1
00:00:02,171 --> 00:00:10,803
منتديات الكيف
WWW.ELKIIF.COM

2
00:00:11,721 --> 00:00:20,520
ترجمة فريق الكيف
<font color="#FF1122" > E.T.T </font>

3
00:00:21,520 --> 00:00:53,672
<font color="#654321" > Samrarheef ,, Fanar
3nagt tafik ,, Wrood </font>

4
00:00:55,632 --> 00:00:59,677
الديمقراطيه"، مشتقه من"
"الكلمة اليونانية "ديموس

5
00:01:00,303 --> 00:01:02,888
... بمعنى أن الشعب

6
00:01:03,347 --> 00:01:05,724
تعني حرفياً أن الشعب يحكم

7
00:01:06,725 --> 00:01:10,937
تتماثل مع مبدأ المساواة
والحكم للأغلبية

8
00:01:12,188 --> 00:01:14,440
المشاركة في إدارة الشئون الرسمية

9
00:01:15,732 --> 00:01:18,318
... أتذكر أن "ابراهام لينكولن" قال ذات مرة

10
00:01:18,860 --> 00:01:20,194
... قال

11
00:01:20,736 --> 00:01:27,325
،من الشعب، وبالشعب"
"ولأجل الشعب

12
00:01:28,535 --> 00:01:33,497
الفكرة تدفئ قلبي
دولة ديمقراطية حقاً

13
00:01:33,747 --> 00:01:35,582
الدولة الشعبية الحقيقية

14
00:01:35,582 --> 00:01:36,500
،"أستاذ "يانج

15
00:01:36,500 --> 00:01:38,418
هل سترى الصين يوماً كهذا؟

16
00:01:48,843 --> 00:01:49,844
... هذا ما أعرفه

17
00:01:50,386 --> 00:01:51,721
اليوم يقترب

18
00:01:53,639 --> 00:01:56,058
رغم أنني أشك في أنني سأعيش لأراه

19
00:01:57,809 --> 00:01:59,227
ولكن أعتقد أنك سوف تريه

20
00:02:02,480 --> 00:02:08,443
! "البروفيسور "يانج
! "البروفيسور "يانج

21
00:03:15,999 --> 00:03:17,626
"سموكم ، "تشى زو

22
00:03:17,834 --> 00:03:22,213
لدينا انباء ان الدكتور "صن ون" أبحر
"أمس من "اليابان" الى "هونج كونج

23
00:03:23,589 --> 00:03:25,966
يجب علينا أن نمنعه من الوصول
"الى "هونج كونج

24
00:03:26,341 --> 00:03:29,135
"إذهب وأخبر جنرال "ين

25
00:03:32,847 --> 00:03:39,477
<font color="#FF1122" > (الحرّاس والقتلة )</font>

26
00:04:04,748 --> 00:04:05,916
لماذا أتيت الى "هونج كونج"؟

27
00:04:06,541 --> 00:04:07,584
للعبادة

28
00:04:11,379 --> 00:04:12,838
هل هو من الشرطة؟

29
00:04:17,425 --> 00:04:19,594
هذا هو الشخص
الذي عليك أن تقتفي أثره

30
00:05:13,472 --> 00:05:15,849
سيدنا الصغير قد إجتاز
إمتحان المدرسة الخارجية

31
00:05:16,099 --> 00:05:17,684
سيدنا سعيد جداً

32
00:05:17,892 --> 00:05:19,435
إنه يقدم أرز مجاناً

33
00:05:19,686 --> 00:05:22,646
خذ بقدر ما تشاء ، ولكن فقط
ما يمكنك أخذه بيد واحدة

34
00:05:23,105 --> 00:05:24,440
تعالوا

35
00:05:27,692 --> 00:05:28,651
! قلت يد واحدة

36
00:05:41,912 --> 00:05:43,414
سيدي الكبير، الضيوف وصلوا

37
00:05:43,747 --> 00:05:46,124
هل السيد الصغير مستعد؟

38
00:05:59,135 --> 00:06:01,262
يجب عليك أن ترتدي ثوباً جيداً
في كليتك الجديدة

39
00:06:01,762 --> 00:06:03,222
حسناً، ياأبي

40
00:06:09,936 --> 00:06:11,854
"تهانينا ، ياأخونا "يو تانج

41
00:06:18,776 --> 00:06:20,361
سيد "شين" ، ما الذي أخرك؟

42
00:06:20,570 --> 00:06:22,446
... رب العمل بالداخل ، من فضلك

43
00:06:24,907 --> 00:06:26,867
! اللعنة

44
00:06:27,409 --> 00:06:28,785
... حسناً، ماذا بعد

45
00:06:40,962 --> 00:06:42,588
تشونج كونج" قد ورث عقل والده"

46
00:06:42,713 --> 00:06:46,842
"تشونج كونج" سيكون "تايبان"
"المستقبل لـ"هونج كونج

47
00:06:47,801 --> 00:06:49,844
جامعة "يال" بالولايات المتحدة

48
00:06:50,094 --> 00:06:53,305
! لا يمكنك الحصول على الكثير

49
00:06:56,933 --> 00:06:59,060
ألم تقل بقدر بيد واحدة؟

50
00:07:04,440 --> 00:07:05,399
.شكراً لك، أيها الأخ

51
00:07:14,281 --> 00:07:15,866
! 3 ... 2 ... 1

52
00:07:26,583 --> 00:07:30,169
ليس سيئاً ولكن تلك الضفيرة
.يجب أن تقصها

53
00:07:30,837 --> 00:07:33,130
هل أحضرت هدية؟

54
00:07:34,965 --> 00:07:37,759
<i>"مختطف في لندن"
المفوضية الصينية في لندن
"بقلم "صن يات سين</i>

55
00:08:00,069 --> 00:08:01,987
"السيد "تيرانس أيرنيست سميث
.هنا

56
00:08:02,321 --> 00:08:05,032
دينج لين" ثري صيني له صيته في"
."في جميع أنحاء العالم من "ماينمر

57
00:08:05,365 --> 00:08:07,993
،"ها هو رئيس شرطة "هونج كونج
."السيد "تيرانس أيرنيست سميث

58
00:08:08,284 --> 00:08:10,244
."هو فخر "للصينين

59
00:08:10,578 --> 00:08:12,872
!لديً أنباء رائعة

60
00:08:15,624 --> 00:08:19,585
.صن وين"سيكون هنا قريباً"

61
00:08:24,756 --> 00:08:27,050
كم من المال تحتاج؟

62
00:08:29,969 --> 00:08:32,179
هل تعلم لماذا
يريد أن يأتي هنا؟

63
00:08:33,222 --> 00:08:34,390
."يو تانج"

64
00:08:34,598 --> 00:08:35,932
... رحلة السيد" صن" من أجل أن

65
00:08:36,099 --> 00:08:38,893
.أن يتقابل مع ممثلي الثلاثة عشر ولاية

66
00:08:39,060 --> 00:08:42,688
فهو يريد أن  ينشر المعرفة
...وان ينثر بذور

67
00:08:42,855 --> 00:08:44,982
خطة ثورة العام القادم
.والأعوام التالية

68
00:08:45,107 --> 00:08:46,650
...ليس فقط في مكان واحد

69
00:08:46,817 --> 00:08:48,943
"ولكن أيضا في "جوانجدونج
"و"جوانجسي

70
00:08:49,068 --> 00:08:51,779
وفي نفس الوقت في
."فيوجيان"و"يانان"

71
00:08:51,904 --> 00:08:55,866
،"جوانج دونج" هي"زي ليو زاي"
."و"يي زي

72
00:08:55,991 --> 00:08:58,868
."شانج  دونج" هي"زي جنج زن"

73
00:08:59,410 --> 00:09:03,539
،"هوبي" هي"ليو جينج زي"

74
00:09:03,747 --> 00:09:05,540
."فهم سيرسلوا الممثلين إلي"هونج كونج

75
00:09:05,707 --> 00:09:07,584
ليشاركوا في خطة
."السيد"صن

76
00:09:07,792 --> 00:09:10,795
"هوانج زينج"و"جياو رين"
.سيأتون أيضاً

77
00:09:10,920 --> 00:09:13,922
يمكنك الآن أن تري
.نار الثورة توشك علي الأشتعال

78
00:09:14,089 --> 00:09:16,800
،وفي ذلك الوقت
.ستكون كل "الصين" في حالة ذهول

79
00:09:16,925 --> 00:09:18,510
...عالم جديد يوشك علي الميلاد

80
00:09:18,676 --> 00:09:21,220
،"يو تانج"
!فكر في هذا الأمر

81
00:09:21,387 --> 00:09:25,265
تلك لحظة عظيمة
.هنا في زماننا

82
00:09:25,349 --> 00:09:28,393
!وأنت تمثل جزء منها

83
00:09:28,560 --> 00:09:31,520
كم تريد؟

84
00:09:31,937 --> 00:09:36,566
."ثلاثة ألاف دولار "هونج كونجي

85
00:09:38,735 --> 00:09:41,070
...كل مرة تحتاج أكثر

86
00:09:42,696 --> 00:09:45,199
أثنين ونصف دولار لكل شخص
.زائد قطعتين من الكيك

87
00:09:45,365 --> 00:09:46,074
.أجل، يا ربة البيت الرابعة

88
00:09:59,794 --> 00:10:02,630
!أمي

89
00:10:03,005 --> 00:10:07,300
،ولا صوت واحد
.وإلا ساقبض عليكِ وأبيعكِ بعيداً

90
00:10:14,223 --> 00:10:15,474
!يا له من حظ عاثر

91
00:10:15,807 --> 00:10:17,058
!أمي

92
00:10:51,587 --> 00:10:53,422
.تم تحديد الموعد

93
00:10:53,631 --> 00:10:56,591
في الساعة التاسعة صباحاً
.في الخامس عشر من تاريخه

94
00:10:56,800 --> 00:10:59,385
"سيصل السيد "صن
."على العبارة "ستار

95
00:10:59,552 --> 00:11:04,098
لديً علم بأن
.جماعة القتلة "المانشو" سيكونوا هنا
<font color="#FF1122" > (المانشو:شعب مانشوريا الذين غزوا الصين في القرن 17) </font>

96
00:11:04,348 --> 00:11:06,099
من زعيمهم؟

97
00:11:06,349 --> 00:11:07,726
كم عدد الرجال ؟

98
00:11:07,976 --> 00:11:12,521
رفاقنا في "كوانغ تشو" عملوا
التحقيقات اللازمة

99
00:11:12,688 --> 00:11:16,483
يبدو أن رحلة السيّد "صن" بها
الكثير من الأزمات

100
00:11:16,650 --> 00:11:18,610
هذه الفرصة الوحيدة التي
"أرادها أن تحدث " شيانغ

