1
00:01:03,449 --> 00:01:21,049
:ترجمة
مـصـطفى عـطـيـة

2
00:02:37,550 --> 00:02:39,007
،عندما يميل بوجهه جهة اليسار

3
00:02:39,008 --> 00:02:41,008
<i>،أَحدِث طرشاً جزئياً بأذنه</i>

4
00:02:41,107 --> 00:02:43,107
.و تلك هي نقطة الهجوم الأولى

5
00:02:44,354 --> 00:02:48,109
<i>النقطة الثانية، الحلق، شُل أحباله الصوتية
.ليتوقف عن الصراخ</i>

6
00:02:48,209 --> 00:02:51,608
<i>النقطة الثالثة، لابد أنه سكِّير، لذا
.فاضربه في ضلعه العائم ليخترق الكبد</i>

7
00:02:51,708 --> 00:02:55,958
<i>النقطة الرابعة و الأخيرة، اثنِ الرجل
.اليسرى واضرب على ربلة الركبة</i>

8
00:02:56,270 --> 00:02:58,319
<i>.خلاصة الهجوم: استعادة الوعي خلال 90 ثانية</i>

9
00:02:58,419 --> 00:03:00,297
<i>.القدرة على الحركة: بعد ربع ساعة على الأقل</i>

10
00:03:00,397 --> 00:03:01,771
<i>:القدرة الكاملة على الشفاء</i>

11
00:03:02,172 --> 00:03:03,572
.غير محتملة

12
00:04:16,322 --> 00:04:19,467
.تُعجبني قبعتك -
.لقد التقطتها من أحدهم لتوي -

13
00:04:19,530 --> 00:04:21,215
أمعك مسدسك؟

14
00:04:21,315 --> 00:04:23,229
،كنت على يقين أني نسيت شيئاً

15
00:04:23,329 --> 00:04:26,898
!لكني اعتقدت أني نسيت المَوْقد مشتعلاً -
.هو كذلك -

16
00:04:28,400 --> 00:04:30,505
،أعتقد أن هذا كافٍ

17
00:04:30,605 --> 00:04:32,900
.فأنت طبيب رغم أي شئ

18
00:04:37,930 --> 00:04:40,480
(من الطيب دائماً رؤيتك يا (واتسون

19
00:04:42,561 --> 00:04:44,559
أين المفتش؟

20
00:04:44,619 --> 00:04:46,999
.مازال يعد القوات للهجوم

21
00:04:47,157 --> 00:04:49,156
.قد يستغرق اليوم بطوله في ذلك

22
00:05:47,019 --> 00:05:49,018
(شيرلوك هولميس)

23
00:05:50,104 --> 00:05:52,103
.و كلبه الوفي

24
00:05:52,423 --> 00:05:53,795
،أخبرني أيها الطبيب

25
00:05:53,895 --> 00:05:57,170
،كرجل بالمجال الطبي
هل استمتعت بعملي؟

26
00:05:57,270 --> 00:06:00,033
.دعني أريك مدى استمتاعي بعملك ذاك

27
00:06:00,133 --> 00:06:02,134
!(لا يا (واتسون

28
00:06:05,977 --> 00:06:07,976
!حاذر

29
00:06:10,634 --> 00:06:12,633
كيف رأيت هذه؟

30
00:06:12,898 --> 00:06:15,362
.لأني كنت أبحث عنها

31
00:06:19,113 --> 00:06:21,113
!(اللورد (بلاكوود

32
00:06:21,989 --> 00:06:23,827
.تبدو عليك آمارات الدهشة

33
00:06:23,927 --> 00:06:27,890
.أعتقد أن الفتاة بحاجة لاهتمامك أكثر منه

34
00:06:27,990 --> 00:06:29,990
.معك حق

35
00:06:35,236 --> 00:06:38,200
لو كنت مكانك، لتركت هذا الشئ
.جانباً أيها الويلزي

36
00:06:38,299 --> 00:06:40,299
.أحسنت أيها الفتى

37
00:06:40,333 --> 00:06:42,627
(توقيت رائع يا (ليستراد

38
00:06:43,517 --> 00:06:47,161
لدينا شخص يحتاج طبيباً، وشخص يحتاج
.حبل المشنقة

39
00:06:47,261 --> 00:06:48,753
(كلاركي) -
.سيدي -

40
00:06:48,853 --> 00:06:50,908
هذه المرأة بحاجة للذهاب إلى المشفى
.حالا

41
00:06:51,008 --> 00:06:54,214
<i>ضعها بالعربة -
.حسناً يا رجال، انتهى الأمر -</i>

42
00:06:58,014 --> 00:06:59,033
<i>.التقطوه يا رجال</i>

43
00:07:00,286 --> 00:07:02,285
.لو أنك لا تمانع

44
00:07:03,832 --> 00:07:05,872
.خذوه بعيداً عن ناظريَّ

45
00:07:10,989 --> 00:07:13,568
.و أنت كان عليك أن تنتظر أوامري

46
00:07:13,668 --> 00:07:16,451
،لو فعلت، لكنت تتفحص جثة الآن

47
00:07:16,551 --> 00:07:18,201
!وتطارد شبح قاتلها

48
00:07:18,300 --> 00:07:21,310
إلى جانب أن والديِ الفتاة هما من كلفاني
.بالمهمة وليست الشرطة

49
00:07:21,410 --> 00:07:24,388
حيث اعتقدوا أنك لو احتجت للمساعدة
!فسأكون كفيلا بها

50
00:07:24,488 --> 00:07:28,254
.حسناً، ستتنفس "لندن" الصُعداء الآن -
.بلا ريب -

51
00:07:28,354 --> 00:07:30,764
(تهانينا يا (ليستراد -
.أحسنت أيها المفتش -

52
00:07:30,864 --> 00:07:32,389
.تفضل سيجاراً

53
00:07:32,489 --> 00:07:33,824
<i>...أيها السادة</i>

54
00:07:33,924 --> 00:07:35,923
!ابتسموا...

55
00:07:37,924 --> 00:07:40,924
*شرطة لندن تقبض على قاتل*
*(بمساعدة (شيرلوك هولميس*

56
00:07:41,125 --> 00:07:45,024
<b><u>شــيــرلوك
هـولـمـيـس</u></b>

57
00:07:45,425 --> 00:07:51,025
*"شارع "بيكر*

58
00:08:09,024 --> 00:08:11,424
*"منزل رقم "121-ب*

59
00:08:11,429 --> 00:08:13,430
<i>.ضغط الدم 156 على 80</i>

60
00:08:13,508 --> 00:08:15,014
<i>.جيد للغاية</i>

61
00:08:15,114 --> 00:08:18,591
<i>حالتي الصحية أفضل ما تكون عليه
.منذ سنوات، والفضل لك</i>

62
00:08:18,691 --> 00:08:20,267
<i>،أخبرني أمراً</i>

63
00:08:20,367 --> 00:08:23,815
متى ستنتقل لسكنك الجديد؟

64
00:08:23,915 --> 00:08:25,898
يُفترض أن يكون خلال هذا
،الأسبوع

65
00:08:25,998 --> 00:08:27,997
"إنه يقع بمنطقة "كافانديش

66
00:08:28,146 --> 00:08:29,708
.وسأُعلن خطبتي مع الانتقال أيضاً

67
00:08:29,808 --> 00:08:32,441
.حسناً، هذا رائع حقاً

68
00:08:32,819 --> 00:08:34,819
!إلهي الرحيم

69
00:08:35,803 --> 00:08:38,120
.لقد كان إطلاقاً للنار -
،لا، لا -

70
00:08:39,226 --> 00:08:40,968
.بل كان صوت مطرقة على مسمار

71
00:08:41,068 --> 00:08:44,409
.ربما أن رفيقي يعلق لوحة وحسب

72
00:08:44,509 --> 00:08:46,509
.سأذهب لأتفقد الأمر

73
00:08:46,817 --> 00:08:48,818
رفيقك؟ -
.نعم -

74
00:08:49,038 --> 00:08:51,593
لن ينتقل معك، أليس كذلك؟

75
00:08:51,693 --> 00:08:53,693
.لا، لن ينتقل

76
00:08:56,475 --> 00:08:57,719
(سيدة (هادسون

77
00:08:57,819 --> 00:09:00,784
لن أدخل هناك بمفردي، ليس  وهو ممسك
.ببندقية بين يديه

78
00:09:00,883 --> 00:09:03,129
.ليس عليك الدخول إطلاقاً، أعطيني الورق

79
00:09:03,229 --> 00:09:04,664
ماذا سأصنع عندما ترحل يا دكتور؟

80
00:09:04,763 --> 00:09:06,009
.سيدمر المنزل بلا شك

81
00:09:06,109 --> 00:09:07,942
إنه بحاجة لقضية جديدة يشتغل عليها
.هذا كل ما بالأمر

82
00:09:08,042 --> 00:09:10,313
!ليت بمقدورك إطالة خطبتك أكثر

83
00:09:10,413 --> 00:09:12,986
أشتم رائحة بارود، و هذا
...ليس أمراً سوياً

84
00:09:13,086 --> 00:09:15,078
.في مكان سكني كهذا...

85
00:09:15,178 --> 00:09:17,221
(أشكرك أيها القائد (فيليبس

86
00:09:17,321 --> 00:09:19,304
،فلتحتسي كوباً من الشاي

87
00:09:19,404 --> 00:09:20,903
.وميعادنا الأسبوع القادم

88
00:09:20,997 --> 00:09:23,564
.تفضل أيها القائد، سأعد لك الشاي حالاً

89
00:09:23,664 --> 00:09:27,403
سيدة (هادسون)، أعدي له شيئاً
.يبهجه قليلاً

90
00:09:36,361 --> 00:09:38,911
.أطلب الإذن لدخول مستودع السلاح

91
00:09:39,135 --> 00:09:41,134
.موافقة

92
00:09:42,456 --> 00:09:45,845
...أنا بوسط عملية اختراع جهاز

93
00:09:45,945 --> 00:09:49,685
(يكتم صوت إطلاق النار يا (واتسون...

94
00:09:51,425 --> 00:09:53,426
.أؤكد لك أنه لم يفلح

95
00:09:53,724 --> 00:09:55,723
هل لي لي أن أراه؟

96
00:10:03,301 --> 00:10:07,721
لقد مر ثلاثة أشهر منذ آخر قضية
.عملت عليها

97
00:10:11,018 --> 00:10:14,502
!برفق يا (واتسون)، برفق
!كن رفيقاً بي

98
00:10:16,157 --> 00:10:19,811
ألا تعتقد أن الوقت قد حان لتعمل
على قضية جديدة؟

99
00:10:20,707 --> 00:10:22,154
،لا أستطيع و لكني موافق

100
00:10:22,254 --> 00:10:25,971
فعقلي يرفض التفكير، ولكن إذا وجدت
.مشكلة حقيقية فقد يعود للعمل

101
00:10:26,071 --> 00:10:28,071
.و كلما كان أسرع، كلما كان أفضل

102
00:10:28,097 --> 00:10:30,096
.هاك الجريدة

103
00:10:31,362 --> 00:10:33,507
،لنرى ذلك، فهناك رسالة هنا

104
00:10:33,552 --> 00:10:34,851
*إعدام (بلاكوود) غداً*

105
00:10:34,886 --> 00:10:36,915
من السيدة (رامسي) من منطقة
"كوين بارك"

106
00:10:36,916 --> 00:10:38,093
.و التي اختفى زوجها

107
00:10:38,193 --> 00:10:40,778
.إنه بـ"بلجيكا"، هرب مع الخادمة

108
00:10:40,877 --> 00:10:42,746
هل نحن بشهر نوفمبر؟

109
00:10:42,846 --> 00:10:44,846
(نعم يا (هومليس
...لدينا أيضاً

110
00:10:45,251 --> 00:10:47,267
...السيدة (رادفورد) تقول

111
00:10:48,234 --> 00:10:50,701
.أن سوراها الزمردي قد اختفى...

112
00:10:50,801 --> 00:10:52,000
،إنها تحتال على التأمين

113
00:10:52,100 --> 00:10:55,925
فزوجها اللورد (رادفورد) يضيع أمواله
.على النساء والمقامرة

114
00:10:56,012 --> 00:10:58,904
أرى أنك ستكون الطبيب الحاضر لإعدام
(بلاكوود)

115
00:10:59,004 --> 00:11:00,059
.نعم

116
00:11:00,159 --> 00:11:01,212
،لقد كانت آخر قضية لنا سوياً

117
00:11:01,312 --> 00:11:05,136
.وأردت أن أشهدها حتى النهاية

118
00:11:10,690 --> 00:11:11,873
....السيد (لويس) يقول

119
00:11:11,973 --> 00:11:15,289
،هناك قضية واحدة تشغل بالي حالياً

120
00:11:15,389 --> 00:11:17,227
(ألا وهي القضية المحيرة للسيدة (هادسون

121
00:11:17,327 --> 00:11:19,327
.صاحبة المنزل المختفية

122
00:11:19,389 --> 00:11:21,508
،كنت أدرس قدومها ورواحها

123
00:11:21,608 --> 00:11:25,647
.وتبين لي أنها الأكثر شؤماً -
(الشاي يا سيد (هولميس -

124
00:11:25,747 --> 00:11:27,524
هل به سم أيتها المربية؟

125
00:11:27,624 --> 00:11:29,569
جسدك متشبع بالسموم بالفعل
.ولا يحتاج للمزيد

126
00:11:29,669 --> 00:11:32,310
لا تلمسي شيئاً، فكل شئ موضوع بمكانه
،المضبوط

127
00:11:32,409 --> 00:11:34,606
.كالعادة، أيتها المربية

128
00:11:36,011 --> 00:11:38,539
!لقد قتل الكلب، ثانية

129
00:11:38,639 --> 00:11:40,852
ماذا فعلت بـ(غلادستون)، الآن؟

130
00:11:40,952 --> 00:11:42,992
،لقد كنت أختبر عقاراً مخدراً جديداً

131
00:11:43,092 --> 00:11:45,092
.وهو لم يمانع اختباره عليه

132
00:11:47,682 --> 00:11:48,882
(هولميس)

133
00:11:48,982 --> 00:11:50,150
...كطبيبك

134
00:11:50,250 --> 00:11:51,648
.لا تقلق على الكلب سيفيق في الحال

135
00:11:51,748 --> 00:11:52,748
!كصديقك

136
00:11:54,011 --> 00:11:58,819
أنت تمكث بهذه الغرفة منذ أسبوعين
.وأُصِرُّ عليك بالخروج

137
00:11:58,920 --> 00:12:02,250
ما من شئ على وجه الأرض يثير اهتمامي
،لأخرج له

138
00:12:02,350 --> 00:12:03,808
!البتة

139
00:12:05,009 --> 00:12:06,297
إذا فأنت غير مشغول هذا المساء؟ -
.مطلقاً -

140
00:12:06,636 --> 00:12:07,711
أترغب بالعشاء؟ -
.جداً -

141
00:12:07,811 --> 00:12:09,446
بمطعم "رويال"؟ -
.المفضل لديَّ -

142
00:12:09,546 --> 00:12:11,543
.ماري) قادمة)

143
00:12:12,092 --> 00:12:15,746
!و أنا مشغول -
(ستقابلها يا (هولميس -

144
00:12:16,610 --> 00:12:18,608
هل تقدمت للزواج بها؟

145
00:12:18,684 --> 00:12:20,151
.لا، لم أجد الخاتم المناسب بعد

146
00:12:20,251 --> 00:12:21,976
.إذاً، فالأمر لم يصبح رسمياً بعد

147
00:12:22,076 --> 00:12:24,415
.سأتزوج بها، سواء أعجبك ذلك أم لا

148
00:12:24,515 --> 00:12:25,682
."الثامنة والنصف بمطعم "رويال

149
00:12:25,782 --> 00:12:27,782
.وارتدي سترة -
.فلترتدي أنت السترة -

150
00:12:51,184 --> 00:12:53,183
.أصلح ربطة عنقك

151
00:13:03,823 --> 00:13:05,824
!(هولميس)

152
00:13:06,660 --> 00:13:08,658
.لقد أتيت مبكراً

153
00:13:09,280 --> 00:13:11,067
!ومتأنقاً

154
00:13:11,168 --> 00:13:13,023
(أقدم لك الآنسة (ماري مورسين

155
00:13:13,123 --> 00:13:16,013
.بالطبع، أتشرف بمعرفتها

156
00:13:16,078 --> 00:13:18,037
طيلة كل ذاك الوقت، لم أعرف
...السبب الذي أخره

157
00:13:18,137 --> 00:13:19,664
.كل هذا ليقدم كلاً منا للآخر...

158
00:13:19,764 --> 00:13:21,764
.الشرف لي

159
00:13:26,107 --> 00:13:29,185
حقيقة إنه لأمر مثير مقابلتك
(يا سيد (هولميس

160
00:13:29,285 --> 00:13:31,750
.فقد سمعت الكثير عنك

161
00:13:31,875 --> 00:13:35,101
لديَّ رزمة من الروايات البوليسية
"بالمنزل كروايات "كولين" و "بو

162
00:13:35,201 --> 00:13:36,499
.هذا صحيح

163
00:13:36,599 --> 00:13:39,384
وإن كنت أعتقد أن مثل تلك الأمور
،ما هي إلا محض خيال

164
00:13:39,483 --> 00:13:42,261
كالقدرة على استتنتاج تلك الحقائق الكبيرة
.من مجرد تفاصيل صغيرة للغاية

165
00:13:42,361 --> 00:13:44,037
.هذا ليس صحيحاً تماماً

166
00:13:44,137 --> 00:13:48,981
بالواقع، فإن التفاصيل الصغيرة تلك هي
.أكثر الأمور أهمية

167
00:13:51,095 --> 00:13:53,475
...خذي (واتسون) كمثال -
.أنوي اتخاذه كزوج -

168
00:13:55,762 --> 00:13:58,476
انظري لعكازه، مصنوع من الخشب
،الأفعواني الأفريقي النادر

169
00:13:58,576 --> 00:14:01,721
،ويخفي به نصلاً من أكثر المعادن صلابة

170
00:14:02,198 --> 00:14:04,632
وقليل من تلك الأنصال تم منحها
"كجائزة للمحاربين بحرب "الأفغان

171
00:14:04,732 --> 00:14:07,113
وبالتالي فيمكني استنتاج أنه جندي
،أنيق

172
00:14:07,213 --> 00:14:10,586
،قوي، وشجاع، وُلد ليكون مغامراً

173
00:14:10,687 --> 00:14:12,558
.ومهندم كرجل عسكري حقيقي

174
00:14:12,658 --> 00:14:14,857
،و الآن سأتفحص جيوبه

175
00:14:17,472 --> 00:14:18,937
.عُقْب تذكرة من مبارة ملاكمة

176
00:14:19,037 --> 00:14:21,653
.والآن يمكني استنتاج أنه محب للمقامرة

177
00:14:21,753 --> 00:14:23,579
لو كنت مكانك لأبقيت عينَيَّ على
.لعوب كهذا

178
00:14:23,679 --> 00:14:26,088
.لم أعد أقامر الآن -
!نعم، صحيح -

179
00:14:26,188 --> 00:14:28,462
لقد كلفتنا مقامراته هذه إيجار السكن
.أكثر من مرة

180
00:14:28,562 --> 00:14:31,976
(مع كامل احترامي لك سيد (هولميس
.ولكنك تعرف (جون) جيداً

