وسيكسبوا الحرب

632
01:22:32,420 --> 01:22:35,420
و لأنك تحب الشوكولاته

633
01:22:52,416 --> 01:22:55,416
كل هؤلاء الناس يعلموا
أنهم سيموتوا

634
01:22:55,416 --> 01:22:58,414
... إذن كل ليله تمر

635
01:22:58,414 --> 01:23:01,414
تعتبر إضافه

636
01:23:01,414 --> 01:23:04,413
معذره

637
01:23:04,413 --> 01:23:06,413
...و كل فنجان شاى

638
01:23:06,413 --> 01:23:09,413
...كل سيجاره

639
01:23:09,413 --> 01:23:12,413
تعتبر إحتفال صغير

640
01:23:12,413 --> 01:23:15,412
لأنه قد تكون هذه
آخر ليله للكثير مننا

641
01:23:16,411 --> 01:23:20,410
هناك شىء واحد متفق عليه

642
01:23:20,410 --> 01:23:22,410
كل شخص له وقته

643
01:23:27,410 --> 01:23:31,408
فى الغابات, الذئب يعيش 3 سنوات

644
01:23:31,408 --> 01:23:33,408
والحمار 9 سنوات

645
01:23:36,408 --> 01:23:40,407
إذن, هذا أحد الأمثال من قريتك

646
01:23:40,407 --> 01:23:42,407
إنه لا يعنى لى شيئاً

647
01:23:42,407 --> 01:23:46,405
الحمار يعيش أطول
لأنه أكثر إفاده

648
01:23:46,405 --> 01:23:48,405
هذا جوهر المعنى

649
01:23:48,405 --> 01:23:50,405
لا يوجد حمار فى الغابه

650
01:23:50,405 --> 01:23:53,404
أنت إخترعت هذا

651
01:23:53,404 --> 01:23:57,404
إذن ... أنا كالحمار ؟

652
01:24:01,403 --> 01:24:04,402
...أمثالك أنت و دانيلوف

653
01:24:04,402 --> 01:24:06,401
يجب أن يعيشوا

654
01:24:06,401 --> 01:24:09,401
الذين قرؤا الكتب و تعلّموا

655
01:24:11,401 --> 01:24:13,401
سيحتاجوا إليكى بعد الحرب

656
01:24:14,401 --> 01:24:16,400
ولو ظللت حى ؟

657
01:24:16,400 --> 01:24:20,399
ماذا سيفعل فاسيللى زايتسيف
عديم الفائده إذن ؟

658
01:24:20,399 --> 01:24:23,399
إريد أن أعمل فى مصنع

659
01:24:23,399 --> 01:24:28,398
ذات مره أخذنى جدّى لمصنع

660
01:24:28,398 --> 01:24:33,396
...كان هناك رجل

661
01:24:33,396 --> 01:24:35,396
يمشى على ممر عالى

662
01:24:36,396 --> 01:24:39,396
لم يكن يرتدى الأزرق
مثل الآخرين

663
01:24:39,396 --> 01:24:43,395
مرؤسيه لم يكونوا على درايه بالعمل

664
01:24:43,395 --> 01:24:45,395
لكن بالنسبه له هناك

665
01:24:45,395 --> 01:24:48,394
كان كل شىء بسيط  و واضح

666
01:24:48,394 --> 01:24:53,392
و فكرت أنه يوماً ما قد
أكون هذا الرجل

667
01:24:59,392 --> 01:25:03,391
شىء محزن أن أحلم بشىء
أعلم أنه لن يحدث

668
01:25:05,390 --> 01:25:06,390
و لم لا ؟

669
01:25:09,390 --> 01:25:11,390
ستعمّر أكثر مننا

670
01:25:13,389 --> 01:25:16,389
ستكون أكبر حمار فى الغابه

671
01:25:33,386 --> 01:25:36,384
باقى 150 متر بين الفولجا و الألمان

672
01:25:36,384 --> 01:25:38,384
العالم كله يشاهد هذه الأمتار اليوم

673
01:25:38,384 --> 01:25:41,384
...هذا سيجعل من ستالينجراد

674
01:25:43,383 --> 01:25:46,383
