1
00:00:55,555 --> 00:01:00,976
التاريخ هو حكاية يكتبها المنتصرون
من أولائك المنتصرون؟
2
00:01:01,144 --> 00:01:06,684
محاربون همج , ملوك مجانين
وخونة طمّاعون
3
00:01:06,858 --> 00:01:13,227
وربما يكون اغلب تاريخنا قصص خرافية زيفها هؤلاء المنتصرون
4
00:01:13,406 --> 00:01:18,364
هذه قصة الكونتيسة ارشبت باتوري
5
00:01:18,536 --> 00:01:24,408
ليس فقط كما يذكرها التاريخ
بل كما اتذكرها انا ايضاً
6
00:01:27,920 --> 00:01:34,207
ولدت الكونتيسة ارشبث باتوري عام 1560 لواحدة من أعرق العوائل الهنغارية
7
00:01:34,384 --> 00:01:36,875
زوجتك المستقبلية
8
00:01:37,054 --> 00:01:41,051
وقد عقدت كزوجة للكونت ناداشي منذ ولاتدتها
9
00:01:44,853 --> 00:01:47,973
ارشبت , تعالي هنا
10
00:01:54,779 --> 00:01:58,195
لقد سرق حصاناً
هو يستحق العقاب
11
00:01:58,366 --> 00:02:05,115
ويخبرنا التاريخ بأنها منذ نعومة أضفارها
تعلمت أن تكون شجاعة
12
00:02:07,750 --> 00:02:10,621
...عديمة المشاعر...
13
00:02:10,795 --> 00:02:14,294
...محبة للتعلم...
ستتحول البذور الى شجرة كبيرة يوما ما
14
00:02:14,465 --> 00:02:16,505
...و بلا رحمة
15
00:02:36,695 --> 00:02:41,855
لماذا ؟ حينما اضع كائناً تحت التراب
لاينمو كالبذور؟
16
00:02:42,034 --> 00:02:46,992
البذور حية, لكن الاشخاص
الذين ندفنهم تحت التراب اموات
17
00:02:47,164 --> 00:02:51,244
- ولكن اذا ما دفناهم أحياء؟
- سيختنقون حتى الموت
18
00:02:51,418 --> 00:02:53,707
وبذلك يؤكلون من قبل الديدان
19
00:02:53,879 --> 00:02:58,172
يتلاشى الجسد لكن الروح
تذهب اما الى الجنة او الى الجحيم
20
00:02:58,341 --> 00:03:03,715
ستذهبين الى الجنة مثل ابيك
الروح خالدة يا عزيزتي
21
00:03:03,888 --> 00:03:09,761
وان لم تكن كذلك
فسأنشيء جيشا كي اقهر الموت
22
00:03:14,899 --> 00:03:18,766
انه جدا محبوب , اريده ان يكون زوجي
23
00:03:18,945 --> 00:03:22,444
عندما يبلغ سن الزواج
ستكونين عجوزاً شمطاء
24
00:03:22,615 --> 00:03:27,193
سيكون زوجك الكونت ناداشي
25
00:03:35,586 --> 00:03:39,880
أتوسل اليك أن لا تؤذيه
انا احبه , امي
26
00:03:40,049 --> 00:03:44,924
الحب الوحيد الذي يجب ان تشعري به هو لمولانا
يجب ان تحترمي زوجك
27
00:03:45,095 --> 00:03:48,381
اما الفلاحين والخدم فيجب ان لا تكون لك علاقة غرامية معهم
28
00:03:48,557 --> 00:03:53,598
وسيموت حبيبك الفلاح كما يستحق
وستبقين في غرفتك حتى لا يعلم أحد بخطئك السخيف
29
00:03:55,605 --> 00:03:59,817
- انه صبي
- اتركيه
30
00:03:59,985 --> 00:04:03,188
لكن يا أمي , انه طفلي
31
00:04:05,282 --> 00:04:09,362
وقد تزوجت الكونت ناداشي
بعمر الخامسة عشر
32
00:04:09,536 --> 00:04:12,905
وتوفت أمها بعيد ذلك
33
00:04:13,081 --> 00:04:16,781
أدارت أرشبت أملاكها بحنكة
34
00:04:16,960 --> 00:04:23,673
وبفترة وجيزة اصبح الكثير من عوائل النبلاء في
مملكة بوهيميا و بولندا مديونون لها ولزوجها
35
00:04:23,841 --> 00:04:28,468
وقد أقرضت الملك شخصياً
مبلغاً كبيراً من المال
36
00:04:28,638 --> 00:04:33,679
وانجبت لناداشي ثلاث ابناء
وقد ولد الابن الاول منذ عشرة سنوات من المصاهرة
37
00:04:33,851 --> 00:04:37,137
وكانت بالكاد تقضي وقتا مع زوجها
38
00:04:40,024 --> 00:04:42,978
في اقل من خمسون سنة
39
00:04:43,152 --> 00:04:47,814
ذبح الاتراك وأستعبد
نصف سكان هنغاريا
40
00:04:47,990 --> 00:04:52,367
وكان المهابون من قبل الاتراك
فقط ناداشي ورجاله
41
00:04:53,704 --> 00:04:57,120
أنشأن ارشبت مستشفى للفقراء
42
00:04:57,291 --> 00:05:01,668
لكن قيل بأن الكثير
لم يخرج منهم أحياء
43
00:05:01,837 --> 00:05:04,016
كان يوجد بروتستانت مخلصين.
44
00:05:04,136 --> 00:05:06,870
آمنت ارشبت بالكثير من النظريات الهرطقية
45
00:05:07,384 --> 00:05:10,021
دارفيولا , ادعى البعض بأنها ساحرة,
46
00:05:10,057 --> 00:05:11,858
أدارت ثروة أرشبث بنجاح
47
00:05:12,681 --> 00:05:16,215
حيث يعتقد البعض بأنها تعرف الوصفة السحرية لصناعة الذهب
48
00:05:18,228 --> 00:05:21,486
توليفة قوة ناداشي العسكرية
49
00:05:21,522 --> 00:05:24,781
وذكاء ارشبت وأرادتها الفذة
50
00:05:24,817 --> 00:05:31,436
جعلت منهم بسرعة العائلة المهابة
والاقوى والاكثر احتراما في عموم المملكة
51
00:05:32,635 --> 00:05:43,719
الكونتيسة
ترجمة /فاضل الغزالي
fadhil2005@yahoo.co.uk
52
00:05:44,545 --> 00:05:48,625
- عمت مساءاً, سيدي الملك
- عمت مساءاً عزيزي الكونت ناداشي
53
00:05:48,799 --> 00:05:53,198
يا صاحب الجلالة , جئت مطالباً بمستحقاتي
للسنة الاخيرة من الحرب
54
00:05:53,235 --> 00:05:56,859
بالطبع , انت مرحب بك للبقاء بضعة أيام
اذا رغبت
55
00:05:56,895 --> 00:05:58,615
ريثما نجمع المبلغ
56
00:05:58,651 --> 00:06:03,553
- سيكون لدينا إعدامات طيلة الغد
- لسوء الحظ , ليس لدي الوقت الكافي للإنتظار
57
00:06:03,730 --> 00:06:06,128
- يجب أن أغادر قبل حلول الظلام
- ياللعار.
58
00:06:06,165 --> 00:06:09,195
ستكون نصفها ذهب والنصف الاخر دولارات
59
00:06:09,486 --> 00:06:12,237
طاب نهارك سيدي الملك
60
00:06:22,081 --> 00:06:25,782
هدية من الملك
61
00:06:28,755 --> 00:06:35,172
بما هو مازال مديناً لنا
كان يجب ان يعطيني الكأس المقدسة
62
00:06:45,688 --> 00:06:49,222
أمي , لقد عاد أبي
63
00:06:56,907 --> 00:07:00,157
- من فضلكم غادروا الغرفة ...الان
- غادروا
64
00:07:00,327 --> 00:07:03,328
جلبت لك مستحقاتي . و...
65
00:07:03,497 --> 00:07:07,494
اوه . شكراً يا أبي . طير
66
00:07:07,668 --> 00:07:10,054
- أشعر بقليل من المرض
- انه النبيذ
67
00:07:10,091 --> 00:07:11,603
رأسي يؤلمني
68
00:07:13,215 --> 00:07:14,200
حرارتك مرتفعة جداً
69
00:07:15,474 --> 00:07:17,821
سأنادي دارفيولا
من المؤكد سيكون عندها علاج جيد لك
70
00:07:17,858 --> 00:07:21,804
لا أريد مساعدة الشيطان
71
00:07:28,062 --> 00:07:30,553
اكثر
72
00:07:48,207 --> 00:07:51,872
لقد أنقذتيني ياحبيبتي
73
00:07:52,044 --> 00:07:56,706
استطيع ان ارى ضوء الصباح الجميل
74
00:08:09,603 --> 00:08:12,473
انا اسفة يا عزيزتي. لقد رحل
75
00:08:12,648 --> 00:08:16,396
كان الكونت فرانس ناداشي
زوجاً عطوفا وأباً حنوناً
76
00:08:16,568 --> 00:08:20,897
ولكن فوق هذا كان مقاتلاً عظيماً
77
00:08:21,072 --> 00:08:26,149
اليوم يقف فرحاً مع يسوع الى يمين الرب
78
00:08:26,328 --> 00:08:32,911
وسنكون معه قريباً في جنة الخلد
79
00:08:35,211 --> 00:08:37,501
سأعيد الجنود الى الحرب مجدداً
80
00:08:37,797 --> 00:08:39,650
سوف تعتنين بهم حينما ارحل
81
00:08:40,216 --> 00:08:43,502
يجب ان اخذ الاطفال الى مكان آمن
82
00:08:43,678 --> 00:08:46,844
إظهري للبلاط بان موت فرانس
لم يضعفني
83
00:08:51,769 --> 00:08:56,763
- هل سنعود يا امي؟
- بالطبع . للكن في هذه الفتره ستبقين في فينا
84
00:08:56,941 --> 00:09:00,060
ستتعلمين الموسيقى واللغة الفرنسية واللاتينية
مع افضل الاساتذة
85
00:09:00,236 --> 00:09:03,005
وستصطحبك العمة كارلا الى المسرح
ومشاهدة الالعاب النارية
86
00:09:03,041 --> 00:09:05,313
- الالعاب النارية؟
- نعم
87
00:09:08,619 --> 00:09:14,075
- انت تعلم بأن من الضروري ان تدفع للجنود بشكل جيد
- أعلم عزيزتي الكونتيسة
88
00:09:14,249 --> 00:09:18,080
بيد إن الفلاح الذي يهرب من المذبحة
يموت من الجوع
89
00:09:18,178 --> 00:09:21,497
تحلي بالصبر من فضلك
وسأدفع لك في وقتٍ لاحق
90
00:09:21,794 --> 00:09:24,818
- سيكون من الصعب ...
- هل اعين وصياً لإدارة املاكك
91
00:09:24,915 --> 00:09:28,004
كما تعرفين انا استهجن
ان تقوم أرملة بإدارة املاكها بمفردها
92
00:09:28,221 --> 00:09:29,878
استطيع ان اديرها على خير ما يرام
93
00:09:30,443 --> 00:09:32,575
انت تعرف بان زوجي كانت لديه
معرفة قليلة بمثل هذه الامور
94
00:09:32,612 --> 00:09:37,431
حسناً تستطيعين ان تبيعي بعض الاراضي
تستأجري شباباً وتدفعي لهم أقل
95
00:09:37,605 --> 00:09:41,388
انا لست راغبة جداً بالضرار بأملاكي
وإرسال الاطفال الى الحرب
96
00:09:41,425 --> 00:09:43,143
ولكن اذا طالبت , سأفعل
97
00:09:44,070 --> 00:09:47,237
سأبقي الاتراك خاج ماتبقى من
هنغاريا مهما كلفني الامر
98
00:09:47,407 --> 00:09:53,160
انتي افضل حليف لدي
99
00:10:00,294 --> 00:10:05,003
سيدتي العزيزة انه من دواعي سروري انك قررت ان تتركي
ملائكتك الصغار بمعيتي
100
00:10:05,174 --> 00:10:06,895
سيكون من غير المنصف تركهم في الكوخ
101
00:10:06,932 --> 00:10:09,866
كانت وفاة زوجك صدمة كبيرة لهم
على ما اعتقد
102
00:10:09,902 --> 00:10:12,921
بالطبع . لقد مات بسرعة وعلى فراشه
103
00:10:13,952 --> 00:10:17,227
ومن المحتمل بانه اصيب بمرضٍ مخز
نقلته له احدى الغواني التركيات
104
00:10:17,629 --> 00:10:20,106
في آخر مرة عاد زوجي من جبهة القتال
105
00:10:20,143 --> 00:10:23,199
كان عضوه مهتريء
106
00:10:23,235 --> 00:10:26,061
ليست خسارة , والا لما أخبرتيني.