101
00:11:18,776 --> 00:11:21,821
في "هونج كونج" أنا يمكنني
أن أعتمدَ على جنودك

102
00:11:21,988 --> 00:11:26,700
. إنتظرنا هذا اليوم

103
00:11:28,618 --> 00:11:31,329
قبل ستّ سنوات ، قاتلت
ثمانية جيوش للحلفاء

104
00:11:31,495 --> 00:11:36,166
حكومة "شيانغ" أرادتنا
أن نكون خارج ذلك

105
00:11:36,458 --> 00:11:39,294
أنا أخرجت أكثر من 300 من رجالي
"من " تيانجين

106
00:11:39,586 --> 00:11:40,294
.... أما الآن

107
00:11:40,545 --> 00:11:42,671
. لم يبقى منهم إلا 30 رجل

108
00:11:43,005 --> 00:11:48,051
"نحنُ العدو اللدود لـ" شيانغ

109
00:11:51,429 --> 00:11:54,598
. أيها الجنرال ، أريدُكَ أن تجمع رجالنا

110
00:11:55,098 --> 00:11:56,975
. أخي

111
00:11:57,309 --> 00:11:59,018
. يجبُ أن ننتهز الفرصة للأنتقام

112
00:11:59,227 --> 00:12:01,646
. بعد أربعة أيام ، يجبُ أن نعودَ للعمل

113
00:12:01,854 --> 00:12:03,564
. آن الآوان لنتحرك

114
00:12:03,731 --> 00:12:04,064
! عظيم

115
00:12:04,398 --> 00:12:04,731
! أبي

116
00:12:11,320 --> 00:12:13,447
. أيتها الفتاة ، عودي للنوم

117
00:12:13,697 --> 00:12:15,240
لما أتينا إلى "هونج كونج" ؟

118
00:12:15,490 --> 00:12:16,366
لماذا أمي ماتت ؟

119
00:12:19,118 --> 00:12:21,579
لما الأطفال الآخرين يدرسون
بينما أن لا أدرس؟

120
00:12:21,746 --> 00:12:25,082
. في غضونِ ست سنين ، عشنا في خمسةَ عشرَ مدينة

121
00:12:25,249 --> 00:12:28,543
. عندما أستقرينا أنت تريدُ الرحيل

122
00:12:28,710 --> 00:12:31,337
. هذه المرة ، سنستطيع العودة للبيت

123
00:12:31,504 --> 00:12:34,590
. "سنعود لوطننا الحقيقي في " تيانجين

124
00:12:34,923 --> 00:12:37,509
،أنت قلتها مئات المرات
. أنت كاذب

125
00:12:54,565 --> 00:12:57,859
،لقد أستلمتُ طلباً إمبراطورياً ذلك اليوم
. عندها بكيت

126
00:12:58,068 --> 00:13:02,238
، هذا هو هدف حياتي، الخدمة الوطنية

127
00:13:02,446 --> 00:13:04,198
. أن أتلقى الرصاص

128
00:13:04,406 --> 00:13:06,158
. السماء لها عيون

129
00:13:06,366 --> 00:13:09,994
. الله ،أعطاني هذه الفرصة الذهبية أخيراً

130
00:13:10,244 --> 00:13:14,456
. أنا جندي ، كلكم جنود

131
00:13:14,748 --> 00:13:19,294
لماذا علينا أن نموت في ساحة المعركة؟
. لكي نعيش في المجد

132
00:13:19,627 --> 00:13:23,339
. فليشرب الجميع هذا النخب من النبيذ

133
00:13:23,547 --> 00:13:26,925
نقتل "صن" السارق
! نخدم المحكمة الأمبراطورية

134
00:13:27,092 --> 00:13:29,093
نقتل "صن" السارق
! نخدم المحكمة الأمبراطورية

135
00:13:38,476 --> 00:13:41,145
. قفْ

136
00:13:53,656 --> 00:13:55,115
أين ذهب ؟

137
00:13:55,574 --> 00:13:58,159
. "لقد ذهب إلى بيت " لي يو تانغ

138
00:13:58,410 --> 00:13:59,452
. "وبعد ذلك ذهب إلى مسرح  "كاو شينغ

139
00:14:01,370 --> 00:14:03,580
. شكراً

140
00:14:06,583 --> 00:14:07,667
. شكراً

141
00:14:08,501 --> 00:14:12,588
،سمعتُ أنك تحبُ أن تغامر
المغامرة شئٌ جيد

142
00:14:12,880 --> 00:14:16,049
. أنت مثابر ، وسوف تكافئ على ذلك

143
00:14:16,299 --> 00:14:18,134
. ومتهور أيضا

144
00:14:18,510 --> 00:14:20,344
. أحب الناس أمثالك

145
00:14:21,637 --> 00:14:24,181
، إذا احتجت إلى أي عمل منجز
. تعرف أين تجدني . سأفعل أي شيء

146
00:14:31,020 --> 00:14:35,941
، "أخي "تشونج يانج
. عليَّ الإغلاق ، انه الفجر

147
00:14:36,483 --> 00:14:40,028
. انتظر قليلا

148
00:14:40,361 --> 00:14:41,362
. قد أربح الآن

149
00:14:45,991 --> 00:14:47,867
. تعال ، تعال ، تعال

150
00:14:48,368 --> 00:14:50,745
. جيد ، جيد

151
00:14:52,079 --> 00:14:53,247
. حان الوقت

152
00:14:53,831 --> 00:14:54,415
. جيد

153
00:14:54,748 --> 00:14:55,499
. "الصفقة"

154
00:14:55,749 --> 00:14:57,000
! أنا ربحت

155
00:14:57,667 --> 00:14:59,836
! جيد ، نغلق الآن

156
00:15:02,838 --> 00:15:04,256
. دورة واحدة أخرى

157
00:15:09,927 --> 00:15:11,345
. صباح الخير ، سيدي الكبير

158
00:15:11,512 --> 00:15:12,179
. صباح الخير ، أبي

159
00:15:22,980 --> 00:15:23,564
أين هو ؟

160
00:15:24,857 --> 00:15:27,025
، إنه يستذكر دروسه
هل نرسل له وجبة طعامه ؟

161
00:15:27,234 --> 00:15:28,693
هل سيأكل هناك ؟

162
00:16:00,303 --> 00:16:02,888
... أنت

163
00:16:03,597 --> 00:16:04,640
كنت تقرأ ؟

164
00:16:05,307 --> 00:16:06,516
. نعم ، أبي

165
00:16:09,686 --> 00:16:11,437
، بعد غد

166
00:16:11,604 --> 00:16:13,856
. يوم ذكرى أمك

167
00:16:16,274 --> 00:16:18,026
. نعم ، أبي

168
00:16:22,363 --> 00:16:23,447
. وجهك

169
00:16:48,385 --> 00:16:49,552
. "آه سي"

170
00:16:49,802 --> 00:16:51,679
أتستطيع القراءة ؟

171
00:16:51,887 --> 00:16:53,639
سيدي الصغير علمني
. ثلاث وخمسون كلمة

172
00:16:53,972 --> 00:16:55,557
. الواجبات المنزلية تبقيني مشغولا

173
00:16:55,807 --> 00:16:57,642
أتريد الدراسة ؟

174
00:16:57,892 --> 00:16:58,393
. نعم

175
00:17:01,103 --> 00:17:04,523
. عندما نعود ، سأحضر لك مدرساً

176
00:17:06,900 --> 00:17:07,942
. شكراً لك ، سيدي

177
00:17:33,339 --> 00:17:35,007
. "السيد "لو

178
00:17:56,108 --> 00:17:58,526
، السيد "لو" هنا
. جهز له غليونه

179
00:17:59,569 --> 00:18:02,780
سيدي ، هل رأيت تلك المرأة ؟

180
00:18:02,988 --> 00:18:05,199
. يقولون أنه فقد عقاره العائلي بأكلمه

181
00:18:05,365 --> 00:18:07,033
. وتحول إلى ما هو عليه الآن

182
00:18:07,200 --> 00:18:09,786
. كل ذلك بسبب تلك المرأة

183
00:18:10,036 --> 00:18:11,871
. انت ذو فم كبير

184
00:18:17,042 --> 00:18:20,086
، "زملائنا المواطنون في "هونج كونج

185
00:18:20,420 --> 00:18:22,463
. بعيداً حيث الشمال

186
00:18:22,755 --> 00:18:25,424
،امبراطورية محتضرة مازالت باقية

187
00:18:25,591 --> 00:18:29,093
حيث مواطنونا مازالوا
. يعيشون في بؤس

188
00:18:29,344 --> 00:18:31,971
"إخواننا المواطنين في "هونج كونج

189
00:18:32,179 --> 00:18:34,765
"التحالف الصيني تم في "اليابان

190
00:18:35,015 --> 00:18:37,559
لإسْقاط هذه الحكومة الفاسدة

191
00:18:37,684 --> 00:18:39,644
لكي تكون "الصين"  ولاية جمهورية

192
00:18:40,812 --> 00:18:43,606
هذا التبرع لأجل السيد
"صن وين صن"

193
00:18:43,814 --> 00:18:46,858
هذا التبرع للتحالف الصيني

194
00:18:47,108 --> 00:18:48,526
تشونج كونج"؟"

195
00:18:48,985 --> 00:18:50,403
سيدي

196
00:18:50,945 --> 00:18:52,196
"دعموا السيد "صن

197
00:18:52,446 --> 00:18:53,864
"دعموا السيد "صن

198
00:18:54,281 --> 00:19:01,746
"دعموا السيد "صن

199
00:19:01,871 --> 00:19:03,330
الصين" ستتحرك بإتجاه"
"الجمهوريون"

200
00:19:03,622 --> 00:19:08,001
لكي تكون "الصين"  ولاية جمهورية
"دعموا السيد "صن

201
00:19:08,251 --> 00:19:10,461
"دعموا السيد "صن

202
00:19:12,046 --> 00:19:12,755
إتبعني للمنزل

203
00:19:12,963 --> 00:19:14,590
أساعد الذين تم إحتلاهم

204
00:19:15,007 --> 00:19:16,925
<i>ساعدوا الذين تم  إحتلاهم
"دعموا السيد "صن</i>

205
00:19:17,592 --> 00:19:18,593
إتبعني للمنزل

206
00:19:19,260 --> 00:19:21,220
أساعد الذين تم إحتلاهم

207
00:19:21,512 --> 00:19:23,472
تحرك

208
00:19:25,849 --> 00:19:27,851
أساعد الذين تم إحتلاهم

209
00:19:28,101 --> 00:19:38,443
<i>ساعدوا الذين تم إحتلاهم
ساعدوا الذين تم إحتلاهم </i>

210
00:19:50,703 --> 00:19:52,329
أتجرؤ على التمرد

211
00:19:52,746 --> 00:19:54,748
سيدي الصغير أبصبح بالغاً

212
00:19:55,957 --> 00:19:57,459
إبتعد عن طريقي

213
00:20:01,128 --> 00:20:02,421
إبتعد عن طريقي

214
00:20:14,723 --> 00:20:16,433
"شوا باي"

