1
00:00:02,028 --> 00:00:10,670
منتديات الكيف
WWW.ELKIIF.COM

2
00:00:11,574 --> 00:00:20,374
ترجمة فريق الكيف
<font color="#FF1122" > E.T.T </font>

3
00:00:21,381 --> 00:00:53,549
<font color="#654321" > Samrarheef ,, Fanar
3nagt tafik ,, Wrood </font>

4
00:00:55,520 --> 00:00:59,559
الديمقراطيه"، مشتقه من"
"الكلمة اليونانية "ديموس

5
00:01:00,178 --> 00:01:02,760
... بمعنى أن الشعب

6
00:01:03,240 --> 00:01:05,600
تعني حرفياً أن الشعب يحكم

7
00:01:06,593 --> 00:01:10,796
تتماثل مع مبدأ المساواة
والحكم للأغلبية

8
00:01:12,064 --> 00:01:14,331
المشاركة في إدارة الشئون الرسمية

9
00:01:15,600 --> 00:01:18,200
... أتذكر أن "ابراهام لينكولن" قال ذات مرة

10
00:01:18,720 --> 00:01:20,073
... قال

11
00:01:20,613 --> 00:01:27,198
،من الشعب، وبالشعب"
"ولأجل الشعب

12
00:01:28,400 --> 00:01:33,360
الفكرة تدفئ قلبي
دولة ديمقراطية حقاً

13
00:01:33,600 --> 00:01:35,440
الدولة الشعبية الحقيقية

14
00:01:35,441 --> 00:01:36,354
،"أستاذ "يانج

15
00:01:36,389 --> 00:01:38,280
هل سترى الصين يوماً كهذا؟

16
00:01:48,720 --> 00:01:49,720
... هذا ما أعرفه

17
00:01:50,240 --> 00:01:51,600
اليوم يقترب

18
00:01:53,524 --> 00:01:55,920
رغم أنني أشك في أنني سأعيش لأراه

19
00:01:57,680 --> 00:01:59,120
ولكن أعتقد أنك سوف تريه

20
00:02:02,360 --> 00:02:08,320
! "البروفيسور "يانج
! "البروفيسور "يانج

21
00:03:15,880 --> 00:03:17,480
"سموكم ، "تشى زو

22
00:03:17,720 --> 00:03:22,080
لدينا انباء ان الدكتور "صن ون" أبحر
"أمس من "اليابان" الى "هونج كونج

23
00:03:23,444 --> 00:03:25,840
يجب علينا أن نمنعه من الوصول
"الى "هونج كونج

24
00:03:26,200 --> 00:03:29,000
"إذهب وأخبر جنرال "ين

25
00:03:32,720 --> 00:03:39,347
<font color="#FF1122" > (الحرّاس والقتلة )</font>



26
00:04:04,600 --> 00:04:05,800
لماذا أتيت الى "هونج كونج"؟

27
00:04:06,400 --> 00:04:07,440
للعبادة

28
00:04:11,240 --> 00:04:12,720
هل هو من الشرطة؟

29
00:04:17,280 --> 00:04:19,480
هذا هو الشخص
الذي عليك أن تقتفي أثره

30
00:05:13,360 --> 00:05:15,720
سيدنا الصغير قد إجتاز
إمتحان المدرسة الخارجية

31
00:05:15,960 --> 00:05:17,560
سيدنا سعيد جداً

32
00:05:17,760 --> 00:05:19,320
إنه يقدم أرز مجاناً

33
00:05:19,560 --> 00:05:22,520
خذ بقدر ما تشاء ، ولكن فقط
ما يمكنك أخذه بيد واحدة

34
00:05:22,960 --> 00:05:24,320
تعالوا

35
00:05:27,560 --> 00:05:28,520
! قلت يد واحدة

36
00:05:41,780 --> 00:05:43,280
سيدي الكبير، الضيوف وصلوا

37
00:05:43,600 --> 00:05:46,000
هل السيد الصغير مستعد؟

38
00:05:59,000 --> 00:06:01,120
يجب عليك أن ترتدي ثوباً جيداً
في كليتك الجديدة

39
00:06:01,640 --> 00:06:03,080
حسناً، ياأبي

40
00:06:09,800 --> 00:06:11,720
"تهانينا ، ياأخونا "يو تانج

41
00:06:18,640 --> 00:06:20,240
سيد "شين" ، ما الذي أخرك؟

42
00:06:20,440 --> 00:06:22,320
... رب العمل بالداخل ، من فضلك

43
00:06:24,764 --> 00:06:26,720
! اللعنة

44
00:06:27,280 --> 00:06:28,640
... حسناً، ماذا بعد

45
00:06:40,840 --> 00:06:42,440
تشونج كونج" قد ورث عقل والده"

46
00:06:42,600 --> 00:06:46,707
"تشونج كونج" سيكون "تايبان"
"المستقبل لـ"هونج كونج

47
00:06:47,670 --> 00:06:49,720
جامعة "يال" بالولايات المتحدة

48
00:06:49,960 --> 00:06:53,160
! لا يمكنك الحصول على الكثير

49
00:06:56,800 --> 00:06:58,940
ألم تقل بقدر بيد واحدة؟

50
00:07:04,320 --> 00:07:05,275
.شكراً لك، أيها الأخ

51
00:07:14,160 --> 00:07:15,752
! 3 ... 2 ... 1

52
00:07:26,440 --> 00:07:30,035
ليس سيئاً ولكن تلك الضفيرة
.يجب أن تقصها

53
00:07:30,720 --> 00:07:32,995
هل أحضرت هدية؟

54
00:07:34,854 --> 00:07:37,627
<i>"مختطف في لندن"
المفوضية الصينية في لندن
"بقلم "صن يات سين</i>

55
00:07:59,960 --> 00:08:01,871
"السيد "تيرانس أيرنيست سميث
.هنا

56
00:08:02,200 --> 00:08:04,919
دينج لين" ثري صيني له صيته في"
."في جميع أنحاء العالم من "ماينمر

57
00:08:05,240 --> 00:08:07,879
،"ها هو رئيس شرطة "هونج كونج
."السيد "تيرانس أيرنيست سميث

58
00:08:08,160 --> 00:08:10,116
."هو فخر "للصينين

59
00:08:10,440 --> 00:08:12,749
!لديً أنباء رائعة

60
00:08:15,480 --> 00:08:19,439
.صن وين"سيكون هنا قريباً"

61
00:08:24,637 --> 00:08:26,916
كم من المال تحتاج؟

62
00:08:29,830 --> 00:08:32,039
هل تعلم لماذا
يريد أن يأتي هنا؟

63
00:08:33,080 --> 00:08:34,274
."يو تانج"

64
00:08:34,480 --> 00:08:35,799
... رحلة السيد" صن" من أجل أن

65
00:08:35,960 --> 00:08:38,758
.أن يتقابل مع ممثلي الثلاثة عشر ولاية

66
00:08:38,920 --> 00:08:42,549
فهو يريد أن  ينشر المعرفة
...وان ينثر بذور

67
00:08:42,720 --> 00:08:44,870
خطة ثورة العام القادم
.والأعوام التالية

68
00:08:45,000 --> 00:08:46,513
...ليس فقط في مكان واحد

69
00:08:46,680 --> 00:08:48,830
"ولكن أيضا في "جوانجدونج
"و"جوانجسي

70
00:08:48,960 --> 00:08:51,633
وفي نفس الوقت في
."فيوجيان"و"يانان"

71
00:08:51,760 --> 00:08:55,753
،"جوانج دونج" هي"زي ليو زاي"
."و"يي زي

72
00:08:55,880 --> 00:08:58,758
."شانج  دونج" هي"زي جنج زن"

73
00:08:59,280 --> 00:09:03,432
،"هوبي" هي"ليو جينج زي"

74
00:09:03,600 --> 00:09:05,431
."فهم سيرسلوا الممثلين إلي"هونج كونج

75
00:09:05,560 --> 00:09:07,437
ليشاركوا في خطة
."السيد"صن

76
00:09:07,680 --> 00:09:10,672
"هوانج زينج"و"جياو رين"
.سيأتون أيضاً

77
00:09:10,800 --> 00:09:13,792
يمكنك الآن أن تري
.نار الثورة توشك علي الأشتعال

78
00:09:13,960 --> 00:09:16,679
،وفي ذلك الوقت
.ستكون كل "الصين" في حالة ذهول

79
00:09:16,800 --> 00:09:18,392
...عالم جديد يوشك علي الميلاد

80
00:09:18,560 --> 00:09:21,074
،"يو تانج"
!فكر في هذا الأمر

81
00:09:21,240 --> 00:09:25,119
تلك لحظة عظيمة
.هنا في زماننا

82
00:09:25,240 --> 00:09:28,277
!وأنت تمثل جزء منها

83
00:09:28,440 --> 00:09:31,398
كم تريد؟

84
00:09:31,800 --> 00:09:36,430
."ثلاثة ألاف دولار "هونج كونجي

85
00:09:38,600 --> 00:09:40,955
...كل مرة تحتاج أكثر

86
00:09:42,560 --> 00:09:45,074
أثنين ونصف دولار لكل شخص
.زائد قطعتين من الكيك

87
00:09:45,240 --> 00:09:45,956
.أجل، يا ربة البيت الرابعة

88
00:09:59,680 --> 00:10:02,513
!أمي

89
00:10:02,880 --> 00:10:07,158
،ولا صوت واحد
.وإلا ساقبض عليكِ وأبيعكِ بعيداً

90
00:10:14,080 --> 00:10:15,354
!يا له من حظ عاثر

91
00:10:15,688 --> 00:10:16,950
!أمي

92
00:10:51,480 --> 00:10:53,311
.تم تحديد الموعد

93
00:10:53,520 --> 00:10:56,478
في الساعة التاسعة صباحاً
.في الخامس عشر من تاريخه