181
00:14:32,077 --> 00:14:34,711
فماذا عن شخص ليس لديك خلفية عنه؟

182
00:14:35,170 --> 00:14:36,630
ماذا يمكنك أن تقول عني؟

183
00:14:36,730 --> 00:14:38,025
عنك؟ -
...لا أعتقد أن هذا سيكون -

184
00:14:38,125 --> 00:14:39,911
....أعتقد أنها ستكون -
!ليس و نحن على العشاء -

185
00:14:40,011 --> 00:14:41,029
.ربما بوقت لاحق -
.لكني أصر -

186
00:14:41,129 --> 00:14:42,826
أتصرين؟ -
!لقد ناقشنا هذا الأمر آنفاً -

187
00:14:42,926 --> 00:14:44,825
.السيدة مصرة

188
00:14:51,264 --> 00:14:52,731
.تعملين كمربية -
.أحسنت -

189
00:14:52,831 --> 00:14:55,088
...نعم، أحسنت، هل لنا الآن أن
أيها النادل؟

190
00:14:55,188 --> 00:14:58,163
.و تلميذك، فتى بالثامنة من عمره

191
00:14:58,641 --> 00:15:00,936
.تشارلي) بالسابعة في الواقع)

192
00:15:01,546 --> 00:15:05,184
إذا فهو فتى طويل بالنسبة لسنه، وقد
.أوقع قطرات من الحبر عليك اليوم

193
00:15:05,285 --> 00:15:08,569
هل هناك حبر على وجهي؟ -
!لا شئ على وجهك مطلقاً -

194
00:15:08,669 --> 00:15:10,655
،هناك قطرتان على أذنك بالواقع

195
00:15:10,754 --> 00:15:13,038
"فالحبر الذي استخدمه من نوع "إنديا بلو
.وإزالته تكاد تكون مستحيلة

196
00:15:13,138 --> 00:15:15,028
،عموماً، كان تصرفاً أرعناً من الفتى

197
00:15:15,128 --> 00:15:17,430
،ولكنه ليس الأول منه تجاهك
...وكان هذا هو السبب

198
00:15:17,530 --> 00:15:20,287
الذي دفع السيدة والدته أن تقرضك...
...هذا العقد

199
00:15:20,387 --> 00:15:23,319
من اللؤلؤ والماس  وياقوتة..
،لا غبار عليها

200
00:15:23,419 --> 00:15:25,715
.والذي يصعب أن يكون ملكاً لمربية

201
00:15:28,418 --> 00:15:30,523
،على كلٍ، هناك المزيد يمكن إخباره عنك

202
00:15:30,623 --> 00:15:32,834
!(هولميس) -
،لقد كنتي مخطوبة -

203
00:15:33,245 --> 00:15:36,386
فخاتم الخطوبة خلعتيه عنك، و لكن أثره
.على الجلد مازال جلياً

204
00:15:36,486 --> 00:15:38,541
وقد قضيتي وقتاً خارج البلاد مرتدية إياه
،بكل فخر

205
00:15:38,642 --> 00:15:40,930
...حتى علمت بحقيقة خطيبك المرة

206
00:15:41,031 --> 00:15:42,929
و عندها قررت فسخ الخطوبة...
"و عدتي لـ"انغلترا

207
00:15:43,671 --> 00:15:45,925
،لتحصلي على شخص أفضل

208
00:15:46,025 --> 00:15:48,024
!كطبيب مثلا

209
00:15:54,569 --> 00:15:59,073
كل مزاعمك كانت صحيحة
.سيد (هولميس) ماعدا واحدة

210
00:16:00,492 --> 00:16:02,491
،أني لم أترك خطيبي

211
00:16:02,740 --> 00:16:04,740
!ولكنه توفي

212
00:16:14,307 --> 00:16:16,304
.أحسنت صنعاً يا صديقي

213
00:17:44,214 --> 00:17:44,830
!انهض وقاتل

214
00:17:44,930 --> 00:17:48,881
!هيا
!هيا

215
00:17:49,981 --> 00:17:52,246
!انهض

216
00:18:01,463 --> 00:18:03,454
،انتهى الأمر أيها الضخم
،انتهى

217
00:18:03,554 --> 00:18:05,934
.وقد ربحت أنت، فتهانيَّ لك

218
00:18:06,378 --> 00:18:08,377
.لا، لم ننتهِ بعد

219
00:18:13,145 --> 00:18:16,884
لا يجب أن يرتقي هذا لمستوى
.عاطفي

220
00:18:17,129 --> 00:18:19,128
<i>،أولاً، شتت تركيز الهدف</i>

221
00:18:20,165 --> 00:18:22,290
<i>،ثم صُد لكمته الهوجاء</i>

222
00:18:22,353 --> 00:18:24,903
<i>.وقابلها بلكمة جانبية على الخد الأيسر</i>

223
00:18:25,004 --> 00:18:27,168
<i>،قم بتشويشه</i>

224
00:18:28,253 --> 00:18:31,455
<i>دون اتزانٍ، سيحاول إرسال لكمة قوية
،فقابلها بمرفقك</i>

225
00:18:32,456 --> 00:18:33,756
<i>.ثم رد له الضربة على الصدر</i>

226
00:18:34,319 --> 00:18:36,006
<i>،صُد لكمة يسراه القوية</i>

227
00:18:36,007 --> 00:18:38,008
<i>،وقابله بضربة على الجانب الأيمن لفكه</i>

228
00:18:38,785 --> 00:18:40,785
<i>.ثم اكسره تماماً</i>

229
00:18:42,193 --> 00:18:44,192
<i>،قم ضربة لتحطيم الضلوع المشروخة آنفاً</i>

230
00:18:44,210 --> 00:18:46,420
<i>.وأحدِث تلفاً بالعقد العصبية بالبطن</i>

231
00:18:46,495 --> 00:18:48,495
<i>،اخلع الفك تماماً</i>

232
00:18:51,372 --> 00:18:54,371
<i>وأخيراً اركله بكعب القدم
.على الحجاب الحاجز</i>

233
00:18:54,965 --> 00:18:56,638
<i>،الخلاصة: صفير بالأذن</i>

234
00:18:56,738 --> 00:18:59,405
<i>،وكسر بالفك، شرخ بثلاثة ضلوع
،وكسر بأربع</i>

235
00:18:59,505 --> 00:19:01,154
<i>.مع نزيف بالحجاب الحاجز</i>

236
00:19:01,254 --> 00:19:02,865
<i>.التعافي الجسدي: خلال ستة أسابيع</i>

237
00:19:02,965 --> 00:19:05,377
<i>.التعافي النفسي: خلال ستة شهور</i>

238
00:19:05,478 --> 00:19:07,111
<i>:القدرة على البصق على مؤخر الرأس</i>

239
00:19:07,210 --> 00:19:09,211
.منعدمة

240
00:19:37,654 --> 00:19:39,779
من أين أتى هذا الشخص؟

241
00:20:18,844 --> 00:20:20,949
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم يا (تشارلي)؟

242
00:20:21,049 --> 00:20:23,245
لقد ألقى اللورد (بلاكوود) تعويذة عليه
...يا سيدي

243
00:20:23,345 --> 00:20:27,085
جعله و كأنه يحترق من الداخل...
.كما تراه

244
00:20:30,093 --> 00:20:32,093
!صمتاً

245
00:20:32,204 --> 00:20:34,087
!(تشارلي)

246
00:20:34,187 --> 00:20:37,161
.خذ هذا ارجل إلى المشفى حالاً

247
00:20:48,667 --> 00:20:51,896
لِمَ كل هذه الجلبة يا (بلاكوود)؟

248
00:20:55,150 --> 00:20:57,700
.هناك شخص أرغب برؤيته

249
00:21:17,967 --> 00:21:19,967
واتسون)؟) -
.نعم -

250
00:21:20,569 --> 00:21:22,344
.هيا بنا

251
00:21:22,444 --> 00:21:24,457
،ما بدأته كمجرد تجربة بسيطة

252
00:21:24,557 --> 00:21:27,594
.وصلت به إلى اكتشاف عظيم

253
00:21:27,694 --> 00:21:30,669
عند عزفي لمقطوعة موسيقية تتألف من
،اثنا عشرة وحدة

254
00:21:30,883 --> 00:21:33,086
.فلن تحدث استجابة واضحة

255
00:21:33,186 --> 00:21:36,094
هل تعرف أن ما تشربه هذا هو مطهر
لعمليات جراحة العين؟

256
00:21:36,194 --> 00:21:37,721
،ولكن الآن

257
00:21:37,821 --> 00:21:39,126
،وبكل وضوح

258
00:21:39,226 --> 00:21:42,115
،عندما أعزف مقطوعة ثلاثية الوحدات

259
00:21:43,786 --> 00:21:45,156
!فها نحن ذا

260
00:21:45,256 --> 00:21:46,742
،تجدهم يحلقون عكس عقارب الساعة

261
00:21:46,842 --> 00:21:48,456
،في دوائر مركزية متزامنة

262
00:21:48,556 --> 00:21:50,568
.تماماً كسرب منتظم

263
00:21:50,668 --> 00:21:51,679
(هذا اكتشاف عظيم يا (واتسون

264
00:21:51,779 --> 00:21:56,369
فأنا -مستخدماً نظرية موسيقية- قد خلقت
!النظام من الفوضى

265
00:21:58,434 --> 00:22:00,007
كيف جعلتهم يدخلون لهذه الأنبوبة؟

266
00:22:00,107 --> 00:22:01,507
.سؤال وجيه

267
00:22:01,607 --> 00:22:05,261
.أعمل على هذا وحدي منذ ست ساعات

268
00:22:05,311 --> 00:22:07,860
و ماذا سيحدث لو فعلت هكذا؟

269
00:22:11,168 --> 00:22:12,632
.أحسنت -
.نظف نفسك -

270
00:22:12,731 --> 00:22:15,535
(فأنت آخر طلب لـ(بلاكوود

271
00:22:27,102 --> 00:22:29,882
،انظر إلى بنيان هذا الكوبري

272
00:22:29,981 --> 00:22:33,590
إنها أول عملية لبناء كوبري معلق
.ويسمح بمرور السفن في نفس الوقت

273
00:22:33,690 --> 00:22:35,689
.مبتكرٌ تماماً

274
00:22:38,440 --> 00:22:40,569
!يالها من إمبراطورية صناعية

275
00:22:42,069 --> 00:22:44,154
.معي صكوك الربح خاصتك من الليلة الماصية

276
00:22:46,323 --> 00:22:50,318
لم تحضر المباراة، لذا فقد راهنت
.نيابة عنك

277
00:22:50,639 --> 00:22:52,699
،عندك حق، سأحفظها مع دفتر الصكوك خاصتك

278
00:22:52,799 --> 00:22:55,518
.آمنة بخزانتي

279
00:22:57,043 --> 00:22:59,756
هل تعرف أن دار الأوبرا تعرض
دون جيوفاني" حالياً؟"

280
00:22:59,856 --> 00:23:01,682
،يمكنني الحصول على تذكرتين

281
00:23:01,782 --> 00:23:06,032
.لو أن لديك أية ميول ثقافية هذا المساء

282
00:23:07,516 --> 00:23:09,610
لديك موهبة عظيمة بالقدرة على
(الصمت يا (واتسون

283
00:23:09,709 --> 00:23:13,618
و هذا يجعل مني رفيقاً غير ذا جدوى
.بالنسبة لك

284
00:23:15,382 --> 00:23:17,591
،كنت أعرف بأمر خطبتها ذاك

285
00:23:17,764 --> 00:23:19,318
.فهي لم تخفي عني ذلك

286
00:23:19,418 --> 00:23:22,137
هذا يعني رفضك دعوتي لعرض
!الأوبرا إذاً

287
00:23:27,482 --> 00:23:28,477
.هذه الصدرية ملكي

288
00:23:28,577 --> 00:23:30,556
أعتقد أنا اتفقنا أنها صغيرة عليك
.و مناسبة لي أنا

289
00:23:30,656 --> 00:23:32,340
.و لكني تراجعت عن اتفاقنا هذا -
!كيف تتراجع -

290
00:23:32,440 --> 00:23:34,441
.لن أعطيها لك

291
00:24:06,965 --> 00:24:08,966
(من هنا يا سيد (هولميس

292
00:24:10,015 --> 00:24:13,904
كل هذه الحشود متظاهرة بسبب نوبة الرعب
.الجنونية التي ألقى بها (بلاكوود) عليهم

293
00:24:14,003 --> 00:24:17,525
حسناً، أثق أن كل هذا سيتبدد بمجرد
.أن يتم شنقه

294
00:24:17,625 --> 00:24:19,163
أترغب في القدوم معي؟

295
00:24:19,264 --> 00:24:20,557
،لا، فلتذهب وحدك إليه أيها المغوار

296
00:24:20,657 --> 00:24:22,590
.فلا شأن لي به وهو على قيد الحياة

297
00:24:22,690 --> 00:24:25,069
.كما تحب أيها الجبان

298
00:24:37,388 --> 00:24:40,243
.تبدو كل غرف الحجز فارغة

299
00:24:40,343 --> 00:24:42,132
،نعم، كان علينا نقل المساجين يا سيدي

300
00:24:42,232 --> 00:24:44,056
،وإلا لفقدنا السيطرة على المكان تماماً

301
00:24:44,156 --> 00:24:48,490
،فلديه قدرة على التأثير على من يحيطون به

302
00:24:50,434 --> 00:24:53,238
.عن طريق تلاعبه بعقولهم

303
00:24:55,689 --> 00:24:59,182
لا بأس إن كانت لديك مهام أخرى لتتفقدها
.سأكون على ما يرام هنا

304
00:24:59,282 --> 00:25:02,087
.شكراً لك سيدي على هذا الصنيع

305
00:25:06,385 --> 00:25:09,547
ووقفت على شاطئ البحر، و رأيت
...وحشاً يخرج من الماء

306
00:25:09,647 --> 00:25:11,465
...له سبعة رؤوس وعشرة قرون...

307
00:25:11,566 --> 00:25:12,965
<i>،وفوق كل قرن منهم تاجاً....</i>

308
00:25:13,064 --> 00:25:14,100
<i>،ومكتوب على كل رأس كلمة كافر</i>

309
00:25:14,200 --> 00:25:16,369
<i>وقد عبدوا ذلك التنين الذي منح الوحش
،قوته تلك</i>

310
00:25:16,469 --> 00:25:17,650
<i>:وقدسوا الوحش قائلين</i>

311
00:25:17,750 --> 00:25:19,090
<i>من ذا الذي في مثل قوتك؟</i>

312
00:25:19,190 --> 00:25:20,793
<i>أما الوحش الذي رأيته لتوي
،كان له جسد نمر</i>

313
00:25:20,893 --> 00:25:23,833
<i>وأرجل دب، وفم أسد</i>

314
00:25:23,933 --> 00:25:27,805
وقد منح التنين قوته لذاك الوحش وتخلى له
.عن كرسي عرشه وعن كل سلطاته

315
00:25:27,905 --> 00:25:31,220
.يعجبني ما صنعته بالجدران

316
00:25:31,796 --> 00:25:34,543
.سعيد للغاية بتلبيتك لدعوتي

317
00:25:34,643 --> 00:25:37,787
.كان لديَّ استفسار بسيط وحسب

318
00:25:38,094 --> 00:25:39,058
كيف لي أن أساعدك فيه؟

319
00:25:39,158 --> 00:25:41,007
لقد تتبعت جرائم القتل التي ارتكبتها
،بشئ من التفحص

320
00:25:41,107 --> 00:25:43,403
وبالرغم من الأسى الذي أحسست به
،لعائلات الضحايا

321
00:25:43,503 --> 00:25:45,697
إلا أني لم أستطع منع نفسي
...من الإعجاب

322
00:25:45,797 --> 00:25:48,184
بموهبتك الإجرامية القديرة...
.في كل الجرائم

323
00:25:48,284 --> 00:25:49,368
.هذا لطف منك

324
00:25:49,468 --> 00:25:51,695
على كل حال وبمقارنة آخر جريمة لك
،التي أوقعنا بك فيها

325
00:25:51,795 --> 00:25:56,025
نجد أنها لم تكن على نفس مستوى الاحترافية
.المعتادة منك

326
00:25:57,827 --> 00:26:00,696
إذاً صار لديك فضول بمعرفة المنطق
في أعمالي؟

327
00:26:00,796 --> 00:26:02,794
...إما أن تخبرني بذلك أو

328
00:26:04,422 --> 00:26:06,057
،سيعلن صديقي موتك قريباً...

329
00:26:06,157 --> 00:26:08,320
.وعندها يمكنك الاحتفاظ بسرك للأبد

330
00:26:08,420 --> 00:26:10,214
،غلطتك أنك تتصور

331
00:26:10,314 --> 00:26:12,225
أن القبض عليَّ كان وليد حسن تدبيرك
،أو خطإ مني

332
00:26:12,325 --> 00:26:15,497
ومخطئ تماماً لو افترضت أني أنا المخطط
،لكل ذلك

333
00:26:16,097 --> 00:26:17,440
.أنا لست إلاَّ أداةَ التنفيذ

334
00:26:17,498 --> 00:26:19,697
حسناً، أمنيتي الوحيدة أني لو أوقعت بك
،مبكراً عن ذلك

335
00:26:19,797 --> 00:26:22,686
لكنت أنقذت خمس أرواحٍ
.ضاعت هباءاً

336
00:26:24,195 --> 00:26:26,658
،تلك الأرواح كانت ضرورة

337
00:26:27,250 --> 00:26:29,250
!للتضحية

338
00:26:29,448 --> 00:26:32,532
حياة خمس مخلوقات لا جدوى منها
.لخدمة غرض أسمى

339
00:26:32,631 --> 00:26:35,259
(أتسائل لو أنهم سحموا لي ولـ(واتسون
أن نشق دماغك؟

340
00:26:35,359 --> 00:26:37,568
.وذلك بعد شنقك بالطبع

341
00:26:38,576 --> 00:26:42,497
واثق من أن تشريحها سيبين خللاً ما
،سيكون له أهمية علمية كبيرة

342
00:26:42,597 --> 00:26:46,166
وبذلك ستكون قد خدمت هدفاً سامياً
.بدورك للمجال العلمي

343
00:26:46,955 --> 00:26:49,759
(عليك أن توسع أفقك يا (هولميس

344
00:26:50,200 --> 00:26:55,299
فأرى أنك تقلل من شأن قوة
،الأحداث القادمة

345
00:26:55,733 --> 00:26:58,493
فأنا وأنت مرتبطين معاً
...في مغامرة كبرى

346
00:26:58,594 --> 00:27:01,181
.ستغير معالم الدنيا بأسرها...

347
00:27:01,281 --> 00:27:05,590
و لكني أرى تحت قناع المنطق الذي ترديه
،ذاك ضعفاً وانكساراً

348
00:27:05,691 --> 00:27:07,690
.وهذا الأمر يقلقني عليك

349
00:27:08,410 --> 00:27:10,450
(كن قوياً يا (هولميس

350
00:27:11,819 --> 00:27:13,119
.فأنا بحاجة لك

351
00:27:13,219 --> 00:27:15,870
لا أدري كيف لشخص مثلك أن يكون
.بمجلس النبلاء

352
00:27:15,970 --> 00:27:17,341
.سأعود ثانيةً -
.بالتوفيق -

353
00:27:17,441 --> 00:27:18,880
!انتبه

354
00:27:18,980 --> 00:27:22,492
سيموت ثلاثة آخرون ولن يكن بمقدورك
.إنقاذ أي منهم

355
00:27:22,592 --> 00:27:25,696
عليك أن تتقبل أن ما يحدث يفوق
،قدراتك

356
00:27:25,796 --> 00:27:29,445
وبمرور الوقت ستدرك أنك ستكون
.سبب النجاح لكل ما سيحدث

357
00:27:29,546 --> 00:27:33,709
تلك ستكون الحقيقة الوحيدة التي
.لن تخبو من عقلك

358
00:27:40,420 --> 00:27:42,132
ماذا أراد منك؟

359
00:27:42,232 --> 00:27:43,728
،ليس بالأمر المهم

360
00:27:43,828 --> 00:27:48,502
لكن لا أعتقد أنه أمر سيعطلك
.عن مهتمك أيها القس

361
00:27:48,670 --> 00:27:52,919
اللورد (هنري بلاكوود)، محكوم عليك
،بالإعدام

362
00:27:53,140 --> 00:27:55,384
،لممارستك السحر الأسود

363
00:27:55,484 --> 00:27:57,795
،ولقتل أرواح خمس نساء بريئات

364
00:27:57,895 --> 00:28:01,405
،ومحاولة قتل السادسة

365
00:28:02,031 --> 00:28:04,410
فهل لك أي كلمات أخيرة؟

366
00:28:04,908 --> 00:28:09,140
!الموت ليس إلا البداية

367
00:28:20,159 --> 00:28:23,369
.ليعفو الله عنه، آمين

368
00:28:44,596 --> 00:28:47,685
!(تلك كانت نهاية اللورد (بلاكوود

369
00:29:09,255 --> 00:29:12,400
لكم هي كئيبة لندن
!بهذا الوقت من العام

370
00:29:12,757 --> 00:29:15,731
"ليس الأمر أني أتوق للعودة لـ"نيوجيرسي

371
00:29:15,734 --> 00:29:18,792
.لكني أفضل السفر في الشتاء كثيراً

372
00:29:21,281 --> 00:29:24,340
هاك، فقد جلبت لك هذه أثناء رحلة
"عودتي من "سوريا

373
00:29:24,440 --> 00:29:27,182
جلبت لك ذلك التمر الطيب
"عند مروري بـ"الأردن

374
00:29:27,282 --> 00:29:29,482
...و الزيتون الذي تحبه

375
00:29:29,545 --> 00:29:31,924
"من جزر "سيكلاديس...