215
00:20:17,017 --> 00:20:19,394
إبني تظاهر في الشوارع
وإشترك في جمع التبرعات

216
00:20:19,560 --> 00:20:20,228
هل تعرف ذلك؟

217
00:20:20,770 --> 00:20:22,771
هل أنت مشترك في ذلك؟

218
00:20:23,981 --> 00:20:27,108
أنت الذي أعطيته هذه الكتب؟

219
00:20:27,692 --> 00:20:30,945
إنه إبني، لدي إبن واحد

220
00:20:31,112 --> 00:20:31,988
... أنا

221
00:20:32,446 --> 00:20:36,533
رزقت به عندما وصلت
للأربعين من عمري

222
00:20:38,993 --> 00:20:40,244
أرسلت له كتابين

223
00:20:40,495 --> 00:20:42,329
أما هذين الإثنين

224
00:20:42,663 --> 00:20:44,415
فهما لك أنت

225
00:20:46,792 --> 00:20:50,253
جعلت الأمر واضحاً مقدماً

226
00:20:51,337 --> 00:20:53,714
المال الذي ساهمت به  في حزبك
. . . سأنساه

227
00:20:53,964 --> 00:20:55,507
... والآن أنت

228
00:20:55,757 --> 00:20:57,884
تشرك إبني إلى هذا الشيء

229
00:20:59,844 --> 00:21:02,888
هل تعرف ما الذي
أخبرني به المُخبر "سميث"؟

230
00:21:03,264 --> 00:21:07,017
"أرسلت محكمة "تشانج
قتلة مسلحين

231
00:21:07,267 --> 00:21:09,185
هل سبق أن أخبرتني بهذا؟

232
00:21:09,435 --> 00:21:10,311
هل سبق أن ذكرته؟

233
00:21:10,937 --> 00:21:13,939
أنا رجل أعمال

234
00:21:14,148 --> 00:21:16,942
وإبني أيضاً سيكون رجل أعمال

235
00:21:19,944 --> 00:21:21,737
أنت ثوري

236
00:21:23,239 --> 00:21:25,824
... منذ أول بنس تبرعت به

237
00:21:26,658 --> 00:21:28,701
أصبحت ثوري

238
00:21:28,827 --> 00:21:31,787
"طلبك مني أن أعلم "شونج كونج
كان إختيارك الشخصي

239
00:21:31,954 --> 00:21:34,164
الإستثمار في الثورة
كان إختيارك الشخصي

240
00:21:34,331 --> 00:21:36,124
لم يجبرك أحد أبداً

241
00:21:36,291 --> 00:21:37,250
أنت تعرف أنه التصرف السليم

242
00:21:37,375 --> 00:21:39,002
لماذا لا يمكن أن يكون
إبنك مشتركاً في هذا؟

243
00:21:43,005 --> 00:21:45,048
أنت مجنون

244
00:21:46,883 --> 00:21:48,968
دعني أقولها لك مرة أخرى

245
00:21:50,553 --> 00:21:52,346
لا أَهتم إذا كنت ثوري

246
00:21:53,138 --> 00:21:58,435
لكن إبني، لا يمكن أن يكون
! كذلك إطلاقاً

247
00:22:46,600 --> 00:22:48,184
إنتظرتك الليل كله

248
00:22:52,563 --> 00:22:55,440
هل رتبت كل شيء لأجل الليلة؟

249
00:22:58,693 --> 00:23:01,320
اضمن أنه لا يوجد دوريات شرطة
حول السينما

250
00:23:40,395 --> 00:23:41,937
سيدي، تلغراف لك

251
00:23:51,362 --> 00:23:54,073
! جنرال "فونج"، أخبار سيئة

252
00:23:54,698 --> 00:23:55,782
"أنظر، "يان زياو كوا

253
00:23:55,907 --> 00:23:57,867
"وصل الى "هونج كونج
إنه في مدينة الجدران

254
00:23:57,867 --> 00:23:58,993
لقد تأخرنا جداً

255
00:24:00,328 --> 00:24:01,829
"إحمي السيد "شين

256
00:24:16,091 --> 00:24:20,386
! تحرك بسرعة

257
00:26:55,432 --> 00:26:57,058
إبتعدي

258
00:26:57,517 --> 00:26:59,769
إرحلي

259
00:27:00,395 --> 00:27:01,270
أنا كنت مع الفرقة

260
00:27:01,896 --> 00:27:03,355
قلت لك إرحلي

261
00:27:03,606 --> 00:27:06,066
أبحث عن والدي
"أنا "فونج هونج

262
00:27:34,798 --> 00:27:36,049
أبي

263
00:27:57,651 --> 00:28:00,903
أهربوا بنظام حتى نستطيع
العوده الى ديارنا

264
00:28:01,028 --> 00:28:04,239
ديارنا الحقيقية
"في "تاينجين

265
00:28:04,573 --> 00:28:06,783
لقد قلت هذا أكثر من مائة مرة
! من قبل، أنت كاذب

266
00:29:33,230 --> 00:29:35,357
سيد "شين" ليس هنا

267
00:29:45,073 --> 00:29:47,325
"أخي "يو تانج

268
00:29:47,576 --> 00:29:49,827
سعيد أن تعرفت عليك

269
00:29:50,078 --> 00:29:53,289
أنا "زاو باي" كنت دائماً صديقك

270
00:29:53,497 --> 00:29:56,708
غضبك اليوم لم يكن له داعٍ

271
00:29:56,875 --> 00:30:00,086
زاو باي" حزن من الكلام الذي قلته"

272
00:30:00,336 --> 00:30:04,298
زيارة السيد "صن" ذات أهمية كبيرة
"لـ"هونج كونج

273
00:30:04,548 --> 00:30:09,010
جماعة "المانشو" سيرسلون
قتلة ليغتالوه

274
00:30:09,260 --> 00:30:14,556
زاو باي" يطلب منك خدمة"

275
00:30:14,765 --> 00:30:18,893
،في حالة حدوث أي شيء
أخي تأكد من إتمام المهمة

276
00:30:19,102 --> 00:30:22,646
"أمل الصين يكمن لدى السيد "صن

277
00:30:22,855 --> 00:30:26,149
"مستقبل الصين يكمن لدى السيد "صن

278
00:30:26,400 --> 00:30:30,361
يوجد صينٌ واحدة
وسيد "صن" واحد

279
00:30:30,945 --> 00:30:34,948
"المخلص لك "زاو باي

280
00:30:47,417 --> 00:30:48,418
! استيقذوا

281
00:30:48,626 --> 00:30:51,837
! الكل يخرج

282
00:30:56,133 --> 00:30:59,135
"صن يات سين" سيأتي لـ"هونج كونج"
و"جريدة الصين اليومية" تصنع له دعاية

283
00:30:59,260 --> 00:31:00,595
للتحريض على غضب الناس

284
00:31:00,762 --> 00:31:01,929
لأنظمة مراكز الشرطة

285
00:31:02,138 --> 00:31:03,430
حجز ومصادرة كُلّ الصُحُف

286
00:31:03,597 --> 00:31:05,766
حجز جميع آلات الطباعة

287
00:31:05,974 --> 00:31:07,350
إغلاق العمل

288
00:31:13,689 --> 00:31:17,025
لماذا ضَربتَني؟
! سأقاتلك

289
00:31:20,403 --> 00:31:21,654
"سيد "لي

290
00:31:30,787 --> 00:31:31,454
توقفوا

291
00:31:31,579 --> 00:31:31,871
توقفوا

292
00:31:32,079 --> 00:31:33,080
توقفوا

293
00:31:46,174 --> 00:31:47,550
ماذا تفعل؟

294
00:31:48,343 --> 00:31:51,512
كصديق، عليّ أن أذكرك

295
00:31:51,679 --> 00:31:54,723
يوجد أشياء يمكنك أن تلمسها
وأخرى لا يمكن ان تلمسها

296
00:31:55,015 --> 00:31:58,143
لقد ضربت عمالي
وحطمت مطبعتي

297
00:31:58,476 --> 00:32:02,104
ولديك الجرأة لتقول أنك صديقي؟

298
00:32:02,396 --> 00:32:05,148
حكومة "شينج" ستتخلص من
صن يات سين" بأي طريقة"

299
00:32:05,315 --> 00:32:07,067
"مديري صدر له الأمر من "لندن
بعدم التدخل

300
00:32:07,192 --> 00:32:08,693
بعد الغد
يمكن أن نموت كلنا

301
00:32:08,860 --> 00:32:10,862
لا تستطيع أن تنسى
أنك رجل أعمال

302
00:32:11,028 --> 00:32:12,571
... وأنت لا تنسى

303
00:32:13,447 --> 00:32:15,324
أنك صيني

304
00:32:15,824 --> 00:32:16,616
رائع

305
00:32:16,783 --> 00:32:17,576
رائع

306
00:32:19,244 --> 00:32:20,703
لي يو تانج" أنت مجنون"

307
00:32:20,953 --> 00:32:23,122
جريدة الصين اليومية" تصنع دعاية"
"لـ"صن يات سين" في "هونج كونج

308
00:32:23,164 --> 00:32:25,040
تخطط لسرقة الطلاب في الشوارع

309
00:32:26,917 --> 00:32:28,751
هذا ميناء تحت الحكم البريطاني

310
00:32:28,960 --> 00:32:30,503
أريدك أن تغلق فوراً

311
00:32:33,839 --> 00:32:34,840
مساء أمس

312
00:32:35,090 --> 00:32:36,675
مسرح قتل فيه أكثر من ثلاثون شخص

313
00:32:36,883 --> 00:32:38,176
هل تعلم هذا؟

314
00:32:38,385 --> 00:32:40,970
زاو باي" إختفى"
هل تعلم هذا؟

315
00:32:41,220 --> 00:32:42,721
إنظرْ إلى كل هذه المشاكل

316
00:32:42,972 --> 00:32:44,848
ما فائدة الشرطة؟

317
00:32:45,557 --> 00:32:46,183
رائع

318
00:32:46,683 --> 00:32:49,352
رائع

319
00:32:52,897 --> 00:32:56,525
حسناً، سأقول لك

320
00:32:56,775 --> 00:32:59,986
سأغلق الجريدة الآن

321
00:33:00,820 --> 00:33:01,571
! أتحداك

322
00:33:02,988 --> 00:33:05,574
من يحاول أن يوقفنا
أقبضوا عليه

323
00:33:06,700 --> 00:33:08,493
"كي يونج"

324
00:33:08,827 --> 00:33:12,663
مطبعتي يمكن أن تكون دُمرت
لكن سنكتب بأيدينا الطبعة القادمة

325
00:33:12,913 --> 00:33:15,332
وسنستمر في الدعاية لخبر زيارة السيد
"صن" الى "هونج كونج"

