1
00:00:19,857 --> 00:00:23,177
(تورجاي)-
نعم، سيدي؟- ، - أحضر لي بعضاً من الشاي-

2
00:00:48,457 --> 00:00:50,257
(كايا1) ،(كايا)

3
00:00:52,577 --> 00:00:54,377
(كايا)، (كايا1)

4
00:00:55,297 --> 00:00:58,377
عودوا للمركز-
حاضر سيدي-

5
00:01:05,457 --> 00:01:09,457
يقول لك لا ترسم أحجاراً
بل إرسم خنافس وأزهار وفراشات

6
00:01:09,537 --> 00:01:13,537
وإلا لن تحصل على ضمان

7
00:01:19,777 --> 00:01:23,017
عمر)، كيف حالك)
خذ هذه الملاءات

8
00:01:23,337 --> 00:01:24,697
حسناً

9
00:01:26,137 --> 00:01:30,217
وأحضر وعاء كبير وضع الملاءات فيه
من ثم أضف عليه بعضا من الشاي

10
00:01:30,617 --> 00:01:33,257
وإغلهم فيه

11
00:01:35,577 --> 00:01:37,697
إنتظروا، في دقيقة واحد فقط
يمكنكم ان تنسوا أنكم هنا

12
00:01:37,777 --> 00:01:39,257
وكيف ذلك؟

13
00:01:39,337 --> 00:01:42,057
أغلقوا أعينكم وركزوا

14
00:01:42,137 --> 00:01:44,617
سنفكر بالنساء أليس كذلك؟

15
00:01:45,097 --> 00:01:49,857
لا ، ليس الآن
الآن سنفكر باليوم الذي سنعود فيه

16
00:01:51,737 --> 00:01:55,737
أو اليوم الذي نغادر فيه هذا المكان
أجل-

17
00:01:56,497 --> 00:01:58,577
هناك شخصان

18
00:01:59,617 --> 00:02:00,777
الزهور

19
00:02:01,017 --> 00:02:04,137
في الجهة الجنوب غريبة
أنهما يركضان

20
00:02:07,177 --> 00:02:08,857
الخنافس

21
00:02:11,577 --> 00:02:13,577
سنرحل عن هذا المكان

22
00:02:13,777 --> 00:02:15,697
150متر

23
00:02:17,657 --> 00:02:23,497
فكروا بأهاليكم..زقزقة العصافير ..الرياح

24
00:02:26,417 --> 00:02:31,057
إني أراهم، ليسوا من جنودنا
فلننتظر حتى يقتربون أكثر

25
00:02:31,657 --> 00:02:35,657
اعتقد أنكم بدأت ترون
أشياء أخرى، أليس كذلك؟

26
00:02:36,017 --> 00:02:37,697
إمرأة

27
00:02:38,777 --> 00:02:39,977
أجل

28
00:02:41,377 --> 00:02:42,737
100متر

29
00:02:42,857 --> 00:02:44,817
(أُفكر في (هوليا

30
00:02:44,977 --> 00:02:46,377
80متر

31
00:02:46,497 --> 00:02:48,817
فكروا في أسرتكم الدافئة

32
00:02:48,857 --> 00:02:51,057
سأستهدف الرجل-
خرير المياه-

33
00:02:52,457 --> 00:02:54,097
وأنا سأستهدف المرأة

34
00:02:54,217 --> 00:02:56,057
إسمعوا

35
00:02:56,097 --> 00:02:57,857
70متر

36
00:02:57,897 --> 00:03:00,097
إنسوا أنكم هنا-
كن مستعداً-

37
00:03:00,257 --> 00:03:03,137
لستم هنا الآن-
60متر-

38
00:03:03,257 --> 00:03:05,497
النسيم العليل-
حيد، جيد-

39
00:03:09,937 --> 00:03:11,217
هدوء

40
00:03:11,577 --> 00:03:13,297
50متر

41
00:03:15,497 --> 00:03:19,097
تم تحديد الهدف

42
00:03:28,097 --> 00:03:32,097
لقد سقطت الفتاة خلف
الشحرة، (باريس) هيا أسرع

43
00:03:32,257 --> 00:03:34,497
حاضر، سيدي

44
00:03:34,897 --> 00:03:36,897
قد سقط الرجل،ولكن أين الفتاة

45
00:03:50,977 --> 00:03:53,817
لقد مات يا سيدي

46
00:03:54,657 --> 00:03:56,617
هل تحمل معها أي قنابل؟-
لا-

47
00:03:56,737 --> 00:04:00,017
ربما تخبئهم تحت
ملابسها، تأكدوا

48
00:04:07,217 --> 00:04:10,057
(توجاي)-
نعم ، سيدي؟-

49
00:04:10,337 --> 00:04:13,017
(خذ منه الذخيرة يا (تورجاي-
حسناً، سيدي

50
00:04:34,897 --> 00:04:36,697
(كايا1) ، (كاربال)-
كاربال) معك)-

51
00:04:37,137 --> 00:04:38,617
..أردنا أن
إنتظر-

52
00:04:39,697 --> 00:04:41,897
سيدي-
لا تخبره بشئ-

53
00:04:42,937 --> 00:04:45,777
إمسك هذه

54
00:04:45,937 --> 00:04:48,737
هل انتم عائدون؟-
أعطني الجهاز-

55
00:04:49,177 --> 00:04:53,177
كاربال)، كل شئ على ما يرام سنعود الآن)-
علِم-

56
00:04:54,377 --> 00:04:56,057
خذ

57
00:05:02,628 --> 00:05:06,628
تورجاي)، إحزم أمتعتنا)-
حاضر سيدي-

58
00:05:08,908 --> 00:05:12,068
ماذا سنفعل بهم؟

59
00:05:13,788 --> 00:05:17,788
سيأتي قائده ليأخذ جثته-
سنأخذ المرآة معنا للمركز-

60
00:05:31,188 --> 00:05:34,628
سيركان) كيف حالتها؟)

61
00:05:34,668 --> 00:05:36,268
جروح خطيرة

62
00:05:36,468 --> 00:05:39,508
أعرف ذلك يا بني، أنا من أصابها
ولكن هل تستطيع إيقاف الدماء

63
00:05:39,588 --> 00:05:41,868
سنحتاج الى هوليكوبتر

64
00:05:42,068 --> 00:05:46,068
سيركان)، في أي جامعة درست الطب؟) -
(هاسيتيب) -

65
00:05:46,148 --> 00:05:48,188
وهي أفضل جامعة
طب بالدولة أليس كذلك؟

66
00:05:48,388 --> 00:05:49,428
أظن ذلك

67
00:05:49,548 --> 00:05:53,068
إذاً هل كانت طالباً
كسولاً أم ماذا؟، قم بوظيفتك

68
00:05:53,588 --> 00:05:55,908
يلكار)، شغل التلفاز)