107
00:10:26,236 --> 00:10:30,339
كونتس باثوري سمعت ان الملك
مدين لك بالكثير من ناداشي
108
00:10:30,375 --> 00:10:34,442
ولذلك لم يستطع ان يعرض عليك الدفع
لمدة عام
109
00:10:34,478 --> 00:10:38,287
نعم , الملك مدين لي بثروة
والتي هي لفائدتي
110
00:10:38,833 --> 00:10:42,833
بحق الله ربما يجب ان تتخذي وسيلة دفاع
لهذه الثروة لطالما انت بروتستانتية
111
00:10:43,002 --> 00:10:45,103
ملكنا غير متحفظ حول تحمل البروتستانت
112
00:10:45,140 --> 00:10:46,474
شكرا ياكونت ثورزو
113
00:10:46,511 --> 00:10:49,584
انه من حقي عدم مشاركة
الكنيسة الكاثوليكية بأملاكي
114
00:10:49,759 --> 00:10:52,928
منذ قرون واصدقائك في روما يتحكمون من اجل
تحقيق النتيجة المطلوبة بما لايحصى من
115
00:10:52,964 --> 00:10:55,192
...قتل الابرياء وخصوصاً النساء ....
116
00:10:55,515 --> 00:10:56,649
هذا يدهشني
117
00:10:56,848 --> 00:10:59,193
هل تدافعين عن الساحرات . كونتيسة؟
118
00:10:59,230 --> 00:11:01,929
من فضلك . هذه المجادثة تظجرني
119
00:11:02,128 --> 00:11:03,055
أنا أعتذر
120
00:11:03,126 --> 00:11:05,972
انا فقط أسأل الكونتيسة
عن ثروتها التي تبعث على الاعجاب
121
00:11:06,150 --> 00:11:10,397
انا فقط أسأل الكونتيسة
عن ثروتها التي تبعث على الاعجاب.
122
00:11:10,571 --> 00:11:15,031
ابنة اختي الصغرى
تعرف ستة لغات بما فيها الاغريقية القديمة
123
00:11:15,200 --> 00:11:17,138
ممكن لعقل المرأة
124
00:11:17,174 --> 00:11:19,903
- ...ان يكون متوقداً اكثر من الرجل ؟
- بالطبع
125
00:11:19,939 --> 00:11:21,424
لكني سمعت بأن عواطفهن
126
00:11:21,461 --> 00:11:25,752
...تتغلب عليهن لذلك في النهاية تظيع فطنتهن
127
00:11:25,789 --> 00:11:27,475
أنا أوافق على ان اغلب النساء ضعيفات
128
00:11:27,511 --> 00:11:31,317
ويبدو ان ضعفهن يعيش في منطقة القلب
129
00:11:31,354 --> 00:11:35,123
وضعف الرجال يعيش في اسفل اجسامهم
130
00:11:35,159 --> 00:11:37,367
الى حدٍ ما في الجزء الاقل نبلا
131
00:11:38,682 --> 00:11:41,137
اعتقد بان الرجال والنساء
متساوون ومختلفون
132
00:11:41,309 --> 00:11:45,369
- متساون ؟ هذه عبارة ضعيفة
- قد لا تكون مصغٍٍ . حظرة الاسقف
133
00:11:45,970 --> 00:11:47,732
ابنة عمي قالت مختلفون
134
00:11:47,769 --> 00:11:50,982
كلنا لدينا نقاط ضعف وقوة
135
00:11:51,152 --> 00:11:54,272
ماهي نقاط ضعفك . كونتيسة
136
00:11:54,447 --> 00:12:00,117
انا أمرأة , أحب الملابس الجميلة
والحلي الذهبية
137
00:12:00,286 --> 00:12:03,951
مثلك تماماً . عزيزي الاسقف
138
00:12:07,960 --> 00:12:13,120
هل انت متأكدة بان أمرأة مثلك
تستطيع أن تدير أملاكها بحكمة
139
00:12:13,299 --> 00:12:17,166
دارفيولا شابة , لكنها أكثر حكمة
في صون ثروتي
140
00:12:17,344 --> 00:12:19,538
انها من اكثر النساء معرفةً
في البلد
141
00:12:19,575 --> 00:12:21,763
- من بعدك
- بالطبع
142
00:12:22,224 --> 00:12:25,207
سمعت بأنك حصلت على مبلغ كبير من المال مؤخراً
143
00:12:25,244 --> 00:12:28,271
نعم صفقة مربحة جداً
144
00:12:28,307 --> 00:12:31,718
كلفت الكثير من حياة وحرية الكثير.
من الفلاحين البوهيميين
145
00:12:32,776 --> 00:12:34,716
لكل شيء ثمن
146
00:12:36,027 --> 00:12:39,215
- الخطوط التركية قريبة جداً من قصرك
- من دون شك
147
00:12:39,251 --> 00:12:43,113
الا تشعري بانك عرضة للخطر
بوقوفك وحيدة بالقرب من الحرب
148
00:12:43,286 --> 00:12:49,206
- انا لست وحيدة والحرب هي واجب علي
- لقد فكرت بان اتزوجك
149
00:12:49,375 --> 00:12:54,370
مصاهرتنا ستجعلنا الاقوى
150
00:12:54,547 --> 00:12:58,627
عزيزي جورجي , انت تعرف جيدً
بانه من غير اللائق لي بأن أتزوجك
151
00:12:58,801 --> 00:13:02,419
انت كونت بالنسب
بينما النبل يجري في عروقي منذ قرون
152
00:13:02,597 --> 00:13:07,887
انا اعرف يابنة عمي العزيزة
لكني اقول اذا شعرت بانك في حاجة لي
فانا موجود دائماً
153
00:13:08,060 --> 00:13:11,761
الامر الاهم هو ان نتحد جميعاً ضد الاتراك
154
00:13:11,797 --> 00:13:11,806
بالطبع
155
00:13:11,939 --> 00:13:16,103
يجب أن نذهب الى الحفلة , أرشبت
عزيزي الكونت, هل ستنظم الينا
156
00:13:16,277 --> 00:13:19,466
لسوء الحظ أنا مغادر الى براغ
في الصباح الباكر
157
00:13:19,503 --> 00:13:21,947
يالخيبة الامل . أتمنى لك رحلة موفقة
158
00:13:27,621 --> 00:13:30,194
- هل تجرء على سؤالك؟
- بدون شك
159
00:13:30,374 --> 00:13:33,193
انا عرفت ذلك. فقد أصر على المجيء
160
00:13:33,230 --> 00:13:37,064
انا لست مغتاضة من اسلوبه
فهو دائماً يلبس آخر صيحلت الموضة
161
00:13:37,100 --> 00:13:39,756
لا تتزوجية
162
00:13:41,510 --> 00:13:43,668
رحلة موفقة
163
00:13:52,062 --> 00:13:56,391
هناك طبيب فرنسي أود أن تقابلية
يرغب في زيارة مستشفاك
164
00:13:56,566 --> 00:14:00,729
أخشى أن تكون قد أصبحت مقبرة جماعية
أكثر من كونها مستشفى مؤخراُ
165
00:14:00,903 --> 00:14:06,739
وقالوا قولاً فلكياً ايضاً
بأن الارض لاتدور حول الشمس
166
00:14:06,909 --> 00:14:12,366
...بل حول كل مكان
وربما لهذا السبب أشعر بالدوار مؤخراً
167
00:14:15,543 --> 00:14:20,121
- الكونتيسة أرشبت باثوري
- تشرفنا باللقاء بكم
168
00:14:20,297 --> 00:14:25,255
- هل تسمحين لي بزيارة مستشفاك . سيدتي؟
- على الرحب والسعه
169
00:14:25,427 --> 00:14:27,669
اسمح لنا
170
00:14:27,846 --> 00:14:30,402
هل تعرفين من يكون هذا الشاب؟
171
00:14:30,917 --> 00:14:33,395
انه استيفان ثروز ابن جورجي الوحيد
172
00:14:33,519 --> 00:14:38,264
- عاد مؤخراً الى فينا
- بالأمس كان طفلاً صغيراً
173
00:14:38,440 --> 00:14:39,836
بالامس؟ اذا لا تنتظري وقتاً طويلاً
174
00:14:39,932 --> 00:14:43,313
من الممكن ان يصبح عجوزاً وأصلعاً
قبل ان تنتهي الليلة
175
00:14:46,698 --> 00:14:48,358
- كلارا
- استيفان
176
00:14:48,533 --> 00:14:50,832
لقد تناولنا العشاء مع والدك
177
00:14:50,869 --> 00:14:52,883
ولكن لسوء الحظ لم يستطع
الانضمام الينا قي الحفلة
178
00:14:53,079 --> 00:14:57,990
ارغب في ان تقابل ابنة
أختي الصغرى
179
00:14:58,168 --> 00:15:00,868
انا لا اعتقد باني تشرفت
بمقابلتك قبل ذلك
180
00:15:00,905 --> 00:15:02,792
اوه. اعذروني
181
00:15:04,674 --> 00:15:09,252
سعيدة بلقائك ثانية يا ثروزو
فقد كنت أعرف والدتك المرحومة جيداً كانت محبوبة
182
00:15:09,429 --> 00:15:12,264
انا الكونتيسة باثوري
183
00:15:12,432 --> 00:15:16,928
- الكونتيسة ارشبت باثوري
- نعم . مهما يكن ما سمعت عني
184
00:15:17,103 --> 00:15:20,768
الكل يحترمك ويخافك
185
00:15:20,940 --> 00:15:25,732
- سامحيني.
- ليس لدي اعتراض كوني مرهوبة الجانب
186
00:15:25,903 --> 00:15:29,568
- هل اوحيت لك بالخوف؟
- كلا بالعكس
187
00:15:29,740 --> 00:15:32,907
تشرفت جداً بلقائك
188
00:15:33,077 --> 00:15:36,576
وانت كذلك
189
00:15:36,747 --> 00:15:43,877
- انا متأسف جدا لما حدث للكونت ناداشي
- كانت صدمة مروعة لأطفالي
190
00:15:44,046 --> 00:15:47,950
ربما من اللائق ان اسأل
هل ترملك يمنعك من الرقص؟
191
00:15:48,620 --> 00:15:50,508
كلا
192
00:17:47,291 --> 00:17:52,533
- طريقتك في الرقص جيدة بالنسبة لشاب صغير السن
- انا لست بذلك الصغر . ابلغ 21
193
00:17:52,713 --> 00:17:56,128
اوه , 21
194
00:17:56,299 --> 00:18:02,385
- هل تمانعين لور رقصنا الرقصة التالية؟
- احتاج هنيهه لأصلح حالي
195
00:18:07,602 --> 00:18:13,189
- انه يروقني
- اكثر اثارة من ابيه. اليس كذلك؟
196
00:18:13,358 --> 00:18:15,926
- هل ستواعديه؟
- ربما
197
00:18:15,962 --> 00:18:17,316
يجب عليك
198
00:18:17,445 --> 00:18:21,490
- كل كلمة يقولها تدل على أنه مخلص
- حسنا. ربما يكون مخلصاً
199
00:18:21,658 --> 00:18:25,489
منذ وفاة والدته,
وهو مكرس جل وقته لدراسته
200
00:18:25,661 --> 00:18:30,240
كونتيسة ايطالية كانت معقودة له
لكنها توفت قبل ان يتقابلا
201
00:18:30,416 --> 00:18:33,060
والان وجد له والده
زوجة من الدانيمارك
202
00:18:33,531 --> 00:18:36,641
وهذه قد أمظت وقتا قصيرا في البلاط
203
00:18:36,677 --> 00:18:38,836
هل تعنين بان لديه الفرصة بالذهاب الى الجنة؟
204
00:18:38,872 --> 00:18:41,148
الم تفسدة السلطة لحد الان؟
205
00:18:41,177 --> 00:18:46,597
شاب صادق وعفيف....
ما أحلاه
206
00:18:57,109 --> 00:19:00,976
- الى ما تنظر؟
- عفواً
207
00:19:01,154 --> 00:19:03,804
- هل تجدهما جذابان؟
- عذراً؟
208
00:19:03,840 --> 00:19:06,880
- شفتاي
- نعم. هذا...
209
00:19:06,916 --> 00:19:08,425
- هل ترغب بتقبيلهما؟
- كلا!
210
00:19:09,258 --> 00:19:10,496
كلا!
211
00:19:10,664 --> 00:19:13,581
- اوه .نعم...
- لماذا لا تفعل اذن؟
212
00:19:13,750 --> 00:19:18,875
- امام الجميع؟
- هل تهتم ؟
213
00:19:33,144 --> 00:19:36,643
لقد وصلت
214
00:19:36,814 --> 00:19:41,275
- لماذا ترتجف؟
لا اعلم.
215
00:19:41,444 --> 00:19:42,673
يجب ان ترتاح
216
00:19:43,218 --> 00:19:46,261
لا اعتقد باني قادر على ان ارتاح
حتى نلتقي ثانية
217
00:19:47,366 --> 00:19:49,436
يجب ان اسافر غداً
218
00:19:50,041 --> 00:19:53,522
هل من الممكن ان اراك مبكراُ
حتى استصيع ان اقضي كل لحظه معك
219
00:19:53,523 --> 00:19:54,830
كل لحظه؟
220
00:19:55,082 --> 00:19:57,249
فقط لكوني اعرف بما اشعر
221
00:20:01,338 --> 00:20:06,249
- تستطيع ان تقابلني في فيلا خالتي قبل الظهر
- شكراً
222
00:20:09,888 --> 00:20:13,257
يجب ان اذهب قبل ان افقد عقلي
223
00:20:13,433 --> 00:20:17,810
انتظر .. ايجب ان تذهب؟
224
00:20:17,979 --> 00:20:25,227
لطالما سنتقابل في الصباح
ولدينا اقل من يوم واحد
225
00:20:32,994 --> 00:20:39,281
انا اعرف ان ما فعلناه خطيئة
لكن لا اشعر بانه خطاء في اعماق قلبي
226
00:20:39,458 --> 00:20:42,744
قلبي يشعر بالدفىء اكثر من قبل
227
00:20:42,920 --> 00:20:47,915
- هل يجب ان اخذ حذري
- لا يوجد ما تقلق بشأنه
228
00:20:54,431 --> 00:20:57,800
تقبيلك كالجماع
229
00:20:57,977 --> 00:21:01,310
- وجماعك مثل ال....