376
00:29:32,187 --> 00:29:34,295
فكرت أننا سنحظى سوياً
.بفنجانين من الشاي

377
00:29:34,395 --> 00:29:38,134
،وبينما كنت أعد الطاولة لذلك
.وجدت هذا

378
00:29:38,234 --> 00:29:40,444
.ملف عليه اسمي

379
00:29:41,076 --> 00:29:44,571
سرقة لوحة الرسام (فيلاسكويز) من"
"ملك إسبانيا

380
00:29:44,671 --> 00:29:46,000
...فقدان وثائق للقوات البحرية"

381
00:29:46,100 --> 00:29:48,321
"تؤدي لإقالة رئيس وزراء بلغاريا...

382
00:29:49,892 --> 00:29:53,291
...نزوة مشينة تؤدي إلى إنهاء خطبة"

383
00:29:57,047 --> 00:30:00,485
"(الأمير (بوك) على الأميرة (رومانوف...

384
00:30:00,608 --> 00:30:03,412
،ببساطة كنت أدرس أسلايبك

385
00:30:03,530 --> 00:30:07,123
في حال ما طلبت مني السلطات
.الإيقاع بك

386
00:30:07,223 --> 00:30:09,590
لكن لا أرى اسمي في أيٍ من
.تلك الحوادث

387
00:30:09,690 --> 00:30:12,155
.ولكن بصمتك واضحة فيها

388
00:30:13,153 --> 00:30:16,468
هل هذه هي ماسة المهراجا المفقودة؟

389
00:30:16,506 --> 00:30:18,631
أم أنها مجرد هدية تذكارية أخرى
تقتنينها؟

390
00:30:18,982 --> 00:30:21,361
،دعنا ننسى الماضي

391
00:30:22,439 --> 00:30:24,439
فهل لنا ذلك؟

392
00:30:26,424 --> 00:30:28,793
الآن، لو نظرنا للأمور، سنجد أنك
.كنت مشتتاً بين الوظائف

393
00:30:28,893 --> 00:30:30,618
.وأنت مشتتة بين الأزواج

394
00:30:30,718 --> 00:30:31,905
على كم حصلتي من زواجك هذا؟

395
00:30:32,004 --> 00:30:35,550
.لقد كان مملاً، وغيوراً، ويشخر أثناء نومه

396
00:30:39,022 --> 00:30:41,483
.عدت (آيرين آدلر) الحرة من جديد

397
00:30:48,171 --> 00:30:50,171
.شكراً لك

398
00:30:55,943 --> 00:30:57,943
.أنا بحاجة لمساعدتك

399
00:30:58,217 --> 00:31:00,511
.أريدك أن تجد لي شخصاً

400
00:31:02,796 --> 00:31:04,181
لِمَ هذا الشك الدائم بك؟

401
00:31:04,281 --> 00:31:07,195
،هل أَعُدُّ لك أسباب ذلك بترتيب زمني
أم بترتيب هجائي؟

402
00:31:07,295 --> 00:31:11,629
فاحذر إذاً أن تجرح نفسك من
!هذا المظروف القاتل

403
00:31:14,295 --> 00:31:17,919
أعتقد أنك ستجد كل ما تحتاجه
.من معلومات داخله

404
00:31:18,019 --> 00:31:20,057
لصالح من تعملين؟

405
00:31:21,457 --> 00:31:24,771
إذاً، عليَّ اكتشاف ذلك
.بطريقتي الخاصة

406
00:31:24,948 --> 00:31:26,497
احفظي نقودك، فلم أقبل العمل
.بعد

407
00:31:26,597 --> 00:31:29,912
.فتلعتبره إذاً رهان مني بأنك ستقبله

408
00:31:30,641 --> 00:31:32,472
أتتذكر فندق "ذا جراند"؟

409
00:31:32,571 --> 00:31:34,781
.لقد نزلت بنفس غرفتنا القديمة هناك

410
00:31:48,768 --> 00:31:51,233
.لا تُغلق الباب
.شكراً أيها الطبيب

411
00:32:14,532 --> 00:32:16,531
.تفضلي سيدتي

412
00:32:19,664 --> 00:32:22,724
.سيقوم بالعمل -
(أحسنت يا آنسة (آدلر -

413
00:32:23,843 --> 00:32:26,649
.لهذا اخترتك للعمل لديَّ

414
00:32:26,891 --> 00:32:29,822
أراهن أنه سيجد الرجل خلال يوم
.على الأكثر

415
00:32:29,922 --> 00:32:31,484
،ليته يفعل

416
00:32:31,584 --> 00:32:34,697
فـ(رويردان) هو المفتاح لما كان
(يفعله (بلاكوود

417
00:32:34,796 --> 00:32:37,006
.إنه عامل رئيسي لخطتي

418
00:32:39,467 --> 00:32:42,355
ماذا تصنع؟
ألا ترى أمامك؟

419
00:32:42,454 --> 00:32:43,931
.ابتعد عن طريقي

420
00:32:45,131 --> 00:32:47,975
أما من مساعدة للمسكين الذي
...أمامك يا سيدي

421
00:32:48,076 --> 00:32:51,560
.تغنيه عن العمل لدى ذاك الألماني...

422
00:32:51,623 --> 00:32:53,110
!حمى الله الملكة

423
00:32:53,210 --> 00:32:55,040
!حمى الله الملكة يا سيدي

424
00:32:55,140 --> 00:32:57,139
.ابتعد عن العربة

425
00:33:01,224 --> 00:33:03,223
!انظر لحالك

426
00:33:03,232 --> 00:33:04,642
...لِمَ المرأة الوحيدة التي تهتم لأمرها

427
00:33:04,743 --> 00:33:06,075
مجرمة من طراز عالمي؟...

428
00:33:06,175 --> 00:33:07,152
هل أنت مازوخي؟
(يتلذذ بالتعذيب)

429
00:33:07,252 --> 00:33:08,433
.دعني أوضح لك

430
00:33:08,533 --> 00:33:09,454
،بل دعني أنا

431
00:33:09,554 --> 00:33:13,429
هي الخصم الوحيد الذي استغفلك
،و تغلب عليك، لمرتين

432
00:33:13,529 --> 00:33:15,195
.بل جعلتك تبدو أخرقاً تماماً

433
00:33:15,295 --> 00:33:16,433
.حسناً، هلا انتهيت من مزاحك

434
00:33:16,533 --> 00:33:18,978
ماذا ورائها على أيٍ؟ -
.هذا هو الحديث -

435
00:33:19,078 --> 00:33:20,945
فيمَ تستغلك لتصل لبغيتها الرئيسية؟

436
00:33:21,044 --> 00:33:22,312
.لا يهم

437
00:33:22,313 --> 00:33:23,313
!كبش فداء

438
00:33:22,412 --> 00:33:25,017
!وسيلة للتخفي، أم كقارب بشري

439
00:33:25,423 --> 00:33:28,260
بإمكان امرأة كهذه أن تستخدمك
"كقارب تبحر به بنهر "التايمز

440
00:33:28,360 --> 00:33:31,231
حسناً، لا علاقة لك بأيٍ من هذا
(يا (واتسون

441
00:33:31,331 --> 00:33:32,807
فقد أتممنا آخر قضية لنا معاً
.وانتهينا

442
00:33:32,907 --> 00:33:34,907
.لقد قرأت ما بداخل المظروف

443
00:33:35,331 --> 00:33:37,072
،شخص مفقود

444
00:33:37,172 --> 00:33:38,353
(اسمه (لوك رويردان

445
00:33:38,453 --> 00:33:42,010
طوله أربعة أقدام، أحمر الشعر
.أسنانه الأمامية مفقودة، انتهت القضية

446
00:33:42,110 --> 00:33:43,842
،لابد أنك لست نوع الرجال المفضل لديها

447
00:33:43,942 --> 00:33:45,228
.يبدو أنها مغرمة بقصار القامة

448
00:33:45,328 --> 00:33:46,278
.الأقزام

449
00:33:46,378 --> 00:33:48,501
.إذن، توافقني الرأي -
.لا، لا أوافقك -

450
00:33:48,601 --> 00:33:51,152
.ليس ما تريده مني بهذه البساطة

451
00:33:51,298 --> 00:33:54,439
أنت تسئ فهم الأبعاد الحقيقية وراء طلب
.شخص مثلها

452
00:33:54,539 --> 00:33:56,122
لقد قلت كلاماً كثيراً جعلك مضطرباً
.ولا تفكر بعقلانية

453
00:33:56,222 --> 00:33:57,997
....لا، ببساطة أعتقد أن شخصاً قد

454
00:33:58,097 --> 00:33:59,683
أولاً قل لي ماذا كنت تفعل؟

455
00:33:59,783 --> 00:34:03,862
هل ستعطيني الفرصة لأوضح لك؟ -
.أتمنى لو فعلت -

456
00:34:25,984 --> 00:34:28,711
ماذا تصنع يا (هولميس)؟ -
.لا شئ -

457
00:34:28,811 --> 00:34:30,683
هل ترتدي أنفاً....زائفاً؟ -
.لا -

458
00:34:30,783 --> 00:34:33,769
...قل لي أن هذه لم تكن

459
00:34:34,191 --> 00:34:37,358
أين تذهب يا (هولميس)؟

460
00:34:42,076 --> 00:34:44,077
!واتسون

461
00:34:44,453 --> 00:34:46,452
!(النجدة يا (واتسون

462
00:35:06,047 --> 00:35:07,907
،معي زهور لأجلك يا عزيزتي

463
00:35:08,007 --> 00:35:11,067
.وسأعقد معك اتفاقاً، لأنك بغاية الجمال

464
00:35:11,671 --> 00:35:13,670
!لابد أنه يوم حظي

465
00:35:14,630 --> 00:35:18,030
مرحباً أيتها الجميلة، أمعك شئ لأجلي؟

466
00:35:21,161 --> 00:35:23,161
.لا تتحرك

467
00:35:26,483 --> 00:35:28,692
و الآن ماذا لدينا هنا؟

468
00:35:33,381 --> 00:35:35,381
.شكراً لك

469
00:35:35,829 --> 00:35:37,870
.تلك هي (آيرين) التي أعرفها

470
00:36:30,112 --> 00:36:32,573
(هذه مؤامرة عليَّ يا (واتسون
و ذاك الشخص يستغل (آدلر) في ذلك

471
00:36:32,673 --> 00:36:34,013
أتقصد أنها ليست مشتركة مع ذاك
الرجل؟

472
00:36:34,113 --> 00:36:36,541
.بل هي خائفة منه، وكأنه يرهبها بشئٍ ما

473
00:36:36,641 --> 00:36:38,441
.ولكنها تعمل لصالحه

474
00:36:39,541 --> 00:36:40,341
.صحيح

475
00:36:40,331 --> 00:36:44,528
لا شأن لي بالأمر ولكني أنصحك أن تترك
.تلك القضية

476
00:36:44,628 --> 00:36:46,946
،ربما ليس أمامي اختيار ذلك

477
00:36:47,046 --> 00:36:49,596
فأنا من سيتحمل نفقات الإيجار وحدي
،بعد ذلك

478
00:36:49,696 --> 00:36:50,730
.والفضل لك

479
00:36:50,830 --> 00:36:51,920
.ابعد هذه عن وجهي

480
00:36:52,020 --> 00:36:53,512
.إنها ليست على وجهك، إنها بيدي

481
00:36:53,611 --> 00:36:55,760
.ابعد ما بيدك عن وجهي

482
00:36:55,860 --> 00:36:56,987
سيد (هولميس)؟ -
!(كلاركي) -

483
00:36:57,086 --> 00:36:59,532
سيدي، المفتش (ليستراد) طلب مني
.أن أحضرك في التو

484
00:36:59,632 --> 00:37:02,469
ماذا صنع مجدداً؟
أضل طريقه وهو ذاهب لمبنى الشرطة؟

485
00:37:02,569 --> 00:37:04,781
.استعد يا (واتسون)، سنذهب سوياً

486
00:37:04,882 --> 00:37:06,352
.لا، بل ستذهب بمفردك

487
00:37:06,452 --> 00:37:08,884
،الأمر متعلق باللورد (بلاكوود) يا سيدي
....فقد

488
00:37:08,984 --> 00:37:13,007
.يبدو أنه عاد للحياة مجدداً يا سيدي

489
00:37:21,397 --> 00:37:24,699
!يا للروعة -
.مزحة لطيفة -

490
00:37:24,798 --> 00:37:27,602
.لقد تأكدت من موته بنفسي

491
00:37:28,693 --> 00:37:30,017
ما الحقائق التي لدينا؟

492
00:37:30,117 --> 00:37:31,962
...حارس المقابر يدَّعي أنه رآه يسير

493
00:37:32,062 --> 00:37:34,043
خارجاً من قبره هذا الصباح...
.يا سيدي

494
00:37:34,143 --> 00:37:36,950
،سأترك هذا الأمر لك أيها البطل

495
00:37:37,050 --> 00:37:38,698
(فلديَّ موعد مع (ماري

496
00:37:38,798 --> 00:37:40,798
.ليست سمعتي التي على المِحَك هنا

497
00:37:40,898 --> 00:37:43,134
.لا تحاول معي مثل تلك الألاعيب

498
00:37:43,234 --> 00:37:45,993
هل وصل الخبر للصحافة؟ -
.هذا ما نحاول إخفائه حتى الآن يا سيدي -

499
00:37:46,093 --> 00:37:48,092
.قطعاً

500
00:37:48,455 --> 00:37:49,688
و لم تحفظكم هذا؟

501
00:37:49,788 --> 00:37:52,111
.خشية انتشار الرعب بين الناس يا سيدي

502
00:37:52,327 --> 00:37:53,622
.بلا ريب

503
00:37:53,722 --> 00:37:55,310
لابد أنك لا تأخذ هذا الأمر على محمل الجد
يا (هولميس)، أليس كذلك؟

504
00:37:55,410 --> 00:37:57,487
بل آخذه عى محمل الجد، وأنت أيضاً
.عليك ذلك

505
00:37:58,815 --> 00:38:00,968
،فهذا أمر يتعلق بسمعتك المهنية

506
00:38:01,068 --> 00:38:07,017
فما من فتاة ستقبل الزواج بطبيب
.لا يستطيع التفريق بين الميت والحي

507
00:38:21,633 --> 00:38:23,574
أي فريق تعتقد أنه ربح المبارة
يا (كلاركي)؟

508
00:38:23,674 --> 00:38:25,674
عفواً؟ -
"مبارة "الرغبي -

509
00:38:26,892 --> 00:38:30,697
لقد قام رجالك بعمل عظيم في إخفاء
.أثرُ أي دليل محتمل

510
00:38:30,797 --> 00:38:33,198
...نعم، لكن على الأقل هم لم يفوتوا فرصة

511
00:38:33,298 --> 00:38:35,508
.إتمام العمل بشكل سليم...

512
00:38:37,753 --> 00:38:39,176
هل أتيت أخيراً يا (هولميس)؟

513
00:38:39,276 --> 00:38:41,847
...وفي اليوم الثالث

514
00:38:45,286 --> 00:38:47,019
هذه التماثيل المزينة للقبر كل منها
،كان نصف طن من لصخر الرملي

515
00:38:47,120 --> 00:38:50,107
.وقد تم تحطيمها وفًُتِحَ القبر من الداخل

516
00:38:50,207 --> 00:38:52,670
وماذا عن التابوت نفسه يا (ليستراد)؟

517
00:38:52,957 --> 00:38:54,747
.نحن نعمل على جلبه هنا الآن

518
00:38:54,846 --> 00:38:56,937
.فهمت

519
00:38:57,379 --> 00:38:59,074
.تماماً

520
00:38:59,174 --> 00:39:02,827
و في أي مرحلة أنتم الآن من عملية جلبه؟
مرحلة التأمل!