326
00:33:21,295 --> 00:33:22,380
من هذا الرجل العجوز؟

327
00:33:24,339 --> 00:33:25,632
أبي

328
00:34:17,342 --> 00:34:19,302
"سيد "لي

329
00:34:37,484 --> 00:34:39,319
إنه وقت غير عادي

330
00:34:42,321 --> 00:34:43,364
نعم

331
00:34:43,822 --> 00:34:46,074
إنه وقت غير عادي

332
00:34:46,867 --> 00:34:49,202
لا يمكن أن نستمر في مقاتلة
بعضنا البعض

333
00:34:49,744 --> 00:34:51,829
يجب أن يكون لدينا خطة موحدة

334
00:34:52,163 --> 00:34:53,414
نجمع كل قطاعات المجتمع

335
00:34:53,664 --> 00:34:54,998
الوحدة

336
00:34:55,207 --> 00:34:57,375
"زيارة السيد "صن

337
00:34:57,667 --> 00:35:01,671
هو نشر المعرفة إلى 13 محافظة

338
00:35:01,921 --> 00:35:03,297
الوحدة

339
00:35:03,547 --> 00:35:04,548
التخطيط

340
00:35:04,798 --> 00:35:07,634
سنة بعد سنة بعد سنة ، سوف تستمر الانتفاضة

341
00:35:08,009 --> 00:35:12,304
بحلول ذلك الوقت، ستكون نار الثورة، قد أضيئت

342
00:35:12,596 --> 00:35:14,431
الصين سوف يهز الارض كلها والجبال

343
00:35:14,723 --> 00:35:16,349
هناك عالم جديد قادم

344
00:35:18,309 --> 00:35:20,103
مثل هذا العمل العظيم

345
00:35:20,353 --> 00:35:22,521
... نشأ هنا في

346
00:35:22,855 --> 00:35:23,814
جريدتنا

347
00:35:24,314 --> 00:35:25,941
... نحن

348
00:35:26,274 --> 00:35:28,151
وكل جزء فيها

349
00:35:28,943 --> 00:35:30,486
دعونا نتأكد من ذلك

350
00:35:32,571 --> 00:35:36,408
أنا، "لى يو تانغ"، سوف أقودكم جميعاً

351
00:35:36,700 --> 00:35:38,201
"حماية السيد "صن

352
00:36:07,892 --> 00:36:10,561
متاع عائلتك

353
00:36:10,728 --> 00:36:12,188
لقد حافظت عليهم، هيا

354
00:36:17,525 --> 00:36:18,526
تريدني أن استخدام المروحة الحديدة؟

355
00:36:19,652 --> 00:36:21,320
ما الذي يحدث؟

356
00:36:22,530 --> 00:36:25,324
بعد غد ،  أحتاجك أن تحمي شخص ما

357
00:36:41,212 --> 00:36:43,505
عظيم جدا

358
00:36:44,339 --> 00:36:46,008
أترك هذا المكان الخطير لي

359
00:36:48,468 --> 00:36:50,344
"سيد "ليو

360
00:36:50,386 --> 00:36:53,681
ألا تريد أن تعرف من الذي
ستحميه؟

361
00:36:57,934 --> 00:36:58,893
"سيد "ليو

362
00:36:59,227 --> 00:37:02,271
هل من الخطأ للرجل
أن يقع في حب إمرأة؟

363
00:37:04,565 --> 00:37:08,193
في عالم فيه الكثير من النساء

364
00:37:08,610 --> 00:37:11,988
لماذا اخترت أن تقع بحب إمرأة والدك؟

365
00:37:18,118 --> 00:37:19,744
رائحة "التوفو" المميزة

366
00:37:24,665 --> 00:37:25,582
رائحة "التوفو" المميزة

367
00:37:29,294 --> 00:37:31,254
رائحة "التوفو" المميزة

368
00:38:22,963 --> 00:38:26,341
أخي ، لديك مهارة كبيرة

369
00:38:26,508 --> 00:38:27,259
لقد رأيتك

370
00:38:27,509 --> 00:38:30,511
أيها البطل "لي" ، أنا قد أكلت أرز عائلتك

371
00:38:30,678 --> 00:38:31,220
.أجل

372
00:38:31,512 --> 00:38:32,972
.هيا

373
00:38:33,639 --> 00:38:36,350
،"البطل"لي
في الإدانة الصادرة في جريدة اليوم

374
00:38:36,516 --> 00:38:38,184
فقد أوضحت حقاً
.ذلك الشيطان الأجنبي المزيف

375
00:38:38,351 --> 00:38:40,186
،"فأنا"وانج فيمنج
.أكره هؤلاء الذين يحمون الفاسدين

376
00:38:40,353 --> 00:38:43,272
،أيها الأخ
.أنت رجل عظيم

377
00:38:43,480 --> 00:38:44,273
.،"لي"

378
00:38:44,440 --> 00:38:46,817
،لي"أيضا"
.معجب بك

379
00:38:47,067 --> 00:38:49,402
أسمح لي أن أعلم إذا
.ما كان يمكنني أن أساعدك

380
00:38:49,611 --> 00:38:50,736
أعرف قليلاً
."عن رياضة "الكونج فو

381
00:38:50,987 --> 00:38:52,863
يمكنني أن أعزز من قواك بالوقوف
.علي جنبك

382
00:38:53,197 --> 00:38:56,408
حسناً، ما رأيك في يوم
بعد غد؟

383
00:38:57,033 --> 00:38:57,492
.بعد غد

384
00:38:57,867 --> 00:38:59,953
،من سنقاتل
أجانب؟

385
00:39:00,328 --> 00:39:01,954
.سنقاتل أشراراً

386
00:39:02,288 --> 00:39:02,872
.رائع

387
00:39:35,941 --> 00:39:37,192
.خذي هذا الطفل

388
00:39:47,701 --> 00:39:49,452
لماذا أتيت لمنزلي؟

389
00:39:49,786 --> 00:39:51,871
.هذا هو منزلي

390
00:39:52,204 --> 00:39:54,456
،لقد أخبرتك
.لا أريد أن أفعل بك شيئاً

391
00:39:54,748 --> 00:39:59,544
.أطلب منك ألا تزعج عائلتي مرة آخرى

392
00:40:00,086 --> 00:40:02,254
.لا تقترب من حياتي مرة آخرى

393
00:40:03,172 --> 00:40:08,510
هل ذلك كل ما عندك؟

394
00:40:22,938 --> 00:40:25,107
.أيها الزعيم
.دعني أنضم لذلك أيضاً

395
00:40:25,440 --> 00:40:27,901
لقد كًبُرت وأنا أقاتل
.في الشوارع

396
00:40:28,234 --> 00:40:32,446
،لديً كثير من الندوب
.ليس عندي ما أخاف عليه

397
00:40:32,780 --> 00:40:37,325
."أه سيي"
.إنها مهمة خطيرة جداً

398
00:40:39,118 --> 00:40:40,536
أريدك فقط أن
.تكون في الجانب الآمن

399
00:40:47,250 --> 00:40:48,334
.وهو كذلك

400
00:40:53,214 --> 00:40:53,881
.أيها الزعيم

401
00:40:56,383 --> 00:40:57,509
هل تصنع لي معروفاً؟

402
00:40:59,302 --> 00:41:00,970
أنا مولع بالأنسة "كيم لي" في
.دا يي جاي" منذ سنسن"

403
00:41:01,220 --> 00:41:03,973
ولكني في غاية الخجل
.لأطلب منها الخروج

404
00:41:06,099 --> 00:41:09,144
هل من فضلك تسألها من أجلي؟

405
00:41:10,812 --> 00:41:13,272
.وهو كذلك

406
00:41:17,234 --> 00:41:19,194
.وهو كذلك

407
00:41:23,155 --> 00:41:24,448
!عمرا مديداً يا سيدي

408
00:41:24,782 --> 00:41:31,037
!عمرا مديداً يا سيدي

409
00:41:31,329 --> 00:41:33,831
."أه سيي"

410
00:41:34,706 --> 00:41:35,874
.استدر

411
00:41:38,376 --> 00:41:38,918
إلي أين؟

412
00:41:39,836 --> 00:41:41,170
."دا يو جاي"

413
00:41:48,093 --> 00:41:50,678
!بالتأكيد

414
00:42:10,319 --> 00:42:11,279
أتحتاج صورة، ياسيدي؟

415
00:42:14,031 --> 00:42:18,284
أريد أن أتحدث إلي تلك الفتاة
.التي تعمل لديك

416
00:42:18,868 --> 00:42:22,163
."أه سي"

417
00:42:23,956 --> 00:42:24,623
."هذا هو "أه سي

418
00:42:24,915 --> 00:42:26,208
فهو من يقوم بتوصيلي
.منذ عشر سنوات

419
00:42:26,458 --> 00:42:30,503
.وهو طيب القلب وأمين

420
00:42:30,711 --> 00:42:35,632
،خذ هذا العربون أولاً
،وسأرسل الباقي قريبا

421
00:42:36,425 --> 00:42:38,551
.لا تمزح معي

422
00:42:42,972 --> 00:42:44,431
.أيها الأخ

423
00:42:47,892 --> 00:42:49,811
،أي شيء آخر لا يمكنني أن أضمنه لك

424
00:42:50,353 --> 00:42:54,273
،ولكن إذا أتت"كيم لي"للعيش في منزلي

425
00:42:54,690 --> 00:42:57,651
.سأعاملها كأبنتي تماماً

426
00:43:05,407 --> 00:43:08,326
،تعال
.دعنا نتحدث

427
00:43:18,460 --> 00:43:19,085
هذا يمكن أن يعتبر
.من حسن حظنا

428
00:43:19,294 --> 00:43:21,629
،"كيم ليي"
."اسكبي بعضاً من الشاي للسيد"لي

429
00:43:25,215 --> 00:43:29,552
،"أيها السيد"ليي
.أختر أنت يوماً من أجل هذا

430
00:43:30,178 --> 00:43:34,056
.هدية الخطوبة وبعد ذلك الزفاف

431
00:43:34,223 --> 00:43:36,975
كما هي المراسم الخاصة
.أن تعد

432
00:43:45,190 --> 00:43:47,734
،"أيها السيد"ليي
..."أيها السيد"ليي

433
00:43:48,985 --> 00:43:52,738
.دعنا نلتقط صورة عائلية

434
00:44:01,204 --> 00:44:03,497
ـ        1، 2، 3

435
00:44:10,628 --> 00:44:11,337
أيها السيد الكبير

436
00:44:11,546 --> 00:44:13,130
أبانا

437
00:44:15,799 --> 00:44:18,426
أين هـو؟

438
00:45:15,766 --> 00:45:18,143
،"تشونج كوانج"
.لا يوجد آمان بالخارج

439
00:45:20,395 --> 00:45:24,815
.فلا تخرج لليومين القادمين

440
00:45:31,237 --> 00:45:33,239
.وهو كذلك

441
00:45:41,454 --> 00:45:42,997
.تناولوا عشائـكم

442
00:46:13,397 --> 00:46:16,691
.لقد جلست أنت طوال اليوم

443
00:46:16,983 --> 00:46:18,485
،ولم تأكل،ولم تشرب
.وحتي إنك لم تتكلم

444
00:46:18,693 --> 00:46:20,361
،فمعتدك سيئة

445
00:46:20,695 --> 00:46:23,072
.فالتلميذ كان قلقاً جدا بشانها

446
00:46:32,204 --> 00:46:34,039
،هذا هو مشروبك المفضل
.النبيذ المنقوع

447
00:46:34,164 --> 00:46:36,166
فالطلبة قدموا لك
."خاصة من "شانكسي

448
00:46:36,333 --> 00:46:41,128
،بعدما تطعمني
تريدني أن أموت مسموماً؟

449
00:46:44,423 --> 00:46:46,299
كيف لك أن تفكر بهذا
الشكل؟

450
00:46:47,217 --> 00:46:49,385
،أنت ناصحي الأمين
،أنت معلمي الخاص

451
00:46:49,594 --> 00:46:54,223
فالتلميذ يتذكر معلمه مدي الحياه
كوالده

452
00:46:54,515 --> 00:46:58,601
.أنت تتحدث في النهاية

453
00:46:58,852 --> 00:47:03,272
،كمرشدك عليك أن تسمج لي بالخروج

454
00:47:03,480 --> 00:47:06,358
،اسمح لك بالخروج
.فتوقعني في مزيدا من المشاكل

455
00:47:06,566 --> 00:47:08,943
."يان زياو كو"

456
00:47:09,152 --> 00:47:10,737
هل تذكر وقت تخرجك؟

457
00:47:10,903 --> 00:47:12,571
... أعطيك هذه الملاحظات

458
00:47:13,322 --> 00:47:16,366
ممتاز في الواجبات المنزليه

459
00:47:17,576 --> 00:47:20,328
ولكن عقل بليد وغبي

460
00:47:20,787 --> 00:47:26,458
.فلن يصل إلي الكثير

461
00:47:33,631 --> 00:47:35,674
.تحب أن تثير تلاميذك

462
00:47:36,508 --> 00:47:39,385
هل تعتقد إنني كلب؟

463
00:47:39,719 --> 00:47:43,097
أنت تعتقد بأنني
أحترم آوامر المحكمة الإمبراطورية