69
00:05:56,028 --> 00:05:59,188
نحتاج الى هوليكوبتر يا سيدي-
لن يأتي أي هوليكوبتر-

70
00:05:59,308 --> 00:06:01,828
أين تظن نفسك موجوداً؟-
بالجيش الأمريكي؟

71
00:06:01,868 --> 00:06:04,188
لا نستطيع إستدعاء الهوليكوبتر لأي جرح يحدث

72
00:06:04,228 --> 00:06:09,148
أريد أن اكلمها، هناك
شئ اود سماعه منها

73
00:06:09,428 --> 00:06:13,428
،أحاول مساعدتك-
يلكر)، أحضر لي شرشفاً)

74
00:06:13,668 --> 00:06:17,668
عمري 21 وولدت في أنقرة ودرست فيها بإحدى الكليات

75
00:06:17,788 --> 00:06:20,308
عمير) ما هذا؟)

76
00:06:21,068 --> 00:06:23,828
كيف كان يوم المسابقة؟
هل كنتِ متحمسة ؟

77
00:06:24,028 --> 00:06:26,748
أخبرينا قليلاً عن ذلك؟

78
00:06:27,148 --> 00:06:28,788
أريد قطناً-
قطن...قطن-

79
00:06:32,028 --> 00:06:33,548
هاته

80
00:06:49,508 --> 00:06:53,508
(صع يدك هنا يا (عمر

81
00:06:54,068 --> 00:06:57,988
سيدي، لا أستطيع النظر-
إذاً لا تنظر

82
00:06:59,788 --> 00:07:03,788
كان هناك العديد
من الفتيات الجميلات

83
00:07:03,988 --> 00:07:07,988
ماهو شعورك بإختيارك
ملكة جمال لتركيا

84
00:07:08,068 --> 00:07:09,828
أنا فخورة جداً

85
00:07:10,028 --> 00:07:12,748
واتمنى أن اقدم أفضل
صورة ممكنة عن وطني

86
00:07:12,868 --> 00:07:15,268
كيف حصلت على هذا الجسم
الممشوق والجمال الأخاذ؟

87
00:07:15,308 --> 00:07:18,188
أنا إنسانة رياضية
وأمارس الكثير من التمارين

88
00:07:18,308 --> 00:07:21,468
كما أنني أتبع حمية صحية

89
00:07:21,628 --> 00:07:24,268
وأتناول المشمش كل صباح
بالإضافة الى كوبٍ من الماء

90
00:07:24,548 --> 00:07:27,468
هكذا أبدأ يومي

91
00:07:27,668 --> 00:07:29,668
هل هناك شئ لا يعجبك في جسدك؟

92
00:07:29,788 --> 00:07:32,388
أجل، لا أحب رقبتي

93
00:07:32,548 --> 00:07:35,028
ما الذي تغير في حياتك
بعد أن فزتي بالمسابقة

94
00:07:35,428 --> 00:07:38,188
ما زلت أشعر أنني في حلم

95
00:07:38,308 --> 00:07:41,788
لم يتغير الكثير عدا أنني
أصبحت معروفة لدى الكثيرين

96
00:07:42,948 --> 00:07:46,508
سيدي، لا أستطيع التركيز
هل يمكنك أغلاق التلفاز؟

97
00:07:46,708 --> 00:07:49,388
هل أوقفت النزيف؟-
إلى حدٍ ما-

98
00:07:55,788 --> 00:07:59,788
شكراً لكِ مجدداً

99
00:08:08,508 --> 00:08:15,188
هل تتألمين؟ يالكِ
من مسكينة

100
00:08:20,108 --> 00:08:24,108
هل كنتِ هناك عندما
قِتل (أوران) و(إيمير)؟

101
00:08:29,148 --> 00:08:33,148
كان لدى (أوران) ولدين
وزوجة ، وسيارة جديدة أيضاً

102
00:08:35,028 --> 00:08:39,948
هل كنتم تراقبونه وهو يموت؟

103
00:08:44,468 --> 00:08:48,468
هل ضغطت بشدة؟، سأخفف
الضغط إذاً ، هكذا أفضل؟

104
00:08:51,388 --> 00:08:55,388
من سيفتقدكِ إن متِ؟

105
00:08:55,468 --> 00:08:58,908
من سيحزن لموتك؟

106
00:08:59,068 --> 00:09:01,908
سيدي،تكاد تقتلها

107
00:09:05,028 --> 00:09:07,228
لا أظن أني سأحزن عليكِ

108
00:09:07,588 --> 00:09:11,588
هل سيحزن (الدكتور) لموتك؟
هل تعرفينه؟

109
00:09:12,068 --> 00:09:13,708
!سيدي

110
00:09:13,868 --> 00:09:16,348
يقوم بمعاشرتكِ ،أليس كذلك؟

111
00:09:16,748 --> 00:09:20,788
ستقتلها-
سأُجِبر هذا (الدكتور) على الظهور

112
00:09:21,348 --> 00:09:25,828
سيدي ، ستقتلها-
إخرس، -من؟-

113
00:09:26,188 --> 00:09:30,188
سيدي الدكتور يود محادثتك عبر الهاتف-

114
00:09:31,108 --> 00:09:35,108
قل له أنني منشغلُ
بالإعتناء بحبيبته

115
00:09:35,548 --> 00:09:37,428
حاضر، سيدي

116
00:09:38,628 --> 00:09:41,988
إذاً ، هل تعرفون بعضكم؟

117
00:09:42,828 --> 00:09:46,828
أين يمكننا إيجاد (الدكتور)؟

118
00:09:47,108 --> 00:09:51,108
!ستقتلها

119
00:09:51,748 --> 00:09:53,708
أين (الدكتور)؟

120
00:09:54,068 --> 00:09:55,708
!سيدي

121
00:09:55,868 --> 00:09:59,868
سيدي،سيدي-
ستقتلها يا سيدي-

122
00:10:00,148 --> 00:10:02,548
.الدكتور) هنا)

123
00:10:09,388 --> 00:10:13,388
!سيدي، سيدي

124
00:10:14,508 --> 00:10:18,508
!يكفي

125
00:10:20,548 --> 00:10:24,548
كان لـ (أوران) ولدان
!وزوجة، وسيارة جديدة أيضاً

126
00:10:28,868 --> 00:10:32,868
.أتصلوا بالهوليكوبتر

127
00:10:34,188 --> 00:10:38,188
(ليخرج الجميع ، (لكير)، (سونير
أخرجوا

128
00:10:38,228 --> 00:10:41,828
حاضر ، سيدي

129
00:10:59,628 --> 00:11:00,948
(تورجاي)