عاصمه المعارك

675
01:25:50,382 --> 01:25:52,382
صديقتك تــانيــا

676
01:25:54,381 --> 01:25:55,381
الم تراها ؟

677
01:25:56,381 --> 01:25:58,380
إنها مع القناصين

678
01:26:01,380 --> 01:26:04,380
أخبر الرائد أننا سنرسل
كل القناصين

679
01:26:04,380 --> 01:26:06,378
لتدعيم الإشتباك فى منطقه المصنع

680
01:26:08,378 --> 01:26:10,378
أخبره أن فاسيللى سيكون هناك

681
01:30:01,335 --> 01:30:03,334
أريد التحدث معك -
بالتأكيد -

682
01:30:03,334 --> 01:30:04,334
أريد التحدث معك -
بالتأكيد -

683
01:30:08,333 --> 01:30:10,332
"دانيلوف"

684
01:30:23,330 --> 01:30:26,330
يجب أن توقف الكتابه عنى

685
01:30:29,329 --> 01:30:32,329
لن أقدر عليه لأنى لست ماهر

686
01:30:32,329 --> 01:30:35,327
عاجل ام آجل سوف يجدنى
و يقتلنى

687
01:30:36,327 --> 01:30:38,327
لقد حذرتك من قبل, لا تتكلم هكذا

688
01:30:40,327 --> 01:30:43,327
هذا الوقت مختلف

689
01:30:45,326 --> 01:30:47,326
... لقد صنعت منّى شخص

690
01:30:47,326 --> 01:30:51,324
لا أستطيع أن أكونه

691
01:30:52,324 --> 01:30:55,324
لا أستطيع التحمل
أريد أن أقاتل

692
01:30:57,323 --> 01:31:00,323
أريد ان أقاتل مثل أى
جندى عادى

693
01:31:01,323 --> 01:31:03,323
فهمت

694
01:31:03,323 --> 01:31:07,322
أنت لست جندى عادى
أنت فوق العادى

695
01:31:07,322 --> 01:31:11,321
لا, أنا لا شىء
و أنت صنعتنى

696
01:31:11,321 --> 01:31:13,320
لا أكثر

697
01:31:18,320 --> 01:31:20,320
لم تقول هذا الآن ؟

698
01:31:20,320 --> 01:31:23,318
ماذا حدث ؟

699
01:31:26,318 --> 01:31:28,318
ماذا تغير ؟

700
01:31:33,318 --> 01:31:35,317
هل تحدثت مع " تــانيــا" لأجلى ؟

701
01:31:38,315 --> 01:31:40,315
أجل -
حسناً -

702
01:31:40,315 --> 01:31:42,315
هل ستعيد نظرتها ؟

703
01:31:46,314 --> 01:31:48,314
لا أعرف

704
01:31:51,314 --> 01:31:54,313
ستكون أكثر أماناً لو فعلت
أنت تعلم هذا

705
01:31:54,313 --> 01:31:58,311
نعم -
سيكون من السهل إعاده توزيعها -

706
01:31:58,311 --> 01:32:01,311
الألمان يستعدوا لهجوم جديد
على وسط المدينه

707
01:32:01,311 --> 01:32:05,311
معركه الدعايه حاسمه معنوياً
و حاجتنا إليك أكثر من الماضى

708
01:32:05,311 --> 01:32:07,311
إنتظر -
ســاشــا

709
01:32:11,309 --> 01:32:14,309
أخبره بما تعرف -
مرحباً ســاشــا -

710
01:32:14,309 --> 01:32:16,309
حذاء الرائد كان عليه تراب

711
01:32:17,309 --> 01:32:21,308
الرائد مقتنع بســاشــا, إنه يعمل
لصالحنا فى الجانب الآخر

712
01:32:21,308 --> 01:32:24,307
لن أخبرك بكم المخاطر
التى يواجهها

713
01:32:24,307 --> 01:32:28,306
التراب كان أصفر, لا يوجد هذا التراب
إلا فى مكان واحد

714
01:32:28,306 --> 01:32:31,306
خلف المصنع الكيميائى, يوجد
كومه كبيره فى الطريق