521
00:39:03,982 --> 00:39:05,874
على كلٍ، أين الشاهد؟

522
00:39:05,974 --> 00:39:07,351
.إنه هناك

523
00:39:07,451 --> 00:39:11,094
....ومن الواضح أنه مصاب بحالة من التـ
....التشـ

524
00:39:11,194 --> 00:39:13,193
.التشنج يا سيدي

525
00:39:13,350 --> 00:39:16,155
.إنه ليس على أفضل ما يرام -
.مفهوم -

526
00:39:17,766 --> 00:39:19,327
والآن إن لم تتوقفوا عن التصرف
...كحفنة

527
00:39:19,427 --> 00:39:20,859
من النساء المرتعدات، فستعملون...
،لوقت إضافي

528
00:39:21,760 --> 00:39:24,459
فلتنزلوا الآن وتحضروا ذاك التابوت
.هنا في الحال

529
00:39:24,459 --> 00:39:25,170
.معذرة يا سيدي

530
00:39:25,270 --> 00:39:29,110
.طاب يومك يا سيدي -
.مرحباً -

531
00:39:29,961 --> 00:39:32,269
،لا بأس

532
00:39:33,382 --> 00:39:35,381
.أنا طبيب

533
00:39:45,205 --> 00:39:46,816
،الرجل يعاني من حالة صدمة

534
00:39:46,916 --> 00:39:48,345
.ويحتاج لبعض الوقت

535
00:39:48,445 --> 00:39:52,698
(إنه يقول بأنه رأى اللورد (بلاكوود
،يقوم من قبره

536
00:39:52,798 --> 00:39:54,798
فما رأيك؟ -
رأيي؟ -

537
00:39:55,065 --> 00:39:57,105
!أنت من أعلن وفاته

538
00:39:57,707 --> 00:39:59,706
.لم يكن به نبض

539
00:40:20,447 --> 00:40:22,819
!يا إلهي

540
00:40:23,968 --> 00:40:25,968
(إنه ليس (بلاكوود

541
00:40:27,674 --> 00:40:31,498
.حسناً، الآن فقط تأكدنا

542
00:40:35,423 --> 00:40:37,423
وقت الوفاة؟

543
00:40:39,159 --> 00:40:41,453
...طول الدودة

544
00:40:42,002 --> 00:40:45,717
،حوالي سنتيمتر واحد

545
00:40:45,817 --> 00:40:50,250
وهذا يجعل وقت الوفاة ما بين عشرة
.إلى اثني عشرة ساعةً مضت

546
00:40:50,350 --> 00:40:52,350
هل لي باستعارة قلمك؟

547
00:40:56,961 --> 00:40:59,002
.قمئ و بلا أسنان أمامية -
.القزم المنشود -

548
00:41:09,213 --> 00:41:11,212
.إني متأكد مما رأيت

549
00:41:12,287 --> 00:41:14,286
.لقد كان (بلاكوود) بعينه

550
00:41:15,128 --> 00:41:17,128
.هو ولا ريب في ذلك

551
00:41:19,306 --> 00:41:21,430
،وعندما تصحو الموتى

552
00:41:22,680 --> 00:41:25,910
.فستُملأ هذه التوابيت بالأحياء

553
00:41:27,975 --> 00:41:29,974
.حسناً

554
00:41:33,065 --> 00:41:36,591
.أغلقوا التابوت ونظفوا هذه الفوضى

555
00:41:36,691 --> 00:41:38,591
أتعتقد يقيناً أنه عاد من جديد؟

556
00:41:38,691 --> 00:41:41,964
،السؤال ليس هل، بل كيف
.لقد بدأت اللعبة من جديد

557
00:41:42,064 --> 00:41:44,468
،اتبع يقينك وعند المحن"

558
00:41:44,568 --> 00:41:48,393
،"تذكر الأمير (هاري)، و"إنغلترا
"(والقديس (جورج

559
00:41:52,100 --> 00:41:54,906
لِمَ هذا المطعم بالذات الذي تصر عليه؟
.لا أفهم

560
00:41:55,106 --> 00:41:59,269
.بسبب الجعة التي لديهم

561
00:41:59,369 --> 00:42:00,749
(أتدري يا (هولميس

562
00:42:00,849 --> 00:42:02,977
،لقد رأيت أموراً بالحرب ليس لها تفسير

563
00:42:03,077 --> 00:42:05,507
فبـ"الهند" مثلاً، قابلت ذا مرةٍ رجلاً تنبأ
،بموعد موته

564
00:42:05,607 --> 00:42:10,520
بل وبعدد الرصاصات التي ستقتله
.وبالمكان الذي ستخترقه من جسده

565
00:42:10,620 --> 00:42:12,091
(عليك أن تعترف يا (هولميس

566
00:42:12,191 --> 00:42:18,223
أن قوى غير طبيعية قد تكون هي تفسير
.هذه القضية

567
00:42:18,223 --> 00:42:19,143
...حسناً، أوافقك ولكن

568
00:42:19,243 --> 00:42:22,739
من الخطأ أن تفسر الأمور و ليس لديك...
.معلومات عنها

569
00:42:22,839 --> 00:42:26,008
من الجليّ أن أحدهم يقوم بليِّ الحقائق
،لتتماشى مع ذلك التفسير

570
00:42:26,108 --> 00:42:27,779
،وليس الأمر أن تلك هي الحقيقة الفعلية

571
00:42:27,879 --> 00:42:32,128
ولهذا فإني موقن أن ذاك القزم
.هو مفتاح كل الأمور

572
00:42:33,431 --> 00:42:36,686
،الآن، هناك خدوش حول مفتاح ضبط الساعة

573
00:42:36,786 --> 00:42:37,737
فماذا يعني ذلك؟

574
00:42:37,837 --> 00:42:39,548
،أن الرجل كان ثملاً

575
00:42:39,647 --> 00:42:42,485
وفي كل مرة يحاول فيها ضبط الساعة
.تنزلق عنها يده ومن هنا كانت الخدوش

576
00:42:42,585 --> 00:42:44,172
(مضبوط، أحسنت يا (واتسون

577
00:42:44,272 --> 00:42:46,658
لقد طورت قدرات استنتاجية مثيرة
.لنفسك

578
00:42:46,758 --> 00:42:51,110
والآن، هناك اختصارات للعديد
،من الكلمات هنا

579
00:42:51,209 --> 00:42:52,668
.هي اختصارات لمحلات الرهن -
.أحسنت -

580
00:42:52,768 --> 00:42:56,655
و آخر تلك الاختصارات هي
"مـ.هـ"....."مـ.هـ"

581
00:42:56,756 --> 00:42:59,045
....وهي اختصار لمحل
"ماديسون آند هايج"

582
00:42:59,046 --> 00:43:00,546
*ماديسون آند هايج*

583
00:43:03,630 --> 00:43:07,199
.عليهم أن يعطونا عنواناً له

584
00:43:09,976 --> 00:43:11,975
!يا للصدفة

585
00:43:12,839 --> 00:43:15,264
هناك شئ وحيد لم تفلح في استنتاجه
(من الساعة يا (هولميس

586
00:43:15,364 --> 00:43:16,989
.حقاً؟ لا أعتقد ذلك

587
00:43:17,089 --> 00:43:17,945
.الوقت

588
00:43:18,045 --> 00:43:20,339
(عليَّ أن أعود أدراجي يا (هولميس

589
00:43:20,431 --> 00:43:22,707
.لأحتسي الشاي مع نسبائي

590
00:43:22,807 --> 00:43:25,062
أترغب في التنبؤ بمستقبلك يا سيدي؟ -
.قطعاً لا -

591
00:43:25,162 --> 00:43:26,237
.لا، شكراً يا سيدتي

592
00:43:26,337 --> 00:43:27,579
.عليك أن تسمع ما سأخبرك به

593
00:43:27,680 --> 00:43:29,913
.لسنا بحاجة لتنجيماتك أيتها الغجرية

594
00:43:30,014 --> 00:43:32,479
حتى لو كان للأمر علاقة بـ(ماري)؟

595
00:43:39,020 --> 00:43:40,873
،أرى رجلين

596
00:43:40,973 --> 00:43:44,036
.أخوة، ليس برابطة الدم ولكن براطبة المحبة

597
00:43:48,130 --> 00:43:49,195
ماذا عن (ماري)؟

598
00:43:49,295 --> 00:43:53,459
،اسمها يوحي بأنك ستتزوج منها
.بالفعل ستتزوجان

599
00:43:54,247 --> 00:43:55,872
.استمري

600
00:43:55,972 --> 00:44:00,112
،أرى مفارش المائدة المزركشة

601
00:44:00,212 --> 00:44:02,251
.وتحف صينية، و مناديل الموائد المزخرفة

602
00:44:02,495 --> 00:44:04,495
!مناديل الموائد

603
00:44:04,903 --> 00:44:06,779
!موائد العرس

604
00:44:06,879 --> 00:44:08,878
!(هولميس)

605
00:44:09,555 --> 00:44:13,004
ألا حدود لفجورك هذا؟ -
.لا -

606
00:44:13,113 --> 00:44:15,037
ستصبح سمينة، و ستنمو لها لحية
...و

607
00:44:15,394 --> 00:44:16,492
ماذا عن الثآليل؟

608
00:44:16,592 --> 00:44:18,326
.الثآليل تغطي جسدها -
.يكفي -

609
00:44:18,426 --> 00:44:20,014
هل تغطيها تماماً؟

610
00:44:20,164 --> 00:44:21,584
!رجاءاً كفى

611
00:44:24,053 --> 00:44:28,065
هذا هو أدق تنبؤ قالته هذه المنجمة
،في حياتها

612
00:44:28,165 --> 00:44:31,053
وهو السبب لعدم إيجادك خاتم الزواج
.المناسب حتى الآن

613
00:44:31,153 --> 00:44:32,085
أمعك ما يخصني من المال؟

614
00:44:32,185 --> 00:44:34,478
.أنت خائف من الحياة بدون إثارة

615
00:44:34,578 --> 00:44:35,632
أمعك ما يخصني من المال؟

616
00:44:35,732 --> 00:44:37,260
!اعترف بذلك، اعترف -
.أعطني مالي -

617
00:44:37,360 --> 00:44:39,360
(هولميس)

618
00:44:40,861 --> 00:44:43,361
*تشكيلة كبيرة من خواتم الزواج*
*بمحل ماديسون آند هايج*

619
00:44:43,388 --> 00:44:44,387
.حسناً

620
00:44:48,966 --> 00:44:50,965
.شكراً

621
00:44:53,041 --> 00:44:56,160
.لديك خاتمك ولدي عنوان القزم

622
00:44:56,260 --> 00:44:57,190
.لابد أنه ذاك المنزل

623
00:44:57,290 --> 00:45:00,771
،أعتقد أنها ستحب هذا الخاتم حقاً

624
00:45:01,022 --> 00:45:04,081
.كما تبقى معي بعض المال

625
00:45:07,586 --> 00:45:10,814
هلا أقامر في هذا عنك؟ -
.لا، لا -

626
00:45:11,389 --> 00:45:13,639
.لا تخسر مالك هنا -
.لا -

627
00:45:13,738 --> 00:45:15,739
(يجب أن أذهب لـ(ماري

628
00:45:15,763 --> 00:45:17,762
،أبلغها تحياتي

629
00:45:18,526 --> 00:45:20,526
.هي والعائلة أيضاً

630
00:46:00,683 --> 00:46:02,775
حقاً أشعر باختلاف جذري عندما
...يتواجد معي

631
00:46:02,875 --> 00:46:06,002
.شخص يمكني الاعتماد عليه...

632
00:46:06,102 --> 00:46:10,096
حسناً، يمكنك أن تعتمد عليَّ
.لعشر دقائق فقط

633
00:46:11,353 --> 00:46:13,961
لابد أنه كان يشعر  بأن أحدهم
.سيأتي إليه

634
00:46:14,062 --> 00:46:16,061
.أحدهم فعل

635
00:46:16,688 --> 00:46:18,526
،فـ(آيرين آدلر) كانت هنا

636
00:46:18,626 --> 00:46:23,596
إما هذا أو أن القزم كان يتعطر
.بنفس العطر الفرنسي خاصتها

637
00:46:23,696 --> 00:46:27,841
!رائحة تعفن

638
00:46:32,756 --> 00:46:35,977
"أشتم رائحة "أمونيوم سالفيت
.وغازات متطايرة أخرى

639
00:46:40,415 --> 00:46:42,413
"فوسفور"

640
00:46:43,384 --> 00:46:45,385
"فورمالين"

641
00:46:56,774 --> 00:47:01,391
...يبدو الأمر و كأنه كان يحاول مزج

642
00:47:02,188 --> 00:47:06,182
.نوع من السحر بتركيبة علمية...

643
00:47:13,446 --> 00:47:15,446
...الأكثر أهمية

644
00:47:15,804 --> 00:47:19,535
.أن نعرف ما الذي كان يحاول إخفائه...

645
00:47:19,635 --> 00:47:20,961
"بوتاسيوم" و"ماغنيسيوم"

646
00:47:21,061 --> 00:47:22,348
.مادة حمضية

647
00:47:22,448 --> 00:47:27,889
حاول توضيح هذا الحبر المتبقي
.طالما أن الورقة لم تُحرق تماماً

648
00:47:41,289 --> 00:47:43,289
!غريب

649
00:47:45,063 --> 00:47:47,063
!زهرة "روديندرون" جافة

650
00:48:12,386 --> 00:48:15,791
!(يا (هولميس
.انظر للختم

651
00:48:17,494 --> 00:48:19,442
(رويردان) كان يعمل مع (بلاكوود)

652
00:48:19,542 --> 00:48:21,189
.بالطبع كان يفعل

653
00:48:21,289 --> 00:48:23,837
السؤال هو، إلى أي مدى؟

654
00:48:27,567 --> 00:48:30,956
وأياً ما كان يعمل عليه
.فلابد أنه نجح فيه

655
00:48:31,056 --> 00:48:32,420
كيف ذلك؟

656
00:48:32,519 --> 00:48:34,827
.وإلاَّ لكان حياً حتى الآن

657
00:48:34,927 --> 00:48:37,585
وهذا هو سبب أن الآسنة (آدلر) تريد
.الوصول إليه هي الأخرى

658
00:48:37,685 --> 00:48:39,218
.بالضبط

659
00:48:39,318 --> 00:48:42,409
،هناك رائحة شئ لا يمكنني تحديدها بالضبط

660
00:48:42,509 --> 00:48:44,804
هل هي حلوى الخيوط؟، أم الكعك المحلى؟

661
00:48:44,993 --> 00:48:46,992
أهو شربات؟
.لابد أنه سكر نباتي

662
00:48:47,051 --> 00:48:49,346
!بل هي حلوى التفاح

663
00:48:55,244 --> 00:48:56,640
،دعاني أخمن

664
00:48:56,740 --> 00:48:59,409
،طبقاً لما تحملانه من مواد مشتعلة

665
00:48:59,509 --> 00:49:03,312
فأنتما هنا لإحراق المنزل وتدمير أية
.أدلة موجودة

666
00:49:03,412 --> 00:49:05,411
.دقيقة واحدة يا شباب

667
00:49:05,724 --> 00:49:07,725
(دريدجر)

668
00:49:22,924 --> 00:49:24,924
أهناك مشكلة؟

669
00:49:27,404 --> 00:49:28,697
...أترغب باللحم

670
00:49:28,797 --> 00:49:30,797
أم البطاطا؟...

671
00:49:30,932 --> 00:49:32,932
.العشر دقائق انتهت

672
00:50:26,184 --> 00:50:28,183
هل أنت خير؟

673
00:51:21,481 --> 00:51:23,581
.لحظة واحدة من فضلك

674
00:51:43,167 --> 00:51:45,167
ماذا كان ذلك يا (هولميس)؟

675
00:51:46,768 --> 00:51:48,268
.لا فكرة لديَّ

676
00:51:48,869 --> 00:51:50,869
.هيا بنا يا رفاق

677
00:52:51,567 --> 00:52:53,466
<b>من أرسلك؟</b>

678
00:52:53,667 --> 00:52:55,867
<b>.أنت تعرفه جيداً</b>

679
00:52:57,768 --> 00:52:59,768
<b>...من الغريب أنك مازلت</b>

680
00:52:59,769 --> 00:53:02,869
<b>.تنفذ المهام القذرة لرجل ميت...</b>

681
00:53:03,770 --> 00:53:05,670
<b>.لقد عاد من الموت</b>

682
00:53:05,971 --> 00:53:08,270
<b>وكيف عاد؟</b>

683
00:53:08,271 --> 00:53:09,671
<b>.أخبرني أين هو</b>

684
00:53:10,172 --> 00:53:12,872
<b>هناك أشياء أخشى البوح بها
...أكثر بكثير</b>

685
00:53:13,773 --> 00:53:16,073
<b>.من خشيتي لك أو لِلُعبتك هذه...</b>

686
00:53:24,573 --> 00:53:26,373
<b>.اهرب الآن أيها الجبان، اهرب</b>

687
00:53:26,674 --> 00:53:28,074
<b>!بكل سرور</b>

688
00:55:14,757 --> 00:55:16,757
!(هولميس)

689
00:56:09,853 --> 00:56:11,594
...(واتسون)

690
00:56:11,694 --> 00:56:13,693
ماذا صنعت؟...

691
00:56:25,165 --> 00:56:27,064
،لم أغفل طوال الليل

692
00:56:27,164 --> 00:56:29,164
.ولو حتى لوهلة

693
00:56:30,385 --> 00:56:32,383
...لِمَ دوماً يراودني شعور

694
00:56:32,914 --> 00:56:36,943
....أن مقابلتي لوالدي (ماري) لهو أمر...

695
00:56:37,043 --> 00:56:39,800
محال بالنسبة لي، وكأني مضطر...
في كل مرة أذهب معك فيها؟

696
00:56:39,900 --> 00:56:41,100
لقد تم الإيقاع بنا يا رجل، و ما فعلناه
.كان دفاعاً عن النفس

697
00:56:41,200 --> 00:56:45,763
لقد كنت أراجع دفتر ملاحظاتي على مغامراتنا
،طيلة السبعة أشهر الماضية

698
00:56:45,863 --> 00:56:47,558
أتريد معرفة ما استنتجته منه؟

699
00:56:47,658 --> 00:56:50,293
.أني مضطربٌ نفسياً

700
00:56:50,325 --> 00:56:51,130
كيف ذلك؟

701
00:56:51,231 --> 00:56:55,513
...لِمَ يتم الزج بي دوماً في مواقف

702
00:56:55,613 --> 00:56:59,128
تتعمد فيها إفساد خططي؟...

703
00:56:59,228 --> 00:57:00,837
لِمَ؟

704
00:57:00,937 --> 00:57:04,367
.لَمْ تشتك قط من قبل من أسلوبي

705
00:57:04,467 --> 00:57:06,129
.أنا لا أشتكي -
حقاً؟ -

706
00:57:06,229 --> 00:57:07,260
لِمَ تقول ذلك؟

707
00:57:07,360 --> 00:57:09,150
كيف لي أن أشتكي؟
.فأنا لا أشتكي قط

708
00:57:09,250 --> 00:57:11,894
لِمَ أشتكي من عزفك على قيثارتك
،في الثالثة صباحاً

709
00:57:11,994 --> 00:57:14,398
أو من الفوضى التي تسببها، أو من
،عدم اعتنائك بنظافتك الشخصية حتى

710
00:57:14,498 --> 00:57:16,053
!أو من حقيقة أنك تسرق مني ملابسي

711
00:57:16,153 --> 00:57:17,270
.بيننا نظام مقايضة

712
00:57:17,371 --> 00:57:20,008
متى اشتكيت من إضرامك النار
!في غرف سكني

713
00:57:20,108 --> 00:57:21,242
!بل سكننا

714
00:57:21,342 --> 00:57:24,021
السكن! متى اشتكيت من تجاربك التي
!تجريها على كلبي

715
00:57:24,121 --> 00:57:25,278
.بل كلبنا -
.على الكلب -

716
00:57:25,378 --> 00:57:26,893
.إنه كلبنا نحن الاثنان

717
00:57:26,993 --> 00:57:32,623
متى سأعترف يقيناً بحملتك لتخريب
!(علاقتي بـ(ماري

718
00:57:39,790 --> 00:57:41,349
.أتفهم غضبك

719
00:57:41,449 --> 00:57:43,448
حقاً؟ -
.نعم -

720
00:57:44,293 --> 00:57:47,130
.لا أعتقد أنك تتفهم -
.أنت مجهد -

721
00:57:47,230 --> 00:57:49,160
.نعم -
.و حساس زيادة عن اللزوم -

722
00:57:49,260 --> 00:57:50,511
.أنا لست حساساً

723
00:57:50,611 --> 00:57:52,650
.ما تحتاجه هو الراحة

724
00:57:52,790 --> 00:57:55,502
أخي (ميكروفت) لديه سكناً صغيراً قرب
"مدينة "شيستر

725
00:57:55,602 --> 00:57:58,457
،وهناك حدائق جميلة وشلالات مياه

726
00:57:58,557 --> 00:57:59,904
.ويمكننا صيد الحملان

727
00:58:00,003 --> 00:58:03,828
يمكننا؟ يا (هولميس)، لو أني ذهبت هناك
.فسيكون مع زوجتي المستقبلية

728
00:58:03,928 --> 00:58:05,198
....حسناً، لو اضطررنا لذلك فيمكننا أن

729
00:58:05,298 --> 00:58:07,367
(ليس معك، بل أنا و(ماري

730
00:58:07,467 --> 00:58:09,492
...أنت غير -
غير ماذا؟ مدعو؟ -

731
00:58:09,592 --> 00:58:12,584
لِمَ لن يمكنني الذهاب للمكان الذي يقطنه
أخي يا (واتسون)؟

732
00:58:12,684 --> 00:58:15,033
.كلامك غير منطقي بالمرة -
.و أنت غير آدمي بالمرة -

733
00:58:15,133 --> 00:58:18,289
جون واتسون)؟) -
.نعم -

734
00:58:19,263 --> 00:58:21,471
.كفالتك تم دفعها

735
00:58:27,043 --> 00:58:29,042
(ماري)

736
00:58:31,938 --> 00:58:33,939
!واتسون) فقط)

737
00:58:41,436 --> 00:58:43,259
أتمنى أن تتم دفع كفالتك أنت الآخر
،قبل الإفطار

738
00:58:43,260 --> 00:58:45,960
.لأن الرجال هنا بغاية الجوع

739
00:58:55,645 --> 00:58:57,504
.تراجعوا، تراجعوا

740
00:58:57,604 --> 00:59:02,022
:فقال له النادل
"هل لي أن أدفع كرسيك؟"

741
00:59:03,916 --> 00:59:05,915
.أنت، تعال

742
00:59:06,352 --> 00:59:10,432
.إلى الملتقى -
(لنا الشرف يا سيد (هولميس -

743
00:59:11,476 --> 00:59:14,077
(أحمد الله أنك قدمت يا (ليستراد
.فقد أوشكت على النفاذ من المزح

744
00:59:14,177 --> 00:59:16,149
أتعلم أنك بحياة أخرى، لكنت مجرماً
.ممتازاً

745
00:59:16,250 --> 00:59:17,700
نعم، وأنت يا سيدي لكنت رجل شرطة
!ممتازاً

746
00:59:17,800 --> 00:59:19,800
(أشكرك يا (تومسكي

747
00:59:21,229 --> 00:59:23,506
.أخبرني رجاءاً أن لديك تفسيراً

748
00:59:23,606 --> 00:59:24,916
(كلٌ بميعاد يا (ليستراد

749
00:59:24,917 --> 00:59:26,117
*"الرعب يسيطر على "لندن*

750
00:59:26,216 --> 00:59:27,912
كلٌ بميعاد؟ ما هذا؟
...أترانا نلعب سوياً

751
00:59:28,012 --> 00:59:29,502
"لعبة "دعنا نخمن ما يدور بذهنك...