- مثل ماذا؟
230
00:21:03,190 --> 00:21:07,603
لا اجد الكلمات لوصفه
231
00:21:18,371 --> 00:21:24,955
هل من المستغرب ان نفكر بينما نحن نستمتع اليوم
وندفيء احضان بعض
232
00:21:25,128 --> 00:21:27,915
والاخرين يموتون في الحرب؟
233
00:21:28,089 --> 00:21:31,540
نحن بين يدي الرب
234
00:21:31,718 --> 00:21:36,878
لنبتهج فلسنا الذين يموتون في الحرب
235
00:22:14,635 --> 00:22:18,798
انه الصباح
يجب ان اذهب حالاً
236
00:22:18,972 --> 00:22:20,534
هل يجب ان تسافر اليوم؟
237
00:22:21,434 --> 00:22:23,993
عندي الكثير من الامور لأقوم بتحضيرها
238
00:22:24,644 --> 00:22:28,594
الحرب عمل فوضاوي بالنسبة لأمرءة وحيدة
239
00:22:28,773 --> 00:22:32,225
انا اتفهم ذلك
240
00:22:33,945 --> 00:22:38,690
سأرسل لك رسالة كل
اسبوع حتى نلتقي
241
00:23:25,412 --> 00:23:30,121
كوني حذرة . فقد كلفتني مبلغاً طائلاً في فينا
242
00:23:30,292 --> 00:23:32,829
ولدي هذه التي صنعت لأجلك عزيزتي
243
00:23:33,003 --> 00:23:34,863
لدي الكثير لأخبرك به
244
00:23:34,866 --> 00:23:37,452
لقد واعدت شاباً
وقد كان جذاباً
245
00:23:37,488 --> 00:23:38,540
جيد
246
00:23:39,134 --> 00:23:42,204
هل لديك الكثير من ذلك المرهم
ليجعل بشرتي ناعمة
247
00:23:42,241 --> 00:23:44,323
ناعمة من أجل الشاب؟
248
00:23:44,359 --> 00:23:51,886
- الشهوة. سوف لن تعود عليك بالنفع
- انها ليست الشهوة. ليست هذه المرة
249
00:23:53,508 --> 00:23:56,357
لم اشعر بهذا الشعور
حتى عندما كنت فتاة
250
00:23:56,525 --> 00:24:01,271
- كنت اظن انك قوية
- انه الحب , وهو ليس دليل على الضعف
251
00:24:01,447 --> 00:24:04,946
- انه الشعور الاكثر نبلاً والذي معرفة الرجل
- على افتراض انه ذلك الرجل
252
00:24:05,117 --> 00:24:08,320
يجب ان تري بشرته
ناعمة جداً, نقية جداً
253
00:24:08,495 --> 00:24:11,334
هل انت مولعةٌ به
او بملمس جلده الناعم؟
254
00:24:11,370 --> 00:24:12,741
لاتكوني مشعوذة
255
00:24:12,778 --> 00:24:14,650
- كم عمره
- 21
256
00:24:14,687 --> 00:24:16,785
- ومن يكون؟
- استيفان ثيورز
257
00:24:17,045 --> 00:24:19,869
يرغب والده بان ترتبط سلالتهم بي
258
00:24:19,906 --> 00:24:22,224
اوه. انت تخططين لان تطلبي يده؟
259
00:24:23,109 --> 00:24:26,677
اجعليه حبيباً اذا رغبتي
لكن لا تنسي منزلتك
260
00:24:26,847 --> 00:24:31,072
- عمره 21 بينما انت على اعتاب ال 39
- هو ناضج جداً بالنسبة لسنه
261
00:24:32,359 --> 00:24:35,586
ارشبت . الشبان يغيرون ميولهم دائماً
262
00:24:36,057 --> 00:24:37,597
يمكنه الحصول على اي امرأة
263
00:24:38,281 --> 00:24:40,819
انا لست مستمتعة بصحبتك اليوم ايتها الشمطاء
264
00:24:40,855 --> 00:24:42,418
انا خادمتك دوماً
265
00:24:42,445 --> 00:24:45,029
لكني اذكرك بأني اصغر سناً منك
266
00:24:45,235 --> 00:24:46,223
كفى!
267
00:25:00,796 --> 00:25:04,960
الزمن لايحترم الجمال
268
00:25:06,343 --> 00:25:10,127
يا كونتيسة , رسالة.
269
00:25:19,148 --> 00:25:22,730
ارشبت . هل تعلمين بأني سأتزوج قريباً؟
270
00:25:22,901 --> 00:25:24,634
نعم, لقد سمعت.
271
00:25:27,114 --> 00:25:31,859
انه ليؤلمني مجرد التفكير
بأني سألمس امرأةٌ أخرى
272
00:25:32,035 --> 00:25:35,949
إستيفان . تزوجها . وانجب منها أطفالاً
وكن حبيبي دائماً
273
00:25:36,122 --> 00:25:41,543
لكني سأكون بعيداً جداً
وارغب بأن اكون لك وحدك
274
00:25:41,711 --> 00:25:46,836
ولاتوجد أمرأة تعني شيئاً لقلبي
275
00:25:47,008 --> 00:25:50,757
- قلبك؟
- نعم
276
00:25:50,929 --> 00:25:54,926
لم اشعر بهذا من قبل
277
00:26:33,679 --> 00:26:36,763
هل من الخطيئة ان تحب شخصا ما مثله?
278
00:26:36,932 --> 00:26:41,558
عندما اكون معه اشعر
بالبهجة والجمال
279
00:26:41,728 --> 00:26:44,318
عندما اكون بعيدة عنه
اشعر بالالم وكان المئات من النمور.
280
00:26:44,355 --> 00:26:47,348
.... النمور تمزق جسدي بالكامل
281
00:26:48,234 --> 00:26:52,980
- ان روحه في مكان افضل
- من؟
282
00:26:53,156 --> 00:26:56,988
- الكونت ناداشي
- من دون ادنى شك
283
00:26:57,160 --> 00:27:00,269
انه من دواعي شرفنا ان
تصلي في كنيستنا المتواضعة
284
00:27:00,306 --> 00:27:03,200
ونشكرك ثانيةً على تبرعك الكريم
285
00:27:03,237 --> 00:27:07,957
انه لا شيء يذكر
الله اعطاني الكثير
286
00:27:15,720 --> 00:27:20,761
ياكونتيسة يجب ان لاتكوني هنا
في الخارج لان البرد قارص
287
00:27:20,933 --> 00:27:25,231
- انا انتظر رسالة
- يجب ان تكون رسالة مهمة
288
00:27:26,814 --> 00:27:30,811
- جداً
- ما أجمل ثوبك!!
289
00:27:30,984 --> 00:27:34,852
- ما إسمك؟
- بولا
290
00:27:36,531 --> 00:27:40,992
خذي. انه لك.
291
00:27:41,161 --> 00:27:45,324
اذهبي الان . دعي الكونتيسه بمفردها
292
00:27:45,499 --> 00:27:49,963
مضى اكثر من اسبوع
ولم اتلقى رسالته بعد
293
00:27:52,339 --> 00:27:54,583
يجب ان تكوني حذرة بما ترغبين
294
00:27:54,620 --> 00:27:56,772
فقدركما سيربط معاً
ولو بطريقة لم تكوني تتوقعيها
295
00:27:57,427 --> 00:28:00,878
انها رغبتي
296
00:28:02,849 --> 00:28:09,646
- واكثر اذا ما اشتغل السحر قريباً
- ليس الذهب هو الشيء الرئيسي الذي يربطني بك
297
00:28:09,982 --> 00:28:13,681
وتستطيعين ان تمضي ليلتك معي
298
00:28:13,860 --> 00:28:17,649
اريد شيئاً من اشيائه
ويفضل ان يكون شيئاً منحك اياه
299
00:28:22,952 --> 00:28:25,363
لهذه الليلة فقط
300
00:28:29,044 --> 00:28:32,650
حبي الجميل ما أحمقني لأقلق
301
00:28:32,765 --> 00:28:35,097
لقد تأخر رسولك ببساطة
302
00:28:36,107 --> 00:28:41,009
ستقابلين دو فون باراد خلال اسبوع
303
00:28:41,045 --> 00:28:41,045
يجب ان اغادر غداَ
304
00:28:41,178 --> 00:28:44,629
- بهذه السرعة؟
- يجب ان ارى الاطفال
305
00:29:27,139 --> 00:29:29,878
عزيزتي الكونتيسة تبدين فائقة الحسن ....اكثر من
306
00:29:29,915 --> 00:29:32,619
...اللوحات الفنية اللائي رأيت صورتك فيهن
307
00:29:34,313 --> 00:29:39,734
- انا الكونت دومنيك فيزكنا
الاطراء(التملق) سلاح سري كما سمعت
308
00:29:39,902 --> 00:29:45,940
الاغواء هو مجرد هواية من هواياتك
او نشاطاتك الكاذبة
309
00:29:46,116 --> 00:29:49,817
اعذريني لتطفلي لكنك تبدين
كئيبة نوعاً ما
310
00:29:49,995 --> 00:29:53,354
من المفترض ان اكون غير قادرة
على اخفاء مشاعري جيداً
311
00:29:54,059 --> 00:29:56,351
هل استطيع المساعدة بجعلك
تشعرين افضل
312
00:29:56,388 --> 00:30:00,202
اخشى بان يكون سبب المي غير
قابل للشفاء
313
00:30:00,380 --> 00:30:05,451
اذن هو ذالك المرض المريع
الذي يدعى "الحب"
314
00:30:05,969 --> 00:30:08,614
من المؤكد ان هذا الشخص لايستحق حبك
315
00:30:08,651 --> 00:30:11,260
ان كان قادراً على ايذاء مثل هذه المرأة الجذابة
316
00:30:14,268 --> 00:30:17,851
رجل نبيل يبحث عنك سيدتي الكونتيسة
317
00:30:22,652 --> 00:30:25,522
اشتقت اليك كثيراً
318
00:30:25,696 --> 00:30:27,779
ليس بإستطاعتي ان اراك لوقت طويل هذه الليلة
319
00:30:27,815 --> 00:30:31,065
- لدي امرا مهما لأفعله
- هل تأخرت. ماهو؟
320
00:30:31,102 --> 00:30:34,742
سأغادر معك الى فينا
غدا عند منتصف النهار
321
00:30:34,914 --> 00:30:38,198
الى قصرك . سأبقى معك
322
00:30:38,789 --> 00:30:42,033
حسناً جداً . أستطيع ان ارى اطفالي مبكرا جداً
323
00:30:42,755 --> 00:30:48,294
أعدك بأني سأكون معك
ليس بأكثر من منتصف النهار
324
00:30:48,468 --> 00:30:53,134
انتظر ! هل هناك سبباً لهذه العجلة
فأنت لم تخبرني؟
325
00:30:53,171 --> 00:30:54,593
يجب أن اعرف ما الامر
326
00:30:55,225 --> 00:30:58,073
هل هو كونك لا تشعر بنفس الشعور
الذي كنت تشعره قبل اشهرٍ قليلة
327
00:30:58,109 --> 00:30:59,692
لدي نفس الشعور
328
00:31:00,105 --> 00:31:04,102
والايام المقبلة ستبرهن لك
عن حبي الشديد
329
00:31:13,576 --> 00:31:18,618
عزيزتي الكونتيسة
انه لا يستحق حبك
330
00:31:18,790 --> 00:31:23,037
- انت مخطيء بشأنه
- هل ترغبين برفقة لهذه الليلة؟
331
00:31:23,211 --> 00:31:27,754
الا ترى التجاعيد في وجهي؟
ليس لدي وقت للعب. طابت ليلتك
332
00:31:48,068 --> 00:31:53,193
حبيبي استيفان لقد انتظرتك
ولم تظهر اي اشارة من قدومك
333
00:31:53,365 --> 00:31:55,777
الشبان يغيرون ميولهم دوماً
334
00:31:56,490 --> 00:31:59,154
لنهم يظنون انهم
يمتلكون كل الوقت في هذه الدنيا.
335
00:32:00,403 --> 00:32:05,161
وغالباً ما يأخذنا الموت
قبل انت تكون لدينا فرصة من تذوق الحب
336
00:32:05,335 --> 00:32:11,705
لانه حينما يكون الحب أمامنا
نكون مشغولون في البحث عنه في مكانٍ آخر
337
00:32:11,883 --> 00:32:17,339
قل لي رجاءً بأني لم اكن مغفلة
وإن مشاعرك كانت حقيقية.
