1
00:00:18,491 --> 00:00:35,491
:ترجمة
مـصـطفى عـطـيـة

2
00:01:52,492 --> 00:01:53,949
،عندما يميل بوجهه جهة اليسار

3
00:01:53,950 --> 00:01:55,950
<i>،أَحدِث طرشاً جزئياً بأذنه</i>

4
00:01:56,049 --> 00:01:58,049
.و تلك هي نقطة الهجوم الأولى

5
00:01:59,296 --> 00:02:03,051
<i>النقطة الثانية، الحلق، شُل أحباله الصوتية
.ليتوقف عن الصراخ</i>

6
00:02:03,151 --> 00:02:06,551
<i>النقطة الثالثة، لابد أنه سكِّير، لذا
.فاضربه في ضلعه العائم ليخترق الكبد</i>

7
00:02:06,651 --> 00:02:10,901
<i>النقطة الرابعة و الأخيرة، اثنِ الرجل
.اليسرى واضرب على ربلة الركبة</i>

8
00:02:11,213 --> 00:02:13,262
<i>.خلاصة الهجوم: استعادة الوعي خلال 90 ثانية</i>

9
00:02:13,362 --> 00:02:15,240
<i>.القدرة على الحركة: بعد ربع ساعة على الأقل</i>

10
00:02:15,340 --> 00:02:16,714
<i>:القدرة الكاملة على الشفاء</i>

11
00:02:17,115 --> 00:02:18,515
.غير محتملة

12
00:03:31,269 --> 00:03:34,414
.تُعجبني قبعتك -
.لقد التقطتها من أحدهم لتوي -

13
00:03:34,477 --> 00:03:36,162
أمعك مسدسك؟

14
00:03:36,262 --> 00:03:38,176
،كنت على يقين أني نسيت شيئاً

15
00:03:38,276 --> 00:03:41,846
!لكني اعتقدت أني نسيت المَوْقد مشتعلاً -
.هو كذلك -

16
00:03:43,349 --> 00:03:45,454
،أعتقد أن هذا كافٍ

17
00:03:45,554 --> 00:03:47,849
.فأنت طبيب رغم أي شئ

18
00:03:52,879 --> 00:03:55,429
(من الطيب دائماً رؤيتك يا (واتسون

19
00:03:57,510 --> 00:03:59,508
أين المفتش؟

20
00:03:59,568 --> 00:04:01,948
.مازال يعد القوات للهجوم

21
00:04:02,106 --> 00:04:04,105
.قد يستغرق اليوم بطوله في ذلك

22
00:05:01,972 --> 00:05:03,971
(شيرلوك هولميس)

23
00:05:05,057 --> 00:05:07,056
.و كلبه الوفي

24
00:05:07,376 --> 00:05:08,748
،أخبرني أيها الطبيب

25
00:05:08,848 --> 00:05:12,123
،كرجل بالمجال الطبي
هل استمتعت بعملي؟

26
00:05:12,223 --> 00:05:14,986
.دعني أريك مدى استمتاعي بعملك ذاك

27
00:05:15,086 --> 00:05:17,087
!(لا يا (واتسون

28
00:05:20,931 --> 00:05:22,930
!حاذر

29
00:05:25,588 --> 00:05:27,587
كيف رأيت هذه؟

30
00:05:27,852 --> 00:05:30,316
.لأني كنت أبحث عنها

31
00:05:34,067 --> 00:05:36,067
!(اللورد (بلاكوود

32
00:05:36,943 --> 00:05:38,781
.تبدو عليك آمارات الدهشة

33
00:05:38,881 --> 00:05:42,844
.أعتقد أن الفتاة بحاجة لاهتمامك أكثر منه

34
00:05:42,944 --> 00:05:44,945
.معك حق

35
00:05:50,191 --> 00:05:53,155
لو كنت مكانك، لتركت هذا الشئ
.جانباً أيها الويلزي

36
00:05:53,254 --> 00:05:55,254
.أحسنت أيها الفتى

37
00:05:55,288 --> 00:05:57,582
(توقيت رائع يا (ليستراد

38
00:05:58,472 --> 00:06:02,117
لدينا شخص يحتاج طبيباً، وشخص يحتاج
.حبل المشنقة

39
00:06:02,217 --> 00:06:03,709
(كلاركي) -
.سيدي -

40
00:06:03,809 --> 00:06:05,864
هذه المرأة بحاجة للذهاب إلى المشفى
.حالا

41
00:06:05,964 --> 00:06:09,171
<i>ضعها بالعربة -
.حسناً يا رجال، انتهى الأمر -</i>

