1 00:00:55,555 --> 00:01:00,976 التاريخ هو حكاية يكتبها المنتصرون من أولائك المنتصرون؟ 2 00:01:01,144 --> 00:01:06,684 محاربون همج , ملوك مجانين وخونة طمّاعون 3 00:01:06,858 --> 00:01:13,227 وربما يكون اغلب تاريخنا قصص خرافية زيفها هؤلاء المنتصرون 4 00:01:13,406 --> 00:01:18,364 هذه قصة الكونتيسة ارشبت باتوري 5 00:01:18,536 --> 00:01:24,408 ليس فقط كما يذكرها التاريخ بل كما اتذكرها انا ايضاً 6 00:01:27,920 --> 00:01:34,207 ولدت الكونتيسة ارشبث باتوري عام 1560 لواحدة من أعرق العوائل الهنغارية 7 00:01:34,384 --> 00:01:36,875 زوجتك المستقبلية 8 00:01:37,054 --> 00:01:41,051 وقد عقدت كزوجة للكونت ناداشي منذ ولاتدتها 9 00:01:44,853 --> 00:01:47,973 ارشبت , تعالي هنا 10 00:01:54,779 --> 00:01:58,195 لقد سرق حصاناً هو يستحق العقاب 11 00:01:58,366 --> 00:02:05,115 ويخبرنا التاريخ بأنها منذ نعومة أضفارها تعلمت أن تكون شجاعة 12 00:02:07,750 --> 00:02:10,621 ...عديمة المشاعر... 13 00:02:10,795 --> 00:02:14,294 ...محبة للتعلم... ستتحول البذور الى شجرة كبيرة يوما ما 14 00:02:14,465 --> 00:02:16,505 ...و بلا رحمة 15 00:02:36,695 --> 00:02:41,855 لماذا ؟ حينما اضع كائناً تحت التراب لاينمو كالبذور؟ 16 00:02:42,034 --> 00:02:46,992 البذور حية, لكن الاشخاص الذين ندفنهم تحت التراب اموات 17 00:02:47,164 --> 00:02:51,244 - ولكن اذا ما دفناهم أحياء؟ - سيختنقون حتى الموت 18 00:02:51,418 --> 00:02:53,707 وبذلك يؤكلون من قبل الديدان 19 00:02:53,879 --> 00:02:58,172 يتلاشى الجسد لكن الروح تذهب اما الى الجنة او الى الجحيم 20 00:02:58,341 --> 00:03:03,715 ستذهبين الى الجنة مثل ابيك الروح خالدة يا عزيزتي 21 00:03:03,888 --> 00:03:09,761 وان لم تكن كذلك فسأنشيء جيشا كي اقهر الموت 22 00:03:14,899 --> 00:03:18,766 انه جدا محبوب , اريده ان يكون زوجي 23 00:03:18,945 --> 00:03:22,444 عندما يبلغ سن الزواج ستكونين عجوزاً شمطاء 24 00:03:22,615 --> 00:03:27,193 سيكون زوجك الكونت ناداشي 25 00:03:35,586 --> 00:03:39,880 أتوسل اليك أن لا تؤذيه انا احبه , امي 26 00:03:40,049 --> 00:03:44,924 الحب الوحيد الذي يجب ان تشعري به هو لمولانا يجب ان تحترمي زوجك 27 00:03:45,095 --> 00:03:48,381 اما الفلاحين والخدم فيجب ان لا تكون لك علاقة غرامية معهم 28 00:03:48,557 --> 00:03:53,598 وسيموت حبيبك الفلاح كما يستحق وستبقين في غرفتك حتى لا يعلم أحد بخطئك السخيف 29 00:03:55,605 --> 00:03:59,817 - انه صبي - اتركيه 30 00:03:59,985 --> 00:04:03,188 لكن يا أمي , انه طفلي 31 00:04:05,282 --> 00:04:09,362 وقد تزوجت الكونت ناداشي بعمر الخامسة عشر 32 00:04:09,536 --> 00:04:12,905 وتوفت أمها بعيد ذلك 33 00:04:13,081 --> 00:04:16,781 أدارت أرشبت أملاكها بحنكة 34 00:04:16,960 --> 00:04:23,673 وبفترة وجيزة اصبح الكثير من عوائل النبلاء في مملكة بوهيميا و بولندا مديونون لها ولزوجها 35 00:04:23,841 --> 00:04:28,468 وقد أقرضت الملك شخصياً مبلغاً كبيراً من المال 36 00:04:28,638 --> 00:04:33,679 وانجبت لناداشي ثلاث ابناء وقد ولد الابن الاول منذ عشرة سنوات من المصاهرة 37 00:04:33,851 --> 00:04:37,137 وكانت بالكاد تقضي وقتا مع زوجها 38 00:04:40,024 --> 00:04:42,978 في اقل من خمسون سنة 39 00:04:43,152 --> 00:04:47,814 ذبح الاتراك وأستعبد نصف سكان هنغاريا 40 00:04:47,990 --> 00:04:52,367 وكان المهابون من قبل الاتراك فقط ناداشي ورجاله 41 00:04:53,704 --> 00:04:57,120 أنشأن ارشبت مستشفى للفقراء 42 00:04:57,291 --> 00:05:01,668 لكن قيل بأن الكثير لم يخرج منهم أحياء 43 00:05:01,837 --> 00:05:04,016 كان يوجد بروتستانت مخلصين. 44 00:05:04,136 --> 00:05:06,870 آمنت ارشبت بالكثير من النظريات الهرطقية 45 00:05:07,384 --> 00:05:10,021 دارفيولا , ادعى البعض بأنها ساحرة, 46 00:05:10,057 --> 00:05:11,858 أدارت ثروة أرشبث بنجاح 47 00:05:12,681 --> 00:05:16,215 حيث يعتقد البعض بأنها تعرف الوصفة السحرية لصناعة الذهب 48 00:05:18,228 --> 00:05:21,486 توليفة قوة ناداشي العسكرية 49 00:05:21,522 --> 00:05:24,781 وذكاء ارشبت وأرادتها الفذة 50 00:05:24,817 --> 00:05:31,436 جعلت منهم بسرعة العائلة المهابة والاقوى والاكثر احتراما في عموم المملكة 51 00:05:32,635 --> 00:05:43,719 الكونتيسة ترجمة /فاضل الغزالي fadhil2005@yahoo.co.uk 52 00:05:44,545 --> 00:05:48,625 - عمت مساءاً, سيدي الملك - عمت مساءاً عزيزي الكونت ناداشي 53 00:05:48,799 --> 00:05:53,198 يا صاحب الجلالة , جئت مطالباً بمستحقاتي للسنة الاخيرة من الحرب 54 00:05:53,235 --> 00:05:56,859 بالطبع , انت مرحب بك للبقاء بضعة أيام اذا رغبت 55 00:05:56,895 --> 00:05:58,615 ريثما نجمع المبلغ 56 00:05:58,651 --> 00:06:03,553 - سيكون لدينا إعدامات طيلة الغد - لسوء الحظ , ليس لدي الوقت الكافي للإنتظار 57 00:06:03,730 --> 00:06:06,128 - يجب أن أغادر قبل حلول الظلام - ياللعار. 58 00:06:06,165 --> 00:06:09,195 ستكون نصفها ذهب والنصف الاخر دولارات 59 00:06:09,486 --> 00:06:12,237 طاب نهارك سيدي الملك 60 00:06:22,081 --> 00:06:25,782 هدية من الملك 61 00:06:28,755 --> 00:06:35,172 بما هو مازال مديناً لنا كان يجب ان يعطيني الكأس المقدسة 62 00:06:45,688 --> 00:06:49,222 أمي , لقد عاد أبي 63 00:06:56,907 --> 00:07:00,157 - من فضلكم غادروا الغرفة ...الان - غادروا 64 00:07:00,327 --> 00:07:03,328 جلبت لك مستحقاتي . و... 65 00:07:03,497 --> 00:07:07,494 اوه . شكراً يا أبي . طير 66 00:07:07,668 --> 00:07:10,054 - أشعر بقليل من المرض - انه النبيذ 67 00:07:10,091 --> 00:07:11,603 رأسي يؤلمني 68 00:07:13,215 --> 00:07:14,200 حرارتك مرتفعة جداً 69 00:07:15,474 --> 00:07:17,821 سأنادي دارفيولا من المؤكد سيكون عندها علاج جيد لك 70 00:07:17,858 --> 00:07:21,804 لا أريد مساعدة الشيطان 71 00:07:28,062 --> 00:07:30,553 اكثر 72 00:07:48,207 --> 00:07:51,872 لقد أنقذتيني ياحبيبتي 73 00:07:52,044 --> 00:07:56,706 استطيع ان ارى ضوء الصباح الجميل 74 00:08:09,603 --> 00:08:12,473 انا اسفة يا عزيزتي. لقد رحل 75 00:08:12,648 --> 00:08:16,396 كان الكونت فرانس ناداشي زوجاً عطوفا وأباً حنوناً 76 00:08:16,568 --> 00:08:20,897 ولكن فوق هذا كان مقاتلاً عظيماً 77 00:08:21,072 --> 00:08:26,149 اليوم يقف فرحاً مع يسوع الى يمين الرب 78 00:08:26,328 --> 00:08:32,911 وسنكون معه قريباً في جنة الخلد 79 00:08:35,211 --> 00:08:37,501 سأعيد الجنود الى الحرب مجدداً 80 00:08:37,797 --> 00:08:39,650 سوف تعتنين بهم حينما ارحل 81 00:08:40,216 --> 00:08:43,502 يجب ان اخذ الاطفال الى مكان آمن 82 00:08:43,678 --> 00:08:46,844 إظهري للبلاط بان موت فرانس لم يضعفني 83 00:08:51,769 --> 00:08:56,763 - هل سنعود يا امي؟ - بالطبع . للكن في هذه الفتره ستبقين في فينا 84 00:08:56,941 --> 00:09:00,060 ستتعلمين الموسيقى واللغة الفرنسية واللاتينية مع افضل الاساتذة 85 00:09:00,236 --> 00:09:03,005 وستصطحبك العمة كارلا الى المسرح ومشاهدة الالعاب النارية 86 00:09:03,041 --> 00:09:05,313 - الالعاب النارية؟ - نعم 87 00:09:08,619 --> 00:09:14,075 - انت تعلم بأن من الضروري ان تدفع للجنود بشكل جيد - أعلم عزيزتي الكونتيسة 88 00:09:14,249 --> 00:09:18,080 بيد إن الفلاح الذي يهرب من المذبحة يموت من الجوع 89 00:09:18,178 --> 00:09:21,497 تحلي بالصبر من فضلك وسأدفع لك في وقتٍ لاحق 90 00:09:21,794 --> 00:09:24,818 - سيكون من الصعب ... - هل اعين وصياً لإدارة املاكك 91 00:09:24,915 --> 00:09:28,004 كما تعرفين انا استهجن ان تقوم أرملة بإدارة املاكها بمفردها 92 00:09:28,221 --> 00:09:29,878 استطيع ان اديرها على خير ما يرام 93 00:09:30,443 --> 00:09:32,575 انت تعرف بان زوجي كانت لديه معرفة قليلة بمثل هذه الامور 94 00:09:32,612 --> 00:09:37,431 حسناً تستطيعين ان تبيعي بعض الاراضي تستأجري شباباً وتدفعي لهم أقل 95 00:09:37,605 --> 00:09:41,388 انا لست راغبة جداً بالضرار بأملاكي وإرسال الاطفال الى الحرب 96 00:09:41,425 --> 00:09:43,143 ولكن اذا طالبت , سأفعل 97 00:09:44,070 --> 00:09:47,237 سأبقي الاتراك خاج ماتبقى من هنغاريا مهما كلفني الامر 98 00:09:47,407 --> 00:09:53,160 انتي افضل حليف لدي 99 00:10:00,294 --> 00:10:05,003 سيدتي العزيزة انه من دواعي سروري انك قررت ان تتركي ملائكتك الصغار بمعيتي 100 00:10:05,174 --> 00:10:06,895 سيكون من غير المنصف تركهم في الكوخ 101 00:10:06,932 --> 00:10:09,866 كانت وفاة زوجك صدمة كبيرة لهم على ما اعتقد 102 00:10:09,902 --> 00:10:12,921 بالطبع . لقد مات بسرعة وعلى فراشه 103 00:10:13,952 --> 00:10:17,227 ومن المحتمل بانه اصيب بمرضٍ مخز نقلته له احدى الغواني التركيات 104 00:10:17,629 --> 00:10:20,106 في آخر مرة عاد زوجي من جبهة القتال 105 00:10:20,143 --> 00:10:23,199 كان عضوه مهتريء 106 00:10:23,235 --> 00:10:26,061 ليست خسارة , والا لما أخبرتيني. 