338
00:32:32,445 --> 00:32:37,652
- ليس لديك الحق بأن تحتجزني في هذه الغرفة
- لقد عصيت أمري وقابلتها مجدداً
339
00:32:41,370 --> 00:32:47,574
- انها تنتظرني منذ البارحة
-لقد كشفت خطتك الحمقاء للهرب معها
340
00:32:47,751 --> 00:32:52,413
لديها عدد لا يحصى من العشاق
ما انت الا احدهم يا بني
341
00:32:52,589 --> 00:32:55,808
انا لا اعتقد انها تشعر تجاهي
بنفس شعورها تجاه احبائها الاخرين
342
00:32:55,845 --> 00:32:57,860
لقد أخذت ماكنت راغب به منها
343
00:32:58,178 --> 00:33:03,635
- كل شيء حصلت عليه .حطمته
- حصلت عليه ؟
344
00:33:03,809 --> 00:33:11,389
اذا كان الهدف عِرضْ الكونتيسه باثوري
نعم لقد وصلت الهدف واكثر من مرة
345
00:33:11,566 --> 00:33:15,398
لكن ليس كما تظن انت
انا لا ارى اي شيء مدمر في مسألة الحب
346
00:33:15,570 --> 00:33:20,197
نحن لا نتحدث عن أراضٍ لكي نحصل عليها
او منافسة يجب ان نتفوق بها
347
00:33:20,366 --> 00:33:26,037
نحن نتحدث عن سيدة رقيقة
ومشاعر جميلة نتشارك فيها
348
00:33:26,205 --> 00:33:30,333
اهي َّ نفس المشاعر النبيلة
التي شاركت فيها البارونه فون كراج؟
349
00:33:30,501 --> 00:33:34,412
انت تعرف جيداً بأني لم اقابل
فون كراج منذ ان قابلت أرشبت
350
00:33:35,589 --> 00:33:37,275
أنا متيمُ بها يا أبتي
351
00:33:37,300 --> 00:33:43,172
الحب هو أسطورة تشغل عقول
الفلاحين والعذارى لكي يحلموا
352
00:33:43,347 --> 00:33:47,974
- ليس له مكان في عالمنا
- !عالمنا
353
00:33:48,144 --> 00:33:52,687
انا لا استطيع ان افهمك بإفتراض الفائدة
التي ستعود عليك لو تزوجت أرشبت
354
00:33:52,688 --> 00:33:55,953
هل تستطيع ان تمنحني جزأً صغير من أرضها
355
00:33:56,289 --> 00:34:00,520
لن تتزوجك أبداً
لان دمك ليس نبيلاً بما فيه الكفاية
356
00:34:00,697 --> 00:34:04,944
- ستغادر اليوم الى الدانمارك
- سوف لن اغادر
357
00:34:05,118 --> 00:34:09,068
هل تود ان تعرف الى اي مدى
حزن الكونتيسة
358
00:34:09,247 --> 00:34:12,317
انها برفقة الكونت فيزكانا
359
00:34:13,355 --> 00:34:17,184
- أتعرف كيف هي سمعته؟
- انها اكذوبة
360
00:34:17,221 --> 00:34:20,039
تقابلا منذ يومين ولم
يفترقا من حينها
361
00:34:20,216 --> 00:34:23,668
وانت قد أُهملت
362
00:34:26,931 --> 00:34:34,144
اذا اصبحت حكيما . فكل
ما املك سيكون لك يوما ما
363
00:34:38,359 --> 00:34:41,277
رحلة موفقة
364
00:34:42,989 --> 00:34:46,654
ايها الحرس
365
00:34:46,826 --> 00:34:51,701
سيقى هذا الرجل معكم حتى
يقرر التوقف عن عصياني مجددا
366
00:34:57,753 --> 00:35:03,174
رتب لي والدي الزواج من ابنة
شريكه التجاري الدانماركي
367
00:35:03,342 --> 00:35:08,134
وتزوجت حنا أغازين من دون مشيئتي.
368
00:35:08,305 --> 00:35:11,649
وبعد سنة فقط كان على فراش الموت
369
00:35:11,684 --> 00:35:15,543
الا ان والدي اعترف لي
ببعض الحقائق عن ارشبت
370
00:35:15,562 --> 00:35:18,350
لكني وصلت متأخراً جداً كي اقرر
371
00:35:18,377 --> 00:35:21,808
لكي افهم بضع كلمات بين
372
00:35:24,362 --> 00:35:30,863
سمعت بمافيه الكفاية لأدرك
بان معرفته بالكونتيسة مليئة بالكاذيب
373
00:35:31,035 --> 00:35:38,117
في الواقع كل ما عرفته عن .
منذ ذلك الوقت هو ما اخبر به
374
00:35:44,340 --> 00:35:47,839
الكونت فيزاكنا ينتظر الرد
375
00:35:48,010 --> 00:35:50,911
انه لمن دواعي شرفي انك وافقت
ان تقظي الوقت برفقتي
376
00:35:51,513 --> 00:35:53,744
ومندهش من رغبتك بالركوب
377
00:35:54,016 --> 00:35:57,100
- في اي جزء من المملكة ولدت؟
- في قصر بيكوف
378
00:35:57,269 --> 00:36:00,223
هناك شائعات مدهشه عن ذلك القصر
379
00:36:00,397 --> 00:36:05,190
العائلة النبيلة التي تعيش في الليل فقط
ويأكلون الاطفال حديثي الولادة كما سمعت
380
00:36:05,361 --> 00:36:09,432
هذا بسبب حالة جلودهم
التي تبقع اغلب افراد عائلتي
381
00:36:09,469 --> 00:36:11,148
فلسنا محبين لضوء النهار
382
00:36:11,617 --> 00:36:15,199
لكن لاتقلقي فانا لا
اتغذى على حديثي الولادة
383
00:36:15,370 --> 00:36:17,945
هل قرأت الكتاب الذي يتحدث
عن هادات الاتراك
384
00:36:18,329 --> 00:36:21,160
يشربون دماء أولادنا كي
يحصلوا على قوتهم
385
00:36:21,501 --> 00:36:25,581
لم أقرأه الا اني لست مندهشة
من سماع مثل هذه المعلومات
386
00:36:27,882 --> 00:36:31,086
صديقك الشاب لم يكن مستعجلاً
جداً في تلك الليلة
387
00:36:31,261 --> 00:36:37,014
أجل . لم أسمع منه منذ تلك الليلة
وكنت اعتقد بأنه قد يكون اصابه اذى او...
388
00:36:37,183 --> 00:36:40,794
لقد رأيته تواً في هذا الصباح
قرب سان نيكولاس مع صديق
389
00:36:41,224 --> 00:36:42,466
يبدو بأحسن حال
390
00:36:42,503 --> 00:36:44,804
- صديق؟
- نعم
391
00:36:44,982 --> 00:36:47,355
- إمرأة ؟
- كلا.
392
00:36:47,527 --> 00:36:50,068
إنها أصغر من ان تكون إمراة
393
00:36:51,697 --> 00:36:54,625
- من المحتمل ان تكون أخته
- ليس لديه أخت صغيرة
394
00:36:54,662 --> 00:36:57,887
- اوه
- من المحتمل ان تكون محقاُ بخصوصه
395
00:36:58,120 --> 00:37:00,750
فلم اتلقى منه ولو كلمة او اعتذار
396
00:37:01,048 --> 00:37:02,677
جعلني انتظر طيلة اليوم
397
00:37:03,667 --> 00:37:08,413
انت ايتها الساحرة الشمطاء
لقد أخافت نظرتك العدوانية حصاني
398
00:37:08,589 --> 00:37:12,883
قوية الان
لكنك ستصبحين ضعيفة مثلي
399
00:37:13,052 --> 00:37:17,678
- والى ذلك الحين ستري
- كيف تجرئين. اغربي عن وجهي
400
00:37:19,474 --> 00:37:24,717
كونتيسة . كيف تدعين من اهانك بهذه
الطريقة ان يفلت بدون عقاب
401
00:37:40,328 --> 00:37:43,779
- هل جلب احدهم رسالة بينما كنت في الخارج
- كلا . ياكونتيسة
402
00:37:43,957 --> 00:37:45,817
انزعن ملابسي عني فهي تجعلني اكبر عمرا
403
00:37:45,853 --> 00:37:47,610
ارغب في التبديل . الان
404
00:37:49,712 --> 00:37:55,086
اريد ان ادعوا واصلي الى ان يجيب رسالتي
اتركنني وحدي
405
00:37:55,259 --> 00:38:01,760
الهي العزيز . لماذا تعاقبني
406
00:38:03,601 --> 00:38:09,853
كيف تمنحني الجمال والحب
وتسلبه مني بهذه السرعة
407
00:39:25,222 --> 00:39:28,437
الماء وحده لن يجعلك حية لمدة طويلة
408
00:39:28,539 --> 00:39:31,251
ارشبت . لقد مظت ثلاثة اسابيع
409
00:39:31,353 --> 00:39:34,686
اذا تركت نفسك للموت من سيقى لأطفالك وارضك
410
00:39:35,275 --> 00:39:36,611
لا أعلم
411
00:39:36,861 --> 00:39:40,350
لا استطيع ان افهم كيف ان امرأة قوية
مثلك تتحمل مثل هذا الشاب الضعيف
412
00:39:40,529 --> 00:39:46,531
هو ليس ضعيفاً
انه نقي وحنون
413
00:39:46,701 --> 00:39:51,114
قبل ان اقابله كانت حياتي بلا معنى
ليس لدي فكرة
414
00:40:02,300 --> 00:40:03,706
اخبار من كاكتيك
415
00:40:04,512 --> 00:40:06,912
- الكونتيسة مريضة
- مريضة؟
416
00:40:07,054 --> 00:40:10,916
- يبدو انها ستجن. محطمة الفؤاد
- استيفان؟
417
00:40:14,002 --> 00:40:17,708
ان حبهم السخيف قد يعود علينا
بالمنفعة بطريقة ما
418
00:40:17,884 --> 00:40:21,187
I thought it will be wise to take hold of this.
419
00:40:21,223 --> 00:40:23,897
Although it was no small cost.
420
00:40:24,071 --> 00:40:31,117
سيمتلىء ولدي قريبا بالغم والحزن
فهو بطبيعة الحال كأمه
421
00:40:31,286 --> 00:40:34,951
لقد ورث القليل من شخصيتي.
422
00:40:35,123 --> 00:40:39,951
جل ما اريده هو دليله على جنونها
مهما كلفني ذلك
423
00:40:40,128 --> 00:40:42,500
سوف أقتله!
424
00:40:42,672 --> 00:40:45,087
يعبث بي فقط. من يكون؟
425
00:40:45,186 --> 00:40:47,141
ابن الغانية البيروفية
426
00:40:48,303 --> 00:40:53,593
كتب عن امرأة شابة متزوجة
البارونة فون كراج
427
00:40:53,767 --> 00:40:56,637
فاتنة جدا وفي السابعه عشر من العمر فقط
428
00:40:56,811 --> 00:40:59,844
يقول انه يحبها اكثر من اي شيء اخر في الوجود
429
00:41:00,167 --> 00:41:03,130
قلبه سيكون ملكها فقط
430
00:41:03,151 --> 00:41:08,987
وكتب يقول انه يأسف لخطأ مشاعره حول
الاعجاب والحب المتسم بالاحترام
431
00:41:09,157 --> 00:41:12,940
والذي يذكره كثيرا بالمرحومة والدته
432
00:41:17,039 --> 00:41:19,364
انظري
433
00:41:19,542 --> 00:41:23,038
ناعم وبلا عيوب
434
00:41:23,531 --> 00:41:26,930
حتى وان كانت رائحتها كفضلات الخنزير
فان اي رجل سيختارها عوضا عني
435
00:41:27,424 --> 00:41:31,469
أرشبت أتوسل اليك ان تتناسيه
436
00:41:33,222 --> 00:41:37,930
كيف؟
437
00:41:38,101 --> 00:41:41,351
رجل متشح بالسواد
عند الباب يسأل عنك
438
00:41:41,521 --> 00:41:46,764
- شاب؟
- يقول انه الكونت دومنيك فيزكان
439
00:41:46,943 --> 00:41:50,988
- هل نسمح له بالدخول؟
- بالطبع
440
00:41:53,700 --> 00:41:57,365
أرغب برؤيته على إنفراد
441
00:42:04,669 --> 00:42:10,339
- مالذي جاء بك في هذا الوقت المتأخر؟
- لا أحب السفر نهاراً
442
00:42:10,508 --> 00:42:14,837
لقد أخفت خادماتي
كل جنودي في الحرب
443
00:42:15,012 --> 00:42:18,561
ونحن حريصون فيما يخص
من نسمح له بالدخول هنا
444
00:42:20,768 --> 00:42:25,346
لقد جلبت لك الكتاب الذي يتحدث
عن عادات الاتراك والذي اخبرتك عنه سابقا
445
00:42:27,775 --> 00:42:29,907
سافرت كل هذه المسافة الطويلة من اجل كتاب؟
446
00:42:29,908 --> 00:42:33,223
لقد أقلقني عدم سماع اي شيء
عنك منذ ذلك المساء
447
00:42:33,280 --> 00:42:37,194
لقد كنت مشغولة جداً
448
00:42:40,913 --> 00:42:46,583
في الحقيقة لم احتمل الصبر
اكثر لرؤيتك مجدداً
449
00:42:56,094 --> 00:42:59,677
دعيني أريك طرق اخرى
لأستعمال هذا الحزام
450
00:42:59,848 --> 00:43:05,802
وقد يجد شخصا ما انه ملائم لذوقه
451
00:43:05,979 --> 00:43:11,684
عندما اخبرني والدي للمرة الاولى عن طبيعة
علاقتها المتبادلة مع دومنيك فيزكان
452
00:43:11,859 --> 00:43:16,071
لم اصدق انها قادرة على مثل هذا الانحطاط
453
00:43:16,239 --> 00:43:20,188
- حقيقةً تتمتع بهذا
- نعم
454
00:43:20,368 --> 00:43:23,327
- كيف تستطيع
- انت لا تعلمي
455
00:43:23,363 --> 00:43:26,106
...لانك لم تجربي الشعور بالالم
456
00:43:27,083 --> 00:43:32,290
- هل تمتعتي بالتصرف بالرغم من ذلك
- لست متأكدة
457
00:43:36,300 --> 00:43:39,965
اتمنى ان اكون خادمك ...دوماً
458
00:43:40,137 --> 00:43:45,558
انا لست شاباً احمق
وانا اعني ما اقول
459
00:43:45,726 --> 00:43:47,765
أرغب بأن أكون وحيدة
460
00:44:07,664 --> 00:44:12,041
جئت لأخبرك بأني لا احب
زيارة الرجل في الليل
461
00:44:12,210 --> 00:44:14,462
لقد كنت حمقاء لأصدق حب استيفان
462
00:44:15,279 --> 00:44:18,066
انا عجوز بغير شك كي احب
463
00:44:18,102 --> 00:44:20,918
لكنها ليست الحقيقة
464
00:44:21,094 --> 00:44:25,296
ربما من الواجب ان لا اري
وجهي في وضح النهار
465
00:44:36,233 --> 00:44:40,445
انظري لي . ان اتحلل
466
00:44:42,156 --> 00:44:46,105
- لقد كانت محقة
- من؟
467
00:44:48,328 --> 00:44:52,955
الساحرة العجوز في المتنزه
لقد أصابتني بلعنة
468
00:44:54,793 --> 00:44:59,371
و مرهمك لم يعد فعالاً
اصنعي شيئاً ذا نتيجة
469
00:44:59,548 --> 00:45:03,295
أرشبت . سوف لن أسمح لك
بمخاطبتي بهذه الطريقة
470
00:45:04,386 --> 00:45:08,882
الى ما تنظرين؟
تعالي وسرحي لي شعري.