42
00:06:12,971 --> 00:06:13,990
<i>.التقطوه يا رجال</i>

43
00:06:15,243 --> 00:06:17,242
.لو أنك لا تمانع

44
00:06:18,789 --> 00:06:20,829
.خذوه بعيداً عن ناظريَّ

45
00:06:25,946 --> 00:06:28,525
.و أنت كان عليك أن تنتظر أوامري

46
00:06:28,625 --> 00:06:31,408
،لو فعلت، لكنت تتفحص جثة الآن

47
00:06:31,508 --> 00:06:33,158
!وتطارد شبح قاتلها

48
00:06:33,258 --> 00:06:36,268
إلى جانب أن والديِ الفتاة هما من كلفاني
.بالمهمة وليست الشرطة

49
00:06:36,368 --> 00:06:39,346
حيث اعتقدوا أنك لو احتجت للمساعدة
!فسأكون كفيلا بها

50
00:06:39,446 --> 00:06:43,212
.حسناً، ستتنفس "لندن" الصُعداء الآن -
.بلا ريب -

51
00:06:43,312 --> 00:06:45,722
(تهانينا يا (ليستراد -
.أحسنت أيها المفتش -

52
00:06:45,822 --> 00:06:47,347
.تفضل سيجاراً

53
00:06:47,447 --> 00:06:48,782
<i>...أيها السادة</i>

54
00:06:48,882 --> 00:06:50,881
!ابتسموا...

55
00:06:52,882 --> 00:06:55,882
*شرطة لندن تقبض على قاتل*
*(بمساعدة (شيرلوك هولميس*

56
00:06:56,083 --> 00:06:59,983
<b><u>شــيــرلوك
هـولـمـيـس</u></b>

57
00:07:00,384 --> 00:07:05,984
*"شارع "بيكر*

58
00:07:23,985 --> 00:07:26,385
*"منزل رقم "121-ب*

59
00:07:26,390 --> 00:07:28,391
<i>.ضغط الدم 156 على 80</i>

60
00:07:28,469 --> 00:07:29,975
<i>.جيد للغاية</i>

61
00:07:30,075 --> 00:07:33,552
<i>حالتي الصحية أفضل ما تكون عليه
.منذ سنوات، والفضل لك</i>

62
00:07:33,652 --> 00:07:35,228
<i>،أخبرني أمراً</i>

63
00:07:35,328 --> 00:07:38,776
متى ستنتقل لسكنك الجديد؟

64
00:07:38,876 --> 00:07:40,859
يُفترض أن يكون خلال هذا
،الأسبوع

65
00:07:40,959 --> 00:07:42,958
"إنه يقع بمنطقة "كافانديش

66
00:07:43,107 --> 00:07:44,669
.وسأُعلن خطبتي مع الانتقال أيضاً

67
00:07:44,769 --> 00:07:47,403
.حسناً، هذا رائع حقاً

68
00:07:47,781 --> 00:07:49,781
!إلهي الرحيم

69
00:07:50,765 --> 00:07:53,082
.لقد كان إطلاقاً للنار -
،لا، لا -

70
00:07:54,188 --> 00:07:55,930
.بل كان صوت مطرقة على مسمار

71
00:07:56,030 --> 00:07:59,371
.ربما أن رفيقي يعلق لوحة وحسب

72
00:07:59,471 --> 00:08:01,471
.سأذهب لأتفقد الأمر

73
00:08:01,779 --> 00:08:03,780
رفيقك؟ -
.نعم -

74
00:08:04,000 --> 00:08:06,555
لن ينتقل معك، أليس كذلك؟

75
00:08:06,655 --> 00:08:08,655
.لا، لن ينتقل

76
00:08:11,438 --> 00:08:12,682
(سيدة (هادسون

77
00:08:12,782 --> 00:08:15,747
لن أدخل هناك بمفردي، ليس  وهو ممسك
.ببندقية بين يديه

78
00:08:15,846 --> 00:08:18,092
.ليس عليك الدخول إطلاقاً، أعطيني الورق

79
00:08:18,192 --> 00:08:19,627
ماذا سأصنع عندما ترحل يا دكتور؟

80
00:08:19,726 --> 00:08:20,972
.سيدمر المنزل بلا شك

81
00:08:21,072 --> 00:08:22,905
إنه بحاجة لقضية جديدة يشتغل عليها
.هذا كل ما بالأمر

82
00:08:23,005 --> 00:08:25,277
!ليت بمقدورك إطالة خطبتك أكثر

83
00:08:25,377 --> 00:08:27,950
أشتم رائحة بارود، و هذا
...ليس أمراً سوياً

84
00:08:28,050 --> 00:08:30,042
.في مكان سكني كهذا...