130
00:11:01,148 --> 00:11:02,388
نعم ، سيدي؟

131
00:11:02,588 --> 00:11:05,908
ستغادر مع الهوليكوبتر
خذ اجازة لعدة أيام

132
00:11:05,988 --> 00:11:09,988
لا يا سيدي، لقد أتينا
هنا معاً وسنغادره معاً

133
00:11:21,588 --> 00:11:24,548
سيدي، لقد وصل الهوليكوبتر

134
00:11:24,668 --> 00:11:27,108
أطلب من الشباب
أن يساعدوك بحملها

135
00:11:27,188 --> 00:11:28,708
حاضر، سيدي

136
00:11:30,268 --> 00:11:32,548
أجلبوا ألبطانية أيضاً

137
00:11:32,668 --> 00:11:35,028
حاضر ، سيدي

138
00:11:52,788 --> 00:11:55,188
ضعوها ببطئ

139
00:11:56,548 --> 00:11:59,108
سأحمل هذه عنك

140
00:13:35,668 --> 00:13:39,668
قام الشعب بمظاهرة
(تدين إراهابيي (حزب العمال الكردستاني

141
00:13:40,548 --> 00:13:42,788
!إستغرق 57ثانية

142
00:13:44,068 --> 00:13:46,788
ما الذي إستغرق57ثانية؟

143
00:13:47,548 --> 00:13:53,068
إذاعةالخبر، القائد قال لنا أنها لن تتجاوز
45ثانية، ولكنه إستغرق 57

144
00:13:54,108 --> 00:13:56,748
من المتوقع أن يشرف
..الجنرال (جوريس) على الفحوصات

145
00:13:57,228 --> 00:14:00,308
التي ستقع في (ديار بكر) بالجنوب الغربي

146
00:14:05,748 --> 00:14:10,628
(لا تذرفي دموعك يا حسنائي ، لا تذرفيها) (أغنية كردية)

147
00:14:11,228 --> 00:14:15,828
(لا تؤذي نفسكِ يا حسنائي)

148
00:14:18,148 --> 00:14:21,868
ماذا تعني كلمات
هذه الأغنية بالتركية؟

149
00:14:20,028 --> 00:14:26,428
لا تذرفي دموعك يا حسنائي"
لا تؤذي نفسك يا حسنائي

150
00:14:26,628 --> 00:14:29,148
ماذا علي ان أفعل، فأنا أحبك

151
00:14:29,268 --> 00:14:32,668
"لا أستطيع كبت مشاعري

152
00:14:33,028 --> 00:14:35,788
هل لديك حبيبة؟

153
00:14:36,148 --> 00:14:37,788
أجل

154
00:14:39,008 --> 00:14:39,748
ما إسمها؟-
(خجي)

155
00:14:40,148 --> 00:14:41,428
ماذا؟-
(خجي)-

156
00:14:41,468 --> 00:14:43,588
وما معناه؟-
(أي (هاتايس-

157
00:14:43,708 --> 00:14:49,188
قلبي، وحيدتي، زهرتي

158
00:14:50,068 --> 00:14:52,068
حبيبتي..

159
00:14:52,908 --> 00:14:55,908
أعلم أن إعتذاري متأخرٌ جداً

160
00:15:02,188 --> 00:15:06,188
كم أتمنى لو كنت قريباً من وجهك الآن

161
00:15:08,508 --> 00:15:12,508
وأدفئ ظهركِ بأنفاسي الدافئة

162
00:15:15,868 --> 00:15:19,428
وأهمس بأُذنيك أغاني الحب

163
00:15:21,748 --> 00:15:23,548
!ضع الكاتم على فوهة البندقية

164
00:15:23,668 --> 00:15:27,908
ولكن لم أستطع البوح
بتلك الكلمات يا عزيزتي

165
00:15:30,668 --> 00:15:36,148
يداي تداعب يديك
وشفتاي تلاطف رقبتك

166
00:15:36,428 --> 00:15:37,628
احذروا

167
00:15:39,228 --> 00:15:42,428
عيناي هي إنعكاسٌ لبريق روحك

168
00:15:42,548 --> 00:15:46,868
حين تغربُ الشمس

169
00:15:49,148 --> 00:15:53,508
لطالما أعتقدت أن الغيوم
تختفي إن حدقت بها طويلاً

170
00:15:55,428 --> 00:16:00,548
ولكن يبدو أني لا استطيع ،فقد تأخرت كثيراً

171
00:16:01,908 --> 00:16:06,908
لا تغضبي
فهناك غيمة حجبت عني الرؤية

172
00:16:07,628 --> 00:16:10,508
ولم يكن بيدي حيله

173
00:16:15,148 --> 00:16:18,548
أصبحت أنا تلك الغيمة

174
00:16:19,148 --> 00:16:22,628
وجعلتها تُمطِرُ في أعماقك

175
00:16:25,908 --> 00:16:26,988
سامحيني

176
00:16:30,908 --> 00:16:34,908
لم أملك أنفاساً كافية لأبِعد تلك الغيمات..

177
00:16:35,748 --> 00:16:38,468
أحياناً، يتراءى لي بأني أسمع صوتك..

178
00:16:39,588 --> 00:16:43,588
تأكدي، أنه حتى في أضعف
حالات مقاومتي سأحمل عنك بلائكِ

179
00:16:45,748 --> 00:16:47,748
وسأطلب الغفران

180
00:16:55,948 --> 00:16:59,948
،كان من المفترض أن تمدك أنفاسي بالحياة
ولكني لم أستطيع

181
00:17:01,468 --> 00:17:05,468
فقد أنتهت أنفاسي

182
00:17:05,548 --> 00:17:06,308
أدخل

183
00:17:07,468 --> 00:17:09,908
موعد دواءك يا سيدي-

184
00:17:12,668 --> 00:17:16,668
لم أعد احتاجة، إرمه

185
00:17:17,228 --> 00:17:21,228
تمنيت بشدة أن تكون أنفاسي هذه
كافية لإبتلاع الحب الذي في صدركِ

186
00:17:21,588 --> 00:17:24,268
لم يكن من المفترض أن تسير الأمور على هذا النحو

187
00:17:24,748 --> 00:17:28,748
لم تتح لي الفرصة كي أحكي لكي
قصص الخيال في طفولتي

188
00:17:30,268 --> 00:17:34,268
كنت أتمنى أن أحملكِ معي
إلى قصص الخيال تلك

189
00:17:36,388 --> 00:17:40,388
".كان ياما كان..كان هذا ما قلته

190
00:17:41,308 --> 00:17:44,468
مرحباً؟، مرحبا؟

191
00:18:22,708 --> 00:18:25,628
كايا)، سأنتقم منك بسبب ما فعلته بزميلي)
تعال إذاً-