464
00:47:43,389 --> 00:47:44,848
فالتلميذ لا يكون مثل هذا

465
00:47:47,684 --> 00:47:51,145
التلميذ يريد أن يسأل

466
00:47:51,437 --> 00:47:54,565
فالأقطار عانت من الضيق

467
00:47:54,815 --> 00:47:56,608
ولكن بشكل مطلق ماذا منحوك
الشياطين الأجانب؟

468
00:47:57,192 --> 00:47:59,485
بالإضافة إلي سنين من الفوضي

469
00:47:59,819 --> 00:48:02,696
بالإضافة لما يعانيه الناس بالخارج
من أزمنة ضيق

470
00:48:02,988 --> 00:48:05,782
،الحقوق الطبيعية
كل الناس خلقت متساوية

471
00:48:05,907 --> 00:48:09,035
لماذا بعض الناس ولدت
لتكون أسيادا

472
00:48:09,285 --> 00:48:11,579
،ملقبة باسم
ابن السماء؟

473
00:48:11,704 --> 00:48:14,081
وآخرون ولدوا في الوضاعة

474
00:48:14,289 --> 00:48:17,417
.فالقوة الإمبراطورية منحة سماوية
.فلا يمكن أبدا أن تكون محل تساؤل

475
00:48:17,584 --> 00:48:19,377
،لهذا السبب علينا أن نتغير

476
00:48:19,669 --> 00:48:22,088
ما الداعي لإقامة
."صين ديمقراطية"

477
00:48:22,338 --> 00:48:26,716
،"زياو كاو"
."لقد قبلت نظام التعليم"الغربي

478
00:48:27,008 --> 00:48:30,219
لماذا لا تريد أن تفتح عينيك وتلقي
نظرة علي أمتنا؟

479
00:48:30,928 --> 00:48:35,015
،في هذا العالم
أكثر مما تخيلت

480
00:48:35,224 --> 00:48:37,184
فالطلبة متأثريين بهذه الأساليب
.الغربية" في التعليم"

481
00:48:37,434 --> 00:48:39,394
لقد فتحت عيناي واسعاً
ورأيت

482
00:48:39,602 --> 00:48:41,896
فالأجانب طموح مفترس

483
00:48:42,104 --> 00:48:43,272
،ستكون وحيداً

484
00:48:43,522 --> 00:48:45,190
ستكون قادرا على إنقاذ
."الصين"

485
00:48:45,691 --> 00:48:49,235
...أيها الأستاذ

486
00:48:51,195 --> 00:48:55,115
،أنت مجرد معلم
فلن تقوم بمآثر عظيمة

487
00:49:13,047 --> 00:49:17,842
رؤية الدماء
.تثير خوفك

488
00:49:18,093 --> 00:49:20,094
هل هذه هي شجاعتك الثورية؟

489
00:49:20,511 --> 00:49:23,597
،إذا سمحنا لك بالنجاح
.فالدولة كلها ستفشل

490
00:49:23,806 --> 00:49:28,309
،أنا لا أريد أن أقتلك
.ولا أريد أن أراك أكثر من هذا

491
00:49:54,915 --> 00:49:56,666
أريد مائة دولاراً فضية
.تجارية

492
00:49:57,125 --> 00:49:58,710
لأقوم بدفن أبي
.والآخرون

493
00:49:59,586 --> 00:50:00,086
.احضر المال

494
00:50:00,420 --> 00:50:00,962
.أجل

495
00:50:06,258 --> 00:50:09,135
.أنا جائعة

496
00:50:15,515 --> 00:50:16,475
.مزيدا من الأرز

497
00:50:16,683 --> 00:50:17,434
.أجل

498
00:50:20,561 --> 00:50:22,605
أود أن أري صديقك

499
00:50:22,980 --> 00:50:25,399
.فأبي مات بسببه

500
00:50:25,816 --> 00:50:28,568
عند وفاة أبوكِ

501
00:50:28,818 --> 00:50:31,445
.قد فُقد صديقي

502
00:50:31,779 --> 00:50:35,532
فقد لجأ إلي أبوكِ
.ناشداً المعاونة

503
00:50:35,782 --> 00:50:39,953
،ما كان أبي سيفعله
.سأفعله انا

504
00:50:40,244 --> 00:50:43,706
،غدا صباحا في تمام التاسعة
."سيصل السيد"صن"علي رصيف العبارة"ستار

505
00:50:43,872 --> 00:50:46,166
سيكون هناك على الأقل
ألف شخص

506
00:50:46,291 --> 00:50:47,375
.سيكون هناك كميناً

507
00:50:47,667 --> 00:50:50,294
،عمال مبتدئين، ورجال أعمال
،ومدنيين، ومتسولين،  ومسافرين

508
00:50:50,420 --> 00:50:51,254
.حشد مختلط تماماً

509
00:50:51,379 --> 00:50:52,922
وسيكون القتلة مندسين بينهم

510
00:50:53,088 --> 00:50:54,715
وسنتأكد من كل خطوة

511
00:50:54,882 --> 00:50:55,465
ولكن

512
00:50:55,591 --> 00:50:58,343
وأفضل حماية علي الرصيف
."ستكون شركة "جرين جانيت

513
00:50:58,510 --> 00:51:00,928
فلن يجرؤ الأجانب علي قتال
.مثل هذا الرجل

514
00:51:03,806 --> 00:51:04,765
!سيدي

515
00:51:07,058 --> 00:51:10,228
،هؤلاء هم إخواني
،يمكنهم الجري أسرع مني

516
00:51:13,189 --> 00:51:15,482
نحن  نحارب عدو خفي

517
00:51:15,649 --> 00:51:17,275
لابد أن يوجد رجل علي السطح
.بمكبر للصوت

518
00:51:17,484 --> 00:51:19,402
.سأقوم بهذا العمل

519
00:51:19,819 --> 00:51:21,445
افعلها كمراقبة
علي قمة المبني

520
00:51:21,654 --> 00:51:22,696
...المسار غداً هو

521
00:51:22,863 --> 00:51:23,906
،"مكتبة فوجين الكاثوليكية الإجتماعية"
الكنيسة

522
00:51:24,114 --> 00:51:25,199
،أخيرا
."العودة هنا إلي صحيفة"البريد اليومي

523
00:51:25,324 --> 00:51:26,074
لاحظ أن هذه المناطق الثلاثة
.لابد أن يكونوا تحت المراقبة

524
00:51:26,241 --> 00:51:26,533
.مفهوم

525
00:51:26,700 --> 00:51:27,659
القدرة البشرية المحدوده
التي نملكها

526
00:51:27,826 --> 00:51:30,453
"من"طريق الملكة
."حتي"مكتبة فوجين الكاثوليكية الإجتماعية

527
00:51:30,578 --> 00:51:32,913
فنحن نعتمد علي كلاكما
.لحماية الطريق الرئيسى

528
00:51:33,080 --> 00:51:35,874
تذكرا
راقبا عن كثب

529
00:51:36,208 --> 00:51:39,085
،فأمس
."قد أخبرني"تان

530
00:51:39,252 --> 00:51:41,045
بإنه يوجد ثلاث محلات
."على طريق"الملكة

531
00:51:41,254 --> 00:51:42,296
قد تم إيجارها في نفس اليوم

532
00:51:42,463 --> 00:51:44,340
، أما من هم خلف هذا الأمر
. فلا أحد يعرف

533
00:51:44,506 --> 00:51:47,425
،إذن
،من هنا، الى هنا، الى هنا

534
00:51:47,592 --> 00:51:49,802
،علينا أن نكون قادرين علي التكيف سريعا
مع أي شيء قد يحدث

535
00:51:50,720 --> 00:51:56,767
هذا الصباح، توجد بعض التقارير عن وصول
. بعض الرجال الصينين المميزين غداً

536
00:51:57,142 --> 00:52:00,144
..."ما بعد "طريق الملكة

537
00:52:00,269 --> 00:52:01,979
.فليس لنا شأن به

538
00:52:03,731 --> 00:52:05,941
،إبقي عيناً واحدة مفتوحة

539
00:52:06,358 --> 00:52:08,026
.وأغلق الآخرى

540
00:52:08,318 --> 00:52:10,611
.نعم، يا سيدي

541
00:52:13,197 --> 00:52:17,075
،من فضلك اغفر لنا
.يا سيدي علي تأخرنا

542
00:52:17,450 --> 00:52:19,202
.من فضلك اغفر لنا علي وصولنا متأخرين

543
00:53:00,361 --> 00:53:01,696
!شكرا لك

544
00:53:09,786 --> 00:53:10,661
.إنه لكِ

545
00:53:32,596 --> 00:53:33,514
."أه سي"

546
00:53:33,681 --> 00:53:35,849
هل تعلم من ستحميه غداً؟

547
00:53:41,479 --> 00:53:43,439
طالما هذا يجعل الزعيم سعيداً

548
00:53:49,861 --> 00:53:52,905
هذا الكتاب
.قد حرر بواسطة ذلك الرجل

549
00:53:53,113 --> 00:53:56,324
السيد الصغير
.غالباً يقرأه

550
00:53:56,700 --> 00:53:58,660
اقرئيه لي

551
00:54:07,083 --> 00:54:10,962
،عندما كنت شاباً درست الطب
.وبعدها اتجهت من الطب إلي الدراسات السياسية

552
00:54:11,170 --> 00:54:14,798
وقد نظرت إلي تدمير حقوق
.شعب "مانشو"الذين غزوا الصين في القرن 17

553
00:54:14,965 --> 00:54:17,217
،"عندما رحلت عن"هونج كونج

554
00:54:17,384 --> 00:54:22,221
،فقد نضجت
.وفكرت كثيراً

555
00:54:24,264 --> 00:54:29,144
!الغرض من الثورة هو أن تنقذ
!الغرض من الطب هو أيضاً أن تنقذ

556
00:54:29,352 --> 00:54:32,772
،ليس عليك أن تجرى
فنحن نحتاج أن ننقذ الآخرين

557
00:54:38,276 --> 00:54:40,236
أن تكون طبيباً، بإمكانك أن تنقذ
.عددا من الناس بعدد أصابع اليد الواحدة

558
00:54:40,403 --> 00:54:43,781
الثورة يمكنها أن تنقذ
."ملايين "الصــينيين

559
00:54:47,117 --> 00:54:52,538
مائتي وستون عاماً، قد عانينا
." تحت وطأة طغيان "شعب المانشو

560
00:54:52,705 --> 00:54:54,581
"الصين"
.في نوم عميق

561
00:54:54,706 --> 00:54:58,835
، حكومة "مانشو" تفسد

562
00:54:59,002 --> 00:55:00,461
لذا الظلام يعمُ في الحكومة

563
00:55:00,628 --> 00:55:04,423
. ويمكن لذلك أن يجلب كارثة للناس في النهاية

564
00:55:09,260 --> 00:55:13,722
اليوم ، الموجه الثورية بدأت
. وكثيراً من الناس أصبحوا يفكروا بعقل متفتح