471
00:45:22,528 --> 00:45:26,941
ان وجهي سيء للغاية وفيه مايكفي من التجاعيد .
وتريديني ان صبح صلعاء كعجوزٍ شمطاء
472
00:45:32,204 --> 00:45:35,953
انظري ماذا فعلت
473
00:46:15,080 --> 00:46:17,452
غادرن! غادرن
474
00:46:22,462 --> 00:46:25,035
لا احد يعرف ماذا رأت في المرآةr.
475
00:46:25,214 --> 00:46:30,256
أبسب ضوء الصباح الرقيق
والذي مجرد ان انار وجهها بطريقة غير اعتيادية,
476
00:46:30,428 --> 00:46:33,713
أو ان مبرراتها قد اثيرت
477
00:46:33,890 --> 00:46:37,056
أشكرك يا ربي
478
00:46:41,022 --> 00:46:45,730
تستطيعين البقاء في القصر
سوف نعتني بك حتى تشفين
479
00:46:45,901 --> 00:46:50,314
هذا لك من الكونتيسة
480
00:46:54,076 --> 00:46:58,904
الكونتيسة أمرأة طيبة
لقد شددت شعرها بقوة قليلا
481
00:46:59,081 --> 00:47:04,870
دوروثيا , سوزانا أحتاج
لكما اسفل في المطبخ
482
00:47:16,681 --> 00:47:19,931
- كم عمرك يا ابنتي؟
- 16 سنة
483
00:47:20,101 --> 00:47:23,850
- واين عائلتك
- في نوفكي
484
00:47:24,022 --> 00:47:30,985
- بعيد جدا. هل تزوريهم دائما
- ازورهم مرة في السنة.
485
00:47:33,781 --> 00:47:36,616
هل انت عذراء؟
486
00:47:36,784 --> 00:47:42,371
- نعم كونتيسة
- بالطبع
487
00:47:42,540 --> 00:47:45,245
اتمنى لك الشفاء
488
00:48:15,822 --> 00:48:19,986
- لقد شفي الجرح تماما
- Iأخبرتك بأن تزيلي الضماد في كل مرة
489
00:48:20,160 --> 00:48:23,363
فعلت . بيد انه شفي على اية حال
490
00:48:23,538 --> 00:48:28,200
داروفيلا تعالي لتنظري عن قرب
491
00:48:30,837 --> 00:48:34,288
لا ارى اي تغيير
هراء
492
00:48:34,465 --> 00:48:38,843
هلينا , دوروثيا ماذا تريان؟
493
00:48:43,891 --> 00:48:48,683
- يبدو لي اكثر نعومة
نعم . نعم . تماماً
494
00:48:48,720 --> 00:48:52,330
نعم لقد استجاب الله لدعواتي
495
00:48:52,875 --> 00:48:56,766
ليس المظهر فقط لكن
ملمس جلدي أختلف بشكل لا يصدق
496
00:48:56,821 --> 00:49:00,377
كما لو اني اصغر سناً
وبإعتقادي لكونها كانت عذراء
497
00:49:00,414 --> 00:49:03,934
ويبدو ان نقاء دمها هو سبب النجاح
498
00:49:04,631 --> 00:49:08,865
انها فعلاً معجزة حقيقية
499
00:49:09,041 --> 00:49:12,125
هذا من اجل فضلك
500
00:50:13,520 --> 00:50:16,355
هل أقتلك؟
501
00:50:16,523 --> 00:50:18,931
تقريباً
502
00:50:19,109 --> 00:50:25,990
شعرت بأنفاس الموت الباردة
ورايت بابان يفتحان ل ضوء ساطع
503
00:50:26,158 --> 00:50:30,736
اتعني بان السماء تفتح لك بابها دائما؟
504
00:50:30,912 --> 00:50:35,325
أشك بذهابك الى الجنة مع
الاقرار بهذه الالعاب
505
00:50:35,500 --> 00:50:40,791
في الواقع انا متأكد من ذهابي الى الجحيم فلما لا
اعمل تماماً ما ارغب به خلال حياتي هنا
506
00:50:43,174 --> 00:50:48,797
انا مولعٌ بك جدا حتى اني لا اطيق
الابتعاد عنك أكثر من اسبوع
507
00:50:48,971 --> 00:50:56,843
بتصرفي تجاه تلك العجوز كنت اضنك قد تخوفت مني
على العكس تماما فهذه الساحرة العجوز
تستحق الموت وكنت رحيمة جدا معها
508
00:50:57,355 --> 00:51:01,518
لماذا ظننت بأنها اصابتني بلعنة؟
509
00:51:01,692 --> 00:51:04,859
انها عجوز ومتهالكة
510
00:51:05,029 --> 00:51:09,525
تبدين جذابة بشكل استثنائي هذه الليلة
511
00:51:09,700 --> 00:51:13,911
- هذه الليلة اكثر من تلك الليلة؟
- نعم أكثر من اليوم الذي التقينا به
512
00:51:14,079 --> 00:51:15,988
واكثر من تلك الظهيرة في المتنزه
513
00:51:16,132 --> 00:51:20,293
في هذه الليلة تبدو وكأن الشمس
بعينها تتوهج من تحت جلدك
514
00:51:20,294 --> 00:51:24,457
والان حين انظر عن قرب
515
00:51:24,631 --> 00:51:27,466
انه سحري بكل معنى الكلمة
516
00:51:27,634 --> 00:51:33,507
تبدين هذه الليلة وكان عمرك
ليس اكثر من 20 عاما
517
00:51:34,724 --> 00:51:37,262
اعرف ذلك
518
00:51:52,950 --> 00:51:55,488
كونتيسة
519
00:51:55,661 --> 00:51:58,496
مالذي يحصل؟
520
00:51:58,664 --> 00:52:04,075
انك تعطيني شيئاً جميلاً
شيئاً كنت قد فقدته
521
00:52:05,546 --> 00:52:08,880
ولكن متى تتوقفين؟
522
00:52:09,049 --> 00:52:15,004
عندما تنظبين . يا طفلتي
انها ارادة الله
523
00:52:18,868 --> 00:52:22,138
وهكذا قيل بان الجريمة ابتدأت.
524
00:52:22,312 --> 00:52:25,812
لتنجز سعيها المجنون وراء الشباب والجمال الدائمين
525
00:52:25,983 --> 00:52:29,398
احتاجت للدم الطازج اكثر.... و... اكثر.
526
00:52:36,493 --> 00:52:41,914
اي ربي امن الخطاء ان يبقى الانسان جميلا وشابا؟
527
00:52:42,082 --> 00:52:44,419
الجمال هو كل ما يحيط بك.
528
00:52:47,378 --> 00:52:52,005
لو ان استيفان يراني اليوم.
529
00:52:58,347 --> 00:53:01,763
يبدو وكانك الوحيدة التي
لا تستطيع ان ترى تأثير الدم
530
00:53:01,934 --> 00:53:03,937
من حسن الحظ ان دومنيك قد لاحظ
531
00:53:03,974 --> 00:53:06,522
كيف اختلف مظهري منذ ان بدأت
532
00:53:06,559 --> 00:53:08,929
ما كان لي ان اصدق اية كلمة
تخرج من فمه
533
00:53:08,965 --> 00:53:11,432
هل لك ان تتوقفي قبل فوات الاوان؟
534
00:53:11,527 --> 00:53:15,655
حاولت التوقف. فوجدت اني اصبحت اقل نظارةً
535
00:53:15,823 --> 00:53:21,161
فوضعت الدم ثانية ووجدت طاقة
عجيبة تغزو كل انحاء جسمي
536
00:53:21,328 --> 00:53:23,325
الدم لا يجعلك اكثر شباباً
537
00:53:23,422 --> 00:53:25,810
على العكس . تنبعث منك رائحة الدم
538
00:53:28,710 --> 00:53:31,621
- غادري
- غرورك سيجلب لك الدمار
539
00:53:31,657 --> 00:53:33,246
ووقاحتك ستدمرك
540
00:53:33,632 --> 00:53:38,459
- غادري و لا تعودي ابداً
- كلا انا احتج جدا
541
00:53:38,637 --> 00:53:43,762
أهل صحيح انك تمارسين الجنس فقط مع النساء
542
00:53:43,934 --> 00:53:48,062
هذا يجعك عذراء اذن
543
00:54:09,458 --> 00:54:12,958
لقد مات الكثير من الصبايا في القصر مؤخراً
544
00:54:13,016 --> 00:54:17,467
لقد كن مغفلات ساذجات
فبعظهن جرحن اثناء الطبخ ومرضن
545
00:54:17,504 --> 00:54:19,416
واخريات سقطن من السلم
546
00:54:19,593 --> 00:54:24,421
- خذ
- اشكري الكونتيسة نيابة عني
547
00:54:28,394 --> 00:54:30,873
سنوقف جلب الفتيات الى الكنيسة
548
00:54:31,440 --> 00:54:35,684
اعلم بان الكونتيسة تريد لهن
مراسم دفن لائقة . لكن فوق كل هذا
549
00:54:35,685 --> 00:54:37,720
تريد الكونتيسة دماً طازجاً
550
00:54:40,639 --> 00:54:43,482
اختراع متكامل
551
00:54:43,658 --> 00:54:47,822
اريد ان اتاكد بان الساحرات
حولنا ينزفن قبل ان يحرقن
552
00:54:47,996 --> 00:54:54,081
سمعت بان الرطوبة في اجسامهن
تمنع احتراقهن من الداخل
553
00:55:34,083 --> 00:55:37,017
وسمعت بان القفص يتيح لها
إنزاف دم الفتيات..
554
00:55:37,053 --> 00:55:39,963
...بشكل اكثر تاثيرا
واقل تبديدا
555
00:55:41,961 --> 00:55:47,963
. أزدادت الجرائم بسرعة . وذكر شهود عيان
بانها اعتادت على اخذ عشر فتيات شهريا.
556
00:55:48,138 --> 00:55:54,141
وكتبت ل أرشبت العديد من الرسائل
لكني لم اتلقى ولا واحده منها.