85
00:08:30,142 --> 00:08:32,185
(أشكرك أيها القائد (فيليبس

86
00:08:32,285 --> 00:08:34,268
،فلتحتسي كوباً من الشاي

87
00:08:34,368 --> 00:08:35,868
.وميعادنا الأسبوع القادم

88
00:08:35,962 --> 00:08:38,529
.تفضل أيها القائد، سأعد لك الشاي حالاً

89
00:08:38,629 --> 00:08:42,368
سيدة (هادسون)، أعدي له شيئاً
.يبهجه قليلاً

90
00:08:51,326 --> 00:08:53,876
.أطلب الإذن لدخول مستودع السلاح

91
00:08:54,100 --> 00:08:56,099
.موافقة

92
00:08:57,421 --> 00:09:00,811
...أنا بوسط عملية اختراع جهاز

93
00:09:00,911 --> 00:09:04,651
(يكتم صوت إطلاق النار يا (واتسون...

94
00:09:06,391 --> 00:09:08,392
.أؤكد لك أنه لم يفلح

95
00:09:08,690 --> 00:09:10,689
هل لي لي أن أراه؟

96
00:09:18,267 --> 00:09:22,687
لقد مر ثلاثة أشهر منذ آخر قضية
.عملت عليها

97
00:09:25,985 --> 00:09:29,469
!برفق يا (واتسون)، برفق
!كن رفيقاً بي

98
00:09:31,124 --> 00:09:34,778
ألا تعتقد أن الوقت قد حان لتعمل
على قضية جديدة؟

99
00:09:35,674 --> 00:09:37,122
،لا أستطيع و لكني موافق

100
00:09:37,222 --> 00:09:40,939
فعقلي يرفض التفكير، ولكن إذا وجدت
.مشكلة حقيقية فقد يعود للعمل

101
00:09:41,039 --> 00:09:43,039
.و كلما كان أسرع، كلما كان أفضل

102
00:09:43,065 --> 00:09:45,064
.هاك الجريدة

103
00:09:46,330 --> 00:09:48,475
،لنرى ذلك، فهناك رسالة هنا

104
00:09:48,520 --> 00:09:49,820
*إعدام (بلاكوود) غداً*

105
00:09:49,855 --> 00:09:51,884
من السيدة (رامسي) من منطقة
"كوين بارك"

106
00:09:51,885 --> 00:09:53,062
.و التي اختفى زوجها

107
00:09:53,162 --> 00:09:55,747
.إنه بـ"بلجيكا"، هرب مع الخادمة

108
00:09:55,846 --> 00:09:57,715
هل نحن بشهر نوفمبر؟

109
00:09:57,815 --> 00:09:59,815
(نعم يا (هومليس
...لدينا أيضاً

110
00:10:00,220 --> 00:10:02,236
...السيدة (رادفورد) تقول

111
00:10:03,203 --> 00:10:05,670
.أن سوراها الزمردي قد اختفى...

112
00:10:05,770 --> 00:10:06,969
،إنها تحتال على التأمين

113
00:10:07,069 --> 00:10:10,894
فزوجها اللورد (رادفورد) يضيع أمواله
.على النساء والمقامرة

114
00:10:10,981 --> 00:10:13,874
أرى أنك ستكون الطبيب الحاضر لإعدام
(بلاكوود)

115
00:10:13,974 --> 00:10:15,029
.نعم

116
00:10:15,129 --> 00:10:16,182
،لقد كانت آخر قضية لنا سوياً

117
00:10:16,282 --> 00:10:20,106
.وأردت أن أشهدها حتى النهاية

118
00:10:25,660 --> 00:10:26,843
....السيد (لويس) يقول

119
00:10:26,943 --> 00:10:30,259
،هناك قضية واحدة تشغل بالي حالياً

120
00:10:30,359 --> 00:10:32,197
(ألا وهي القضية المحيرة للسيدة (هادسون

121
00:10:32,297 --> 00:10:34,297
.صاحبة المنزل المختفية

122
00:10:34,359 --> 00:10:36,478
،كنت أدرس قدومها ورواحها

123
00:10:36,578 --> 00:10:40,618
.وتبين لي أنها الأكثر شؤماً -
(الشاي يا سيد (هولميس -

124
00:10:40,718 --> 00:10:42,495
هل به سم أيتها المربية؟

125
00:10:42,595 --> 00:10:44,540
جسدك متشبع بالسموم بالفعل
.ولا يحتاج للمزيد

126
00:10:44,640 --> 00:10:47,281
لا تلمسي شيئاً، فكل شئ موضوع بمكانه
،المضبوط

127
00:10:47,381 --> 00:10:49,578
.كالعادة، أيتها المربية

128
00:10:50,983 --> 00:10:53,511
!لقد قتل الكلب، ثانية

129
00:10:53,611 --> 00:10:55,824
ماذا فعلت بـ(غلادستون)، الآن؟

130
00:10:55,924 --> 00:10:57,964
،لقد كنت أختبر عقاراً مخدراً جديداً

131
00:10:58,064 --> 00:11:00,064
.وهو لم يمانع اختباره عليه

132
00:11:02,655 --> 00:11:03,855
(هولميس)