565
00:55:13,973 --> 00:55:18,226
"نحتاجُ فقط الشجاعه لإسقاط حكومة " مانشو

566
00:55:18,435 --> 00:55:20,395
. وتأسيس بلادٌ من سكان الصين الأصلين

567
00:55:24,356 --> 00:55:26,024
هذا هو اللهب الثوريّ

568
00:55:26,149 --> 00:55:29,527
. أنا يجبُ أن أموتَ بشرف

569
00:55:29,736 --> 00:55:32,363
.... بعد ملايين السنين ، الناس

570
00:55:32,530 --> 00:55:34,823
يمكن أن يفهموا بأننا بحاجه للثورة

571
00:55:35,032 --> 00:55:39,953
ولا نعود للطريق القديم

572
00:55:40,203 --> 00:55:44,748
لأجل ملايين من الناس، نحنُ لن نستمر
في الحزن في هاوية المعاناة

573
00:55:44,915 --> 00:55:48,626
،لأجل ملايين من الناس
من شُردوا من بيوتهم

574
00:56:12,772 --> 00:56:15,983
، عندما طُردت ، ذهبتُ للجنوب

575
00:56:16,149 --> 00:56:19,068
، "في البداية إلى جنوب " شاولين
. ثم بَعدتُ للجنوب

576
00:56:19,319 --> 00:56:23,614
، "ثم أتيت إلى " هونج كونج

577
00:56:23,948 --> 00:56:26,950
. أنا يمكن أن أهرب لمكان بعيد حتى إلى المحيط

578
00:56:35,374 --> 00:56:36,708
"كلْ " توفو
(توفو : طعامٌ ياباني من فول الصويا)

579
00:56:37,209 --> 00:56:37,917
هذا " توفو" نتن

580
00:56:38,335 --> 00:56:39,752
. توفو" نتن ، أنه لكَ"

581
00:56:39,961 --> 00:56:41,754
لا يوجد حتى زهرةٌ واحدة

582
00:56:41,921 --> 00:56:44,131
. أنه "توفو" نتن ، لكَ

583
00:56:44,381 --> 00:56:45,716
. شكراً لكم

584
00:56:46,341 --> 00:56:48,885
هل أنت راهب ؟

585
00:56:50,970 --> 00:56:52,179
. هيا ، أجلسوا

586
00:56:55,057 --> 00:56:57,601
غداً هل سترينا فنونكَ القتالية ؟

587
00:57:02,438 --> 00:57:05,440
في الحقيقة أنا لم أستخدم الكونفو
. في الحياة الحقيقية

588
00:57:05,649 --> 00:57:07,776
ولا أدري أن كان مهارتي
في الكونغ فو سوفَ تنفع

589
00:57:08,234 --> 00:57:10,319
..... شئٌ واحد أعلم به ، بعد غداً

590
00:57:10,528 --> 00:57:12,405
. "يمكنني أن أعودَ إلى معبد "شاليون

591
00:57:12,655 --> 00:57:16,158
. لا تذهب، بعد غداً سوف أتزوج

592
00:57:16,366 --> 00:57:16,700
! حقاً

593
00:57:17,867 --> 00:57:19,536
. لذا يجبُ عليك أن تأتي لزفافيّ

594
00:57:19,702 --> 00:57:20,203
. رائعٌ جداً

595
00:57:20,370 --> 00:57:24,164
أيتها الفتاة  "أوبرا" ، هل ستأتي ؟

596
00:57:24,373 --> 00:57:25,582
، بعد غداً

597
00:57:25,707 --> 00:57:27,167
. سأعيدُ أبي للبيت

598
00:57:27,334 --> 00:57:28,752
. لن أذهبُ لأي مكان آخر

599
00:57:28,960 --> 00:57:30,670
. كُلوا

600
00:57:30,795 --> 00:57:31,879
. كُلوا

601
00:57:32,088 --> 00:57:33,088
. هيا ، كلْوا

602
00:57:33,464 --> 00:57:34,340
. هناك الكثير من الخضروات

603
00:57:34,631 --> 00:57:35,632
. الرائحة رائعة

604
00:57:35,799 --> 00:57:36,216
. كُلوا العشاء

605
00:57:44,973 --> 00:57:46,433
. سيّدي المعلّم

606
00:58:08,952 --> 00:58:09,953
. سيّدي المعلّم

607
00:58:10,203 --> 00:58:11,579
. سميث "، أرسلَ هذا"

608
00:58:55,866 --> 00:58:57,492
. "سيّد " ليو

609
00:59:00,161 --> 00:59:02,663
لوقت طويل لم أكن
"إبن للسيّد " ليو

610
00:59:03,080 --> 00:59:05,999
، أبي أخبرني قبلّ أن يموت

611
00:59:06,208 --> 00:59:10,169
أن رجال الأعمال
... يجب أن يكونوا ذو

612
00:59:11,129 --> 00:59:14,006
مبادئ

613
00:59:18,593 --> 00:59:20,345
. لكن بالغد

614
00:59:24,640 --> 00:59:28,727
. لي يو تانج " كذابٌ كبير"

615
00:59:29,727 --> 00:59:31,854
أتعلم ما هو أصعب شيء بهذه الحياة ؟

616
00:59:32,605 --> 00:59:38,026
. أن ترى أحبابك يموتون

617
00:59:50,953 --> 00:59:53,539
. تقع بحب إمرأة، لا يجب أن تحبها

618
00:59:54,123 --> 01:00:00,461
،أبي كان غاضب مني
. لكن إمرأة كانت عائقٌ أمامي

619
01:00:01,003 --> 01:00:04,298
. ذلك اليوم كان يوماً مظلماً

620
01:00:04,923 --> 01:00:08,968
. أما الآن الحياة أصبحت كالجحيم

621
01:00:10,762 --> 01:00:14,515
. هذه الحياة عسيرةٌ جداً

622
01:00:19,602 --> 01:00:23,772
. قيمة المرأة

623
01:00:25,065 --> 01:00:28,610
... مهمةٌ الغد

624
01:00:29,068 --> 01:00:31,988
. أنا جادٌ بها

625
01:00:56,466 --> 01:00:58,676
.  "شكراً لكَ ، سيّد " لي

626
01:00:59,093 --> 01:01:04,431
. بالغد يمكن أن أكون حر

627
01:01:35,415 --> 01:01:36,458
ماذا تريدين ؟

628
01:01:37,209 --> 01:01:39,252
ماذا هناك ؟

629
01:01:40,086 --> 01:01:43,631
. أحتاج لخدمة

630
01:01:48,468 --> 01:01:50,887
لابد أنكِ تمزحي، ماذا عليّ أن أفعل ؟

631
01:01:51,053 --> 01:01:51,512
. "سيدة ، " لي

632
01:01:51,679 --> 01:01:52,263
. أنتِ يجبُ أن تُساعديني

633
01:01:55,766 --> 01:02:00,561
. زودتيني بمطبخٌ جيد لثمانِ سنوات

634
01:02:00,770 --> 01:02:04,732
. حسناً ، أنا سوف أساعدك
كم ستدفعين ؟

635
01:02:04,940 --> 01:02:07,275
. غداً ، ساعدني من أجل أن أحمي شخصٌ ما

636
01:02:07,901 --> 01:02:09,861
، من الأفضل أن تحتفظ به بمكان آمن
. أنت يمكنكَ أن تنجح

637
01:02:10,069 --> 01:02:12,071
من هو ؟ طالما هناك مال
. أنا سأقوم بذلك

638
01:02:12,279 --> 01:02:16,658
. "لي يو تانغ"

639
01:02:17,534 --> 01:02:18,326
. لابد أنك تمزحي

640
01:02:18,785 --> 01:02:20,286
! يجبُ عليّ أن أحمي حبيبكِ

641
01:02:20,328 --> 01:02:21,037
. "شين شانغ يونغ"

642
01:02:21,204 --> 01:02:21,704
. أرجوك أرحلي من بيتي فوراً

643
01:02:21,829 --> 01:02:22,830
يمكنكَ أن تفعل شئ واحد جيد
بحياتكَ ؟

644
01:02:22,913 --> 01:02:23,872
أفعل ذلك بكرامة

645
01:02:24,039 --> 01:02:24,665
! أخرجي

646
01:02:24,790 --> 01:02:25,457
. يجبُ عليكَ أن تفعل ذلك

647
01:02:26,083 --> 01:02:26,833
! أخرجي

648
01:02:30,461 --> 01:02:32,088
. كان والداً لإبنتك

649
01:02:36,925 --> 01:02:39,719
هل تعرفُ أن لديك إبنة ؟

650
01:02:43,222 --> 01:02:45,224
، أنا معكَ منذُ ثمانِ سنوات
وأنت قامرت ثمان سنوات

651
01:02:45,557 --> 01:02:47,726
وهل سبقَ أن تركتك ؟

652
01:02:48,268 --> 01:02:51,187
أسالتُكَ مالاً ، من أجل الرفاهية ؟

653
01:02:51,479 --> 01:02:53,939
. لقد بقيتُ معك

654
01:02:54,148 --> 01:02:55,857
. أنا كنتُ من المحتمل أن أجن ، لكن كنتُ صبورة

655
01:02:56,108 --> 01:02:57,859
. لأني أحببتُكَ

656
01:02:58,068 --> 01:03:01,779
. لكن عندما حملتُ ، وأصبحَ لديّ طفل

657
01:03:02,071 --> 01:03:04,490
. لا يمكن أن أجعل أبنتي تعاني مثليّ

658
01:03:07,409 --> 01:03:10,578
. أريد أن أجدَ أباً مسؤول

659
01:03:10,995 --> 01:03:13,789
. شخصية أبوية مسؤولة

660
01:03:17,292 --> 01:03:19,919
. تعال ، تعال

661
01:03:24,548 --> 01:03:29,677
. أنظر ، أنظر لإبنتكَ هناك

662
01:03:30,386 --> 01:03:36,141
عندما تَكْبرُ ، ماذا سوف أخبرها ؟

663
01:03:36,516 --> 01:03:38,643
كيف أخبرها ؟

664
01:03:38,893 --> 01:03:40,019
من أبوها ؟

665
01:03:49,152 --> 01:03:53,531
،إذا قررت الذهاب غداً

666
01:03:53,739 --> 01:03:56,783
...عندما تكبر سوف أقولُ لها

667
01:03:56,992 --> 01:04:00,161
. "أبوها يدعى " شين شانغ يانغ

668
01:04:21,429 --> 01:04:26,224
"الكــــــــــيــــــــــــــــف"

669
01:04:47,826 --> 01:04:49,452
. توقفْ

670
01:05:51,420 --> 01:05:53,088
. أذهبْ

671
01:06:45,716 --> 01:06:48,176
أينَ الأسلحة ؟

672
01:06:48,843 --> 01:06:50,636
! أيها المغفل

673
01:06:50,845 --> 01:06:53,305
أنا قلتُ لك أحضر الأسلحة
. من مخفر الشرطة

674
01:06:53,722 --> 01:06:59,269
المال ، المال ، هذا ما تُريد ؟

675
01:07:01,062 --> 01:07:02,480
. أنت مغفل

676
01:07:46,433 --> 01:07:49,018
. أيها المعلّم ، أنتَ عدت

677
01:07:56,108 --> 01:07:57,067
سيدي الكبير

678
01:07:59,861 --> 01:08:01,654
. "سيّد " شين

679
01:08:21,003 --> 01:08:24,089
. غداً الخطط يجبُ أن تتغير

680
01:08:24,465 --> 01:08:28,843
لكي نقوم يتأمين
"صن يات شين"