715
01:32:33,306 --> 01:32:35,305
أحسنت

716
01:32:35,305 --> 01:32:38,305
...ســاشــا

717
01:32:38,305 --> 01:32:40,305
إنتظرنى بالخارج

718
01:32:47,302 --> 01:32:49,302
دانيلوف ؟

719
01:32:49,302 --> 01:32:53,302
ليس لك الحق فى إستغلاله

720
01:32:53,302 --> 01:32:56,301
لا, أنا لم أستغله

721
01:32:56,301 --> 01:32:59,300
لقد فعل هذا برغبته

722
01:32:59,300 --> 01:33:02,300
أتعرف لماذا ؟

723
01:33:02,300 --> 01:33:04,300
لأنه يثق فيك

724
01:33:11,298 --> 01:33:15,297
صباح الغد سوف نأخذ
المصنع الكيميائى

725
01:33:15,297 --> 01:33:18,297
سـاشـا أخبر الرائد
أنك ستكون هناك

726
01:33:18,297 --> 01:33:21,297
إذن, أنت تعرف أين ستنتظره

727
01:33:21,297 --> 01:33:24,296
فى وسط الهجوم -
انا اتّبع الأوامر -

728
01:33:24,296 --> 01:33:26,296
لقد إقترحت هذا

729
01:33:28,294 --> 01:33:31,294
الآن, انا منزعج من المخاطر

730
01:33:31,294 --> 01:33:33,294
لكنك ستكون بخير

731
01:33:38,293 --> 01:33:40,293
يا صديقى

732
01:34:06,288 --> 01:34:08,288
هؤلاء هم الألمان فوقنا

733
01:34:08,288 --> 01:34:10,288
البارحه كان الروس

734
01:34:10,288 --> 01:34:12,287
لقد إقتربنا

735
01:34:17,285 --> 01:34:19,285
انت تقوم بمخاطره كبيره

736
01:34:21,285 --> 01:34:23,285
أريدك أن تفوز عليه

737
01:34:24,284 --> 01:34:27,284
أترى هناك... إستمر بطول النهر

738
01:34:27,284 --> 01:34:30,284
إنها آمنه لفتر قصيره

739
01:39:09,230 --> 01:39:13,230
لقد مات, وجدنا هذه على جثته

740
01:39:16,228 --> 01:39:19,228
سبب وجودك هنا قد إنقطع

741
01:39:20,228 --> 01:39:22,228
إعذرنى, سيدى الجنرال

742
01:39:22,228 --> 01:39:25,228
... لكنى لا أصدق

743
01:39:25,228 --> 01:39:27,228
مساء الغد, ستكون هناك
"طائره متجهه إلى "بــرلين

744
01:39:27,228 --> 01:39:29,226
ستكون عليها

745
01:39:32,225 --> 01:39:36,225
أريد منك أوسمتك

746
01:39:38,225 --> 01:39:41,224
تخيل الفائده التى ستعود على
الدعايه الروسيه بسبب موتك

747
01:39:41,224 --> 01:39:43,224
إذا مُت ستموت مجهول

748
01:39:44,224 --> 01:39:46,223
لقد فشلت تقريباً

749
01:39:55,221 --> 01:39:58,221
و أيضاً خذ وسام الكفاءه الحربيه

750
01:40:00,221 --> 01:40:02,220
لقد منح لملازم بالكتيبه 116 مشاه

751
01:40:02,220 --> 01:40:04,219
الذى لقى مصرعه هنا
فى الأيام الأولى للهجوم

752
01:40:04,219 --> 01:40:06,219
الذى لقى مصرعه هنا
فى الأيام الأولى للهجوم

753
01:40:07,219 --> 01:40:09,219
لقد كان إبنى

754
01:40:11,219 --> 01:40:14,218
لو إستولوا على الإنزال
سنفقد كل شىء

755
01:40:17,217 --> 01:40:19,216
تعالى هنا

756
01:40:22,216 --> 01:40:24,216
بم أخبرتك ؟

757
01:40:24,216 --> 01:40:27,216
لقد عشت خيالك أكثر من اللازم

758
01:40:27,216 --> 01:40:30,215
لو تم تأكيد موته, سوف نغرق

759
01:40:30,215 --> 01:40:33,215
سـتغرق -
هذا ليس صحيح -

760
01:40:33,215 --> 01:40:36,213
لقد إنتشلوها من أركان
حرب المعسكر

761
01:40:36,213 --> 01:40:39,213
...ماذا عليهم ان يفعلوا
يعلقوا جثته امام رجالنا ؟