133
00:11:03,955 --> 00:11:05,123
...كطبيبك

134
00:11:05,223 --> 00:11:06,621
.لا تقلق على الكلب سيفيق في الحال

135
00:11:06,721 --> 00:11:07,721
!كصديقك

136
00:11:08,984 --> 00:11:13,792
أنت تمكث بهذه الغرفة منذ أسبوعين
.وأُصِرُّ عليك بالخروج

137
00:11:13,893 --> 00:11:17,223
ما من شئ على وجه الأرض يثير اهتمامي
،لأخرج له

138
00:11:17,323 --> 00:11:18,781
!البتة

139
00:11:19,982 --> 00:11:21,270
إذا فأنت غير مشغول هذا المساء؟ -
.مطلقاً -

140
00:11:21,609 --> 00:11:22,684
أترغب بالعشاء؟ -
.جداً -

141
00:11:22,784 --> 00:11:24,419
بمطعم "رويال"؟ -
.المفضل لديَّ -

142
00:11:24,519 --> 00:11:26,517
.ماري) قادمة)

143
00:11:27,066 --> 00:11:30,720
!و أنا مشغول -
(ستقابلها يا (هولميس -

144
00:11:31,584 --> 00:11:33,582
هل تقدمت للزواج بها؟

145
00:11:33,658 --> 00:11:35,125
.لا، لم أجد الخاتم المناسب بعد

146
00:11:35,225 --> 00:11:36,950
.إذاً، فالأمر لم يصبح رسمياً بعد

147
00:11:37,050 --> 00:11:39,389
.سأتزوج بها، سواء أعجبك ذلك أم لا

148
00:11:39,489 --> 00:11:40,656
."الثامنة والنصف بمطعم "رويال

149
00:11:40,756 --> 00:11:42,756
.وارتدي سترة -
.فلترتدي أنت السترة -

150
00:12:06,160 --> 00:12:08,159
.أصلح ربطة عنقك

151
00:12:18,800 --> 00:12:20,801
!(هولميس)

152
00:12:21,637 --> 00:12:23,635
.لقد أتيت مبكراً

153
00:12:24,257 --> 00:12:26,044
!ومتأنقاً

154
00:12:26,145 --> 00:12:28,000
(أقدم لك الآنسة (ماري مورسين

155
00:12:28,100 --> 00:12:30,990
.بالطبع، أتشرف بمعرفتها

156
00:12:31,055 --> 00:12:33,014
طيلة كل ذاك الوقت، لم أعرف
...السبب الذي أخره

157
00:12:33,114 --> 00:12:34,641
.كل هذا ليقدم كلاً منا للآخر...

158
00:12:34,741 --> 00:12:36,741
.الشرف لي

159
00:12:41,085 --> 00:12:44,163
حقيقة إنه لأمر مثير مقابلتك
(يا سيد (هولميس

160
00:12:44,263 --> 00:12:46,728
.فقد سمعت الكثير عنك

161
00:12:46,853 --> 00:12:50,079
لديَّ رزمة من الروايات البوليسية
"بالمنزل كروايات "كولين" و "بو

162
00:12:50,179 --> 00:12:51,477
.هذا صحيح

163
00:12:51,577 --> 00:12:54,362
وإن كنت أعتقد أن مثل تلك الأمور
،ما هي إلا محض خيال

164
00:12:54,461 --> 00:12:57,239
كالقدرة على استتنتاج تلك الحقائق الكبيرة
.من مجرد تفاصيل صغيرة للغاية

165
00:12:57,339 --> 00:12:59,015
.هذا ليس صحيحاً تماماً

166
00:12:59,115 --> 00:13:03,960
بالواقع، فإن التفاصيل الصغيرة تلك هي
.أكثر الأمور أهمية

167
00:13:06,074 --> 00:13:08,454
...خذي (واتسون) كمثال -
.أنوي اتخاذه كزوج -

168
00:13:10,742 --> 00:13:13,456
انظري لعكازه، مصنوع من الخشب
،الأفعواني الأفريقي النادر

169
00:13:13,556 --> 00:13:16,701
،ويخفي به نصلاً من أكثر المعادن صلابة

170
00:13:17,178 --> 00:13:19,612
وقليل من تلك الأنصال تم منحها
"كجائزة للمحاربين بحرب "الأفغان