192
00:18:25,668 --> 00:18:28,588
سأنتقم لما فعلته بها-
سأثر منك أيضاً-

193
00:18:28,628 --> 00:18:30,788
سأصع تمثالاً لها في مركزكم

194
00:18:30,828 --> 00:18:33,188
إذاً أخرج وواجهني كالرجال-
سأفعل، قريباً-

195
00:18:33,268 --> 00:18:35,548
لن اترك هذا المكان قبل
أن أرى وجهك أيها الجبان

196
00:18:35,588 --> 00:18:37,868
وهل يقاتل الجبان لعشر سنوات؟

197
00:18:37,988 --> 00:18:40,428
إنك تعيش بالجبال كالخنازير

198
00:18:40,508 --> 00:18:43,068
لقد قتلتم الآلاف من
الشباب، أيها القتلة

199
00:18:43,148 --> 00:18:45,428
لقد قاتلنا ضد المتمردين الذين
.يعسون بين أفراد شعبك

200
00:18:45,468 --> 00:18:48,028
وهل تمكنت من إلحاق
الهزيمة بهم بعد كل هذه السنوات؟

201
00:18:48,148 --> 00:18:50,668
أنت المتسبب بجرائم القتل
(التي تحدث ضد شعبك يا (دكتور

202
00:18:50,708 --> 00:18:53,468
لا تتحدث بلسان شعبي
.الذي إضطهدتموه

203
00:18:53,548 --> 00:18:55,788
إضطهدناكم؟، ما هو الشئ
الذي حرمكم منه هذا الوطن؟

204
00:18:55,868 --> 00:19:00,068
.حريتنا، لقد حرمتم شعبي من أرضه

205
00:19:00,108 --> 00:19:04,108
.لن تجنوا حريتكم بهذه المذابح -
.لقد منعتمومنا الحديث بلغتنا الأم -

206
00:19:04,148 --> 00:19:06,308
هذا البلد هو الذي أوصلك
.للمستوى التعليمي الذي أنت به الآن

207
00:19:06,348 --> 00:19:08,428
كن صبوراً .. سوف أحررك
.من مخاوفك قريباً

208
00:19:08,508 --> 00:19:10,508
أنت قاتل-
.بل أنتم القتلة أيها القائد -

209
00:19:10,588 --> 00:19:14,588
وماذا عن المعلمين والأطفال والأطباء
.والمهندسين والعمال الذين قتلتهم ؟

210
00:19:14,628 --> 00:19:17,868
من الصعب الحصول على
.الأرض، والحرب لها قوانين

211
00:19:17,908 --> 00:19:20,388
.لديكم قوانين لقتل الاطفال؟

212
00:19:20,428 --> 00:19:22,788
.كم عدد القرى التي احرقتموها ؟

213
00:19:22,828 --> 00:19:25,548
دماء هوءلاء القرويين
.الأبرياء في يديك

214
00:19:25,628 --> 00:19:29,308
لم تتفهمونا أبداً، بسببكم
.أصبح الفقر مصير شعبي

215
00:19:29,388 --> 00:19:31,748
وهل على كل رجلِ
.فقير أن يصبح إرهابياً مثلك؟

216
00:19:31,788 --> 00:19:34,188
.هذه الأرض أرضنا-
.(هذه الأرض لنا جميعاً يا (دكتور-

217
00:19:34,228 --> 00:19:35,868
.هذه الجبال لي، لما لا ترحلون

218
00:19:35,988 --> 00:19:38,148
.ما هو إلا قبرك -
.!إرحل-

219
00:19:38,188 --> 00:19:40,828
.ليس قبل أن أراك-
.عد لزوجتك-

220
00:19:40,868 --> 00:19:42,708
.(بل سأبقى هنا يا (دكتور
قلت لك إرحل-

221
00:19:42,748 --> 00:19:45,268
سأقتلك -
ستموت هنا -

222
00:19:45,428 --> 00:19:48,908
.فليحيا الوطن إذاً

223
00:19:53,908 --> 00:19:57,188
(باريس، أريدك أن تعطي هذه لـ (زينب

224
00:19:57,228 --> 00:19:59,108
سيدي؟

225
00:19:59,628 --> 00:20:01,988
ليس أمراً، بل هو رجاء

226
00:20:10,268 --> 00:20:13,628
لا أعتقد أنني سانجو من هذه الحرب

227
00:20:14,028 --> 00:20:17,388
يتنابني هذا الشعور منذ
(اللحظة التي قُتِل فيها (أوران

228
00:20:22,508 --> 00:20:25,868
لا أستطيع التعاطي مع مسألة موته

229
00:20:29,348 --> 00:20:33,348
!سيدي، لقد خضت الكثير من المعارك

230
00:20:39,788 --> 00:20:43,788
لم أُخبر زينت كم هي
مهمة بالنسبة إلي

231
00:20:44,868 --> 00:20:47,268
شعُرت بالخجل

232
00:20:48,228 --> 00:20:53,148
قلت لنفسي، أنا عسكري
يجب أن لا أكترث للرومانسيات

233
00:20:55,908 --> 00:20:59,908
لم أقوى على قول كلمة "أُحبكِ" حتى

234
00:21:03,428 --> 00:21:05,948
أحبك..

235
00:21:08,588 --> 00:21:12,588
!أربعةُ حروفٍ فقط
ولم أستطع نقطها

236
00:21:13,028 --> 00:21:16,508
!يا إلهي، أربعة حروفٍ فقط

237
00:21:25,068 --> 00:21:28,388
كل شيء أصبح شديدالسواد أمامي

238
00:21:31,468 --> 00:21:34,348
لم أعد أجد أجوبة لأسئلتي بعد الآن

239
00:21:35,708 --> 00:21:38,788
أشعر أنني عالقٌ هنا من
دون إجاباتٍ لتلك الأسئلة

240
00:21:40,228 --> 00:21:44,228
(من دون (زينب)، من دون (أوران

241
00:21:46,908 --> 00:21:51,868
لم أعد أفهم ما يحدث

242
00:21:57,668 --> 00:22:01,668
كيف علي أن أخبرها أنني أحب
هذه الجبال بقدر ما أحب أنقرة؟