94
00:10:56,680 --> 00:10:59,274
"سيصل السيد "صن
."على العبارة "ستار

95
00:10:59,440 --> 00:11:03,956
لديً علم بأن
.جماعة القتلة "المانشو" سيكونوا هنا
<font color="#FF1122" > (المانشو:شعب مانشوريا الذين غزوا الصين في القرن 17) </font>

96
00:11:04,200 --> 00:11:05,952
من زعيمهم؟

97
00:11:06,240 --> 00:11:07,593
كم عدد الرجال ؟

98
00:11:07,840 --> 00:11:12,391
رفاقنا في "كوانغ تشو" عملوا
التحقيقات اللازمة

99
00:11:12,560 --> 00:11:16,348
يبدو أن رحلة السيّد "صن" بها
الكثير من الأزمات

100
00:11:16,520 --> 00:11:18,476
هذه الفرصة الوحيدة التي
"أرادها أن تحدث " شيانغ

101
00:11:18,640 --> 00:11:21,712
في "هونج كونج" أنا يمكنني
أن أعتمدَ على جنودك

102
00:11:21,880 --> 00:11:26,590
. إنتظرنا هذا اليوم

103
00:11:28,480 --> 00:11:31,199
قبل ستّ سنوات ، قاتلت
ثمانية جيوش للحلفاء

104
00:11:31,360 --> 00:11:36,036
حكومة "شيانغ" أرادتنا
أن نكون خارج ذلك

105
00:11:36,320 --> 00:11:39,153
أنا أخرجت أكثر من 300 من رجالي
"من " تيانجين

106
00:11:39,440 --> 00:11:40,156
.... أما الآن

107
00:11:40,400 --> 00:11:42,550
. لم يبقى منهم إلا 30 رجل

108
00:11:42,880 --> 00:11:47,908
"نحنُ العدو اللدود لـ" شيانغ

109
00:11:51,320 --> 00:11:54,471
. أيها الجنرال ، أريدُكَ أن تجمع رجالنا

110
00:11:54,960 --> 00:11:56,837
. أخي

111
00:11:57,200 --> 00:11:58,872
. يجبُ أن ننتهز الفرصة للأنتقام

112
00:11:59,080 --> 00:12:01,514
. بعد أربعة أيام ، يجبُ أن نعودَ للعمل

113
00:12:01,720 --> 00:12:03,438
. آن الآوان لنتحرك

114
00:12:03,600 --> 00:12:03,952
! عظيم

115
00:12:04,280 --> 00:12:04,598
! أبي

116
00:12:11,200 --> 00:12:13,316
. أيتها الفتاة ، عودي للنوم

117
00:12:13,560 --> 00:12:15,118
لما أتينا إلى "هونج كونج" ؟

118
00:12:15,360 --> 00:12:16,236
لماذا أمي ماتت ؟

119
00:12:19,000 --> 00:12:21,434
لما الأطفال الآخرين يدرسون
بينما أن لا أدرس؟

120
00:12:21,600 --> 00:12:24,956
. في غضونِ ست سنين ، عشنا في خمسةَ عشرَ مدينة

121
00:12:25,120 --> 00:12:28,430
. عندما أستقرينا أنت تريدُ الرحيل

122
00:12:28,600 --> 00:12:31,194
. هذه المرة ، سنستطيع العودة للبيت

123
00:12:31,360 --> 00:12:34,477
. "سنعود لوطننا الحقيقي في " تيانجين

124
00:12:34,800 --> 00:12:37,394
،أنت قلتها مئات المرات
. أنت كاذب

125
00:12:54,440 --> 00:12:57,716
،لقد أستلمتُ طلباً إمبراطورياً ذلك اليوم
. عندها بكيت

126
00:12:57,960 --> 00:13:02,112
، هذا هو هدف حياتي، الخدمة الوطنية

127
00:13:02,320 --> 00:13:04,072
. أن أتلقى الرصاص

128
00:13:04,280 --> 00:13:06,032
. السماء لها عيون

129
00:13:06,240 --> 00:13:09,869
. الله ،أعطاني هذه الفرصة الذهبية أخيراً

130
00:13:10,120 --> 00:13:14,318
. أنا جندي ، كلكم جنود

131
00:13:14,600 --> 00:13:19,151
لماذا علينا أن نموت في ساحة المعركة؟
. لكي نعيش في المجد

132
00:13:19,520 --> 00:13:23,229
. فليشرب الجميع هذا النخب من النبيذ

133
00:13:23,440 --> 00:13:26,796
نقتل "صن" السارق
! نخدم المحكمة الأمبراطورية

134
00:13:26,960 --> 00:13:28,951
نقتل "صن" السارق
! نخدم المحكمة الأمبراطورية

135
00:13:38,360 --> 00:13:41,033
. قفْ

136
00:13:53,520 --> 00:13:54,999
أين ذهب ؟

137
00:13:55,440 --> 00:13:58,034
. "لقد ذهب إلى بيت " لي يو تانغ

138
00:13:58,280 --> 00:13:59,315
. "وبعد ذلك ذهب إلى مسرح  "كاو شينغ

139
00:14:01,240 --> 00:14:03,470
. شكراً

140
00:14:06,440 --> 00:14:07,555
. شكراً

141
00:14:08,360 --> 00:14:12,478
،سمعتُ أنك تحبُ أن تغامر
المغامرة شئٌ جيد

142
00:14:12,760 --> 00:14:15,911
. أنت مثابر ، وسوف تكافئ على ذلك

143
00:14:16,160 --> 00:14:17,991
. ومتهور أيضا

144
00:14:18,400 --> 00:14:20,231
. أحب الناس أمثالك

145
00:14:21,520 --> 00:14:24,034
، إذا احتجت إلى أي عمل منجز
. تعرف أين تجدني . سأفعل أي شيء

146
00:14:30,880 --> 00:14:35,829
، "أخي "تشونج يانج
. عليَّ الإغلاق ، انه الفجر

147
00:14:36,360 --> 00:14:39,909
. انتظر قليلا

148
00:14:40,240 --> 00:14:41,229
. قد أربح الآن

149
00:14:45,880 --> 00:14:47,757
. تعال ، تعال ، تعال

150
00:14:48,240 --> 00:14:50,629
. جيد ، جيد

151
00:14:51,960 --> 00:14:53,109
. حان الوقت

152
00:14:53,720 --> 00:14:54,277
. جيد

153
00:14:54,640 --> 00:14:55,390
. "الصفقة"

154
00:14:55,640 --> 00:14:56,868
! أنا ربحت

155
00:14:57,520 --> 00:14:59,715
! جيد ، نغلق الآن

156
00:15:02,720 --> 00:15:04,119
. دورة واحدة أخرى

157
00:15:09,800 --> 00:15:11,233
. صباح الخير ، سيدي الكبير

158
00:15:11,400 --> 00:15:12,037
. صباح الخير ، أبي

159
00:15:22,840 --> 00:15:23,431
أين هو ؟

160
00:15:24,720 --> 00:15:26,915
، إنه يستذكر دروسه
هل نرسل له وجبة طعامه ؟

161
00:15:27,120 --> 00:15:28,553
هل سيأكل هناك ؟

162
00:16:00,160 --> 00:16:02,754
... أنت

163
00:16:03,480 --> 00:16:04,515
كنت تقرأ ؟

164
00:16:05,200 --> 00:16:06,394
. نعم ، أبي

165
00:16:09,560 --> 00:16:11,312
، بعد غد

166
00:16:11,480 --> 00:16:13,710
. يوم ذكرى أمك

167
00:16:16,160 --> 00:16:17,912
. نعم ، أبي

168
00:16:22,240 --> 00:16:23,309
. وجهك

169
00:16:48,240 --> 00:16:49,434
. "آه سي"

170
00:16:49,680 --> 00:16:51,557
أتستطيع القراءة ؟

171
00:16:51,760 --> 00:16:53,512
سيدي الصغير علمني
. ثلاث وخمسون كلمة

172
00:16:53,840 --> 00:16:55,432
. الواجبات المنزلية تبقيني مشغولا

173
00:16:55,680 --> 00:16:57,511
أتريد الدراسة ؟

174
00:16:57,760 --> 00:16:58,272
. نعم

175
00:17:00,960 --> 00:17:04,396
. عندما نعود ، سأحضر لك مدرساً

176
00:17:06,760 --> 00:17:07,829
. شكراً لك ، سيدي

177
00:17:33,200 --> 00:17:34,872
. "السيد "لو

178
00:17:55,960 --> 00:17:58,394
، السيد "لو" هنا
. جهز له غليونه

179
00:17:59,440 --> 00:18:02,637
سيدي ، هل رأيت تلك المرأة ؟

180
00:18:02,880 --> 00:18:05,075
. يقولون أنه فقد عقاره العائلي بأكلمه

181
00:18:05,240 --> 00:18:06,912
. وتحول إلى ما هو عليه الآن

182
00:18:07,080 --> 00:18:09,674
. كل ذلك بسبب تلك المرأة

183
00:18:09,920 --> 00:18:11,751
. انت ذو فم كبير

184
00:18:16,920 --> 00:18:19,957
، "زملائنا المواطنون في "هونج كونج

185
00:18:20,280 --> 00:18:22,316
. بعيداً حيث الشمال

186
00:18:22,640 --> 00:18:25,279
،امبراطورية محتضرة مازالت باقية

187
00:18:25,480 --> 00:18:28,950
حيث مواطنونا مازالوا
. يعيشون في بؤس

188
00:18:29,200 --> 00:18:31,840
"إخواننا المواطنين في "هونج كونج

189
00:18:32,040 --> 00:18:34,640
"التحالف الصيني تم في "اليابان

190
00:18:34,880 --> 00:18:37,440
لإسْقاط هذه الحكومة الفاسدة

191
00:18:37,560 --> 00:18:39,520
لكي تكون "الصين"  ولاية جمهورية

192
00:18:40,680 --> 00:18:43,480
هذا التبرع لأجل السيد
"صن وين صن"

