1
00:00:06,049 --> 00:00:22,049
:ترجمة
مـصـطفى عـطـيـة

2
00:01:40,050 --> 00:01:41,507
،عندما يميل بوجهه جهة اليسار

3
00:01:41,508 --> 00:01:43,508
<i>،أَحدِث طرشاً جزئياً بأذنه</i>

4
00:01:43,607 --> 00:01:45,607
.و تلك هي نقطة الهجوم الأولى

5
00:01:46,854 --> 00:01:50,609
<i>النقطة الثانية، الحلق، شُل أحباله الصوتية
.ليتوقف عن الصراخ</i>

6
00:01:50,709 --> 00:01:54,108
<i>النقطة الثالثة، لابد أنه سكِّير، لذا
.فاضربه في ضلعه العائم ليخترق الكبد</i>

7
00:01:54,208 --> 00:01:58,458
<i>النقطة الرابعة و الأخيرة، اثنِ الرجل
.اليسرى واضرب على ربلة الركبة</i>

8
00:01:58,770 --> 00:02:00,819
<i>.خلاصة الهجوم: استعادة الوعي خلال 90 ثانية</i>

9
00:02:00,919 --> 00:02:02,797
<i>.القدرة على الحركة: بعد ربع ساعة على الأقل</i>

10
00:02:02,897 --> 00:02:04,271
<i>:القدرة الكاملة على الشفاء</i>

11
00:02:04,672 --> 00:02:06,072
.غير محتملة

12
00:03:18,823 --> 00:03:21,968
.تُعجبني قبعتك -
.لقد التقطتها من أحدهم لتوي -

13
00:03:22,031 --> 00:03:23,716
أمعك مسدسك؟

14
00:03:23,816 --> 00:03:25,730
،كنت على يقين أني نسيت شيئاً

15
00:03:25,830 --> 00:03:29,400
!لكني اعتقدت أني نسيت المَوْقد مشتعلاً -
.هو كذلك -

16
00:03:30,902 --> 00:03:33,007
،أعتقد أن هذا كافٍ

17
00:03:33,107 --> 00:03:35,402
.فأنت طبيب رغم أي شئ

18
00:03:40,432 --> 00:03:42,982
(من الطيب دائماً رؤيتك يا (واتسون

19
00:03:45,063 --> 00:03:47,061
أين المفتش؟

20
00:03:47,121 --> 00:03:49,501
.مازال يعد القوات للهجوم

21
00:03:49,659 --> 00:03:51,658
.قد يستغرق اليوم بطوله في ذلك

22
00:04:49,522 --> 00:04:51,521
(شيرلوك هولميس)

23
00:04:52,607 --> 00:04:54,606
.و كلبه الوفي

24
00:04:54,926 --> 00:04:56,298
،أخبرني أيها الطبيب

25
00:04:56,398 --> 00:04:59,673
،كرجل بالمجال الطبي
هل استمتعت بعملي؟

26
00:04:59,773 --> 00:05:02,536
.دعني أريك مدى استمتاعي بعملك ذاك

27
00:05:02,636 --> 00:05:04,637
!(لا يا (واتسون

28
00:05:08,480 --> 00:05:10,479
!حاذر

29
00:05:13,137 --> 00:05:15,136
كيف رأيت هذه؟

30
00:05:15,401 --> 00:05:17,865
.لأني كنت أبحث عنها

31
00:05:21,616 --> 00:05:23,616
!(اللورد (بلاكوود

32
00:05:24,492 --> 00:05:26,330
.تبدو عليك آمارات الدهشة

33
00:05:26,430 --> 00:05:30,393
.أعتقد أن الفتاة بحاجة لاهتمامك أكثر منه

34
00:05:30,493 --> 00:05:32,493
.معك حق

35
00:05:37,739 --> 00:05:40,703
لو كنت مكانك، لتركت هذا الشئ
.جانباً أيها الويلزي

36
00:05:40,802 --> 00:05:42,802
.أحسنت أيها الفتى

37
00:05:42,836 --> 00:05:45,130
(توقيت رائع يا (ليستراد

38
00:05:46,020 --> 00:05:49,665
لدينا شخص يحتاج طبيباً، وشخص يحتاج
.حبل المشنقة

39
00:05:49,765 --> 00:05:51,257
(كلاركي) -
.سيدي -

40
00:05:51,357 --> 00:05:53,412
هذه المرأة بحاجة للذهاب إلى المشفى
.حالا

41
00:05:53,512 --> 00:05:56,718
<i>ضعها بالعربة -
.حسناً يا رجال، انتهى الأمر -</i>

42
00:06:00,518 --> 00:06:01,537
<i>.التقطوه يا رجال</i>

43
00:06:02,790 --> 00:06:04,789
.لو أنك لا تمانع

44
00:06:06,336 --> 00:06:08,376
.خذوه بعيداً عن ناظريَّ

45
00:06:13,493 --> 00:06:16,072
.و أنت كان عليك أن تنتظر أوامري

46
00:06:16,172 --> 00:06:18,955
،لو فعلت، لكنت تتفحص جثة الآن

47
00:06:19,055 --> 00:06:20,705
!وتطارد شبح قاتلها

48
00:06:20,804 --> 00:06:23,814
إلى جانب أن والديِ الفتاة هما من كلفاني
.بالمهمة وليست الشرطة

49
00:06:23,914 --> 00:06:26,892
حيث اعتقدوا أنك لو احتجت للمساعدة
!فسأكون كفيلا بها

50
00:06:26,992 --> 00:06:30,758
.حسناً، ستتنفس "لندن" الصُعداء الآن -
.بلا ريب -

51
00:06:30,858 --> 00:06:33,268
(تهانينا يا (ليستراد -
.أحسنت أيها المفتش -

52
00:06:33,368 --> 00:06:34,893
.تفضل سيجاراً

53
00:06:34,993 --> 00:06:36,328
<i>...أيها السادة</i>

54
00:06:36,428 --> 00:06:38,427
!ابتسموا...

55
00:06:40,428 --> 00:06:43,428
*شرطة لندن تقبض على قاتل*
*(بمساعدة (شيرلوك هولميس*

56
00:06:43,629 --> 00:06:47,528
<b><u>شــيــرلوك
هـولـمـيـس</u></b>

57
00:06:47,929 --> 00:06:53,529
*"شارع "بيكر*

58
00:07:11,529 --> 00:07:13,929
*"منزل رقم "121-ب*

59
00:07:13,934 --> 00:07:15,935
<i>.ضغط الدم 156 على 80</i>

60
00:07:16,013 --> 00:07:17,519
<i>.جيد للغاية</i>

61
00:07:17,619 --> 00:07:21,096
<i>حالتي الصحية أفضل ما تكون عليه
.منذ سنوات، والفضل لك</i>

62
00:07:21,196 --> 00:07:22,772
<i>،أخبرني أمراً</i>

63
00:07:22,872 --> 00:07:26,320
متى ستنتقل لسكنك الجديد؟

64
00:07:26,420 --> 00:07:28,403
يُفترض أن يكون خلال هذا
،الأسبوع

65
00:07:28,503 --> 00:07:30,502
"إنه يقع بمنطقة "كافانديش

66
00:07:30,651 --> 00:07:32,213
.وسأُعلن خطبتي مع الانتقال أيضاً

67
00:07:32,313 --> 00:07:34,946
.حسناً، هذا رائع حقاً

68
00:07:35,324 --> 00:07:37,324
!إلهي الرحيم

69
00:07:38,308 --> 00:07:40,625
.لقد كان إطلاقاً للنار -
،لا، لا -

70
00:07:41,731 --> 00:07:43,473
.بل كان صوت مطرقة على مسمار

71
00:07:43,573 --> 00:07:46,914
.ربما أن رفيقي يعلق لوحة وحسب

72
00:07:47,014 --> 00:07:49,014
.سأذهب لأتفقد الأمر

73
00:07:49,322 --> 00:07:51,323
رفيقك؟ -
.نعم -

74
00:07:51,543 --> 00:07:54,098
لن ينتقل معك، أليس كذلك؟

75
00:07:54,198 --> 00:07:56,198
.لا، لن ينتقل

76
00:07:58,980 --> 00:08:00,224
(سيدة (هادسون

77
00:08:00,324 --> 00:08:03,289
لن أدخل هناك بمفردي، ليس  وهو ممسك
.ببندقية بين يديه

78
00:08:03,388 --> 00:08:05,634
.ليس عليك الدخول إطلاقاً، أعطيني الورق

79
00:08:05,734 --> 00:08:07,169
ماذا سأصنع عندما ترحل يا دكتور؟

80
00:08:07,268 --> 00:08:08,514
.سيدمر المنزل بلا شك

81
00:08:08,614 --> 00:08:10,447
إنه بحاجة لقضية جديدة يشتغل عليها
.هذا كل ما بالأمر

82
00:08:10,547 --> 00:08:12,819
!ليت بمقدورك إطالة خطبتك أكثر

83
00:08:12,919 --> 00:08:15,492
أشتم رائحة بارود، و هذا
...ليس أمراً سوياً

84
00:08:15,592 --> 00:08:17,584
.في مكان سكني كهذا...

85
00:08:17,684 --> 00:08:19,727
(أشكرك أيها القائد (فيليبس

86
00:08:19,827 --> 00:08:21,810
،فلتحتسي كوباً من الشاي

87
00:08:21,910 --> 00:08:23,409
.وميعادنا الأسبوع القادم

88
00:08:23,503 --> 00:08:26,070
.تفضل أيها القائد، سأعد لك الشاي حالاً

89
00:08:26,170 --> 00:08:29,909
سيدة (هادسون)، أعدي له شيئاً
.يبهجه قليلاً

90
00:08:38,867 --> 00:08:41,417
.أطلب الإذن لدخول مستودع السلاح

91
00:08:41,641 --> 00:08:43,640
.موافقة

92
00:08:44,962 --> 00:08:48,351
...أنا بوسط عملية اختراع جهاز

93
00:08:48,451 --> 00:08:52,191
(يكتم صوت إطلاق النار يا (واتسون...

94
00:08:53,931 --> 00:08:55,932
.أؤكد لك أنه لم يفلح

95
00:08:56,230 --> 00:08:58,229
هل لي لي أن أراه؟

96
00:09:05,807 --> 00:09:10,227
لقد مر ثلاثة أشهر منذ آخر قضية
.عملت عليها

97
00:09:13,524 --> 00:09:17,008
!برفق يا (واتسون)، برفق
!كن رفيقاً بي

98
00:09:18,663 --> 00:09:22,317
ألا تعتقد أن الوقت قد حان لتعمل
على قضية جديدة؟

99
00:09:23,213 --> 00:09:24,661
،لا أستطيع و لكني موافق

100
00:09:24,761 --> 00:09:28,478
فعقلي يرفض التفكير، ولكن إذا وجدت
.مشكلة حقيقية فقد يعود للعمل

101
00:09:28,578 --> 00:09:30,578
.و كلما كان أسرع، كلما كان أفضل

102
00:09:30,604 --> 00:09:32,603
.هاك الجريدة

103
00:09:33,869 --> 00:09:36,014
،لنرى ذلك، فهناك رسالة هنا

104
00:09:36,059 --> 00:09:37,358
*إعدام (بلاكوود) غداً*

105
00:09:37,393 --> 00:09:39,422
من السيدة (رامسي) من منطقة
"كوين بارك"

106
00:09:39,423 --> 00:09:40,600
.و التي اختفى زوجها

107
00:09:40,700 --> 00:09:43,285
.إنه بـ"بلجيكا"، هرب مع الخادمة

108
00:09:43,384 --> 00:09:45,253
هل نحن بشهر نوفمبر؟

109
00:09:45,353 --> 00:09:47,353
(نعم يا (هومليس
...لدينا أيضاً

110
00:09:47,758 --> 00:09:49,774
...السيدة (رادفورد) تقول

111
00:09:50,741 --> 00:09:53,208
.أن سوراها الزمردي قد اختفى...

112
00:09:53,308 --> 00:09:54,507
،إنها تحتال على التأمين

113
00:09:54,607 --> 00:09:58,432
فزوجها اللورد (رادفورد) يضيع أمواله
.على النساء والمقامرة

114
00:09:58,519 --> 00:10:01,411
أرى أنك ستكون الطبيب الحاضر لإعدام
(بلاكوود)

115
00:10:01,511 --> 00:10:02,566
.نعم

116
00:10:02,666 --> 00:10:03,719
،لقد كانت آخر قضية لنا سوياً

117
00:10:03,819 --> 00:10:07,643
.وأردت أن أشهدها حتى النهاية

118
00:10:13,197 --> 00:10:14,380
....السيد (لويس) يقول

119
00:10:14,480 --> 00:10:17,796
،هناك قضية واحدة تشغل بالي حالياً

120
00:10:17,896 --> 00:10:19,734
(ألا وهي القضية المحيرة للسيدة (هادسون

121
00:10:19,834 --> 00:10:21,834
.صاحبة المنزل المختفية

122
00:10:21,896 --> 00:10:24,015
،كنت أدرس قدومها ورواحها

123
00:10:24,115 --> 00:10:28,154
.وتبين لي أنها الأكثر شؤماً -
(الشاي يا سيد (هولميس -

124
00:10:28,254 --> 00:10:30,031
هل به سم أيتها المربية؟

125
00:10:30,131 --> 00:10:32,076
جسدك متشبع بالسموم بالفعل
.ولا يحتاج للمزيد

126
00:10:32,176 --> 00:10:34,817
لا تلمسي شيئاً، فكل شئ موضوع بمكانه
،المضبوط

127
00:10:34,917 --> 00:10:37,114
.كالعادة، أيتها المربية

128
00:10:38,519 --> 00:10:41,047
!لقد قتل الكلب، ثانية

129
00:10:41,147 --> 00:10:43,360
ماذا فعلت بـ(غلادستون)، الآن؟

130
00:10:43,460 --> 00:10:45,500
،لقد كنت أختبر عقاراً مخدراً جديداً

131
00:10:45,600 --> 00:10:47,600
.وهو لم يمانع اختباره عليه

132
00:10:50,190 --> 00:10:51,390
(هولميس)

133
00:10:51,490 --> 00:10:52,658
...كطبيبك

134
00:10:52,758 --> 00:10:54,156
.لا تقلق على الكلب سيفيق في الحال

135
00:10:54,256 --> 00:10:55,256
!كصديقك

136
00:10:56,519 --> 00:11:01,327
أنت تمكث بهذه الغرفة منذ أسبوعين
.وأُصِرُّ عليك بالخروج

137
00:11:01,428 --> 00:11:04,758
ما من شئ على وجه الأرض يثير اهتمامي
،لأخرج له

138
00:11:04,858 --> 00:11:06,316
!البتة

139
00:11:07,517 --> 00:11:08,805
إذا فأنت غير مشغول هذا المساء؟ -
.مطلقاً -

140
00:11:09,144 --> 00:11:10,219
أترغب بالعشاء؟ -
.جداً -

141
00:11:10,319 --> 00:11:11,954
بمطعم "رويال"؟ -
.المفضل لديَّ -

142
00:11:12,054 --> 00:11:14,051
.ماري) قادمة)

143
00:11:14,600 --> 00:11:18,254
!و أنا مشغول -
(ستقابلها يا (هولميس -

144
00:11:19,118 --> 00:11:21,116
هل تقدمت للزواج بها؟

145
00:11:21,192 --> 00:11:22,659
.لا، لم أجد الخاتم المناسب بعد

146
00:11:22,759 --> 00:11:24,484
.إذاً، فالأمر لم يصبح رسمياً بعد

147
00:11:24,584 --> 00:11:26,923
.سأتزوج بها، سواء أعجبك ذلك أم لا

148
00:11:27,023 --> 00:11:28,190
."الثامنة والنصف بمطعم "رويال

149
00:11:28,290 --> 00:11:30,290
.وارتدي سترة -
.فلترتدي أنت السترة -

150
00:11:53,693 --> 00:11:55,692
.أصلح ربطة عنقك

151
00:12:06,332 --> 00:12:08,333
!(هولميس)

152
00:12:09,169 --> 00:12:11,167
.لقد أتيت مبكراً

153
00:12:11,789 --> 00:12:13,576
!ومتأنقاً

154
00:12:13,677 --> 00:12:15,532
(أقدم لك الآنسة (ماري مورسين

155
00:12:15,632 --> 00:12:18,522
.بالطبع، أتشرف بمعرفتها

156
00:12:18,587 --> 00:12:20,546
طيلة كل ذاك الوقت، لم أعرف
...السبب الذي أخره

157
00:12:20,646 --> 00:12:22,173
.كل هذا ليقدم كلاً منا للآخر...

158
00:12:22,273 --> 00:12:24,273
.الشرف لي

159
00:12:28,616 --> 00:12:31,694
حقيقة إنه لأمر مثير مقابلتك
(يا سيد (هولميس

160
00:12:31,794 --> 00:12:34,259
.فقد سمعت الكثير عنك

161
00:12:34,384 --> 00:12:37,610
لديَّ رزمة من الروايات البوليسية
"بالمنزل كروايات "كولين" و "بو

162
00:12:37,710 --> 00:12:39,008
.هذا صحيح

163
00:12:39,108 --> 00:12:41,893
وإن كنت أعتقد أن مثل تلك الأمور
،ما هي إلا محض خيال

164
00:12:41,992 --> 00:12:44,770
كالقدرة على استتنتاج تلك الحقائق الكبيرة
.من مجرد تفاصيل صغيرة للغاية

165
00:12:44,870 --> 00:12:46,546
.هذا ليس صحيحاً تماماً

166
00:12:46,646 --> 00:12:51,490
بالواقع، فإن التفاصيل الصغيرة تلك هي
.أكثر الأمور أهمية

167
00:12:53,604 --> 00:12:55,984
...خذي (واتسون) كمثال -
.أنوي اتخاذه كزوج -

168
00:12:58,272 --> 00:13:00,986
انظري لعكازه، مصنوع من الخشب
،الأفعواني الأفريقي النادر

169
00:13:01,086 --> 00:13:04,231
،ويخفي به نصلاً من أكثر المعادن صلابة

170
00:13:04,708 --> 00:13:07,142
وقليل من تلك الأنصال تم منحها
"كجائزة للمحاربين بحرب "الأفغان

171
00:13:07,242 --> 00:13:09,623
وبالتالي فيمكني استنتاج أنه جندي
،أنيق

172
00:13:09,723 --> 00:13:13,096
،قوي، وشجاع، وُلد ليكون مغامراً

173
00:13:13,197 --> 00:13:15,068
.ومهندم كرجل عسكري حقيقي

174
00:13:15,168 --> 00:13:17,367
،و الآن سأتفحص جيوبه

175
00:13:19,982 --> 00:13:21,447
.عُقْب تذكرة من مبارة ملاكمة

176
00:13:21,547 --> 00:13:24,163
.والآن يمكني استنتاج أنه محب للمقامرة

177
00:13:24,263 --> 00:13:26,089
لو كنت مكانك لأبقيت عينَيَّ على
.لعوب كهذا

178
00:13:26,189 --> 00:13:28,598
.لم أعد أقامر الآن -
!نعم، صحيح -

179
00:13:28,698 --> 00:13:30,972
لقد كلفتنا مقامراته هذه إيجار السكن
.أكثر من مرة

180
00:13:31,072 --> 00:13:34,486
(مع كامل احترامي لك سيد (هولميس
.ولكنك تعرف (جون) جيداً