762
01:40:39,213 --> 01:40:42,212
إنهم يكذبوا

763
01:40:42,212 --> 01:40:46,212
هذا جيد

764
01:40:47,212 --> 01:40:50,211
إكتب هذا إذن
"فاسيللى لم يمت"

765
01:40:50,211 --> 01:40:53,210
"هذا ما سيأكله فى الإفطار"

766
01:40:53,210 --> 01:40:57,210
هذه صورته يقرأ جريده
اليوم, و انت ستكتب

767
01:40:57,210 --> 01:40:59,209
ماذا ؟

768
01:40:59,209 --> 01:41:02,209
لن تستسلم

769
01:41:02,209 --> 01:41:05,207
لا يهمنى أنك فقدت نصف رجالك

770
01:41:05,207 --> 01:41:08,207
تخلّى عن النصف الآخر
أو تخلّى عن نفسك

771
01:41:14,207 --> 01:41:17,206
ألم يعود بعد ؟

772
01:41:19,206 --> 01:41:21,204
سيعود قريباً

773
01:41:23,204 --> 01:41:25,204
إستمرار هجوم الألمان
هو سبب تأخره

774
01:41:28,204 --> 01:41:30,203
تعالى معى من فضلك ؟

775
01:41:36,203 --> 01:41:39,202
لقد كتبت خطاب لأمى عنك

776
01:41:39,202 --> 01:41:41,201
و تقول لك انه مع نهاية الحرب

777
01:41:41,201 --> 01:41:44,200
إذا إحتجتى لأى
شىء على الإطلاق

778
01:41:44,200 --> 01:41:46,200
عائلتى ستكون بجانبك

779
01:41:49,200 --> 01:41:51,200
أنت تعرفى اننى هنا من أجلك

780
01:41:55,198 --> 01:41:58,198
يقولون ان "فاسيللى" مات

781
01:41:58,198 --> 01:42:02,198
فاسيللى زايتسيف" لن يرى"
محبوبته مره أخرى

782
01:42:02,198 --> 01:42:06,197
إستسلموا, هذا أملكم الوحيد

783
01:42:10,195 --> 01:42:12,195
حزين

784
01:42:13,195 --> 01:42:15,195
لأن "زايتسيف" مات

785
01:42:18,194 --> 01:42:21,194
لا تحاول إخفاء الحزن
ليس فى ذلك خجل

786
01:42:22,194 --> 01:42:24,193
فأنت روسـى مثله

787
01:42:27,193 --> 01:42:29,192
لا تصدق هذا

788
01:42:29,192 --> 01:42:32,191
إنها مجرد دعايه

789
01:42:32,191 --> 01:42:34,191
إنه لم يمت

790
01:42:36,191 --> 01:42:37,191
أتعرف لماذا ؟

791
01:42:39,191 --> 01:42:41,190
لأننى لم أقتله بعد

792
01:42:48,189 --> 01:42:50,189
سأقول لك سـر

793
01:42:52,188 --> 01:42:55,187
أنت فقط, لأننى أثق فيك وحدك

794
01:42:55,187 --> 01:42:58,186
لكن يجب أن تقسم لى
أنك لن تخبر أحداً آخر

795
01:43:01,186 --> 01:43:04,186
أتقسم ؟

796
01:43:04,186 --> 01:43:07,185
لقد وجدت مكان رائع

797
01:43:07,185 --> 01:43:09,185
عند مخرج محطة القطارات

798
01:43:10,185 --> 01:43:12,184
سأختبىء فى برج المياه

799
01:43:12,184 --> 01:43:15,183
سأنتظره غداً

800
01:43:16,183 --> 01:43:20,182
و سترى أنه سيكون هناك

801
01:43:21,182 --> 01:43:25,182
كما يفعل دائماً

802
01:43:32,180 --> 01:43:36,179