107 00:10:26,236 --> 00:10:30,339 كونتس باثوري سمعت ان الملك مدين لك بالكثير من ناداشي 108 00:10:30,375 --> 00:10:34,442 ولذلك لم يستطع ان يعرض عليك الدفع لمدة عام 109 00:10:34,478 --> 00:10:38,287 نعم , الملك مدين لي بثروة والتي هي لفائدتي 110 00:10:38,833 --> 00:10:42,833 بحق الله ربما يجب ان تتخذي وسيلة دفاع لهذه الثروة لطالما انت بروتستانتية 111 00:10:43,002 --> 00:10:45,103 ملكنا غير متحفظ حول تحمل البروتستانت 112 00:10:45,140 --> 00:10:46,474 شكرا ياكونت ثورزو 113 00:10:46,511 --> 00:10:49,584 انه من حقي عدم مشاركة الكنيسة الكاثوليكية بأملاكي 114 00:10:49,759 --> 00:10:52,928 منذ قرون واصدقائك في روما يتحكمون من اجل تحقيق النتيجة المطلوبة بما لايحصى من 115 00:10:52,964 --> 00:10:55,192 ...قتل الابرياء وخصوصاً النساء .... 116 00:10:55,515 --> 00:10:56,649 هذا يدهشني 117 00:10:56,848 --> 00:10:59,193 هل تدافعين عن الساحرات . كونتيسة؟ 118 00:10:59,230 --> 00:11:01,929 من فضلك . هذه المجادثة تظجرني 119 00:11:02,128 --> 00:11:03,055 أنا أعتذر 120 00:11:03,126 --> 00:11:05,972 انا فقط أسأل الكونتيسة عن ثروتها التي تبعث على الاعجاب 121 00:11:06,150 --> 00:11:10,397 انا فقط أسأل الكونتيسة عن ثروتها التي تبعث على الاعجاب. 122 00:11:10,571 --> 00:11:15,031 ابنة اختي الصغرى تعرف ستة لغات بما فيها الاغريقية القديمة 123 00:11:15,200 --> 00:11:17,138 ممكن لعقل المرأة 124 00:11:17,174 --> 00:11:19,903 - ...ان يكون متوقداً اكثر من الرجل ؟ - بالطبع 125 00:11:19,939 --> 00:11:21,424 لكني سمعت بأن عواطفهن 126 00:11:21,461 --> 00:11:25,752 ...تتغلب عليهن لذلك في النهاية تظيع فطنتهن 127 00:11:25,789 --> 00:11:27,475 أنا أوافق على ان اغلب النساء ضعيفات 128 00:11:27,511 --> 00:11:31,317 ويبدو ان ضعفهن يعيش في منطقة القلب 129 00:11:31,354 --> 00:11:35,123 وضعف الرجال يعيش في اسفل اجسامهم 130 00:11:35,159 --> 00:11:37,367 الى حدٍ ما في الجزء الاقل نبلا 131 00:11:38,682 --> 00:11:41,137 اعتقد بان الرجال والنساء متساوون ومختلفون 132 00:11:41,309 --> 00:11:45,369 - متساون ؟ هذه عبارة ضعيفة - قد لا تكون مصغٍٍ . حظرة الاسقف 133 00:11:45,970 --> 00:11:47,732 ابنة عمي قالت مختلفون 134 00:11:47,769 --> 00:11:50,982 كلنا لدينا نقاط ضعف وقوة 135 00:11:51,152 --> 00:11:54,272 ماهي نقاط ضعفك . كونتيسة 136 00:11:54,447 --> 00:12:00,117 انا أمرأة , أحب الملابس الجميلة والحلي الذهبية 137 00:12:00,286 --> 00:12:03,951 مثلك تماماً . عزيزي الاسقف 138 00:12:07,960 --> 00:12:13,120 هل انت متأكدة بان أمرأة مثلك تستطيع أن تدير أملاكها بحكمة 139 00:12:13,299 --> 00:12:17,166 دارفيولا شابة , لكنها أكثر حكمة في صون ثروتي 140 00:12:17,344 --> 00:12:19,538 انها من اكثر النساء معرفةً في البلد 141 00:12:19,575 --> 00:12:21,763 - من بعدك - بالطبع 142 00:12:22,224 --> 00:12:25,207 سمعت بأنك حصلت على مبلغ كبير من المال مؤخراً 143 00:12:25,244 --> 00:12:28,271 نعم صفقة مربحة جداً 144 00:12:28,307 --> 00:12:31,718 كلفت الكثير من حياة وحرية الكثير. من الفلاحين البوهيميين 145 00:12:32,776 --> 00:12:34,716 لكل شيء ثمن 146 00:12:36,027 --> 00:12:39,215 - الخطوط التركية قريبة جداً من قصرك - من دون شك 147 00:12:39,251 --> 00:12:43,113 الا تشعري بانك عرضة للخطر بوقوفك وحيدة بالقرب من الحرب 148 00:12:43,286 --> 00:12:49,206 - انا لست وحيدة والحرب هي واجب علي - لقد فكرت بان اتزوجك 149 00:12:49,375 --> 00:12:54,370 مصاهرتنا ستجعلنا الاقوى 150 00:12:54,547 --> 00:12:58,627 عزيزي جورجي , انت تعرف جيدً بانه من غير اللائق لي بأن أتزوجك 151 00:12:58,801 --> 00:13:02,419 انت كونت بالنسب بينما النبل يجري في عروقي منذ قرون 152 00:13:02,597 --> 00:13:07,887 انا اعرف يابنة عمي العزيزة لكني اقول اذا شعرت بانك في حاجة لي فانا موجود دائماً 153 00:13:08,060 --> 00:13:11,761 الامر الاهم هو ان نتحد جميعاً ضد الاتراك 154 00:13:11,797 --> 00:13:11,806 بالطبع 155 00:13:11,939 --> 00:13:16,103 يجب أن نذهب الى الحفلة , أرشبت عزيزي الكونت, هل ستنظم الينا 156 00:13:16,277 --> 00:13:19,466 لسوء الحظ أنا مغادر الى براغ في الصباح الباكر 157 00:13:19,503 --> 00:13:21,947 يالخيبة الامل . أتمنى لك رحلة موفقة 158 00:13:27,621 --> 00:13:30,194 - هل تجرء على سؤالك؟ - بدون شك 159 00:13:30,374 --> 00:13:33,193 انا عرفت ذلك. فقد أصر على المجيء 160 00:13:33,230 --> 00:13:37,064 انا لست مغتاضة من اسلوبه فهو دائماً يلبس آخر صيحلت الموضة 161 00:13:37,100 --> 00:13:39,756 لا تتزوجية 162 00:13:41,510 --> 00:13:43,668 رحلة موفقة 163 00:13:52,062 --> 00:13:56,391 هناك طبيب فرنسي أود أن تقابلية يرغب في زيارة مستشفاك 164 00:13:56,566 --> 00:14:00,729 أخشى أن تكون قد أصبحت مقبرة جماعية أكثر من كونها مستشفى مؤخراُ 165 00:14:00,903 --> 00:14:06,739 وقالوا قولاً فلكياً ايضاً بأن الارض لاتدور حول الشمس 166 00:14:06,909 --> 00:14:12,366 ...بل حول كل مكان وربما لهذا السبب أشعر بالدوار مؤخراً 167 00:14:15,543 --> 00:14:20,121 - الكونتيسة أرشبت باثوري - تشرفنا باللقاء بكم 168 00:14:20,297 --> 00:14:25,255 - هل تسمحين لي بزيارة مستشفاك . سيدتي؟ - على الرحب والسعه 169 00:14:25,427 --> 00:14:27,669 اسمح لنا 170 00:14:27,846 --> 00:14:30,402 هل تعرفين من يكون هذا الشاب؟ 171 00:14:30,917 --> 00:14:33,395 انه استيفان ثروز ابن جورجي الوحيد 172 00:14:33,519 --> 00:14:38,264 - عاد مؤخراً الى فينا - بالأمس كان طفلاً صغيراً 173 00:14:38,440 --> 00:14:39,836 بالامس؟ اذا لا تنتظري وقتاً طويلاً 174 00:14:39,932 --> 00:14:43,313 من الممكن ان يصبح عجوزاً وأصلعاً قبل ان تنتهي الليلة 175 00:14:46,698 --> 00:14:48,358 - كلارا - استيفان 176 00:14:48,533 --> 00:14:50,832 لقد تناولنا العشاء مع والدك 177 00:14:50,869 --> 00:14:52,883 ولكن لسوء الحظ لم يستطع الانضمام الينا قي الحفلة 178 00:14:53,079 --> 00:14:57,990 ارغب في ان تقابل ابنة أختي الصغرى 179 00:14:58,168 --> 00:15:00,868 انا لا اعتقد باني تشرفت بمقابلتك قبل ذلك 180 00:15:00,905 --> 00:15:02,792 اوه. اعذروني 181 00:15:04,674 --> 00:15:09,252 سعيدة بلقائك ثانية يا ثروزو فقد كنت أعرف والدتك المرحومة جيداً كانت محبوبة 182 00:15:09,429 --> 00:15:12,264 انا الكونتيسة باثوري 183 00:15:12,432 --> 00:15:16,928 - الكونتيسة ارشبت باثوري - نعم . مهما يكن ما سمعت عني 184 00:15:17,103 --> 00:15:20,768 الكل يحترمك ويخافك 185 00:15:20,940 --> 00:15:25,732 - سامحيني. - ليس لدي اعتراض كوني مرهوبة الجانب 186 00:15:25,903 --> 00:15:29,568 - هل اوحيت لك بالخوف؟ - كلا بالعكس 187 00:15:29,740 --> 00:15:32,907 تشرفت جداً بلقائك 188 00:15:33,077 --> 00:15:36,576 وانت كذلك 189 00:15:36,747 --> 00:15:43,877 - انا متأسف جدا لما حدث للكونت ناداشي - كانت صدمة مروعة لأطفالي 190 00:15:44,046 --> 00:15:47,950 ربما من اللائق ان اسأل هل ترملك يمنعك من الرقص؟ 191 00:15:48,620 --> 00:15:50,508 كلا 192 00:17:47,291 --> 00:17:52,533 - طريقتك في الرقص جيدة بالنسبة لشاب صغير السن - انا لست بذلك الصغر . ابلغ 21 193 00:17:52,713 --> 00:17:56,128 اوه , 21 194 00:17:56,299 --> 00:18:02,385 - هل تمانعين لور رقصنا الرقصة التالية؟ - احتاج هنيهه لأصلح حالي 195 00:18:07,602 --> 00:18:13,189 - انه يروقني - اكثر اثارة من ابيه. اليس كذلك؟ 196 00:18:13,358 --> 00:18:15,926 - هل ستواعديه؟ - ربما 197 00:18:15,962 --> 00:18:17,316 يجب عليك 198 00:18:17,445 --> 00:18:21,490 - كل كلمة يقولها تدل على أنه مخلص - حسنا. ربما يكون مخلصاً 199 00:18:21,658 --> 00:18:25,489 منذ وفاة والدته, وهو مكرس جل وقته لدراسته 200 00:18:25,661 --> 00:18:30,240 كونتيسة ايطالية كانت معقودة له لكنها توفت قبل ان يتقابلا 201 00:18:30,416 --> 00:18:33,060 والان وجد له والده زوجة من الدانيمارك 202 00:18:33,531 --> 00:18:36,641 وهذه قد أمظت وقتا قصيرا في البلاط 203 00:18:36,677 --> 00:18:38,836 هل تعنين بان لديه الفرصة بالذهاب الى الجنة؟ 204 00:18:38,872 --> 00:18:41,148 الم تفسدة السلطة لحد الان؟ 205 00:18:41,177 --> 00:18:46,597 شاب صادق وعفيف.... ما أحلاه 206 00:18:57,109 --> 00:19:00,976 - الى ما تنظر؟ - عفواً 207 00:19:01,154 --> 00:19:03,804 - هل تجدهما جذابان؟ - عذراً؟ 208 00:19:03,840 --> 00:19:06,880 - شفتاي - نعم. هذا... 209 00:19:06,916 --> 00:19:08,425 - هل ترغب بتقبيلهما؟ - كلا! 210 00:19:09,258 --> 00:19:10,496 كلا! 211 00:19:10,664 --> 00:19:13,581 - اوه .نعم... - لماذا لا تفعل اذن؟ 212 00:19:13,750 --> 00:19:18,875 - امام الجميع؟ - هل تهتم ؟ 213 00:19:33,144 --> 00:19:36,643 لقد وصلت 214 00:19:36,814 --> 00:19:41,275 - لماذا ترتجف؟ لا اعلم. 215 00:19:41,444 --> 00:19:42,673 يجب ان ترتاح 216 00:19:43,218 --> 00:19:46,261 لا اعتقد باني قادر على ان ارتاح حتى نلتقي ثانية 217 00:19:47,366 --> 00:19:49,436 يجب ان اسافر غداً 218 00:19:50,041 --> 00:19:53,522 هل من الممكن ان اراك مبكراُ حتى استصيع ان اقضي كل لحظه معك 219 00:19:53,523 --> 00:19:54,830 كل لحظه؟ 220 00:19:55,082 --> 00:19:57,249 فقط لكوني اعرف بما اشعر 221 00:20:01,338 --> 00:20:06,249 - تستطيع ان تقابلني في فيلا خالتي قبل الظهر - شكراً 222 00:20:09,888 --> 00:20:13,257 يجب ان اذهب قبل ان افقد عقلي 223 00:20:13,433 --> 00:20:17,810 انتظر .. ايجب ان تذهب؟ 