193
00:18:43,680 --> 00:18:46,720
هذا التبرع للتحالف الصيني

194
00:18:46,960 --> 00:18:48,400
تشونج كونج"؟"

195
00:18:48,840 --> 00:18:50,280
سيدي

196
00:18:50,800 --> 00:18:52,080
"دعموا السيد "صن

197
00:18:52,320 --> 00:18:53,720
"دعموا السيد "صن

198
00:18:54,160 --> 00:19:01,600
"دعموا السيد "صن

199
00:19:01,760 --> 00:19:03,200
الصين" ستتحرك بإتجاه"
"الجمهوريون"

200
00:19:03,480 --> 00:19:07,880
لكي تكون "الصين"  ولاية جمهورية
"دعموا السيد "صن

201
00:19:08,120 --> 00:19:10,320
"دعموا السيد "صن

202
00:19:11,920 --> 00:19:12,640
إتبعني للمنزل

203
00:19:12,840 --> 00:19:14,480
أساعد الذين تم إحتلاهم

204
00:19:14,880 --> 00:19:16,800
<i>ساعدوا الذين تم  إحتلاهم
"دعموا السيد "صن</i>

205
00:19:17,480 --> 00:19:18,480
إتبعني للمنزل

206
00:19:19,120 --> 00:19:21,080
أساعد الذين تم إحتلاهم

207
00:19:21,400 --> 00:19:23,360
تحرك

208
00:19:25,720 --> 00:19:27,720
أساعد الذين تم إحتلاهم

209
00:19:27,960 --> 00:19:38,320
<i>ساعدوا الذين تم إحتلاهم
ساعدوا الذين تم إحتلاهم </i>

210
00:19:50,560 --> 00:19:52,200
أتجرؤ على التمرد

211
00:19:52,600 --> 00:19:54,600
سيدي الصغير أبصبح بالغاً

212
00:19:55,840 --> 00:19:57,320
إبتعد عن طريقي

213
00:20:01,000 --> 00:20:02,280
إبتعد عن طريقي

214
00:20:14,600 --> 00:20:16,320
"شوا باي"

215
00:20:16,880 --> 00:20:19,280
إبني تظاهر في الشوارع
وإشترك في جمع التبرعات

216
00:20:19,440 --> 00:20:20,120
هل تعرف ذلك؟

217
00:20:20,640 --> 00:20:22,640
هل أنت مشترك في ذلك؟

218
00:20:23,840 --> 00:20:27,000
أنت الذي أعطيته هذه الكتب؟

219
00:20:27,560 --> 00:20:30,800
إنه إبني، لدي إبن واحد

220
00:20:31,000 --> 00:20:31,840
... أنا

221
00:20:32,320 --> 00:20:36,400
رزقت به عندما وصلت
للأربعين من عمري

222
00:20:38,880 --> 00:20:40,120
أرسلت له كتابين

223
00:20:40,360 --> 00:20:42,200
أما هذين الإثنين

224
00:20:42,520 --> 00:20:44,280
فهما لك أنت

225
00:20:46,680 --> 00:20:50,120
جعلت الأمر واضحاً مقدماً

226
00:20:51,200 --> 00:20:53,600
المال الذي ساهمت به  في حزبك
. . . سأنساه

227
00:20:53,840 --> 00:20:55,400
... والآن أنت

228
00:20:55,640 --> 00:20:57,760
تشرك إبني إلى هذا الشيء

229
00:20:59,720 --> 00:21:02,760
هل تعرف ما الذي
أخبرني به المُخبر "سميث"؟

230
00:21:03,120 --> 00:21:06,880
"أرسلت محكمة "تشانج
قتلة مسلحين

231
00:21:07,120 --> 00:21:09,040
هل سبق أن أخبرتني بهذا؟

232
00:21:09,320 --> 00:21:10,200
هل سبق أن ذكرته؟

233
00:21:10,800 --> 00:21:13,800
أنا رجل أعمال

234
00:21:14,040 --> 00:21:16,800
وإبني أيضاً سيكون رجل أعمال

235
00:21:19,800 --> 00:21:21,600
أنت ثوري

236
00:21:23,120 --> 00:21:25,680
... منذ أول بنس تبرعت به

237
00:21:26,520 --> 00:21:28,560
أصبحت ثوري

238
00:21:28,680 --> 00:21:31,640
"طلبك مني أن أعلم "شونج كونج
كان إختيارك الشخصي

239
00:21:31,840 --> 00:21:34,040
الإستثمار في الثورة
كان إختيارك الشخصي

240
00:21:34,200 --> 00:21:36,000
لم يجبرك أحد أبداً

241
00:21:36,160 --> 00:21:37,120
أنت تعرف أنه التصرف السليم

242
00:21:37,240 --> 00:21:38,880
لماذا لا يمكن أن يكون
إبنك مشتركاً في هذا؟

243
00:21:42,880 --> 00:21:44,920
أنت مجنون

244
00:21:46,760 --> 00:21:48,840
دعني أقولها لك مرة أخرى

245
00:21:50,440 --> 00:21:52,200
لا أَهتم إذا كنت ثوري

246
00:21:53,000 --> 00:21:58,320
لكن إبني، لا يمكن أن يكون
! كذلك إطلاقاً

247
00:22:46,480 --> 00:22:48,040
إنتظرتك الليل كله

248
00:22:52,440 --> 00:22:55,320
هل رتبت كل شيء لأجل الليلة؟

249
00:22:58,560 --> 00:23:01,200
اضمن أنه لا يوجد دوريات شرطة
حول السينما

250
00:23:40,280 --> 00:23:41,800
سيدي، تلغراف لك

251
00:23:51,240 --> 00:23:53,960
! جنرال "فونج"، أخبار سيئة

252
00:23:54,560 --> 00:23:55,640
"أنظر، "يان زياو كوا

253
00:23:55,800 --> 00:23:57,720
"وصل الى "هونج كونج
إنه في مدينة الجدران

254
00:23:57,720 --> 00:23:58,880
لقد تأخرنا جداً

255
00:24:00,200 --> 00:24:01,720
"إحمي السيد "شين

256
00:24:15,960 --> 00:24:20,240
! تحرك بسرعة

257
00:26:55,320 --> 00:26:56,920
إبتعدي

258
00:26:57,400 --> 00:26:59,640
إرحلي

259
00:27:00,280 --> 00:27:01,160
أنا كنت مع الفرقة

260
00:27:01,760 --> 00:27:03,240
قلت لك إرحلي

261
00:27:03,480 --> 00:27:05,920
أبحث عن والدي
"أنا "فونج هونج

262
00:27:34,680 --> 00:27:35,920
أبي

263
00:27:57,520 --> 00:28:00,760
أهربوا بنظام حتى نستطيع
العوده الى ديارنا

264
00:28:00,920 --> 00:28:04,120
ديارنا الحقيقية
"في "تاينجين

265
00:28:04,440 --> 00:28:06,640
لقد قلت هذا أكثر من مائة مرة
! من قبل، أنت كاذب

266
00:29:33,120 --> 00:29:35,240
سيد "شين" ليس هنا

267
00:29:44,960 --> 00:29:47,200
"أخي "يو تانج

268
00:29:47,440 --> 00:29:49,720
سعيد أن تعرفت عليك

269
00:29:49,960 --> 00:29:53,160
أنا "زاو باي" كنت دائماً صديقك

270
00:29:53,360 --> 00:29:56,600
غضبك اليوم لم يكن له داعٍ

271
00:29:56,760 --> 00:29:59,960
زاو باي" حزن من الكلام الذي قلته"

272
00:30:00,200 --> 00:30:04,160
زيارة السيد "صن" ذات أهمية كبيرة
"لـ"هونج كونج

273
00:30:04,400 --> 00:30:08,880
جماعة "المانشو" سيرسلون
قتلة ليغتالوه

274
00:30:09,120 --> 00:30:14,440
زاو باي" يطلب منك خدمة"