243
00:22:06,428 --> 00:22:09,148
على أية حال

244
00:22:14,228 --> 00:22:18,508
ألم تتسال يوماً عن سبب
أخذي لهذه الادوية ؟

245
00:22:20,588 --> 00:22:24,348
لأني عقيم

246
00:22:25,628 --> 00:22:28,508
(كم يؤلمني كثيراً هذا الامر يا (باريس

247
00:22:32,188 --> 00:22:35,188
أعطها هذا

248
00:22:41,708 --> 00:22:46,468
وأخبرها، أنني أشم رائحة
عطرها كلما شممت الزهور

249
00:22:46,948 --> 00:22:50,228
وأنني أطلب السماح منها

250
00:22:51,948 --> 00:22:55,948
هل بامكانك ارسال بعض الذخائر الإحتياطية؟

251
00:22:59,988 --> 00:23:03,988
حسناً، ابلغنا فوراً إن طرأ أمرٌ جديد

252
00:23:42,868 --> 00:23:46,868
سيدي؟، نعم سيدي

253
00:23:57,468 --> 00:24:01,468
الليل قصيرُ هنا

254
00:24:03,508 --> 00:24:05,988
بإستثناء شئِ واحد

255
00:24:07,748 --> 00:24:11,348
تصلي لكي ينتهي

256
00:24:12,068 --> 00:24:16,068
ليس لديك الوقت للتفكير
..عن سبب وجودك هنا

257
00:24:21,188 --> 00:24:25,188
كل ما يهمك هو ان تنجو
من هذه الليلة وانت ما زلت تتنفس

258
00:24:31,108 --> 00:24:35,108
،إن توقفت أنا عن التنفس
ستتوقف أنت أيضاً

259
00:24:38,548 --> 00:24:41,468
هل تستحق هذه الأنفاس؟

260
00:24:42,988 --> 00:24:46,988
..لا أعرف يا سيدي، أنا-
إسكت-

261
00:24:51,108 --> 00:24:55,948
أنتم هو سبب مجيئ الى هنا
..الجنود الأتراك شُجعان"

262
00:24:58,468 --> 00:25:00,668
"الشهيد لا يموت، وطننا  لن ينقسم

263
00:25:06,628 --> 00:25:10,348
هذا ما كان يهتف به عمي

264
00:25:10,788 --> 00:25:12,508
وخالتي أيضاً

265
00:25:13,708 --> 00:25:17,588
الجيران..وانتم كذلك

266
00:25:19,948 --> 00:25:22,828
ولهذا أتيتُ إلى هنا

267
00:25:26,588 --> 00:25:30,948
إنها الحرب، سواء كنت مجرماً أو ضحية

268
00:25:31,428 --> 00:25:34,468
الفارق بينهما هو العار

269
00:25:35,268 --> 00:25:39,268
هل تظنني لا اعرف أنه
من الصعب أن ننتصر بهذه الحرب؟

270
00:25:41,468 --> 00:25:44,508
هل تظن باني مغفل؟

271
00:25:47,948 --> 00:25:50,948
أعرف ذلك

272
00:25:51,788 --> 00:25:56,548
،ولكن ما لا تعرفه هو
إن فشلت هنا..

273
00:26:00,028 --> 00:26:03,748
ستُهزمون في إسطنبول
وأنقرة أيضاً، مفهوم؟

274
00:26:12,388 --> 00:26:16,388
في حالة الحرب ليس
هناك من هو على حق

275
00:26:17,508 --> 00:26:21,228
،في هذا الليل الطويل
..لن تسأل نفسك

276
00:26:21,628 --> 00:26:26,308
من الصح ومن الخطأ..
..من المجرم ومن الضحية

277
00:26:30,668 --> 00:26:36,468
أنفاسك وحدها هي
التي ستُحسب ،شهيقٌ وزفير

278
00:26:36,988 --> 00:26:40,988
تلك هي ببساطة، فهِمت؟

279
00:26:51,068 --> 00:26:55,068
.كم أتمنى أن تحبوني يا شباب، ولو قليلاً

280
00:27:01,068 --> 00:27:05,068
يمكنك أن تنام الآن، عد لفراشك

281
00:27:20,228 --> 00:27:24,068
،لا تقلق، كل حربٍ لها نهاية
حتى هذه الحرب سيأتي يومٌ تنتهي فيه

282
00:27:26,148 --> 00:27:30,148
.وعندها ستحكمون علي

283
00:27:31,388 --> 00:27:35,388
..ولكن لا يهم

284
00:27:35,748 --> 00:27:38,508
ليس لدي مكانٌ
آخر أذهب إليه

285
00:28:00,708 --> 00:28:04,428
تباً لصاحب تلك البقالة

286
00:28:06,148 --> 00:28:09,588
هل ما يزال القائد نائماً؟

287
00:28:13,468 --> 00:28:17,468
(أيها الرقيب، أيها الرقيب، أريد أن أتصل بـ (غوكسين

288
00:28:17,828 --> 00:28:21,068
(ومن هي (غوكسين-
الفتاة التي سأتزوجها-

289
00:28:21,948 --> 00:28:25,948
ليس وقت المزاح الآن، أذهب ونم-
علي الإتصال بها-

290
00:28:26,028 --> 00:28:29,428
أرجوك، يجب أن أتصل-

291
00:28:29,588 --> 00:28:33,588
..إسمع، أريد منك خدمة ، هناك جندي

292
00:28:33,628 --> 00:28:37,628
يحتاج لإجراء مكالمة
خارجية ضرورية لعائلته

293
00:28:39,228 --> 00:28:42,988
حسنا ، هذا هو الرقم
..0362432

294
00:28:52,228 --> 00:28:54,148
ماذا تفعل؟

295
00:28:54,828 --> 00:28:58,828
إغرب عن وجهي
ها هو يرن

296
00:29:01,908 --> 00:29:04,828
هيا يا عزيزتي، ردي

297
00:29:04,868 --> 00:29:05,988
مرحباً؟، مرحباً؟

298
00:29:32,908 --> 00:29:33,508
!إنبطحوا

299
00:29:33,668 --> 00:29:34,988
إنبطحوا أيها الجنود

300
00:29:35,228 --> 00:29:35,988
(سيدات)

301
00:29:36,068 --> 00:29:37,268
هل انت بخير؟

302
00:29:37,548 --> 00:29:39,108
(إبو)

303
00:29:39,348 --> 00:29:41,148
لقد بُترت يداي

304
00:29:49,028 --> 00:29:51,548
أحضر الرشاش

305
00:29:51,788 --> 00:29:52,788
(كاميل)

306
00:29:53,468 --> 00:29:56,468
لا أسطتيع رؤية شئ

307
00:29:56,588 --> 00:29:58,908
أطفئوا المولّد

308
00:29:58,948 --> 00:30:00,468
حاضر، سيدي

309
00:30:12,028 --> 00:30:12,748
(كاميل)