181
00:13:34,587 --> 00:13:37,221
فماذا عن شخص ليس لديك خلفية عنه؟

182
00:13:37,680 --> 00:13:39,140
ماذا يمكنك أن تقول عني؟

183
00:13:39,240 --> 00:13:40,535
عنك؟ -
...لا أعتقد أن هذا سيكون -

184
00:13:40,635 --> 00:13:42,421
....أعتقد أنها ستكون -
!ليس و نحن على العشاء -

185
00:13:42,521 --> 00:13:43,539
.ربما بوقت لاحق -
.لكني أصر -

186
00:13:43,639 --> 00:13:45,336
أتصرين؟ -
!لقد ناقشنا هذا الأمر آنفاً -

187
00:13:45,436 --> 00:13:47,335
.السيدة مصرة

188
00:13:53,774 --> 00:13:55,241
.تعملين كمربية -
.أحسنت -

189
00:13:55,341 --> 00:13:57,598
...نعم، أحسنت، هل لنا الآن أن
أيها النادل؟

190
00:13:57,698 --> 00:14:00,673
.و تلميذك، فتى بالثامنة من عمره

191
00:14:01,151 --> 00:14:03,446
.تشارلي) بالسابعة في الواقع)

192
00:14:04,056 --> 00:14:07,694
إذا فهو فتى طويل بالنسبة لسنه، وقد
.أوقع قطرات من الحبر عليك اليوم

193
00:14:07,795 --> 00:14:11,080
هل هناك حبر على وجهي؟ -
!لا شئ على وجهك مطلقاً -

194
00:14:11,180 --> 00:14:13,166
،هناك قطرتان على أذنك بالواقع

195
00:14:13,265 --> 00:14:15,549
"فالحبر الذي استخدمه من نوع "إنديا بلو
.وإزالته تكاد تكون مستحيلة

196
00:14:15,649 --> 00:14:17,539
،عموماً، كان تصرفاً أرعناً من الفتى

197
00:14:17,639 --> 00:14:19,941
،ولكنه ليس الأول منه تجاهك
...وكان هذا هو السبب

198
00:14:20,041 --> 00:14:22,798
الذي دفع السيدة والدته أن تقرضك...
...هذا العقد

199
00:14:22,898 --> 00:14:25,830
من اللؤلؤ والماس  وياقوتة..
،لا غبار عليها

200
00:14:25,930 --> 00:14:28,226
.والذي يصعب أن يكون ملكاً لمربية

201
00:14:30,929 --> 00:14:33,034
،على كلٍ، هناك المزيد يمكن إخباره عنك

202
00:14:33,134 --> 00:14:35,345
!(هولميس) -
،لقد كنتي مخطوبة -

203
00:14:35,756 --> 00:14:38,897
فخاتم الخطوبة خلعتيه عنك، و لكن أثره
.على الجلد مازال جلياً

204
00:14:38,997 --> 00:14:41,052
وقد قضيتي وقتاً خارج البلاد مرتدية إياه
،بكل فخر

205
00:14:41,153 --> 00:14:43,441
...حتى علمت بحقيقة خطيبك المرة

206
00:14:43,542 --> 00:14:45,440
و عندها قررت فسخ الخطوبة...
"و عدتي لـ"انغلترا

207
00:14:46,182 --> 00:14:48,436
،لتحصلي على شخص أفضل

208
00:14:48,536 --> 00:14:50,535
!كطبيب مثلا

209
00:14:57,080 --> 00:15:01,584
كل مزاعمك كانت صحيحة
.سيد (هولميس) ماعدا واحدة

210
00:15:03,003 --> 00:15:05,002
،أني لم أترك خطيبي

211
00:15:05,251 --> 00:15:07,251
!ولكنه توفي

212
00:15:16,818 --> 00:15:18,815
.أحسنت صنعاً يا صديقي

213
00:16:46,727 --> 00:16:47,343
!انهض وقاتل

214
00:16:47,443 --> 00:16:51,394
!هيا
!هيا

215
00:16:52,494 --> 00:16:54,759
!انهض

216
00:17:03,976 --> 00:17:05,967
،انتهى الأمر أيها الضخم
،انتهى

217
00:17:06,067 --> 00:17:08,447
.وقد ربحت أنت، فتهانيَّ لك

218
00:17:08,891 --> 00:17:10,890
.لا، لم ننتهِ بعد

219
00:17:15,658 --> 00:17:19,397
لا يجب أن يرتقي هذا لمستوى
.عاطفي

220
00:17:19,642 --> 00:17:21,641
<i>،أولاً، شتت تركيز الهدف</i>

221
00:17:22,678 --> 00:17:24,803
<i>،ثم صُد لكمته الهوجاء</i>

222
00:17:24,866 --> 00:17:27,416
<i>.وقابلها بلكمة جانبية على الخد الأيسر</i>

223
00:17:27,517 --> 00:17:29,681
<i>،قم بتشويشه</i>

224
00:17:30,766 --> 00:17:33,968
<i>دون اتزانٍ، سيحاول إرسال لكمة قوية
،فقابلها بمرفقك</i>

225
00:17:34,969 --> 00:17:36,269
<i>.ثم رد له الضربة على الصدر</i>

226
00:17:36,832 --> 00:17:38,519
<i>،صُد لكمة يسراه القوية</i>

227
00:17:38,520 --> 00:17:40,521
<i>،وقابله بضربة على الجانب الأيمن لفكه</i>

228
00:17:41,298 --> 00:17:43,299
<i>.ثم اكسره تماماً</i>

229
00:17:44,707 --> 00:17:46,706
<i>،قم ضربة لتحطيم الضلوع المشروخة آنفاً</i>

230
00:17:46,724 --> 00:17:48,934
<i>.وأحدِث تلفاً بالعقد العصبية بالبطن</i>

231
00:17:49,009 --> 00:17:51,009
<i>،اخلع الفك تماماً</i>

232
00:17:53,886 --> 00:17:56,885
<i>وأخيراً اركله بكعب القدم
.على الحجاب الحاجز</i>

233
00:17:57,479 --> 00:17:59,152
<i>،الخلاصة: صفير بالأذن</i>

234
00:17:59,252 --> 00:18:01,919
<i>،وكسر بالفك، شرخ بثلاثة ضلوع
،وكسر بأربع</i>

235
00:18:02,019 --> 00:18:03,668
<i>.مع نزيف بالحجاب الحاجز</i>

236
00:18:03,768 --> 00:18:05,379
<i>.التعافي الجسدي: خلال ستة أسابيع</i>

237
00:18:05,479 --> 00:18:07,891
<i>.التعافي النفسي: خلال ستة شهور</i>

238
00:18:07,992 --> 00:18:09,625
<i>:القدرة على البصق على مؤخر الرأس</i>

239
00:18:09,724 --> 00:18:11,725
.منعدمة

240
00:18:40,168 --> 00:18:42,293
من أين أتى هذا الشخص؟

241
00:19:21,359 --> 00:19:23,464
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم يا (تشارلي)؟

242
00:19:23,564 --> 00:19:25,760
لقد ألقى اللورد (بلاكوود) تعويذة عليه
...يا سيدي

243
00:19:25,860 --> 00:19:29,600
جعله و كأنه يحترق من الداخل...
.كما تراه

244
00:19:32,608 --> 00:19:34,608
!صمتاً

245
00:19:34,719 --> 00:19:36,602
!(تشارلي)

246
00:19:36,702 --> 00:19:39,676
.خذ هذا ارجل إلى المشفى حالاً

247
00:19:51,182 --> 00:19:54,411
لِمَ كل هذه الجلبة يا (بلاكوود)؟

248
00:19:57,665 --> 00:20:00,215
.هناك شخص أرغب برؤيته

249
00:20:20,483 --> 00:20:22,483
واتسون)؟) -
.نعم -

250
00:20:23,085 --> 00:20:24,860
.هيا بنا

251
00:20:24,960 --> 00:20:26,973
،ما بدأته كمجرد تجربة بسيطة

252
00:20:27,073 --> 00:20:30,110
.وصلت به إلى اكتشاف عظيم

253
00:20:30,210 --> 00:20:33,185
عند عزفي لمقطوعة موسيقية تتألف من
،اثنا عشرة وحدة

254
00:20:33,399 --> 00:20:35,602
.فلن تحدث استجابة واضحة

255
00:20:35,702 --> 00:20:38,610
هل تعرف أن ما تشربه هذا هو مطهر
لعمليات جراحة العين؟

256
00:20:38,710 --> 00:20:40,237
،ولكن الآن

257
00:20:40,337 --> 00:20:41,642
،وبكل وضوح

258
00:20:41,742 --> 00:20:44,631
،عندما أعزف مقطوعة ثلاثية الوحدات

259
00:20:46,302 --> 00:20:47,672
!فها نحن ذا

260
00:20:47,772 --> 00:20:49,258
،تجدهم يحلقون عكس عقارب الساعة

261
00:20:49,358 --> 00:20:50,972
،في دوائر مركزية متزامنة

262
00:20:51,072 --> 00:20:53,084
.تماماً كسرب منتظم

263
00:20:53,184 --> 00:20:54,195
(هذا اكتشاف عظيم يا (واتسون

264
00:20:54,295 --> 00:20:58,885
فأنا -مستخدماً نظرية موسيقية- قد خلقت
!النظام من الفوضى

265
00:21:00,950 --> 00:21:02,523
كيف جعلتهم يدخلون لهذه الأنبوبة؟

266
00:21:02,623 --> 00:21:04,023
.سؤال وجيه

267
00:21:04,123 --> 00:21:07,777
.أعمل على هذا وحدي منذ ست ساعات

268
00:21:07,827 --> 00:21:10,376
و ماذا سيحدث لو فعلت هكذا؟

269
00:21:13,684 --> 00:21:15,148
.أحسنت -
.نظف نفسك -

270
00:21:15,247 --> 00:21:18,052
(فأنت آخر طلب لـ(بلاكوود

271
00:21:29,619 --> 00:21:32,399
،انظر إلى بنيان هذا الكوبري

272
00:21:32,498 --> 00:21:36,107
إنها أول عملية لبناء كوبري معلق
.ويسمح بمرور السفن في نفس الوقت

273
00:21:36,207 --> 00:21:38,206
.مبتكرٌ تماماً

274
00:21:40,957 --> 00:21:43,086
!يالها من إمبراطورية صناعية

275
00:21:44,586 --> 00:21:46,671
.معي صكوك الربح خاصتك من الليلة الماصية

276
00:21:48,840 --> 00:21:52,835
لم تحضر المباراة، لذا فقد راهنت
.نيابة عنك

277
00:21:53,156 --> 00:21:55,216
،عندك حق، سأحفظها مع دفتر الصكوك خاصتك

278
00:21:55,316 --> 00:21:58,035
.آمنة بخزانتي

279
00:21:59,560 --> 00:22:02,273
هل تعرف أن دار الأوبرا تعرض
دون جيوفاني" حالياً؟"

280
00:22:02,373 --> 00:22:04,199
،يمكنني الحصول على تذكرتين

281
00:22:04,299 --> 00:22:08,549
.لو أن لديك أية ميول ثقافية هذا المساء

282
00:22:10,033 --> 00:22:12,127
لديك موهبة عظيمة بالقدرة على
(الصمت يا (واتسون

283
00:22:12,226 --> 00:22:16,135
و هذا يجعل مني رفيقاً غير ذا جدوى
.بالنسبة لك

284
00:22:17,899 --> 00:22:20,108
،كنت أعرف بأمر خطبتها ذاك

285
00:22:20,281 --> 00:22:21,835
.فهي لم تخفي عني ذلك

286
00:22:21,935 --> 00:22:24,654
هذا يعني رفضك دعوتي لعرض
!الأوبرا إذاً

287
00:22:30,000 --> 00:22:30,995
.هذه الصدرية ملكي

288
00:22:31,095 --> 00:22:33,074
أعتقد أنا اتفقنا أنها صغيرة عليك
.و مناسبة لي أنا

289
00:22:33,174 --> 00:22:34,858
.و لكني تراجعت عن اتفاقنا هذا -
!كيف تتراجع -

290
00:22:34,958 --> 00:22:36,959
.لن أعطيها لك

291
00:23:09,483 --> 00:23:11,484
(من هنا يا سيد (هولميس

292
00:23:12,533 --> 00:23:16,422
كل هذه الحشود متظاهرة بسبب نوبة الرعب
.الجنونية التي ألقى بها (بلاكوود) عليهم

293
00:23:16,521 --> 00:23:20,043
حسناً، أثق أن كل هذا سيتبدد بمجرد
.أن يتم شنقه

294
00:23:20,143 --> 00:23:21,681
أترغب في القدوم معي؟

295
00:23:21,782 --> 00:23:23,075
،لا، فلتذهب وحدك إليه أيها المغوار

296
00:23:23,175 --> 00:23:25,108
.فلا شأن لي به وهو على قيد الحياة

297
00:23:25,208 --> 00:23:27,587
.كما تحب أيها الجبان

298
00:23:39,907 --> 00:23:42,762
.تبدو كل غرف الحجز فارغة

299
00:23:42,862 --> 00:23:44,651
،نعم، كان علينا نقل المساجين يا سيدي

300
00:23:44,751 --> 00:23:46,575
،وإلا لفقدنا السيطرة على المكان تماماً

301
00:23:46,675 --> 00:23:51,009
،فلديه قدرة على التأثير على من يحيطون به

302
00:23:52,953 --> 00:23:55,757
.عن طريق تلاعبه بعقولهم

303
00:23:58,208 --> 00:24:01,701
لا بأس إن كانت لديك مهام أخرى لتتفقدها
.سأكون على ما يرام هنا

304
00:24:01,801 --> 00:24:04,606
.شكراً لك سيدي على هذا الصنيع

305
00:24:08,904 --> 00:24:12,066
ووقفت على شاطئ البحر، و رأيت
...وحشاً يخرج من الماء

306
00:24:12,166 --> 00:24:13,984
...له سبعة رؤوس وعشرة قرون...

307
00:24:14,085 --> 00:24:15,484
<i>،وفوق كل قرن منهم تاجاً....</i>

308
00:24:15,583 --> 00:24:16,619
<i>،ومكتوب على كل رأس كلمة كافر</i>

309
00:24:16,719 --> 00:24:18,888
<i>وقد عبدوا ذلك التنين الذي منح الوحش
،قوته تلك</i>

310
00:24:18,988 --> 00:24:20,169
<i>:وقدسوا الوحش قائلين</i>

311
00:24:20,269 --> 00:24:21,609
<i>من ذا الذي في مثل قوتك؟</i>

312
00:24:21,709 --> 00:24:23,312
<i>أما الوحش الذي رأيته لتوي
،كان له جسد نمر</i>

313
00:24:23,412 --> 00:24:26,352
<i>وأرجل دب، وفم أسد</i>

314
00:24:26,452 --> 00:24:30,324
وقد منح التنين قوته لذاك الوحش وتخلى له
.عن كرسي عرشه وعن كل سلطاته

315
00:24:30,424 --> 00:24:33,739
.يعجبني ما صنعته بالجدران

316
00:24:34,315 --> 00:24:37,062
.سعيد للغاية بتلبيتك لدعوتي

317
00:24:37,162 --> 00:24:40,306
.كان لديَّ استفسار بسيط وحسب

318
00:24:40,613 --> 00:24:41,577
كيف لي أن أساعدك فيه؟

319
00:24:41,677 --> 00:24:43,526
لقد تتبعت جرائم القتل التي ارتكبتها
،بشئ من التفحص

320
00:24:43,626 --> 00:24:45,922
وبالرغم من الأسى الذي أحسست به
،لعائلات الضحايا

321
00:24:46,022 --> 00:24:48,216
إلا أني لم أستطع منع نفسي
...من الإعجاب

322
00:24:48,316 --> 00:24:50,704
بموهبتك الإجرامية القديرة...
.في كل الجرائم

323
00:24:50,804 --> 00:24:51,888
.هذا لطف منك

324
00:24:51,988 --> 00:24:54,215
على كل حال وبمقارنة آخر جريمة لك
،التي أوقعنا بك فيها

325
00:24:54,315 --> 00:24:58,545
نجد أنها لم تكن على نفس مستوى الاحترافية
.المعتادة منك

326
00:25:00,347 --> 00:25:03,216
إذاً صار لديك فضول بمعرفة المنطق
في أعمالي؟

327
00:25:03,316 --> 00:25:05,314
...إما أن تخبرني بذلك أو

328
00:25:06,942 --> 00:25:08,577
،سيعلن صديقي موتك قريباً...

329
00:25:08,677 --> 00:25:10,840
.وعندها يمكنك الاحتفاظ بسرك للأبد

330
00:25:10,940 --> 00:25:12,734
،غلطتك أنك تتصور

331
00:25:12,834 --> 00:25:14,745
أن القبض عليَّ كان وليد حسن تدبيرك
،أو خطإ مني

332
00:25:14,845 --> 00:25:18,017
ومخطئ تماماً لو افترضت أني أنا المخطط
،لكل ذلك

333
00:25:18,617 --> 00:25:19,960
.أنا لست إلاَّ أداةَ التنفيذ

334
00:25:20,018 --> 00:25:22,217
حسناً، أمنيتي الوحيدة أني لو أوقعت بك
،مبكراً عن ذلك

335
00:25:22,317 --> 00:25:25,206
لكنت أنقذت خمس أرواحٍ
.ضاعت هباءاً

336
00:25:26,715 --> 00:25:29,178
،تلك الأرواح كانت ضرورة

337
00:25:29,770 --> 00:25:31,770
!للتضحية

338
00:25:31,968 --> 00:25:35,052
حياة خمس مخلوقات لا جدوى منها
.لخدمة غرض أسمى

339
00:25:35,151 --> 00:25:37,779
(أتسائل لو أنهم سحموا لي ولـ(واتسون
أن نشق دماغك؟

340
00:25:37,879 --> 00:25:40,088
.وذلك بعد شنقك بالطبع

341
00:25:41,096 --> 00:25:45,017
واثق من أن تشريحها سيبين خللاً ما
،سيكون له أهمية علمية كبيرة

342
00:25:45,117 --> 00:25:48,686
وبذلك ستكون قد خدمت هدفاً سامياً
.أنت الآخر للمجال العلمي

343
00:25:49,475 --> 00:25:52,279
(عليك أن توسع أفقك يا (هولميس

344
00:25:52,720 --> 00:25:57,819
فأرى أنك تقلل من شأن قوة
،الأحداث القادمة

345
00:25:58,253 --> 00:26:01,013
فأنا وأنت مرتبطين معاً
...في مغامرة كبرى

346
00:26:01,114 --> 00:26:03,702
.ستغير معالم الدنيا بأسرها...

347
00:26:03,802 --> 00:26:08,111
و لكني أرى تحت قناع المنطق الذي ترديه
،ذاك ضعفاً وانكساراً

348
00:26:08,212 --> 00:26:10,211
.وهذا الأمر يقلقني عليك

349
00:26:10,931 --> 00:26:12,971
(كن قوياً يا (هولميس

350
00:26:14,340 --> 00:26:15,640
.فأنا بحاجة لك

351
00:26:15,740 --> 00:26:18,391
لا أدري كيف لشخص مثلك أن يكون
.بمجلس النبلاء

352
00:26:18,491 --> 00:26:19,862
.سأعود ثانيةً -
.بالتوفيق -

353
00:26:19,962 --> 00:26:21,401
!انتبه

354
00:26:21,501 --> 00:26:25,013
سيموت ثلاثة آخرون ولن يكن بمقدورك
.إنقاذ أي منهم

355
00:26:25,113 --> 00:26:28,217
عليك أن تتقبل أن ما يحدث يفوق
،قدراتك

356
00:26:28,317 --> 00:26:31,966
وبمرور الوقت ستدرك أنك ستكون
.سبب النجاح لكل ما سيحدث

357
00:26:32,067 --> 00:26:36,230
تلك ستكون الحقيقة الوحيدة التي
.لن تخبو من عقلك

358
00:26:42,941 --> 00:26:44,653
ماذا أراد منك؟

359
00:26:44,753 --> 00:26:46,249
،ليس بالأمر المهم

360
00:26:46,349 --> 00:26:51,023
لكن لا أعتقد أنه أمر سيعطلك
.عن مهتمك أيها القس

361
00:26:51,191 --> 00:26:55,440
اللورد (هنري بلاكوود)، محكوم عليك
،بالإعدام

362
00:26:55,661 --> 00:26:57,905
،لممارستك السحر الأسود

363
00:26:58,005 --> 00:27:00,316
،ولقتل أرواح خمس نساء بريئات

364
00:27:00,416 --> 00:27:03,926
،ومحاولة قتل السادسة

365
00:27:04,552 --> 00:27:06,931
فهل لك أي كلمات أخيرة؟

366
00:27:07,429 --> 00:27:11,661
!الموت ليس إلا البداية

367
00:27:22,681 --> 00:27:25,891
.ليعفو الله عنه، آمين

368
00:27:47,118 --> 00:27:50,207
!(تلك كانت نهاية اللورد (بلاكوود

369
00:28:11,777 --> 00:28:14,922
لكم هي كئيبة لندن
!بهذا الوقت من العام

370
00:28:15,279 --> 00:28:18,253
"ليس الأمر أني أتوق للعودة لـ"نيوجيرسي

371
00:28:18,256 --> 00:28:21,314
.لكني أفضل السفر في الشتاء كثيراً

372
00:28:23,803 --> 00:28:26,863
هاك، فقد جلبت لك هذه أثناء رحلة
"عودتي من "سوريا

373
00:28:26,963 --> 00:28:29,705
جلبت لك ذلك التمر الطيب
"عند مروري بـ"الأردن

374
00:28:29,805 --> 00:28:32,005
...و الزيتون الذي تحبه

375
00:28:32,068 --> 00:28:34,447
"من جزر "سيكلاديس...