224 00:20:17,979 --> 00:20:25,227 لطالما سنتقابل في الصباح ولدينا اقل من يوم واحد 225 00:20:32,994 --> 00:20:39,281 انا اعرف ان ما فعلناه خطيئة لكن لا اشعر بانه خطاء في اعماق قلبي 226 00:20:39,458 --> 00:20:42,744 قلبي يشعر بالدفىء اكثر من قبل 227 00:20:42,920 --> 00:20:47,915 - هل يجب ان اخذ حذري - لا يوجد ما تقلق بشأنه 228 00:20:54,431 --> 00:20:57,800 تقبيلك كالجماع 229 00:20:57,977 --> 00:21:01,310 - وجماعك مثل ال.... - مثل ماذا؟ 230 00:21:03,190 --> 00:21:07,603 لا اجد الكلمات لوصفه 231 00:21:18,371 --> 00:21:24,955 هل من المستغرب ان نفكر بينما نحن نستمتع اليوم وندفيء احضان بعض 232 00:21:25,128 --> 00:21:27,915 والاخرين يموتون في الحرب؟ 233 00:21:28,089 --> 00:21:31,540 نحن بين يدي الرب 234 00:21:31,718 --> 00:21:36,878 لنبتهج فلسنا الذين يموتون في الحرب 235 00:22:14,635 --> 00:22:18,798 انه الصباح يجب ان اذهب حالاً 236 00:22:18,972 --> 00:22:20,534 هل يجب ان تسافر اليوم؟ 237 00:22:21,434 --> 00:22:23,993 عندي الكثير من الامور لأقوم بتحضيرها 238 00:22:24,644 --> 00:22:28,594 الحرب عمل فوضاوي بالنسبة لأمرءة وحيدة 239 00:22:28,773 --> 00:22:32,225 انا اتفهم ذلك 240 00:22:33,945 --> 00:22:38,690 سأرسل لك رسالة كل اسبوع حتى نلتقي 241 00:23:25,412 --> 00:23:30,121 كوني حذرة . فقد كلفتني مبلغاً طائلاً في فينا 242 00:23:30,292 --> 00:23:32,829 ولدي هذه التي صنعت لأجلك عزيزتي 243 00:23:33,003 --> 00:23:34,863 لدي الكثير لأخبرك به 244 00:23:34,866 --> 00:23:37,452 لقد واعدت شاباً وقد كان جذاباً 245 00:23:37,488 --> 00:23:38,540 جيد 246 00:23:39,134 --> 00:23:42,204 هل لديك الكثير من ذلك المرهم ليجعل بشرتي ناعمة 247 00:23:42,241 --> 00:23:44,323 ناعمة من أجل الشاب؟ 248 00:23:44,359 --> 00:23:51,886 - الشهوة. سوف لن تعود عليك بالنفع - انها ليست الشهوة. ليست هذه المرة 249 00:23:53,508 --> 00:23:56,357 لم اشعر بهذا الشعور حتى عندما كنت فتاة 250 00:23:56,525 --> 00:24:01,271 - كنت اظن انك قوية - انه الحب , وهو ليس دليل على الضعف 251 00:24:01,447 --> 00:24:04,946 - انه الشعور الاكثر نبلاً والذي معرفة الرجل - على افتراض انه ذلك الرجل 252 00:24:05,117 --> 00:24:08,320 يجب ان تري بشرته ناعمة جداً, نقية جداً 253 00:24:08,495 --> 00:24:11,334 هل انت مولعةٌ به او بملمس جلده الناعم؟ 254 00:24:11,370 --> 00:24:12,741 لاتكوني مشعوذة 255 00:24:12,778 --> 00:24:14,650 - كم عمره - 21 256 00:24:14,687 --> 00:24:16,785 - ومن يكون؟ - استيفان ثيورز 257 00:24:17,045 --> 00:24:19,869 يرغب والده بان ترتبط سلالتهم بي 258 00:24:19,906 --> 00:24:22,224 اوه. انت تخططين لان تطلبي يده؟ 259 00:24:23,109 --> 00:24:26,677 اجعليه حبيباً اذا رغبتي لكن لا تنسي منزلتك 260 00:24:26,847 --> 00:24:31,072 - عمره 21 بينما انت على اعتاب ال 39 - هو ناضج جداً بالنسبة لسنه 261 00:24:32,359 --> 00:24:35,586 ارشبت . الشبان يغيرون ميولهم دائماً 262 00:24:36,057 --> 00:24:37,597 يمكنه الحصول على اي امرأة 263 00:24:38,281 --> 00:24:40,819 انا لست مستمتعة بصحبتك اليوم ايتها الشمطاء 264 00:24:40,855 --> 00:24:42,418 انا خادمتك دوماً 265 00:24:42,445 --> 00:24:45,029 لكني اذكرك بأني اصغر سناً منك 266 00:24:45,235 --> 00:24:46,223 كفى! 267 00:25:00,796 --> 00:25:04,960 الزمن لايحترم الجمال 268 00:25:06,343 --> 00:25:10,127 يا كونتيسة , رسالة. 269 00:25:19,148 --> 00:25:22,730 ارشبت . هل تعلمين بأني سأتزوج قريباً؟ 270 00:25:22,901 --> 00:25:24,634 نعم, لقد سمعت. 271 00:25:27,114 --> 00:25:31,859 انه ليؤلمني مجرد التفكير بأني سألمس امرأةٌ أخرى 272 00:25:32,035 --> 00:25:35,949 إستيفان . تزوجها . وانجب منها أطفالاً وكن حبيبي دائماً 273 00:25:36,122 --> 00:25:41,543 لكني سأكون بعيداً جداً وارغب بأن اكون لك وحدك 274 00:25:41,711 --> 00:25:46,836 ولاتوجد أمرأة تعني شيئاً لقلبي 275 00:25:47,008 --> 00:25:50,757 - قلبك؟ - نعم 276 00:25:50,929 --> 00:25:54,926 لم اشعر بهذا من قبل 277 00:26:33,679 --> 00:26:36,763 هل من الخطيئة ان تحب شخصا ما مثله? 278 00:26:36,932 --> 00:26:41,558 عندما اكون معه اشعر بالبهجة والجمال 279 00:26:41,728 --> 00:26:44,318 عندما اكون بعيدة عنه اشعر بالالم وكان المئات من النمور. 280 00:26:44,355 --> 00:26:47,348 .... النمور تمزق جسدي بالكامل 281 00:26:48,234 --> 00:26:52,980 - ان روحه في مكان افضل - من؟ 282 00:26:53,156 --> 00:26:56,988 - الكونت ناداشي - من دون ادنى شك 283 00:26:57,160 --> 00:27:00,269 انه من دواعي شرفنا ان تصلي في كنيستنا المتواضعة 284 00:27:00,306 --> 00:27:03,200 ونشكرك ثانيةً على تبرعك الكريم 285 00:27:03,237 --> 00:27:07,957 انه لا شيء يذكر الله اعطاني الكثير 286 00:27:15,720 --> 00:27:20,761 ياكونتيسة يجب ان لاتكوني هنا في الخارج لان البرد قارص 287 00:27:20,933 --> 00:27:25,231 - انا انتظر رسالة - يجب ان تكون رسالة مهمة 288 00:27:26,814 --> 00:27:30,811 - جداً - ما أجمل ثوبك!! 289 00:27:30,984 --> 00:27:34,852 - ما إسمك؟ - بولا 290 00:27:36,531 --> 00:27:40,992 خذي. انه لك. 291 00:27:41,161 --> 00:27:45,324 اذهبي الان . دعي الكونتيسه بمفردها 292 00:27:45,499 --> 00:27:49,963 مضى اكثر من اسبوع ولم اتلقى رسالته بعد 293 00:27:52,339 --> 00:27:54,583 يجب ان تكوني حذرة بما ترغبين 294 00:27:54,620 --> 00:27:56,772 فقدركما سيربط معاً ولو بطريقة لم تكوني تتوقعيها 295 00:27:57,427 --> 00:28:00,878 انها رغبتي 296 00:28:02,849 --> 00:28:09,646 - واكثر اذا ما اشتغل السحر قريباً - ليس الذهب هو الشيء الرئيسي الذي يربطني بك 297 00:28:09,982 --> 00:28:13,681 وتستطيعين ان تمضي ليلتك معي 298 00:28:13,860 --> 00:28:17,649 اريد شيئاً من اشيائه ويفضل ان يكون شيئاً منحك اياه 299 00:28:22,952 --> 00:28:25,363 لهذه الليلة فقط 300 00:28:29,044 --> 00:28:32,650 حبي الجميل ما أحمقني لأقلق 301 00:28:32,765 --> 00:28:35,097 لقد تأخر رسولك ببساطة 302 00:28:36,107 --> 00:28:41,009 ستقابلين دو فون باراد خلال اسبوع 303 00:28:41,045 --> 00:28:41,045 يجب ان اغادر غداَ 304 00:28:41,178 --> 00:28:44,629 - بهذه السرعة؟ - يجب ان ارى الاطفال 305 00:29:27,139 --> 00:29:29,878 عزيزتي الكونتيسة تبدين فائقة الحسن ....اكثر من 306 00:29:29,915 --> 00:29:32,619 ...اللوحات الفنية اللائي رأيت صورتك فيهن 307 00:29:34,313 --> 00:29:39,734 - انا الكونت دومنيك فيزكنا الاطراء(التملق) سلاح سري كما سمعت 308 00:29:39,902 --> 00:29:45,940 الاغواء هو مجرد هواية من هواياتك او نشاطاتك الكاذبة 309 00:29:46,116 --> 00:29:49,817 اعذريني لتطفلي لكنك تبدين كئيبة نوعاً ما 310 00:29:49,995 --> 00:29:53,354 من المفترض ان اكون غير قادرة على اخفاء مشاعري جيداً 311 00:29:54,059 --> 00:29:56,351 هل استطيع المساعدة بجعلك تشعرين افضل 312 00:29:56,388 --> 00:30:00,202 اخشى بان يكون سبب المي غير قابل للشفاء 313 00:30:00,380 --> 00:30:05,451 اذن هو ذالك المرض المريع الذي يدعى "الحب" 314 00:30:05,969 --> 00:30:08,614 من المؤكد ان هذا الشخص لايستحق حبك 315 00:30:08,651 --> 00:30:11,260 ان كان قادراً على ايذاء مثل هذه المرأة الجذابة 316 00:30:14,268 --> 00:30:17,851 رجل نبيل يبحث عنك سيدتي الكونتيسة 317 00:30:22,652 --> 00:30:25,522 اشتقت اليك كثيراً 318 00:30:25,696 --> 00:30:27,779 ليس بإستطاعتي ان اراك لوقت طويل هذه الليلة 319 00:30:27,815 --> 00:30:31,065 - لدي امرا مهما لأفعله - هل تأخرت. ماهو؟ 320 00:30:31,102 --> 00:30:34,742 سأغادر معك الى فينا غدا عند منتصف النهار 321 00:30:34,914 --> 00:30:38,198 الى قصرك . سأبقى معك 322 00:30:38,789 --> 00:30:42,033 حسناً جداً . أستطيع ان ارى اطفالي مبكرا جداً 323 00:30:42,755 --> 00:30:48,294 أعدك بأني سأكون معك ليس بأكثر من منتصف النهار 324 00:30:48,468 --> 00:30:53,134 انتظر ! هل هناك سبباً لهذه العجلة فأنت لم تخبرني؟ 325 00:30:53,171 --> 00:30:54,593 يجب أن اعرف ما الامر 326 00:30:55,225 --> 00:30:58,073 هل هو كونك لا تشعر بنفس الشعور الذي كنت تشعره قبل اشهرٍ قليلة 327 00:30:58,109 --> 00:30:59,692 لدي نفس الشعور 328 00:31:00,105 --> 00:31:04,102 والايام المقبلة ستبرهن لك عن حبي الشديد 329 00:31:13,576 --> 00:31:18,618 عزيزتي الكونتيسة انه لا يستحق حبك 330 00:31:18,790 --> 00:31:23,037 - انت مخطيء بشأنه - هل ترغبين برفقة لهذه الليلة؟ 331 00:31:23,211 --> 00:31:27,754 الا ترى التجاعيد في وجهي؟ ليس لدي وقت للعب. طابت ليلتك 332 00:31:48,068 --> 00:31:53,193 حبيبي استيفان لقد انتظرتك ولم تظهر اي اشارة من قدومك 333 00:31:53,365 --> 00:31:55,777 الشبان يغيرون ميولهم دوماً 334 00:31:56,490 --> 00:31:59,154 لنهم يظنون انهم يمتلكون كل الوقت في هذه الدنيا. 335 00:32:00,403 --> 00:32:05,161 وغالباً ما يأخذنا الموت قبل انت تكون لدينا فرصة من تذوق الحب 336 00:32:05,335 --> 00:32:11,705 لانه حينما يكون الحب أمامنا نكون مشغولون في البحث عنه في مكانٍ آخر 337 00:32:11,883 --> 00:32:17,339 قل لي رجاءً بأني لم اكن مغفلة وإن مشاعرك كانت حقيقية. 