557
00:55:54,311 --> 00:55:57,599
وبعد ان تأكدت من علاقتها
مع الكوت فيزكانا
558
00:55:58,105 --> 00:56:00,945
فتوقفت عن الكتابة لها
وأوكلت نفسي الى قدري
559
00:56:00,982 --> 00:56:05,355
يالها من مجوهرات مذهلة منسجمة مع جمالك
560
00:56:05,530 --> 00:56:08,733
تذكار من الملك ماتيوس
تكريماً لإنتصارات جيشي العديدة
561
00:56:08,908 --> 00:56:16,073
- التعامل مع الحرب منهك حتما؟
- بلا ادنى شك. وقد كلفتني مبالغ طائلة
562
00:56:16,249 --> 00:56:20,709
من المخيب للامال ان تشغل سيدة
جميلة بالها بمثل هذه الامور
563
00:56:20,878 --> 00:56:25,090
وقد قيل في نهاية الامر بان ملكة
بريطانيا قد فقدت نظارتها
564
00:56:25,257 --> 00:56:29,504
.بسبب حربها مع اسبانيا
565
00:56:29,678 --> 00:56:35,930
- هل تميلين الي؟
- كلا
566
00:56:36,101 --> 00:56:40,775
لست جميلاً بما فيه الكفاية
فملامحك تقريبا مثل ملامح الاترك
567
00:56:41,273 --> 00:56:44,987
اوه . لا أشبه استيفان
568
00:56:46,153 --> 00:56:52,072
- لا تذكر هذا الاسم
- هل تريديني ان أقتله؟
569
00:56:52,321 --> 00:56:55,953
- هل عاد؟
- انه يزور فينا برفقة زوجته
570
00:56:56,702 --> 00:57:01,344
هل تريديني ان اكون قدره المحتوم؟
571
00:57:02,627 --> 00:57:04,728
كلا
572
00:57:30,029 --> 00:57:33,979
- ؟مالذي تبحث عنه
- كنت أظن بأن الكونتيسة قد طردتك
573
00:57:34,158 --> 00:57:38,950
آتي هنا في الليل لأراقب ماحولها
واتأكد بان لا أذى سيصيبها
574
00:57:39,121 --> 00:57:44,893
- أنت واشي وانا أعرف من بعثك
- انا هنا فقط من اجل امتاع الكونتيسة
575
00:57:44,930 --> 00:57:50,415
كلا انت هنا من اجل اشباع غرور
الجانب الاسوء في شخصيتها:قسوتها
576
00:57:50,591 --> 00:57:52,852
انت جميلة جداً
577
00:57:53,337 --> 00:57:56,616
لم اكن اعلم بان الساحرات يمتلكن
مثل هذه الملامح الفاتنة
578
00:57:56,653 --> 00:58:01,515
- لا تلمسني بأيديك المسمومة
- ليست مسمومة بل ناعمة وحنونة
579
00:58:01,685 --> 00:58:05,517
إن عدت ستموت
580
00:58:05,689 --> 00:58:09,104
انا سأموت؟ كيف سأموت؟
581
00:58:09,275 --> 00:58:11,301
هل ستسألين الشيطان المساعدة؟
582
00:58:11,559 --> 00:58:14,555
الكونتيسة باثوري هي الوحيدة
التي حمتك من الحرق على الوتد
583
00:58:14,556 --> 00:58:19,099
ولكن من الواضح انها الان
مولعةٌ بي اكثر منك ..لذا
584
00:58:19,243 --> 00:58:22,545
دعينا نرى من يموت أولاً
585
00:58:43,767 --> 00:58:48,725
ومرت الفصول بينما تقضي
ارشبت القليل والقليل في البلاط.
586
00:58:48,897 --> 00:58:53,725
وكانت تزور فينا فقط لزيارة أطفالها
587
00:58:53,902 --> 00:58:55,882
وإدعت بأنها منهمكة بأمور الحرب,
588
00:58:55,883 --> 00:58:59,264
بيد ان الشائعات انتشرت ببطيء بأنها تقطن قصر الكاكتيك.
589
00:58:59,300 --> 00:59:03,155
من اجل ممارساتها الشيطانية
590
00:59:03,328 --> 00:59:07,705
وأدعى بعد ذلك شهود عيان من ان
جثث الفتيات كانت تلقى خارج القصر
591
00:59:07,874 --> 00:59:12,033
وإن أغلب الجثث لم تظهر أبداً
592
00:59:23,598 --> 00:59:27,809
وأحتفظت أرشبت بتدوينات
محددة عن كل جريمة
593
00:59:27,977 --> 00:59:32,189
وقدم دفتر مذكراتها كدليل إدانة
رئيسي ضدها في محاكمتها
594
00:59:32,356 --> 00:59:37,314
رغم إنكارها المطلق عن كونها كتبهم
595
00:59:37,486 --> 00:59:41,733
ربي , قد يكون ما أرتكبه خطأً
596
00:59:41,907 --> 00:59:44,600
الدم يمنحني تطاولاً سريع الأثر
597
00:59:45,434 --> 00:59:48,281
ربما يكون دم الفلاحين خشن جداً بالنسبة لبشرتي
598
00:59:48,318 --> 00:59:52,415
دراوفيلا تطلب حضورك
انها مريظة جداً
599
00:59:52,584 --> 00:59:56,590
سممتها سمومها من دون شك
أنا لا أرغب برؤيتها
600
01:00:02,344 --> 01:00:04,528
الكثير من الفتيات إختفين
601
01:00:04,529 --> 01:00:08,149
وجدت جثة العام الماضي في الغابة
لم يتبقى فيها قطرة دم
602
01:00:08,558 --> 01:00:10,253
يوجد شياطين"أبالسة" هناك
603
01:00:10,254 --> 01:00:12,284
من المحتمل أن تكون باثوري شخصياً
604
01:00:12,746 --> 01:00:13,328
يجب أن تفعل شيئاً
605
01:00:15,649 --> 01:00:20,109
تأكد من أن تسلمه الى الملك شخصياً
606
01:00:51,725 --> 01:00:57,929
ياإلهي , الشياطين هنا
607
01:01:00,943 --> 01:01:03,352
كيف تدع هذا يحدث , يا إلهي
608
01:01:05,236 --> 01:01:08,035
لقد منحتك الكثير
609
01:01:14,581 --> 01:01:18,910
لقد خان الكونتيسة
يجب أن لا يُخبَرْ الملك
610
01:01:19,085 --> 01:01:22,953
إسرع يا جونس وأوقف الرسول
611
01:03:57,156 --> 01:04:01,818
الكونت فيزكانا غادر مبكراً
وإحدى مذكراتك مفقودة
612
01:04:01,994 --> 01:04:04,534
سوف لن يعود ثانيةً إذا ما عرف
613
01:04:05,220 --> 01:04:06,998
يجب أن أبعث شخصاً ليقتل هذا النذل
614
01:04:08,542 --> 01:04:11,115
نعم سيكون من الحكمة فعل ذلك
615
01:04:11,295 --> 01:04:17,582
جئت لأخبرك بأن درافويلا قد ماتت
وقد تركت لك رسالة
616
01:04:17,759 --> 01:04:24,640
حبيبتي . لا تدعي غرباء
آخرون يدخلون قصرك
617
01:04:24,808 --> 01:04:29,434
فقد منحتيهم الأسلحة
التي تدمر كل ما بنيتيه
618
01:04:29,604 --> 01:04:35,642
سوف أشتاق لشيء واحد من
عالمك والذي لم يعد عالمي.
619
01:04:35,819 --> 01:04:39,353
قبلاتك الرقيقة
620
01:04:39,531 --> 01:04:43,528
لقد أحببتك دوماً
621
01:04:43,701 --> 01:04:46,868
أرشبت . لقد تماديتي كثيراً
622
01:04:47,038 --> 01:04:49,856
كل حي سيموت يوماً
وأنت أيضا ستموتين
623
01:04:49,857 --> 01:04:50,900
ولا يجدي ما تفعلية
624
01:04:52,251 --> 01:04:58,124
هناك خاصية جمالية في جعل الزمن ينجز عمله
625
01:05:12,938 --> 01:05:18,727
أرغب في الذهاب الى فينا لرؤية أطفالي
626
01:05:39,464 --> 01:05:43,248
لقد قتلت كاهننا . أنت شيطانة
627
01:05:43,426 --> 01:05:46,760
إرجع الى الكاكتيك
628
01:05:48,973 --> 01:05:51,464
تأكد من ان يحصل عليها الجنرال بسرعة
629
01:05:51,643 --> 01:05:53,283
فنحن نحتاج الى الجنود ليحمونا
630
01:05:53,284 --> 01:05:56,055
جمعٌ غاضب ممكن أن يكون أكثر
شراسة من مجموعة ذئاب
631
01:06:18,919 --> 01:06:22,288
أين جانوس؟ لقد ذهب منذ أسابيع
632
01:06:22,464 --> 01:06:26,213
لقد أرسلتية ليجلب فتيات من مكان بعيد
633
01:06:26,385 --> 01:06:29,718
إعطيني مرآة
634
01:06:44,235 --> 01:06:48,067
الدم يجعلني مريضة لكن بدونه أحتضر
635
01:06:48,239 --> 01:06:53,696
إجلبي لي عذراء . حتى إذا كان صبياً
636
01:06:53,870 --> 01:07:00,667
كلا . ليس أولاد . فقد خلقهم الله على صورته
637
01:07:46,588 --> 01:07:49,458
كونتيسة
638
01:07:50,634 --> 01:07:53,172
هذه الفتاة الوحيدة التي وجدناها
639
01:07:53,173 --> 01:07:55,770
ليست موفورة الصحة لكنها عذراء
640
01:08:05,314 --> 01:08:09,561
- كم عمرك
- إثنا عشر .على ما أظن
641
01:08:09,735 --> 01:08:16,153
- ألا تعرفي؟
- لقد عُثِرَ عَليّ يا كونتيسة
642
01:08:16,325 --> 01:08:21,320
- ليس لديك عائلة إذن؟
- كلا
643
01:08:21,497 --> 01:08:25,411
يطعموني عندما أُنظف حظيرة الخنزير
644
01:08:26,476 --> 01:08:28,158
تعالي
645
01:08:28,337 --> 01:08:33,248
انت بولا . انا أتذكرك
646
01:08:33,425 --> 01:08:35,501
تعالي
647
01:08:36,678 --> 01:08:40,842
أرغب أن أخبرك شيئاً
648
01:08:41,016 --> 01:08:45,227
أهربي يابولا...أهربي
أتركي هذا القصر
649
01:08:45,395 --> 01:08:48,515
اهربي . وإلاّ سأقتلك
650
01:08:48,690 --> 01:08:50,979
بولا!
651
01:09:32,691 --> 01:09:36,149
بعد وفاة والدي وجدت سجلاً حول
652
01:09:36,150 --> 01:09:39,103
.إرسال مبلغاً كبيراً من المال الى فيزوكا.
653
01:09:39,364 --> 01:09:42,763
بالاضافة الى رسالة حول أمرأةٌ أقل نبلاً.
654
01:09:42,764 --> 01:09:44,921
إختفت حوالي ذلك الوقت
655
01:09:53,962 --> 01:09:57,295
- من أنت؟
-أنا كاسيا من روزنهيم
656
01:09:57,465 --> 01:09:59,749
سيجدك والداي وسيعاقبونك على هذا
657
01:09:59,750 --> 01:10:02,965
- كم عمرك؟
- 15.
658
01:10:03,276 --> 01:10:06,796
- هل أنت عذراء
- نعم . بالطبع
659
01:10:09,477 --> 01:10:12,312
وأنت
660
01:10:12,480 --> 01:10:18,601
عمري 22 وأنا متزوجة
أنا البارونة فون كراج
661
01:10:18,778 --> 01:10:21,798
جانوس . سأقتلك
662
01:10:21,800 --> 01:10:24,919
لقد جلبت إمرأة متزوجة
ليست ذات فائدة لي
663
01:10:24,956 --> 01:10:27,236
وسيبحث زوجها عنها
664
01:10:27,411 --> 01:10:29,929
أريد أن أعرف لماذا جلبنا هاهنا بالقوة
665
01:10:29,930 --> 01:10:32,449
سأعاقب بنفسي الخائن الذي جلبنا هنا
666
01:10:32,750 --> 01:10:37,127
- هل قلتي كراج؟
- نعم
667
01:10:45,053 --> 01:10:49,300
كراج. ما أجمل أن ألقاك
668
01:10:50,002 --> 01:10:54,469
أنت على حق . زوجي سيبحث عني
669
01:10:54,646 --> 01:10:57,168
ليس أذا ما كان عندي رسالة وداع تعطى له
670
01:10:57,169 --> 01:11:00,026
فيها إعتراف عن هربك مع حبيبك
671
01:11:00,485 --> 01:11:03,688
أستيفان ثروز . أليس كذلك
672
01:11:05,108 --> 01:11:09,487
أنت مجنونة . أنا لم
أرى إستيفان لسنوات
673
01:11:11,204 --> 01:11:12,939
لكني أتذكر إشاعة
674
01:11:12,940 --> 01:11:17,473
حول كونتيسة شَبِقة
وقعت في غرام مجنون معه
675
01:11:18,086 --> 01:11:24,005
ومنحت نفسها له بسهولة
676
01:11:25,885 --> 01:11:30,179
أمِنَّ المحتمل أن تكوني أرشبت
677
01:11:42,776 --> 01:11:45,148
إجمعوا الدم قبل أن يُهدَر
678
01:11:45,320 --> 01:11:50,113
أليس من الإنتقاص إخرجنا
من أسرتنا عند منتصف الليل
679
01:11:50,284 --> 01:11:55,360
لم أشاء الإنتضار طويلاً بسبب
680
01:11:56,873 --> 01:11:59,744
الرائحة
681
01:11:59,918 --> 01:12:03,287
لسنا متأكدين عن عدد من هلكت بهذه الطريقة
ربما المئات طيلة العام المنصرم
682
01:12:06,967 --> 01:12:10,252
ولا قطرة دم بقيت في هؤلاء الفتيات المسكينات
683
01:12:10,428 --> 01:12:16,051
وأمك تستخدم مستشفاها لتعلل أسباب الوفيات
684
01:12:16,226 --> 01:12:23,687
- أرغب بزيارة أمي وارى بنفسي
- هذه واحده فقط من الكثير
685
01:12:23,858 --> 01:12:28,520
هل ترغبين برؤية المزيد؟
أغلبهن أفقر شكلاً
686
01:12:28,696 --> 01:12:32,741
-أنا لست ذاهب
- لكنك رجل . يجب أن تذهب
687
01:12:32,909 --> 01:12:37,631
- ولا أنا ذاهبة
- حسناً أنا لا أذهب بمفردي
688
01:12:50,676 --> 01:12:52,882
يا صاحب الجلالة.....