376
00:28:34,710 --> 00:28:36,818
فكرت أننا سنحظى سوياً
.بفنجانين من الشاي

377
00:28:36,918 --> 00:28:40,657
،وبينما كنت أعد الطاولة لذلك
.وجدت هذا

378
00:28:40,757 --> 00:28:42,967
.ملف عليه اسمي

379
00:28:43,599 --> 00:28:47,094
سرقة لوحة الرسام (فيلاسكويز) من"
"ملك إسبانيا

380
00:28:47,194 --> 00:28:48,523
...فقدان وثائق للقوات البحرية"

381
00:28:48,623 --> 00:28:50,844
"تؤدي لإقالة رئيس وزراء بلغاريا...

382
00:28:52,415 --> 00:28:55,814
...نزوة مشينة تؤدي إلى إنهاء خطبة"

383
00:28:59,570 --> 00:29:03,008
"(الأمير (بوك) على الأميرة (رومانوف...

384
00:29:03,131 --> 00:29:05,935
،ببساطة كنت أدرس أسلايبك

385
00:29:06,053 --> 00:29:09,646
في حال ما طلبت مني السلطات
.الإيقاع بك

386
00:29:09,746 --> 00:29:12,113
لكن لا أرى اسمي في أيٍ من
.تلك الحوادث

387
00:29:12,213 --> 00:29:14,678
.ولكن بصمتك واضحة فيها

388
00:29:15,676 --> 00:29:18,991
هل هذه هي ماسة المهراجا المفقودة؟

389
00:29:19,029 --> 00:29:21,154
أم أنها مجرد هدية تذكارية أخرى
تقتنينها؟

390
00:29:21,505 --> 00:29:23,884
،دعنا ننسى الماضي

391
00:29:24,962 --> 00:29:26,962
فهل لنا ذلك؟

392
00:29:28,947 --> 00:29:31,316
الآن، لو نظرنا للأمور، سنجد أنك
.كنت مشتتاً بين الوظائف

393
00:29:31,416 --> 00:29:33,141
.وأنت مشتتة بين الأزواج

394
00:29:33,241 --> 00:29:34,428
على كم حصلتي من زواجك هذا؟

395
00:29:34,527 --> 00:29:38,074
.لقد كان مملاً، وغيوراً، ويشخر أثناء نومه

396
00:29:41,546 --> 00:29:44,007
.عدت (آيرين آدلر) الحرة من جديد

397
00:29:50,695 --> 00:29:52,695
.شكراً لك

398
00:29:58,467 --> 00:30:00,467
.أنا بحاجة لمساعدتك

399
00:30:00,741 --> 00:30:03,035
.أريدك أن تجد لي شخصاً

400
00:30:05,320 --> 00:30:06,705
لِمَ هذا الشك الدائم بك؟

401
00:30:06,805 --> 00:30:09,719
،هل أَعُدُّ لك أسباب ذلك بترتيب زمني
أم بترتيب هجائي؟

402
00:30:09,819 --> 00:30:14,153
فاحذر إذاً أن تجرح نفسك من
!هذا المظروف القاتل

403
00:30:16,819 --> 00:30:20,443
أعتقد أنك ستجد كل ما تحتاجه
.من معلومات داخله

404
00:30:20,543 --> 00:30:22,581
لصالح من تعملين؟

405
00:30:23,981 --> 00:30:27,295
إذاً، عليَّ اكتشاف ذلك
.بطريقتي الخاصة

406
00:30:27,472 --> 00:30:29,021
احفظي نقودك، فلم أقبل العمل
.بعد

407
00:30:29,121 --> 00:30:32,436
.فتلعتبره إذاً رهان مني بأنك ستقبله

408
00:30:33,165 --> 00:30:34,996
أتتذكر فندق "ذا جراند"؟

409
00:30:35,095 --> 00:30:37,305
.لقد نزلت بنفس غرفتنا القديمة هناك

410
00:30:51,293 --> 00:30:53,758
.لا تُغلق الباب
.شكراً أيها الطبيب

411
00:31:17,057 --> 00:31:19,056
.تفضلي سيدتي

412
00:31:22,189 --> 00:31:25,249
.سيقوم بالعمل -
(أحسنت يا آنسة (آدلر -

413
00:31:26,368 --> 00:31:29,174
.لهذا اخترتك للعمل لديَّ

414
00:31:29,416 --> 00:31:32,347
أراهن أنه سيجد الرجل خلال يوم
.على الأكثر

415
00:31:32,447 --> 00:31:34,009
،ليته يفعل

416
00:31:34,109 --> 00:31:37,222
فـ(رويردان) هو المفتاح لما كان
(يفعله (بلاكوود

417
00:31:37,321 --> 00:31:39,531
.إنه عامل رئيسي لخطتي

418
00:31:41,992 --> 00:31:44,880
ماذا تصنع؟
ألا ترى أمامك؟

419
00:31:44,979 --> 00:31:46,456
.ابتعد عن طريقي

420
00:31:47,656 --> 00:31:50,500
أما من مساعدة للمسكين الذي
...أمامك يا سيدي

421
00:31:50,601 --> 00:31:54,085
.تغنيه عن العمل لدى ذاك الألماني...

422
00:31:54,148 --> 00:31:55,635
!حمى الله الملكة

423
00:31:55,735 --> 00:31:57,565
!حمى الله الملكة يا سيدي

424
00:31:57,665 --> 00:31:59,665
.ابتعد عن العربة

425
00:32:03,750 --> 00:32:05,749
!انظر لحالك

426
00:32:05,758 --> 00:32:07,168
...لِمَ المرأة الوحيدة التي تهتم لأمرها

427
00:32:07,269 --> 00:32:08,601
مجرمة من طراز عالمي؟...

428
00:32:08,701 --> 00:32:09,678
هل أنت مازوخي؟
(يتلذذ بالتعذيب)

429
00:32:09,778 --> 00:32:10,959
.دعني أوضح لك

430
00:32:11,059 --> 00:32:11,980
،بل دعني أنا

431
00:32:12,080 --> 00:32:15,955
هي الخصم الوحيد الذي استغفلك
،و تغلب عليك، لمرتين

432
00:32:16,055 --> 00:32:17,721
.بل جعلتك تبدو أخرقاً تماماً

433
00:32:17,821 --> 00:32:18,959
.حسناً، هلا انتهيت من مزاحك

434
00:32:19,059 --> 00:32:21,504
ماذا ورائها على أيٍ؟ -
.هذا هو الحديث -

435
00:32:21,604 --> 00:32:23,471
فيمَ تستغلك لتصل لبغيتها الرئيسية؟

436
00:32:23,570 --> 00:32:24,838
.لا يهم

437
00:32:24,839 --> 00:32:25,839
!كبش فداء

438
00:32:24,938 --> 00:32:27,543
!وسيلة للتخفي، أم كقارب بشري

439
00:32:27,949 --> 00:32:30,786
بإمكان امرأة كهذه أن تستخدمك
"كقارب تبحر به بنهر "التايمز

440
00:32:30,886 --> 00:32:33,757
حسناً، لا علاقة لك بأيٍ من هذا
(يا (واتسون

441
00:32:33,857 --> 00:32:35,333
فقد أتممنا آخر قضية لنا معاً
.وانتهينا

442
00:32:35,433 --> 00:32:37,433
.لقد قرأت ما بداخل المظروف

443
00:32:37,857 --> 00:32:39,598
،شخص مفقود

444
00:32:39,698 --> 00:32:40,879
(اسمه (لوك رويردان

445
00:32:40,979 --> 00:32:44,536
طوله أربعة أقدام، أحمر الشعر
.أسنانه الأمامية مفقودة، انتهت القضية

446
00:32:44,636 --> 00:32:46,368
،لابد أنك لست نوع الرجال المفضل لديها

447
00:32:46,468 --> 00:32:47,754
.يبدو أنها مغرمة بقصار القامة

448
00:32:47,854 --> 00:32:48,804
.الأقزام

449
00:32:48,904 --> 00:32:51,027
.إذن، توافقني الرأي -
.لا، لا أوافقك -

450
00:32:51,127 --> 00:32:53,678
.ليس ما تريده مني بهذه البساطة

451
00:32:53,824 --> 00:32:56,965
أنت تسئ فهم الأبعاد الحقيقية وراء طلب
.شخص مثلها

452
00:32:57,065 --> 00:32:58,648
لقد قلت كلاماً كثيراً جعلك مضطرباً
.ولا تفكر بعقلانية

453
00:32:58,748 --> 00:33:00,523
....لا، ببساطة أعتقد أن شخصاً قد

454
00:33:00,623 --> 00:33:02,209
أولاً قل لي ماذا كنت تفعل؟

455
00:33:02,309 --> 00:33:06,388
هل ستعطيني الفرصة لأوضح لك؟ -
.أتمنى لو فعلت -

456
00:33:28,511 --> 00:33:31,238
ماذا تصنع يا (هولميس)؟ -
.لا شئ -

457
00:33:31,338 --> 00:33:33,210
هل ترتدي أنفاً....زائفاً؟ -
.لا -

458
00:33:33,310 --> 00:33:36,296
...قل لي أن هذه لم تكن

459
00:33:36,718 --> 00:33:39,885
أين تذهب يا (هولميس)؟

460
00:33:44,603 --> 00:33:46,604
!واتسون

461
00:33:46,980 --> 00:33:48,979
!(النجدة يا (واتسون

462
00:34:08,574 --> 00:34:10,434
،معي زهور لأجلك يا عزيزتي

463
00:34:10,534 --> 00:34:13,594
.وسأعقد معك اتفاقاً، لأنك بغاية الجمال

464
00:34:14,198 --> 00:34:16,197
!لابد أنه يوم حظي

465
00:34:17,157 --> 00:34:20,557
مرحباً أيتها الجميلة، أمعك شئ لأجلي؟

466
00:34:23,689 --> 00:34:25,689
.لا تتحرك

467
00:34:29,011 --> 00:34:31,220
و الآن ماذا لدينا هنا؟

468
00:34:35,909 --> 00:34:37,909
.شكراً لك

469
00:34:38,357 --> 00:34:40,398
.تلك هي (آيرين) التي أعرفها

470
00:35:32,641 --> 00:35:35,102
(هذه مؤامرة عليَّ يا (واتسون
و ذاك الشخص يستغل (آدلر) في ذلك

471
00:35:35,202 --> 00:35:36,542
أتقصد أنها ليست مشتركة مع ذاك
الرجل؟

472
00:35:36,642 --> 00:35:39,070
.بل هي خائفة منه، وكأنه يرهبها بشئٍ ما

473
00:35:39,170 --> 00:35:40,970
.ولكنها تعمل لصالحه

474
00:35:42,070 --> 00:35:42,870
.صحيح

475
00:35:42,860 --> 00:35:47,057
لا شأن لي بالأمر ولكني أنصحك أن تترك
.تلك القضية

476
00:35:47,157 --> 00:35:49,475
،ربما ليس أمامي اختيار ذلك

477
00:35:49,575 --> 00:35:52,125
فأنا من سيتحمل نفقات الإيجار وحدي
،بعد ذلك

478
00:35:52,225 --> 00:35:53,259
.والفضل لك

479
00:35:53,359 --> 00:35:54,449
.ابعد هذه عن وجهي

480
00:35:54,549 --> 00:35:56,041
.إنها ليست على وجهك، إنها بيدي

481
00:35:56,140 --> 00:35:58,289
.ابعد ما بيدك عن وجهي

482
00:35:58,389 --> 00:35:59,516
سيد (هولميس)؟ -
!(كلاركي) -

483
00:35:59,615 --> 00:36:02,061
سيدي، المفتش (ليستراد) طلب مني
.أن أحضرك في التو

484
00:36:02,161 --> 00:36:04,998
ماذا صنع مجدداً؟
أضل طريقه وهو ذاهب لمبنى الشرطة؟

485
00:36:05,098 --> 00:36:07,310
.استعد يا (واتسون)، سنذهب سوياً

486
00:36:07,411 --> 00:36:08,881
.لا، بل ستذهب بمفردك

487
00:36:08,981 --> 00:36:11,413
،الأمر متعلق باللورد (بلاكوود) يا سيدي
....فقد

488
00:36:11,513 --> 00:36:15,536
.يبدو أنه عاد للحياة مجدداً يا سيدي

489
00:36:23,926 --> 00:36:27,228
!يا للروعة -
.مزحة لطيفة -

490
00:36:27,327 --> 00:36:30,131
.لقد تأكدت من موته بنفسي

491
00:36:31,222 --> 00:36:32,546
ما الحقائق التي لدينا؟

492
00:36:32,646 --> 00:36:34,491
...حارس المقابر يدَّعي أنه رآه يسير

493
00:36:34,591 --> 00:36:36,572
خارجاً من قبره هذا الصباح...
.يا سيدي

494
00:36:36,672 --> 00:36:39,479
،سأترك هذا الأمر لك أيها البطل

495
00:36:39,579 --> 00:36:41,227
(فلديَّ موعد مع (ماري

496
00:36:41,327 --> 00:36:43,327
.ليست سمعتي التي على المِحَك هنا

497
00:36:43,427 --> 00:36:45,664
.لا تحاول معي مثل تلك الألاعيب

498
00:36:45,764 --> 00:36:48,523
هل وصل الخبر للصحافة؟ -
.هذا ما نحاول إخفائه حتى الآن يا سيدي -

499
00:36:48,623 --> 00:36:50,622
.قطعاً

500
00:36:50,985 --> 00:36:52,218
و لم تحفظكم هذا؟

501
00:36:52,318 --> 00:36:54,641
.خشية انتشار الرعب بين الناس يا سيدي

502
00:36:54,857 --> 00:36:56,152
.بلا ريب

503
00:36:56,252 --> 00:36:57,840
لابد أنك لا تأخذ هذا الأمر على محمل الجد
يا (هولميس)، أليس كذلك؟

504
00:36:57,940 --> 00:37:00,017
بل آخذه عى محمل الجد، وأنت أيضاً
.عليك ذلك

505
00:37:01,345 --> 00:37:03,498
،فهذا أمر يتعلق بسمعتك المهنية

506
00:37:03,598 --> 00:37:09,547
فما من فتاة ستقبل الزواج بطبيب
.لا يستطيع التفريق بين الميت والحي

507
00:37:24,163 --> 00:37:26,104
أي فريق تعتقد أنه ربح المبارة
يا (كلاركي)؟

508
00:37:26,204 --> 00:37:28,204
عفواً؟ -
"مبارة "الرغبي -

509
00:37:29,422 --> 00:37:33,227
لقد قام رجالك بعمل عظيم في إخفاء
.أثرُ أي دليل محتمل

510
00:37:33,327 --> 00:37:35,728
...نعم، لكن على الأقل هم لم يفوتوا فرصة

511
00:37:35,828 --> 00:37:38,038
.إتمام العمل بشكل سليم...

512
00:37:40,283 --> 00:37:41,706
هل أتيت أخيراً يا (هولميس)؟

513
00:37:41,806 --> 00:37:44,377
...وفي اليوم الثالث

514
00:37:47,816 --> 00:37:49,549
هذه التماثيل المزينة للقبر كل منها
،كان نصف طن من لصخر الرملي

515
00:37:49,650 --> 00:37:52,637
.وقد تم تحطيمها وفًُتِحَ القبر من الداخل

516
00:37:52,737 --> 00:37:55,201
وماذا عن التابوت نفسه يا (ليستراد)؟

517
00:37:55,488 --> 00:37:57,278
.نحن نعمل على جلبه هنا الآن

518
00:37:57,377 --> 00:37:59,468
.فهمت

519
00:37:59,910 --> 00:38:01,605
.تماماً

520
00:38:01,705 --> 00:38:05,358
و في أي مرحلة أنتم الآن من عملية جلبه؟
مرحلة التأمل!