أيضاً أريدك أن تقسم
ان تبقى فى منزلك دائماً

803
01:43:38,179 --> 01:43:42,179
تقسم ؟
موافق ؟

804
01:43:45,177 --> 01:43:48,177
حسناً

805
01:43:48,177 --> 01:43:50,177
نعلم انه على قيد الحياه
و أنه لن يخزلنا

806
01:43:50,177 --> 01:43:53,177
نحن نعرف لأنه أصبح جزء مننا
فاسيللى لن يموت

807
01:43:56,176 --> 01:44:00,174
أين كنت ؟
لقد بحثنا عنك فى كل مكان ؟

808
01:44:00,174 --> 01:44:04,174
ألم تسمع ؟
لقد كنت ميت

809
01:44:04,174 --> 01:44:08,173
...على الأقل القناص الماهر زايتسيف

810
01:44:10,173 --> 01:44:13,173
فاسيللى كان ميت...

811
01:44:13,173 --> 01:44:15,172
الحقيقى

812
01:44:17,172 --> 01:44:20,171
أنا

813
01:44:20,171 --> 01:44:22,170
كنت نائم

814
01:44:22,170 --> 01:44:24,170
و فقدت فرصتى

815
01:44:24,170 --> 01:44:29,170
بعدها, إختبأت فى ركن

816
01:44:29,170 --> 01:44:32,168
من الرجل الذى يريد قتلى

817
01:44:32,168 --> 01:44:35,168
"سأكلم "كروشيف

818
01:44:35,168 --> 01:44:38,168
سيرسلك إلى كتيبتك القديمه

819
01:44:38,168 --> 01:44:41,168
أين تــانيــا ؟
إنها فى الإستراحه ؟

820
01:44:41,168 --> 01:44:43,167
لقد بحثت فى الإستراحه

821
01:44:44,166 --> 01:44:46,165
أنا قلت لها أنك لم تمت

822
01:44:47,165 --> 01:44:51,165
الرائد قال نفس الكلام
قال أن الألمان يكذبون

823
01:44:51,165 --> 01:44:54,165
لقد أخبرنى أنك ستنتظره
فى المحطه

824
01:44:58,164 --> 01:45:00,164
فاسيللى

825
01:45:20,159 --> 01:45:22,159
فاسيللى

826
01:45:24,159 --> 01:45:26,159
فاسيللى

827
01:45:33,157 --> 01:45:35,156
"أيها المخادع "ســاشــا

828
01:45:35,156 --> 01:45:37,156
كنت متوقع هذا

829
01:45:55,153 --> 01:45:58,152
فاسيللى -
تــانيــا -

830
01:46:04,152 --> 01:46:07,151
كنت أعرف أنك لم تمت

831
01:46:07,151 --> 01:46:09,150
كيف ؟

832
01:46:09,150 --> 01:46:12,150
لأننا قد تقابلنا

833
01:46:16,149 --> 01:46:21,147
صليت من أجلك لأول مره
منذ ان كنت طفله

834
01:46:21,147 --> 01:46:24,147
لما إنتهيت, سـاشـا كان بجانبى

835
01:46:24,147 --> 01:46:27,147
ليعطينى أخبار حسنه

836
01:46:30,147 --> 01:46:33,146
أعتقد أنه يحبك أكثر مما أُحِبَك

837
01:46:57,141 --> 01:47:00,140
إلى السلطه العسكريه المختصه

838
01:47:00,140 --> 01:47:02,140
نداء إلى القاده, إنتبهوا
لهذه التغيرات الحديثه

839
01:47:02,140 --> 01:47:06,140
الملحوظه فى
موقف "فاسيللى زايتسيف" من القتال

840
01:47:07,140 --> 01:47:11,138
لقد حاول إستغلال بعض الحوادث
ليهرب من الخدمه العسكريه