689
01:12:53,053 --> 01:12:55,251
هناك تقارير تشير الى إختفاء
690
01:12:55,252 --> 01:12:58,448
.فتيات قرب قصر الكونتيسة باثوري منذ سنوات
691
01:12:58,484 --> 01:13:04,139
العديد من افلاحين قدموا الى فينا يدَّعون
موت العديد من الفتيات
692
01:13:05,036 --> 01:13:07,897
وإن الفتيات قد عُذِبنَّ قبل موتهن
693
01:13:08,068 --> 01:13:12,730
- لا أرى شيئاً بذلك
- وقد نزفن حتى الموت
694
01:13:12,906 --> 01:13:17,864
ويدعي العديد بأن الكونتيسة باثوري وبمساعدة من
الساحرات والشياطين المتعطشين للدماء
695
01:13:18,036 --> 01:13:22,496
ساحرات وشياطين؟
الكونتيسة باثوري متورطة بالشعوذة؟
696
01:13:22,665 --> 01:13:26,580
من المحتمل
697
01:13:26,753 --> 01:13:33,336
فقوتها تبدو دائما غير طبيعية
وجيشها بشكل غامض .. لا يقهر
698
01:13:33,509 --> 01:13:38,171
من المحتمل انه يقاد بتعويذة ما
انه مُلهِم
699
01:13:38,347 --> 01:13:40,697
وكاهن وجد ميتاً اضافة الى ذلك
700
01:13:40,699 --> 01:13:43,952
إذا ثبت ان الكونتيسة مذنبة باستخدام السحر
701
01:13:44,145 --> 01:13:49,483
سوف تتخلص من دينها وتستولي على أملاكها
702
01:13:49,650 --> 01:13:54,691
وقع هذا وسأرسل رجالاً يتحرون عن جرائم الكلتيك
703
01:13:56,657 --> 01:14:02,031
كل شهر أمضي على دزينة من
تصاريح الموت لهؤلاء الساحرات
704
01:14:02,204 --> 01:14:06,085
وأصبحت أسوء من الطاعون
متى سيتوقف هذا؟
705
01:14:06,303 --> 01:14:07,677
عندما يصبح الرجال حماء
706
01:14:07,751 --> 01:14:11,451
والذي لن يكون قريباً
707
01:14:24,934 --> 01:14:29,199
لقد سمع الملك بالجرائم وشك بأن
باثوري تمارس الشعوذة
708
01:14:29,200 --> 01:14:30,780
يجب أن نرسل رجالنا اليوم
709
01:14:31,107 --> 01:14:34,522
لقد وقع أطفالها على الاتفاقية
710
01:14:35,790 --> 01:14:38,377
وهم متعطشون للحصول على حصتهم
711
01:14:39,282 --> 01:14:42,900
ربما ستتهم بجريمة القتل
712
01:14:43,077 --> 01:14:47,869
لقد أكدت لأطفالها بأن أمر الشعوذة
سوف لن يذكر في محاكمتها
713
01:14:48,040 --> 01:14:51,575
وبذلك فأن أملاكها سوف لن تصادر من قبل الملك
714
01:14:51,752 --> 01:14:55,916
للسماح لها بإنقاص ملكيتها لأي شخص ترغب
715
01:14:56,090 --> 01:15:00,752
سيسمع الملك بإجرائاتها قريباً
716
01:15:00,928 --> 01:15:04,178
وسيحرم أطفالها بالكامل
717
01:15:04,348 --> 01:15:06,429
سيكون لديها القليل من الخيارات ستوقع هذه
718
01:15:07,192 --> 01:15:09,151
من أجل حماية أطفالها
719
01:15:09,811 --> 01:15:13,232
تنص الاتفاقية على إستحواذك على أملاكها
720
01:15:14,374 --> 01:15:17,577
وعلى الجيش الإستثنائي والذي اسسته
هي وزوجها لسنوات
721
01:15:17,944 --> 01:15:23,283
أرى ان لديك شكوك . لكن الحقيقة
مئات من الفتيات قد قتلن
722
01:15:23,450 --> 01:15:28,526
في البدء بنات الفلاحين لكن الان فتيات
نبيلات إختفين أيضاً بالقرب من أراضيها
723
01:15:28,705 --> 01:15:33,414
- وانت تعرف واحدة منهن
- نعم . لكن لماذا ترسلني؟
724
01:15:33,585 --> 01:15:38,081
كما أتذكر كنت في ما مضى من
المقربين للكونتيسة باثوري
725
01:15:38,256 --> 01:15:42,088
وكما تذكر لم تكن سعيداً بذلك
726
01:15:42,260 --> 01:15:46,968
لماذا لا ترسله؟
- سوف تقتلني
727
01:15:47,139 --> 01:15:52,050
أعتقد بأنك الوحيد القادر على
معالجة هذا الامر ياولدي
728
01:15:52,228 --> 01:15:56,272
وهي حذرة جداً
وسيكون من السهل عليك الوصل لها
729
01:15:56,440 --> 01:16:01,232
- هل أستطيع الرفض؟
- كلا
730
01:16:01,403 --> 01:16:04,313
لقد رايت الفتاة التي وجدتها قرب قصرها
731
01:16:04,829 --> 01:16:07,891
جسمي لايزال يحمل ندوب جنونها
732
01:16:08,035 --> 01:16:10,526
- هل تريد ان ترى؟
- كلا
733
01:16:10,704 --> 01:16:14,322
إنها قاتلة
734
01:16:15,459 --> 01:16:20,915
اريد ان يعالج الامر قبل وصول الملك الى الكاتيك
735
01:16:21,840 --> 01:16:23,798
هذا الامر لك يابني.
736
01:16:24,450 --> 01:16:27,773
بعد هذا ستكون الرجل الاقوى في المملكة
737
01:16:28,680 --> 01:16:32,428
- من بعدك
- بالطبع
738
01:16:40,149 --> 01:16:42,640
سنغادر اليوم
739
01:16:49,534 --> 01:16:51,718
لا تشعر بتأنيب الضمير
740
01:16:53,034 --> 01:16:56,346
رجتني أن أقتلك وليس منذ زمن بعيد
741
01:16:57,833 --> 01:17:02,744
-ولما لم تفعل؟
- لم تعرض علي مالاً
742
01:17:05,257 --> 01:17:07,592
من الغرابة التفكير بان الايادي التي عانقتها
743
01:17:07,593 --> 01:17:10,128
يوما ما هي التي ستضربها
744
01:17:11,013 --> 01:17:14,962
سأضربها فقط اذا ما كانت مذنبة
745
01:17:17,811 --> 01:17:23,102
هل تعلم ماهي أسوء الخطايا
القتل ام الطمع؟
746
01:17:23,275 --> 01:17:27,403
سنكتشف هذا قريباً
747
01:17:27,571 --> 01:17:29,978
In hell.
748
01:17:31,950 --> 01:17:36,279
كن حذراً منها , فهي مجنونة
749
01:17:36,454 --> 01:17:40,618
وستحاول قتلك
750
01:17:46,839 --> 01:17:48,915
توقفوا
751
01:17:50,009 --> 01:17:53,129
ترجلوا عن خيولكم
752
01:17:53,304 --> 01:17:58,013
أرغب أن اشاهدها تفعل ذلك بأم
عيني قبل ان أقوم بتوقيفها
753
01:17:58,184 --> 01:18:00,173
سينتظرون هنا الى ان نبعث لهم
754
01:18:00,243 --> 01:18:04,032
لاتخف فلديها القليل من الرجال لحمايتها
755
01:18:04,069 --> 01:18:06,809
ليس الخوف من مواجهة قاتلة ما يشعرني بالاسى
756
01:18:07,270 --> 01:18:12,128
لكن الإبتهاج من رؤيتها ثانية ممزوجة
بالاسى من فقدها الى الابد
757
01:18:22,124 --> 01:18:26,204
فرسان . إثنان من الفرسان متجهون صوبنا
758
01:18:41,226 --> 01:18:45,473
دوروثا . ملابسي البيضاء . إسرعي
759
01:18:48,650 --> 01:18:51,520
لقد إستجبت لدعواتي
760
01:18:51,694 --> 01:18:56,058
عزيزي الكونت ثورازو ماهذه
المفاجئة بعد كل هذا الزمن
761
01:18:56,900 --> 01:18:58,933
متى كانت اخر مرة؟
من ثلاث سنين؟
762
01:18:59,535 --> 01:19:01,869
- خمسة
- ما اسرع ما يطير الوقت
763
01:19:03,024 --> 01:19:03,984
نعم
764
01:19:06,125 --> 01:19:08,830
دعيني أسألك عن أحوالك ياسيدتي؟
765
01:19:08,831 --> 01:19:11,925
لقد كنت مشغولة جداً
بهذه الحرب اللعينة
766
01:19:13,799 --> 01:19:16,966
مالذي جاء بك الى هنا . غذن
767
01:19:17,136 --> 01:19:19,367
كنت متجهاً الى كاركو عندما...
768
01:19:19,368 --> 01:19:21,488
.أشار صاحبي الى قصرك الجميل
769
01:19:22,580 --> 01:19:27,431
ففكرت ربما نستطيع المبيت
لليلة او أكثر قليلاً
770
01:19:29,815 --> 01:19:31,780
اعتذر بخصوص الذباب
771
01:19:31,781 --> 01:19:34,014
فقد ترك رجالي حصاناً
متعفناً خارج القصر
772
01:19:34,015 --> 01:19:37,218
.ولم نستطع التخلص من الذباب منذ ذلك الحين
773
01:19:41,451 --> 01:19:46,528
- اذا انت متزوج الان؟
- كنت متزوجاً منذ اربع اعوام
774
01:19:46,706 --> 01:19:50,834
توفت زوجتي قبل سنة حاملةً
معها طفلنا الاول
775
01:19:51,002 --> 01:19:54,252
ماتا بُعيد ذلك
776
01:19:54,422 --> 01:19:56,995
أنا آسفة لسماع ذلك
777
01:19:57,175 --> 01:20:01,468
لقد كانت إبنة تاجراً دانيماركياً عظيم
778
01:20:01,637 --> 01:20:05,255
والدي يحتاج شركاء تجاريين جدد
779
01:20:05,433 --> 01:20:09,976
أنا سعيدةٌ بزيارتك حقاً يا عزيزي إستيفان
780
01:20:10,146 --> 01:20:16,398
لا أقدر أن أخبرك كم مرة تمنيت
مجيء هذا اليوم
781
01:20:33,794 --> 01:20:38,254
لماذا أراد الله أن يفرقنا كل هذه السنين
782
01:20:38,423 --> 01:20:44,508
سوف لن تجعلني أتوقف عن حبك
783
01:20:44,679 --> 01:20:48,048
تعال الى غرفتي
784
01:20:48,224 --> 01:20:50,295
لقد قمت برحلة طويلة
785
01:20:51,371 --> 01:20:54,622
عيني ارتاح اولاً .
ثم سآتي اليك
786
01:20:56,191 --> 01:21:00,651
كنت خائفة من أن تقول كلا
787
01:21:00,820 --> 01:21:05,861
لماذا كسرت قلبي بتلك الرسالة البغيضة؟
788
01:21:06,033 --> 01:21:10,861
ماذي كتبته في أي من رسائلي
والذي من المحتمل ان يكون أحبطك
789
01:21:11,038 --> 01:21:13,712
الرسالة الوحيدة التي تلقيتها منك
790
01:21:13,713 --> 01:21:16,253
والتي تعترف لي فيها بحبك
للكونتيسة فون كراج
791
01:21:16,502 --> 01:21:21,662
كراج كانت حبيبتي لكن بعد
أن قابلتك لم أرها ثانيةً
792
01:21:21,841 --> 01:21:27,297
ومن المؤكد بأني لم أرسل
مثل هذه الرسالة
793
01:21:28,722 --> 01:21:33,384
حتماً والدي زيف إسمي
794
01:21:33,560 --> 01:21:37,889
كيف إستطعت أن أشك بك؟
795
01:21:43,820 --> 01:21:49,609
لقد وثقت فقط بتابعي لتسليم
الرسائل التي كتبتها لك
796
01:21:49,784 --> 01:21:53,616
أتوسل اليك أن تسامحيني
797
01:21:53,788 --> 01:21:58,580
لأني أبعدت عنك بالقوة
798
01:21:58,751 --> 01:22:00,718
دعنا نكون أقوى من تهور والدك
799
01:22:00,719 --> 01:22:01,762
بمحاولاته تدمير حبنا الجميل
800
01:22:04,632 --> 01:22:08,001
لم يفتنا الوقت. تعال
801
01:22:08,177 --> 01:22:10,847
لا
802
01:22:11,013 --> 01:22:13,765
لما لا؟
803
01:22:26,946 --> 01:22:31,857
يداك باردتان جدا
لماذا ترتعش يا حبيبي؟
804
01:22:32,034 --> 01:22:36,862
انها البهجة من رؤياك مجدداً
805
01:22:37,039 --> 01:22:41,202
أتعلم كم إنتظرتك؟
806
01:22:41,376 --> 01:22:45,623
في إحى المرات فقدت عقلي
807
01:22:49,593 --> 01:22:56,342
لاشيء أكثر إيلاماً من الشعور بالخيانة
من شخص أحببته من الاعماق
808
01:22:56,516 --> 01:23:01,178
مرةً وعدت نفسي بالإنتقام
809
01:23:01,354 --> 01:23:05,055
لكني عندما رأيتك ممتطيا فرسك من بعد
810
01:23:05,233 --> 01:23:09,694
تلاشى كل غضبي وكل
ماشعرت به هو الحب
811
01:23:30,591 --> 01:23:33,139
لايهم ما أكنه لها
812
01:23:33,425 --> 01:23:36,473
جزء اخر مني يصدق ما سمع وما رأى.