275
00:30:14,640 --> 00:30:18,760
،في حالة حدوث أي شيء
أخي تأكد من إتمام المهمة

276
00:30:18,960 --> 00:30:22,520
"أمل الصين يكمن لدى السيد "صن

277
00:30:22,720 --> 00:30:26,040
"مستقبل الصين يكمن لدى السيد "صن

278
00:30:26,280 --> 00:30:30,240
يوجد صينٌ واحدة
وسيد "صن" واحد

279
00:30:30,800 --> 00:30:34,800
"المخلص لك "زاو باي

280
00:30:47,280 --> 00:30:48,280
! استيقذوا

281
00:30:48,480 --> 00:30:51,720
! الكل يخرج

282
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
"صن يات سين" سيأتي لـ"هونج كونج"
و"جريدة الصين اليومية" تصنع له دعاية

283
00:30:59,120 --> 00:31:00,480
للتحريض على غضب الناس

284
00:31:00,640 --> 00:31:01,800
لأنظمة مراكز الشرطة

285
00:31:02,000 --> 00:31:03,320
حجز ومصادرة كُلّ الصُحُف

286
00:31:03,480 --> 00:31:05,640
حجز جميع آلات الطباعة

287
00:31:05,840 --> 00:31:07,240
إغلاق العمل

288
00:31:13,560 --> 00:31:16,880
لماذا ضَربتَني؟
! سأقاتلك

289
00:31:20,280 --> 00:31:21,520
"سيد "لي

290
00:31:30,640 --> 00:31:31,320
توقفوا

291
00:31:31,440 --> 00:31:31,760
توقفوا

292
00:31:31,960 --> 00:31:32,960
توقفوا

293
00:31:46,040 --> 00:31:47,440
ماذا تفعل؟

294
00:31:48,200 --> 00:31:51,400
كصديق، عليّ أن أذكرك

295
00:31:51,560 --> 00:31:54,600
يوجد أشياء يمكنك أن تلمسها
وأخرى لا يمكن ان تلمسها

296
00:31:54,880 --> 00:31:58,000
لقد ضربت عمالي
وحطمت مطبعتي

297
00:31:58,360 --> 00:32:01,960
ولديك الجرأة لتقول أنك صديقي؟

298
00:32:02,280 --> 00:32:05,040
حكومة "شينج" ستتخلص من
صن يات سين" بأي طريقة"

299
00:32:05,200 --> 00:32:06,920
"مديري صدر له الأمر من "لندن
بعدم التدخل

300
00:32:07,080 --> 00:32:08,560
بعد الغد
يمكن أن نموت كلنا

301
00:32:08,720 --> 00:32:10,720
لا تستطيع أن تنسى
أنك رجل أعمال

302
00:32:10,920 --> 00:32:12,440
... وأنت لا تنسى

303
00:32:13,320 --> 00:32:15,200
أنك صيني

304
00:32:15,680 --> 00:32:16,480
رائع

305
00:32:16,640 --> 00:32:17,440
رائع

306
00:32:19,120 --> 00:32:20,560
لي يو تانج" أنت مجنون"

307
00:32:20,840 --> 00:32:23,000
جريدة الصين اليومية" تصنع دعاية"
"لـ"صن يات سين" في "هونج كونج

308
00:32:23,040 --> 00:32:24,920
تخطط لسرقة الطلاب في الشوارع

309
00:32:26,800 --> 00:32:28,640
هذا ميناء تحت الحكم البريطاني

310
00:32:28,840 --> 00:32:30,360
أريدك أن تغلق فوراً

311
00:32:33,720 --> 00:32:34,720
مساء أمس

312
00:32:34,960 --> 00:32:36,560
مسرح قتل فيه أكثر من ثلاثون شخص

313
00:32:36,760 --> 00:32:38,040
هل تعلم هذا؟

314
00:32:38,240 --> 00:32:40,840
زاو باي" إختفى"
هل تعلم هذا؟

315
00:32:41,080 --> 00:32:42,600
إنظرْ إلى كل هذه المشاكل

316
00:32:42,840 --> 00:32:44,720
ما فائدة الشرطة؟

317
00:32:45,440 --> 00:32:46,040
رائع

318
00:32:46,560 --> 00:32:49,240
رائع

319
00:32:52,760 --> 00:32:56,400
حسناً، سأقول لك

320
00:32:56,640 --> 00:32:59,840
سأغلق الجريدة الآن

321
00:33:00,680 --> 00:33:01,440
! أتحداك

322
00:33:02,840 --> 00:33:05,440
من يحاول أن يوقفنا
أقبضوا عليه

323
00:33:06,560 --> 00:33:08,360
"كي يونج"

324
00:33:08,680 --> 00:33:12,520
مطبعتي يمكن أن تكون دُمرت
لكن سنكتب بأيدينا الطبعة القادمة

325
00:33:12,800 --> 00:33:15,200
وسنستمر في الدعاية لخبر زيارة السيد
"صن" الى "هونج كونج"

326
00:33:21,160 --> 00:33:22,240
من هذا الرجل العجوز؟

327
00:33:24,200 --> 00:33:25,520
أبي

328
00:34:17,200 --> 00:34:19,160
"سيد "لي

329
00:34:37,360 --> 00:34:39,200
إنه وقت غير عادي

330
00:34:42,200 --> 00:34:43,240
نعم

331
00:34:43,680 --> 00:34:45,960
إنه وقت غير عادي

332
00:34:46,720 --> 00:34:49,080
لا يمكن أن نستمر في مقاتلة
بعضنا البعض

333
00:34:49,600 --> 00:34:51,720
يجب أن يكون لدينا خطة موحدة

334
00:34:52,040 --> 00:34:53,280
نجمع كل قطاعات المجتمع

335
00:34:53,520 --> 00:34:54,880
الوحدة

336
00:34:55,080 --> 00:34:57,240
"زيارة السيد "صن

337
00:34:57,520 --> 00:35:01,560
هو نشر المعرفة إلى 13 محافظة

338
00:35:01,800 --> 00:35:03,160
الوحدة

339
00:35:03,400 --> 00:35:04,440
التخطيط

340
00:35:04,680 --> 00:35:07,520
سنة بعد سنة بعد سنة ، سوف تستمر الانتفاضة

341
00:35:07,880 --> 00:35:12,160
بحلول ذلك الوقت، ستكون نار الثورة، قد أضيئت

342
00:35:12,480 --> 00:35:14,320
الصين سوف يهز الارض كلها والجبال

343
00:35:14,600 --> 00:35:16,240
هناك عالم جديد قادم

344
00:35:18,200 --> 00:35:19,960
مثل هذا العمل العظيم

345
00:35:20,240 --> 00:35:22,400
... نشأ هنا في

346
00:35:22,720 --> 00:35:23,680
جريدتنا

347
00:35:24,200 --> 00:35:25,800
... نحن

348
00:35:26,160 --> 00:35:28,040
وكل جزء فيها

349
00:35:28,800 --> 00:35:30,360
دعونا نتأكد من ذلك

350
00:35:32,440 --> 00:35:36,280
أنا، "لى يو تانغ"، سوف أقودكم جميعاً

351
00:35:36,560 --> 00:35:38,080
"حماية السيد "صن

352
00:36:07,760 --> 00:36:10,440
متاع عائلتك

353
00:36:10,600 --> 00:36:12,040
لقد حافظت عليهم، هيا

354
00:36:17,400 --> 00:36:18,400
تريدني أن استخدام المروحة الحديدة؟

355
00:36:19,520 --> 00:36:21,200
ما الذي يحدث؟

356
00:36:22,400 --> 00:36:25,200
بعد غد ،  أحتاجك أن تحمي شخص ما

357
00:36:41,080 --> 00:36:43,360
عظيم جدا

358
00:36:44,200 --> 00:36:45,880
أترك هذا المكان الخطير لي

359
00:36:48,360 --> 00:36:50,200
"سيد "ليو

360
00:36:50,240 --> 00:36:53,560
ألا تريد أن تعرف من الذي
ستحميه؟

361
00:36:57,800 --> 00:36:58,760
"سيد "ليو

362
00:36:59,120 --> 00:37:02,160
هل من الخطأ للرجل
أن يقع في حب إمرأة؟

363
00:37:04,440 --> 00:37:08,080
في عالم فيه الكثير من النساء

364
00:37:08,480 --> 00:37:11,880
لماذا اخترت أن تقع بحب إمرأة والدك؟

365
00:37:18,000 --> 00:37:19,600
رائحة "التوفو" المميزة

366
00:37:24,520 --> 00:37:25,440
رائحة "التوفو" المميزة

367
00:37:29,160 --> 00:37:31,120
رائحة "التوفو" المميزة

368
00:38:22,840 --> 00:38:26,200
أخي ، لديك مهارة كبيرة

369
00:38:26,360 --> 00:38:27,120
لقد رأيتك

370
00:38:27,400 --> 00:38:30,400
أيها البطل "لي" ، أنا قد أكلت أرز عائلتك

371
00:38:30,560 --> 00:38:31,072
.أجل

372
00:38:31,400 --> 00:38:32,833
.هيا

373
00:38:33,520 --> 00:38:36,239
،"البطل"لي
في الإدانة الصادرة في جريدة اليوم

374
00:38:36,400 --> 00:38:38,072
فقد أوضحت حقاً
.ذلك الشيطان الأجنبي المزيف

375
00:38:38,240 --> 00:38:40,071
،"فأنا"وانج فيمنج
.أكره هؤلاء الذين يحمون الفاسدين

376
00:38:40,240 --> 00:38:43,152
،أيها الأخ
.أنت رجل عظيم

377
00:38:43,360 --> 00:38:44,156
.،"لي"