171
00:13:19,712 --> 00:13:22,093
وبالتالي فيمكني استنتاج أنه جندي
،أنيق

172
00:13:22,193 --> 00:13:25,566
،قوي، وشجاع، وُلد ليكون مغامراً

173
00:13:25,667 --> 00:13:27,538
.ومهندم كرجل عسكري حقيقي

174
00:13:27,638 --> 00:13:29,838
،و الآن سأتفحص جيوبه

175
00:13:32,453 --> 00:13:33,918
.عُقْب تذكرة من مبارة ملاكمة

176
00:13:34,018 --> 00:13:36,634
.والآن يمكني استنتاج أنه محب للمقامرة

177
00:13:36,734 --> 00:13:38,560
لو كنت مكانك لأبقيت عينَيَّ على
.لعوب كهذا

178
00:13:38,660 --> 00:13:41,069
.لم أعد أقامر الآن -
!نعم، صحيح -

179
00:13:41,169 --> 00:13:43,443
لقد كلفتنا مقامراته هذه إيجار السكن
.أكثر من مرة

180
00:13:43,543 --> 00:13:46,957
(مع كامل احترامي لك سيد (هولميس
.ولكنك تعرف (جون) جيداً

181
00:13:47,058 --> 00:13:49,692
فماذا عن شخص ليس لديك خلفية عنه؟

182
00:13:50,151 --> 00:13:51,611
ماذا يمكنك أن تقول عني؟

183
00:13:51,711 --> 00:13:53,007
عنك؟ -
...لا أعتقد أن هذا سيكون -

184
00:13:53,107 --> 00:13:54,893
....أعتقد أنها ستكون -
!ليس و نحن على العشاء -

185
00:13:54,993 --> 00:13:56,011
.ربما بوقت لاحق -
.لكني أصر -

186
00:13:56,111 --> 00:13:57,808
أتصرين؟ -
!لقد ناقشنا هذا الأمر آنفاً -

187
00:13:57,908 --> 00:13:59,807
.السيدة مصرة

188
00:14:06,246 --> 00:14:07,713
.تعملين كمربية -
.أحسنت -

189
00:14:07,813 --> 00:14:10,070
...نعم، أحسنت، هل لنا الآن أن
أيها النادل؟

190
00:14:10,170 --> 00:14:13,145
.و تلميذك، فتى بالثامنة من عمره

191
00:14:13,623 --> 00:14:15,918
.تشارلي) بالسابعة في الواقع)

192
00:14:16,528 --> 00:14:20,167
إذا فهو فتى طويل بالنسبة لسنه، وقد
.أوقع قطرات من الحبر عليك اليوم

193
00:14:20,268 --> 00:14:23,553
هل هناك حبر على وجهي؟ -
!لا شئ على وجهك مطلقاً -

194
00:14:23,653 --> 00:14:25,639
،هناك قطرتان على أذنك بالواقع

195
00:14:25,738 --> 00:14:28,022
"فالحبر الذي استخدمه من نوع "إنديا بلو
.وإزالته تكاد تكون مستحيلة

196
00:14:28,122 --> 00:14:30,012
،عموماً، كان تصرفاً أرعناً من الفتى

197
00:14:30,112 --> 00:14:32,414
،ولكنه ليس الأول منه تجاهك
...وكان هذا هو السبب

198
00:14:32,514 --> 00:14:35,271
الذي دفع السيدة والدته أن تقرضك...
...هذا العقد

199
00:14:35,371 --> 00:14:38,303
من اللؤلؤ والماس  وياقوتة..
،لا غبار عليها

200
00:14:38,403 --> 00:14:40,699
.والذي يصعب أن يكون ملكاً لمربية

201
00:14:43,403 --> 00:14:45,508
،على كلٍ، هناك المزيد يمكن إخباره عنك

202
00:14:45,608 --> 00:14:47,819
!(هولميس) -
،لقد كنتي مخطوبة -

203
00:14:48,230 --> 00:14:51,371
فخاتم الخطوبة خلعتيه عنك، و لكن أثره
.على الجلد مازال جلياً

204
00:14:51,471 --> 00:14:53,526
وقد قضيتي وقتاً خارج البلاد مرتدية إياه
،بكل فخر