521
00:38:06,513 --> 00:38:08,405
على كلٍ، أين الشاهد؟

522
00:38:08,505 --> 00:38:09,882
.إنه هناك

523
00:38:09,982 --> 00:38:13,625
....ومن الواضح أنه مصاب بحالة من التـ
....التشـ

524
00:38:13,725 --> 00:38:15,724
.التشنج يا سيدي

525
00:38:15,881 --> 00:38:18,686
.إنه ليس على أفضل ما يرام -
.مفهوم -

526
00:38:20,297 --> 00:38:21,858
والآن إن لم تتوقفوا عن التصرف
...كحفنة

527
00:38:21,958 --> 00:38:23,390
من النساء المرتعدات، فستعملون...
،لوقت إضافي

528
00:38:24,291 --> 00:38:26,990
فلتنزلوا الآن وتحضروا ذاك التابوت
.هنا في الحال

529
00:38:26,990 --> 00:38:27,701
.معذرة يا سيدي

530
00:38:27,801 --> 00:38:31,641
.طاب يومك يا سيدي -
.مرحباً -

531
00:38:32,492 --> 00:38:34,800
،لا بأس

532
00:38:35,913 --> 00:38:37,912
.أنا طبيب

533
00:38:47,736 --> 00:38:49,347
،الرجل يعاني من حالة صدمة

534
00:38:49,447 --> 00:38:50,876
.ويحتاج لبعض الوقت

535
00:38:50,976 --> 00:38:55,229
(إنه يقول بأنه رأى اللورد (بلاكوود
،يقوم من قبره

536
00:38:55,329 --> 00:38:57,329
فما رأيك؟ -
رأيي؟ -

537
00:38:57,596 --> 00:38:59,636
!أنت من أعلن وفاته

538
00:39:00,238 --> 00:39:02,237
.لم يكن به نبض

539
00:39:22,979 --> 00:39:25,351
!يا إلهي

540
00:39:26,500 --> 00:39:28,500
(إنه ليس (بلاكوود

541
00:39:30,206 --> 00:39:34,030
.حسناً، الآن فقط تأكدنا

542
00:39:37,955 --> 00:39:39,955
وقت الوفاة؟

543
00:39:41,691 --> 00:39:43,985
...طول الدودة

544
00:39:44,534 --> 00:39:48,249
،حوالي سنتيمتر واحد

545
00:39:48,349 --> 00:39:52,782
وهذا يجعل وقت الوفاة ما بين عشرة
.إلى اثني عشرة ساعةً مضت

546
00:39:52,882 --> 00:39:54,882
هل لي باستعارة قلمك؟

547
00:39:59,493 --> 00:40:01,534
.قمئ و بلا أسنان أمامية -
.القزم المنشود -

548
00:40:11,745 --> 00:40:13,744
.إني متأكد مما رأيت

549
00:40:14,819 --> 00:40:16,818
.لقد كان (بلاكوود) بعينه

550
00:40:17,660 --> 00:40:19,661
.هو ولا ريب في ذلك

551
00:40:21,839 --> 00:40:23,963
،وعندما تصحو الموتى

552
00:40:25,213 --> 00:40:28,443
.فستُملأ هذه التوابيت بالأحياء

553
00:40:30,508 --> 00:40:32,507
.حسناً

554
00:40:35,598 --> 00:40:39,124
.أغلقوا التابوت ونظفوا هذه الفوضى

555
00:40:39,224 --> 00:40:41,124
أتعتقد يقيناً أنه عاد من جديد؟

556
00:40:41,224 --> 00:40:44,497
،السؤال ليس هل، بل كيف
.لقد بدأت اللعبة من جديد

557
00:40:44,597 --> 00:40:47,001
،اتبع يقينك وعند المحن"

558
00:40:47,101 --> 00:40:50,926
،"تذكر الأمير (هاري)، و"إنغلترا
"(والقديس (جورج

559
00:40:54,633 --> 00:40:57,439
لِمَ هذا المطعم بالذات الذي تصر عليه؟
.لا أفهم

560
00:40:57,639 --> 00:41:01,802
.بسبب الجعة التي لديهم

561
00:41:01,902 --> 00:41:03,282
(أتدري يا (هولميس

562
00:41:03,382 --> 00:41:05,510
،لقد رأيت أموراً بالحرب ليس لها تفسير

563
00:41:05,610 --> 00:41:08,040
فبـ"الهند" مثلاً، قابلت ذا مرةٍ رجلاً تنبأ
،بموعد موته

564
00:41:08,140 --> 00:41:13,053
بل وبعدد الرصاصات التي ستقتله
.وبالمكان الذي ستخترقه من جسده

565
00:41:13,153 --> 00:41:14,624
(عليك أن تعترف يا (هولميس

566
00:41:14,724 --> 00:41:20,756
أن قوى غير طبيعية قد تكون هي تفسير
.هذه القضية

567
00:41:20,756 --> 00:41:21,676
...حسناً، أوافقك ولكن

568
00:41:21,776 --> 00:41:25,272
من الخطأ أن تفسر الأمور و ليس لديك...
.معلومات عنها

569
00:41:25,372 --> 00:41:28,541
من الجليّ أن أحدهم يقوم بليِّ الحقائق
،لتتماشى مع ذلك التفسير

570
00:41:28,641 --> 00:41:30,313
،وليس الأمر أن تلك هي الحقيقة الفعلية

571
00:41:30,413 --> 00:41:34,662
ولهذا فإني موقن أن ذاك القزم
.هو مفتاح كل الأمور

572
00:41:35,965 --> 00:41:39,220
،الآن، هناك خدوش حول مفتاح ضبط الساعة

573
00:41:39,320 --> 00:41:40,271
فماذا يعني ذلك؟

574
00:41:40,371 --> 00:41:42,082
،أن الرجل كان ثملاً

575
00:41:42,181 --> 00:41:45,019
وفي كل مرة يحاول فيها ضبط الساعة
.تنزلق عنها يده ومن هنا كانت الخدوش

576
00:41:45,119 --> 00:41:46,706
(مضبوط، أحسنت يا (واتسون

577
00:41:46,806 --> 00:41:49,192
لقد طورت قدرات استنتاجية مثيرة
.لنفسك

578
00:41:49,292 --> 00:41:53,644
والآن، هناك اختصارات للعديد
،من الكلمات هنا

579
00:41:53,743 --> 00:41:55,202
.هي اختصارات لمحلات الرهن -
.أحسنت -

580
00:41:55,302 --> 00:41:59,189
و آخر تلك الاختصارات هي
"مـ.هـ"....."مـ.هـ"

581
00:41:59,290 --> 00:42:01,579
....وهي اختصار لمحل
"ماديسون آند هايج"

582
00:42:01,580 --> 00:42:03,080
*ماديسون آند هايج*

583
00:42:06,164 --> 00:42:09,733
.عليهم أن يعطونا عنواناً له

584
00:42:12,510 --> 00:42:14,509
!يا للصدفة

585
00:42:15,373 --> 00:42:17,798
هناك شئ وحيد لم تفلح في استنتاجه
(من الساعة يا (هولميس

586
00:42:17,898 --> 00:42:19,523
.حقاً؟ لا أعتقد ذلك

587
00:42:19,623 --> 00:42:20,479
.الوقت

588
00:42:20,579 --> 00:42:22,873
(عليَّ أن أعود أدراجي يا (هولميس

589
00:42:22,965 --> 00:42:25,241
.لأحتسي الشاي مع نسبائي

590
00:42:25,341 --> 00:42:27,596
أترغب في التنبؤ بمستقبلك يا سيدي؟ -
.قطعاً لا -

591
00:42:27,696 --> 00:42:28,771
.لا، شكراً يا سيدتي

592
00:42:28,871 --> 00:42:30,113
.عليك أن تسمع ما سأخبرك به

593
00:42:30,214 --> 00:42:32,447
.لسنا بحاجة لتنجيماتك أيتها الغجرية

594
00:42:32,548 --> 00:42:35,013
حتى لو كان للأمر علاقة بـ(ماري)؟

595
00:42:41,555 --> 00:42:43,408
،أرى رجلين

596
00:42:43,508 --> 00:42:46,571
.أخوة، ليس برابطة الدم ولكن براطبة المحبة

597
00:42:50,665 --> 00:42:51,730
ماذا عن (ماري)؟

598
00:42:51,830 --> 00:42:55,994
،اسمها يوحي بأنك ستتزوج منها
.بالفعل ستتزوجان

599
00:42:56,782 --> 00:42:58,407
.استمري

600
00:42:58,507 --> 00:43:02,647
،أرى مفارش المائدة المزركشة

601
00:43:02,747 --> 00:43:04,786
.وتحف صينية، و مناديل الموائد المزخرفة

602
00:43:05,030 --> 00:43:07,030
!مناديل الموائد

603
00:43:07,438 --> 00:43:09,314
!موائد العرس

604
00:43:09,414 --> 00:43:11,413
!(هولميس)

605
00:43:12,090 --> 00:43:15,539
ألا حدود لفجورك هذا؟ -
.لا -

606
00:43:15,648 --> 00:43:17,572
ستصبح سمينة، و ستنمو لها لحية
...و

607
00:43:17,929 --> 00:43:19,027
ماذا عن الثآليل؟

608
00:43:19,127 --> 00:43:20,861
.الثآليل تغطي جسدها -
.يكفي -

609
00:43:20,961 --> 00:43:22,549
هل تغطيها تماماً؟

610
00:43:22,699 --> 00:43:24,119
!رجاءاً كفى

611
00:43:26,588 --> 00:43:30,600
هذا هو أدق تنبؤ قالته هذه المنجمة
،في حياتها

612
00:43:30,700 --> 00:43:33,588
وهو السبب لعدم إيجادك خاتم الزواج
.المناسب حتى الآن

613
00:43:33,688 --> 00:43:34,620
أمعك ما يخصني من المال؟

614
00:43:34,720 --> 00:43:37,013
.أنت خائف من الحياة بدون إثارة

615
00:43:37,113 --> 00:43:38,167
أمعك ما يخصني من المال؟

616
00:43:38,267 --> 00:43:39,795
!اعترف بذلك، اعترف -
.أعطني مالي -

617
00:43:39,895 --> 00:43:41,895
(هولميس)

618
00:43:43,396 --> 00:43:45,896
*تشكيلة كبيرة من خواتم الزواج*
*بمحل ماديسون آند هايج*

619
00:43:45,923 --> 00:43:46,922
.حسناً

620
00:43:51,501 --> 00:43:53,501
.شكراً

621
00:43:55,577 --> 00:43:58,696
.لديك خاتمك ولدي عنوان القزم

622
00:43:58,796 --> 00:43:59,726
.لابد أنه ذاك المنزل

623
00:43:59,826 --> 00:44:03,307
،أعتقد أنها ستحب هذا الخاتم حقاً

624
00:44:03,558 --> 00:44:06,617
.كما تبقى معي بعض المال

625
00:44:10,122 --> 00:44:13,350
هلا أقامر في هذا عنك؟ -
.لا، لا -

626
00:44:13,925 --> 00:44:16,175
.لا تخسر مالك هنا -
.لا -

627
00:44:16,274 --> 00:44:18,275
(يجب أن أذهب لـ(ماري

628
00:44:18,299 --> 00:44:20,298
،أبلغها تحياتي

629
00:44:21,062 --> 00:44:23,062
.هي والعائلة أيضاً

630
00:45:03,220 --> 00:45:05,312
حقاً أشعر باختلاف جذري عندما
...يتواجد معي

631
00:45:05,412 --> 00:45:08,539
.شخص يمكني الاعتماد عليه...

632
00:45:08,639 --> 00:45:12,633
حسناً، يمكنك أن تعتمد عليَّ
.لعشر دقائق فقط

633
00:45:13,890 --> 00:45:16,498
لابد أنه كان يشعر  بأن أحدهم
.سيأتي إليه

634
00:45:16,599 --> 00:45:18,598
.أحدهم فعل

635
00:45:19,225 --> 00:45:21,063
،فـ(آيرين آدلر) كانت هنا

636
00:45:21,163 --> 00:45:26,133
إما هذا أو أن القزم كان يتعطر
.بنفس العطر الفرنسي خاصتها

637
00:45:26,233 --> 00:45:30,378
!رائحة تعفن

638
00:45:35,293 --> 00:45:38,514
"أشتم رائحة "أمونيوم سالفيت
.وغازات متطايرة أخرى

639
00:45:42,952 --> 00:45:44,950
"فوسفور"

640
00:45:45,921 --> 00:45:47,922
"فورمالين"

641
00:45:59,311 --> 00:46:03,928
...يبدو الأمر و كأنه كان يحاول مزج

642
00:46:04,725 --> 00:46:08,719
.نوع من السحر بتركيبة علمية...

643
00:46:15,984 --> 00:46:17,984
...الأكثر أهمية

644
00:46:18,342 --> 00:46:22,073
.أن نعرف ما الذي كان يحاول إخفائه...

645
00:46:22,173 --> 00:46:23,499
"بوتاسيوم" و"ماغنيسيوم"

646
00:46:23,599 --> 00:46:24,886
.مادة حمضية

647
00:46:24,986 --> 00:46:30,427
حاول توضيح هذا الحبر المتبقي
.طالما أن الورقة لم تُحرق تماماً

648
00:46:43,827 --> 00:46:45,827
!غريب

649
00:46:47,601 --> 00:46:49,601
!زهرة "روديندرون" جافة

650
00:47:14,924 --> 00:47:18,329
!(يا (هولميس
.انظر للختم

651
00:47:20,032 --> 00:47:21,980
(رويردان) كان يعمل مع (بلاكوود)

652
00:47:22,080 --> 00:47:23,727
.بالطبع كان يفعل

653
00:47:23,827 --> 00:47:26,376
السؤال هو، إلى أي مدى؟

654
00:47:30,106 --> 00:47:33,495
وأياً ما كان يعمل عليه
.فلابد أنه نجح فيه

655
00:47:33,595 --> 00:47:34,959
كيف ذلك؟

656
00:47:35,058 --> 00:47:37,366
.وإلاَّ لكان حياً حتى الآن

657
00:47:37,466 --> 00:47:40,124
وهذا هو سبب أن الآسنة (آدلر) تريد
.الوصول إليه هي الأخرى

658
00:47:40,224 --> 00:47:41,757
.بالضبط

659
00:47:41,857 --> 00:47:44,948
،هناك رائحة شئ لا يمكنني تحديدها بالضبط

660
00:47:45,048 --> 00:47:47,343
هل هي حلوى الخيوط؟، أم الكعك المحلى؟

661
00:47:47,532 --> 00:47:49,531
أهو شربات؟
.لابد أنه سكر نباتي

662
00:47:49,590 --> 00:47:51,885
!بل هي حلوى التفاح

663
00:47:57,783 --> 00:47:59,179
،دعاني أخمن

664
00:47:59,279 --> 00:48:01,948
،طبقاً لما تحملانه من مواد مشتعلة

665
00:48:02,048 --> 00:48:05,851
فأنتما هنا لإحراق المنزل وتدمير أية
.أدلة موجودة

666
00:48:05,951 --> 00:48:07,950
.دقيقة واحدة يا شباب

667
00:48:08,263 --> 00:48:10,264
(دريدجر)

668
00:48:25,463 --> 00:48:27,463
أهناك مشكلة؟

669
00:48:29,943 --> 00:48:31,236
...أترغب باللحم

670
00:48:31,336 --> 00:48:33,336
أم البطاطا؟...

671
00:48:33,471 --> 00:48:35,471
.العشر دقائق انتهت

672
00:49:28,724 --> 00:49:30,723
هل أنت خير؟

673
00:50:24,022 --> 00:50:26,122
.لحظة واحدة من فضلك

674
00:50:45,708 --> 00:50:47,708
ماذا كان ذلك يا (هولميس)؟

675
00:50:49,309 --> 00:50:50,809
.لا فكرة لديَّ

676
00:50:51,410 --> 00:50:53,410
.هيا بنا يا رفاق

677
00:51:54,109 --> 00:51:56,008
<b>من أرسلك؟</b>

678
00:51:56,209 --> 00:51:58,409
<b>.أنت تعرفه جيداً</b>

679
00:52:00,310 --> 00:52:02,310
<b>...من الغريب أنك مازلت</b>

680
00:52:02,311 --> 00:52:05,411
<b>.تنفذ المهام القذرة لرجل ميت...</b>

681
00:52:06,312 --> 00:52:08,212
<b>.لقد عاد من الموت</b>

682
00:52:08,513 --> 00:52:10,813
<b>وكيف عاد؟</b>

683
00:52:10,814 --> 00:52:12,214
<b>.أخبرني أين هو</b>

684
00:52:12,715 --> 00:52:15,415
<b>هناك أشياء أخشى البوح بها
...أكثر بكثير</b>

685
00:52:16,316 --> 00:52:18,616
<b>.منك أو من لعبتك هذه...</b>

686
00:52:27,116 --> 00:52:28,916
<b>.اهرب الآن أيها الجبان، اهرب</b>

687
00:52:29,217 --> 00:52:30,617
<b>!بكل سرور</b>

688
00:54:17,301 --> 00:54:19,301
!(هولميس)

689
00:55:12,398 --> 00:55:14,139
...(واتسون)

690
00:55:14,239 --> 00:55:16,238
ماذا صنعت؟...

691
00:55:27,710 --> 00:55:29,609
،لم أغفل طوال الليل

692
00:55:29,709 --> 00:55:31,709
.ولو حتى لوهلة

693
00:55:32,930 --> 00:55:34,928
...لِمَ دوماً يراودني شعور

694
00:55:35,459 --> 00:55:39,488
....أن مقابلتي لوالدي (ماري) لهو أمر...

695
00:55:39,588 --> 00:55:42,345
محال بالنسبة لي، وكأني مضطر...
في كل مرة أذهب معك فيها؟

696
00:55:42,445 --> 00:55:43,645
لقد تم الإيقاع بنا يا رجل، و ما فعلناه
.كان دفاعاً عن النفس

697
00:55:43,745 --> 00:55:48,309
لقد كنت أراجع دفتر ملاحظاتي على مغامراتنا
،طيلة السبعة أشهر الماضية

698
00:55:48,409 --> 00:55:50,104
أتريد معرفة ما استنتجته منه؟

699
00:55:50,204 --> 00:55:52,839
.أني مضطربٌ نفسياً

700
00:55:52,871 --> 00:55:53,676
كيف ذلك؟

701
00:55:53,777 --> 00:55:58,059
...لِمَ يتم الزج بي دوماً في مواقف

702
00:55:58,159 --> 00:56:01,674
تتعمد فيها إفساد خططي؟...

703
00:56:01,774 --> 00:56:03,383
لِمَ؟

704
00:56:03,483 --> 00:56:06,913
.لَمْ تشتك قط من قبل من أسلوبي

705
00:56:07,013 --> 00:56:08,675
.أنا لا أشتكي -
حقاً؟ -

706
00:56:08,775 --> 00:56:09,806
لِمَ تقول ذلك؟

707
00:56:09,906 --> 00:56:11,696
كيف لي أن أشتكي؟
.فأنا لا أشتكي قط

708
00:56:11,796 --> 00:56:14,440
لِمَ أشتكي من عزفك على قيثارتك
،في الثالثة صباحاً

709
00:56:14,540 --> 00:56:16,944
أو من الفوضى التي تسببها، أو من
،عدم اعتنائك بنظافتك الشخصية حتى

710
00:56:17,044 --> 00:56:18,599
!أو من حقيقة أنك تسرق مني ملابسي

711
00:56:18,699 --> 00:56:19,816
.بيننا نظام مقايضة

712
00:56:19,917 --> 00:56:22,554
متى اشتكيت من إضرامك النار
!في غرف سكني

713
00:56:22,654 --> 00:56:23,788
!بل سكننا

714
00:56:23,888 --> 00:56:26,567
السكن! متى اشتكيت من تجاربك التي
!تجريها على كلبي

715
00:56:26,667 --> 00:56:27,824
.بل كلبنا -
.على الكلب -

716
00:56:27,924 --> 00:56:29,439
.إنه كلبنا نحن الاثنان

717
00:56:29,539 --> 00:56:35,169
متى سأعترف يقيناً بحملتك لتخريب
!(علاقتي بـ(ماري

718
00:56:42,336 --> 00:56:43,895
.أتفهم غضبك

719
00:56:43,995 --> 00:56:45,994
حقاً؟ -
.نعم -

720
00:56:46,839 --> 00:56:49,676
.لا أعتقد أنك تتفهم -
.أنت مجهد -

721
00:56:49,776 --> 00:56:51,706
.نعم -
.و حساس زيادة عن اللزوم -

722
00:56:51,806 --> 00:56:53,057
.أنا لست حساساً

723
00:56:53,157 --> 00:56:55,196
.ما تحتاجه هو الراحة

724
00:56:55,336 --> 00:56:58,049
أخي (ميكروفت) لديه سكناً صغيراً قرب
"مدينة "شيستر

725
00:56:58,149 --> 00:57:01,004
،وهناك حدائق جميلة وشلالات مياه

726
00:57:01,104 --> 00:57:02,451
.ويمكننا صيد الحملان

727
00:57:02,550 --> 00:57:06,375
يمكننا؟ يا (هولميس)، لو أني ذهبت هناك
.فسيكون مع زوجتي المستقبلية

728
00:57:06,475 --> 00:57:07,745
....حسناً، لو اضطررنا لذلك فيمكننا أن

729
00:57:07,845 --> 00:57:09,914
(ليس معك، بل أنا و(ماري

730
00:57:10,014 --> 00:57:12,039
...أنت غير -
غير ماذا؟ مدعو؟ -

731
00:57:12,139 --> 00:57:15,131
لِمَ لن يمكنني الذهاب للمكان الذي يقطنه
أخي يا (واتسون)؟

732
00:57:15,231 --> 00:57:17,580
.كلامك غير منطقي بالمرة -
.و أنت غير آدمي بالمرة -

733
00:57:17,680 --> 00:57:20,836
جون واتسون)؟) -
.نعم -

734
00:57:21,810 --> 00:57:24,018
.كفالتك تم دفعها

735
00:57:29,590 --> 00:57:31,589
(ماري)

736
00:57:34,485 --> 00:57:36,486
!واتسون) فقط)

737
00:57:43,983 --> 00:57:45,806
أتمنى أن تتم دفع كفالتك أنت الآخر
،قبل الإفطار

738
00:57:45,807 --> 00:57:48,507
.لأن الرجال هنا بغاية الجوع

739
00:57:58,192 --> 00:58:00,051
.تراجعوا، تراجعوا

740
00:58:00,151 --> 00:58:04,569
:فقال له النادل
"هل لي أن أدفع كرسيك؟"

741
00:58:06,463 --> 00:58:08,463
.أنت، تعال

742
00:58:08,900 --> 00:58:12,980
.إلى الملتقى -
(لنا الشرف يا سيد (هولميس -

743
00:58:14,024 --> 00:58:16,625
(أحمد الله أنك قدمت يا (ليستراد
.فقد أوشكت على النفاذ من المزح

744
00:58:16,725 --> 00:58:18,697
أتعلم أنك بحياة أخرى، لكنت مجرماً
.ممتازاً

745
00:58:18,798 --> 00:58:20,248
نعم، وأنت يا سيدي لكنت رجل شرطة
!ممتازاً

746
00:58:20,348 --> 00:58:22,348
(أشكرك يا (تومسكي

747
00:58:23,777 --> 00:58:26,054
.أخبرني رجاءاً أن لديك تفسيراً

748
00:58:26,154 --> 00:58:27,464
(كلٌ بميعاد يا (ليستراد

749
00:58:27,465 --> 00:58:28,665
*"الرعب يسيطر على "لندن*

750
00:58:28,764 --> 00:58:30,460
كلٌ بميعاد؟ ما هذا؟
...أترانا نلعب سوياً

751
00:58:30,560 --> 00:58:32,050
"لعبة "دعنا نخمن ما يدور بذهنك...