338 00:32:32,445 --> 00:32:37,652 - ليس لديك الحق بأن تحتجزني في هذه الغرفة - لقد عصيت أمري وقابلتها مجدداً 339 00:32:41,370 --> 00:32:47,574 - انها تنتظرني منذ البارحة -لقد كشفت خطتك الحمقاء للهرب معها 340 00:32:47,751 --> 00:32:52,413 لديها عدد لا يحصى من العشاق ما انت الا احدهم يا بني 341 00:32:52,589 --> 00:32:55,808 انا لا اعتقد انها تشعر تجاهي بنفس شعورها تجاه احبائها الاخرين 342 00:32:55,845 --> 00:32:57,860 لقد أخذت ماكنت راغب به منها 343 00:32:58,178 --> 00:33:03,635 - كل شيء حصلت عليه .حطمته - حصلت عليه ؟ 344 00:33:03,809 --> 00:33:11,389 اذا كان الهدف عِرضْ الكونتيسه باثوري نعم لقد وصلت الهدف واكثر من مرة 345 00:33:11,566 --> 00:33:15,398 لكن ليس كما تظن انت انا لا ارى اي شيء مدمر في مسألة الحب 346 00:33:15,570 --> 00:33:20,197 نحن لا نتحدث عن أراضٍ لكي نحصل عليها او منافسة يجب ان نتفوق بها 347 00:33:20,366 --> 00:33:26,037 نحن نتحدث عن سيدة رقيقة ومشاعر جميلة نتشارك فيها 348 00:33:26,205 --> 00:33:30,333 اهي َّ نفس المشاعر النبيلة التي شاركت فيها البارونه فون كراج؟ 349 00:33:30,501 --> 00:33:34,412 انت تعرف جيداً بأني لم اقابل فون كراج منذ ان قابلت أرشبت 350 00:33:35,589 --> 00:33:37,275 أنا متيمُ بها يا أبتي 351 00:33:37,300 --> 00:33:43,172 الحب هو أسطورة تشغل عقول الفلاحين والعذارى لكي يحلموا 352 00:33:43,347 --> 00:33:47,974 - ليس له مكان في عالمنا - !عالمنا 353 00:33:48,144 --> 00:33:52,687 انا لا استطيع ان افهمك بإفتراض الفائدة التي ستعود عليك لو تزوجت أرشبت 354 00:33:52,688 --> 00:33:55,953 هل تستطيع ان تمنحني جزأً صغير من أرضها 355 00:33:56,289 --> 00:34:00,520 لن تتزوجك أبداً لان دمك ليس نبيلاً بما فيه الكفاية 356 00:34:00,697 --> 00:34:04,944 - ستغادر اليوم الى الدانمارك - سوف لن اغادر 357 00:34:05,118 --> 00:34:09,068 هل تود ان تعرف الى اي مدى حزن الكونتيسة 358 00:34:09,247 --> 00:34:12,317 انها برفقة الكونت فيزكانا 359 00:34:13,355 --> 00:34:17,184 - أتعرف كيف هي سمعته؟ - انها اكذوبة 360 00:34:17,221 --> 00:34:20,039 تقابلا منذ يومين ولم يفترقا من حينها 361 00:34:20,216 --> 00:34:23,668 وانت قد أُهملت 362 00:34:26,931 --> 00:34:34,144 اذا اصبحت حكيما . فكل ما املك سيكون لك يوما ما 363 00:34:38,359 --> 00:34:41,277 رحلة موفقة 364 00:34:42,989 --> 00:34:46,654 ايها الحرس 365 00:34:46,826 --> 00:34:51,701 سيقى هذا الرجل معكم حتى يقرر التوقف عن عصياني مجددا 366 00:34:57,753 --> 00:35:03,174 رتب لي والدي الزواج من ابنة شريكه التجاري الدانماركي 367 00:35:03,342 --> 00:35:08,134 وتزوجت حنا أغازين من دون مشيئتي. 368 00:35:08,305 --> 00:35:11,649 وبعد سنة فقط كان على فراش الموت 369 00:35:11,684 --> 00:35:15,543 الا ان والدي اعترف لي ببعض الحقائق عن ارشبت 370 00:35:15,562 --> 00:35:18,350 لكني وصلت متأخراً جداً كي اقرر 371 00:35:18,377 --> 00:35:21,808 لكي افهم بضع كلمات بين 372 00:35:24,362 --> 00:35:30,863 سمعت بمافيه الكفاية لأدرك بان معرفته بالكونتيسة مليئة بالكاذيب 373 00:35:31,035 --> 00:35:38,117 في الواقع كل ما عرفته عن . منذ ذلك الوقت هو ما اخبر به 374 00:35:44,340 --> 00:35:47,839 الكونت فيزاكنا ينتظر الرد 375 00:35:48,010 --> 00:35:50,911 انه لمن دواعي شرفي انك وافقت ان تقظي الوقت برفقتي 376 00:35:51,513 --> 00:35:53,744 ومندهش من رغبتك بالركوب 377 00:35:54,016 --> 00:35:57,100 - في اي جزء من المملكة ولدت؟ - في قصر بيكوف 378 00:35:57,269 --> 00:36:00,223 هناك شائعات مدهشه عن ذلك القصر 379 00:36:00,397 --> 00:36:05,190 العائلة النبيلة التي تعيش في الليل فقط ويأكلون الاطفال حديثي الولادة كما سمعت 380 00:36:05,361 --> 00:36:09,432 هذا بسبب حالة جلودهم التي تبقع اغلب افراد عائلتي 381 00:36:09,469 --> 00:36:11,148 فلسنا محبين لضوء النهار 382 00:36:11,617 --> 00:36:15,199 لكن لاتقلقي فانا لا اتغذى على حديثي الولادة 383 00:36:15,370 --> 00:36:17,945 هل قرأت الكتاب الذي يتحدث عن هادات الاتراك 384 00:36:18,329 --> 00:36:21,160 يشربون دماء أولادنا كي يحصلوا على قوتهم 385 00:36:21,501 --> 00:36:25,581 لم أقرأه الا اني لست مندهشة من سماع مثل هذه المعلومات 386 00:36:27,882 --> 00:36:31,086 صديقك الشاب لم يكن مستعجلاً جداً في تلك الليلة 387 00:36:31,261 --> 00:36:37,014 أجل . لم أسمع منه منذ تلك الليلة وكنت اعتقد بأنه قد يكون اصابه اذى او... 388 00:36:37,183 --> 00:36:40,794 لقد رأيته تواً في هذا الصباح قرب سان نيكولاس مع صديق 389 00:36:41,224 --> 00:36:42,466 يبدو بأحسن حال 390 00:36:42,503 --> 00:36:44,804 - صديق؟ - نعم 391 00:36:44,982 --> 00:36:47,355 - إمرأة ؟ - كلا. 392 00:36:47,527 --> 00:36:50,068 إنها أصغر من ان تكون إمراة 393 00:36:51,697 --> 00:36:54,625 - من المحتمل ان تكون أخته - ليس لديه أخت صغيرة 394 00:36:54,662 --> 00:36:57,887 - اوه - من المحتمل ان تكون محقاُ بخصوصه 395 00:36:58,120 --> 00:37:00,750 فلم اتلقى منه ولو كلمة او اعتذار 396 00:37:01,048 --> 00:37:02,677 جعلني انتظر طيلة اليوم 397 00:37:03,667 --> 00:37:08,413 انت ايتها الساحرة الشمطاء لقد أخافت نظرتك العدوانية حصاني 398 00:37:08,589 --> 00:37:12,883 قوية الان لكنك ستصبحين ضعيفة مثلي 399 00:37:13,052 --> 00:37:17,678 - والى ذلك الحين ستري - كيف تجرئين. اغربي عن وجهي 400 00:37:19,474 --> 00:37:24,717 كونتيسة . كيف تدعين من اهانك بهذه الطريقة ان يفلت بدون عقاب 401 00:37:40,328 --> 00:37:43,779 - هل جلب احدهم رسالة بينما كنت في الخارج - كلا . ياكونتيسة 402 00:37:43,957 --> 00:37:45,817 انزعن ملابسي عني فهي تجعلني اكبر عمرا 403 00:37:45,853 --> 00:37:47,610 ارغب في التبديل . الان 404 00:37:49,712 --> 00:37:55,086 اريد ان ادعوا واصلي الى ان يجيب رسالتي اتركنني وحدي 405 00:37:55,259 --> 00:38:01,760 الهي العزيز . لماذا تعاقبني 406 00:38:03,601 --> 00:38:09,853 كيف تمنحني الجمال والحب وتسلبه مني بهذه السرعة 407 00:39:25,222 --> 00:39:28,437 الماء وحده لن يجعلك حية لمدة طويلة 408 00:39:28,539 --> 00:39:31,251 ارشبت . لقد مظت ثلاثة اسابيع 409 00:39:31,353 --> 00:39:34,686 اذا تركت نفسك للموت من سيقى لأطفالك وارضك 410 00:39:35,275 --> 00:39:36,611 لا أعلم 411 00:39:36,861 --> 00:39:40,350 لا استطيع ان افهم كيف ان امرأة قوية مثلك تتحمل مثل هذا الشاب الضعيف 412 00:39:40,529 --> 00:39:46,531 هو ليس ضعيفاً انه نقي وحنون 413 00:39:46,701 --> 00:39:51,114 قبل ان اقابله كانت حياتي بلا معنى ليس لدي فكرة 414 00:40:02,300 --> 00:40:03,706 اخبار من كاكتيك 415 00:40:04,512 --> 00:40:06,912 - الكونتيسة مريضة - مريضة؟ 416 00:40:07,054 --> 00:40:10,916 - يبدو انها ستجن. محطمة الفؤاد - استيفان؟ 417 00:40:14,002 --> 00:40:17,708 ان حبهم السخيف قد يعود علينا بالمنفعة بطريقة ما 418 00:40:17,884 --> 00:40:21,187 I thought it will be wise to take hold of this. 419 00:40:21,223 --> 00:40:23,897 Although it was no small cost. 420 00:40:24,071 --> 00:40:31,117 سيمتلىء ولدي قريبا بالغم والحزن فهو بطبيعة الحال كأمه 421 00:40:31,286 --> 00:40:34,951 لقد ورث القليل من شخصيتي. 422 00:40:35,123 --> 00:40:39,951 جل ما اريده هو دليله على جنونها مهما كلفني ذلك 423 00:40:40,128 --> 00:40:42,500 سوف أقتله! 424 00:40:42,672 --> 00:40:45,087 يعبث بي فقط. من يكون؟ 425 00:40:45,186 --> 00:40:47,141 ابن الغانية البيروفية 426 00:40:48,303 --> 00:40:53,593 كتب عن امرأة شابة متزوجة البارونة فون كراج 427 00:40:53,767 --> 00:40:56,637 فاتنة جدا وفي السابعه عشر من العمر فقط 428 00:40:56,811 --> 00:40:59,844 يقول انه يحبها اكثر من اي شيء اخر في الوجود 429 00:41:00,167 --> 00:41:03,130 قلبه سيكون ملكها فقط 430 00:41:03,151 --> 00:41:08,987 وكتب يقول انه يأسف لخطأ مشاعره حول الاعجاب والحب المتسم بالاحترام 431 00:41:09,157 --> 00:41:12,940 والذي يذكره كثيرا بالمرحومة والدته 432 00:41:17,039 --> 00:41:19,364 انظري 433 00:41:19,542 --> 00:41:23,038 ناعم وبلا عيوب 434 00:41:23,531 --> 00:41:26,930 حتى وان كانت رائحتها كفضلات الخنزير فان اي رجل سيختارها عوضا عني 435 00:41:27,424 --> 00:41:31,469 أرشبت أتوسل اليك ان تتناسيه 436 00:41:33,222 --> 00:41:37,930 كيف؟ 437 00:41:38,101 --> 00:41:41,351 رجل متشح بالسواد عند الباب يسأل عنك 438 00:41:41,521 --> 00:41:46,764 - شاب؟ - يقول انه الكونت دومنيك فيزكان 439 00:41:46,943 --> 00:41:50,988 - هل نسمح له بالدخول؟ - بالطبع 440 00:41:53,700 --> 00:41:57,365 أرغب برؤيته على إنفراد 441 00:42:04,669 --> 00:42:10,339 - مالذي جاء بك في هذا الوقت المتأخر؟ - لا أحب السفر نهاراً 442 00:42:10,508 --> 00:42:14,837 لقد أخفت خادماتي كل جنودي في الحرب 443 00:42:15,012 --> 00:42:18,561 ونحن حريصون فيما يخص من نسمح له بالدخول هنا 444 00:42:20,768 --> 00:42:25,346 لقد جلبت لك الكتاب الذي يتحدث عن عادات الاتراك والذي اخبرتك عنه سابقا 445 00:42:27,775 --> 00:42:29,907 سافرت كل هذه المسافة الطويلة من اجل كتاب؟ 446 00:42:29,908 --> 00:42:33,223 لقد أقلقني عدم سماع اي شيء عنك منذ ذلك المساء 447 00:42:33,280 --> 00:42:37,194 لقد كنت مشغولة جداً 448 00:42:40,913 --> 00:42:46,583 في الحقيقة لم احتمل الصبر اكثر لرؤيتك مجدداً 449 00:42:56,094 --> 00:42:59,677 دعيني أريك طرق اخرى لأستعمال هذا الحزام 450 00:42:59,848 --> 00:43:05,802 وقد يجد شخصا ما انه ملائم لذوقه 451 00:43:05,979 --> 00:43:11,684 عندما اخبرني والدي للمرة الاولى عن طبيعة علاقتها المتبادلة مع دومنيك فيزكان 452 00:43:11,859 --> 00:43:16,071 لم اصدق انها قادرة على مثل هذا الانحطاط 453 00:43:16,239 --> 00:43:20,188 - حقيقةً تتمتع بهذا - نعم 454 00:43:20,368 --> 00:43:23,327 - كيف تستطيع - انت لا تعلمي 455 00:43:23,363 --> 00:43:26,106 ...