205
00:14:53,627 --> 00:14:55,915
...حتى علمت بحقيقة خطيبك المرة

206
00:14:56,016 --> 00:14:57,914
و عندها قررت فسخ الخطوبة...
"و عدتي لـ"انغلترا

207
00:14:58,656 --> 00:15:00,910
،لتحصلي على شخص أفضل

208
00:15:01,010 --> 00:15:03,009
!كطبيب مثلا

209
00:15:09,555 --> 00:15:14,059
كل مزاعمك كانت صحيحة
.سيد (هولميس) ماعدا واحدة

210
00:15:15,478 --> 00:15:17,477
،أني لم أترك خطيبي

211
00:15:17,726 --> 00:15:19,726
!ولكنه توفي

212
00:15:29,293 --> 00:15:31,291
.أحسنت صنعاً يا صديقي

213
00:16:59,206 --> 00:16:59,822
!انهض وقاتل

214
00:16:59,922 --> 00:17:03,873
!هيا
!هيا

215
00:17:04,973 --> 00:17:07,238
!انهض

216
00:17:16,456 --> 00:17:18,447
،انتهى الأمر أيها الضخم
،انتهى

217
00:17:18,547 --> 00:17:20,927
.وقد ربحت أنت، فتهانيَّ لك

218
00:17:21,371 --> 00:17:23,370
.لا، لم ننتهِ بعد

219
00:17:28,138 --> 00:17:31,877
لا يجب أن يرتقي هذا لمستوى
.عاطفي

220
00:17:32,122 --> 00:17:34,122
<i>،أولاً، شتت تركيز الهدف</i>

221
00:17:35,159 --> 00:17:37,284
<i>،ثم صُد لكمته الهوجاء</i>

222
00:17:37,347 --> 00:17:39,897
<i>.وقابلها بلكمة جانبية على الخد الأيسر</i>

223
00:17:39,998 --> 00:17:42,162
<i>،قم بتشويشه</i>

224
00:17:43,247 --> 00:17:46,449
<i>دون اتزانٍ، سيحاول إرسال لكمة قوية
،فقابلها بمرفقك</i>

225
00:17:47,450 --> 00:17:48,750
<i>.ثم رد له الضربة على الصدر</i>

226
00:17:49,313 --> 00:17:51,000
<i>،صُد لكمة يسراه القوية</i>

227
00:17:51,001 --> 00:17:53,002
<i>،وقابله بضربة على الجانب الأيمن لفكه</i>

228
00:17:53,779 --> 00:17:55,780
<i>.ثم اكسره تماماً</i>

229
00:17:57,189 --> 00:17:59,188
<i>،قم ضربة لتحطيم الضلوع المشروخة آنفاً</i>

230
00:17:59,206 --> 00:18:01,416
<i>.وأحدِث تلفاً بالعقد العصبية بالبطن</i>

231
00:18:01,491 --> 00:18:03,491
<i>،اخلع الفك تماماً</i>

232
00:18:06,368 --> 00:18:09,367
<i>وأخيراً اركله بكعب القدم
.على الحجاب الحاجز</i>

233
00:18:09,961 --> 00:18:11,634
<i>،الخلاصة: صفير بالأذن</i>

234
00:18:11,734 --> 00:18:14,401
<i>،وكسر بالفك، شرخ بثلاثة ضلوع
،وكسر بأربع</i>

235
00:18:14,501 --> 00:18:16,150
<i>.مع نزيف بالحجاب الحاجز</i>

236
00:18:16,250 --> 00:18:17,861
<i>.التعافي الجسدي: خلال ستة أسابيع</i>

237
00:18:17,961 --> 00:18:20,373
<i>.التعافي النفسي: خلال ستة شهور</i>

238
00:18:20,474 --> 00:18:22,108
<i>:القدرة على البصق على مؤخر الرأس</i>

239
00:18:22,207 --> 00:18:24,208
.منعدمة

240
00:18:52,652 --> 00:18:54,777
من أين أتى هذا الشخص؟

241
00:19:33,844 --> 00:19:35,950
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم يا (تشارلي)؟

242
00:19:36,050 --> 00:19:38,246
لقد ألقى اللورد (بلاكوود) تعويذة عليه
...يا سيدي

243
00:19:38,346 --> 00:19:42,086
جعله و كأنه يحترق من الداخل...
.كما تراه

244
00:19:45,094 --> 00:19:47,094
!صمتاً

245
00:19:47,205 --> 00:19:49,088
!(تشارلي)

246
00:19:49,188 --> 00:19:52,162
.خذ هذا ارجل إلى المشفى حالاً

247
00:20:03,669 --> 00:20:06,898
لِمَ كل هذه الجلبة يا (بلاكوود)؟

248
00:20:10,152 --> 00:20:12,702
.هناك شخص أرغب برؤيته

249
00:20:32,971 --> 00:20:34,971
واتسون)؟) -
.نعم -

250
00:20:35,573 --> 00:20:37,348
.هيا بنا

251
00:20:37,448 --> 00:20:39,461
،ما بدأته كمجرد تجربة بسيطة

252
00:20:39,561 --> 00:20:42,598
.وصلت به إلى اكتشاف عظيم

253
00:20:42,698 --> 00:20:45,673
عند عزفي لمقطوعة موسيقية تتألف من
،اثنا عشرة وحدة

254
00:20:45,887 --> 00:20:48,091
.فلن تحدث استجابة واضحة

255
00:20:48,191 --> 00:20:51,099
هل تعرف أن ما تشربه هذا هو مطهر
لعمليات جراحة العين؟