752
00:58:32,150 --> 00:58:33,851
،لديَّ ناس مذعورون بالشوارع

753
00:58:33,951 --> 00:58:35,569
وإذا لم تعطيني تفسيراً لما يحدث
...فسأعيدك هناك

754
00:58:35,669 --> 00:58:39,253
"لتمثل لهم مسرحية "فيكترويا وآلبرت...
أبرع من أعظم الممثلين

755
00:58:39,353 --> 00:58:42,474
والآن، نظف نفسك واجعل من
.شكلك حسن المظهر

756
00:58:42,575 --> 00:58:43,835
لِمَ؟

757
00:58:43,935 --> 00:58:45,343
،لمقابلة أشخاص مهمين

758
00:58:45,443 --> 00:58:49,181
.هم من أمروا بإخراجك من هنا

759
00:58:58,484 --> 00:59:01,708
،أعتذر لعدم ملائمة ذلك يا سيدي

760
00:59:01,808 --> 00:59:05,292
.ولكن عليَّ أن أضع هذه عليك

761
00:59:07,951 --> 00:59:12,116
.أقدم الاعتذار لاستدعائك بتلك الطريقة

762
00:59:12,737 --> 00:59:16,647
أعتقد أنك تتسائل أين أنت ومن أكون؟

763
00:59:16,747 --> 00:59:18,522
،بالنسبة لأين أنا

764
00:59:18,622 --> 00:59:22,086
<i>أُقر بأني كنت حائراً بين منطقتي
"تشارينج كروس" و"هالبورن"</i>

765
00:59:22,186 --> 00:59:25,615
و لكن حيرتي تبددت عندما مررنا بالمخبز
"الموجود بـ"سافورن هيل

766
00:59:25,715 --> 00:59:29,715
<i>حيث الخباز الوحيد الذي يستخدم
،نكهة فرنسية على خبزه</i>

767
00:59:29,815 --> 00:59:30,835
<i>!فياله من منقذ</i>

768
00:59:30,935 --> 00:59:32,637
،ثم حادت العربة يميناً ثم يساراً

769
00:59:32,737 --> 00:59:35,339
<i>حيث مررنا فوق  مطب أعرفه
.بهذا الشارع</i>

770
00:59:35,439 --> 00:59:37,438
،وبالنسبة لمن تكون

771
00:59:37,515 --> 00:59:39,918
،فبخبرتي الكبيرة لاحظت التالي

772
00:59:40,018 --> 00:59:43,200
الخطابات على مكتبك مرسلة بتوقيع
(توماس رودرام)

773
00:59:43,300 --> 00:59:44,884
<i>وبالتالي فأنت رئيس المحكمة
.وتلك هي وظيفتك الرسمية</i>

774
00:59:44,984 --> 00:59:50,168
أما ماهيتك الحقيقية، فهذا أمر مختلف
،تماماً

775
00:59:50,342 --> 00:59:52,258
<i>،فتبعاً لرمز الثور المقدس على خاتمك</i>

776
00:59:52,358 --> 00:59:54,510
<i>فأنت هو الرئيس السري لجماعة
"فور أوردرز"</i>

777
00:59:54,610 --> 00:59:56,742
<i>،والتي نجلس بمقرها الرئيسي الآن</i>

778
00:59:56,841 --> 01:00:00,209
والموجود بالناحية الشمالية
.لميدان "سانت جايمس" على ما أعتقد

779
01:00:00,309 --> 01:00:06,428
تساؤلي الوحيد المتبقي هو لم
أرهقتم أنفسكم في عملية تغميتي؟

780
01:00:06,958 --> 01:00:10,465
.حسناً، أعتقد أنها الإجراءات المتبعة وحسب

781
01:00:13,112 --> 01:00:15,825
أؤكد أننا لدينا الرجل الصحيح
.لتلك المهمة يا سادة

782
01:00:15,925 --> 01:00:16,728
(شيرلوك هولميس)

783
01:00:16,828 --> 01:00:20,899
سفيرنا بأمريكا (ستانديش)، واللورد
.كاوارد) منسق الجماعة)

784
01:00:20,999 --> 01:00:25,401
أعتقد أنه لديك فكرة بالفعل عن نشاطات
.جماعتنا

785
01:00:25,501 --> 01:00:26,567
،نعم

786
01:00:27,966 --> 01:00:30,431
.فنشاطاتكم مثيرة للاهتمام حقاً

787
01:00:30,531 --> 01:00:33,127
كُن مرتاباً كما تحب ولكن
...نظامنا السري ذاك

788
01:00:33,227 --> 01:00:34,506
،قاد العالم للأفضل طوال قرون...

789
01:00:34,606 --> 01:00:38,409
ولكن الخطر أن نشاطتنا يمكن استخدماها
.لإحداث شر مستطير

790
01:00:38,509 --> 01:00:42,324
والتي يسميها البعض بالفنون السوداء
.أو السحر التطبيقي

791
01:00:42,424 --> 01:00:45,884
(نعرف أنك لا تؤمن بالسحر يا سيد (هولميس

792
01:00:45,984 --> 01:00:48,666
ولا نتوقع منك أن تشاركنا معتقداتنا
...ولكن

793
01:00:48,766 --> 01:00:50,080
.مخاوفنا ما نريد مشاركته معك...

794
01:00:50,179 --> 01:00:53,029
.الخوف هو أكثر الأمور سرعة في الانتشار

795
01:00:53,129 --> 01:00:55,128
،في حالة كهذه

796
01:00:57,411 --> 01:00:59,410
!الخوف سببه ولدك

797
01:01:02,480 --> 01:01:04,290
.بلاكوود) هو ولدك)

798
01:01:04,390 --> 01:01:07,486
لديكما نفس لون العين، وهو لون
،أخضر داكن نادر

799
01:01:07,587 --> 01:01:09,823
،ونفس شكل الأجناب الممتلئة

800
01:01:09,923 --> 01:01:12,532
هذا إلى جانب شحمة الأذن المتماثلة
...والتي لا يمكن توارثها سوى

801
01:01:12,632 --> 01:01:13,729
،من قرابة لصيقة مباشرة...

802
01:01:13,829 --> 01:01:16,466
،ما يجعل منك إما أخوه

803
01:01:16,566 --> 01:01:20,731
.أو في حالتنا تلك والده باحتمالية أكبر

804
01:01:24,483 --> 01:01:27,718
،قلائل من يعرفون تلك المعلومة

805
01:01:27,818 --> 01:01:30,952
.ونريد إبقائها كذلك

806
01:01:34,655 --> 01:01:37,064
،تم الحمل به خلال أحد شعائرنا

807
01:01:37,164 --> 01:01:38,102
،أمه لم تكن زوجتي

808
01:01:38,202 --> 01:01:42,988
ولكنها كانت تشاركنا معتقداتنا، و كانت
،ناشطة كبيرة بالجماعة

809
01:01:43,088 --> 01:01:47,168
ولكن هذا لم يشفع لها في البقاء حية
،عند ولادته

810
01:01:47,918 --> 01:01:49,881
.فالموت يتبعه كظله أينما حلّ

811
01:01:49,981 --> 01:01:52,342
تلك الفتيات الخمس ليسوا أول من
،قتلهم

812
01:01:52,442 --> 01:01:56,195
فقد قتل غيرهم كثير ليقوي بهم
،قدراته

813
01:01:56,295 --> 01:02:00,507
وما من أحد استطاع أن يثبت عليه شئ
.ولكنا نعرف ما فعل

814
01:02:00,607 --> 01:02:02,654
.هذا الفتى كان لعنة

815
01:02:02,754 --> 01:02:05,196
وقد بذلنا جهدنا لنمنعه بأنفسنا، ولكنا
،لم نستطع

816
01:02:05,294 --> 01:02:07,670
.فقواه تتزايد يوماً عن يوم

817
01:02:07,770 --> 01:02:09,702
.وعودته من الموت هو دليل ذلك

818
01:02:09,802 --> 01:02:12,091
ولكن ما سيُقدم على فعله بعد عودته
.لهو الخطر بعينه

819
01:02:12,191 --> 01:02:17,008
سره يقبع هنا في كتاب التعويذات هذا
،وهو مصدر قوته

820
01:02:17,108 --> 01:02:20,154
سيعمل على بعث القوى التي ستغير
،مسار العالم تماماً

821
01:02:20,254 --> 01:02:23,665
وأريدك أن تجده وأن توقفه قبل
.أن يفعل ذلك

822
01:02:23,765 --> 01:02:27,334
.وسنمنحك قدر ما نستطيع من المساعدة

823
01:02:28,078 --> 01:02:31,715
كمنسق لهذه الجماعة، فلديَّ علاقات
،قوية بالشرطة

824
01:02:31,716 --> 01:02:32,716
.مفهوم

825
01:02:34,515 --> 01:02:35,451
...إذاً

826
01:02:36,312 --> 01:02:39,044
.فلتسمِّ أتعابك...

827
01:02:39,189 --> 01:02:41,524
،من أفضل فوائد كوني تحرِّي خاص

828
01:02:41,554 --> 01:02:44,026
.هو أني فقط من يحدد عملائه

829
01:02:44,126 --> 01:02:46,760
،اعتبر الأمر منتهى، سأوقفه

830
01:02:47,475 --> 01:02:49,344
،ولكن ليس لأجلك

831
01:02:50,444 --> 01:02:52,194
.وقطعاً ليس لأجل الأتعاب

832
01:02:54,804 --> 01:02:57,558
(لديَّ استفسار قبيل مغادرتي يا سيد (توماس

833
01:02:57,658 --> 01:02:58,719
ما هو؟

834
01:02:58,818 --> 01:03:00,698
...طالما أن جميع أفراد عائلته ميتون

835
01:03:01,298 --> 01:03:03,169
فكم من الوقت تتوقع قد تبقى لك؟...

836
01:03:04,469 --> 01:03:05,569
!مجرد فكرة

837
01:03:30,951 --> 01:03:34,540
.حسناً، ربما حالفك الحظ في فتح هذه

838
01:03:34,640 --> 01:03:37,389
مارغو 58"، نبيذ راقي"

839
01:03:38,390 --> 01:03:42,259
كم هو مثير أن الموقع الفلكي لبلد
...المنشأ يمكن أن يؤثر على جودة

840
01:03:42,359 --> 01:03:45,342
كيف تسير الأمور في قضيتنا
التي رفضت العمل عليها؟

841
01:03:45,442 --> 01:03:47,442
!النبيذ...

842
01:03:47,701 --> 01:03:49,884
لقد وصلت في القضية لنهاية مسدودة
،حرفياً

843
01:03:49,984 --> 01:03:55,399
فقد وجدت الرجل الذي تريدينه
(مدفوناً في قبر (بلاكوود

844
01:03:57,014 --> 01:03:59,014
.لو أنك مازلت مهتمة به

845
01:04:00,413 --> 01:04:02,414
!يا للهول

846
01:04:03,405 --> 01:04:07,484
.أتمنى ألا يطالب عميلي بإعادة الأتعاب

847
01:04:07,767 --> 01:04:09,448
عميلك ذاك أستاذ جامعي، أليس كذلك؟

848
01:04:09,548 --> 01:04:12,415
<i>لم أستطع استبيان وجهه، لكني لاحظت
.آثار طباشير على ردائه</i>

849
01:04:12,515 --> 01:04:18,804
<i>لم أعرف قط أستاذاً يحمل مسدساً
.وبتلك المهارة</i>

850
01:04:20,453 --> 01:04:22,874
.رقعةٌ على العين! تنكر جيد

851
01:04:23,828 --> 01:04:26,105
.إذاً، فقد انتهت القضية

852
01:04:26,205 --> 01:04:28,999
والذي يجعل من زيارتك هذه
.بغرض اجتماعي

853
01:04:29,410 --> 01:04:32,885
لا، إنها زيارة تحذيرية أكثر منها
،زيارة اجتماعية

854
01:04:32,985 --> 01:04:35,487
فأياً كان من قتل (رويردان)، فإنه يعمل
.على محو آثار ذلك

855
01:04:35,587 --> 01:04:39,667
والذي يجعل منك الهدف القادم الأسهل
.لمحوه

856
01:04:39,860 --> 01:04:41,860
.دعه يشتم الهواء

857
01:04:42,639 --> 01:04:44,622
لم أكن قط في موقف تهديد
.بالقتل

858
01:04:44,722 --> 01:04:48,206
ارحلي الآن، اختفي، فأنت
،ماهرة في ذلك

859
01:04:48,422 --> 01:04:52,247
أو ابقي، و سلمي نفسك للشرطة
.واطلبي منهم الحماية

860
01:04:55,797 --> 01:04:58,611
لو أني بخطر، فهل أنت كذلك؟

861
01:05:02,592 --> 01:05:04,591
.تعالَ معي

862
01:05:07,017 --> 01:05:09,566
ماذا لو وثق كل منا بالآخر؟

863
01:05:10,643 --> 01:05:13,375
...يبدو أنك لم تفهميني، سآخذك

864
01:05:13,475 --> 01:05:14,604
،إما لمحطة القطار...

865
01:05:14,704 --> 01:05:16,914
.أو لقسم الشرطة

866
01:05:28,389 --> 01:05:30,389
!إذاً

867
01:05:33,674 --> 01:05:35,673
فما قولك؟

868
01:05:36,835 --> 01:05:38,637
فلتقرري ماذا ستصنعين؟

869
01:05:38,737 --> 01:05:43,156
.لقد أخبرتك أن تتركها تشتم الهواء

870
01:05:44,610 --> 01:05:46,649
هل أعجبك النبيذ؟

871
01:05:52,595 --> 01:05:55,995
لم لا توافق على القدوم معي؟

872
01:05:57,178 --> 01:05:59,078
!أبداً

873
01:07:45,995 --> 01:07:47,987
أريدك أن تحافظي على هدوئك
،يا سيدتي

874
01:07:48,038 --> 01:07:50,865
،وصدقيني، فأنا محترف
...تحت تلك الوسادة

875
01:07:51,162 --> 01:07:52,780
.يوجد مفتاح خلاصي...

876
01:07:54,217 --> 01:07:56,197
.بالطبع، أَخطَأَت تفسير نواياي

877
01:07:56,854 --> 01:07:57,971
<i>.طبيعي يا سيدي
</i>

878
01:07:57,972 --> 01:08:00,572
لذا فإني أجد تلك النزعة الدينية الجديدة
.مثيرةً للمتاعب

879
01:08:00,671 --> 01:08:02,467
.فهي لا تعطي مجالاً للتفكير في سوء التفاهم

880
01:08:02,467 --> 01:08:04,395
.كلامك مضبوط يا سيدي

881
01:08:04,495 --> 01:08:07,007
وكانوا يقولون أن عاملات الغرف
!فئة متحررة

882
01:08:07,305 --> 01:08:09,044
.زوجتي عاملة غرف يا سيدي

883
01:08:11,663 --> 01:08:15,470
على كلٍ، جيدٌ أنها كانت صديقة وأبلغتنا
،بمكانك وإلاَّ لما وجدناك قط

884
01:08:15,554 --> 01:08:18,750
فالمفتش بنفسه كان ينتظرك
.بشارع "بيكر" هذا الصباح

885
01:08:22,932 --> 01:08:25,259
.فقط كنت أمزح بشأن زوجتي يا سيدي

886
01:08:29,516 --> 01:08:32,858
لقد تفصحنا كل شئ ولا توجد
،أية مظاهر للاقتحام

887
01:08:33,079 --> 01:08:35,631
.وكبير الخدم لم يسمع شيئاً

888
01:08:35,943 --> 01:08:38,259
ما لدينا هو جثة بحوض الاستحمام
،وعيناه كانتا مفتوحة عن آخرها

889
01:08:38,516 --> 01:08:40,141
...والشئ الوحيد المفقود كان

890
01:08:41,673 --> 01:08:43,612
.خاتمه يا سيدي...

891
01:08:59,897 --> 01:09:01,578
لِمَ أفرغتم المياه؟

892
01:09:01,578 --> 01:09:03,075
.كنوع من احترام حرمة الجثة

893
01:09:03,075 --> 01:09:06,004
.المنطق يعني الاحترام، والجريمة هي خرقٌ لها

894
01:09:06,061 --> 01:09:10,557
والاحترام الحقيقي هو القبض على القاتل
.وليس تشويه الأدلة

895
01:09:24,340 --> 01:09:25,768
ما هذا؟

896
01:09:29,239 --> 01:09:30,489
إنه مسحوق استحمام برائحة الياسمين
.يا سيدي

897
01:09:30,489 --> 01:09:32,950
عظيم، على الأرجح أنه كمية صغيرة
،من حاوية أكبر

898
01:09:33,426 --> 01:09:35,126
وتلك الحاوية ربما أنها موجودة
...بمخزن المؤن

899
01:09:35,552 --> 01:09:37,429
،بأعلى المنزل حيث المكان جاف و دافئ...

900
01:09:37,430 --> 01:09:40,430
.أو بدولاب المنسوجات حيث التهوية الجيدة

901
01:09:40,629 --> 01:09:41,965
...وأيها الشرطي ليتك تتفحص

902
01:09:42,015 --> 01:09:45,355
الأرض تحت النافذة الخلفية بحثاً عن...
.آثار أقدام غير آثار أقدامك أنت

903
01:09:45,455 --> 01:09:48,658
المعلومات، المعلومات، فلن يمكني
.استنتاج شئ بدون المعلومات

904
01:10:47,404 --> 01:10:48,639
سيد (هولميس)؟

905
01:10:57,278 --> 01:10:58,855
هل كانت بمخزن المؤن أم دولاب المنسوجات؟

906
01:10:59,743 --> 01:11:00,994
.كانت بالمخزن يا سيدي

907
01:11:01,966 --> 01:11:03,653
،لا أدري ما فائدة البحث عنها

908
01:11:04,011 --> 01:11:05,143
!ولكن أحسنتم صنعاً

909
01:11:06,123 --> 01:11:07,343
.وداعاً

910
01:11:46,101 --> 01:11:48,289
ما هدف ذلك يا (كاوارد)؟

911
01:11:48,289 --> 01:11:49,758
لِمَ دعيت لهذا الاجتماع؟

912
01:11:50,258 --> 01:11:51,757
.السير (توماس) مات

913
01:11:53,727 --> 01:11:57,759
وقد رشحت اللورد (بلاكوود) ليصبح
.رئيساً للجماعة

914
01:11:59,698 --> 01:12:01,041
هل فقدت عقلك؟

915
01:12:02,071 --> 01:12:04,447
فأنت تعلم يقيناً بما يمكن
.أن يفعله

916
01:12:04,447 --> 01:12:05,610
،بالطبع يعرف

917
01:12:07,981 --> 01:12:09,284
.وهذا هو سبب اجتماعنا هنا

918
01:12:11,264 --> 01:12:12,858
.هذا سبب وجودنا جميعاً هنا

919
01:12:18,986 --> 01:12:22,952
،قدراتي مُنِحت لي لغرض واحد

920
01:12:23,001 --> 01:12:26,673
،غرضٌ عظيم ولكنه بسيط بنفس الوقت

921
01:12:28,175 --> 01:12:29,783
،أن أصنع مستقبلاً جديداً

922
01:12:30,954 --> 01:12:36,206
.مستقبلٌ نحن حكامه

923
01:12:38,424 --> 01:12:43,395
غداً، ظهراً، سنأخذ أول خطوة نحو
،فصل جديد من تاريخنا

924
01:12:44,895 --> 01:12:46,555
،حيث سيقود السحر الطريق

925
01:12:46,834 --> 01:12:48,802
"وبمجرد أن يرى شعب "إنغلترا
،قدراتنا

926
01:12:48,802 --> 01:12:50,493
،سيخضعون من الخوف

927
01:12:55,932 --> 01:12:59,149
وعبر المحيط الأطلنطي تقبع مستعمرة
،كانت يوماً ما ملكاً لنا

928
01:12:59,961 --> 01:13:01,454
،وستعود كذلك من جديد

929
01:13:02,196 --> 01:13:03,871
،فالحرب الأهلية أضعفتهم هناك

930
01:13:04,588 --> 01:13:08,869
وحكومتهم بنفس فساد وإهمال
،حكومتنا

931
01:13:09,873 --> 01:13:11,275
.لذا فسنستعيدها

932
01:13:13,624 --> 01:13:15,450
،سنعيد صياغة العالم

933
01:13:17,639 --> 01:13:19,335
.ونصنع المستقبل

934
01:13:20,938 --> 01:13:23,469
(هؤلاء الرجال معي يا (ستانديش

935
01:13:24,561 --> 01:13:26,988
فماذا عنك؟

936
01:13:28,377 --> 01:13:31,904
،لا يا سيدي، لست معك

937
01:13:32,250 --> 01:13:35,328
...تلك القوى التي تتلاعب بها

938
01:13:35,379 --> 01:13:37,518
.ليس بمقدور أحد أن يسيطر عليها...