310
00:30:26,428 --> 00:30:27,788
أيها الجنود

311
00:30:27,868 --> 00:30:31,148
أطفئوا الأنوار

312
00:30:31,468 --> 00:30:32,388
(أنور)

313
00:30:32,548 --> 00:30:33,428
(تورجاي)

314
00:30:33,628 --> 00:30:36,028
أنظروا لقدميه

315
00:30:36,228 --> 00:30:38,868
لقد مات، إسحبه من قدميه
إلى غرفة المذياع

316
00:30:38,988 --> 00:30:40,188
(موهاريم)

317
00:30:40,588 --> 00:30:41,508
(تورجاي)

318
00:30:44,388 --> 00:30:45,868
أطلقوا، أستمروا بإطلاق النار

319
00:30:46,308 --> 00:30:48,588
(تورجاي)

320
00:30:48,908 --> 00:30:51,748
أطلقوا

321
00:31:11,788 --> 00:31:15,788
(تعال إلى هنا يا (سونر

322
00:31:16,308 --> 00:31:20,308
سونر) أحضر إلي الشنطة)
إنظر إلي، ما إسمك؟

323
00:31:20,588 --> 00:31:21,308
(إبو)-
ما إسمك؟-

324
00:31:27,308 --> 00:31:31,308
أيها الطبيب لدي رسالة
في جيبي الآيمن

325
00:31:31,348 --> 00:31:34,108
حددوا الهدف أولاً
ثم اطلقوا

326
00:31:34,268 --> 00:31:36,988
في جيبي الأيمن..

327
00:31:39,788 --> 00:31:41,148
إنظر إلي

328
00:31:41,228 --> 00:31:43,268
لا أستطيع أن أرى شيئاً

329
00:31:43,348 --> 00:31:47,108
سنوصلها سوياً

330
00:31:47,268 --> 00:31:51,268
أعطي هذه الرسالة لأمي، حسناً؟

331
00:31:51,668 --> 00:31:52,268
إنبطحوا

332
00:31:52,948 --> 00:31:55,348
!جيكتاي) أجبني)

333
00:31:57,388 --> 00:31:59,788
لقد تم بتر يدي يا صديقي

334
00:32:01,108 --> 00:32:03,948
!أعطني الرسالة
أين هي؟

335
00:32:03,988 --> 00:32:07,988
بجيبي الأيمن

336
00:32:09,668 --> 00:32:11,708
(إبحث بالجانب الآخر يا (سونر

337
00:32:12,708 --> 00:32:14,788
إذهب

338
00:32:16,628 --> 00:32:20,628
أيها الطبيب

339
00:32:22,908 --> 00:32:26,508
لقد تم بتر يدي يا سيدي

340
00:32:30,788 --> 00:32:34,788
ماذا تفعل؟
!لن يفيد على أية حال

341
00:32:35,028 --> 00:32:38,628
(في جيبي الأيمن يا (ريسول

342
00:32:38,868 --> 00:32:39,788
قنبلة

343
00:32:40,068 --> 00:32:41,708
(ريسول)، (ريسول)

344
00:32:42,948 --> 00:32:45,348
هل مات أحد جنودنا؟

345
00:32:45,788 --> 00:32:49,788
لا تخف، أعطني المسدس

346
00:32:50,108 --> 00:32:53,708
إنهم بالجانب الأيمن

347
00:32:54,108 --> 00:32:55,788
!لا أراهم

348
00:33:02,788 --> 00:33:06,668
،إستمر بأطلاق النار
ما زالوا يطلقون النار علينا

349
00:33:06,748 --> 00:33:09,588
في جيبي الآيمن

350
00:33:13,548 --> 00:33:17,548
مالذي بجيبك أيها الرقيب؟
ما الذي بداخل جيبك على أية حال؟

351
00:33:17,788 --> 00:33:21,788
الفتاة التي يحب لا تفهم
شيئا بالقصائد، كتبت له قصيدة

352
00:33:26,068 --> 00:33:30,068
أمسك بيديه
أمسك بيديه

353
00:33:30,388 --> 00:33:34,388
..حينما تطرأين على ببالي ليلاً"

354
00:33:34,868 --> 00:33:38,868
أثناء حراستي الليلية..

355
00:33:43,588 --> 00:33:47,588
..لا أستطيع النوم، قبل التفكير بكِ..

356
00:33:50,268 --> 00:33:54,268
..أود المجئ إليكِ ولكن لا أستطيع..

357
00:34:00,108 --> 00:34:02,388
قد ..."، أطلق..

358
00:34:02,548 --> 00:34:06,548
هاكان)، اطلق، أطلق)

359
00:34:06,668 --> 00:34:10,668
أطلق فحسب، اطلق

360
00:34:14,708 --> 00:34:18,708
هل سبق وأن وقعت بالحب يا سيدي؟

361
00:34:18,868 --> 00:34:21,668
أجل يا إبراهيم،أجل
وانت؟

362
00:34:21,708 --> 00:34:23,508
تباً لك

363
00:34:23,868 --> 00:34:24,788
.(كونيت)

364
00:34:24,948 --> 00:34:27,708
أجل ،أحببت
هل سبق وأن كتبت قصيدة؟

365
00:34:27,828 --> 00:34:30,228
.أجل-
إغرب عن وجهي-

366
00:34:34,428 --> 00:34:38,428
هل لديك مشاعر؟
هل عندك إحساس؟

367
00:34:38,668 --> 00:34:40,028
.(كونيت)

368
00:34:43,148 --> 00:34:45,428
هل سخِرت منك؟

369
00:34:47,668 --> 00:34:50,228
(أهلا بك يا (دكتور

370
00:34:50,628 --> 00:34:53,348
شكراً على الترحيب أيها القائد

371
00:34:58,308 --> 00:35:02,308
لا أستطيع إيجاد الوريد،إستمر بالبحث

372
00:35:05,748 --> 00:35:08,468
على أن أقرأ قصيدة

373
00:35:10,388 --> 00:35:12,308
(إذهب يا (دوجوكان

374
00:35:12,908 --> 00:35:15,028
!نار

375
00:35:15,428 --> 00:35:19,428
أطلق عليهم يا هاكان، أعطني بندقيتك

376
00:35:20,308 --> 00:35:24,308
(هل تسمعني؟، إذهب لـ (14

377
00:35:25,548 --> 00:35:27,068
!لا أستطيع الرؤية
أرى شخصاً هناك

378
00:35:28,468 --> 00:35:31,148
هل هناك احد ؟

379
00:35:31,268 --> 00:35:35,268
إذا لما لا تطلق النار، سيقتلوننا

380
00:35:37,188 --> 00:35:39,428
هل أنت بخير أيها الرقيب؟

381
00:35:41,508 --> 00:35:42,548
نحتاج لطبيبٍ هنا

382
00:35:43,628 --> 00:35:46,748
ها هم قادمون

383
00:35:47,908 --> 00:35:49,108
إذهب، إذهب-
ساعدنا يا الله-

384
00:35:49,268 --> 00:35:50,468
!إبراهيم

385
00:35:52,508 --> 00:35:56,508
أيها الطبيب، تعال إلى هنا بسرعة

386
00:36:09,308 --> 00:36:10,988
في جيبي الأيمن

387
00:36:12,468 --> 00:36:16,468
أنظر امامك جيداً أيها الرقيب، إلى أين أنت ذاهب؟ إنبطح