752
00:59:29,602 --> 00:59:31,303
،لديَّ ناس مذعورون بالشوارع

753
00:59:31,403 --> 00:59:33,021
وإذا لم تعطيني تفسيراً لما يحدث
...فسأعيدك هناك

754
00:59:33,121 --> 00:59:36,705
"لتمثل لهم مسرحية "فيكترويا وآلبرت...
أبرع من أعظم الممثلين

755
00:59:36,805 --> 00:59:39,926
والآن، نظف نفسك واجعل من
.شكلك حسن المظهر

756
00:59:40,027 --> 00:59:41,287
لِمَ؟

757
00:59:41,387 --> 00:59:42,795
،لمقابلة أشخاص مهمين

758
00:59:42,895 --> 00:59:46,633
.هم من أمروا بإخراجك من هنا

759
00:59:55,936 --> 00:59:59,160
،أعتذر لعدم ملائمة ذلك يا سيدي

760
00:59:59,260 --> 01:00:02,744
.ولكن عليَّ أن أضع هذه عليك

761
01:00:05,403 --> 01:00:09,568
.أقدم الاعتذار لاستدعائك بتلك الطريقة

762
01:00:10,189 --> 01:00:14,099
أعتقد أنك تتسائل أين أنت ومن أكون؟

763
01:00:14,199 --> 01:00:15,974
،بالنسبة لأين أنا

764
01:00:16,074 --> 01:00:19,537
<i>أُقر بأني كنت حائراً بين منطقتي
"تشارينج كروس" و"هالبورن"</i>

765
01:00:19,637 --> 01:00:23,066
و لكن حيرتي تبددت عندما مررنا بالمخبز
"الموجود بـ"سافورن هيل

766
01:00:23,166 --> 01:00:27,166
<i>حيث الخباز الوحيد الذي يستخدم
،نكهة فرنسية على خبزه</i>

767
01:00:27,266 --> 01:00:28,286
<i>!فياله من منقذ</i>

768
01:00:28,386 --> 01:00:30,088
،ثم حادت العربة يميناً ثم يساراً

769
01:00:30,188 --> 01:00:32,790
<i>حيث مررنا فوق  مطب أعرفه
.بهذا الشارع</i>

770
01:00:32,890 --> 01:00:34,889
،وبالنسبة لمن تكون

771
01:00:34,966 --> 01:00:37,369
،فبخبرتي الكبيرة لاحظت التالي

772
01:00:37,469 --> 01:00:40,651
الخطابات على مكتبك مرسلة بتوقيع
(توماس رودرام)

773
01:00:40,751 --> 01:00:42,335
<i>وبالتالي فأنت رئيس المحكمة
.وتلك هي وظيفتك الرسمية</i>

774
01:00:42,435 --> 01:00:47,619
أما ماهيتك الحقيقية، فهذا أمر مختلف
،تماماً

775
01:00:47,793 --> 01:00:49,709
<i>،فتبعاً لرمز الثور المقدس على خاتمك</i>

776
01:00:49,809 --> 01:00:51,961
<i>فأنت هو الرئيس السري لجماعة
"فور أوردرز"</i>

777
01:00:52,061 --> 01:00:54,193
<i>،والتي نجلس بمقرها الرئيسي الآن</i>

778
01:00:54,292 --> 01:00:57,660
والموجود بالناحية الشمالية
.لميدان "سانت جايمس" على ما أعتقد

779
01:00:57,760 --> 01:01:03,879
تساؤلي الوحيد المتبقي هو لم
أرهقتم أنفسكم في عملية تغميتي؟

780
01:01:04,409 --> 01:01:07,916
.حسناً، أعتقد أنها الإجراءات المتبعة وحسب

781
01:01:10,563 --> 01:01:13,276
أؤكد أننا لدينا الرجل الصحيح
.لتلك المهمة يا سادة

782
01:01:13,376 --> 01:01:14,179
(شيرلوك هولميس)

783
01:01:14,279 --> 01:01:18,350
سفيرنا بأمريكا (ستانديش)، واللورد
.كاوارد) منسق الجماعة)

784
01:01:18,450 --> 01:01:22,852
أعتقد أنه لديك فكرة بالفعل عن نشاطات
.جماعتنا

785
01:01:22,952 --> 01:01:24,018
،نعم

786
01:01:25,417 --> 01:01:27,881
.فنشاطاتكم مثيرة للاهتمام حقاً

787
01:01:27,981 --> 01:01:30,577
كُن مرتاباً كما تحب ولكن
...نظامنا السري ذاك

788
01:01:30,677 --> 01:01:31,956
،قاد العالم للأفضل طوال قرون...

789
01:01:32,056 --> 01:01:35,859
ولكن الخطر أن نشاطتنا يمكن استخدماها
.لإحداث شر مستطير

790
01:01:35,959 --> 01:01:39,774
والتي يسميها البعض بالفنون السوداء
.أو السحر التطبيقي

791
01:01:39,874 --> 01:01:43,334
(نعرف أنك لا تؤمن بالسحر يا سيد (هولميس

792
01:01:43,434 --> 01:01:46,116
ولا نتوقع منك أن تشاركنا معتقداتنا
...ولكن

793
01:01:46,216 --> 01:01:47,530
.مخاوفنا ما نريد مشاركته معك...

794
01:01:47,629 --> 01:01:50,479
.الخوف هو أكثر الأمور سرعة في الانتشار

795
01:01:50,579 --> 01:01:52,578
،في حالة كهذه

796
01:01:54,861 --> 01:01:56,860
!الخوف سببه ولدك

797
01:01:59,930 --> 01:02:01,740
.بلاكوود) هو ولدك)

798
01:02:01,840 --> 01:02:04,936
لديكما نفس لون العين، وهو لون
،أخضر داكن نادر

799
01:02:05,037 --> 01:02:07,273
،ونفس شكل الأجناب الممتلئة

800
01:02:07,373 --> 01:02:09,982
هذا إلى جانب شحمة الأذن المتماثلة
...والتي لا يمكن توارثها سوى

801
01:02:10,082 --> 01:02:11,179
،من قرابة لصيقة مباشرة...

802
01:02:11,279 --> 01:02:13,916
،ما يجعل منك إما أخوه

803
01:02:14,016 --> 01:02:18,181
.أو في حالتنا تلك والده باحتمالية أكبر

804
01:02:21,933 --> 01:02:25,168
،قلائل من يعرفون تلك المعلومة

805
01:02:25,268 --> 01:02:28,402
.ونريد إبقائها كذلك

806
01:02:32,105 --> 01:02:34,514
،تم الحمل به خلال أحد شعائرنا

807
01:02:34,614 --> 01:02:35,552
،أمه لم تكن زوجتي

808
01:02:35,652 --> 01:02:40,437
ولكنها كانت تشاركنا معتقداتنا، و كانت
،ناشطة كبيرة بالجماعة

809
01:02:40,537 --> 01:02:44,617
ولكن هذا لم يشفع لها في البقاء حية
،عند ولادته

810
01:02:45,367 --> 01:02:47,330
.فالموت يتبعه كظله أينما حلّ

811
01:02:47,430 --> 01:02:49,791
تلك الفتيات الخمس ليسوا أول من
،قتلهم

812
01:02:49,891 --> 01:02:53,644
فقد قتل غيرهم كثير ليقوي بهم
،قدراته

813
01:02:53,744 --> 01:02:57,956
وما من أحد استطاع أن يثبت عليه شئ
.ولكنا نعرف ما فعل

814
01:02:58,056 --> 01:03:00,103
.هذا الفتى كان لعنة

815
01:03:00,203 --> 01:03:02,645
وقد بذلنا جهدنا لنمنعه بأنفسنا، ولكنا
،لم نستطع

816
01:03:02,743 --> 01:03:05,119
.فقواه تتزايد يوماً عن يوم

817
01:03:05,219 --> 01:03:07,151
.وعودته من الموت هو دليل ذلك

818
01:03:07,251 --> 01:03:09,540
ولكن ما سيُقدم على فعله بعد عودته
.لهو الخطر بعينه

819
01:03:09,640 --> 01:03:14,457
سره يقبع هنا في كتاب التعويذات هذا
،وهو مصدر قوته

820
01:03:14,557 --> 01:03:17,603
سيعمل على بعث القوى التي ستغير
،مسار العالم تماماً

821
01:03:17,703 --> 01:03:21,114
وأريدك أن تجده وأن توقفه قبل
.أن يفعل ذلك

822
01:03:21,214 --> 01:03:24,783
.وسنمنحك قدر ما نستطيع من المساعدة

823
01:03:25,527 --> 01:03:29,164
كمنسق لهذه الجماعة، فلديَّ علاقات
،قوية بالشرطة

824
01:03:29,165 --> 01:03:30,165
.مفهوم

825
01:03:31,964 --> 01:03:32,900
...إذاً

826
01:03:33,761 --> 01:03:36,493
.فلتسمِّ أتعابك...

827
01:03:36,638 --> 01:03:38,973
،من أفضل فوائد كوني تحرِّي خاص

828
01:03:39,003 --> 01:03:41,475
.هو أني فقط من يحدد عملائه

829
01:03:41,575 --> 01:03:44,209
،اعتبر الأمر منتهى، سأوقفه

830
01:03:44,924 --> 01:03:46,793
،ولكن ليس لأجلك

831
01:03:47,893 --> 01:03:49,643
.وقطعاً ليس لأجل الأتعاب

832
01:03:52,252 --> 01:03:55,006
(لديَّ استفسار قبيل مغادرتي يا سيد (توماس

833
01:03:55,106 --> 01:03:56,167
ما هو؟

834
01:03:56,266 --> 01:03:58,146
...طالما أن جميع أفراد عائلته ميتون

835
01:03:58,746 --> 01:04:00,617
فكم من الوقت تتوقع قد تبقى لك؟...

836
01:04:01,917 --> 01:04:03,017
!مجرد فكرة

837
01:04:28,399 --> 01:04:31,988
.حسناً، ربما حالفك الحظ في فتح هذه

838
01:04:32,088 --> 01:04:34,837
مارغو 58"، نبيذ راقي"

839
01:04:35,838 --> 01:04:39,707
كم هو مثير أن الموقع الفلكي لبلد
...المنشأ يمكن أن يؤثر على جودة

840
01:04:39,807 --> 01:04:42,790
كيف تسير الأمور في قضيتنا
التي رفضت العمل عليها؟

841
01:04:42,890 --> 01:04:44,890
!النبيذ...

842
01:04:45,149 --> 01:04:47,332
لقد وصلت في القضية لنهاية مسدودة
،حرفياً

843
01:04:47,432 --> 01:04:52,847
فقد وجدت الرجل الذي تريدينه
(مدفوناً في قبر (بلاكوود

844
01:04:54,462 --> 01:04:56,462
.لو أنك مازلت مهتمة به

845
01:04:57,861 --> 01:04:59,862
!يا للهول

846
01:05:00,853 --> 01:05:04,931
.أتمنى ألا يطالب عميلي بإعادة الأتعاب

847
01:05:05,214 --> 01:05:06,895
عميلك ذاك أستاذ جامعي، أليس كذلك؟

848
01:05:06,995 --> 01:05:09,862
<i>لم أستطع استبيان وجهه، لكني لاحظت
.آثار طباشير على ردائه</i>

849
01:05:09,962 --> 01:05:16,251
<i>لم أعرف قط أستاذاً يحمل مسدساً
.وبتلك المهارة</i>

850
01:05:17,900 --> 01:05:20,321
.رقعةٌ على العين! تنكر جيد

851
01:05:21,275 --> 01:05:23,552
.إذاً، فقد انتهت القضية

852
01:05:23,652 --> 01:05:26,446
والذي يجعل من زيارتك هذه
.بغرض اجتماعي

853
01:05:26,857 --> 01:05:30,332
لا، إنها زيارة تحذيرية أكثر منها
،زيارة اجتماعية

854
01:05:30,432 --> 01:05:32,934
فأياً كان من قتل (رويردان)، فإنه يعمل
.على محو آثار ذلك

855
01:05:33,034 --> 01:05:37,114
والذي يجعل منك الهدف القادم الأسهل
.لمحوه

856
01:05:37,307 --> 01:05:39,307
.دعه يشتم الهواء

857
01:05:40,086 --> 01:05:42,069
لم أكن قط في موقف تهديد
.بالقتل

858
01:05:42,169 --> 01:05:45,653
ارحلي الآن، اختفي، فأنت
،ماهرة في ذلك

859
01:05:45,869 --> 01:05:49,694
أو ابقي، و سلمي نفسك للشرطة
.واطلبي منهم الحماية

860
01:05:53,244 --> 01:05:56,058
لو أني بخطر، فهل أنت كذلك؟

861
01:06:00,039 --> 01:06:02,038
.تعالَ معي

862
01:06:04,464 --> 01:06:07,013
ماذا لو وثق كل منا بالآخر؟

863
01:06:08,090 --> 01:06:10,822
...يبدو أنك لم تفهميني، سآخذك

864
01:06:10,922 --> 01:06:12,051
،إما لمحطة القطار...

865
01:06:12,151 --> 01:06:14,360
.أو لقسم الشرطة

866
01:06:25,835 --> 01:06:27,835
!إذاً

867
01:06:31,120 --> 01:06:33,119
فما قولك؟

868
01:06:34,281 --> 01:06:36,083
فلتقرري ماذا ستصنعين؟

869
01:06:36,183 --> 01:06:40,602
.لقد أخبرتك أن تتركها تشتم الهواء

870
01:06:42,056 --> 01:06:44,095
هل أعجبك النبيذ؟

871
01:06:50,041 --> 01:06:53,441
لم لا توافق على القدوم معي؟

872
01:06:54,624 --> 01:06:56,524
!أبداً

873
01:08:43,439 --> 01:08:45,431
أريدك أن تحافظي على هدوئك
،يا سيدتي

874
01:08:45,482 --> 01:08:48,309
،وصدقيني، فأنا محترف
...تحت تلك الوسادة

875
01:08:48,606 --> 01:08:50,224
.يوجد مفتاح خلاصي...

876
01:08:51,661 --> 01:08:53,641
.بالطبع، أَخطَأَت تفسير نواياي

877
01:08:54,298 --> 01:08:55,415
<i>.طبيعي يا سيدي
</i>

878
01:08:55,416 --> 01:08:58,016
لذا فإني أجد تلك النزعة الدينية الجديدة
.مثيرةً للمتاعب

879
01:08:58,115 --> 01:08:59,911
.فهي لا تعطي مجالاً للتفكير في سوء التفاهم

880
01:08:59,911 --> 01:09:01,839
.كلامك مضبوط يا سيدي

881
01:09:01,939 --> 01:09:04,451
وكانوا يقولون أن عاملات الغرف
!فئة متحررة

882
01:09:04,749 --> 01:09:06,488
.زوجتي عاملة غرف يا سيدي

883
01:09:09,107 --> 01:09:12,914
على كلٍ، جيدٌ أنها كانت صديقة وأبلغتنا
،بمكانك وإلاَّ لما وجدناك قط

884
01:09:12,998 --> 01:09:16,194
فالمفتش بنفسه كان ينتظرك
.بشارع "بيكر" هذا الصباح

885
01:09:20,376 --> 01:09:22,703
.فقط كنت أمزح بشأن زوجتي يا سيدي

886
01:09:26,960 --> 01:09:30,302
لقد تفصحنا كل شئ ولا توجد
،أية مظاهر للاقتحام

887
01:09:30,523 --> 01:09:33,075
.وكبير الخدم لم يسمع شيئاً

888
01:09:33,387 --> 01:09:35,703
ما لدينا هو جثة بحوض الاستحمام
،وعيناه كانتا مفتوحة عن آخرها

889
01:09:35,960 --> 01:09:37,585
...والشئ الوحيد المفقود كان

890
01:09:39,117 --> 01:09:41,056
.خاتمه يا سيدي...

891
01:09:57,340 --> 01:09:59,021
لِمَ أفرغتم المياه؟

892
01:09:59,021 --> 01:10:00,518
.كنوع من احترام حرمة الجثة

893
01:10:00,518 --> 01:10:03,447
.المنطق يعني الاحترام، والجريمة هي خرقٌ لها

894
01:10:03,504 --> 01:10:08,000
والاحترام الحقيقي هو القبض على القاتل
.وليس تشويه الأدلة

895
01:10:21,783 --> 01:10:23,211
ما هذا؟

896
01:10:26,682 --> 01:10:27,932
إنه مسحوق استحمام برائحة الياسمين
.يا سيدي

897
01:10:27,932 --> 01:10:30,393
عظيم، على الأرجح أنه كمية صغيرة
،من حاوية أكبر

898
01:10:30,869 --> 01:10:32,569
وتلك الحاوية ربما أنها موجودة
...بمخزن المؤن

899
01:10:32,995 --> 01:10:34,872
،بأعلى المنزل حيث المكان جاف و دافئ...

900
01:10:34,873 --> 01:10:37,873
.أو بدولاب المنسوجات حيث التهوية الجيدة

901
01:10:38,072 --> 01:10:39,408
...وأيها الشرطي ليتك تتفحص

902
01:10:39,458 --> 01:10:42,798
الأرض تحت النافذة الخلفية بحثاً عن...
.آثار أقدام غير آثار أقدامك أنت

903
01:10:42,898 --> 01:10:46,101
المعلومات، المعلومات، فلن يمكني
.استنتاج شئ بدون المعلومات

904
01:11:44,846 --> 01:11:46,081
سيد (هولميس)؟

905
01:11:54,720 --> 01:11:56,297
هل كانت بمخزن المؤن أم دولاب المنسوجات؟

906
01:11:57,185 --> 01:11:58,436
.كانت بالمخزن يا سيدي

907
01:11:59,408 --> 01:12:01,095
،لا أدري ما فائدة البحث عنها

908
01:12:01,453 --> 01:12:02,585
!ولكن أحسنتم صنعاً

909
01:12:03,565 --> 01:12:04,785
.وداعاً

910
01:12:43,542 --> 01:12:45,730
ما هدف ذلك يا (كاوارد)؟

911
01:12:45,730 --> 01:12:47,199
لِمَ دعيت لهذا الاجتماع؟

912
01:12:47,699 --> 01:12:49,198
.السير (توماس) مات

913
01:12:51,168 --> 01:12:55,200
وقد رشحت اللورد (بلاكوود) ليصبح
.رئيساً للجماعة

914
01:12:57,139 --> 01:12:58,482
هل فقدت عقلك؟

915
01:12:59,512 --> 01:13:01,888
فأنت تعلم يقيناً بما يمكن
.أن يفعله

916
01:13:01,888 --> 01:13:03,051
،بالطبع يعرف

917
01:13:05,422 --> 01:13:06,725
.وهذا هو سبب اجتماعنا هنا

918
01:13:08,705 --> 01:13:10,299
.هذا سبب وجودنا جميعاً هنا

919
01:13:16,427 --> 01:13:20,393
،قدراتي مُنِحت لي لغرض واحد

920
01:13:20,442 --> 01:13:24,113
،غرضٌ عظيم ولكنه بسيط بنفس الوقت

921
01:13:25,615 --> 01:13:27,223
،أن أصنع مستقبلاً جديداً

922
01:13:28,394 --> 01:13:33,646
.مستقبلٌ نحن حكامه

923
01:13:35,864 --> 01:13:40,835
غداً، ظهراً، سنأخذ أول خطوة نحو
،فصل جديد من تاريخنا

924
01:13:42,335 --> 01:13:43,995
،حيث سيقود السحر الطريق

925
01:13:44,274 --> 01:13:46,242
"وبمجرد أن يرى شعب "إنغلترا
،قدراتنا

926
01:13:46,242 --> 01:13:47,933
،سيخضعون من الخوف

927
01:13:53,372 --> 01:13:56,589
وعبر المحيط الأطلنطي تقبع مستعمرة
،كانت يوماً ما ملكاً لنا

928
01:13:57,401 --> 01:13:58,894
،وستعود كذلك من جديد

929
01:13:59,636 --> 01:14:01,311
،فالحرب الأهلية أضعفتهم هناك

930
01:14:02,028 --> 01:14:06,309
وحكومتهم بنفس فساد وإهمال
،حكومتنا

931
01:14:07,313 --> 01:14:08,715
.لذا فسنستعيدها

932
01:14:11,064 --> 01:14:12,890
،سنعيد صياغة العالم

933
01:14:15,079 --> 01:14:16,775
.ونصنع المستقبل

934
01:14:18,378 --> 01:14:20,909
(هؤلاء الرجال معي يا (ستانديش

935
01:14:22,001 --> 01:14:24,428
فماذا عنك؟

936
01:14:25,817 --> 01:14:29,344
،لا يا سيدي، لست معك

937
01:14:29,690 --> 01:14:32,767
...تلك القوى التي تتلاعب بها

938
01:14:32,818 --> 01:14:34,957
.ليس بمقدور أحد أن يسيطر عليها...