681
01:08:29,093 --> 01:08:30,970
. يجبُ أن نجد خطة بديلة

682
01:08:35,098 --> 01:08:38,310
أتريدُ أن تستخدمَ شخصٌ ما كطعم ؟

683
01:08:38,310 --> 01:08:40,103
.العدو يختفي في الظلام، بينما نحن مكشوفين

684
01:08:40,103 --> 01:08:40,978
. ليس لدينا خيارٌ آخر ولا طريقةٌ آخرى

685
01:08:44,606 --> 01:08:46,566
. كلا ، بالتأكيد لا

686
01:08:46,858 --> 01:08:48,234
. صن يات شين"، لن يمكثَ بالبيت طويلاً"

687
01:08:48,568 --> 01:08:50,862
أتعتقد أنه يريدُ شخصٌ ما أن يرى أمه
نيابةً عنه ؟

688
01:08:51,070 --> 01:08:52,488
. لقد ضحى بذلك

689
01:08:52,780 --> 01:08:54,865
، الثورة ليست متعلقة بالمال فقط

690
01:08:54,990 --> 01:08:56,450
أو طباعة وإصدار الصحف
... ورقة إعلان أو إثنتان

691
01:08:56,700 --> 01:08:58,868
. "لي يو تانج"

692
01:09:01,245 --> 01:09:03,914
. الثورة متعلقة بالنزيف حتى الموت

693
01:09:04,206 --> 01:09:05,082
. من أجل التضحية

694
01:09:05,415 --> 01:09:08,460
من اليوم ، الذي تبعت فيه
"السيّد  "صن يات شين

695
01:09:08,793 --> 01:09:10,962
. لا أعلم أن كنتُ سوف أعودُ حياً

696
01:09:11,170 --> 01:09:13,547
. لكني مستعدٌ للتضحية كل يوم

697
01:09:13,839 --> 01:09:16,466
الثورة لجيلنا أن يُضحي

698
01:09:16,717 --> 01:09:18,301
. من أجل جيل إبنك

699
01:09:18,468 --> 01:09:19,719
. كفى

700
01:09:24,973 --> 01:09:27,475
. أنا فقط رجلُ أعمال

701
01:09:53,872 --> 01:09:56,291
من سترسو عليه القرعة

702
01:09:56,541 --> 01:09:59,627
. "سيكون بديلاً للسيّد " صن

703
01:09:59,877 --> 01:10:01,879
ويجتاز القسم الأخير من الطريق معي

704
01:10:02,088 --> 01:10:04,131
بغض النظر عن عدد الناس
الذين سنضحي بهم

705
01:10:04,381 --> 01:10:06,091
علينا أن نتماسك لمدة ساعة واحدة

706
01:10:06,299 --> 01:10:08,927
... كلما طالت مدة تماسكنا

707
01:10:09,093 --> 01:10:11,846
.... السيّد "صن" سيكون لدية الفرصة من اجل

708
01:10:12,138 --> 01:10:15,307
أن يجتمع بـ 13 ممثل وعمل خطة
. الإنتفاضة

709
01:10:15,599 --> 01:10:17,350
. في هذه الساعه

710
01:10:17,559 --> 01:10:20,019
آمال 400 مليون من إخواننا
. تعتمد على ذلك

711
01:10:22,396 --> 01:10:23,480
من الشخص المختار؟

712
01:10:28,610 --> 01:10:31,028
من ؟

713
01:10:54,340 --> 01:10:56,883
كلا ، كلا .... مستحيل

714
01:10:57,467 --> 01:10:59,552
لما أتيت ؟

715
01:10:59,719 --> 01:11:02,305
. عليكم جميعاً إعادة سحب القرعة

716
01:11:03,055 --> 01:11:05,724
لماذا ؟ لأنني أبن "لي يو تانج "؟

717
01:11:06,099 --> 01:11:08,059
..... أنت لم تفهم

718
01:11:08,810 --> 01:11:11,771
. أنا وعدتُ والدكَ أنك لن تكونَ ضمنَ ذلك

719
01:11:12,104 --> 01:11:14,940
. أيها العم "شين"، الثورة جزءٌ من التاريخ

720
01:11:15,107 --> 01:11:18,568
الصين كلها مشتركه فيها
وسوف أكون جزءا منها

721
01:11:18,943 --> 01:11:20,737
، أنت الإبن الوحيد

722
01:11:21,195 --> 01:11:22,154
... الإبن الوحيد

723
01:11:22,405 --> 01:11:24,073
، الغرض من ثورتنا

724
01:11:24,281 --> 01:11:25,657
. هي محو الإتقادات العدوية

725
01:11:25,908 --> 01:11:28,660
الغرض من الثورة
. أن كلنا أشخاص سواسية

726
01:11:29,869 --> 01:11:33,497
إذا لا يمكن أن أموت ، لما هم ؟

727
01:11:37,000 --> 01:11:40,253
. "بسبب أني إبن " لي يو تانج

728
01:11:40,586 --> 01:11:41,629
. تريد إعادة القرعة

729
01:11:42,880 --> 01:11:45,966
! ثم تخبرهم بذلك

730
01:11:59,435 --> 01:12:01,687
"تشونج كونج"

731
01:12:01,771 --> 01:12:03,189
.... أنا

732
01:12:05,482 --> 01:12:08,318
. أنا لا أستطيع أن أفعل هذا

733
01:12:08,610 --> 01:12:10,153
... أنا

734
01:13:44,064 --> 01:13:46,024
. أيها الجنرال، الأسلحة هنا

735
01:13:51,320 --> 01:13:53,614
أخبرني ، ماهو العمل غداً ؟

736
01:13:53,948 --> 01:13:54,615
. حسناً

737
01:13:55,574 --> 01:13:59,369
. شكراً لك ، شكراً لك

738
01:14:02,997 --> 01:14:06,750
... بهذه البندقية الأجنبية ، سوف

739
01:14:06,958 --> 01:14:09,544
. نتخلص من الدكتور "صن"، اللص

740
01:15:45,290 --> 01:15:48,710
. شيلو باي " ، لقد أبليت بلاءً حسن"

741
01:15:59,302 --> 01:16:03,556
"سيّد " صن

742
01:16:03,847 --> 01:16:08,143
. السيّد "صن" ، هنا

743
01:17:55,760 --> 01:17:57,840
! لا تتوقف

744
01:17:58,240 --> 01:18:01,880
! أسرع

745
01:18:08,720 --> 01:18:09,480
! إلى الممر

746
01:19:52,960 --> 01:19:53,720
. "أنا سآخذ عربة "آه سي

747
01:19:55,360 --> 01:19:56,680
. قال إنك لم ترد الذهاب

748
01:20:46,280 --> 01:20:48,880
. هاجموا من خلاله

749
01:22:02,400 --> 01:22:03,560
! اذهبوا

750
01:22:04,040 --> 01:22:05,920
! اذهبوا

751
01:22:07,480 --> 01:22:09,200
! اذهبوا

752
01:22:10,280 --> 01:22:11,880
. "ارحل " توفو

753
01:22:12,240 --> 01:22:13,360
! هيا

754
01:22:18,640 --> 01:22:20,240
! "ارحل " توفو

755
01:22:20,560 --> 01:22:23,680
، "اسمي " فو مينج
. "فو مينج"

756
01:22:31,840 --> 01:22:34,120
! هيا

757
01:24:50,240 --> 01:24:51,400
. "آ سي"

758
01:24:51,760 --> 01:24:54,440
. سيدي الصغير

759
01:24:55,160 --> 01:24:57,480
. اخرج من هنا

760
01:24:58,480 --> 01:25:01,120
ماذا تفعل هنا ؟

761
01:25:01,480 --> 01:25:02,080
. تعال إلى هنا

762
01:25:02,360 --> 01:25:03,240
. "آ سي"

763
01:25:05,400 --> 01:25:07,200
. عليك أن لا تذهب

764
01:25:07,480 --> 01:25:08,960
عن ماذا تتحدث ؟

765
01:25:09,200 --> 01:25:10,320
. لا يمكنك الذهاب

766
01:25:10,560 --> 01:25:12,520
هل تعلم مدى أهمية هذا اليوم ؟

767
01:25:12,800 --> 01:25:15,680
، لهذا اليوم فقط

768
01:25:15,840 --> 01:25:18,960
، هل تعلم إلى أي مدى استعددنا
وعدد الذين ماتوا ؟

769
01:25:19,120 --> 01:25:19,800
. لا يهمني

770
01:25:21,720 --> 01:25:25,480
. آه سي" ، هذا هو الحدث الأكبر"

771
01:25:25,720 --> 01:25:28,320
! هذا حدث وطني

772
01:25:28,640 --> 01:25:29,760
هل تعلم ذلك ؟

773
01:25:30,000 --> 01:25:35,800
، لا يهمني

774
01:25:36,080 --> 01:25:37,160
. سيدي الصغير عليك أن لا تذهب

775
01:25:37,320 --> 01:25:39,360
. إنها التاسعة وتسع وخمسون دقيقة

776
01:25:39,560 --> 01:25:41,920
. سنغادر في تمام العاشرة

777
01:25:44,280 --> 01:25:47,960
. اجعل السيد "صن" يغادر بسلام

778
01:25:48,560 --> 01:25:51,960
.. سيدي الصغير

779
01:25:52,560 --> 01:25:55,680
والآن التاسعة وتسعة وخمسون دقيقة
. وثلاثين ثانية

780
01:25:55,960 --> 01:25:58,400
. "آه سي"

781
01:25:58,840 --> 01:26:02,800
هل ستأخذني في الساعه المقبلة ؟

782
01:26:08,280 --> 01:26:12,240
. لقد مضت خمس عشرة ثانية

783
01:26:13,200 --> 01:26:17,040
، عشت سبع عشرة سنة

784
01:26:17,480 --> 01:26:20,560
. فقط لهذه الساعة

785
01:26:21,440 --> 01:26:23,640
، سيدي الصغير لا تذهب

786
01:26:23,880 --> 01:26:25,080
. أتوسل إليك لا تذهب

787
01:26:25,280 --> 01:26:29,520
، خمس وخمسون ، ست وخمسون
، سبع وخمسون

788
01:26:29,720 --> 01:26:32,480
. ثمانية وخمسون ، تسع وخمسون

789
01:26:32,720 --> 01:26:34,600
. ستون ، اذهب

790
01:26:35,600 --> 01:26:38,040
. سيدي الصغير

791
01:27:05,000 --> 01:27:06,720
. "آ سي"

792
01:27:06,920 --> 01:27:10,920
، أتذكر أنك أخبرتني مرة

793
01:27:11,080 --> 01:27:14,240
، أننا نغلق أعيننا كل ليلة

794
01:27:14,400 --> 01:27:17,480
، ونحلم بكل شيء ما هو نقي

795
01:27:17,640 --> 01:27:22,760
وأنا أغلق عيني
. فأرى "صين" الغد

796
01:29:08,440 --> 01:29:09,400
. إنهم تقريبا هنا

797
01:29:52,320 --> 01:29:53,560
! لا تقتربوا أكثر

798
01:29:57,680 --> 01:29:59,680
. أبي ، أنا لست ابنتك البارة

799
01:30:14,080 --> 01:30:15,040
. "يو تانج"