256
00:20:51,199 --> 00:20:52,726
،ولكن الآن

257
00:20:52,826 --> 00:20:54,131
،وبكل وضوح

258
00:20:54,231 --> 00:20:57,120
،عندما أعزف مقطوعة ثلاثية الوحدات

259
00:20:58,791 --> 00:21:00,161
!فها نحن ذا

260
00:21:00,261 --> 00:21:01,747
،تجدهم يحلقون عكس عقارب الساعة

261
00:21:01,847 --> 00:21:03,461
،في دوائر مركزية متزامنة

262
00:21:03,561 --> 00:21:05,573
.تماماً كسرب منتظم

263
00:21:05,673 --> 00:21:06,684
(هذا اكتشاف عظيم يا (واتسون

264
00:21:06,784 --> 00:21:11,374
فأنا -مستخدماً نظرية موسيقية- قد خلقت
!النظام من الفوضى

265
00:21:13,440 --> 00:21:15,013
كيف جعلتهم يدخلون لهذه الأنبوبة؟

266
00:21:15,113 --> 00:21:16,513
.سؤال وجيه

267
00:21:16,613 --> 00:21:20,267
.أعمل على هذا وحدي منذ ست ساعات

268
00:21:20,317 --> 00:21:22,866
و ماذا سيحدث لو فعلت هكذا؟

269
00:21:26,174 --> 00:21:27,638
.أحسنت -
.نظف نفسك -

270
00:21:27,737 --> 00:21:30,542
(فأنت آخر طلب لـ(بلاكوود

271
00:21:42,110 --> 00:21:44,890
،انظر إلى بنيان هذا الكوبري

272
00:21:44,989 --> 00:21:48,598
إنها أول عملية لبناء كوبري معلق
.ويسمح بمرور السفن في نفس الوقت

273
00:21:48,698 --> 00:21:50,697
.مبتكرٌ تماماً

274
00:21:53,448 --> 00:21:55,577
!يالها من إمبراطورية صناعية

275
00:21:57,077 --> 00:21:59,162
.معي صكوك الربح خاصتك من الليلة الماصية

276
00:22:01,332 --> 00:22:05,327
لم تحضر المباراة، لذا فقد راهنت
.نيابة عنك

277
00:22:05,648 --> 00:22:07,708
،عندك حق، سأحفظها مع دفتر الصكوك خاصتك

278
00:22:07,808 --> 00:22:10,527
.آمنة بخزانتي

279
00:22:12,052 --> 00:22:14,765
هل تعرف أن دار الأوبرا تعرض
دون جيوفاني" حالياً؟"

280
00:22:14,865 --> 00:22:16,691
،يمكنني الحصول على تذكرتين

281
00:22:16,791 --> 00:22:21,041
.لو أن لديك أية ميول ثقافية هذا المساء

282
00:22:22,525 --> 00:22:24,619
لديك موهبة عظيمة بالقدرة على
(الصمت يا (واتسون

283
00:22:24,718 --> 00:22:28,628
و هذا يجعل مني رفيقاً غير ذا جدوى
.بالنسبة لك

284
00:22:30,392 --> 00:22:32,601
،كنت أعرف بأمر خطبتها ذاك

285
00:22:32,774 --> 00:22:34,328
.فهي لم تخفي عني ذلك

286
00:22:34,428 --> 00:22:37,147
هذا يعني رفضك دعوتي لعرض
!الأوبرا إذاً

287
00:22:42,493 --> 00:22:43,488
.هذه الصدرية ملكي

288
00:22:43,588 --> 00:22:45,567
أعتقد أنا اتفقنا أنها صغيرة عليك
.و مناسبة لي أنا

289
00:22:45,667 --> 00:22:47,351
.و لكني تراجعت عن اتفاقنا هذا -
!كيف تتراجع -

290
00:22:47,451 --> 00:22:49,452
.لن أعطيها لك

291
00:23:21,978 --> 00:23:23,979
(من هنا يا سيد (هولميس

292
00:23:25,028 --> 00:23:28,917
كل هذه الحشود متظاهرة بسبب نوبة الرعب
.الجنونية التي ألقى بها (بلاكوود) عليهم

293
00:23:29,016 --> 00:23:32,538
حسناً، أثق أن كل هذا سيتبدد بمجرد
.أن يتم شنقه

294
00:23:32,638 --> 00:23:34,176
أترغب في القدوم معي؟

295
00:23:34,277 --> 00:23:35,570
،لا، فلتذهب وحدك إليه أيها المغوار

296
00:23:35,670 --> 00:23:37,603
.فلا شأن لي به وهو على قيد الحياة

297
00:23:37,703 --> 00:23:40,083
.كما تحب أيها الجبان

298
00:23:52,403 --> 00:23:55,258
.تبدو كل غرف الحجز فارغة

299
00:23:55,358 --> 00:23:57,147
،نعم، كان علينا نقل المساجين يا سيدي

300
00:23:57,247 --> 00:23:59,071
،وإلا لفقدنا السيطرة على المكان تماماً

301
00:23:59,171 --> 00:24:03,506
،فلديه قدرة على التأثير على من يحيطون به

302
00:24:05,450 --> 00:24:08,254
.عن طريق تلاعبه بعقولهم

303
00:24:10,705 --> 00:24:14,198
لا بأس إن كانت لديك مهام أخرى لتتفقدها
.سأكون على ما يرام هنا