939
01:14:36,909 --> 01:14:41,333
،أيها السادة، على أحدهم أن يوقفه

940
01:14:41,807 --> 01:14:46,749
...وإن لم يفعل أحدكم

941
01:14:46,749 --> 01:14:48,323
!ما كنت لأقدم على ما ستفعله

942
01:15:11,191 --> 01:15:13,981
،أيها السادة، لا يصيبنكم الذعر

943
01:15:15,767 --> 01:15:20,005
،فكما ترون، نحن محميون

944
01:15:22,344 --> 01:15:24,108
!أقبلوا لتشربوا نخب الولاء

945
01:15:31,237 --> 01:15:34,769
،إذا كنت تسيطر على الشرطة
.فاستخدمهم الآن

946
01:15:46,737 --> 01:15:48,145
.لم أعرف أنك هنا

947
01:15:48,145 --> 01:15:51,052
،طالما أن تلك الغرفة لم تعد تخصك بعد
فهل تسمح لي باستخدامها؟

948
01:15:52,449 --> 01:15:54,020
.تفضل

949
01:15:55,605 --> 01:15:58,149
.تعالوا يا شباب -
أين نضعه يا سيدي؟ -

950
01:15:58,386 --> 01:15:59,836
.لا بأس بأي مكان

951
01:16:10,618 --> 01:16:11,868
من هذا؟

952
01:16:11,868 --> 01:16:13,776
هذا هو الرجل الذي حاول قتلك بمسكن
(رويردان)

953
01:16:14,215 --> 01:16:16,685
أعتقد أن عنقه لم يتحمل سقوط
دريدجر) عليه)

954
01:16:17,549 --> 01:16:21,652
نعم، و أشكرك لإنقاذك لي ذاك اليوم
.بالمناسبة

955
01:16:23,551 --> 01:16:25,297
...عزاءه الوحيد أنه يمكنه

956
01:16:25,298 --> 01:16:27,298
.أن يدلنا على مستأجره...

957
01:16:32,022 --> 01:16:33,647
،مرفقه عليه دم كثير

958
01:16:33,889 --> 01:16:35,537
.ولكنه ليس دم بسبب جروح منه

959
01:16:42,619 --> 01:16:46,915
!لا أدري إن كان دماً آدمياً بالأساس
وهو لا يعمل جزاراً أيضاً، فماذا يمكن؟

960
01:16:57,296 --> 01:16:59,708
.لهب شعره أصفر وبه خضرة

961
01:17:00,046 --> 01:17:01,436
.إنه عامل بمصنع

962
01:17:05,924 --> 01:17:08,217
.رائحة فحم، أو طمي نهري

963
01:17:08,366 --> 01:17:11,656
وتلك الخطوط على بنطاله تؤكد
....أنه كان يعمل بـ

964
01:17:11,656 --> 01:17:13,093
"منطقة "ناين إيلميس

965
01:17:13,312 --> 01:17:14,344
عفواً؟

966
01:17:14,344 --> 01:17:16,398
المنطقة التي تبحث عنها هي
"ناين إيلميس"

967
01:17:18,859 --> 01:17:21,531
هل تتذكر أين وضعت سجل ممتلكات
و أعمال اللوردات؟

968
01:17:22,205 --> 01:17:23,406
.إنه على الدَرَج

969
01:17:34,636 --> 01:17:37,786
كل مصانع (بلاكوود) المشارك بها
،لمنتجات تسبب التلوث

970
01:17:39,211 --> 01:17:40,696
"مصنع "ووليدج أرسنال

971
01:17:40,944 --> 01:17:42,444
.مصنع "لايم هاوس" للكيماويات

972
01:17:42,444 --> 01:17:44,649
.ربما كان يعمل بمصنع قرب النهر

973
01:17:44,649 --> 01:17:45,789
ماذا تقول؟

974
01:17:46,600 --> 01:17:47,773
.لا عليك

975
01:17:49,010 --> 01:17:51,790
ألا تعرف أين وضعت كرة الرغبي
خاصتي؟

976
01:17:52,350 --> 01:17:53,686
لا، لافكرة لديَّ

977
01:17:54,040 --> 01:17:55,838
"مجزر "كوين سايد

978
01:17:56,978 --> 01:17:58,399
"الوقع بمنطقة "ناين إيلمس

979
01:17:58,763 --> 01:18:00,276
.مجزر مجاور للنهر

980
01:18:01,177 --> 01:18:03,317
أحسنت يا (واتسون)، لابد لهذا أين يقودنا
(إلى (بلاكوود

981
01:18:03,326 --> 01:18:04,541
.إما حياً أو ميتاً

982
01:18:04,541 --> 01:18:05,826
.لا تقلها بصفة التثنية

983
01:18:07,542 --> 01:18:08,936
.قلها بصفة المفرد

984
01:18:09,746 --> 01:18:10,904
.نعم

985
01:18:12,592 --> 01:18:13,920
تلك مجرد طريقتي في الحديث
.يا صديقي

986
01:18:23,922 --> 01:18:25,580
.لقد تركه عن عمد

987
01:18:46,266 --> 01:18:49,121
.ضع المزيد من الفحم أيها الطبيب

988
01:18:53,265 --> 01:18:55,120
.كانت تلك النكتة طريفة حقاً

989
01:18:56,265 --> 01:18:59,120
لكم يسعدني رؤية كليكما تعملان بجد
!وافر هكذا

990
01:18:59,711 --> 01:19:01,698
!وكنت أظنك ستحاول العمل وحدك

991
01:19:02,246 --> 01:19:05,260
لو كنت بالبحرية، لما أبقوا عليك
.ليوم واحد

992
01:19:08,498 --> 01:19:10,448
...أواثق يا (هولميس) أنه ما من وسيلة

993
01:19:10,448 --> 01:19:12,298
بديلة للانتقال أفضل من هذه؟...

994
01:19:12,298 --> 01:19:14,826
أضمن لك أنه ما من أحد يعرف طرق
،لندن" المائية أفضل من هذا الرجل"

995
01:19:16,271 --> 01:19:17,831
.فـ(تانر) كالسمكة

996
01:19:18,652 --> 01:19:19,950
!أراه يشرب بشراهة كسمكة فعلاً

997
01:19:19,950 --> 01:19:21,813
،أراك قد أصبحت مرحاً أيها الطبيب

998
01:19:22,268 --> 01:19:23,638
!فمرحى بذلك

999
01:19:24,906 --> 01:19:27,827
،عليَّ أن أتولى القيادة من هنا
،فهذا المكان يحتاج لخبرة مثلي

1000
01:19:50,107 --> 01:19:51,219
.هيا بنا

1001
01:20:07,320 --> 01:20:08,579
!يبدو المكان مألوفاً -
.نعم -

1002
01:20:09,049 --> 01:20:12,582
.كثير الشبه بمنزل القزم

1003
01:20:24,050 --> 01:20:25,490
...لقد جهزوا شيئاً في هذا المكان

1004
01:20:25,490 --> 01:20:26,794
.منذ دقائق معدودة...

1005
01:20:26,794 --> 01:20:27,886
شئٌ كماذا؟

1006
01:20:28,523 --> 01:20:30,379
.لست متأكداً، شئ آلي ربما

1007
01:20:31,730 --> 01:20:35,614
(انظر لهذا يا (هولميس

1008
01:20:59,746 --> 01:21:01,593
1 : 18 -
.آية من الكتاب المقدس -

1009
01:21:01,593 --> 01:21:05,624
"أنا هو من عاد حياً بعد موته"

1010
01:21:06,024 --> 01:21:09,029
<i>"واشهدوا خلودي إلى الأبد"</i>

1011
01:21:10,327 --> 01:21:12,251
<i>...لقد حذرتك يا (هولميس) أن تقبل</i>

1012
01:21:12,251 --> 01:21:13,708
<i>،أن ما سيحدث يتخطى سيطرتك...</i>

1013
01:21:14,030 --> 01:21:16,498
<i>يتخطى قدرات عقلك على تفسير
.الأمور</i>

1014
01:21:18,436 --> 01:21:21,062
يالها من حياةِ آخرةٍ مشغولة
.تلك التي تحياها

1015
01:21:21,062 --> 01:21:22,535
<i>،أريدك أن تشهد</i>

1016
01:21:22,924 --> 01:21:27,190
<i>غداً عند الظهيرة، سينتهي العالم
.الذي تعرفه</i>

1017
01:21:27,847 --> 01:21:30,222
أرني وجهك و سينتهي عالمك أنت
.الآن

1018
01:21:30,490 --> 01:21:31,880
(لا تهدر رصاصاتك يا (واتسون

1019
01:21:32,225 --> 01:21:34,053
!سأمنحك هدية

1020
01:21:39,506 --> 01:21:41,433
ماذا عن كلماتك بعدم إهدار الرصاصات؟

1021
01:21:48,293 --> 01:21:49,881
<i>(لقد تَبِعَتك حتى هنا يا (هولميس</i>

1022
01:21:52,242 --> 01:21:54,552
<i>!لقد قدت حَمَلُك إلى مجزره</i>

1023
01:21:58,149 --> 01:21:59,107
!(هولميس)

1024
01:22:00,945 --> 01:22:02,493
.هذه اللعبة ستكون خطيرة

1025
01:22:14,499 --> 01:22:15,530
!(واتسون)

1026
01:22:20,112 --> 01:22:21,861
!(إني أحترق هنا يا (واتسون

1027
01:22:28,771 --> 01:22:30,218
.لقد أسأتي تقدير الأمور يا عزيزتي

1028
01:22:38,209 --> 01:22:39,782
.تماسكي -
.لا أستطيع -

1029
01:22:40,054 --> 01:22:42,181
.دعيني أحملك قليلاً

1030
01:22:42,755 --> 01:22:44,034
.وأنا أيضاً يا صديقي

1031
01:22:47,129 --> 01:22:49,800
هذه الأقفال الألمانية دائماً ما
.ترهقني

1032
01:22:54,475 --> 01:22:55,815
.إنه منشار دوار

1033
01:22:59,645 --> 01:23:01,289
.لا بأس، مازال أمامنا وقت

1034
01:23:03,465 --> 01:23:04,727
!(هولميس)

1035
01:23:12,668 --> 01:23:15,947
.هذا غير فالح -
.حافظي على هدوئك -

1036
01:23:23,336 --> 01:23:25,136
!(أسرع يا (هولميس

1037
01:23:32,038 --> 01:23:33,976
!أتمنى أنك غير مُثار

1038
01:23:34,617 --> 01:23:35,931
.أغلق ذاك الصمام

1039
01:24:00,125 --> 01:24:01,759
....لنثب عند، ثلاثة

1040
01:24:01,905 --> 01:24:02,607
،اثنان...

1041
01:24:02,607 --> 01:24:04,204
.واحد...

1042
01:24:15,285 --> 01:24:16,533
.شكراً لك

1043
01:24:17,554 --> 01:24:18,910
(سأذهب لألاحق (بلاكوود

1044
01:24:29,005 --> 01:24:30,193
.أشكرك

1045
01:24:30,880 --> 01:24:32,758
.علينا أن نساعد الطبيب

1046
01:24:44,984 --> 01:24:46,823
!(هــولــمــيــس)

1047
01:26:47,516 --> 01:26:49,457
.اللورد (كاوارد) أصدر أمراً باعتقالك

1048
01:26:51,964 --> 01:26:54,934
واتسون) مازال حياً، فلترحل من هنا)
.يا سيدي، هيا

1049
01:27:13,157 --> 01:27:14,595
هل سيغادر القطار في ميعاده؟

1050
01:27:14,595 --> 01:27:16,691
،القطار متأخر بالفعل عن ميعاده يا سيدتي

1051
01:27:17,283 --> 01:27:18,657
.ولكن لن يطول ذلك

1052
01:27:35,810 --> 01:27:38,600
<i>،سيغادر القطار عندما آمر بذلك</i>

1053
01:27:40,790 --> 01:27:44,069
وأنت ستتركين ما أوكلتك من مهام
.عندما أسمح لك بذلك أيضاً

1054
01:27:48,421 --> 01:27:50,066
،لقد أتممت الاتفاق الذي كان بيننا

1055
01:27:51,035 --> 01:27:52,580
(ووجدت (رويردان

1056
01:27:52,580 --> 01:27:54,349
،فهو يقبع بمشرحة الشرطة

1057
01:27:54,847 --> 01:27:56,212
.وبهذا، فقد أتممت اتفاقنا

1058
01:27:56,659 --> 01:27:59,942
مهمتك كانت أن تتحايلي على
(مشاعر (هولميس

1059
01:28:00,631 --> 01:28:02,097
،وليس أن تستسلمي لها

1060
01:28:05,161 --> 01:28:06,912
.وبذلك فإنك لم تتمي شيئاً

1061
01:28:07,197 --> 01:28:09,887
أريد أن أجد ما كان يصنعه
(رويردان) لـ(بلاكوود)

1062
01:28:10,373 --> 01:28:15,655
أتمي مهمتك، وإلا كانت الجثة القادمة
(جثة (هولميس

1063
01:28:43,601 --> 01:28:45,258
.سيأتي الجراح لتفقده بعد قليل

1064
01:28:50,389 --> 01:28:51,876
.عليه أن يستريح الآن

1065
01:28:55,639 --> 01:28:57,131
!معذرة

1066
01:29:01,169 --> 01:29:02,984
هل هذا هو أفضل ما لديك؟

1067
01:29:03,263 --> 01:29:04,578
.نعم، إلى الآن

1068
01:29:05,421 --> 01:29:07,032
.عليَّ أن أتفقد باقي مرضاي

1069
01:29:09,047 --> 01:29:10,295
!أيها الطبيب

1070
01:29:11,016 --> 01:29:12,107
!أيها الطبيب

1071
01:29:12,601 --> 01:29:14,320
!رجاءاً

1072
01:29:18,945 --> 01:29:20,727
أعرف أنك تهتم لأمره بنفس قدر
،اهتمامي به

1073
01:29:22,330 --> 01:29:24,442
ما حدث لم يكن مسؤوليتك، بل كان
.اختياره

1074
01:29:26,690 --> 01:29:28,846
وقد قال أن ذهابه معك استحق
.ما عاناه

1075
01:29:35,984 --> 01:29:37,392
،حُل القضية

1076
01:29:38,610 --> 01:29:40,041
!أياً كان ما تتطلبه لذلك

1077
01:29:55,237 --> 01:29:56,708
<i>.إنه اللورد (بلاكوود) يا سيدي</i>

1078
01:29:57,012 --> 01:29:58,739
<i>.لم أسئ تقدير الأمور قط كاليوم</i>

1079
01:29:59,026 --> 01:30:01,513
<i>لا يهمني شئ في الأمر، ولكني
.أنصحك أن تترك تلك القضية</i>

1080
01:30:01,513 --> 01:30:03,225
<i>أنت لا تأخذ الأمر بجدية، أليس كذلك
يا (هولميس)؟</i>

1081
01:30:03,450 --> 01:30:05,865
<i>لقد أخبرتك أن تتقبل أن ما يحدث
.يتعدى سيطرتك</i>

1082
01:30:06,084 --> 01:30:09,335
<i>.غداً عند الظهيرة، سينتهي العالم</i>

1083
01:30:09,335 --> 01:30:10,601
<i>!(هــولــمـيـس)</i>

1084
01:30:36,908 --> 01:30:40,427
<i>أنا وأنت مرتبطان معاً في مغامرة كبرى
.ستغير معالم الدنيا بأسرها</i>

1085
01:30:40,935 --> 01:30:42,594
<i>(كن قوياً يا (هولميس</i>

1086
01:30:44,147 --> 01:30:45,973
<i>سيبعث قوى ستغير من مسار العالم
.تماماً</i>

1087
01:30:45,973 --> 01:30:47,281
<i>.قدراته تزداد</i>

1088
01:30:47,281 --> 01:30:48,456
<i>.ذلك هو مصدر قوته</i>

1089
01:30:48,688 --> 01:30:49,562
<i>.أنا بحاجتك</i>

1090
01:30:49,766 --> 01:30:51,334
<i>.السر يقبع في كتيب التعويذات</i>

1091
01:31:19,782 --> 01:31:21,571
<i>....ثلاثة آخرون سيموتون</i>

1092
01:31:23,102 --> 01:31:24,899
.ولن يمكنك عمل شئ لإنقاذهم....