939
01:13:39,470 --> 01:13:43,894
،أيها السادة، على أحدهم أن يوقفه

940
01:13:44,368 --> 01:13:49,310
...وإن لم يفعل أحدكم

941
01:13:49,310 --> 01:13:50,884
!ما كنت لأقدم على ما ستفعله

942
01:14:13,752 --> 01:14:16,542
،أيها السادة، لا يصيبنكم الذعر

943
01:14:18,328 --> 01:14:22,566
،فكما ترون، نحن محميون

944
01:14:24,905 --> 01:14:26,669
!أقبلوا لتشربوا نخب الولاء

945
01:14:33,798 --> 01:14:37,330
،إذا كنت تسيطر على الشرطة
.فاستخدمهم الآن

946
01:14:49,299 --> 01:14:50,707
.لم أعرف أنك هنا

947
01:14:50,707 --> 01:14:53,614
،طالما أن تلك الغرفة لم تعد تخصك بعد
فهل تسمح لي باستخدامها؟

948
01:14:55,011 --> 01:14:56,582
.تفضل

949
01:14:58,167 --> 01:15:00,711
.تعالوا يا شباب -
أين نضعه يا سيدي؟ -

950
01:15:00,948 --> 01:15:02,398
.لا بأس بأي مكان

951
01:15:13,180 --> 01:15:14,430
من هذا؟

952
01:15:14,430 --> 01:15:16,338
هذا هو الرجل الذي حاول قتلك بمسكن
(رويردان)

953
01:15:16,777 --> 01:15:19,247
أعتقد أن عنقه لم يتحمل سقوط
دريدجر) عليه)

954
01:15:20,111 --> 01:15:24,214
نعم، و أشكرك لإنقاذك لي ذاك اليوم
.بالمناسبة

955
01:15:26,113 --> 01:15:27,859
...عزاءه الوحيد أنه يمكنه

956
01:15:27,860 --> 01:15:29,860
.أن يدلنا على مستأجره...

957
01:15:34,584 --> 01:15:36,209
،مرفقه عليه دم كثير

958
01:15:36,451 --> 01:15:38,099
.ولكنه ليس دم بسبب جروح منه

959
01:15:45,181 --> 01:15:49,477
!لا أدري إن كان دماً آدمياً بالأساس
وهو لا يعمل جزاراً أيضاً، فماذا يمكن؟

960
01:15:59,859 --> 01:16:02,271
.لهب شعره أصفر وبه خضرة

961
01:16:02,609 --> 01:16:03,999
.إنه عامل بمصنع

962
01:16:08,487 --> 01:16:10,780
.رائحة فحم، أو طمي نهري

963
01:16:10,929 --> 01:16:14,219
وتلك الخطوط على بنطاله تؤكد
....أنه كان يعمل بـ

964
01:16:14,219 --> 01:16:15,656
"منطقة "ناين إيلميس

965
01:16:15,875 --> 01:16:16,907
عفواً؟

966
01:16:16,907 --> 01:16:18,961
المنطقة التي تبحث عنها هي
"ناين إيلميس"

967
01:16:21,422 --> 01:16:24,094
هل تتذكر أين وضعت سجل ممتلكات
و أعمال اللوردات؟

968
01:16:24,768 --> 01:16:25,969
.إنه على الدَرَج

969
01:16:37,199 --> 01:16:40,349
كل مصانع (بلاكوود) المشارك بها
،لمنتجات تسبب التلوث

970
01:16:41,774 --> 01:16:43,259
"مصنع "ووليدج أرسنال

971
01:16:43,507 --> 01:16:45,007
.مصنع "لايم هاوس" للكيماويات

972
01:16:45,007 --> 01:16:47,212
.ربما كان يعمل بمصنع قرب النهر

973
01:16:47,212 --> 01:16:48,352
ماذا تقول؟

974
01:16:49,163 --> 01:16:50,336
.لا عليك

975
01:16:51,573 --> 01:16:54,353
ألا تعرف أين وضعت كرة الرغبي
خاصتي؟

976
01:16:54,913 --> 01:16:56,249
لا، لافكرة لديَّ

977
01:16:56,603 --> 01:16:58,401
"مجزر "كوين سايد

978
01:16:59,541 --> 01:17:00,962
"الوقع بمنطقة "ناين إيلمس

979
01:17:01,326 --> 01:17:02,839
.مجزر مجاور للنهر

980
01:17:03,740 --> 01:17:05,880
أحسنت يا (واتسون)، لابد لهذا أين يقودنا
(إلى (بلاكوود

981
01:17:05,889 --> 01:17:07,104
.إما حياً أو ميتاً

982
01:17:07,104 --> 01:17:08,390
.لا تقلها بصفة التثنية

983
01:17:10,106 --> 01:17:11,500
.قلها بصفة المفرد

984
01:17:12,310 --> 01:17:13,468
.نعم

985
01:17:15,156 --> 01:17:16,484
تلك مجرد طريقتي في الحديث
.يا صديقي

986
01:17:26,486 --> 01:17:28,144
.لقد تركه عن عمد

987
01:17:48,830 --> 01:17:51,685
.ضع المزيد من الفحم أيها الطبيب

988
01:17:55,829 --> 01:17:57,684
.كانت تلك النكتة طريفة حقاً

989
01:17:58,829 --> 01:18:01,684
لكم يسعدني رؤية كليكما تعملان بجد
!وافر هكذا

990
01:18:02,275 --> 01:18:04,262
!وكنت أظنك ستحاول العمل وحدك

991
01:18:04,810 --> 01:18:07,824
لو كنت بالبحرية، لما أبقوا عليك
.ليوم واحد

992
01:18:11,062 --> 01:18:13,012
...أواثق يا (هولميس) أنه ما من وسيلة

993
01:18:13,012 --> 01:18:14,862
بديلة للانتقال أفضل من هذه؟...

994
01:18:14,862 --> 01:18:17,390
أضمن لك أنه ما من أحد يعرف طرق
،لندن" المائية أفضل من هذا الرجل"

995
01:18:18,835 --> 01:18:20,396
.فـ(تانر) كالسمكة

996
01:18:21,217 --> 01:18:22,515
!أراه يشرب بشراهة كسمكة فعلاً

997
01:18:22,515 --> 01:18:24,378
،أراك قد أصبحت مرحاً أيها الطبيب

998
01:18:24,833 --> 01:18:26,203
!فمرحى بذلك

999
01:18:27,471 --> 01:18:30,392
،عليَّ أن أتولى القيادة من هنا
،فهذا المكان يحتاج لخبرة مثلي

1000
01:18:52,672 --> 01:18:53,784
.هيا بنا

1001
01:19:09,885 --> 01:19:11,144
!يبدو المكان مألوفاً -
.نعم -

1002
01:19:11,614 --> 01:19:15,147
.كثير الشبه بمنزل القزم

1003
01:19:26,615 --> 01:19:28,055
...لقد جهزوا شيئاً في هذا المكان

1004
01:19:28,055 --> 01:19:29,359
.منذ دقائق معدودة...

1005
01:19:29,359 --> 01:19:30,451
شئٌ كماذا؟

1006
01:19:31,089 --> 01:19:32,945
.لست متأكداً، شئ آلي ربما

1007
01:19:34,296 --> 01:19:38,180
(انظر لهذا يا (هولميس

1008
01:20:02,312 --> 01:20:04,159
1 : 18 -
.آية من الكتاب المقدس -

1009
01:20:04,159 --> 01:20:08,190
"أنا هو من عاد حياً بعد موته"

1010
01:20:08,590 --> 01:20:11,595
<i>"واشهدوا خلودي إلى الأبد"</i>

1011
01:20:12,893 --> 01:20:14,817
<i>...لقد حذرتك يا (هولميس) أن تقبل</i>

1012
01:20:14,817 --> 01:20:16,274
<i>،أن ما سيحدث يتخطى سيطرتك...</i>

1013
01:20:16,596 --> 01:20:19,064
<i>يتخطى قدرات عقلك على تفسير
.الأمور</i>

1014
01:20:21,002 --> 01:20:23,628
يالها من حياةِ آخرةٍ مشغولة
.تلك التي تحياها

1015
01:20:23,628 --> 01:20:25,101
<i>،أريدك أن تشهد</i>

1016
01:20:25,490 --> 01:20:29,756
<i>غداً عند الظهيرة، سينتهي العالم
.الذي تعرفه</i>

1017
01:20:30,413 --> 01:20:32,788
أرني وجهك و سينتهي عالمك أنت
.الآن

1018
01:20:33,056 --> 01:20:34,446
(لا تهدر رصاصاتك يا (واتسون

1019
01:20:34,791 --> 01:20:36,619
!سأمنحك هدية

1020
01:20:42,072 --> 01:20:44,000
ماذا عن كلماتك بعدم إهدار الرصاصات؟

1021
01:20:50,860 --> 01:20:52,448
<i>(لقد تَبِعَتك حتى هنا يا (هولميس</i>

1022
01:20:54,809 --> 01:20:57,119
<i>!لقد قدت حَمَلُك إلى مجزره</i>

1023
01:21:00,716 --> 01:21:01,674
!(هولميس)

1024
01:21:03,512 --> 01:21:05,060
.هذه اللعبة ستكون خطيرة

1025
01:21:17,066 --> 01:21:18,097
!(واتسون)

1026
01:21:22,679 --> 01:21:24,428
!(إني أحترق هنا يا (واتسون

1027
01:21:31,338 --> 01:21:32,785
.لقد أسأتي تقدير الأمور يا عزيزتي

1028
01:21:40,776 --> 01:21:42,349
.تماسكي -
.لا أستطيع -

1029
01:21:42,621 --> 01:21:44,748
.دعيني أحملك قليلاً

1030
01:21:45,322 --> 01:21:46,601
.وأنا أيضاً يا صديقي

1031
01:21:49,696 --> 01:21:52,367
هذه الأقفال الألمانية دائماً ما
.ترهقني

1032
01:21:57,043 --> 01:21:58,383
.إنه منشار دوار

1033
01:22:02,213 --> 01:22:03,857
.لا بأس، مازال أمامنا وقت

1034
01:22:06,033 --> 01:22:07,295
!(هولميس)

1035
01:22:15,236 --> 01:22:18,515
.هذا غير فالح -
.حافظي على هدوئك -

1036
01:22:25,904 --> 01:22:27,704
!(أسرع يا (هولميس

1037
01:22:34,606 --> 01:22:36,544
!أتمنى أنك غير مُثار

1038
01:22:37,185 --> 01:22:38,499
.أغلق ذاك الصمام

1039
01:23:02,693 --> 01:23:04,327
....لنثب عند، ثلاثة

1040
01:23:04,473 --> 01:23:05,176
،اثنان...

1041
01:23:05,176 --> 01:23:06,773
.واحد...

1042
01:23:17,854 --> 01:23:19,102
.شكراً لك

1043
01:23:20,123 --> 01:23:21,479
(سأذهب لألاحق (بلاكوود

1044
01:23:31,574 --> 01:23:32,762
.أشكرك

1045
01:23:33,449 --> 01:23:35,327
.علينا أن نساعد الطبيب

1046
01:23:47,553 --> 01:23:49,392
!(هــولــمــيــس)

1047
01:25:50,087 --> 01:25:52,028
.اللورد (كاوارد) أصدر أمراً باعتقالك

1048
01:25:54,535 --> 01:25:57,505
واتسون) مازال حياً، فلترحل من هنا)
.يا سيدي، هيا

1049
01:26:15,728 --> 01:26:17,166
هل سيغادر القطار في ميعاده؟

1050
01:26:17,166 --> 01:26:19,262
،القطار متأخر بالفعل عن ميعاده يا سيدتي

1051
01:26:19,854 --> 01:26:21,228
.ولكن لن يطول ذلك

1052
01:26:38,381 --> 01:26:41,172
<i>،سيغادر القطار عندما آمر بذلك</i>

1053
01:26:43,362 --> 01:26:46,641
وأنت ستتركين ما أوكلتك من مهام
.عندما أسمح لك بذلك أيضاً

1054
01:26:50,993 --> 01:26:52,638
،لقد أتممت الاتفاق الذي كان بيننا

1055
01:26:53,607 --> 01:26:55,152
(ووجدت (رويردان

1056
01:26:55,152 --> 01:26:56,921
،فهو يقبع بمشرحة الشرطة

1057
01:26:57,419 --> 01:26:58,784
.وبهذا، فقد أتممت اتفاقنا

1058
01:26:59,231 --> 01:27:02,514
مهمتك كانت أن تتحايلي على
(مشاعر (هولميس

1059
01:27:03,203 --> 01:27:04,669
،وليس أن تستسلمي لها

1060
01:27:07,733 --> 01:27:09,484
.وبذلك فإنك لم تتمي شيئاً

1061
01:27:09,769 --> 01:27:12,459
أريد أن أجد ما كان يصنعه
(رويردان) لـ(بلاكوود)

1062
01:27:12,945 --> 01:27:18,227
أتمي مهمتك، وإلا كانت الجثة القادمة
(جثة (هولميس

1063
01:27:46,173 --> 01:27:47,830
.سيأتي الجراح لتفقده بعد قليل

1064
01:27:52,962 --> 01:27:54,449
.عليه أن يستريح الآن

1065
01:27:58,212 --> 01:27:59,704
!معذرة

1066
01:28:03,742 --> 01:28:05,557
هل هذا هو أفضل ما لديك؟

1067
01:28:05,836 --> 01:28:07,151
.نعم، إلى الآن

1068
01:28:07,994 --> 01:28:09,605
.عليَّ أن أتفقد باقي مرضاي

1069
01:28:11,620 --> 01:28:12,868
!أيها الطبيب

1070
01:28:13,589 --> 01:28:14,680
!أيها الطبيب

1071
01:28:15,174 --> 01:28:16,893
!رجاءاً

1072
01:28:21,518 --> 01:28:23,300
أعرف أنك تهتم لأمره بنفس قدر
،اهتمامي به

1073
01:28:24,903 --> 01:28:27,015
ما حدث لم يكن مسؤوليتك، بل كان
.اختياره

1074
01:28:29,263 --> 01:28:31,419
وقد قال أن ذهابه معك استحق
.ما عاناه

1075
01:28:38,557 --> 01:28:39,965
،حُل القضية

1076
01:28:41,183 --> 01:28:42,614
!أياً كان ما تتطلبه لذلك

1077
01:28:57,810 --> 01:28:59,281
<i>.إنه اللورد (بلاكوود) يا سيدي</i>

1078
01:28:59,585 --> 01:29:01,312
<i>.لم أسئ تقدير الأمور قط كاليوم</i>

1079
01:29:01,600 --> 01:29:04,087
<i>لا يهمني شئ في الأمر، ولكني
.أنصحك أن تترك تلك القضية</i>

1080
01:29:04,087 --> 01:29:05,799
<i>أنت لا تأخذ الأمر بجدية، أليس كذلك
يا (هولميس)؟</i>

1081
01:29:06,024 --> 01:29:08,439
<i>لقد أخبرتك أن تتقبل أن ما يحدث
.يتعدى سيطرتك</i>

1082
01:29:08,658 --> 01:29:11,909
<i>.غداً عند الظهيرة، سينتهي العالم</i>

1083
01:29:11,909 --> 01:29:13,175
<i>!(هــولــمـيـس)</i>

1084
01:29:39,482 --> 01:29:43,001
<i>أنا وأنت مرتبطان معاً في مغامرة كبرى
.ستغير معالم الدنيا بأسرها</i>

1085
01:29:43,509 --> 01:29:45,168
<i>(كن قوياً يا (هولميس</i>

1086
01:29:46,721 --> 01:29:48,547
<i>سيبعث قوى ستغير من مسار العالم
.تماماً</i>

1087
01:29:48,547 --> 01:29:49,855
<i>.قدراته تزداد</i>

1088
01:29:49,855 --> 01:29:51,030
<i>.ذلك هو مصدر قوته</i>

1089
01:29:51,262 --> 01:29:52,136
<i>.أنا بحاجتك</i>

1090
01:29:52,340 --> 01:29:53,908
<i>.السر يقبع في كتيب التعويذات</i>

1091
01:30:22,357 --> 01:30:24,146
<i>....ثلاثة آخرون سيموتون</i>

1092
01:30:25,677 --> 01:30:27,474
.ولن يمكنك عمل شئ لإنقاذهم....