378
00:38:44,320 --> 00:38:46,709
،لي"أيضا"
.معجب بك

379
00:38:46,960 --> 00:38:49,269
أسمح لي أن أعلم إذا
.ما كان يمكنني أن أساعدك

380
00:38:49,480 --> 00:38:50,629
أعرف قليلاً
."عن رياضة "الكونج فو

381
00:38:50,840 --> 00:38:52,751
يمكنني أن أعزز من قواك بالوقوف
.علي جنبك

382
00:38:53,080 --> 00:38:56,277
حسناً، ما رأيك في يوم
بعد غد؟

383
00:38:56,920 --> 00:38:57,352
.بعد غد

384
00:38:57,720 --> 00:38:59,836
،من سنقاتل
أجانب؟

385
00:39:00,200 --> 00:39:01,838
.سنقاتل أشراراً

386
00:39:02,160 --> 00:39:02,751
.رائع

387
00:39:35,800 --> 00:39:37,074
.خذي هذا الطفل

388
00:39:47,560 --> 00:39:49,312
لماذا أتيت لمنزلي؟

389
00:39:49,640 --> 00:39:51,756
.هذا هو منزلي

390
00:39:52,080 --> 00:39:54,310
،لقد أخبرتك
.لا أريد أن أفعل بك شيئاً

391
00:39:54,600 --> 00:39:59,435
.أطلب منك ألا تزعج عائلتي مرة آخرى

392
00:39:59,960 --> 00:40:02,110
.لا تقترب من حياتي مرة آخرى

393
00:40:03,040 --> 00:40:08,398
هل ذلك كل ما عندك؟

394
00:40:22,800 --> 00:40:24,995
.أيها الزعيم
.دعني أنضم لذلك أيضاً

395
00:40:25,320 --> 00:40:27,788
لقد كًبُرت وأنا أقاتل
.في الشوارع

396
00:40:28,120 --> 00:40:32,318
،لديً كثير من الندوب
.ليس عندي ما أخاف عليه

397
00:40:32,640 --> 00:40:37,191
."أه سيي"
.إنها مهمة خطيرة جداً

398
00:40:39,006 --> 00:40:40,392
أريدك فقط أن
.تكون في الجانب الآمن

399
00:40:47,120 --> 00:40:48,189
.وهو كذلك

400
00:40:53,080 --> 00:40:53,751
.أيها الزعيم

401
00:40:56,240 --> 00:40:57,389
هل تصنع لي معروفاً؟

402
00:40:59,160 --> 00:41:00,832
أنا مولع بالأنسة "كيم لي" في
.دا يي جاي" منذ سنسن"

403
00:41:01,080 --> 00:41:03,833
ولكني في غاية الخجل
.لأطلب منها الخروج

404
00:41:05,960 --> 00:41:09,032
هل من فضلك تسألها من أجلي؟

405
00:41:10,680 --> 00:41:13,148
.وهو كذلك

406
00:41:17,120 --> 00:41:19,076
.وهو كذلك

407
00:41:23,040 --> 00:41:24,314
!عمرا مديداً يا سيدي

408
00:41:24,640 --> 00:41:30,909
!عمرا مديداً يا سيدي

409
00:41:31,200 --> 00:41:33,714
."أه سيي"

410
00:41:34,560 --> 00:41:35,754
.استدر

411
00:41:38,240 --> 00:41:38,797
إلي أين؟

412
00:41:39,720 --> 00:41:41,039
."دا يو جاي"

413
00:41:47,960 --> 00:41:50,554
!بالتأكيد

414
00:42:10,200 --> 00:42:11,155
أتحتاج صورة، ياسيدي؟

415
00:42:13,920 --> 00:42:18,152
أريد أن أتحدث إلي تلك الفتاة
.التي تعمل لديك

416
00:42:18,760 --> 00:42:22,036
."أه سي"

417
00:42:23,840 --> 00:42:24,477
."هذا هو "أه سي

418
00:42:24,800 --> 00:42:26,074
فهو من يقوم بتوصيلي
.منذ عشر سنوات

419
00:42:26,320 --> 00:42:30,359
.وهو طيب القلب وأمين

420
00:42:30,600 --> 00:42:35,515
،خذ هذا العربون أولاً
،وسأرسل الباقي قريبا

421
00:42:36,280 --> 00:42:38,430
.لا تمزح معي

422
00:42:42,840 --> 00:42:44,319
.أيها الأخ

423
00:42:47,760 --> 00:42:49,671
،أي شيء آخر لا يمكنني أن أضمنه لك

424
00:42:50,240 --> 00:42:54,153
،ولكن إذا أتت"كيم لي"للعيش في منزلي

425
00:42:54,560 --> 00:42:57,518
.سأعاملها كأبنتي تماماً

426
00:43:05,280 --> 00:43:08,192
،تعال
.دعنا نتحدث

427
00:43:18,320 --> 00:43:18,957
هذا يمكن أن يعتبر
.من حسن حظنا

428
00:43:19,160 --> 00:43:21,515
،"كيم ليي"
."اسكبي بعضاً من الشاي للسيد"لي

429
00:43:25,080 --> 00:43:29,437
،"أيها السيد"ليي
.أختر أنت يوماً من أجل هذا

430
00:43:30,040 --> 00:43:33,919
.هدية الخطوبة وبعد ذلك الزفاف

431
00:43:34,080 --> 00:43:36,833
كما هي المراسم الخاصة
.أن تعد

432
00:43:45,080 --> 00:43:47,594
،"أيها السيد"ليي
..."أيها السيد"ليي

433
00:43:48,840 --> 00:43:52,594
.دعنا نلتقط صورة عائلية

434
00:44:01,080 --> 00:44:03,389
ـ        1، 2، 3

435
00:44:10,520 --> 00:44:11,191
أيها السيد الكبير

436
00:44:11,400 --> 00:44:12,992
أبانا

437
00:44:15,680 --> 00:44:18,319
أين هـو؟

438
00:45:15,640 --> 00:45:17,995
،"تشونج كوانج"
.لا يوجد آمان بالخارج

439
00:45:20,280 --> 00:45:24,671
.فلا تخرج لليومين القادمين

440
00:45:31,120 --> 00:45:33,111
.وهو كذلك

441
00:45:41,320 --> 00:45:42,878
.تناولوا عشائـكم

442
00:46:13,280 --> 00:46:16,556
.لقد جلست أنت طوال اليوم

443
00:46:16,840 --> 00:46:18,353
،ولم تأكل،ولم تشرب
.وحتي إنك لم تتكلم

444
00:46:18,560 --> 00:46:20,232
،فمعتدك سيئة

445
00:46:20,560 --> 00:46:22,949
.فالتلميذ كان قلقاً جدا بشانها

446
00:46:32,080 --> 00:46:33,911
،هذا هو مشروبك المفضل
.النبيذ المنقوع

447
00:46:34,040 --> 00:46:36,031
فالطلبة قدموا لك
."خاصة من "شانكسي

448
00:46:36,200 --> 00:46:40,990
،بعدما تطعمني
تريدني أن أموت مسموماً؟

449
00:46:44,280 --> 00:46:46,191
كيف لك أن تفكر بهذا
الشكل؟

450
00:46:47,080 --> 00:46:49,275
،أنت ناصحي الأمين
،أنت معلمي الخاص

451
00:46:49,480 --> 00:46:54,110
فالتلميذ يتذكر معلمه مدي الحياه
كوالده

452
00:46:54,400 --> 00:46:58,473
.أنت تتحدث في النهاية

453
00:46:58,720 --> 00:47:03,157
،كمرشدك عليك أن تسمج لي بالخروج

454
00:47:03,360 --> 00:47:06,238
،اسمح لك بالخروج
.فتوقعني في مزيدا من المشاكل

455
00:47:06,440 --> 00:47:08,829
."يان زياو كو"

456
00:47:09,040 --> 00:47:10,598
هل تذكر وقت تخرجك؟

457
00:47:10,760 --> 00:47:12,432
... أعطيك هذه الملاحظات

458
00:47:13,200 --> 00:47:16,237
ممتاز في الواجبات المنزليه

459
00:47:17,440 --> 00:47:20,193
ولكن عقل بليد وغبي

460
00:47:20,640 --> 00:47:26,317
.فلن يصل إلي الكثير

461
00:47:33,520 --> 00:47:35,556
.تحب أن تثير تلاميذك

462
00:47:36,360 --> 00:47:39,238
هل تعتقد إنني كلب؟

463
00:47:39,600 --> 00:47:42,990
أنت تعتقد بأنني
أحترم آوامر المحكمة الإمبراطورية

464
00:47:43,280 --> 00:47:44,713
فالتلميذ لا يكون مثل هذا

465
00:47:47,560 --> 00:47:51,030
التلميذ يريد أن يسأل

466
00:47:51,320 --> 00:47:54,437
فالأقطار عانت من الضيق

467
00:47:54,680 --> 00:47:56,477
ولكن بشكل مطلق ماذا منحوك
الشياطين الأجانب؟

468
00:47:57,080 --> 00:47:59,355
بالإضافة إلي سنين من الفوضي

469
00:47:59,680 --> 00:48:02,558
بالإضافة لما يعانيه الناس بالخارج
من أزمنة ضيق

470
00:48:02,840 --> 00:48:05,638
،الحقوق الطبيعية
كل الناس خلقت متساوية

471
00:48:05,800 --> 00:48:08,917
لماذا بعض الناس ولدت
لتكون أسيادا

472
00:48:09,160 --> 00:48:11,435
،ملقبة باسم
ابن السماء؟

473
00:48:11,560 --> 00:48:13,949
وآخرون ولدوا في الوضاعة

474
00:48:14,160 --> 00:48:17,277
.فالقوة الإمبراطورية منحة سماوية
.فلا يمكن أبدا أن تكون محل تساؤل