813
01:23:39,266 --> 01:23:43,844
كان هناك الكثير من الادلة
والعديد من الشهود,
814
01:23:44,021 --> 01:23:48,896
بالنسبة لي اعتقد بإمكانية ان تكون بريئة.
815
01:24:01,246 --> 01:24:02,936
هل جننت؟
816
01:24:03,604 --> 01:24:07,414
أنت هنا للكشف عن الجرائم القاسية
وليس لتقضي الليلة معها
817
01:24:07,512 --> 01:24:12,631
أنا مغرمٌ بها جداً
لا أصدق إنَّ بإمكانها ان تؤذي أحدا
818
01:24:12,799 --> 01:24:17,010
لا تدعها تفتنك . ستأكلك حياً
819
01:24:17,178 --> 01:24:23,181
ربما لو لم يتحطم قلبها
لما وصلت لهذا الحال
820
01:24:23,351 --> 01:24:26,477
لا تستطيع لوم أحد
إرادة الله أو رغبة الشيطان
821
01:24:26,478 --> 01:24:29,050
روحها الشريرة شقت طريقها منذ مولدها
822
01:24:29,398 --> 01:24:34,393
- ماذا لوو لم أطع والدي وهربت
- لن تفعل
823
01:24:34,570 --> 01:24:38,748
لاننا سوف لن نعرف
لنكتشف من هي حقاً
824
01:24:38,798 --> 01:24:41,531
لنكتشف شيئا سيء
825
01:24:53,422 --> 01:24:56,339
سيدي , لن ترغب برؤية هذا
826
01:24:56,508 --> 01:25:00,177
كومة من الجثث المتعفنة
أطفال مقطعي الاوصال
827
01:25:00,178 --> 01:25:01,805
عيونهم أكلتها الديدان
828
01:25:02,013 --> 01:25:07,174
الشيطان بنفسة لايمكن ان يكون اكثر تأثيراً
829
01:25:38,215 --> 01:25:42,165
كونتيسة باثوري . أنت رهن الاعتقال
830
01:25:42,344 --> 01:25:45,654
شركائك أعترفوا بكل الجرائم
831
01:25:45,655 --> 01:25:48,173
الفتيات ينزفن حتى الموت في القفص
832
01:25:49,467 --> 01:25:53,308
إعتراف خدم أرشبت تم تحت التعذيب.
833
01:25:53,480 --> 01:25:56,647
والكونتيسة نفسها كانت غائبة عن محاكمتها.
834
01:25:56,817 --> 01:26:00,129
لقد تقرر إخفاء جنونها اللامحدود
835
01:26:00,130 --> 01:26:01,173
وهذا لحماية إسمها
836
01:26:01,822 --> 01:26:05,950
الموت خنقاً هو ما يستحقهن
837
01:26:06,117 --> 01:26:09,284
ولهذا المخلوق قطع الرأس
838
01:26:09,454 --> 01:26:11,600
يستطيع السماع لكنه لا يتكلم
839
01:26:43,654 --> 01:26:49,028
الكونتيسة باثوري حكم عليها بأن
يبنى عليها الجدران في غرفتها مدى الحياة
840
01:26:49,201 --> 01:26:53,115
تركت فتحة صغيرة لأجل الطعام والماء
لايسمح بمرآة لمعاقبتها من اجل غرورها.
841
01:26:58,085 --> 01:27:02,155
أدلى العديد من الشهود بإفاداتهم حول
842
01:27:02,156 --> 01:27:05,283
.الجرائم التي إرتكبت من قبل
الكونتيسة وشركاؤها
843
01:27:05,320 --> 01:27:11,301
وجدت الاجساد حول قصر الكاثتيك
بعضها أُكل جزئياً من قبل الكونتيسة
844
01:27:11,473 --> 01:27:15,453
وقد وجدت مذكرات كتبتها الكونتيسة بنفسها
845
01:27:15,454 --> 01:27:17,203
توثق جرائمها بكل التفاصيل
846
01:27:17,687 --> 01:27:21,519
بالاضافة الى رسائل من الساحرة
دراوفيلا وكتب الهرطقة
847
01:27:21,691 --> 01:27:25,641
وأخيراً القفص الذي عذبت فيه الفتيات
848
01:27:25,820 --> 01:27:29,604
وعلى الرغم من عدم ممارسة الكونتيسة للشعوذة
849
01:27:29,782 --> 01:27:32,923
يوجد لدينا شاهد أكد
850
01:27:32,924 --> 01:27:36,611
لنا رؤيتها تتصل بالشيطان
851
01:27:37,123 --> 01:27:41,580
كل الادلة ستدمر بأمر من الكونت ثوروزو
852
01:27:41,585 --> 01:27:46,187
للدفاع عن سمعة الكونتيسة قدر المستطاع
853
01:27:46,465 --> 01:27:49,051
بتوقيع هذه الوثيقة فان الكونتيسة باثوري...
854
01:27:49,052 --> 01:27:52,149
تتنازل عن كل ممتلكاتها الى
الكونت جورجي ثوروزو
855
01:27:52,388 --> 01:27:54,809
قصر الكاثتيك سيمنح لأطفالها
856
01:27:54,810 --> 01:27:58,800
الملك أصبح الان مسددا
لديون عائلة نادشي -باثوري
857
01:27:59,395 --> 01:28:05,480
والان إذا سمح لك الشيطان أن توقعي هذه
858
01:28:23,585 --> 01:28:27,171
لقد نسقت هذا بجدارة. يجب أن أعترف لك
859
01:28:27,861 --> 01:28:28,214
لقد قتلت نساءا بريئات
860
01:28:30,091 --> 01:28:33,875
- المئات
- أكاذيب
861
01:28:34,053 --> 01:28:38,003
ماعدد الابرياء الذين ضحيت بهم
في سبيل الحصول على الثروة
862
01:28:38,182 --> 01:28:40,920
ارى اصرارا منك بانكار الحقية الاتية
863
01:28:40,921 --> 01:28:43,556
من مجموعة كبيرة من الاسباب
864
01:28:43,813 --> 01:28:48,475
لا , لسوء الحظ
سأذهب الى قبري سليمة العقل تماماً
865
01:28:48,651 --> 01:28:52,270
وحكاية تثبت فقط بان
النساء مجنونات وحمقاوات
866
01:28:52,422 --> 01:28:54,595
ويجب أن لا يمنحن حق الجكم
867
01:28:55,574 --> 01:29:00,366
وخرافتك هذه ستجعل العامة
مشغولون لوقت طويل
868
01:29:00,537 --> 01:29:03,632
سيروعون من إسطورة مصاصة الدماء
869
01:29:03,651 --> 01:29:07,608
التي ألصقتها بي وينسون
الشياطين والذي هم بالفعل جداً حقيقين
870
01:29:07,644 --> 01:29:11,565
في الحقيقة يا أرشبت
لولا وجودي لأحرقت على وتد
871
01:29:11,566 --> 01:29:14,609
ممتنة لك من اجل منحي موتةٌ سريعة
872
01:29:14,426 --> 01:29:20,223
ولولاك ماشعرت بالحب أبداً
873
01:29:22,642 --> 01:29:25,845
الحب الخالد
874
01:29:27,480 --> 01:29:34,942
ليس من الغرابة الظن , بينما أقف هنا اليوم
محكوم علي بالموت وحيدة
875
01:29:35,113 --> 01:29:40,403
بينما الكثير من المحبين
يدفئون أحضان بعضهم البعض
876
01:29:52,672 --> 01:29:55,044
واصلوا عملكم
877
01:30:58,110 --> 01:31:02,523
إلهي , لقد تخليت عني
878
01:31:02,698 --> 01:31:05,253
في الحرب يقتل المئات ويعذبوا
879
01:31:05,254 --> 01:31:07,991
ويتركوا هناك ليتعفنوا
ويصبحوا صعاما للغربان
880
01:31:08,704 --> 01:31:11,539
ومع ذلك نمجد مقاتلينا
881
01:31:11,707 --> 01:31:15,158
ونكللهم بالغار والشرف
882
01:31:15,335 --> 01:31:20,756
لقد اعطيتك الكثير
ولا استحق ان اعذب بهذه الطريقة.
883
01:31:20,924 --> 01:31:24,127
هب لي مرضا يقضي علي بسرعة
884
01:31:24,302 --> 01:31:30,056
لا استطيع ان اقتل نفسي
لأني أريد ان اذهب الى الجنة. آمين.
885
01:31:30,225 --> 01:31:32,718
إلهي . ربما أنت تختبرإيماني
886
01:31:32,719 --> 01:31:33,762
أو ربما تعاقبني لأني أحببته
أكثر من مما أحبك
887
01:31:36,523 --> 01:31:40,900
الله خلق الرجال على صورته
مما منحهم السيادة على كل شيء آخر
888
01:31:41,069 --> 01:31:43,441
الطيور , الاسود, الاشجار والنساء
889
01:31:43,613 --> 01:31:48,109
أتمنى لو أني ولدت رجلاً
لقتلت الالاف في المعركة.
890
01:31:48,284 --> 01:31:53,527
واحتللت بلداناً وأحرقت الساحرات
و أصبحت بطلةً
891
01:31:58,085 --> 01:32:01,750
هذا كل شيء . فأنت لست سوى أسطورة
892
01:32:01,922 --> 01:32:04,533
صنع الإغريق آلهةً لكل شيء.
893
01:32:04,534 --> 01:32:08,473
لأنهم لم يستطيعوا تصور
ماهية البحر او الحب او الموت
894
01:32:08,929 --> 01:32:14,469
والان نحن خلقناك للسلم
والغذاء والخوف والجهالة
895
01:32:14,643 --> 01:32:19,886
لان لدينا الكثير من الاسئلة
والقليل من الاجوبة
896
01:32:20,065 --> 01:32:27,562
لقد استخدمتك في صلواتي
لتغفر لي خطاياي المريعة
897
01:32:27,739 --> 01:32:32,864
جنازة لائقة او طعام للذئاب لايوجد فرق
.
898
01:32:33,036 --> 01:32:36,903
الماء المقدس كالماء الآسن
899
01:32:37,082 --> 01:32:39,288
لماذا أنا خائفة من الموت?
900
01:32:39,459 --> 01:32:43,373
لأني لا أؤمن بك ولا بالروح الخالدة
901
01:32:43,546 --> 01:32:49,170
عندما سأموت وأتعفن ولن يبقى مني شيء
902
01:32:49,344 --> 01:32:53,591
الحب , كان الخنجر الذي طعنني من الخلف
903
01:32:53,765 --> 01:32:59,601
إن لم تكن أسطورة
تحمل خطاياي وإرجعني شابة
904
01:33:03,691 --> 01:33:07,226
أنا أشكرك ياربي
905
01:33:34,346 --> 01:33:37,845
- ألا يوجد تابوت؟
- الشتاء قارص ولم يتبقى خشب
906
01:33:38,016 --> 01:33:39,430
أرجلها
907
01:33:39,466 --> 01:33:41,708
لا أيد لمسها
لقد ماتت منذ أسابيع
908
01:33:41,811 --> 01:33:47,647
التراب للتراب والرماد للرمات والغبار للغبار
909
01:34:05,751 --> 01:34:12,288
التاريخ حكاية يرويها المنتصرون
هذا ماتبقى منها.
910
01:34:12,466 --> 01:34:16,713
حكاية قاتلة مجنونة
وشيطانة مصاصة دماء
911
01:34:16,887 --> 01:34:21,217
أهي حقاً مذنبة بإرتكاب جرائم القتل؟
912
01:34:21,392 --> 01:34:25,970
أو إن والدي إبتدع أغلب هذه الأدلة
913
01:34:26,146 --> 01:34:29,978
لا يوجد في هذا العالم ما هو أكيد
914
01:34:30,150 --> 01:34:31,765
كل ما أعرف هو ماكنت عليه
915
01:34:31,766 --> 01:34:34,513
ومهما تكن الجريمة التي إرتكبتها
916
01:34:34,863 --> 01:34:39,608
فقد أحببتها من أعماق قلبي
وهي أحبتني من أعماق قلبها
917
01:34:39,785 --> 01:34:42,318
لكن التاريخ لا يهتم بذلك
918
01:34:43,388 --> 01:34:45,959
فالحقيقة سدت بإحكام وراء جدار من الطابوق
919
01:34:45,999 --> 01:36:50,412
وقريبا سيدفن الزمن كل شيء
ترجمة
فاضل الغزالي