لانك لم تجربي الشعور بالالم 456 00:43:27,083 --> 00:43:32,290 - هل تمتعتي بالتصرف بالرغم من ذلك - لست متأكدة 457 00:43:36,300 --> 00:43:39,965 اتمنى ان اكون خادمك ...دوماً 458 00:43:40,137 --> 00:43:45,558 انا لست شاباً احمق وانا اعني ما اقول 459 00:43:45,726 --> 00:43:47,765 أرغب بأن أكون وحيدة 460 00:44:07,664 --> 00:44:12,041 جئت لأخبرك بأني لا احب زيارة الرجل في الليل 461 00:44:12,210 --> 00:44:14,462 لقد كنت حمقاء لأصدق حب استيفان 462 00:44:15,279 --> 00:44:18,066 انا عجوز بغير شك كي احب 463 00:44:18,102 --> 00:44:20,918 لكنها ليست الحقيقة 464 00:44:21,094 --> 00:44:25,296 ربما من الواجب ان لا اري وجهي في وضح النهار 465 00:44:36,233 --> 00:44:40,445 انظري لي . ان اتحلل 466 00:44:42,156 --> 00:44:46,105 - لقد كانت محقة - من؟ 467 00:44:48,328 --> 00:44:52,955 الساحرة العجوز في المتنزه لقد أصابتني بلعنة 468 00:44:54,793 --> 00:44:59,371 و مرهمك لم يعد فعالاً اصنعي شيئاً ذا نتيجة 469 00:44:59,548 --> 00:45:03,295 أرشبت . سوف لن أسمح لك بمخاطبتي بهذه الطريقة 470 00:45:04,386 --> 00:45:08,882 الى ما تنظرين؟ تعالي وسرحي لي شعري. 471 00:45:22,528 --> 00:45:26,941 ان وجهي سيء للغاية وفيه مايكفي من التجاعيد . وتريديني ان صبح صلعاء كعجوزٍ شمطاء 472 00:45:32,204 --> 00:45:35,953 انظري ماذا فعلت 473 00:46:15,080 --> 00:46:17,452 غادرن! غادرن 474 00:46:22,462 --> 00:46:25,035 لا احد يعرف ماذا رأت في المرآةr. 475 00:46:25,214 --> 00:46:30,256 أبسب ضوء الصباح الرقيق والذي مجرد ان انار وجهها بطريقة غير اعتيادية, 476 00:46:30,428 --> 00:46:33,713 أو ان مبرراتها قد اثيرت 477 00:46:33,890 --> 00:46:37,056 أشكرك يا ربي 478 00:46:41,022 --> 00:46:45,730 تستطيعين البقاء في القصر سوف نعتني بك حتى تشفين 479 00:46:45,901 --> 00:46:50,314 هذا لك من الكونتيسة 480 00:46:54,076 --> 00:46:58,904 الكونتيسة أمرأة طيبة لقد شددت شعرها بقوة قليلا 481 00:46:59,081 --> 00:47:04,870 دوروثيا , سوزانا أحتاج لكما اسفل في المطبخ 482 00:47:16,681 --> 00:47:19,931 - كم عمرك يا ابنتي؟ - 16 سنة 483 00:47:20,101 --> 00:47:23,850 - واين عائلتك - في نوفكي 484 00:47:24,022 --> 00:47:30,985 - بعيد جدا. هل تزوريهم دائما - ازورهم مرة في السنة. 485 00:47:33,781 --> 00:47:36,616 هل انت عذراء؟ 486 00:47:36,784 --> 00:47:42,371 - نعم كونتيسة - بالطبع 487 00:47:42,540 --> 00:47:45,245 اتمنى لك الشفاء 488 00:48:15,822 --> 00:48:19,986 - لقد شفي الجرح تماما - Iأخبرتك بأن تزيلي الضماد في كل مرة 489 00:48:20,160 --> 00:48:23,363 فعلت . بيد انه شفي على اية حال 490 00:48:23,538 --> 00:48:28,200 داروفيلا تعالي لتنظري عن قرب 491 00:48:30,837 --> 00:48:34,288 لا ارى اي تغيير هراء 492 00:48:34,465 --> 00:48:38,843 هلينا , دوروثيا ماذا تريان؟ 493 00:48:43,891 --> 00:48:48,683 - يبدو لي اكثر نعومة نعم . نعم . تماماً 494 00:48:48,720 --> 00:48:52,330 نعم لقد استجاب الله لدعواتي 495 00:48:52,875 --> 00:48:56,766 ليس المظهر فقط لكن ملمس جلدي أختلف بشكل لا يصدق 496 00:48:56,821 --> 00:49:00,377 كما لو اني اصغر سناً وبإعتقادي لكونها كانت عذراء 497 00:49:00,414 --> 00:49:03,934 ويبدو ان نقاء دمها هو سبب النجاح 498 00:49:04,631 --> 00:49:08,865 انها فعلاً معجزة حقيقية 499 00:49:09,041 --> 00:49:12,125 هذا من اجل فضلك 500 00:50:13,520 --> 00:50:16,355 هل أقتلك؟ 501 00:50:16,523 --> 00:50:18,931 تقريباً 502 00:50:19,109 --> 00:50:25,990 شعرت بأنفاس الموت الباردة ورايت بابان يفتحان ل ضوء ساطع 503 00:50:26,158 --> 00:50:30,736 اتعني بان السماء تفتح لك بابها دائما؟ 504 00:50:30,912 --> 00:50:35,325 أشك بذهابك الى الجنة مع الاقرار بهذه الالعاب 505 00:50:35,500 --> 00:50:40,791 في الواقع انا متأكد من ذهابي الى الجحيم فلما لا اعمل تماماً ما ارغب به خلال حياتي هنا 506 00:50:43,174 --> 00:50:48,797 انا مولعٌ بك جدا حتى اني لا اطيق الابتعاد عنك أكثر من اسبوع 507 00:50:48,971 --> 00:50:56,843 بتصرفي تجاه تلك العجوز كنت اضنك قد تخوفت مني على العكس تماما فهذه الساحرة العجوز تستحق الموت وكنت رحيمة جدا معها 508 00:50:57,355 --> 00:51:01,518 لماذا ظننت بأنها اصابتني بلعنة؟ 509 00:51:01,692 --> 00:51:04,859 انها عجوز ومتهالكة 510 00:51:05,029 --> 00:51:09,525 تبدين جذابة بشكل استثنائي هذه الليلة 511 00:51:09,700 --> 00:51:13,911 - هذه الليلة اكثر من تلك الليلة؟ - نعم أكثر من اليوم الذي التقينا به 512 00:51:14,079 --> 00:51:15,988 واكثر من تلك الظهيرة في المتنزه 513 00:51:16,132 --> 00:51:20,293 في هذه الليلة تبدو وكأن الشمس بعينها تتوهج من تحت جلدك 514 00:51:20,294 --> 00:51:24,457 والان حين انظر عن قرب 515 00:51:24,631 --> 00:51:27,466 انه سحري بكل معنى الكلمة 516 00:51:27,634 --> 00:51:33,507 تبدين هذه الليلة وكان عمرك ليس اكثر من 20 عاما 517 00:51:34,724 --> 00:51:37,262 اعرف ذلك 518 00:51:52,950 --> 00:51:55,488 كونتيسة 519 00:51:55,661 --> 00:51:58,496 مالذي يحصل؟ 520 00:51:58,664 --> 00:52:04,075 انك تعطيني شيئاً جميلاً شيئاً كنت قد فقدته 521 00:52:05,546 --> 00:52:08,880 ولكن متى تتوقفين؟ 522 00:52:09,049 --> 00:52:15,004 عندما تنظبين . يا طفلتي انها ارادة الله 523 00:52:18,868 --> 00:52:22,138 وهكذا قيل بان الجريمة ابتدأت. 524 00:52:22,312 --> 00:52:25,812 لتنجز سعيها المجنون وراء الشباب والجمال الدائمين 525 00:52:25,983 --> 00:52:29,398 احتاجت للدم الطازج اكثر.... و... اكثر. 526 00:52:36,493 --> 00:52:41,914 اي ربي امن الخطاء ان يبقى الانسان جميلا وشابا؟ 527 00:52:42,082 --> 00:52:44,419 الجمال هو كل ما يحيط بك. 528 00:52:47,378 --> 00:52:52,005 لو ان استيفان يراني اليوم. 529 00:52:58,347 --> 00:53:01,763 يبدو وكانك الوحيدة التي لا تستطيع ان ترى تأثير الدم 530 00:53:01,934 --> 00:53:03,937 من حسن الحظ ان دومنيك قد لاحظ 531 00:53:03,974 --> 00:53:06,522 كيف اختلف مظهري منذ ان بدأت 532 00:53:06,559 --> 00:53:08,929 ما كان لي ان اصدق اية كلمة تخرج من فمه 533 00:53:08,965 --> 00:53:11,432 هل لك ان تتوقفي قبل فوات الاوان؟ 534 00:53:11,527 --> 00:53:15,655 حاولت التوقف. فوجدت اني اصبحت اقل نظارةً 535 00:53:15,823 --> 00:53:21,161 فوضعت الدم ثانية ووجدت طاقة عجيبة تغزو كل انحاء جسمي 536 00:53:21,328 --> 00:53:23,325 الدم لا يجعلك اكثر شباباً 537 00:53:23,422 --> 00:53:25,810 على العكس . تنبعث منك رائحة الدم 538 00:53:28,710 --> 00:53:31,621 - غادري - غرورك سيجلب لك الدمار 539 00:53:31,657 --> 00:53:33,246 ووقاحتك ستدمرك 540 00:53:33,632 --> 00:53:38,459 - غادري و لا تعودي ابداً - كلا انا احتج جدا 541 00:53:38,637 --> 00:53:43,762 أهل صحيح انك تمارسين الجنس فقط مع النساء 542 00:53:43,934 --> 00:53:48,062 هذا يجعك عذراء اذن 543 00:54:09,458 --> 00:54:12,958 لقد مات الكثير من الصبايا في القصر مؤخراً 544 00:54:13,016 --> 00:54:17,467 لقد كن مغفلات ساذجات فبعظهن جرحن اثناء الطبخ ومرضن 545 00:54:17,504 --> 00:54:19,416 واخريات سقطن من السلم 546 00:54:19,593 --> 00:54:24,421 - خذ - اشكري الكونتيسة نيابة عني 547 00:54:28,394 --> 00:54:30,873 سنوقف جلب الفتيات الى الكنيسة 548 00:54:31,440 --> 00:54:35,684 اعلم بان الكونتيسة تريد لهن مراسم دفن لائقة . لكن فوق كل هذا 549 00:54:35,685 --> 00:54:37,720 تريد الكونتيسة دماً طازجاً 550 00:54:40,639 --> 00:54:43,482 اختراع متكامل 551 00:54:43,658 --> 00:54:47,822 اريد ان اتاكد بان الساحرات حولنا ينزفن قبل ان يحرقن 552 00:54:47,996 --> 00:54:54,081 سمعت بان الرطوبة في اجسامهن تمنع احتراقهن من الداخل 553 00:55:34,083 --> 00:55:37,017 وسمعت بان القفص يتيح لها إنزاف دم الفتيات.. 554 00:55:37,053 --> 00:55:39,963 ...بشكل اكثر تاثيرا واقل تبديدا 555 00:55:41,961 --> 00:55:47,963 . أزدادت الجرائم بسرعة . وذكر شهود عيان بانها اعتادت على اخذ عشر فتيات شهريا. 556 00:55:48,138 --> 00:55:54,141 وكتبت ل أرشبت العديد من الرسائل لكني لم اتلقى ولا واحده منها. 557 00:55:54,311 --> 00:55:57,599 وبعد ان تأكدت من علاقتها مع الكوت فيزكانا 558 00:55:58,105 --> 00:56:00,945 فتوقفت عن الكتابة لها وأوكلت نفسي الى قدري 559 00:56:00,982 --> 00:56:05,355 يالها من مجوهرات مذهلة منسجمة مع جمالك 560 00:56:05,530 --> 00:56:08,733 تذكار من الملك ماتيوس تكريماً لإنتصارات جيشي العديدة 561 00:56:08,908 --> 00:56:16,073 - التعامل مع الحرب منهك حتما؟ - بلا ادنى شك. وقد كلفتني مبالغ طائلة 562 00:56:16,249 --> 00:56:20,709 من المخيب للامال ان تشغل سيدة جميلة بالها بمثل هذه الامور 563 00:56:20,878 --> 00:56:25,090 وقد قيل في نهاية الامر بان ملكة بريطانيا قد فقدت نظارتها 564 00:56:25,257 --> 00:56:29,504 .