841
01:47:11,138 --> 01:47:13,138
إثاره شكوك حول فرص النصر لنا

842
01:47:13,138 --> 01:47:15,138
ترديد عبارات محبطه للجنود
فى العلن

843
01:47:17,138 --> 01:47:19,138
و يصعب تفسير

844
01:47:19,138 --> 01:47:24,135
طول مده نزاعه مع القناص النازى

845
01:47:24,135 --> 01:47:27,135
و هذا يعنى عدم الثقه بالفكر
الشيوعى

846
01:47:35,134 --> 01:47:37,134
"صباح الخير "سـاشـا

847
01:47:39,134 --> 01:47:43,133
مره أخرى, يعرف مكانى بالتحديد

848
01:47:43,133 --> 01:47:46,131
ألا تعتقد أن هذا غريب ؟

849
01:47:47,131 --> 01:47:50,131
أنت الوحيد الذى يعرف
عنى الكثير

850
01:47:50,131 --> 01:47:53,131
"هذا ليس إتهام, "سـاشـا

851
01:47:53,131 --> 01:47:57,130
لقد قمت بعمل شجاع

852
01:47:57,130 --> 01:48:00,129
لقد إخترت جيشك وطنك
أنا شخصيا أحترم ذلك

853
01:48:00,129 --> 01:48:02,129
لكنه ليس جيشى

854
01:48:02,129 --> 01:48:05,129
كلانا جنود

855
01:48:05,129 --> 01:48:09,128
و كلانا أعداء, أعتقد أنك قد فهمت

856
01:48:09,128 --> 01:48:15,126
لقد أغضبنى عدم بقائك فى المنزل
برغم أنك أقسمت على ذلك