388
00:36:17,388 --> 00:36:21,388
في جيبي الآيمن

389
00:36:22,268 --> 00:36:26,268
أطفئ الإضاءة أيها الرقيب

390
00:36:27,148 --> 00:36:31,148
أصبحنا هدفاً سهلاً بسببك

391
00:36:31,588 --> 00:36:35,588
أنظر أمامك يا (دوجوكان)، أنظر أمامك

392
00:36:36,028 --> 00:36:40,028
هل بقيت عندك رصاصات؟

393
00:36:40,508 --> 00:36:44,508
هل ترى ذلك الجانب؟
هل الجنود هناك؟

394
00:36:44,948 --> 00:36:46,828
أُمي

395
00:37:03,588 --> 00:37:06,588
لماذا لا أسمع صوت طلقات الرشاش الثالث؟
!أطلقوا النار

396
00:37:09,188 --> 00:37:11,308
أمي

397
00:37:12,188 --> 00:37:14,308
إستمروا بإطلاق النار

398
00:37:16,508 --> 00:37:20,508
دوجوكان)، أنهم كُثر)

399
00:37:20,948 --> 00:37:21,548
أُمي

400
00:37:21,908 --> 00:37:24,388
إستمر بأطلاق النار أيها المغفل

401
00:37:24,828 --> 00:37:27,668
دوجوكان)، خذ تميمة حظي)

402
00:37:28,148 --> 00:37:30,748
خذها، أستحلفك بالله أن تأخذها

403
00:37:30,908 --> 00:37:34,188
أطلقوا

404
00:37:35,548 --> 00:37:36,828
أمي

405
00:37:37,348 --> 00:37:41,028
دوجوكان)، (دوجوكان) خذ تميمة حظي)

406
00:37:41,148 --> 00:37:42,788
أطفئ الإضاءة

407
00:37:42,828 --> 00:37:44,868
سيدي، ارجوك

408
00:37:45,348 --> 00:37:47,108
(أطفئها يا (إكين

409
00:37:47,188 --> 00:37:48,788
..صلوات جدي

410
00:37:48,988 --> 00:37:51,108
أحضرت لكم جهاز الهاتف

411
00:37:51,188 --> 00:37:53,228
جددوا الهدف أولاً ،ثم أطلقوا

412
00:37:53,268 --> 00:37:55,348
لقد نفذت مني الذخيرة

413
00:37:55,428 --> 00:37:57,228
أرجوك خذ، (هاكان) أعطني الذخيرة

414
00:37:57,388 --> 00:37:59,748
أحدهم قادم-
لقد أحضرت لكم الهاتف-

415
00:37:59,908 --> 00:38:01,708
هناك رجلٌ قادم

416
00:38:03,028 --> 00:38:05,588
إرموه على الأرض

417
00:38:13,588 --> 00:38:15,988
(دوجكان)

418
00:38:29,108 --> 00:38:33,108
هل انت بخير يا سيدي-
أعطني مسدسي-

419
00:38:36,548 --> 00:38:40,468
هيا، قف من فضلك-
إعتني بـ (إيكين) يا بني-

420
00:38:44,708 --> 00:38:48,708
أيها الطبيب، أيها الطبيب؟

421
00:38:51,428 --> 00:38:55,428
إهدأو

422
00:39:04,708 --> 00:39:07,028
هل أنت بخير ، سيدي؟

423
00:39:07,068 --> 00:39:11,068
،مجرد جروح بسيطة
أنت الآن جندي محنك

424
00:39:11,228 --> 00:39:15,228
من الوراء، في الخلف-
أمسك به جيداً، لقد مات

425
00:39:15,268 --> 00:39:17,828
أجبني-
لقد مات-

426
00:39:17,948 --> 00:39:19,628
أطفئ الإضاءة أيها الرقيب

427
00:39:21,748 --> 00:39:25,748
(أيها الطبيب، لقد أصيب (عمر
(لا تتحرك تتحرك يا (عمر

428
00:39:25,988 --> 00:39:29,908
إننا بالجهة الإخرى، (عمر) ينزف بشدة

429
00:39:29,948 --> 00:39:31,948
أيها الطبيب، عليك المجئ إلينا حالاً

430
00:39:32,068 --> 00:39:34,028
(لقد أُصِيب (عمر

431
00:39:34,308 --> 00:39:37,748
أين أنتم؟-
أسفل عمود جهاز الإرسال، أسرِع-

432
00:39:37,988 --> 00:39:41,508
إني قادم، لا تتحركوا

433
00:39:48,868 --> 00:39:52,028
اطفئوا الإضاءة-
حددوا الهدف بشكل دقيق

434
00:39:52,148 --> 00:39:53,988
جهز خرطوش الإشارة

435
00:39:54,028 --> 00:39:56,308
سأخذك إلى فتاتك

436
00:39:59,068 --> 00:40:02,068
ستصبح بطل حرب
أنتظر وسوف ترى

437
00:40:02,908 --> 00:40:07,348
"(الجندي المحنك (عمر ستين"
ستغرم بك على الفور

438
00:40:08,588 --> 00:40:10,388
هناك

439
00:40:12,388 --> 00:40:16,388
الآن سيصدقني الجميع
ويعرفون أني فعلاً بالجيش

440
00:40:16,468 --> 00:40:18,948
إنهم قادمون، أسرعوا

441
00:40:21,748 --> 00:40:23,748
سيأتي الطبيب حالاً يا صديقي، تحمل

442
00:40:24,508 --> 00:40:27,388
أين أُصيب؟-
في بطنه-

443
00:40:30,828 --> 00:40:33,308
أعطني الضمادات

444
00:40:33,428 --> 00:40:35,388
إنبطح

445
00:41:49,868 --> 00:41:53,868
أبي، إني قادمٌ إليك
أُمي، سامحيني

446
00:42:46,428 --> 00:42:50,428
(إني أدمر مركزك يا (كايا

447
00:42:51,228 --> 00:42:55,228
(ما زلت أرى السقف يا (دكتور

448
00:42:55,308 --> 00:42:58,508
هل إنتهت قذائفك؟

449
00:42:59,748 --> 00:43:03,748
...(تقرير عن الوضع يا (هيفال سيى

450
00:43:04,748 --> 00:43:06,988
إحملوه، إحملوه

451
00:43:07,588 --> 00:43:11,188
(الدعم قادم يا(هاكان

452
00:43:14,428 --> 00:43:18,428
أيها الجنود الأتراك
أستسلموا، لن نؤذيكم

453
00:43:18,628 --> 00:43:22,388
سلمونا قائدكم

454
00:43:22,468 --> 00:43:26,468
لا يستحق هذا الرجل
تقاتلوا من اجله

455
00:43:26,508 --> 00:43:29,148
ليس لدينا أي شئ ضدكم

456
00:43:29,308 --> 00:43:33,308
(وفر كلامك يا (دكتور
هؤلاء الشباب لن يستسلموا أبداً