475
00:48:17,440 --> 00:48:19,237
،لهذا السبب علينا أن نتغير

476
00:48:19,560 --> 00:48:21,949
ما الداعي لإقامة
."صين ديمقراطية"

477
00:48:22,200 --> 00:48:26,591
،"زياو كاو"
."لقد قبلت نظام التعليم"الغربي

478
00:48:26,880 --> 00:48:30,077
لماذا لا تريد أن تفتح عينيك وتلقي
نظرة علي أمتنا؟

479
00:48:30,800 --> 00:48:34,873
،في هذا العالم
أكثر مما تخيلت

480
00:48:35,080 --> 00:48:37,036
فالطلبة متأثريين بهذه الأساليب
.الغربية" في التعليم"

481
00:48:37,320 --> 00:48:39,276
لقد فتحت عيناي واسعاً
ورأيت

482
00:48:39,480 --> 00:48:41,755
فالأجانب طموح مفترس

483
00:48:41,960 --> 00:48:43,154
،ستكون وحيداً

484
00:48:43,400 --> 00:48:45,072
ستكون قادرا على إنقاذ
."الصين"

485
00:48:45,560 --> 00:48:49,109
...أيها الأستاذ

486
00:48:51,080 --> 00:48:54,993
،أنت مجرد معلم
فلن تقوم بمآثر عظيمة

487
00:49:12,920 --> 00:49:17,710
رؤية الدماء
.تثير خوفك

488
00:49:17,960 --> 00:49:19,951
هل هذه هي شجاعتك الثورية؟

489
00:49:20,400 --> 00:49:23,472
،إذا سمحنا لك بالنجاح
.فالدولة كلها ستفشل

490
00:49:23,680 --> 00:49:28,196
،أنا لا أريد أن أقتلك
.ولا أريد أن أراك أكثر من هذا

491
00:49:54,800 --> 00:49:56,552
أريد مائة دولاراً فضية
.تجارية

492
00:49:57,000 --> 00:49:58,592
لأقوم بدفن أبي
.والآخرون

493
00:49:59,440 --> 00:49:59,952
.احضر المال

494
00:50:00,280 --> 00:50:00,837
.أجل

495
00:50:06,120 --> 00:50:08,998
.أنا جائعة

496
00:50:15,400 --> 00:50:16,355
.مزيدا من الأرز

497
00:50:16,560 --> 00:50:17,310
.أجل

498
00:50:20,440 --> 00:50:22,476
أود أن أري صديقك

499
00:50:22,840 --> 00:50:25,274
.فأبي مات بسببه

500
00:50:25,680 --> 00:50:28,433
عند وفاة أبوكِ

501
00:50:28,680 --> 00:50:31,319
.قد فُقد صديقي

502
00:50:31,640 --> 00:50:35,394
فقد لجأ إلي أبوكِ
.ناشداً المعاونة

503
00:50:35,640 --> 00:50:39,838
،ما كان أبي سيفعله
.سأفعله انا

504
00:50:40,120 --> 00:50:43,590
،غدا صباحا في تمام التاسعة
."سيصل السيد"صن"علي رصيف العبارة"ستار

505
00:50:43,760 --> 00:50:46,035
سيكون هناك على الأقل
ألف شخص

506
00:50:46,160 --> 00:50:47,229
.سيكون هناك كميناً

507
00:50:47,520 --> 00:50:50,158
،عمال مبتدئين، ورجال أعمال
،ومدنيين، ومتسولين،  ومسافرين

508
00:50:50,280 --> 00:50:51,110
.حشد مختلط تماماً

509
00:50:51,240 --> 00:50:52,798
وسيكون القتلة مندسين بينهم

510
00:50:52,960 --> 00:50:54,598
وسنتأكد من كل خطوة

511
00:50:54,760 --> 00:50:55,317
ولكن

512
00:50:55,480 --> 00:50:58,233
وأفضل حماية علي الرصيف
."ستكون شركة "جرين جانيت

513
00:50:58,400 --> 00:51:00,789
فلن يجرؤ الأجانب علي قتال
.مثل هذا الرجل

514
00:51:03,680 --> 00:51:04,635
!سيدي

515
00:51:06,920 --> 00:51:10,117
،هؤلاء هم إخواني
،يمكنهم الجري أسرع مني

516
00:51:13,080 --> 00:51:15,355
نحن  نحارب عدو خفي

517
00:51:15,520 --> 00:51:17,158
لابد أن يوجد رجل علي السطح
.بمكبر للصوت

518
00:51:17,360 --> 00:51:19,271
.سأقوم بهذا العمل

519
00:51:19,680 --> 00:51:21,318
افعلها كمراقبة
علي قمة المبني

520
00:51:21,520 --> 00:51:22,589
...المسار غداً هو

521
00:51:22,720 --> 00:51:23,789
،"مكتبة فوجين الكاثوليكية الإجتماعية"
الكنيسة

522
00:51:24,000 --> 00:51:25,069
،أخيرا
."العودة هنا إلي صحيفة"البريد اليومي

523
00:51:25,200 --> 00:51:25,950
لاحظ أن هذه المناطق الثلاثة
.لابد أن يكونوا تحت المراقبة

524
00:51:26,120 --> 00:51:26,393
.مفهوم

525
00:51:26,560 --> 00:51:27,549
القدرة البشرية المحدوده
التي نملكها

526
00:51:27,680 --> 00:51:30,319
"من"طريق الملكة
."حتي"مكتبة فوجين الكاثوليكية الإجتماعية

527
00:51:30,440 --> 00:51:32,795
فنحن نعتمد علي كلاكما
.لحماية الطريق الرئيسى

528
00:51:32,960 --> 00:51:35,758
تذكرا
راقبا عن كثب

529
00:51:36,080 --> 00:51:38,958
،فأمس
."قد أخبرني"تان

530
00:51:39,120 --> 00:51:40,917
بإنه يوجد ثلاث محلات
."على طريق"الملكة

531
00:51:41,120 --> 00:51:42,155
قد تم إيجارها في نفس اليوم

532
00:51:42,320 --> 00:51:44,197
، أما من هم خلف هذا الأمر
. فلا أحد يعرف

533
00:51:44,360 --> 00:51:47,318
،إذن
،من هنا، الى هنا، الى هنا

534
00:51:47,480 --> 00:51:49,666
،علينا أن نكون قادرين علي التكيف سريعا
مع أي شيء قد يحدث

535
00:51:50,587 --> 00:51:56,652
هذا الصباح، توجد بعض التقارير عن وصول
. بعض الرجال الصينين المميزين غداً

536
00:51:56,999 --> 00:51:59,999
..."ما بعد "طريق الملكة

537
00:52:00,125 --> 00:52:01,836
.فليس لنا شأن به

538
00:52:03,590 --> 00:52:05,804
،إبقي عيناً واحدة مفتوحة

539
00:52:06,240 --> 00:52:07,907
.وأغلق الآخرى

540
00:52:08,184 --> 00:52:10,479
.نعم، يا سيدي

541
00:52:13,080 --> 00:52:16,959
،من فضلك اغفر لنا
.يا سيدي علي تأخرنا

542
00:52:17,320 --> 00:52:19,072
.من فضلك اغفر لنا علي وصولنا متأخرين

543
00:53:00,240 --> 00:53:01,559
!شكرا لك

544
00:53:09,640 --> 00:53:10,550
.إنه لكِ

545
00:53:32,480 --> 00:53:33,390
."أه سي"

546
00:53:33,560 --> 00:53:35,710
هل تعلم من ستحميه غداً؟

547
00:53:41,360 --> 00:53:43,316
طالما هذا يجعل الزعيم سعيداً

548
00:53:49,720 --> 00:53:52,792
هذا الكتاب
.قد حرر بواسطة ذلك الرجل

549
00:53:53,000 --> 00:53:56,197
السيد الصغير
.غالباً يقرأه

550
00:53:56,560 --> 00:53:58,551
اقرئيه لي

551
00:54:06,960 --> 00:54:10,839
،عندما كنت شاباً درست الطب
.وبعدها اتجهت من الطب إلي الدراسات السياسية

552
00:54:11,040 --> 00:54:14,669
وقد نظرت إلي تدمير حقوق
.شعب "مانشو"الذين غزوا الصين في القرن 17

553
00:54:14,840 --> 00:54:17,070
،"عندما رحلت عن"هونج كونج

554
00:54:17,240 --> 00:54:22,109
،فقد نضجت
.وفكرت كثيراً

555
00:54:24,120 --> 00:54:29,035
!الغرض من الثورة هو أن تنقذ
!الغرض من الطب هو أيضاً أن تنقذ

556
00:54:29,240 --> 00:54:32,630
،ليس عليك أن تجرى
فنحن نحتاج أن ننقذ الآخرين

557
00:54:38,160 --> 00:54:40,116
أن تكون طبيباً، بإمكانك أن تنقذ
.عددا من الناس بعدد أصابع اليد الواحدة