800
01:30:36,720 --> 01:30:38,520
، لا أحد يتحرك
. جميعكم خارج العربات

801
01:30:39,040 --> 01:30:39,880
. توقف

802
01:30:40,200 --> 01:30:40,480
. لا تتحرك

803
01:30:40,640 --> 01:30:41,120
. نحن نعبر البلدة

804
01:30:42,520 --> 01:30:43,520
. لا أحد يتحرك

805
01:30:43,720 --> 01:30:44,640
هل أنتم فعلتم ذلك ؟

806
01:30:44,840 --> 01:30:45,640
. لا ، ليس لنا علاقة بذلك

807
01:30:45,800 --> 01:30:46,760
. نحن ذاهبون إلى هناك

808
01:30:46,920 --> 01:30:47,280
. ابقوا حيث أنتم

809
01:30:47,440 --> 01:30:48,160
. لا تتحركوا

810
01:30:48,360 --> 01:30:49,840
. أنتما الإثنين ، تراجعا

811
01:30:50,000 --> 01:30:51,360
. الوضع هنا خطير جدا

812
01:30:51,520 --> 01:30:52,320
. لا يمكننا التراجع

813
01:30:52,480 --> 01:30:53,280
. أنا آمركم بالتراجع

814
01:30:53,440 --> 01:30:55,160
، إذا القائد لم يأمرنا بالحراك
. فلن نستطيع الرحيل

815
01:31:32,640 --> 01:31:35,000
. انظر أي نوع من الرفقاء استأجرت

816
01:31:35,440 --> 01:31:36,600
. تركته يخترقنا

817
01:31:41,040 --> 01:31:43,200
. تخلص منه

818
01:31:43,720 --> 01:31:45,560
. أيها الأحمق الغبي

819
01:31:48,120 --> 01:31:50,040
هل تريدون التمرد ؟

820
01:31:51,080 --> 01:31:55,480
، "هذه "الإمبراطورية البريطانية
. "هونج كونج"

821
01:31:55,680 --> 01:31:57,400
. اعتقلوهم

822
01:32:12,960 --> 01:32:14,720
. "لي يو تانج"

823
01:32:15,280 --> 01:32:17,800
، أنت ذو جبروت مطلق
ألست كذلك ؟

824
01:32:19,680 --> 01:32:24,200
، أترغب في تذوق وحشية الشرطة
أم لا ؟

825
01:32:26,040 --> 01:32:27,240
. اليوم ، سأجعلك تجرب ذلك

826
01:32:30,840 --> 01:32:34,280
. تحرك

827
01:32:36,560 --> 01:32:37,360
، "لي يو تانج"

828
01:32:39,080 --> 01:32:40,120
. تحرك

829
01:32:42,640 --> 01:32:44,560
! تحركوا

830
01:33:14,960 --> 01:33:16,040
، "يو تانج"

831
01:33:16,440 --> 01:33:17,920
، بعد خمس دقائق

832
01:33:18,160 --> 01:33:19,560
لن يكون هناك شرطة
. "برفقتك في "هونج كونج

833
01:33:19,800 --> 01:33:22,320
، علينا جميعاً أن ننسحب
. بأمر من الرئيس

834
01:33:22,520 --> 01:33:25,800
يقول ، فيما يتعلق
، بالشؤون الصينية

835
01:33:26,040 --> 01:33:26,880
، دع الصينيون يديرونها

836
01:33:27,120 --> 01:33:29,280
، هذا آخر قسم من الشارع

837
01:33:29,520 --> 01:33:31,560
. القدر الذي أستطيع مرافقتك فيه

838
01:33:35,000 --> 01:33:35,880
. هيا

839
01:41:05,280 --> 01:41:06,360
. الشحاذ

840
01:41:06,560 --> 01:41:07,840
. إنه الرجل الشحاذ

841
01:41:10,560 --> 01:41:11,560
! اركضوا

842
01:41:12,080 --> 01:41:14,280
! اركضوا

843
01:41:21,320 --> 01:41:23,160
! عجلوا ، بسرعة

844
01:42:04,160 --> 01:42:05,240
! بسرعة ، عجلوا

845
01:42:05,440 --> 01:42:06,400
. "لرؤية السيد "صن

846
01:42:06,760 --> 01:42:07,880
. لدينا فقط خمس عشرة دقيقة

847
01:42:08,000 --> 01:42:08,720
. خمس عشرة دقيقة

848
01:43:26,040 --> 01:43:27,880
كم عمرك ؟

849
01:43:28,360 --> 01:43:30,200
. سبعة عشر

850
01:43:31,920 --> 01:43:33,920
والداك ، هل هما بصحة جيدة ؟

851
01:43:34,560 --> 01:43:38,880
. أبي تقريبا في الستين من العمر

852
01:43:39,160 --> 01:43:41,320
. أمي قد تُوُفيت

853
01:43:54,240 --> 01:43:56,160
، أنا شاكرة لك
. بالنيابة عن ابني

854
01:43:56,440 --> 01:43:58,320
. كذلك لأبيك

855
01:46:20,920 --> 01:46:22,280
. اعتني بنفسك

856
01:46:56,000 --> 01:46:57,840
. بسرعة رأساً إلى النفق الأرضي

857
01:49:23,000 --> 01:49:24,320
. "تشونج كوُنج"

858
01:49:28,960 --> 01:49:30,080
! اذهب

859
01:50:17,880 --> 01:50:20,480
. "أعطه لـ"نم تشي

860
01:50:21,080 --> 01:50:22,200
. "أعطه لـ"نم تشي

861
01:50:23,440 --> 01:50:24,960
. "أعطه لـ"نم تشي

862
01:50:36,400 --> 01:50:37,280
! اذهب

863
01:50:37,680 --> 01:50:38,440
! اذهب

864
01:50:39,440 --> 01:50:40,640
! اذهب

865
01:50:43,040 --> 01:50:46,880
! اذهب ! هيا اذهب

866
01:50:47,200 --> 01:50:48,520
! اذهب

867
01:52:21,360 --> 01:52:24,880
"هجوم شامل على "غانغدونغ
. "غانغسي" و"ينان"

868
01:52:25,080 --> 01:52:26,800
. "تبدأ انتفاضة "تشوزهو

869
01:52:27,000 --> 01:52:29,480
رد فعل بتمرد منسق
. "على "هُيزهو

870
01:52:29,640 --> 01:52:32,560
"التحريض في "غانغدونغ" و"غانغسي
. في الوقت ذاته

871
01:52:32,760 --> 01:52:34,640
. اثنوا قوة التمرد

872
01:53:51,760 --> 01:53:53,560
! تراجعوا

873
01:53:54,240 --> 01:53:54,920
، "با شي"

874
01:53:55,680 --> 01:53:56,600
. اسحب عربتي

875
01:53:57,640 --> 01:53:58,240
! تراجعوا

876
01:54:35,280 --> 01:54:36,800
. "تشونج كوُنج"

877
01:54:38,840 --> 01:54:43,080
! اذهب

878
01:54:48,640 --> 01:54:49,200
! اثبت في مكانك

879
01:55:12,120 --> 01:55:13,160
. دعني أذهب

880
01:55:15,120 --> 01:55:19,680
! دعني أذهب

881
01:55:50,560 --> 01:55:52,000
. أنت أردت ذلك

882
01:56:35,120 --> 01:56:37,960
، قبل عشر سنين

883
01:56:38,440 --> 01:56:41,320
، "كنت أتناقش مع "كو ين كسونغ
" ماذا تعني الثورة ؟ "

884
01:56:41,560 --> 01:56:43,120
، قلت حينها

885
01:56:43,360 --> 01:56:44,080
الثورة هي

886
01:56:44,680 --> 01:56:47,640
، لأجل أربع مئة مليون صيني
. كي يعيشوا أحراراً

887
01:56:47,840 --> 01:56:49,640
. لا وجود للبرد أو جوع

888
01:56:49,920 --> 01:56:52,480
. اليوم ، عشر سنين مضت

889
01:56:52,680 --> 01:56:55,200
، احتراماً للذين ضحوا بأنفسهم

890
01:56:55,400 --> 01:56:57,760
. عدت من بلاد الغربة

891
01:56:57,960 --> 01:57:00,440
، بالنسبة إليّ ، كلمة الثورة

892
01:57:00,640 --> 01:57:02,240
. لها معنى جديد

893
01:57:02,440 --> 01:57:06,240
، إذا سُئلت اليوم
" ماذا تعني الثورة ؟ "

894
01:57:06,440 --> 01:57:08,920
، سوف أقول

895
01:57:09,320 --> 01:57:12,520
، الرغبة برفاهية الشعوب المتحضرة

896
01:57:12,840 --> 01:57:15,680
. ولدت من ألم الشعوب المتحضرة

897
01:57:16,000 --> 01:57:17,800
، هذا الألم

898
01:57:18,040 --> 01:57:20,720
. يسمى الثورة

899
01:57:32,040 --> 01:57:36,280
، "أنا ، "صن ون
. مدين لكم عن امتناني

900
01:58:18,840 --> 01:58:22,840
كسيو كوا" هنا للمطلوب"
. الدكتور "صن" المجرم

901
01:58:23,080 --> 01:58:24,800
. "كسيو كوا"

902
01:58:33,480 --> 01:58:36,320
! لا تفعل

903
01:58:37,000 --> 01:58:38,920
! لقد انتهى

904
01:58:40,960 --> 01:58:43,400
! لقد انتهى
. صن ون " رحل"

905
01:58:43,600 --> 01:58:45,440
، أخدم المحكمة
. أقتل المجرمين

906
01:58:45,760 --> 01:58:48,800
. الدكتور "صن ون" قد رحل

907
01:58:50,400 --> 01:58:52,560
، أخدم المحكمة
. أقتل المجرمين

908
01:59:17,880 --> 01:59:23,040
! تشونج كوُنج"، اهرب"

909
01:59:31,480 --> 01:59:32,640
! لا تفعلها

910
01:59:32,920 --> 01:59:33,720
. "تشونج كوُنج"

911
02:00:27,920 --> 02:00:29,080
! "إنه ليس "صن ون

912
02:00:29,560 --> 02:00:31,320
! "إنه ليس "صن ون

913
02:00:43,040 --> 02:00:46,200
، "إنه ليس"صن ون
! "يا "كسيو كوا

914
02:00:46,680 --> 02:00:58,800
، "إنه ليس"صن ون
! "يا "كسيو كوا

915
02:00:59,640 --> 02:01:01,120
. لا تفعل

916
02:01:02,880 --> 02:01:04,920
. "تشونج كوُنج"

917
02:01:05,800 --> 02:01:06,560
. لا تفعل

918
02:01:09,640 --> 02:01:12,000
. "ين كسيو كوا"

919
02:01:26,600 --> 02:01:29,360
،  تلميذ

920
02:01:29,520 --> 02:01:30,880
. قد خدم بلاده

921
02:02:35,760 --> 02:02:38,480
،  أخبرتك

922
02:02:38,920 --> 02:02:43,440
. أن لا تخرج في اليوميين التاليين

923
02:02:43,880 --> 02:02:46,560
. لكنك لم تصغي

924
02:02:51,240 --> 02:03:11,400
ترجمة فريق الكيف
<font color="#FF1122" > E.T.T </font>

925
02:03:20,760 --> 02:03:58,360
<font color="#654321" > Samrarheef ,, Fanar
3nagt tafik ,, Wrood </font>

926
02:05:34,960 --> 02:05:40,720
<font color="#FF1122" > (الحرّاس والقتلة )</font>