1093
01:31:26,446 --> 01:31:28,383
<i>.نعرف أنك لا تؤمن بالسحر</i>

1094
01:31:30,178 --> 01:31:31,898
(رويردان) كان يعمل لصالح (بلاكوود)

1095
01:31:38,635 --> 01:31:40,931
.الشئ الوحيد المفقود كان خاتمه

1096
01:31:48,184 --> 01:31:50,060
<i>(استسلم يا (هولميس</i>

1097
01:31:51,871 --> 01:31:54,310
<i>.ذلك لغز لن يمكنك حله</i>

1098
01:32:00,815 --> 01:32:02,157
.صباح الخير

1099
01:32:05,592 --> 01:32:08,472
.والآن عليك أن تعمل

1100
01:32:10,157 --> 01:32:11,626
.هذا العمل الفني مألوف

1101
01:32:13,814 --> 01:32:15,485
!تبدو بحالة رائعة

1102
01:32:18,364 --> 01:32:20,191
بطريقة ما، كنت أعرف أنك
.لن ترحلي

1103
01:32:27,091 --> 01:32:29,191
*(مطلوب القبض على (هولميس*

1104
01:32:29,275 --> 01:32:30,679
.أنت موجود بالصفحة الأولى بالجريدة

1105
01:32:30,679 --> 01:32:32,227
!اسمي فقط، وبدون صورة

1106
01:32:33,495 --> 01:32:37,341
هذا سيجعلك تعمل خارج إطار
،القانون

1107
01:32:37,558 --> 01:32:39,502
.وتلك هي منطقة اختصاصي

1108
01:32:40,002 --> 01:32:41,975
.وهذا يطمأني حقاً

1109
01:32:44,312 --> 01:32:46,074
.يبدو أنك تتعافى بسرعة

1110
01:32:47,698 --> 01:32:48,979
.نعم

1111
01:32:49,659 --> 01:32:51,650
.لقد أزلت شظية من يدي بنفسي

1112
01:32:52,222 --> 01:32:54,472
لقد قالت (ماري) أني حظيت
.بطبيب ردئ

1113
01:33:00,482 --> 01:33:03,263
...حسناً أنا.....أريد أن أقول

1114
01:33:03,886 --> 01:33:10,045
.أني سعيد للغايةأنك....أنك بيننا

1115
01:33:13,483 --> 01:33:16,504
والآن، بما أنكم مستريحون في جلستكم
،فسأبدأ

1116
01:33:18,017 --> 01:33:20,929
،نظرتي الأولية للأمور كانت ضيقة

1117
01:33:21,254 --> 01:33:23,316
،وعندما دعاني (بلاكوود) لسجنه

1118
01:33:23,316 --> 01:33:25,178
،اقترح عليَّ أن أوسع أفقي

1119
01:33:25,178 --> 01:33:26,792
.وقد عملت بنصيحته تلك

1120
01:33:27,362 --> 01:33:32,209
بالواقع، فقد ربطت بين آلاف السنين
،من الاختلاف اللاهوتي

1121
01:33:33,823 --> 01:33:35,792
!ولكن فلنُأَجل إنجازي هذا فيما بعد

1122
01:33:36,419 --> 01:33:38,832
أسلوب (بلاكوود) يقوم على
،نظام شعائري غامض

1123
01:33:38,832 --> 01:33:42,332
"تم تأسيسه بواسطة جماعة الـ"فور أوردرز
،منذ قرون

1124
01:33:42,681 --> 01:33:47,202
ولفهم ذاك النظام بشكل تام
.فعليك أن تسبر أغواره

1125
01:33:47,202 --> 01:33:49,256
لقد أعدت تنفيذ الشعائر التي قاطعناها
(يوم قبضنا على (بلاكوود

1126
01:33:49,821 --> 01:33:51,852
،مع بعض التعديلات

1127
01:33:53,055 --> 01:33:56,397
ومغامرتي تلك أخذتني لأبعد
،ما كنت أتصور

1128
01:33:56,397 --> 01:33:59,296
،وبالرغم من أني تهت قليلا فيها

1129
01:33:59,296 --> 01:34:01,862
،لكني عدت منها مستنيراً

1130
01:34:02,900 --> 01:34:05,737
،هذه الجماعة سرية، وتحكمها أخوية

1131
01:34:05,737 --> 01:34:08,700
،تشاركوا في معتقداتهم تلك مع ملوك
،وفراعنة، وأباطرة قدامى

1132
01:34:08,985 --> 01:34:11,768
حيث مثَّل لهم أبو الهول باب الوصول
،لعالم آخر

1133
01:34:11,997 --> 01:34:13,903
،بوابة لسلطة لا حصر لها

1134
01:34:14,189 --> 01:34:15,550
وبالنسبة لهم فهذا الرمز يتكون
:من أربعة أجزاء

1135
01:34:15,802 --> 01:34:18,988
،"قدمي "أسد"، وذيل "ثور"، وجناحي "نسر

1136
01:34:19,497 --> 01:34:20,907
"ورأس "إنسان

1137
01:34:21,248 --> 01:34:24,343
فبغرفة السير (توماس) السرية، وجدت
"عظام "ثور

1138
01:34:24,566 --> 01:34:27,391
"وأنياب "أسد"، وريش "نسر"، وشعر "إنسان

1139
01:34:27,938 --> 01:34:28,970
!الخريطة

1140
01:34:32,969 --> 01:34:35,532
العلامات على تلك الخريطة هي أماكن
،قتل الفتيات الخمس

1141
01:34:35,847 --> 01:34:38,023
.ولكن رمز الصليب هو ما يهمنا الآن

1142
01:34:38,975 --> 01:34:43,816
هناك اعتقاد سائد أن داخل
...معمار المدن الكبرى

1143
01:34:43,816 --> 01:34:46,097
،تقبع إشارت لمقر النظام...

1144
01:34:46,943 --> 01:34:49,529
(ومنذ عودته من قبره، قتل (بلاكوود
،ثلاثة رجال

1145
01:34:49,529 --> 01:34:53,523
وكل جريمة ارتُكِبت بموقع له
،اتصال مباشر بمقر الجماعة

1146
01:34:53,523 --> 01:34:55,119
.وبذلك يتأكد تخميني

1147
01:34:56,247 --> 01:34:58,750
(فالقزم (رويردان

1148
01:34:59,244 --> 01:35:00,776
.و الممثل لـ"الإنسان"، وجدنا جثته هنا

1149
01:35:02,071 --> 01:35:05,696
السير (توماس)، رئيس الجماعة
"والذي كان يملك خاتم "الثور

1150
01:35:06,165 --> 01:35:07,687
.مات هنا

1151
01:35:08,449 --> 01:35:11,516
"و(ستانديش)، سفيرنا لـ"أمريكا
...هو الممثل لـ"النسر" الذي

1152
01:35:11,550 --> 01:35:13,662
هو شعار الحكومة منذ أكثر...
،من مائة عام

1153
01:35:13,683 --> 01:35:17,065
...مات بمقر الجماعة والذي يقع

1154
01:35:17,889 --> 01:35:19,470
!هنا...

1155
01:35:20,950 --> 01:35:22,776
و بالتالي، يمكننا أن نستنتج
من الخريطة المكان

1156
01:35:22,777 --> 01:35:24,477
.الذي سينفذ فيه (بلاكوود) آخر أعماله

1157
01:35:24,517 --> 01:35:29,112
"إذاً لدينا هنا "الإنسان" و"الثور" و"النسر
"وبقي "الأسد

1158
01:35:30,107 --> 01:35:31,908
.هنا

1159
01:35:33,158 --> 01:35:34,485
!مجلس النواب

1160
01:35:39,143 --> 01:35:44,101
حسناً، لتبقوا أنتم الأربعة هنا، و ليتأتي
.بقيتكم معي

1161
01:35:46,196 --> 01:35:47,580
.من هنا

1162
01:35:50,981 --> 01:35:52,460
.السيدات أولاً

1163
01:35:55,462 --> 01:35:57,896
.اتبع تلك التعليمات -
ألن تأتي معنا؟ -

1164
01:36:02,137 --> 01:36:03,993
.مرحباً، مرحباً

1165
01:36:04,865 --> 01:36:06,974
هل نجحت في تحضير الشيطان؟

1166
01:36:08,178 --> 01:36:10,838
.حسناً، لا عليك

1167
01:36:12,203 --> 01:36:13,767
.ستحصل على ما هو أفضل

1168
01:36:37,401 --> 01:36:40,881
أستمحيك عذراً سيدي اللورد، أعرف
،أن هذا غير لائق

1169
01:36:42,559 --> 01:36:46,978
ولكن السيد (هولميس) ألقى
،ببعض الاتهامات بشأنك

1170
01:36:49,155 --> 01:36:51,120
.وشأن الجماعة

1171
01:36:52,746 --> 01:36:54,216
.فهمت

1172
01:36:55,621 --> 01:36:57,331
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
...عن كيفية

1173
01:36:57,332 --> 01:36:59,532
.وصولك لمنصبك هذا أيها المفتش...

1174
01:37:03,658 --> 01:37:05,029
،معذرة سيدي اللورد

1175
01:37:06,092 --> 01:37:08,635
ولكني طالما أردت القيام بذلك
.منذ وقت طويل

1176
01:37:09,032 --> 01:37:12,067
حسناً أيها المفتش، أمامي خمس دقائق قبل
،اجتماعي القادم

1177
01:37:13,012 --> 01:37:16,044
لذا فلِمَ لا تبهجني بقصصك بشأن
!المؤامرة المزعومة

1178
01:37:19,358 --> 01:37:20,827
(شكراً لك يا (ليستراد

1179
01:37:21,600 --> 01:37:22,874
.العفو يا سيدي

1180
01:37:28,892 --> 01:37:31,829
لدي فضول يا (كاوارد) لمعرفة إذا ما كنت
،قد ساعدت (بلاكوود) في كل جرائمه

1181
01:37:32,175 --> 01:37:34,237
.أم فقط تلك الواحدة التي أوقعت به فيها

1182
01:37:35,413 --> 01:37:37,553
لكم هي ماهرة تلك الأيدي التي صنعت لك
!حذائك

1183
01:37:40,366 --> 01:37:43,866
،ولكن الجودة دائماً ما تكون مكلفة

1184
01:37:45,832 --> 01:37:48,930
ومع ذلك فأعترف بهزيمتي
،المطلقة

1185
01:37:50,005 --> 01:37:52,390
فقد تمكنت من استنتاج القليل
،من تحقيقاتي عنكم

1186
01:37:54,022 --> 01:37:55,730
...ولسوء الحظ فلا شئ أكثر غُبناً

1187
01:37:55,830 --> 01:37:59,118
من قضية تكون فيها المحقق بالبداية ثم...
.تدور دوائرها عليك بالنهاية

1188
01:37:59,358 --> 01:38:01,827
كم عضواً بمجلس النواب تنوون قتله
ظهيرة اليوم؟

1189
01:38:03,121 --> 01:38:04,848
"الإنسان"، و"الثور"، و"النسر"، و"الأسد"

1190
01:38:04,849 --> 01:38:08,049
و"الأسد" يمثل مجلس النواب، أليس كذلك؟

1191
01:38:10,092 --> 01:38:11,484
!يالك من ماهر

1192
01:38:12,434 --> 01:38:14,343
ولكن ما سنفعله ليس قتلاً
(يا سيد (هولميس

1193
01:38:15,029 --> 01:38:16,591
!إنما هو الرحمة

1194
01:38:16,959 --> 01:38:19,310
سنقدم للجماهير الضعيفة
.حكاماً أقوياء

1195
01:38:19,843 --> 01:38:21,550
.....ألا ترى أن ذلك سيكون

1196
01:38:25,248 --> 01:38:27,810
لا، ولكني لا أهتم كثيراً بما
،تعتقدونه

1197
01:38:27,828 --> 01:38:29,329
فقد أردت ببساطة معرفة الموقع الذي

1198
01:38:29,330 --> 01:38:30,830
،سينفذ فيه (بلاكوود) شعائره الأخيرة

1199
01:38:30,929 --> 01:38:32,517
.وقد عرفته منك

1200
01:38:32,517 --> 01:38:34,154
!ولكني لم أخبرك شيئاً

1201
01:38:34,154 --> 01:38:37,032
ولكن ملابسك تخبر الكثير
.مما تخفيه

1202
01:38:37,722 --> 01:38:40,565
الطمي على حذائك يدل أين
،كنت تسير

1203
01:38:41,071 --> 01:38:44,242
ومسحة الغبار الأحمر على ركبتيك
،تدل أين كنت تركع

1204
01:38:45,557 --> 01:38:48,567
وتلك اللفافة على إبهامك
،تدل على النذور التي قدمتها

1205
01:38:48,973 --> 01:38:52,178
ورائحة بسيطة من القذارة تدل على
،مكان وقوفك

1206
01:38:55,308 --> 01:38:58,653
وبالتالي فأنت و(بلاكوود) قمتم بمراسم
...الشعائر بالمصرف

1207
01:38:58,653 --> 01:38:59,881
،تحت مبنى البرلمان...

1208
01:39:00,132 --> 01:39:01,477
.منذ أقل من ساعة مضت

1209
01:39:02,397 --> 01:39:04,025
،كل النواب موجودون اليوم

1210
01:39:04,820 --> 01:39:06,779
.وكل أفراد الحكومة ستكون حاضرة

1211
01:39:16,543 --> 01:39:19,013
من العار أنك جعلت من نفسك عدواً
(لـ(بلاكوود) يا (هولميس

1212
01:39:20,292 --> 01:39:21,950
!لَكُنت حليفاً قيماً لنا

1213
01:39:29,670 --> 01:39:31,451
...فلكم تكون الحكمة نقمة

1214
01:39:31,690 --> 01:39:33,952
عندما لا تعود بالمنفعة على...
.صاحبها

1215
01:39:35,940 --> 01:39:37,716
.سنسيطر على الحكم عند الظهيرة

1216
01:39:37,716 --> 01:39:39,701
،فلا وقت لتضيعوه إذاً

1217
01:39:39,701 --> 01:39:41,546
أليس كذلك؟

1218
01:40:07,176 --> 01:40:09,835
لقد أخبرتك أنه سيخرج من النافذة العلوية
،أيها الجندي

1219
01:40:10,054 --> 01:40:11,659
فما كان من مجال أمامه ليأتي
.من الشرفة قط

1220
01:40:11,901 --> 01:40:14,742
لو أردت الدقة، تلك لم تكن النافذة العلوية
.أيها البحار

1221
01:40:15,306 --> 01:40:17,590
فماذا كانت إذاً؟ -
.إنها النافذة الوسطى -

1222
01:40:17,797 --> 01:40:22,274
(أياً كانت! سيسرُّكم معرفة أن (ليستراد
،أدى دوره على أكمل وجه

1223
01:40:23,090 --> 01:40:24,703
.بل أقول أنه كان يستمتع بتأديته

1224
01:40:24,915 --> 01:40:26,673
(أتمنى أنك تعرف ما تصنعه يا (هولميس

1225
01:40:27,144 --> 01:40:28,578
.هاك المفتاح

1226
01:40:28,966 --> 01:40:30,549
أحصلت على ما أردته من (كاوارد)؟

1227
01:40:30,549 --> 01:40:32,531
.نعم، لقد أخرجت منه كل ما أريد بكل بساطة

1228
01:40:33,906 --> 01:40:35,184
تانر)؟) -
.نعم -

1229
01:40:35,184 --> 01:40:37,956
إذا سمحت أيها القبطان، فلتأخذنا إلى
،أسفل الجسر

1230
01:40:37,956 --> 01:40:42,767
حوالي 100 متر بعد جانب المرفأ
.ستجد نفقاً سيقودنا إلى المصرف

1231
01:40:42,912 --> 01:40:43,956
.جاري التنفيذ يا سيدي

1232
01:40:51,832 --> 01:40:52,873
.لقد دَنت النهاية

1233
01:40:53,424 --> 01:40:57,085
فقد عاد (بلاكوود) من الجحيم
.وحط لعنة على تلك الأرض

1234
01:41:44,588 --> 01:41:46,786
(انظروا، ها قد انكشف سحر (بلاكوود

1235
01:41:47,319 --> 01:41:48,380
ما هذا؟

1236
01:41:48,380 --> 01:41:49,725
،إنه سلاح كيميائي

1237
01:41:50,195 --> 01:41:51,334
.الأول من نوعه

1238
01:41:51,537 --> 01:41:52,529
وكيف استنتجت ذلك؟

1239
01:41:53,495 --> 01:41:54,599
.من جيبي

1240
01:41:55,431 --> 01:41:57,995
لقد قصصت هذا الذيل من فأر
.كان بالمجزر

1241
01:41:58,587 --> 01:41:59,870
.لاحظوا لونه الأزرق

1242
01:42:00,070 --> 01:42:03,819
رائحة اللوز التي عليه تلك تدل على أنه
.بقايا مادة "السيانيد" السامة

1243
01:42:08,967 --> 01:42:10,478
.والآن عرفنا ما كان يعمل عليه القزم

1244
01:42:10,478 --> 01:42:12,596
.هذا الشئ سيحدث ثورة في عالم الحروب

1245
01:42:12,597 --> 01:42:14,597
.نعم، وسيتسبب في قتل أناسٍ كثر

1246
01:42:14,598 --> 01:42:18,853
والآن بقي 7 دقائق على حلول
الظهيرة، فماذا سنصنع؟

1247
01:42:20,012 --> 01:42:21,702
....علينا أن نفعل ذلك بحذر

1248
01:42:24,501 --> 01:42:26,407
!إنها تعشق الدخول بطريقة مثيرة

1249
01:42:59,312 --> 01:43:02,707
!أطلقي النار عليه الآن، رجاءاً

1250
01:43:15,311 --> 01:43:17,706
!سادتي، سادتي

1251
01:43:19,682 --> 01:43:23,309
،لقد حان الوقت لمن يؤمن بالبقاء

1252
01:43:25,403 --> 01:43:27,842
(انتبهوا، اللورد (بلاكوود

1253
01:43:41,500 --> 01:43:43,933
.تبدو عليكم آمارات الدهشة

1254
01:43:45,914 --> 01:43:49,411
،لقد عدت من اللحد لأُتِمَّ مصير هذه البلاد

1255
01:43:50,830 --> 01:43:53,388
.وأوسع حدود هذه الإمبراطورية العظيمة

1256
01:43:56,805 --> 01:43:59,105
،استمعوا لغمغمة الرعاع بالخارج

1257
01:43:59,682 --> 01:44:01,044
...استمعوا

1258
01:44:01,445 --> 01:44:02,822
.لصوت الخوف

1259
01:44:03,210 --> 01:44:05,772
،سأستخدم ذلك كسلاح لأسيطر به عليهم

1260
01:44:07,417 --> 01:44:08,900
.ومن ثمّ أسيطر على باقي العالم

1261
01:44:13,181 --> 01:44:15,305
لم أر شيئاً بحياتي كهذا الشئ، انظر
.إلى ذلك

1262
01:44:19,234 --> 01:44:21,547
.لقد تم تصميمه لمنعنا من إبطاله

1263
01:44:24,736 --> 01:44:27,467
هذا الجهاز يبدو أنه مصمم لتلقي إشارة
.من نوعٍ ما

1264
01:44:27,467 --> 01:44:29,294
موجات كهرومغانطيسية مثلا؟

1265
01:44:29,548 --> 01:44:31,654
عندما يتلقى الإشارة، سترسل الأقطاب
...شحنة

1266
01:44:31,893 --> 01:44:33,576
،لتحول تلك المادة الكيميائية إلى غاز...

1267
01:44:33,779 --> 01:44:35,591
،وسينتقل الغاز عبر ذلك الأنبوب

1268
01:44:35,591 --> 01:44:38,750
،وينتشر بنظام التهوية الموجود بالبرلمان

1269
01:44:39,153 --> 01:44:40,577
...وخلال ثواني من ذلك

1270
01:44:40,578 --> 01:44:43,378
سيختنق أشد رجال العالم سلطة...
.حتى الموت

1271
01:44:44,303 --> 01:44:46,617
لابد أن (بلاكوود) معه نوع ما
...من أجهزة الإرسال

1272
01:44:46,617 --> 01:44:47,927
.يسيطر به على الجهاز عن بعد...

1273
01:44:47,927 --> 01:44:49,434
!بقي ثلاثة دقائق و عشرة ثواني

1274
01:44:49,434 --> 01:44:53,594
،سأصنع امبراطوريةً لتبقى آلاف السنون

1275
01:44:54,196 --> 01:44:56,645
!خالدة، وراسخة

1276
01:44:57,708 --> 01:45:00,027
!تحركوا، تحركوا

1277
01:45:00,127 --> 01:45:02,654
،ليس علينا أن نبطل عمل الجهاز بالكامل

1278
01:45:02,655 --> 01:45:05,755
.فقط علينا أن نزيل عنه تلك الأسطوانات

1279
01:45:06,504 --> 01:45:07,631
.نعم

1280
01:45:07,631 --> 01:45:12,360
ولكنها ملحومة به، ما نحتاجه هو إحداث
.تفجير مقنن

1281
01:45:12,870 --> 01:45:14,412
،نحتاج لحاوية لتوجه ذلك الإنفجار

1282
01:45:14,413 --> 01:45:17,313
.وغليوني قد يخدم فكرتنا تلك

1283
01:45:33,911 --> 01:45:36,811
هل افتقدتني؟

1284
01:45:37,955 --> 01:45:39,836
(كنت أتمنى لو أنك لم تفعلي ذلك يا (آيرين

1285
01:45:46,224 --> 01:45:50,152
عند آخر دقة للساعة، سأستدع
،قوى الظلام

1286
01:45:52,023 --> 01:45:55,131
،وكل من معي سيبقى آمناً

1287
01:45:56,318 --> 01:45:58,899
.والباقي سيفنى

1288
01:46:06,485 --> 01:46:07,994
.أعطني غليونك

1289
01:46:11,351 --> 01:46:13,010
!اضرب رأسه

1290
01:46:38,009 --> 01:46:39,009
.استعد -
ماذا؟ -

1291
01:46:39,610 --> 01:46:40,610
.المعطف -
.حسناً -

1292
01:47:19,551 --> 01:47:20,910
...عهد جديد

1293
01:47:22,311 --> 01:47:23,711
.يبدأ الآن...