457
00:43:41,908 --> 00:43:44,908
(إذهب (لتورجاي-
تورجاي) مات يا سيدي)-

458
00:43:44,948 --> 00:43:48,948
لقد مات يا سيدي
لا لم يمت-

459
00:43:49,028 --> 00:43:52,468
تورجاي) أطفئ النور يا بني)-
لا أستطيع الرؤية-

460
00:43:52,588 --> 00:43:54,388
أطفئه-
لن أستطيع رؤية شئ عندها-

461
00:43:54,628 --> 00:43:56,908
!(سيركان)-

462
00:43:57,108 --> 00:43:59,508
لا يا سيدي

463
00:43:59,788 --> 00:44:03,788
أطفئه وإلا سأقتلك-
سيدي على ان أضمد جراحك-

464
00:44:04,468 --> 00:44:06,868
أصمت، أطفئه-
علي أن أضمد جراحك، سيدي-

465
00:44:06,988 --> 00:44:09,468
أحضر لي ملاءة أو بطانية

466
00:44:09,548 --> 00:44:13,548
لا تتسبب بمقتل جنودك واحداً تلو الآخر، إستسلم

467
00:44:15,228 --> 00:44:19,228
(تعال إلي يا (دكتور
أنا بإنتظارك

468
00:45:30,828 --> 00:45:34,468
هل انت بخير يا (عمر)؟-
أجل يا سيدي-

469
00:45:34,548 --> 00:45:37,268
هل جراحك خطيرة؟-
لا أعرف سيدي-

470
00:45:37,388 --> 00:45:41,268
هل نحن نحتضر يا سيدي؟-
ما زال أمامنا متسعُ من الوقت

471
00:45:41,468 --> 00:45:44,908
أجل ، سيدي

472
00:45:48,948 --> 00:45:52,668
هل تحمل بندقيتك؟-
لا ، سيدي-

473
00:45:56,068 --> 00:45:58,348
أيها القائد ،إستسلم الآن

474
00:45:58,588 --> 00:46:02,588
لقد كسُرت عُنقها النحيل
الذي أعتدت على تقبيله

475
00:46:02,708 --> 00:46:06,708
هل سَمعِت كلامي؟

476
00:46:08,948 --> 00:46:12,428
ما هو إسمها يا (دكتور)؟

477
00:46:13,188 --> 00:46:17,188
بماذا كنت تناديها؟

478
00:46:17,668 --> 00:46:21,668
يا (زهرتي) أم يا (نسمتي المتوحشة)؟

479
00:46:55,588 --> 00:46:59,588
(دكتور)؟وأخيراً ها انت ذا يا (دكتور)

480
00:47:06,748 --> 00:47:10,748
تعال إلى هنا، أنا بإنتظارك

481
00:47:35,668 --> 00:47:38,388
(إسمها كان (جولان

482
00:47:41,108 --> 00:47:43,188
إسمٌ جميل

483
00:48:51,988 --> 00:48:55,988
أعلم تماماً بمقدار الألم الذي
ستشعرين به حينما يُطرق جرس الباب

484
00:48:57,588 --> 00:49:00,668
لن أستطيع أن
أتنفس روحك بعد الآن

485
00:49:01,028 --> 00:49:05,028
سأكون كغيمةٍ تظلم شمسك

486
00:49:08,748 --> 00:49:10,948
سامحيني

487
00:49:11,428 --> 00:49:14,428
حبيبتي، ليس للكلمات أي اهمية

488
00:49:18,668 --> 00:49:21,388
"حينما كنت أصرخ بعلو صوتي "حياتي لوطني

489
00:49:22,308 --> 00:49:25,668
"كان قلبي يهتف ويقول" بل أنتي موطني

490
00:49:29,868 --> 00:49:33,868
أصبحتُ قبراً لكِ بينما كنت
أحاول أن أكون أرضكِ

491
00:49:35,708 --> 00:49:39,708
وسيلاً جارفاً عِوضاً عن نهركِ العذب..

492
00:49:42,188 --> 00:49:46,188
وبدل أن أكون شمسك صرت ظلاً لكِ

493
00:49:52,388 --> 00:49:55,268
سامحيني ، حبيبتي

494
00:50:02,108 --> 00:50:05,108
لمَ لم أستمِع لقلبكِ منذ البداية؟

495
00:50:06,068 --> 00:50:09,788
هل كنت أسمع يعيناي، وأرى بقلبي؟

496
00:50:11,228 --> 00:50:15,228
لماذا كنت أخفِي قلبِي
كلما أقتربتي منه؟

497
00:50:18,388 --> 00:50:22,388
كم أود البكاء دون
أن أشعر بالخجل منكِ

498
00:50:25,828 --> 00:50:29,828
عزيزتي، سآخذكِ معي

499
00:50:34,468 --> 00:50:38,468
لكم هو مؤلمٌ أن أكون تلك الغيمة التي تغطي قلبك

500
00:50:41,748 --> 00:50:45,748
تلك الغيمة التي ستحجب
عنكِ نور الصباح للأبد

501
00:50:49,668 --> 00:50:53,668
ساعديني أيتها الرياح

502
00:50:59,188 --> 00:51:04,028
لكم أتمنى أن ياتي يومٌ مشمس آرى فيه
حباً جديداً وأقوى يأخذ طريقة إلى قلبك

503
00:51:05,468 --> 00:51:08,628
وأطيرُ أنا بعيداً

504
00:51:12,108 --> 00:51:16,108
..وأصرخ آلاف المرات..

505
00:51:16,388 --> 00:51:18,708
.أُحبك..

506
00:54:04,709 --> 00:54:08,709
قروب الإقلاع للترجمة

507
00:54:10,210 --> 00:54:16,710
Davy : تــرجــمة
THE FIRST WOLF :مــراجعة