1093
01:30:29,021 --> 01:30:30,958
<i>.نعرف أنك لا تؤمن بالسحر</i>

1094
01:30:32,753 --> 01:30:34,473
(رويردان) كان يعمل لصالح (بلاكوود)

1095
01:30:41,210 --> 01:30:43,506
.الشئ الوحيد المفقود كان خاتمه

1096
01:30:50,759 --> 01:30:52,635
<i>(استسلم يا (هولميس</i>

1097
01:30:54,446 --> 01:30:56,885
<i>.ذلك لغز لن يمكنك حله</i>

1098
01:31:03,390 --> 01:31:04,732
.صباح الخير

1099
01:31:08,167 --> 01:31:11,047
.والآن عليك أن تعمل

1100
01:31:12,732 --> 01:31:14,201
.هذا العمل الفني مألوف

1101
01:31:16,389 --> 01:31:18,060
!تبدو بحالة رائعة

1102
01:31:20,939 --> 01:31:22,766
بطريقة ما، كنت أعرف أنك
.لن ترحلي

1103
01:31:29,667 --> 01:31:31,767
*(مطلوب القبض على (هولميس*

1104
01:31:31,851 --> 01:31:33,255
.أنت موجود بالصفحة الأولى بالجريدة

1105
01:31:33,255 --> 01:31:34,803
!اسمي فقط، وبدون صورة

1106
01:31:36,071 --> 01:31:39,917
هذا سيجعلك تعمل خارج إطار
،القانون

1107
01:31:40,134 --> 01:31:42,078
.وتلك هي منطقة اختصاصي

1108
01:31:42,578 --> 01:31:44,551
.وهذا يطمأني حقاً

1109
01:31:46,888 --> 01:31:48,650
.يبدو أنك تتعافى بسرعة

1110
01:31:50,274 --> 01:31:51,555
.نعم

1111
01:31:52,235 --> 01:31:54,226
.لقد أزلت شظية من يدي بنفسي

1112
01:31:54,798 --> 01:31:57,048
لقد قالت (ماري) أني حظيت
.بطبيب ردئ

1113
01:32:03,058 --> 01:32:05,839
...حسناً أنا.....أريد أن أقول

1114
01:32:06,462 --> 01:32:12,621
.أني سعيد للغايةأنك....أنك بيننا

1115
01:32:16,059 --> 01:32:19,080
والآن، بما أنكم مستريحون في جلستكم
،فسأبدأ

1116
01:32:20,593 --> 01:32:23,505
،نظرتي الأولية للأمور كانت ضيقة

1117
01:32:23,830 --> 01:32:25,892
،وعندما دعاني (بلاكوود) لسجنه

1118
01:32:25,892 --> 01:32:27,754
،اقترح عليَّ أن أوسع أفقي

1119
01:32:27,754 --> 01:32:29,368
.وقد عملت بنصيحته تلك

1120
01:32:29,938 --> 01:32:34,785
بالواقع، فقد ربطت بين آلاف السنين
،من الاختلاف اللاهوتي

1121
01:32:36,400 --> 01:32:38,369
!ولكن فلنُأَجل إنجازي هذا فيما بعد

1122
01:32:38,996 --> 01:32:41,409
أسلوب (بلاكوود) يقوم على
،نظام شعائري غامض

1123
01:32:41,409 --> 01:32:44,909
"تم تأسيسه بواسطة جماعة الـ"فور أوردرز
،منذ قرون

1124
01:32:45,258 --> 01:32:49,779
ولفهم ذاك النظام بشكل تام
.فعليك أن تسبر أغواره

1125
01:32:49,779 --> 01:32:51,833
لقد أعدت تنفيذ الشعائر التي قاطعناها
(يوم قبضنا على (بلاكوود

1126
01:32:52,398 --> 01:32:54,429
،مع بعض التعديلات

1127
01:32:55,632 --> 01:32:58,974
ومغامرتي تلك أخذتني لأبعد
،ما كنت أتصور

1128
01:32:58,974 --> 01:33:01,873
،وبالرغم من أني تهت قليلا فيها

1129
01:33:01,873 --> 01:33:04,439
،لكني عدت منها مستنيراً

1130
01:33:05,477 --> 01:33:08,314
،هذه الجماعة سرية، وتحكمها أخوية

1131
01:33:08,314 --> 01:33:11,277
،تشاركوا في معتقداتهم تلك مع ملوك
،وفراعنة، وأباطرة قدامى

1132
01:33:11,562 --> 01:33:14,345
حيث مثَّل لهم أبو الهول باب الوصول
،لعالم آخر

1133
01:33:14,574 --> 01:33:16,480
،بوابة لسلطة لا حصر لها

1134
01:33:16,766 --> 01:33:18,127
وبالنسبة لهم فهذا الرمز يتكون
:من أربعة أجزاء

1135
01:33:18,379 --> 01:33:21,565
،"قدمي "أسد"، وذيل "ثور"، وجناحي "نسر

1136
01:33:22,074 --> 01:33:23,484
"ورأس "إنسان

1137
01:33:23,825 --> 01:33:26,920
فبغرفة السير (توماس) السرية، وجدت
"عظام "ثور

1138
01:33:27,143 --> 01:33:29,968
"وأنياب "أسد"، وريش "نسر"، وشعر "إنسان

1139
01:33:30,515 --> 01:33:31,547
!الخريطة

1140
01:33:35,546 --> 01:33:38,109
العلامات على تلك الخريطة هي أماكن
،قتل الفتيات الخمس

1141
01:33:38,424 --> 01:33:40,600
.ولكن رمز الصليب هو ما يهمنا الآن

1142
01:33:41,552 --> 01:33:46,393
هناك اعتقاد سائد أن داخل
...معمار المدن الكبرى

1143
01:33:46,393 --> 01:33:48,675
،تقبع إشارت لمقر النظام...

1144
01:33:49,521 --> 01:33:52,107
(ومنذ عودته من قبره، قتل (بلاكوود
،ثلاثة رجال

1145
01:33:52,107 --> 01:33:56,101
وكل جريمة ارتُكِبت بموقع له
،اتصال مباشر بمقر الجماعة

1146
01:33:56,101 --> 01:33:57,697
.وبذلك يتأكد تخميني

1147
01:33:58,825 --> 01:34:01,328
(فالقزم (رويردان

1148
01:34:01,822 --> 01:34:03,354
.و الممثل لـ"الإنسان"، وجدنا جثته هنا

1149
01:34:04,649 --> 01:34:08,274
السير (توماس)، رئيس الجماعة
"والذي كان يملك خاتم "الثور

1150
01:34:08,743 --> 01:34:10,265
.مات هنا

1151
01:34:11,027 --> 01:34:14,094
"و(ستانديش)، سفيرنا لـ"أمريكا
...هو الممثل لـ"النسر" الذي

1152
01:34:14,128 --> 01:34:16,240
هو شعار الحكومة منذ أكثر...
،من مائة عام

1153
01:34:16,261 --> 01:34:19,643
...مات بمقر الجماعة والذي يقع

1154
01:34:20,467 --> 01:34:22,048
!هنا...

1155
01:34:23,528 --> 01:34:25,354
و بالتالي، يمكننا أن نستنتج
من الخريطة المكان

1156
01:34:25,355 --> 01:34:27,055
.الذي سينفذ فيه (بلاكوود) آخر أعماله

1157
01:34:27,095 --> 01:34:31,690
"إذاً لدينا هنا "الإنسان" و"الثور" و"النسر
"وبقي "الأسد

1158
01:34:32,685 --> 01:34:34,486
.هنا

1159
01:34:35,736 --> 01:34:37,063
!مجلس النواب

1160
01:34:41,721 --> 01:34:46,679
حسناً، لتبقوا أنتم الأربعة هنا، و ليتأتي
.بقيتكم معي

1161
01:34:48,774 --> 01:34:50,158
.من هنا

1162
01:34:53,559 --> 01:34:55,038
.السيدات أولاً

1163
01:34:58,041 --> 01:35:00,475
.اتبع تلك التعليمات -
ألن تأتي معنا؟ -

1164
01:35:04,716 --> 01:35:06,572
.مرحباً، مرحباً

1165
01:35:07,444 --> 01:35:09,553
هل نجحت في تحضير الشيطان؟

1166
01:35:10,757 --> 01:35:13,417
.حسناً، لا عليك

1167
01:35:14,782 --> 01:35:16,346
.ستحصل على ما هو أفضل

1168
01:35:39,980 --> 01:35:43,460
أستمحيك عذراً سيدي اللورد، أعرف
،أن هذا غير لائق

1169
01:35:45,138 --> 01:35:49,557
ولكن السيد (هولميس) ألقى
،ببعض الاتهامات بشأنك

1170
01:35:51,734 --> 01:35:53,699
.وشأن الجماعة

1171
01:35:55,325 --> 01:35:56,795
.فهمت

1172
01:35:58,200 --> 01:35:59,910
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
...عن كيفية

1173
01:35:59,911 --> 01:36:02,111
.وصولك لمنصبك هذا أيها المفتش...

1174
01:36:06,237 --> 01:36:07,608
،معذرة سيدي اللورد

1175
01:36:08,671 --> 01:36:11,215
ولكني طالما أردت القيام بذلك
.منذ وقت طويل

1176
01:36:11,612 --> 01:36:14,647
حسناً أيها المفتش، أمامي خمس دقائق قبل
،اجتماعي القادم

1177
01:36:15,592 --> 01:36:18,624
لذا فلِمَ لا تبهجني بقصصك بشأن
!المؤامرة المزعومة

1178
01:36:21,938 --> 01:36:23,407
(شكراً لك يا (ليستراد

1179
01:36:24,180 --> 01:36:25,454
.العفو يا سيدي

1180
01:36:31,472 --> 01:36:34,409
لدي فضول يا (كاوارد) لمعرفة إذا ما كنت
،قد ساعدت (بلاكوود) في كل جرائمه

1181
01:36:34,755 --> 01:36:36,817
.أم فقط تلك الواحدة التي أوقعت به فيها

1182
01:36:37,993 --> 01:36:40,133
لكم هي ماهرة تلك الأيدي التي صنعت لك
!حذائك

1183
01:36:42,946 --> 01:36:46,446
،ولكن الجودة دائماً ما تكون مكلفة

1184
01:36:48,412 --> 01:36:51,510
ومع ذلك فأعترف بهزيمتي
،المطلقة

1185
01:36:52,585 --> 01:36:54,970
فقد تمكنت من استنتاج القليل
،من تحقيقاتي عنكم

1186
01:36:56,602 --> 01:36:58,310
...ولسوء الحظ فلا شئ أكثر غُبناً

1187
01:36:58,410 --> 01:37:01,698
من قضية تكون فيها المحقق بالبداية ثم...
.تدور دوائرها عليك بالنهاية

1188
01:37:01,938 --> 01:37:04,407
كم عضواً بمجلس النواب تنوون قتله
ظهيرة اليوم؟

1189
01:37:05,701 --> 01:37:07,428
"الإنسان"، و"الثور"، و"النسر"، و"الأسد"

1190
01:37:07,429 --> 01:37:10,629
و"الأسد" يمثل مجلس النواب، أليس كذلك؟

1191
01:37:12,672 --> 01:37:14,064
!يالك من ماهر

1192
01:37:15,014 --> 01:37:16,923
ولكن ما سنفعله ليس قتلاً
(يا سيد (هولميس

1193
01:37:17,609 --> 01:37:19,171
!إنما هو الرحمة

1194
01:37:19,539 --> 01:37:21,891
سنقدم للجماهير الضعيفة
.حكاماً أقوياء

1195
01:37:22,424 --> 01:37:24,131
.....ألا ترى أن ذلك سيكون

1196
01:37:27,829 --> 01:37:30,391
لا، ولكني لا أهتم كثيراً بما
،تعتقدونه

1197
01:37:30,409 --> 01:37:31,910
فقد أردت ببساطة معرفة الموقع الذي

1198
01:37:31,911 --> 01:37:33,411
،سينفذ فيه (بلاكوود) شعائره الأخيرة

1199
01:37:33,510 --> 01:37:35,098
.وقد عرفته منك

1200
01:37:35,098 --> 01:37:36,735
!ولكني لم أخبرك شيئاً

1201
01:37:36,735 --> 01:37:39,613
ولكن ملابسك تخبر الكثير
.مما تخفيه

1202
01:37:40,303 --> 01:37:43,146
الطمي على حذائك يدل أين
،كنت تسير

1203
01:37:43,652 --> 01:37:46,823
ومسحة الغبار الأحمر على ركبتيك
،تدل أين كنت تركع

1204
01:37:48,138 --> 01:37:51,148
وتلك اللفافة على إبهامك
،تدل على النذور التي قدمتها

1205
01:37:51,554 --> 01:37:54,759
ورائحة بسيطة من القذارة تدل على
،مكان وقوفك

1206
01:37:57,889 --> 01:38:01,234
وبالتالي فأنت و(بلاكوود) قمتم بمراسم
...الشعائر بالمصرف

1207
01:38:01,234 --> 01:38:02,462
،تحت مبنى البرلمان...

1208
01:38:02,713 --> 01:38:04,058
.منذ أقل من ساعة مضت

1209
01:38:04,978 --> 01:38:06,606
،كل النواب موجودون اليوم

1210
01:38:07,401 --> 01:38:09,360
.وكل أفراد الحكومة ستكون حاضرة

1211
01:38:19,124 --> 01:38:21,594
من العار أنك جعلت من نفسك عدواً
(لـ(بلاكوود) يا (هولميس

1212
01:38:22,873 --> 01:38:24,531
!لَكُنت حليفاً قيماً لنا

1213
01:38:32,252 --> 01:38:34,033
...فلكم تكون الحكمة نقمة

1214
01:38:34,272 --> 01:38:36,534
عندما لا تعود بالمنفعة على...
.صاحبها

1215
01:38:38,522 --> 01:38:40,298
.سنسيطر على الحكم عند الظهيرة

1216
01:38:40,298 --> 01:38:42,283
،فلا وقت لتضيعوه إذاً

1217
01:38:42,283 --> 01:38:44,128
أليس كذلك؟

1218
01:39:09,758 --> 01:39:12,417
لقد أخبرتك أنه سيخرج من النافذة العلوية
،أيها الجندي

1219
01:39:12,636 --> 01:39:14,241
فما كان من مجال أمامه ليأتي
.من الشرفة قط

1220
01:39:14,483 --> 01:39:17,324
لو أردت الدقة، تلك لم تكن النافذة العلوية
.أيها البحار

1221
01:39:17,888 --> 01:39:20,172
فماذا كانت إذاً؟ -
.إنها النافذة الوسطى -

1222
01:39:20,379 --> 01:39:24,856
(أياً كانت! سيسرُّكم معرفة أن (ليستراد
،أدى دوره على أكمل وجه

1223
01:39:25,672 --> 01:39:27,285
.بل أقول أنه كان يستمتع بتأديته

1224
01:39:27,497 --> 01:39:29,255
(أتمنى أنك تعرف ما تصنعه يا (هولميس

1225
01:39:29,726 --> 01:39:31,160
.هاك المفتاح

1226
01:39:31,548 --> 01:39:33,131
أحصلت على ما أردته من (كاوارد)؟

1227
01:39:33,131 --> 01:39:35,113
.نعم، لقد أخرجت منه كل ما أريد بكل بساطة

1228
01:39:36,488 --> 01:39:37,766
تانر)؟) -
.نعم -

1229
01:39:37,766 --> 01:39:40,538
إذا سمحت أيها القبطان، فلتأخذنا إلى
،أسفل الجسر

1230
01:39:40,538 --> 01:39:45,350
حوالي 100 متر بعد جانب المرفأ
.ستجد نفقاً سيقودنا إلى المصرف

1231
01:39:45,495 --> 01:39:46,539
.جاري التنفيذ يا سيدي

1232
01:39:54,415 --> 01:39:55,456
.لقد دَنت النهاية

1233
01:39:56,007 --> 01:39:59,668
فقد عاد (بلاكوود) من الجحيم
.وحط لعنة على تلك الأرض

1234
01:40:47,171 --> 01:40:49,369
(انظروا، ها قد انكشف سحر (بلاكوود

1235
01:40:49,902 --> 01:40:50,963
ما هذا؟

1236
01:40:50,963 --> 01:40:52,308
،إنه سلاح كيميائي

1237
01:40:52,778 --> 01:40:53,917
.الأول من نوعه

1238
01:40:54,120 --> 01:40:55,113
وكيف استنتجت ذلك؟

1239
01:40:56,079 --> 01:40:57,183
.من جيبي

1240
01:40:58,015 --> 01:41:00,579
لقد قصصت هذا الذيل من فأر
.كان بالمجزر

1241
01:41:01,171 --> 01:41:02,454
.لاحظوا لونه الأزرق

1242
01:41:02,654 --> 01:41:06,403
رائحة اللوز التي عليه تلك تدل على أنه
.بقايا مادة "السيانيد" السامة

1243
01:41:11,551 --> 01:41:13,062
.والآن عرفنا ما كان يعمل عليه القزم

1244
01:41:13,062 --> 01:41:15,180
.هذا الشئ سيحدث ثورة في عالم الحروب

1245
01:41:15,181 --> 01:41:17,181
.نعم، وسيتسبب في قتل أناسٍ كثر

1246
01:41:17,182 --> 01:41:21,437
والآن بقي 7 دقائق على حلول
الظهيرة، فماذا سنصنع؟

1247
01:41:22,596 --> 01:41:24,286
....علينا أن نفعل ذلك بحذر

1248
01:41:27,085 --> 01:41:28,991
!إنها تعشق الدخول بطريقة مثيرة

1249
01:42:01,896 --> 01:42:05,291
!أطلقي النار عليه الآن، رجاءاً

1250
01:42:17,896 --> 01:42:20,291
!سادتي، سادتي

1251
01:42:22,267 --> 01:42:25,894
،لقد حان الوقت لمن يؤمن بالبقاء

1252
01:42:27,988 --> 01:42:30,427
(انتبهوا، اللورد (بلاكوود

1253
01:42:44,085 --> 01:42:46,518
.تبدو عليكم آمارات الدهشة

1254
01:42:48,499 --> 01:42:51,996
،لقد عدت من اللحد لأُتِمَّ مصير هذه البلاد

1255
01:42:53,415 --> 01:42:55,973
.وأوسع حدود هذه الإمبراطورية العظيمة

1256
01:42:59,390 --> 01:43:01,690
،استمعوا لغمغمة الرعاع بالخارج

1257
01:43:02,267 --> 01:43:03,629
...استمعوا

1258
01:43:04,030 --> 01:43:05,407
.لصوت الخوف

1259
01:43:05,795 --> 01:43:08,357
،سأستخدم ذلك كسلاح لأسيطر به عليهم

1260
01:43:10,002 --> 01:43:11,485
.ومن ثمّ أسيطر على باقي العالم

1261
01:43:15,766 --> 01:43:17,891
لم أر شيئاً بحياتي كهذا الشئ، انظر
.إلى ذلك

1262
01:43:21,820 --> 01:43:24,133
.لقد تم تصميمه لمنعنا من إبطاله

1263
01:43:27,322 --> 01:43:30,053
هذا الجهاز يبدو أنه مصمم لتلقي إشارة
.من نوعٍ ما

1264
01:43:30,053 --> 01:43:31,880
موجات كهرومغانطيسية مثلا؟

1265
01:43:32,134 --> 01:43:34,240
عندما يتلقى الإشارة، سترسل الأقطاب
...شحنة

1266
01:43:34,479 --> 01:43:36,162
،لتحول تلك المادة الكيميائية إلى غاز...

1267
01:43:36,365 --> 01:43:38,177
،وسينتقل الغاز عبر ذلك الأنبوب

1268
01:43:38,177 --> 01:43:41,336
،وينتشر بنظام التهوية الموجود بالبرلمان

1269
01:43:41,739 --> 01:43:43,163
...وخلال ثواني من ذلك

1270
01:43:43,164 --> 01:43:45,964
سيختنق أشد رجال العالم سلطة...
.حتى الموت

1271
01:43:46,889 --> 01:43:49,203
لابد أن (بلاكوود) معه نوع ما
...من أجهزة الإرسال

1272
01:43:49,203 --> 01:43:50,513
.يسيطر به على الجهاز عن بعد...

1273
01:43:50,513 --> 01:43:52,020
!بقي ثلاثة دقائق و عشرة ثواني

1274
01:43:52,020 --> 01:43:56,180
،سأصنع امبراطوريةً لتبقى آلاف السنون

1275
01:43:56,782 --> 01:43:59,231
!خالدة، وراسخة

1276
01:44:00,294 --> 01:44:02,613
!تحركوا، تحركوا

1277
01:44:02,713 --> 01:44:05,240
،ليس علينا أن نبطل عمل الجهاز بالكامل

1278
01:44:05,241 --> 01:44:08,341
.فقط علينا أن نزيل عنه تلك الأسطوانات

1279
01:44:09,090 --> 01:44:10,217
.نعم

1280
01:44:10,217 --> 01:44:14,946
ولكنها ملحومة به، ما نحتاجه هو إحداث
.تفجير مقنن

1281
01:44:15,456 --> 01:44:16,998
،نحتاج لحاوية لتوجه ذلك الإنفجار

1282
01:44:16,999 --> 01:44:19,899
.وغليوني قد يخدم فكرتنا تلك

1283
01:44:36,498 --> 01:44:39,398
هل افتقدتني؟

1284
01:44:40,542 --> 01:44:42,423
(كنت أتمنى لو أنك لم تفعلي ذلك يا (آيرين

1285
01:44:48,811 --> 01:44:52,739
عند آخر دقة للساعة، سأستدع
،قوى الظلام

1286
01:44:54,610 --> 01:44:57,718
،وكل من معي سيبقى آمناً

1287
01:44:58,905 --> 01:45:01,486
.والباقي سيفنى

1288
01:45:09,072 --> 01:45:10,581
.أعطني غليونك

1289
01:45:13,938 --> 01:45:15,597
!اضرب رأسه

1290
01:45:40,597 --> 01:45:41,597
.استعد -
ماذا؟ -

1291
01:45:42,198 --> 01:45:43,198
.المعطف -
.حسناً -

1292
01:46:22,139 --> 01:46:23,498
...عهد جديد

1293
01:46:24,899 --> 01:46:26,299
.يبدأ الآن...