558
00:54:40,280 --> 00:54:43,636
الثورة يمكنها أن تنقذ
."ملايين "الصــينيين

559
00:54:47,000 --> 00:54:52,393
مائتي وستون عاماً، قد عانينا
." تحت وطأة طغيان "شعب المانشو

560
00:54:52,560 --> 00:54:54,437
"الصين"
.في نوم عميق

561
00:54:54,560 --> 00:54:58,712
، حكومة "مانشو" تفسد

562
00:54:58,880 --> 00:55:00,313
لذا الظلام يعمُ في الحكومة

563
00:55:00,480 --> 00:55:04,314
. ويمكن لذلك أن يجلب كارثة للناس في النهاية

564
00:55:09,120 --> 00:55:13,591
اليوم ، الموجه الثورية بدأت
. وكثيراً من الناس أصبحوا يفكروا بعقل متفتح

565
00:55:13,840 --> 00:55:18,118
"نحتاجُ فقط الشجاعه لإسقاط حكومة " مانشو

566
00:55:18,320 --> 00:55:20,276
. وتأسيس بلادٌ من سكان الصين الأصلين

567
00:55:24,240 --> 00:55:25,878
هذا هو اللهب الثوريّ

568
00:55:26,040 --> 00:55:29,396
. أنا يجبُ أن أموتَ بشرف

569
00:55:29,600 --> 00:55:32,239
.... بعد ملايين السنين ، الناس

570
00:55:32,400 --> 00:55:34,709
يمكن أن يفهموا بأننا بحاجه للثورة

571
00:55:34,920 --> 00:55:39,835
ولا نعود للطريق القديم

572
00:55:40,080 --> 00:55:44,631
لأجل ملايين من الناس، نحنُ لن نستمر
في الحزن في هاوية المعاناة

573
00:55:44,800 --> 00:55:48,509
،لأجل ملايين من الناس
من شُردوا من بيوتهم

574
00:56:12,640 --> 00:56:15,837
، عندما طُردت ، ذهبتُ للجنوب

575
00:56:16,040 --> 00:56:18,952
، "في البداية إلى جنوب " شاولين
. ثم بَعدتُ للجنوب

576
00:56:19,200 --> 00:56:23,478
، "ثم أتيت إلى " هونج كونج

577
00:56:23,800 --> 00:56:26,837
. أنا يمكن أن أهرب لمكان بعيد حتى إلى المحيط

578
00:56:35,240 --> 00:56:36,593
"كلْ " توفو
(توفو : طعامٌ ياباني من فول الصويا)

579
00:56:37,080 --> 00:56:37,796
هذا " توفو" نتن

580
00:56:38,200 --> 00:56:39,633
. توفو" نتن ، أنه لكَ"

581
00:56:39,840 --> 00:56:41,637
لا يوجد حتى زهرةٌ واحدة

582
00:56:41,800 --> 00:56:43,995
. أنه "توفو" نتن ، لكَ

583
00:56:44,240 --> 00:56:45,593
. شكراً لكم

584
00:56:46,200 --> 00:56:48,760
هل أنت راهب ؟

585
00:56:50,840 --> 00:56:52,068
. هيا ، أجلسوا

586
00:56:54,920 --> 00:56:57,480
غداً هل سترينا فنونكَ القتالية ؟

587
00:57:02,320 --> 00:57:05,312
في الحقيقة أنا لم أستخدم الكونفو
. في الحياة الحقيقية

588
00:57:05,520 --> 00:57:07,636
ولا أدري أن كان مهارتي
في الكونغ فو سوفَ تنفع

589
00:57:08,120 --> 00:57:10,190
..... شئٌ واحد أعلم به ، بعد غداً

590
00:57:10,400 --> 00:57:12,277
. "يمكنني أن أعودَ إلى معبد "شاليون

591
00:57:12,520 --> 00:57:16,035
. لا تذهب، بعد غداً سوف أتزوج

592
00:57:16,240 --> 00:57:16,592
! حقاً

593
00:57:17,760 --> 00:57:19,398
. لذا يجبُ عليك أن تأتي لزفافيّ

594
00:57:19,560 --> 00:57:20,072
. رائعٌ جداً

595
00:57:20,240 --> 00:57:24,028
أيتها الفتاة  "أوبرا" ، هل ستأتي ؟

596
00:57:24,240 --> 00:57:25,434
، بعد غداً

597
00:57:25,600 --> 00:57:27,033
. سأعيدُ أبي للبيت

598
00:57:27,200 --> 00:57:28,633
. لن أذهبُ لأي مكان آخر

599
00:57:28,840 --> 00:57:30,558
. كُلوا

600
00:57:30,680 --> 00:57:31,749
. كُلوا

601
00:57:31,960 --> 00:57:32,949
. هيا ، كلْوا

602
00:57:33,320 --> 00:57:34,196
. هناك الكثير من الخضروات

603
00:57:34,520 --> 00:57:35,509
. الرائحة رائعة

604
00:57:35,680 --> 00:57:36,078
. كُلوا العشاء

605
00:57:44,840 --> 00:57:46,319
. سيّدي المعلّم

606
00:58:08,840 --> 00:58:09,829
. سيّدي المعلّم

607
00:58:10,080 --> 00:58:11,433
. سميث "، أرسلَ هذا"

608
00:58:55,720 --> 00:58:57,358
. "سيّد " ليو

609
00:59:00,040 --> 00:59:02,554
لوقت طويل لم أكن
"إبن للسيّد " ليو

610
00:59:02,960 --> 00:59:05,872
، أبي أخبرني قبلّ أن يموت

611
00:59:06,080 --> 00:59:10,039
أن رجال الأعمال
... يجب أن يكونوا ذو

612
00:59:11,000 --> 00:59:13,878
مبادئ

613
00:59:18,480 --> 00:59:20,198
. لكن بالغد

614
00:59:24,520 --> 00:59:28,593
. لي يو تانج " كذابٌ كبير"

615
00:59:29,600 --> 00:59:31,716
أتعلم ما هو أصعب شيء بهذه الحياة ؟

616
00:59:32,480 --> 00:59:37,918
. أن ترى أحبابك يموتون

617
00:59:50,840 --> 00:59:53,400
. تقع بحب إمرأة، لا يجب أن تحبها

618
00:59:54,000 --> 01:00:00,314
،أبي كان غاضب مني
. لكن إمرأة كانت عائقٌ أمامي

619
01:00:00,880 --> 01:00:04,156
. ذلك اليوم كان يوماً مظلماً

620
01:00:04,800 --> 01:00:08,839
. أما الآن الحياة أصبحت كالجحيم

621
01:00:10,640 --> 01:00:14,394
. هذه الحياة عسيرةٌ جداً

622
01:00:19,480 --> 01:00:23,632
. قيمة المرأة

623
01:00:24,920 --> 01:00:28,469
... مهمةٌ الغد

624
01:00:28,960 --> 01:00:31,872
. أنا جادٌ بها

625
01:00:56,320 --> 01:00:58,550
.  "شكراً لكَ ، سيّد " لي

626
01:00:58,960 --> 01:01:04,318
. بالغد يمكن أن أكون حر

627
01:01:35,280 --> 01:01:36,349
ماذا تريدين ؟

628
01:01:37,080 --> 01:01:39,116
ماذا هناك ؟

629
01:01:39,960 --> 01:01:43,509
. أحتاج لخدمة

630
01:01:48,360 --> 01:01:50,749
لابد أنكِ تمزحي، ماذا عليّ أن أفعل ؟

631
01:01:50,920 --> 01:01:51,397
. "سيدة ، " لي

632
01:01:51,560 --> 01:01:52,117
. أنتِ يجبُ أن تُساعديني

633
01:01:55,640 --> 01:02:00,430
. زودتيني بمطبخٌ جيد لثمانِ سنوات

634
01:02:00,640 --> 01:02:04,599
. حسناً ، أنا سوف أساعدك
كم ستدفعين ؟

635
01:02:04,800 --> 01:02:07,155
. غداً ، ساعدني من أجل أن أحمي شخصٌ ما

636
01:02:07,760 --> 01:02:09,751
، من الأفضل أن تحتفظ به بمكان آمن
. أنت يمكنكَ أن تنجح

637
01:02:09,960 --> 01:02:11,951
من هو ؟ طالما هناك مال
. أنا سأقوم بذلك

638
01:02:12,160 --> 01:02:16,517
. "لي يو تانغ"

639
01:02:17,400 --> 01:02:18,196
. لابد أنك تمزحي

640
01:02:18,640 --> 01:02:20,178
! يجبُ عليّ أن أحمي حبيبكِ

641
01:02:20,180 --> 01:02:20,912
. "شين شانغ يونغ"

642
01:02:21,080 --> 01:02:21,592
. أرجوك أرحلي من بيتي فوراً

643
01:02:21,720 --> 01:02:22,709
يمكنكَ أن تفعل شئ واحد جيد
بحياتكَ ؟

644
01:02:22,800 --> 01:02:23,755
أفعل ذلك بكرامة

645
01:02:23,920 --> 01:02:24,557
! أخرجي

646
01:02:24,680 --> 01:02:25,317
. يجبُ عليكَ أن تفعل ذلك

647
01:02:25,960 --> 01:02:26,710
! أخرجي

648
01:02:30,320 --> 01:02:31,958
. كان والداً لإبنتك

649
01:02:36,800 --> 01:02:39,598
هل تعرفُ أن لديك إبنة ؟

650
01:02:43,080 --> 01:02:45,116
، أنا معكَ منذُ ثمانِ سنوات
وأنت قامرت ثمان سنوات