857
01:48:15,126 --> 01:48:19,126
و يضايقنى أنك توافق على
ما أنا مضطر للقيام به

858
01:48:24,125 --> 01:48:28,124
لم أرى أحد من قبل عبوس فى نومه

859
01:48:31,123 --> 01:48:34,122
حتى متى كنتى تنظرين ؟

860
01:48:34,122 --> 01:48:36,122
طوال الليل

861
01:48:36,122 --> 01:48:39,122
نمت نوماً عميقا لساعات

862
01:48:39,122 --> 01:48:42,122
انا نومى خفيف
أليس كذلك ؟

863
01:48:42,122 --> 01:48:44,121
كنت تغط فى النوم

864
01:48:44,121 --> 01:48:47,120
اعتقد أننى أتكلم فى النوم

865
01:48:47,120 --> 01:48:49,120
نعم

866
01:48:51,119 --> 01:48:53,119
يجب أن أقول لك شىء

867
01:49:01,117 --> 01:49:03,117
...فى القطار

868
01:49:03,117 --> 01:49:05,117
...فى الطريق لهذا المكان

869
01:49:07,117 --> 01:49:09,117
لقد كننا فى نفس العربه

870
01:49:09,117 --> 01:49:11,116
! لا

871
01:49:11,116 --> 01:49:14,114
لقد رأيتك

872
01:49:14,114 --> 01:49:17,114
كنت تقرأين, ثم نمتى

873
01:49:20,114 --> 01:49:23,113
لم أجروء على النظر لكى, فقد
كنتى جميله جداً

874
01:49:25,113 --> 01:49:27,113
كنت مرعوب

875
01:49:30,112 --> 01:49:34,112
و بعدها لم أتوقف عن
التفكير فيكى

876
01:49:34,112 --> 01:49:36,110
فهذا يسعدنى

877
01:49:37,110 --> 01:49:42,110
فكرت فى كل الرجال الذين سيكونوا معكى

878
01:49:44,110 --> 01:49:46,109
الذين سيجعلونك سعيده

879
01:49:49,108 --> 01:49:51,108
كم هم محظوظين

880
01:49:54,108 --> 01:49:55,108
و الآن انا معكى

881
01:49:55,108 --> 01:49:57,108
و الآن انا معكى

882
01:50:00,106 --> 01:50:03,105
هل كنت أغط فى النوم ؟ -
نعم -

883
01:50:34,100 --> 01:50:37,099
ماذا ؟

884
01:50:41,099 --> 01:50:44,098
يا إلهى

885
01:50:44,098 --> 01:50:46,098
يا إلهى -
تــانيـا, لا -

886
01:50:46,098 --> 01:50:48,097
تـانيـا, لا -
إبتعد عنى -

887
01:50:48,097 --> 01:50:50,096
إبتعد عنى -
هذا ما يريده -هذا ما يريده

888
01:50:53,096 --> 01:50:56,096
سيقتلك -
دعنى أذهب -

889
01:50:56,096 --> 01:50:59,096
سألحق بك
سيقتلنى

890
01:50:59,096 --> 01:51:02,095
سأنتقم لك منه

891
01:51:02,095 --> 01:51:05,094
أقسم لك أننى سأنتقم

892
01:51:05,094 --> 01:51:08,093
سأحضر لك بندقيته
أقسم لك يا تـانيـا

893
01:51:27,090 --> 01:51:31,089
أنا أحتاجك

894
01:51:34,089 --> 01:51:37,087
يجب أن ترحلى الآن يا سيدتى
ستــالينجراد سوف تسقط

895
01:51:37,087 --> 01:51:40,087
آخر قوارب سترحل
الألمان سيكونوا هنا فى أى لحظه

896
01:51:40,087 --> 01:51:43,087
لقد حفظ لك مكان
ستكونى بأمان فى الضفه الأخرى

897
01:51:43,087 --> 01:51:46,087
إجمعى حاجياتك وسنساعدك
فى نقلهم للميناء

898
01:51:46,087 --> 01:51:50,086
لن أرحل
هذا وطنى

899
01:51:50,086 --> 01:51:53,084
هذا وطن سـاشـا
لا أستطيع الهروب

900
01:51:53,084 --> 01:51:55,084
يجب أن أخبرك بشىء يا سيدتى

901
01:51:58,084 --> 01:52:01,083
شىء صعب الفهم

902
01:52:01,083 --> 01:52:03,083
"بخصوص "سـاشـا

903
01:52:17,080 --> 01:52:20,080
لقد إنضم لصفوف الألمان
و خان وطنه

904
01:52:20,080 --> 01:52:22,080
إنه مع الأعداء الآن و لن يرجع

905
01:52:25,078 --> 01:52:27,078
يا إلهى

906
01:52:35,078 --> 01:52:38,076
لقد أصبح خائن

907
01:52:38,076 --> 01:52:41,075
هذا الضغير

908
01:52:41,075 --> 01:52:44,075
ماذا فعل ؟

909
01:52:47,075 --> 01:52:49,074
إذن, هل سيبقى معهم ؟

910
01:52:54,074 --> 01:52:59,072
أجل سيبقى

911
01:52:59,072 --> 01:53:03,071
لا يجب أن أقول هذا يا بنى

912
01:53:03,071 --> 01:53:06,071
لكنه ربما فعل هذا للأحسن

913
01:53:06,071 --> 01:53:08,071
سيكون بأمان لو الألمان كسبوا

914
01:53:08,071 --> 01:53:12,070
أعرف انه خطأ, لكن ربما
هذا الإختيار صحيح

915
01:53:32,066 --> 01:53:34,066
تـانيـا

916
01:53:39,065 --> 01:53:42,065
يا إلهى

917
01:53:59,061 --> 01:54:03,060
أريد دكتور

918
01:54:07,059 --> 01:54:10,059
لدى تصريح

919
01:54:10,059 --> 01:54:12,059
يجب أن ننقلها

920
01:54:15,057 --> 01:54:17,057
أرجوك

921
01:54:17,057 --> 01:54:21,057
لا فائده, لن تنجو -
كلا, ستنجو -

922
01:54:21,057 --> 01:54:24,057
إنها إبنتى

923
01:54:24,057 --> 01:54:26,056
أتوسل إليك -
حسنا -

924
01:54:26,056 --> 01:54:29,056
حسنا, إنقلوها للقارب

925
01:54:55,050 --> 01:55:02,049
أنا بصحه جيده, لقد تم إجلائى للضفه
الأخرى, إعتنى بنفسك يا صغيرى