1294
01:47:31,833 --> 01:47:33,114
ماذا تنتظر؟

1295
01:47:35,990 --> 01:47:37,178
.هذا

1296
01:47:53,003 --> 01:47:55,081
هل يمكنك التعامل معه؟ -
.بالطبع سيمكني -

1297
01:48:22,114 --> 01:48:24,364
اهدأ، فأنا طبيب

1298
01:49:36,647 --> 01:49:38,435
هل أخذتِ منعطفاً خاطئاً ليصل بك
إلى هنا؟

1299
01:49:40,913 --> 01:49:42,369
.نحن بأمان الآن

1300
01:49:43,306 --> 01:49:44,729
،تخمين رائع

1301
01:49:47,064 --> 01:49:48,494
،فلتهربي إذاً

1302
01:49:50,558 --> 01:49:53,217
،فلن أطاردك بعد الآن

1303
01:49:54,034 --> 01:49:54,988
.مطلقاً

1304
01:50:01,288 --> 01:50:03,727
،لا أريد الهرب أكثر من ذلك

1305
01:50:06,185 --> 01:50:07,666
.سأخبرك بكل شئ

1306
01:50:07,673 --> 01:50:08,929
.ليتك تفعلين

1307
01:50:32,131 --> 01:50:33,168
!لا

1308
01:51:39,647 --> 01:51:41,275
!لم يكن هناك أيُّ سحر

1309
01:51:43,179 --> 01:51:45,040
،مجرد خدع كبيرة

1310
01:51:49,319 --> 01:51:51,036
،أبسطها كان دفع الرشاوى للناس

1311
01:51:51,585 --> 01:51:54,365
<i>كحارس زنزانتك ليتظاهر بأن أصابه مس
،خارج زنزانتك</i>

1312
01:51:55,052 --> 01:51:57,270
.وسمعتك وذعر السجناء تكفل بباقي الأمر

1313
01:51:58,905 --> 01:52:01,234
بعض الأمور الأخرى احتاجت لإعدادات
،أكثر إتقاناً

1314
01:52:01,545 --> 01:52:04,140
،كالتماثيل التي غطت قبرك

1315
01:52:05,503 --> 01:52:07,442
<i>،كانت محطمة أصلاً قبيل دفنك</i>

1316
01:52:07,442 --> 01:52:09,910
وأعيد تجميعها ولصقها
،بلحام بسيط

1317
01:52:11,228 --> 01:52:13,008
،وتلك وصفة مصرية قديمة على ما أعتقد

1318
01:52:13,738 --> 01:52:15,061
<i>،خليط من البيض والعسل</i>

1319
01:52:16,262 --> 01:52:18,462
.وقد ساعد المطر في إذابته

1320
01:52:23,852 --> 01:52:25,257
!(هولميس)

1321
01:52:25,509 --> 01:52:28,118
وبالنسبة لوالدك، الذي خططت لغرقه
،بحوض استحمامه

1322
01:52:28,322 --> 01:52:30,071
<i>،تطلب استخدام أسلوب علمي حديث نوعاً</i>

1323
01:52:30,071 --> 01:52:32,735
وقد كان (رويردان) ماهراً للغاية
،بعثوره على مادة تسبب الشلل

1324
01:52:32,945 --> 01:52:35,994
،يتم تنشيطها بوجود الماء في إناء نحاسي

1325
01:52:35,994 --> 01:52:39,781
<i>وبذلك تصبح غير مكشوفة بمجرد
.أن يتم إفراغ الماء من الحوض</i>

1326
01:52:41,440 --> 01:52:42,707
...كان ليصبح الأمر عسيراً علي اكتشافه

1327
01:52:42,707 --> 01:52:46,709
<i>لو أنه لم يختبر المادة على بعض...
.الضفادع المسكينة</i>

1328
01:52:51,229 --> 01:52:53,613
،أمَّا موت (ستانديش) فكان لغزاً حقيقياً

1329
01:52:53,613 --> 01:52:57,744
إلى أن استخدمت نفس الطريقة
.معي عند رصيف المرفأ

1330
01:52:58,053 --> 01:53:01,667
<i>...سائل مشتعل عديم الرائحة والطعم</i>

1331
01:53:01,667 --> 01:53:04,429
.يشتعل من شرارة بسيطة...

1332
01:53:06,146 --> 01:53:09,581
لابد أن (ستانديش) لم يلحظ ارتشاشه عليه
،عند دخوله مقر الجماعة

1333
01:53:09,582 --> 01:53:10,482
<i>.واعتقدَ أنه ماء المطر</i>

1334
01:53:10,581 --> 01:53:12,184
.وكل ما كان مطلوباً هو مجرد شرارة

1335
01:53:16,560 --> 01:53:18,465
.رصاصة مزيفة وُضِعت بمسدسه

1336
01:53:20,317 --> 01:53:21,589
<i>!مبدع</i>

1337
01:53:21,589 --> 01:53:25,568
وككل المبدعين، احتفظت بأعظم
،عروضك للنهاية

1338
01:53:25,568 --> 01:53:28,256
<i>"سلاح كيميائي، مادته الخام هي "السيانيد</i>

1339
01:53:28,256 --> 01:53:30,090
<i>.وتمت إعادة معالجتها بأمعاء الخنازير</i>

1340
01:53:30,497 --> 01:53:34,073
ولو أن خطتك تمت، لبقي كل تابعيك
،بمجلس النواب دون أذى

1341
01:53:34,479 --> 01:53:36,887
،بينما يموت زملائهم أمام ناظرهم

1342
01:53:37,713 --> 01:53:39,574
وهم لا يعرفون أنهم أخذو المادة المضادة
،للسم

1343
01:53:40,073 --> 01:53:42,385
<i>،ولكنهم سيؤمنون أنه سحر حقيقي</i>

1344
01:53:42,385 --> 01:53:44,951
<i>،وأنك وصلت لقمة القدرة السحرية فعلاً</i>

1345
01:53:45,084 --> 01:53:46,606
،ولتبعك من ورائهم كل العالم

1346
01:53:46,607 --> 01:53:49,607
.فالخوف هو أعظم الأسلحة على الإطلاق

1347
01:53:51,216 --> 01:53:53,638
فلتتمنى أن كل ما اقترفته كان
،حقاً مجرد خرافات

1348
01:53:54,061 --> 01:53:56,576
،فقد أديت كل الشعائر بغاية البراعة

1349
01:53:57,421 --> 01:53:59,450
!وأنا مؤمن بأن الشيطان حقٌ

1350
01:54:01,390 --> 01:54:04,233
!بربك يا (هولميس)، أطلق سراحي

1351
01:54:14,688 --> 01:54:17,268
،أولاً، سيراك العالم بأسره على حقيقتك

1352
01:54:17,643 --> 01:54:19,259
<i>!محتال</i>

1353
01:54:19,628 --> 01:54:22,442
ثم سيتم شنقك، بصورة سليمة
.هذه المرة

1354
01:54:22,806 --> 01:54:25,240
إنها رحلة طويلة من هنا
.وحتى حبل المشنقة

1355
01:55:16,813 --> 01:55:19,249
.لم أستيقظ قط وأنا مغلولة بالأصفاد

1356
01:55:20,427 --> 01:55:21,861
.أنا فعلت

1357
01:55:23,276 --> 01:55:24,760
!وكنت عارياً

1358
01:55:28,962 --> 01:55:30,542
.هناك عاصفة قادمة

1359
01:55:31,447 --> 01:55:33,837
.حسناً، مازال أمامنا بعض الوقت

1360
01:55:38,779 --> 01:55:40,948
(موريارتي) -
ماذا؟ -

1361
01:55:42,105 --> 01:55:43,751
.هذا اسمه

1362
01:55:44,486 --> 01:55:46,104
.وهو أستاذ جامعي

1363
01:55:48,449 --> 01:55:50,293
،لكل شخص نقطة ضعف

1364
01:55:51,314 --> 01:55:53,135
.وقد وجد نقطة ضعفي

1365
01:55:54,885 --> 01:55:56,786
وما هي نقطة ضعفك هذه بالضبط؟

1366
01:56:07,720 --> 01:56:09,532
،أرجوك، لا تقلل من شأنه

1367
01:56:11,054 --> 01:56:12,879
،فهو بنفس ذكائك

1368
01:56:13,753 --> 01:56:15,740
.ويزيد أنه أكثر منك خداعاً

1369
01:56:18,165 --> 01:56:19,703
.سنرى ذلك

1370
01:56:34,787 --> 01:56:37,196
(ستفتقدني يا (شيرلوك

1371
01:56:39,117 --> 01:56:42,093
.للأسف، نعم

1372
01:57:10,454 --> 01:57:11,454
،عمت مساءاً يا سيدي

1373
01:57:11,455 --> 01:57:14,226
.سأضع دفاترك هنا -
.شكراً -

1374
01:57:14,226 --> 01:57:15,578
ما تلك الدفاتر يا (جون)؟

1375
01:57:15,882 --> 01:57:17,645
.مجرد هراء -
!هراء -

1376
01:57:18,032 --> 01:57:19,704
.ملحوظات -
.إنها مغامراتك -

1377
01:57:20,174 --> 01:57:21,426
.سأستمتع بقرائتهم

1378
01:57:27,571 --> 01:57:29,644
أقبلي، ما الخطب؟

1379
01:57:29,644 --> 01:57:31,990
أتسائل ما هي شروطه التي سمح لك
.بالمغادرة على أساسها

1380
01:57:32,334 --> 01:57:34,866
انظري يا (ماري) للخاتم الذي أهداه
.إيانا

1381
01:57:36,209 --> 01:57:38,042
سنبقى هنا لخمس دقائق
.نذهب بعدها للمنزل

1382
01:57:38,708 --> 01:57:39,773
.منزلنا

1383
01:57:40,431 --> 01:57:41,678
.احذري الدرج

1384
01:57:50,058 --> 01:57:51,525
.لا تقلق يا عزيزي

1385
01:57:52,181 --> 01:57:55,600
الانتحار ليس من طرقه، إنه أبعد ما
.يكون عن ذلك

1386
01:57:56,372 --> 01:57:57,695
(هولميس)

1387
01:58:01,218 --> 01:58:02,602
.عمتم مساءاً

1388
01:58:02,860 --> 01:58:06,155
كنت أحاول استنتاج الطريقة التي نجى
،بها (بلاكوود) من إعدامه

1389
01:58:06,573 --> 01:58:08,126
،لننقذ سمعتك الطيبة

1390
01:58:09,010 --> 01:58:11,513
ولكن المحاكاة كان لها تأثير المخدر
،عليَّ

1391
01:58:11,513 --> 01:58:13,417
"وأحسست كأني متناول لعقار "المورفين

1392
01:58:13,885 --> 01:58:15,710
،وشعرت كأني فراشة داخل شرنقتها

1393
01:58:15,711 --> 01:58:16,910
.عمتِ مساءاً يا عزيزتي

1394
01:58:17,064 --> 01:58:18,450
(اشرح ذلك يا (هولميس

1395
01:58:19,280 --> 01:58:21,533
،كان هناك خطاف مخفي بعقدة الشنق

1396
01:58:22,766 --> 01:58:25,734
يا للهول، لم أعد أشعر بقدمي
هلا أنزلتموني؟

1397
01:58:26,097 --> 01:58:27,661
أليس علينا مساعدته يا (جون)؟

1398
01:58:27,661 --> 01:58:30,499
لا، لا، لا أرغب في مقاطعته في منتصف
.شرحه

1399
01:58:30,499 --> 01:58:31,794
.استمر

1400
01:58:32,662 --> 01:58:35,765
<i>حسناً، وقد علق منفذ الحكم
ذاك الخطاف بأداة فتح السقف</i>

1401
01:58:35,765 --> 01:58:37,923
<i>وبذلك كل الحمل سيقع على منطقة
،الخصر</i>

1402
01:58:38,023 --> 01:58:40,225
.وتبقى رقبته سليمة

1403
01:58:40,568 --> 01:58:42,172
!يا إلهي، لا أشعر بوجنتيَّ

1404
01:58:42,172 --> 01:58:44,158
هلا أكملت لكم ذلك وأنا على الأرض؟

1405
01:58:44,393 --> 01:58:45,988
كيف اكتشفت ذلك يا (هولميس)؟

1406
01:58:46,345 --> 01:58:49,644
اكتشفته، بتجربتي لتلك الحاملات
.والأحزمة والخطاف

1407
01:58:50,116 --> 01:58:52,828
أرجوك يا (واتسون)، لم أعد أشعر بلساني
.ولن أصبح ذا فائدة لكم بعد الآن

1408
01:58:53,400 --> 01:58:54,997
.الأمور السيئة قد تحدث أحياناً -
!(جون) -

1409
01:58:56,370 --> 01:59:00,245
ولكن لا شئ من هذا يفسر
(توقف نبض (بلاكوود

1410
01:59:00,345 --> 01:59:01,768
.صحيح

1411
01:59:02,842 --> 01:59:05,562
<i>،أتينا لِلُّغز الطبي</i>

1412
01:59:05,562 --> 01:59:07,364
<i>(فعلينا أن نعيد لك سمعتك يا (واتسون</i>

1413
01:59:07,989 --> 01:59:11,625
هذا كان سماً تم ترشيحه من عطر
"زهرة "روديندرون بونتيكوم

1414
01:59:12,030 --> 01:59:14,521
<i>إنها زهور مشهورة نوعاً ما ببلاد الأتراك</i>

1415
01:59:14,522 --> 01:59:15,521
<i>،تنمو على شواطئ البحر الأسود</i>

1416
01:59:15,620 --> 01:59:17,752
ومعروفة بقدرتها على إحداث
،إغماء يشبه الموت

1417
01:59:18,125 --> 01:59:22,261
بصورة تكفي لتضليل عقلية طبية
.حتى لو كانت بمهارتك

1418
01:59:22,315 --> 01:59:24,097
...وتأثيرها ذاك يسمى

1419
01:59:24,097 --> 01:59:25,550
ماذا حلَّ بـ(غلادستون)؟

1420
01:59:25,768 --> 01:59:27,191
"مرض "العطر المجنون...

1421
01:59:27,191 --> 01:59:30,838
الكلب يعرض عليكم الآن تأثير تلك المادة
،كما وصفتها لكم لتوي

1422
01:59:31,088 --> 01:59:32,567
.وهو لم يمانع تجريبها عليه

1423
01:59:35,177 --> 01:59:38,067
لا تقلقي يا ماري، فقد مر هذا الكلب
.بما هو أمر من ذلك

1424
01:59:38,402 --> 01:59:39,786
<i>سيد (هولميس)؟</i>

1425
01:59:41,662 --> 01:59:42,929
(مرحباً أيها الطبيب و يا آنسة (ماري

1426
01:59:43,665 --> 01:59:46,786
(معذرة، و لكن المفتش (ليستراد
.يطلب منك الحضور معي حالاً

1427
01:59:47,372 --> 01:59:48,867
ما الخطب هذه المرة يا (كلاركي)؟

1428
01:59:49,091 --> 01:59:51,195
،إنه واحد من ضباطنا يا سيدي

1429
01:59:51,195 --> 01:59:53,783
فُقد بالمصرف بنفس اليوم الذي أوقعت به
(باللورد (بلاكوود

1430
01:59:53,883 --> 01:59:57,287
<i>وقد وجده عمال نظافة المصارف
.هذا الصباح يا سيدي</i>

1431
01:59:57,822 --> 02:00:01,118
ونعتقد يقيناً أن ذاك الضابط كان أول
.رجالنا الذين ذهبوا للموقع يا سيدي

1432
02:00:01,384 --> 02:00:02,948
هل لي بمساعدتك يا سيدي؟

1433
02:00:03,542 --> 02:00:05,012
.وقد أُطلِق النار على رأسه

1434
02:00:06,655 --> 02:00:08,201
هل كانت رصاصة من مسدس
ضيق القطر؟

1435
02:00:08,489 --> 02:00:09,688
.نعم

1436
02:00:12,032 --> 02:00:13,751
هل كان هناك حروق بسبب البارود
بين حاجبيه؟

1437
02:00:14,218 --> 02:00:15,499
.بالفعل يا سيدي

1438
02:00:18,116 --> 02:00:19,467
.إذا فالتصويب كان من مدى قريب

1439
02:00:19,908 --> 02:00:21,499
(موريارتي)

1440
02:00:22,282 --> 02:00:23,991
(الأستاذ الجامعي (موريارتي

1441
02:00:27,264 --> 02:00:28,762
!أحسنت

1442
02:00:29,145 --> 02:00:30,492
.كل شئ سيكون على ما يرام

1443
02:00:32,044 --> 02:00:33,553
أين جهاز (بلاكوود) الآن؟

1444
02:00:33,553 --> 02:00:35,243
،إنه لدى المخابرات السرية الآن يا سيدي

1445
02:00:35,243 --> 02:00:36,745
.فقد تولوا زمام القضية

1446
02:00:37,150 --> 02:00:38,554
.أراهن أن جزءاً منه مفقود

1447
02:00:41,483 --> 02:00:44,134
إذاً فـ(موريارتي) كان يلاحق جزءاً
،من الجهاز

1448
02:00:44,888 --> 02:00:46,064
.وليس السم الذي به

1449
02:00:46,064 --> 02:00:48,247
ما من شئ أكثر مرواغة من حقيقة
،واضحة

1450
02:00:48,768 --> 02:00:51,688
فجهاز اللاسلكي ذاك كان هو لب اللعبة
،من البداية

1451
02:00:51,698 --> 02:00:53,664
.و(آدلر) كانت مهمتها التضليل وحسب

1452
02:00:53,839 --> 02:00:55,654
،كان على ثقة بأني سألاحقها

1453
02:00:55,754 --> 02:00:57,798
،تاركاً الآلة دون حراسة ذاك الوقت

1454
02:00:57,800 --> 02:01:01,019
فتقنية كتلك تستحق كل ذلك
.فهي ثروة لا تقدر

1455
02:01:01,342 --> 02:01:06,829
تخيل قدرتك التحكم بأي شئ عن طريق
.موجات لا سلكية

1456
02:01:08,458 --> 02:01:09,824
(إنه المستقبل يا (واتسون

1457
02:01:12,529 --> 02:01:14,442
.لقد حَمَّلت آخر أمتعتك يا سيدي

1458
02:01:18,202 --> 02:01:19,673
.حسناً -
.حسناً -

1459
02:01:20,846 --> 02:01:22,046
(غلادستون)

1460
02:01:22,046 --> 02:01:23,517
.أوقفيه قبل أن يصل للباب الأمامي

1461
02:01:24,579 --> 02:01:26,048
كلاركي)؟)

1462
02:01:28,573 --> 02:01:30,159
!القضية بدأت من جديد

1463
02:01:30,460 --> 02:01:35,160
:للتواصل مع المترجم
mostafaateiia@hotmail.com

1464
02:01:35,161 --> 02:01:40,161
:ترجمة
مـصـطفى عـطـيـة

1465
02:01:40,162 --> 02:01:43,162
:للمزيد من ترجماتي

1466
02:01:43,163 --> 02:01:48,163
http://sites.google.com/site/mostafaateiia/mysubtitles%27list


1467
02:01:48,164 --> 02:01:52,164
أو بصفحتي على موقع
Subscene.com:

1468
02:01:52,165 --> 02:01:57,165
http://subscene.com/user/Profile.aspx?UserID=24531


1469
02:01:57,166 --> 02:02:02,166
...دمتم بِوُدّ