بسبب حربها مع اسبانيا 565 00:56:29,678 --> 00:56:35,930 - هل تميلين الي؟ - كلا 566 00:56:36,101 --> 00:56:40,775 لست جميلاً بما فيه الكفاية فملامحك تقريبا مثل ملامح الاترك 567 00:56:41,273 --> 00:56:44,987 اوه . لا أشبه استيفان 568 00:56:46,153 --> 00:56:52,072 - لا تذكر هذا الاسم - هل تريديني ان أقتله؟ 569 00:56:52,321 --> 00:56:55,953 - هل عاد؟ - انه يزور فينا برفقة زوجته 570 00:56:56,702 --> 00:57:01,344 هل تريديني ان اكون قدره المحتوم؟ 571 00:57:02,627 --> 00:57:04,728 كلا 572 00:57:30,029 --> 00:57:33,979 - ؟مالذي تبحث عنه - كنت أظن بأن الكونتيسة قد طردتك 573 00:57:34,158 --> 00:57:38,950 آتي هنا في الليل لأراقب ماحولها واتأكد بان لا أذى سيصيبها 574 00:57:39,121 --> 00:57:44,893 - أنت واشي وانا أعرف من بعثك - انا هنا فقط من اجل امتاع الكونتيسة 575 00:57:44,930 --> 00:57:50,415 كلا انت هنا من اجل اشباع غرور الجانب الاسوء في شخصيتها:قسوتها 576 00:57:50,591 --> 00:57:52,852 انت جميلة جداً 577 00:57:53,337 --> 00:57:56,616 لم اكن اعلم بان الساحرات يمتلكن مثل هذه الملامح الفاتنة 578 00:57:56,653 --> 00:58:01,515 - لا تلمسني بأيديك المسمومة - ليست مسمومة بل ناعمة وحنونة 579 00:58:01,685 --> 00:58:05,517 إن عدت ستموت 580 00:58:05,689 --> 00:58:09,104 انا سأموت؟ كيف سأموت؟ 581 00:58:09,275 --> 00:58:11,301 هل ستسألين الشيطان المساعدة؟ 582 00:58:11,559 --> 00:58:14,555 الكونتيسة باثوري هي الوحيدة التي حمتك من الحرق على الوتد 583 00:58:14,556 --> 00:58:19,099 ولكن من الواضح انها الان مولعةٌ بي اكثر منك ..لذا 584 00:58:19,243 --> 00:58:22,545 دعينا نرى من يموت أولاً 585 00:58:43,767 --> 00:58:48,725 ومرت الفصول بينما تقضي ارشبت القليل والقليل في البلاط. 586 00:58:48,897 --> 00:58:53,725 وكانت تزور فينا فقط لزيارة أطفالها 587 00:58:53,902 --> 00:58:55,882 وإدعت بأنها منهمكة بأمور الحرب, 588 00:58:55,883 --> 00:58:59,264 بيد ان الشائعات انتشرت ببطيء بأنها تقطن قصر الكاكتيك. 589 00:58:59,300 --> 00:59:03,155 من اجل ممارساتها الشيطانية 590 00:59:03,328 --> 00:59:07,705 وأدعى بعد ذلك شهود عيان من ان جثث الفتيات كانت تلقى خارج القصر 591 00:59:07,874 --> 00:59:12,033 وإن أغلب الجثث لم تظهر أبداً 592 00:59:23,598 --> 00:59:27,809 وأحتفظت أرشبت بتدوينات محددة عن كل جريمة 593 00:59:27,977 --> 00:59:32,189 وقدم دفتر مذكراتها كدليل إدانة رئيسي ضدها في محاكمتها 594 00:59:32,356 --> 00:59:37,314 رغم إنكارها المطلق عن كونها كتبهم 595 00:59:37,486 --> 00:59:41,733 ربي , قد يكون ما أرتكبه خطأً 596 00:59:41,907 --> 00:59:44,600 الدم يمنحني تطاولاً سريع الأثر 597 00:59:45,434 --> 00:59:48,281 ربما يكون دم الفلاحين خشن جداً بالنسبة لبشرتي 598 00:59:48,318 --> 00:59:52,415 دراوفيلا تطلب حضورك انها مريظة جداً 599 00:59:52,584 --> 00:59:56,590 سممتها سمومها من دون شك أنا لا أرغب برؤيتها 600 01:00:02,344 --> 01:00:04,528 الكثير من الفتيات إختفين 601 01:00:04,529 --> 01:00:08,149 وجدت جثة العام الماضي في الغابة لم يتبقى فيها قطرة دم 602 01:00:08,558 --> 01:00:10,253 يوجد شياطين"أبالسة" هناك 603 01:00:10,254 --> 01:00:12,284 من المحتمل أن تكون باثوري شخصياً 604 01:00:12,746 --> 01:00:13,328 يجب أن تفعل شيئاً 605 01:00:15,649 --> 01:00:20,109 تأكد من أن تسلمه الى الملك شخصياً 606 01:00:51,725 --> 01:00:57,929 ياإلهي , الشياطين هنا 607 01:01:00,943 --> 01:01:03,352 كيف تدع هذا يحدث , يا إلهي 608 01:01:05,236 --> 01:01:08,035 لقد منحتك الكثير 609 01:01:14,581 --> 01:01:18,910 لقد خان الكونتيسة يجب أن لا يُخبَرْ الملك 610 01:01:19,085 --> 01:01:22,953 إسرع يا جونس وأوقف الرسول 611 01:03:57,156 --> 01:04:01,818 الكونت فيزكانا غادر مبكراً وإحدى مذكراتك مفقودة 612 01:04:01,994 --> 01:04:04,534 سوف لن يعود ثانيةً إذا ما عرف 613 01:04:05,220 --> 01:04:06,998 يجب أن أبعث شخصاً ليقتل هذا النذل 614 01:04:08,542 --> 01:04:11,115 نعم سيكون من الحكمة فعل ذلك 615 01:04:11,295 --> 01:04:17,582 جئت لأخبرك بأن درافويلا قد ماتت وقد تركت لك رسالة 616 01:04:17,759 --> 01:04:24,640 حبيبتي . لا تدعي غرباء آخرون يدخلون قصرك 617 01:04:24,808 --> 01:04:29,434 فقد منحتيهم الأسلحة التي تدمر كل ما بنيتيه 618 01:04:29,604 --> 01:04:35,642 سوف أشتاق لشيء واحد من عالمك والذي لم يعد عالمي. 619 01:04:35,819 --> 01:04:39,353 قبلاتك الرقيقة 620 01:04:39,531 --> 01:04:43,528 لقد أحببتك دوماً 621 01:04:43,701 --> 01:04:46,868 أرشبت . لقد تماديتي كثيراً 622 01:04:47,038 --> 01:04:49,856 كل حي سيموت يوماً وأنت أيضا ستموتين 623 01:04:49,857 --> 01:04:50,900 ولا يجدي ما تفعلية 624 01:04:52,251 --> 01:04:58,124 هناك خاصية جمالية في جعل الزمن ينجز عمله 625 01:05:12,938 --> 01:05:18,727 أرغب في الذهاب الى فينا لرؤية أطفالي 626 01:05:39,464 --> 01:05:43,248 لقد قتلت كاهننا . أنت شيطانة 627 01:05:43,426 --> 01:05:46,760 إرجع الى الكاكتيك 628 01:05:48,973 --> 01:05:51,464 تأكد من ان يحصل عليها الجنرال بسرعة 629 01:05:51,643 --> 01:05:53,283 فنحن نحتاج الى الجنود ليحمونا 630 01:05:53,284 --> 01:05:56,055 جمعٌ غاضب ممكن أن يكون أكثر شراسة من مجموعة ذئاب 631 01:06:18,919 --> 01:06:22,288 أين جانوس؟ لقد ذهب منذ أسابيع 632 01:06:22,464 --> 01:06:26,213 لقد أرسلتية ليجلب فتيات من مكان بعيد 633 01:06:26,385 --> 01:06:29,718 إعطيني مرآة 634 01:06:44,235 --> 01:06:48,067 الدم يجعلني مريضة لكن بدونه أحتضر 635 01:06:48,239 --> 01:06:53,696 إجلبي لي عذراء . حتى إذا كان صبياً 636 01:06:53,870 --> 01:07:00,667 كلا . ليس أولاد . فقد خلقهم الله على صورته 637 01:07:46,588 --> 01:07:49,458 كونتيسة 638 01:07:50,634 --> 01:07:53,172 هذه الفتاة الوحيدة التي وجدناها 639 01:07:53,173 --> 01:07:55,770 ليست موفورة الصحة لكنها عذراء 640 01:08:05,314 --> 01:08:09,561 - كم عمرك - إثنا عشر .على ما أظن 641 01:08:09,735 --> 01:08:16,153 - ألا تعرفي؟ - لقد عُثِرَ عَليّ يا كونتيسة 642 01:08:16,325 --> 01:08:21,320 - ليس لديك عائلة إذن؟ - كلا 643 01:08:21,497 --> 01:08:25,411 يطعموني عندما أُنظف حظيرة الخنزير 644 01:08:26,476 --> 01:08:28,158 تعالي 645 01:08:28,337 --> 01:08:33,248 انت بولا . انا أتذكرك 646 01:08:33,425 --> 01:08:35,501 تعالي 647 01:08:36,678 --> 01:08:40,842 أرغب أن أخبرك شيئاً 648 01:08:41,016 --> 01:08:45,227 أهربي يابولا...أهربي أتركي هذا القصر 649 01:08:45,395 --> 01:08:48,515 اهربي . وإلاّ سأقتلك 650 01:08:48,690 --> 01:08:50,979 بولا! 651 01:09:32,691 --> 01:09:36,149 بعد وفاة والدي وجدت سجلاً حول 652 01:09:36,150 --> 01:09:39,103 .إرسال مبلغاً كبيراً من المال الى فيزوكا. 653 01:09:39,364 --> 01:09:42,763 بالاضافة الى رسالة حول أمرأةٌ أقل نبلاً. 654 01:09:42,764 --> 01:09:44,921 إختفت حوالي ذلك الوقت 655 01:09:53,962 --> 01:09:57,295 - من أنت؟ -أنا كاسيا من روزنهيم 656 01:09:57,465 --> 01:09:59,749 سيجدك والداي وسيعاقبونك على هذا 657 01:09:59,750 --> 01:10:02,965 - كم عمرك؟ - 15. 658 01:10:03,276 --> 01:10:06,796 - هل أنت عذراء - نعم . بالطبع 659 01:10:09,477 --> 01:10:12,312 وأنت 660 01:10:12,480 --> 01:10:18,601 عمري 22 وأنا متزوجة أنا البارونة فون كراج 661 01:10:18,778 --> 01:10:21,798 جانوس . سأقتلك 662 01:10:21,800 --> 01:10:24,919 لقد جلبت إمرأة متزوجة ليست ذات فائدة لي 663 01:10:24,956 --> 01:10:27,236 وسيبحث زوجها عنها 664 01:10:27,411 --> 01:10:29,929 أريد أن أعرف لماذا جلبنا هاهنا بالقوة 665 01:10:29,930 --> 01:10:32,449 سأعاقب بنفسي الخائن الذي جلبنا هنا 666 01:10:32,750 --> 01:10:37,127 - هل قلتي كراج؟ - نعم 667 01:10:45,053 --> 01:10:49,300 كراج. ما أجمل أن ألقاك 668 01:10:50,002 --> 01:10:54,469 أنت على حق . زوجي سيبحث عني 669 01:10:54,646 --> 01:10:57,168 ليس أذا ما كان عندي رسالة وداع تعطى له 670 01:10:57,169 --> 01:11:00,026 فيها إعتراف عن هربك مع حبيبك 671 01:11:00,485 --> 01:11:03,688 أستيفان ثروز . أليس كذلك 672 01:11:05,108 --> 01:11:09,487 أنت مجنونة . أنا لم أرى إستيفان لسنوات 673 01:11:11,204 --> 01:11:12,939 لكني أتذكر إشاعة 674 01:11:12,940 --> 01:11:17,473 حول كونتيسة شَبِقة وقعت في غرام مجنون معه 675 01:11:18,086 --> 01:11:24,005 ومنحت نفسها له بسهولة 676 01:11:25,885 --> 01:11:30,179 أمِنَّ المحتمل أن تكوني أرشبت 677 01:11:42,776 --> 01:11:45,148 إجمعوا الدم قبل أن يُهدَر 678 01:11:45,320 --> 01:11:50,113 أليس من الإنتقاص إخرجنا من أسرتنا عند منتصف الليل 679 01:11:50,284 --> 01:11:55,360 لم أشاء الإنتضار طويلاً بسبب 680 01:11:56,873 --> 01:11:59,744 الرائحة 681 01:11:59,918 --> 01:12:03,287 لسنا متأكدين عن عدد من هلكت بهذه الطريقة ربما المئات طيلة العام المنصرم 682 01:12:06,967 --> 01:12:10,252 ولا قطرة دم بقيت في هؤلاء الفتيات المسكينات 683 01:12:10,428 --> 01:12:16,051 وأمك تستخدم مستشفاها لتعلل أسباب الوفيات 684 01:12:16,226 --> 01:12:23,687 - أرغب بزيارة أمي وارى بنفسي - هذه واحده فقط من الكثير 685 01:12:23,858 --> 01:12:28,520 هل ترغبين برؤية المزيد؟ أغلبهن أفقر شكلاً 686 01:12:28,696 --> 01:12:32,741 -أنا لست ذاهب - لكنك رجل . يجب أن تذهب 687 01:12:32,909 --> 01:12:37,631 - ولا أنا ذاهبة - حسناً أنا لا أذهب بمفردي 688 01:12:50,676 --> 01:12:52,882 يا صاحب الجلالة..... 689 01:12:53,053 --> 01:12:55,251 هناك تقارير تشير الى إختفاء 690 01:12:55,252 --> 01:12:58,448 .فتيات قرب قصر الكونتيسة باثوري منذ سنوات 691 01:12:58,484 --> 01:13:04,139 العديد من افلاحين قدموا الى فينا يدَّعون موت العديد من الفتيات 692 01:13:05,036 --> 01:13:07,897 وإن الفتيات قد عُذِبنَّ قبل موتهن 693 01:13:08,068 --> 01:13:12,730 - لا أرى شيئاً بذلك - وقد نزفن حتى الموت 694 01:13:12,906 --> 01:13:17,864 ويدعي العديد بأن الكونتيسة باثوري وبمساعدة من الساحرات والشياطين المتعطشين للدماء 695 01:13:18,036 --> 01:13:22,496 ساحرات وشياطين؟ الكونتيسة باثوري متورطة بالشعوذة؟ 696 01:13:22,665 --> 01:13:26,580 من المحتمل 697 01:13:26,753 --> 01:13:33,336 فقوتها تبدو دائما غير طبيعية وجيشها بشكل غامض .. لا يقهر 698 01:13:33,509 --> 01:13:38,171 من المحتمل انه يقاد بتعويذة ما انه مُلهِم 699 01:13:38,347 --> 01:13:40,697 وكاهن وجد ميتاً اضافة الى ذلك 700 01:13:40,699 --> 01:13:43,952 إذا ثبت ان الكونتيسة مذنبة باستخدام السحر 701 01:13:44,145 --> 01:13:49,483 سوف تتخلص من دينها وتستولي على أملاكها 702 01:13:49,650 --> 01:13:54,691 وقع هذا وسأرسل رجالاً يتحرون عن جرائم الكلتيك 703 01:13:56,657 --> 01:14:02,031 كل شهر أمضي على دزينة من تصاريح الموت لهؤلاء الساحرات 704 01:14:02,204 --> 01:14:06,085 وأصبحت أسوء من الطاعون متى سيتوقف هذا؟ 705 01:14:06,303 --> 01:14:07,677 عندما يصبح الرجال حماء 706 01:14:07,751 --> 01:14:11,451 والذي لن يكون قريباً 707 01:14:24,934 --> 01:14:29,199 لقد سمع الملك بالجرائم وشك بأن باثوري تمارس الشعوذة 708 01:14:29,200 --> 01:14:30,780 يجب أن نرسل رجالنا اليوم 709 01:14:31,107 --> 01:14:34,522 لقد وقع أطفالها على الاتفاقية 710 01:14:35,790 --> 01:14:38,377 وهم متعطشون للحصول على حصتهم 711 01:14:39,282 --> 01:14:42,900 ربما ستتهم بجريمة القتل 712 01:14:43,077 --> 01:14:47,869 لقد أكدت لأطفالها بأن أمر الشعوذة سوف لن يذكر في محاكمتها 713 01:14:48,040 --> 01:14:51,575 وبذلك فأن أملاكها سوف لن تصادر من قبل الملك 714 01:14:51,752 --> 01:14:55,916 للسماح لها بإنقاص ملكيتها لأي شخص ترغب 715 01:14:56,090 --> 01:15:00,752 سيسمع الملك بإجرائاتها قريباً 716 01:15:00,928 --> 01:15:04,178 وسيحرم أطفالها بالكامل 717 01:15:04,348 --> 01:15:06,429 سيكون لديها القليل من الخيارات ستوقع هذه 718 01:15:07,192 --> 01:15:09,151 من أجل حماية أطفالها 719 01:15:09,811 --> 01:15:13,232 تنص الاتفاقية على إستحواذك على أملاكها 720 01:15:14,374 --> 01:15:17,577 وعلى الجيش الإستثنائي والذي اسسته هي وزوجها لسنوات 721 01:15:17,944 --> 01:15:23,283 أرى ان لديك شكوك . لكن الحقيقة مئات من الفتيات قد قتلن 722 01:15:23,450 --> 01:15:28,526 في البدء بنات الفلاحين لكن الان فتيات نبيلات إختفين أيضاً بالقرب من أراضيها 723 01:15:28,705 --> 01:15:33,414 - وانت تعرف واحدة منهن - نعم . لكن لماذا ترسلني؟ 724 01:15:33,585 --> 01:15:38,081 كما أتذكر كنت في ما مضى من المقربين للكونتيسة باثوري 725 01:15:38,256 --> 01:15:42,088 وكما تذكر لم تكن سعيداً بذلك 726 01:15:42,260 --> 01:15:46,968 لماذا لا ترسله؟ - سوف تقتلني 727 01:15:47,139 --> 01:15:52,050 أعتقد بأنك الوحيد القادر على معالجة هذا الامر ياولدي 728 01:15:52,228 --> 01:15:56,272 وهي حذرة جداً وسيكون من السهل عليك الوصل لها 729 01:15:56,440 --> 01:16:01,232 - هل أستطيع الرفض؟ - كلا 730 01:16:01,403 --> 01:16:04,313 لقد رايت الفتاة التي وجدتها قرب قصرها 731 01:16:04,829 --> 01:16:07,891 جسمي لايزال يحمل ندوب جنونها 732 01:16:08,035 --> 01:16:10,526 - هل تريد ان ترى؟ - كلا 733 01:16:10,704 --> 01:16:14,322 إنها قاتلة 734 01:16:15,459 --> 01:16:20,915 اريد ان يعالج الامر قبل وصول الملك الى الكاتيك 735 01:16:21,840 --> 01:16:23,798 هذا الامر لك يابني. 736 01:16:24,450 --> 01:16:27,773 بعد هذا ستكون الرجل الاقوى في المملكة 737 01:16:28,680 --> 01:16:32,428 - من بعدك - بالطبع 738 01:16:40,149 --> 01:16:42,640 سنغادر اليوم 739 01:16:49,534 --> 01:16:51,718 لا تشعر بتأنيب الضمير 740 01:16:53,034 --> 01:16:56,346 رجتني أن أقتلك وليس منذ زمن بعيد 741 01:16:57,833 --> 01:17:02,744 -ولما لم تفعل؟ - لم تعرض علي مالاً 742 01:17:05,257 --> 01:17:07,592 من الغرابة التفكير بان الايادي التي عانقتها 743 01:17:07,593 --> 01:17:10,128 يوما ما هي التي ستضربها 744 01:17:11,013 --> 01:17:14,962 سأضربها فقط اذا ما كانت مذنبة 745 01:17:17,811 --> 01:17:23,102 هل تعلم ماهي أسوء الخطايا القتل ام الطمع؟ 746 01:17:23,275 --> 01:17:27,403 سنكتشف هذا قريباً 747 01:17:27,571 --> 01:17:29,978 In hell. 748 01:17:31,950 --> 01:17:36,279 كن حذراً منها , فهي مجنونة 749 01:17:36,454 --> 01:17:40,618 وستحاول قتلك 750 01:17:46,839 --> 01:17:48,915 توقفوا 751 01:17:50,009 --> 01:17:53,129 ترجلوا عن خيولكم 752 01:17:53,304 --> 01:17:58,013 أرغب أن اشاهدها تفعل ذلك بأم عيني قبل ان أقوم بتوقيفها 753 01:17:58,184 --> 01:18:00,173 سينتظرون هنا الى ان نبعث لهم 754 01:18:00,243 --> 01:18:04,032 لاتخف فلديها القليل من الرجال لحمايتها 755 01:18:04,069 --> 01:18:06,809 ليس الخوف من مواجهة قاتلة ما يشعرني بالاسى 756 01:18:07,270 --> 01:18:12,128 لكن الإبتهاج من رؤيتها ثانية ممزوجة بالاسى من فقدها الى الابد 757 01:18:22,124 --> 01:18:26,204 فرسان . إثنان من الفرسان متجهون صوبنا 758 01:18:41,226 --> 01:18:45,473 دوروثا . ملابسي البيضاء . إسرعي 759 01:18:48,650 --> 01:18:51,520 لقد إستجبت لدعواتي 760 01:18:51,694 --> 01:18:56,058 عزيزي الكونت ثورازو ماهذه المفاجئة بعد كل هذا الزمن 761 01:18:56,900 --> 01:18:58,933 متى كانت اخر مرة؟ من ثلاث سنين؟ 762 01:18:59,535 --> 01:19:01,869 - خمسة - ما اسرع ما يطير الوقت 763 01:19:03,024 --> 01:19:03,984 نعم 764 01:19:06,125 --> 01:19:08,830 دعيني أسألك عن أحوالك ياسيدتي؟ 765 01:19:08,831 --> 01:19:11,925 لقد كنت مشغولة جداً بهذه الحرب اللعينة 766 01:19:13,799 --> 01:19:16,966 مالذي جاء بك الى هنا . غذن 767 01:19:17,136 --> 01:19:19,367 كنت متجهاً الى كاركو عندما... 768 01:19:19,368 --> 01:19:21,488 .أشار صاحبي الى قصرك الجميل 769 01:19:22,580 --> 01:19:27,431 ففكرت ربما نستطيع المبيت لليلة او أكثر قليلاً 770 01:19:29,815 --> 01:19:31,780 اعتذر بخصوص الذباب 771 01:19:31,781 --> 01:19:34,014 فقد ترك رجالي حصاناً متعفناً خارج القصر 772 01:19:34,015 --> 01:19:37,218 .ولم نستطع التخلص من الذباب منذ ذلك الحين 773 01:19:41,451 --> 01:19:46,528 - اذا انت متزوج الان؟ - كنت متزوجاً منذ اربع اعوام 774 01:19:46,706 --> 01:19:50,834 توفت زوجتي قبل سنة حاملةً معها طفلنا الاول 775 01:19:51,002 --> 01:19:54,252 ماتا بُعيد ذلك 776 01:19:54,422 --> 01:19:56,995 أنا آسفة لسماع ذلك 777 01:19:57,175 --> 01:20:01,468 لقد كانت إبنة تاجراً دانيماركياً عظيم 778 01:20:01,637 --> 01:20:05,255 والدي يحتاج شركاء تجاريين جدد 779 01:20:05,433 --> 01:20:09,976 أنا سعيدةٌ بزيارتك حقاً يا عزيزي إستيفان 780 01:20:10,146 --> 01:20:16,398 لا أقدر أن أخبرك كم مرة تمنيت مجيء هذا اليوم 781 01:20:33,794 --> 01:20:38,254 لماذا أراد الله أن يفرقنا كل هذه السنين 782 01:20:38,423 --> 01:20:44,508 سوف لن تجعلني أتوقف عن حبك 783 01:20:44,679 --> 01:20:48,048 تعال الى غرفتي 784 01:20:48,224 --> 01:20:50,295 لقد قمت برحلة طويلة 785 01:20:51,371 --> 01:20:54,622 عيني ارتاح اولاً . ثم سآتي اليك 786 01:20:56,191 --> 01:21:00,651 كنت خائفة من أن تقول كلا 787 01:21:00,820 --> 01:21:05,861 لماذا كسرت قلبي بتلك الرسالة البغيضة؟ 788 01:21:06,033 --> 01:21:10,861 ماذي كتبته في أي من رسائلي والذي من المحتمل ان يكون أحبطك 789 01:21:11,038 --> 01:21:13,712 الرسالة الوحيدة التي تلقيتها منك 790 01:21:13,713 --> 01:21:16,253 والتي تعترف لي فيها بحبك للكونتيسة فون كراج 791 01:21:16,502 --> 01:21:21,662 كراج كانت حبيبتي لكن بعد أن قابلتك لم أرها ثانيةً 792 01:21:21,841 --> 01:21:27,297 ومن المؤكد بأني لم أرسل مثل هذه الرسالة 793 01:21:28,722 --> 01:21:33,384 حتماً والدي زيف إسمي 794 01:21:33,560 --> 01:21:37,889 كيف إستطعت أن أشك بك؟ 795 01:21:43,820 --> 01:21:49,609 لقد وثقت فقط بتابعي لتسليم الرسائل التي كتبتها لك 796 01:21:49,784 --> 01:21:53,616 أتوسل اليك أن تسامحيني 797 01:21:53,788 --> 01:21:58,580 لأني أبعدت عنك بالقوة 798 01:21:58,751 --> 01:22:00,718 دعنا نكون أقوى من تهور والدك 799 01:22:00,719 --> 01:22:01,762 بمحاولاته تدمير حبنا الجميل 800 01:22:04,632 --> 01:22:08,001 لم يفتنا الوقت. تعال 801 01:22:08,177 --> 01:22:10,847 لا 802 01:22:11,013 --> 01:22:13,765 لما لا؟ 803 01:22:26,946 --> 01:22:31,857 يداك باردتان جدا لماذا ترتعش يا حبيبي؟ 804 01:22:32,034 --> 01:22:36,862 انها البهجة من رؤياك مجدداً 805 01:22:37,039 --> 01:22:41,202 أتعلم كم إنتظرتك؟ 