1294
01:46:34,421 --> 01:46:35,702
ماذا تنتظر؟

1295
01:46:38,578 --> 01:46:39,766
.هذا

1296
01:46:55,592 --> 01:46:57,670
هل يمكنك التعامل معه؟ -
.بالطبع سيمكني -

1297
01:47:24,703 --> 01:47:26,953
اهدأ، فأنا طبيب

1298
01:48:39,237 --> 01:48:41,025
هل أخذتِ منعطفاً خاطئاً ليصل بك
إلى هنا؟

1299
01:48:43,503 --> 01:48:44,959
.نحن بأمان الآن

1300
01:48:45,896 --> 01:48:47,319
،تخمين رائع

1301
01:48:49,654 --> 01:48:51,084
،فلتهربي إذاً

1302
01:48:53,148 --> 01:48:55,807
،فلن أطاردك بعد الآن

1303
01:48:56,624 --> 01:48:57,578
.مطلقاً

1304
01:49:03,878 --> 01:49:06,317
،لا أريد الهرب أكثر من ذلك

1305
01:49:08,775 --> 01:49:10,256
.سأخبرك بكل شئ

1306
01:49:10,263 --> 01:49:11,519
.ليتك تفعلين

1307
01:49:34,722 --> 01:49:35,759
!لا

1308
01:50:42,239 --> 01:50:43,867
!لم يكن هناك أيُّ سحر

1309
01:50:45,771 --> 01:50:47,632
،مجرد خدع كبيرة

1310
01:50:51,911 --> 01:50:53,628
،أبسطها كان دفع الرشاوى للناس

1311
01:50:54,177 --> 01:50:56,957
<i>كحارس زنزانتك ليتظاهر بأن أصابه مس
،خارج زنزانتك</i>

1312
01:50:57,644 --> 01:50:59,862
.وسمعتك وذعر السجناء تكفل بباقي الأمر

1313
01:51:01,497 --> 01:51:03,826
بعض الأمور الأخرى احتاجت لإعدادات
،أكثر إتقاناً

1314
01:51:04,137 --> 01:51:06,732
،كالتماثيل التي غطت قبرك

1315
01:51:08,095 --> 01:51:10,034
<i>،كانت محطمة أصلاً قبيل دفنك</i>

1316
01:51:10,034 --> 01:51:12,502
وأعيد تجميعها ولصقها
،بلحام بسيط

1317
01:51:13,820 --> 01:51:15,600
،وتلك وصفة مصرية قديمة على ما أعتقد

1318
01:51:16,330 --> 01:51:17,653
<i>،خليط من البيض والعسل</i>

1319
01:51:18,854 --> 01:51:21,054
.وقد ساعد المطر في إذابته

1320
01:51:26,444 --> 01:51:27,849
!(هولميس)

1321
01:51:28,101 --> 01:51:30,710
وبالنسبة لوالدك، الذي خططت لغرقه
،بحوض استحمامه

1322
01:51:30,914 --> 01:51:32,663
<i>،تطلب استخدام أسلوب علمي حديث نوعاً</i>

1323
01:51:32,663 --> 01:51:35,327
وقد كان (رويردان) ماهراً للغاية
،بعثوره على مادة تسبب الشلل

1324
01:51:35,537 --> 01:51:38,587
،يتم تنشيطها بوجود الماء في إناء نحاسي

1325
01:51:38,587 --> 01:51:42,374
<i>وبذلك تصبح غير مكشوفة بمجرد
.أن يتم إفراغ الماء من الحوض</i>

1326
01:51:44,033 --> 01:51:45,300
...كان ليصبح الأمر عسيراً علي اكتشافه

1327
01:51:45,300 --> 01:51:49,302
<i>لو أنه لم يختبر المادة على بعض...
.الضفادع المسكينة</i>

1328
01:51:53,822 --> 01:51:56,206
،أمَّا موت (ستانديش) فكان لغزاً حقيقياً

1329
01:51:56,206 --> 01:52:00,337
إلى أن استخدمت نفس الطريقة
.معي عند رصيف المرفأ

1330
01:52:00,646 --> 01:52:04,260
<i>...سائل مشتعل عديم الرائحة والطعم</i>

1331
01:52:04,260 --> 01:52:07,022
.يشتعل من شرارة بسيطة...

1332
01:52:08,739 --> 01:52:12,174
لابد أن (ستانديش) لم يلحظ ارتشاشه عليه
،عند دخوله مقر الجماعة

1333
01:52:12,175 --> 01:52:13,075
<i>.واعتقدَ أنه ماء المطر</i>

1334
01:52:13,174 --> 01:52:14,777
.وكل ما كان مطلوباً هو مجرد شرارة

1335
01:52:19,153 --> 01:52:21,058
.رصاصة مزيفة وُضِعت بمسدسه

1336
01:52:22,910 --> 01:52:24,182
<i>!مبدع</i>

1337
01:52:24,182 --> 01:52:28,161
وككل المبدعين، احتفظت بأعظم
،عروضك للنهاية

1338
01:52:28,161 --> 01:52:30,849
<i>"سلاح كيميائي، مادته الخام هي "السيانيد</i>

1339
01:52:30,849 --> 01:52:32,683
<i>.وتمت إعادة معالجتها بأمعاء الخنازير</i>

1340
01:52:33,090 --> 01:52:36,666
ولو أن خطتك تمت، لبقي كل تابعيك
،بمجلس النواب دون أذى

1341
01:52:37,072 --> 01:52:39,480
،بينما يموت زملائهم أمام ناظرهم

1342
01:52:40,306 --> 01:52:42,167
وهم لا يعرفون أنهم أخذو المادة المضادة
،للسم

1343
01:52:42,666 --> 01:52:44,978
<i>،ولكنهم سيؤمنون أنه سحر حقيقي</i>

1344
01:52:44,978 --> 01:52:47,544
<i>،وأنك وصلت لقمة القدرة السحرية فعلاً</i>

1345
01:52:47,678 --> 01:52:49,200
،ولتبعك من ورائهم كل العالم

1346
01:52:49,201 --> 01:52:52,201
.فالخوف هو أعظم الأسلحة على الإطلاق

1347
01:52:53,810 --> 01:52:56,232
فلتتمنى أن كل ما اقترفته كان
،حقاً مجرد خرافات

1348
01:52:56,655 --> 01:52:59,170
،فقد أديت كل الشعائر بغاية البراعة

1349
01:53:00,015 --> 01:53:02,044
!وأنا مؤمن بأن الشيطان حقٌ

1350
01:53:03,984 --> 01:53:06,827
!بربك يا (هولميس)، أطلق سراحي

1351
01:53:17,282 --> 01:53:19,862
،أولاً، سيراك العالم بأسره على حقيقتك

1352
01:53:20,237 --> 01:53:21,853
<i>!محتال</i>

1353
01:53:22,222 --> 01:53:25,036
ثم سيتم شنقك، بصورة سليمة
.هذه المرة

1354
01:53:25,400 --> 01:53:27,834
إنها رحلة طويلة من هنا
.وحتى حبل المشنقة

1355
01:54:19,408 --> 01:54:21,844
.لم أستيقظ قط وأنا مغلولة بالأصفاد

1356
01:54:23,022 --> 01:54:24,456
.أنا فعلت

1357
01:54:25,871 --> 01:54:27,355
!وكنت عارياً

1358
01:54:31,557 --> 01:54:33,137
.هناك عاصفة قادمة

1359
01:54:34,042 --> 01:54:36,432
.حسناً، مازال أمامنا بعض الوقت

1360
01:54:41,374 --> 01:54:43,543
(موريارتي) -
ماذا؟ -

1361
01:54:44,700 --> 01:54:46,346
.هذا اسمه

1362
01:54:47,081 --> 01:54:48,699
.وهو أستاذ جامعي

1363
01:54:51,044 --> 01:54:52,888
،لكل شخص نقطة ضعف

1364
01:54:53,909 --> 01:54:55,730
.وقد وجد نقطة ضعفي

1365
01:54:57,480 --> 01:54:59,381
وما هي نقطة ضعفك هذه بالضبط؟

1366
01:55:10,316 --> 01:55:12,128
،أرجوك، لا تقلل من شأنه

1367
01:55:13,650 --> 01:55:15,475
،فهو بنفس ذكائك

1368
01:55:16,349 --> 01:55:18,336
.ويزيد أنه أكثر منك خداعاً

1369
01:55:20,761 --> 01:55:22,299
.سنرى ذلك

1370
01:55:37,383 --> 01:55:39,792
(ستفتقدني يا (شيرلوك

1371
01:55:41,713 --> 01:55:44,689
.للأسف، نعم

1372
01:56:13,050 --> 01:56:14,050
،عمت مساءاً يا سيدي

1373
01:56:14,051 --> 01:56:16,822
.سأضع دفاترك هنا -
.شكراً -

1374
01:56:16,822 --> 01:56:18,174
ما تلك الدفاتر يا (جون)؟

1375
01:56:18,478 --> 01:56:20,241
.مجرد هراء -
!هراء -

1376
01:56:20,628 --> 01:56:22,301
.ملحوظات -
.إنها مغامراتك -

1377
01:56:22,771 --> 01:56:24,023
.سأستمتع بقرائتهم

1378
01:56:30,168 --> 01:56:32,241
أقبلي، ما الخطب؟

1379
01:56:32,241 --> 01:56:34,587
أتسائل ما هي شروطه التي سمح لك
.بالمغادرة على أساسها

1380
01:56:34,931 --> 01:56:37,463
انظري يا (ماري) للخاتم الذي أهداه
.إيانا

1381
01:56:38,806 --> 01:56:40,639
سنبقى هنا لخمس دقائق
.نذهب بعدها للمنزل

1382
01:56:41,305 --> 01:56:42,370
.منزلنا

1383
01:56:43,028 --> 01:56:44,275
.احذري الدرج

1384
01:56:52,655 --> 01:56:54,122
.لا تقلق يا عزيزي

1385
01:56:54,778 --> 01:56:58,197
الانتحار ليس من طرقه، إنه أبعد ما
.يكون عن ذلك

1386
01:56:58,969 --> 01:57:00,292
(هولميس)

1387
01:57:03,815 --> 01:57:05,199
.عمتم مساءاً

1388
01:57:05,457 --> 01:57:08,752
كنت أحاول استنتاج الطريقة التي نجى
،بها (بلاكوود) من إعدامه

1389
01:57:09,170 --> 01:57:10,723
،لننقذ سمعتك الطيبة

1390
01:57:11,607 --> 01:57:14,110
ولكن المحاكاة كان لها تأثير المخدر
،عليَّ

1391
01:57:14,110 --> 01:57:16,014
"وأحسست كأني متناول لعقار "المورفين

1392
01:57:16,482 --> 01:57:18,307
،وشعرت كأني فراشة داخل شرنقتها

1393
01:57:18,308 --> 01:57:19,507
.عمتِ مساءاً يا عزيزتي

1394
01:57:19,661 --> 01:57:21,047
(اشرح ذلك يا (هولميس

1395
01:57:21,877 --> 01:57:24,130
،كان هناك خطاف مخفي بعقدة الشنق

1396
01:57:25,363 --> 01:57:28,331
يا للهول، لم أعد أشعر بقدمي
هلا أنزلتموني؟

1397
01:57:28,694 --> 01:57:30,258
أليس علينا مساعدته يا (جون)؟

1398
01:57:30,258 --> 01:57:33,097
لا، لا، لا أرغب في مقاطعته في منتصف
.شرحه

1399
01:57:33,097 --> 01:57:34,392
.استمر

1400
01:57:35,260 --> 01:57:38,363
<i>حسناً، وقد علق منفذ الحكم
ذاك الخطاف بأداة فتح السقف</i>

1401
01:57:38,363 --> 01:57:40,521
<i>وبذلك كل الحمل سيقع على منطقة
،الخصر</i>

1402
01:57:40,621 --> 01:57:42,823
.وتبقى رقبته سليمة

1403
01:57:43,166 --> 01:57:44,770
!يا إلهي، لا أشعر بوجنتيَّ

1404
01:57:44,770 --> 01:57:46,756
هلا أكملت لكم ذلك وأنا على الأرض؟

1405
01:57:46,991 --> 01:57:48,586
كيف اكتشفت ذلك يا (هولميس)؟

1406
01:57:48,943 --> 01:57:52,242
اكتشفته، بتجربتي لتلك الحاملات
.والأحزمة والخطاف

1407
01:57:52,714 --> 01:57:55,426
أرجوك يا (واتسون)، لم أعد أشعر بلساني
.ولن أصبح ذا فائدة لكم بعد الآن

1408
01:57:55,998 --> 01:57:57,595
.الأمور السيئة قد تحدث أحياناً -
!(جون) -

1409
01:57:58,968 --> 01:58:02,843
ولكن لا شئ من هذا يفسر
(توقف نبض (بلاكوود

1410
01:58:02,943 --> 01:58:04,366
.صحيح

1411
01:58:05,440 --> 01:58:08,160
<i>،أتينا لِلُّغز الطبي</i>

1412
01:58:08,160 --> 01:58:09,962
<i>(فعلينا أن نعيد لك سمعتك يا (واتسون</i>

1413
01:58:10,587 --> 01:58:14,223
هذا كان سماً تم ترشيحه من عطر
"زهرة "روديندرون بونتيكوم

1414
01:58:14,628 --> 01:58:17,119
<i>إنها زهور مشهورة نوعاً ما ببلاد الأتراك</i>

1415
01:58:17,120 --> 01:58:18,119
<i>،تنمو على شواطئ البحر الأسود</i>

1416
01:58:18,218 --> 01:58:20,350
ومعروفة بقدرتها على إحداث
،إغماء يشبه الموت

1417
01:58:20,723 --> 01:58:24,859
بصورة تكفي لتضليل عقلية طبية
.حتى لو كانت بمهارتك

1418
01:58:24,913 --> 01:58:26,695
...وتأثيرها ذاك يسمى

1419
01:58:26,695 --> 01:58:28,148
ماذا حلَّ بـ(غلادستون)؟

1420
01:58:28,366 --> 01:58:29,789
"مرض "العطر المجنون...

1421
01:58:29,789 --> 01:58:33,436
الكلب يعرض عليكم الآن تأثير تلك المادة
،كما وصفتها لكم لتوي

1422
01:58:33,686 --> 01:58:35,165
.وهو لم يمانع تجريبها عليه

1423
01:58:37,775 --> 01:58:40,665
لا تقلقي يا ماري، فقد مر هذا الكلب
.بما هو أمر من ذلك

1424
01:58:41,000 --> 01:58:42,384
<i>سيد (هولميس)؟</i>

1425
01:58:44,261 --> 01:58:45,528
(مرحباً أيها الطبيب و يا آنسة (ماري

1426
01:58:46,264 --> 01:58:49,385
(معذرة، و لكن المفتش (ليستراد
.يطلب منك الحضور معي حالاً

1427
01:58:49,971 --> 01:58:51,466
ما الخطب هذه المرة يا (كلاركي)؟

1428
01:58:51,690 --> 01:58:53,794
،إنه واحد من ضباطنا يا سيدي

1429
01:58:53,794 --> 01:58:56,382
فُقد بالمصرف بنفس اليوم الذي أوقعت به
(باللورد (بلاكوود

1430
01:58:56,482 --> 01:58:59,886
<i>وقد وجده عمال نظافة المصارف
.هذا الصباح يا سيدي</i>

1431
01:59:00,421 --> 01:59:03,717
ونعتقد يقيناً أن ذاك الضابط كان أول
.رجالنا الذين ذهبوا للموقع يا سيدي

1432
01:59:03,983 --> 01:59:05,547
هل لي بمساعدتك يا سيدي؟

1433
01:59:06,141 --> 01:59:07,611
.وقد أُطلِق النار على رأسه

1434
01:59:09,254 --> 01:59:10,800
هل كانت رصاصة من مسدس
ضيق القطر؟

1435
01:59:11,088 --> 01:59:12,287
.نعم

1436
01:59:14,631 --> 01:59:16,350
هل كان هناك حروق بسبب البارود
بين حاجبيه؟

1437
01:59:16,817 --> 01:59:18,098
.بالفعل يا سيدي

1438
01:59:20,715 --> 01:59:22,066
.إذا فالتصويب كان من مدى قريب

1439
01:59:22,507 --> 01:59:24,098
(موريارتي)

1440
01:59:24,881 --> 01:59:26,590
(الأستاذ الجامعي (موريارتي

1441
01:59:29,863 --> 01:59:31,361
!أحسنت

1442
01:59:31,744 --> 01:59:33,091
.كل شئ سيكون على ما يرام

1443
01:59:34,643 --> 01:59:36,152
أين جهاز (بلاكوود) الآن؟

1444
01:59:36,152 --> 01:59:37,842
،إنه لدى المخابرات السرية الآن يا سيدي

1445
01:59:37,842 --> 01:59:39,344
.فقد تولوا زمام القضية

1446
01:59:39,749 --> 01:59:41,153
.أراهن أن جزءاً منه مفقود

1447
01:59:44,082 --> 01:59:46,733
إذاً فـ(موريارتي) كان يلاحق جزءاً
،من الجهاز

1448
01:59:47,487 --> 01:59:48,663
.وليس السم الذي به

1449
01:59:48,663 --> 01:59:50,846
ما من شئ أكثر مرواغة من حقيقة
،واضحة

1450
01:59:51,367 --> 01:59:54,287
فجهاز اللاسلكي ذاك كان هو لب اللعبة
،من البداية

1451
01:59:54,297 --> 01:59:56,264
.و(آدلر) كانت مهمتها التضليل وحسب

1452
01:59:56,439 --> 01:59:58,254
،كان على ثقة بأني سألاحقها

1453
01:59:58,354 --> 02:00:00,398
،تاركاً الآلة دون حراسة ذاك الوقت

1454
02:00:00,400 --> 02:00:03,619
فتقنية كتلك تستحق كل ذلك
.فهي ثروة لا تقدر

1455
02:00:03,942 --> 02:00:09,429
تخيل قدرتك التحكم بأي شئ عن طريق
.موجات لا سلكية

1456
02:00:11,058 --> 02:00:12,424
(إنه المستقبل يا (واتسون

1457
02:00:15,129 --> 02:00:17,042
.لقد حَمَّلت آخر أمتعتك يا سيدي

1458
02:00:20,802 --> 02:00:22,273
.حسناً -
.حسناً -

1459
02:00:23,446 --> 02:00:24,646
(غلادستون)

1460
02:00:24,646 --> 02:00:26,117
.أوقفيه قبل أن يصل للباب الأمامي

1461
02:00:27,179 --> 02:00:28,648
كلاركي)؟)

1462
02:00:31,173 --> 02:00:32,759
!القضية بدأت من جديد

1463
02:00:33,260 --> 02:00:39,760
:للتواصل مع المترجم
mostafaateiia@hotmail.com

1464
02:00:39,761 --> 02:00:45,761
:ترجمة
مـصـطفى عـطـيـة

1465
02:00:45,762 --> 02:00:49,762
:للمزيد من ترجماتي

1466
02:00:49,763 --> 02:00:55,763
http://sites.google.com/site/mostafaateiia/mysubtitles%27list

1467
02:00:55,764 --> 02:00:59,764
أو بصفحتي على موقع
Subscene.com:

1468
02:00:59,765 --> 02:01:05,765
http://subscene.com/user/Profile.aspx?UserID=24531

1469
02:01:05,766 --> 02:01:09,766
...دمتم بِوُدّ