926
01:55:19,045 --> 01:55:21,045
أين الرائد ؟

927
01:55:22,045 --> 01:55:24,045
على بعد أمتار

928
01:55:27,044 --> 01:55:30,044
أنا كنت أحمق يا صديقى

929
01:55:30,044 --> 01:55:34,043
الرجل هو الرجل دائماً

930
01:55:34,043 --> 01:55:36,042
لن يتغير

931
01:55:37,042 --> 01:55:41,041
حاولنا بشده أن نصنع مجتمع
متساوى

932
01:55:41,041 --> 01:55:43,041
فلا يوجد ما تحسد عليه جارك

933
01:55:44,041 --> 01:55:47,041
لكن هناك دائما ما نحسده

934
01:55:49,040 --> 01:55:51,039
...الفرحه

935
01:55:51,039 --> 01:55:53,039
...الصداقه

936
01:55:54,039 --> 01:55:58,039
شىء لا تملكه و تريد الإستيلاء
عليه

937
01:55:58,039 --> 01:56:02,038
فى هذا العالم, حتى العالم
السوفيتى

938
01:56:02,038 --> 01:56:05,036
سيكون هناك غنى وفقير دائما

939
01:56:07,036 --> 01:56:09,036
أغنياء بالمواهب

940
01:56:10,036 --> 01:56:12,036
فقراء فى المواهب

941
01:56:13,036 --> 01:56:15,036
أغنياء بالحب

942
01:56:17,035 --> 01:56:19,035
فقراء فى الحب

943
01:56:25,033 --> 01:56:28,032
تـانيـا" لن تعود"

944
01:56:28,032 --> 01:56:31,032
لقد ماتت

945
01:56:40,030 --> 01:56:44,029
قتلتها شظايا القنبله

946
01:56:44,029 --> 01:56:46,029
كان هذا سريعاً

947
01:56:48,029 --> 01:56:50,029
كانت ستعود إليك

948
01:56:50,029 --> 01:56:55,027
بعد الوصول للميناء كانت
ستعود إليك

949
01:56:55,027 --> 01:57:00,027
كانت على حق, أنت رجل
طيب, فاسيللى

950
01:57:04,026 --> 01:57:06,026
أريد مساعدتك

951
01:57:07,025 --> 01:57:09,024
دعنى أفعل شىء أخير

952
01:57:09,024 --> 01:57:12,024
شىء نافع

953
01:57:17,023 --> 01:57:19,023
سأكشف لك مكان الألمانى

954
01:57:19,023 --> 01:57:22,023
لا. لا تفعل ذلك

955
02:01:25,976 --> 02:01:27,976
بعد شهرين

956
02:01:36,973 --> 02:01:41,973
اليوم 3 فبراير 1943
..."هو يوم مشؤم لـ"هتلــر

957
02:01:41,973 --> 02:01:45,972
و لجيوشه الجراره اللانهائيه

958
02:01:45,972 --> 02:01:49,972
إنها ذكرى الأمل للوطن

959
02:02:02,969 --> 02:02:06,968
بعد 180 يوم من المعارك البطوليه

960
02:02:06,968 --> 02:02:08,967
فى أرض ستالينجراد

961
02:02:08,967 --> 02:02:14,967
و نتيجه شجاعه و إستبسال جنودنا

962
02:02:14,967 --> 02:02:17,967
...تلقّى قاده الجيش الأحمر المجيد

963
02:02:17,967 --> 02:02:24,964
الإستسلام التام من جيوش النازيه

964
02:02:36,963 --> 02:02:40,962
...آسفه,لا يوجد

965
02:02:40,962 --> 02:02:42,962
هذا الإسم فى الدفاتر

966
02:02:42,962 --> 02:02:45,960
هذا هو العنوان و الإسم

967
02:02:45,960 --> 02:02:50,960
نعم هذا عنواننا -
إنها ليست موجوده هنا -

968
02:02:50,960 --> 02:02:53,960
هذا هو العنوان, لقد أرسلت لى

969
02:02:53,960 --> 02:02:55,958
لقد راجعت الدفتر 3 مرات
إنها ليست هنا

970
02:02:55,958 --> 02:03:01,958
صدقنى, لا يوجد "تـانيـا شيرنوفا" هنا
لا أستطيع مساعدتك

971
02:03:01,958 --> 02:03:02,958
أنا آسفة جداً

972
02:03:40,959 --> 02:03:48,959
" ZaZoo : ترجمه "
Armadello666@hotmail.com

973
02:03:48,960 --> 02:04:00,960
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