806 01:22:41,376 --> 01:22:45,623 في إحى المرات فقدت عقلي 807 01:22:49,593 --> 01:22:56,342 لاشيء أكثر إيلاماً من الشعور بالخيانة من شخص أحببته من الاعماق 808 01:22:56,516 --> 01:23:01,178 مرةً وعدت نفسي بالإنتقام 809 01:23:01,354 --> 01:23:05,055 لكني عندما رأيتك ممتطيا فرسك من بعد 810 01:23:05,233 --> 01:23:09,694 تلاشى كل غضبي وكل ماشعرت به هو الحب 811 01:23:30,591 --> 01:23:33,139 لايهم ما أكنه لها 812 01:23:33,425 --> 01:23:36,473 جزء اخر مني يصدق ما سمع وما رأى. 813 01:23:39,266 --> 01:23:43,844 كان هناك الكثير من الادلة والعديد من الشهود, 814 01:23:44,021 --> 01:23:48,896 بالنسبة لي اعتقد بإمكانية ان تكون بريئة. 815 01:24:01,246 --> 01:24:02,936 هل جننت؟ 816 01:24:03,604 --> 01:24:07,414 أنت هنا للكشف عن الجرائم القاسية وليس لتقضي الليلة معها 817 01:24:07,512 --> 01:24:12,631 أنا مغرمٌ بها جداً لا أصدق إنَّ بإمكانها ان تؤذي أحدا 818 01:24:12,799 --> 01:24:17,010 لا تدعها تفتنك . ستأكلك حياً 819 01:24:17,178 --> 01:24:23,181 ربما لو لم يتحطم قلبها لما وصلت لهذا الحال 820 01:24:23,351 --> 01:24:26,477 لا تستطيع لوم أحد إرادة الله أو رغبة الشيطان 821 01:24:26,478 --> 01:24:29,050 روحها الشريرة شقت طريقها منذ مولدها 822 01:24:29,398 --> 01:24:34,393 - ماذا لوو لم أطع والدي وهربت - لن تفعل 823 01:24:34,570 --> 01:24:38,748 لاننا سوف لن نعرف لنكتشف من هي حقاً 824 01:24:38,798 --> 01:24:41,531 لنكتشف شيئا سيء 825 01:24:53,422 --> 01:24:56,339 سيدي , لن ترغب برؤية هذا 826 01:24:56,508 --> 01:25:00,177 كومة من الجثث المتعفنة أطفال مقطعي الاوصال 827 01:25:00,178 --> 01:25:01,805 عيونهم أكلتها الديدان 828 01:25:02,013 --> 01:25:07,174 الشيطان بنفسة لايمكن ان يكون اكثر تأثيراً 829 01:25:38,215 --> 01:25:42,165 كونتيسة باثوري . أنت رهن الاعتقال 830 01:25:42,344 --> 01:25:45,654 شركائك أعترفوا بكل الجرائم 831 01:25:45,655 --> 01:25:48,173 الفتيات ينزفن حتى الموت في القفص 832 01:25:49,467 --> 01:25:53,308 إعتراف خدم أرشبت تم تحت التعذيب. 833 01:25:53,480 --> 01:25:56,647 والكونتيسة نفسها كانت غائبة عن محاكمتها. 834 01:25:56,817 --> 01:26:00,129 لقد تقرر إخفاء جنونها اللامحدود 835 01:26:00,130 --> 01:26:01,173 وهذا لحماية إسمها 836 01:26:01,822 --> 01:26:05,950 الموت خنقاً هو ما يستحقهن 837 01:26:06,117 --> 01:26:09,284 ولهذا المخلوق قطع الرأس 838 01:26:09,454 --> 01:26:11,600 يستطيع السماع لكنه لا يتكلم 839 01:26:43,654 --> 01:26:49,028 الكونتيسة باثوري حكم عليها بأن يبنى عليها الجدران في غرفتها مدى الحياة 840 01:26:49,201 --> 01:26:53,115 تركت فتحة صغيرة لأجل الطعام والماء لايسمح بمرآة لمعاقبتها من اجل غرورها. 841 01:26:58,085 --> 01:27:02,155 أدلى العديد من الشهود بإفاداتهم حول 842 01:27:02,156 --> 01:27:05,283 .الجرائم التي إرتكبت من قبل الكونتيسة وشركاؤها 843 01:27:05,320 --> 01:27:11,301 وجدت الاجساد حول قصر الكاثتيك بعضها أُكل جزئياً من قبل الكونتيسة 844 01:27:11,473 --> 01:27:15,453 وقد وجدت مذكرات كتبتها الكونتيسة بنفسها 845 01:27:15,454 --> 01:27:17,203 توثق جرائمها بكل التفاصيل 846 01:27:17,687 --> 01:27:21,519 بالاضافة الى رسائل من الساحرة دراوفيلا وكتب الهرطقة 847 01:27:21,691 --> 01:27:25,641 وأخيراً القفص الذي عذبت فيه الفتيات 848 01:27:25,820 --> 01:27:29,604 وعلى الرغم من عدم ممارسة الكونتيسة للشعوذة 849 01:27:29,782 --> 01:27:32,923 يوجد لدينا شاهد أكد 850 01:27:32,924 --> 01:27:36,611 لنا رؤيتها تتصل بالشيطان 851 01:27:37,123 --> 01:27:41,580 كل الادلة ستدمر بأمر من الكونت ثوروزو 852 01:27:41,585 --> 01:27:46,187 للدفاع عن سمعة الكونتيسة قدر المستطاع 853 01:27:46,465 --> 01:27:49,051 بتوقيع هذه الوثيقة فان الكونتيسة باثوري... 854 01:27:49,052 --> 01:27:52,149 تتنازل عن كل ممتلكاتها الى الكونت جورجي ثوروزو 855 01:27:52,388 --> 01:27:54,809 قصر الكاثتيك سيمنح لأطفالها 856 01:27:54,810 --> 01:27:58,800 الملك أصبح الان مسددا لديون عائلة نادشي -باثوري 857 01:27:59,395 --> 01:28:05,480 والان إذا سمح لك الشيطان أن توقعي هذه 858 01:28:23,585 --> 01:28:27,171 لقد نسقت هذا بجدارة. يجب أن أعترف لك 859 01:28:27,861 --> 01:28:28,214 لقد قتلت نساءا بريئات 860 01:28:30,091 --> 01:28:33,875 - المئات - أكاذيب 861 01:28:34,053 --> 01:28:38,003 ماعدد الابرياء الذين ضحيت بهم في سبيل الحصول على الثروة 862 01:28:38,182 --> 01:28:40,920 ارى اصرارا منك بانكار الحقية الاتية 863 01:28:40,921 --> 01:28:43,556 من مجموعة كبيرة من الاسباب 864 01:28:43,813 --> 01:28:48,475 لا , لسوء الحظ سأذهب الى قبري سليمة العقل تماماً 865 01:28:48,651 --> 01:28:52,270 وحكاية تثبت فقط بان النساء مجنونات وحمقاوات 866 01:28:52,422 --> 01:28:54,595 ويجب أن لا يمنحن حق الجكم 867 01:28:55,574 --> 01:29:00,366 وخرافتك هذه ستجعل العامة مشغولون لوقت طويل 868 01:29:00,537 --> 01:29:03,632 سيروعون من إسطورة مصاصة الدماء 869 01:29:03,651 --> 01:29:07,608 التي ألصقتها بي وينسون الشياطين والذي هم بالفعل جداً حقيقين 870 01:29:07,644 --> 01:29:11,565 في الحقيقة يا أرشبت لولا وجودي لأحرقت على وتد 871 01:29:11,566 --> 01:29:14,609 ممتنة لك من اجل منحي موتةٌ سريعة 872 01:29:14,426 --> 01:29:20,223 ولولاك ماشعرت بالحب أبداً 873 01:29:22,642 --> 01:29:25,845 الحب الخالد 874 01:29:27,480 --> 01:29:34,942 ليس من الغرابة الظن , بينما أقف هنا اليوم محكوم علي بالموت وحيدة 875 01:29:35,113 --> 01:29:40,403 بينما الكثير من المحبين يدفئون أحضان بعضهم البعض 876 01:29:52,672 --> 01:29:55,044 واصلوا عملكم 877 01:30:58,110 --> 01:31:02,523 إلهي , لقد تخليت عني 878 01:31:02,698 --> 01:31:05,253 في الحرب يقتل المئات ويعذبوا 879 01:31:05,254 --> 01:31:07,991 ويتركوا هناك ليتعفنوا ويصبحوا صعاما للغربان 880 01:31:08,704 --> 01:31:11,539 ومع ذلك نمجد مقاتلينا 881 01:31:11,707 --> 01:31:15,158 ونكللهم بالغار والشرف 882 01:31:15,335 --> 01:31:20,756 لقد اعطيتك الكثير ولا استحق ان اعذب بهذه الطريقة. 883 01:31:20,924 --> 01:31:24,127 هب لي مرضا يقضي علي بسرعة 884 01:31:24,302 --> 01:31:30,056 لا استطيع ان اقتل نفسي لأني أريد ان اذهب الى الجنة. آمين. 885 01:31:30,225 --> 01:31:32,718 إلهي . ربما أنت تختبرإيماني 886 01:31:32,719 --> 01:31:33,762 أو ربما تعاقبني لأني أحببته أكثر من مما أحبك 887 01:31:36,523 --> 01:31:40,900 الله خلق الرجال على صورته مما منحهم السيادة على كل شيء آخر 888 01:31:41,069 --> 01:31:43,441 الطيور , الاسود, الاشجار والنساء 889 01:31:43,613 --> 01:31:48,109 أتمنى لو أني ولدت رجلاً لقتلت الالاف في المعركة. 890 01:31:48,284 --> 01:31:53,527 واحتللت بلداناً وأحرقت الساحرات و أصبحت بطلةً 891 01:31:58,085 --> 01:32:01,750 هذا كل شيء . فأنت لست سوى أسطورة 892 01:32:01,922 --> 01:32:04,533 صنع الإغريق آلهةً لكل شيء. 893 01:32:04,534 --> 01:32:08,473 لأنهم لم يستطيعوا تصور ماهية البحر او الحب او الموت 894 01:32:08,929 --> 01:32:14,469 والان نحن خلقناك للسلم والغذاء والخوف والجهالة 895 01:32:14,643 --> 01:32:19,886 لان لدينا الكثير من الاسئلة والقليل من الاجوبة 896 01:32:20,065 --> 01:32:27,562 لقد استخدمتك في صلواتي لتغفر لي خطاياي المريعة 897 01:32:27,739 --> 01:32:32,864 جنازة لائقة او طعام للذئاب لايوجد فرق . 898 01:32:33,036 --> 01:32:36,903 الماء المقدس كالماء الآسن 899 01:32:37,082 --> 01:32:39,288 لماذا أنا خائفة من الموت? 900 01:32:39,459 --> 01:32:43,373 لأني لا أؤمن بك ولا بالروح الخالدة 901 01:32:43,546 --> 01:32:49,170 عندما سأموت وأتعفن ولن يبقى مني شيء 902 01:32:49,344 --> 01:32:53,591 الحب , كان الخنجر الذي طعنني من الخلف 903 01:32:53,765 --> 01:32:59,601 إن لم تكن أسطورة تحمل خطاياي وإرجعني شابة 904 01:33:03,691 --> 01:33:07,226 أنا أشكرك ياربي 905 01:33:34,346 --> 01:33:37,845 - ألا يوجد تابوت؟ - الشتاء قارص ولم يتبقى خشب 906 01:33:38,016 --> 01:33:39,430 أرجلها 907 01:33:39,466 --> 01:33:41,708 لا أيد لمسها لقد ماتت منذ أسابيع 908 01:33:41,811 --> 01:33:47,647 التراب للتراب والرماد للرمات والغبار للغبار 909 01:34:05,751 --> 01:34:12,288 التاريخ حكاية يرويها المنتصرون هذا ماتبقى منها. 910 01:34:12,466 --> 01:34:16,713 حكاية قاتلة مجنونة وشيطانة مصاصة دماء 911 01:34:16,887 --> 01:34:21,217 أهي حقاً مذنبة بإرتكاب جرائم القتل؟ 912 01:34:21,392 --> 01:34:25,970 أو إن والدي إبتدع أغلب هذه الأدلة 913 01:34:26,146 --> 01:34:29,978 لا يوجد في هذا العالم ما هو أكيد 914 01:34:30,150 --> 01:34:31,765 كل ما أعرف هو ماكنت عليه 915 01:34:31,766 --> 01:34:34,513 ومهما تكن الجريمة التي إرتكبتها 916 01:34:34,863 --> 01:34:39,608 فقد أحببتها من أعماق قلبي وهي أحبتني من أعماق قلبها 917 01:34:39,785 --> 01:34:42,318 لكن التاريخ لا يهتم بذلك 918 01:34:43,388 --> 01:34:45,959 فالحقيقة سدت بإحكام وراء جدار من الطابوق 919 01:34:45,999 --> 01:36:50,412 وقريبا سيدفن الزمن كل شيء ترجمة فاضل الغزالي