651
01:02:45,440 --> 01:02:47,590
وهل سبقَ أن تركتك ؟

652
01:02:48,120 --> 01:02:51,078
أسالتُكَ مالاً ، من أجل الرفاهية ؟

653
01:02:51,360 --> 01:02:53,794
. لقد بقيتُ معك

654
01:02:54,000 --> 01:02:55,718
. أنا كنتُ من المحتمل أن أجن ، لكن كنتُ صبورة

655
01:02:55,960 --> 01:02:57,712
. لأني أحببتُكَ

656
01:02:57,960 --> 01:03:01,669
. لكن عندما حملتُ ، وأصبحَ لديّ طفل

657
01:03:01,960 --> 01:03:04,349
. لا يمكن أن أجعل أبنتي تعاني مثليّ

658
01:03:07,280 --> 01:03:10,431
. أريد أن أجدَ أباً مسؤول

659
01:03:10,880 --> 01:03:13,678
. شخصية أبوية مسؤولة

660
01:03:17,160 --> 01:03:19,799
. تعال ، تعال

661
01:03:24,440 --> 01:03:29,560
. أنظر ، أنظر لإبنتكَ هناك

662
01:03:30,240 --> 01:03:35,997
عندما تَكْبرُ ، ماذا سوف أخبرها ؟

663
01:03:36,400 --> 01:03:38,516
كيف أخبرها ؟

664
01:03:38,760 --> 01:03:39,875
من أبوها ؟

665
01:03:49,040 --> 01:03:53,397
،إذا قررت الذهاب غداً

666
01:03:53,600 --> 01:03:56,672
...عندما تكبر سوف أقولُ لها

667
01:03:56,880 --> 01:04:00,031
. "أبوها يدعى " شين شانغ يانغ

668
01:04:21,300 --> 01:04:26,086
"الكــــــــــيــــــــــــــــف"

669
01:04:47,680 --> 01:04:49,318
. توقفْ

670
01:05:51,280 --> 01:05:52,952
. أذهبْ

671
01:06:45,600 --> 01:06:48,034
أينَ الأسلحة ؟

672
01:06:48,720 --> 01:06:50,517
! أيها المغفل

673
01:06:50,720 --> 01:06:53,188
أنا قلتُ لك أحضر الأسلحة
. من مخفر الشرطة

674
01:06:53,600 --> 01:06:59,152
المال ، المال ، هذا ما تُريد ؟

675
01:07:00,920 --> 01:07:02,353
. أنت مغفل

676
01:07:46,320 --> 01:07:48,880
. أيها المعلّم ، أنتَ عدت

677
01:07:55,960 --> 01:07:56,949
سيدي الكبير

678
01:07:59,720 --> 01:08:01,517
. "سيّد " شين

679
01:08:20,880 --> 01:08:23,952
. غداً الخطط يجبُ أن تتغير

680
01:08:24,320 --> 01:08:28,711
لكي نقوم يتأمين
"صن يات شين"

681
01:08:28,960 --> 01:08:30,837
. يجبُ أن نجد خطة بديلة

682
01:08:34,960 --> 01:08:38,191
أتريدُ أن تستخدمَ شخصٌ ما كطعم ؟

683
01:08:38,180 --> 01:08:39,959
.العدو يختفي في الظلام، بينما نحن مكشوفين

684
01:08:39,960 --> 01:08:40,870
. ليس لدينا خيارٌ آخر ولا طريقةٌ آخرى

685
01:08:44,480 --> 01:08:46,436
. كلا ، بالتأكيد لا

686
01:08:46,720 --> 01:08:48,119
. صن يات شين"، لن يمكثَ بالبيت طويلاً"

687
01:08:48,440 --> 01:08:50,715
أتعتقد أنه يريدُ شخصٌ ما أن يرى أمه
نيابةً عنه ؟

688
01:08:50,960 --> 01:08:52,359
. لقد ضحى بذلك

689
01:08:52,640 --> 01:08:54,756
، الثورة ليست متعلقة بالمال فقط

690
01:08:54,880 --> 01:08:56,313
أو طباعة وإصدار الصحف
... ورقة إعلان أو إثنتان

691
01:08:56,560 --> 01:08:58,755
. "لي يو تانج"

692
01:09:01,120 --> 01:09:03,793
. الثورة متعلقة بالنزيف حتى الموت

693
01:09:04,080 --> 01:09:04,956
. من أجل التضحية

694
01:09:05,280 --> 01:09:08,317
من اليوم ، الذي تبعت فيه
"السيّد  "صن يات شين

695
01:09:08,680 --> 01:09:10,830
. لا أعلم أن كنتُ سوف أعودُ حياً

696
01:09:11,040 --> 01:09:13,429
. لكني مستعدٌ للتضحية كل يوم

697
01:09:13,720 --> 01:09:16,359
الثورة لجيلنا أن يُضحي

698
01:09:16,600 --> 01:09:18,192
. من أجل جيل إبنك

699
01:09:18,360 --> 01:09:19,588
. كفى

700
01:09:24,840 --> 01:09:27,354
. أنا فقط رجلُ أعمال

701
01:09:53,760 --> 01:09:56,149
من سترسو عليه القرعة

702
01:09:56,400 --> 01:09:59,517
. "سيكون بديلاً للسيّد " صن

703
01:09:59,760 --> 01:10:01,751
ويجتاز القسم الأخير من الطريق معي

704
01:10:01,960 --> 01:10:03,996
بغض النظر عن عدد الناس
الذين سنضحي بهم

705
01:10:04,240 --> 01:10:05,958
علينا أن نتماسك لمدة ساعة واحدة

706
01:10:06,160 --> 01:10:08,799
... كلما طالت مدة تماسكنا

707
01:10:08,960 --> 01:10:11,713
.... السيّد "صن" سيكون لدية الفرصة من اجل

708
01:10:12,000 --> 01:10:15,197
أن يجتمع بـ 13 ممثل وعمل خطة
. الإنتفاضة

709
01:10:15,480 --> 01:10:17,232
. في هذه الساعه

710
01:10:17,440 --> 01:10:19,908
آمال 400 مليون من إخواننا
. تعتمد على ذلك

711
01:10:22,280 --> 01:10:23,349
من الشخص المختار؟

712
01:10:28,480 --> 01:10:30,914
من ؟

713
01:10:54,200 --> 01:10:56,760
كلا ، كلا .... مستحيل

714
01:10:57,360 --> 01:10:59,416
لما أتيت ؟

715
01:10:59,600 --> 01:11:02,194
. عليكم جميعاً إعادة سحب القرعة

716
01:11:02,920 --> 01:11:05,593
لماذا ؟ لأنني أبن "لي يو تانج "؟

717
01:11:05,960 --> 01:11:07,951
..... أنت لم تفهم

718
01:11:08,680 --> 01:11:11,638
. أنا وعدتُ والدكَ أنك لن تكونَ ضمنَ ذلك

719
01:11:11,960 --> 01:11:14,793
. أيها العم "شين"، الثورة جزءٌ من التاريخ

720
01:11:14,960 --> 01:11:18,430
الصين كلها مشتركه فيها
وسوف أكون جزءا منها

721
01:11:18,800 --> 01:11:20,597
، أنت الإبن الوحيد

722
01:11:21,080 --> 01:11:22,035
... الإبن الوحيد

723
01:11:22,280 --> 01:11:23,952
، الغرض من ثورتنا

724
01:11:24,160 --> 01:11:25,513
. هي محو الإتقادات العدوية

725
01:11:25,800 --> 01:11:28,519
الغرض من الثورة
. أن كلنا أشخاص سواسية

726
01:11:29,760 --> 01:11:33,390
إذا لا يمكن أن أموت ، لما هم ؟

727
01:11:36,880 --> 01:11:40,111
. "بسبب أني إبن " لي يو تانج

728
01:11:40,440 --> 01:11:41,509
. تريد إعادة القرعة

729
01:11:42,760 --> 01:11:45,833
! ثم تخبرهم بذلك

730
01:11:59,320 --> 01:12:01,550
"تشونج كونج"

731
01:12:01,640 --> 01:12:03,073
.... أنا

732
01:12:05,360 --> 01:12:08,193
. أنا لا أستطيع أن أفعل هذا

733
01:12:08,480 --> 01:12:10,038
... أنا

734
01:13:43,920 --> 01:13:45,876
. أيها الجنرال، الأسلحة هنا

735
01:13:51,200 --> 01:13:53,475
أخبرني ، ماهو العمل غداً ؟

736
01:13:53,800 --> 01:13:54,471
. حسناً

737
01:13:55,440 --> 01:13:59,228
. شكراً لك ، شكراً لك

738
01:14:02,880 --> 01:14:06,634
... بهذه البندقية الأجنبية ، سوف

739
01:14:06,840 --> 01:14:09,434
. نتخلص من الدكتور "صن"، اللص

740
01:15:45,160 --> 01:15:48,596
. شيلو باي " ، لقد أبليت بلاءً حسن"

741
01:15:59,160 --> 01:16:03,438
"سيّد " صن

742
01:16:03,720 --> 01:16:08,032
. السيّد "صن" ، هنا