304
00:24:14,298 --> 00:24:17,103
.شكراً لك سيدي على هذا الصنيع

305
00:24:21,401 --> 00:24:24,563
ووقفت على شاطئ البحر، و رأيت
...وحشاً يخرج من الماء

306
00:24:24,663 --> 00:24:26,481
...له سبعة رؤوس وعشرة قرون...

307
00:24:26,582 --> 00:24:27,982
<i>،وفوق كل قرن منهم تاجاً....</i>

308
00:24:28,081 --> 00:24:29,117
<i>،ومكتوب على كل رأس كلمة كافر</i>

309
00:24:29,217 --> 00:24:31,386
<i>وقد عبدوا ذلك التنين الذي منح الوحش
،قوته تلك</i>

310
00:24:31,486 --> 00:24:32,667
<i>:وقدسوا الوحش قائلين</i>

311
00:24:32,767 --> 00:24:34,107
<i>من ذا الذي في مثل قوتك؟</i>

312
00:24:34,207 --> 00:24:35,810
<i>أما الوحش الذي رأيته لتوي
،كان له جسد نمر</i>

313
00:24:35,910 --> 00:24:38,850
<i>وأرجل دب، وفم أسد</i>

314
00:24:38,950 --> 00:24:42,822
وقد منح التنين قوته لذاك الوحش وتخلى له
.عن كرسي عرشه وعن كل سلطاته

315
00:24:42,922 --> 00:24:46,237
.يعجبني ما صنعته بالجدران

316
00:24:46,813 --> 00:24:49,560
.سعيد للغاية بتلبيتك لدعوتي

317
00:24:49,660 --> 00:24:52,805
.كان لديَّ استفسار بسيط وحسب

318
00:24:53,112 --> 00:24:54,076
كيف لي أن أساعدك فيه؟

319
00:24:54,176 --> 00:24:56,025
لقد تتبعت جرائم القتل التي ارتكبتها
،بشئ من التفحص

320
00:24:56,125 --> 00:24:58,421
وبالرغم من الأسى الذي أحسست به
،لعائلات الضحايا

321
00:24:58,521 --> 00:25:00,715
إلا أني لم أستطع منع نفسي
...من الإعجاب

322
00:25:00,815 --> 00:25:03,203
بموهبتك الإجرامية القديرة...
.في كل الجرائم

323
00:25:03,303 --> 00:25:04,387
.هذا لطف منك

324
00:25:04,487 --> 00:25:06,714
على كل حال وبمقارنة آخر جريمة لك
،التي أوقعنا بك فيها

325
00:25:06,814 --> 00:25:11,044
نجد أنها لم تكن على نفس مستوى الاحترافية
.المعتادة منك

326
00:25:12,846 --> 00:25:15,715
إذاً صار لديك فضول بمعرفة المنطق
في أعمالي؟

327
00:25:15,815 --> 00:25:17,814
...إما أن تخبرني بذلك أو

328
00:25:19,442 --> 00:25:21,077
،سيعلن صديقي موتك قريباً...

329
00:25:21,177 --> 00:25:23,340
.وعندها يمكنك الاحتفاظ بسرك للأبد

330
00:25:23,440 --> 00:25:25,234
،غلطتك أنك تتصور

331
00:25:25,334 --> 00:25:27,245
أن القبض عليَّ كان وليد حسن تدبيرك
،أو خطإ مني

332
00:25:27,345 --> 00:25:30,517
ومخطئ تماماً لو افترضت أني أنا المخطط
،لكل ذلك

333
00:25:31,117 --> 00:25:32,460
.أنا لست إلاَّ أداةَ التنفيذ

334
00:25:32,518 --> 00:25:34,717
حسناً، أمنيتي الوحيدة أني لو أوقعت بك
،مبكراً عن ذلك

335
00:25:34,817 --> 00:25:37,706
لكنت أنقذت خمس أرواحٍ
.ضاعت هباءاً

336
00:25:39,215 --> 00:25:41,679
،تلك الأرواح كانت ضرورة

337
00:25:42,271 --> 00:25:44,271
!للتضحية

338
00:25:44,469 --> 00:25:47,553
حياة خمس مخلوقات لا جدوى منها
.لخدمة غرض أسمى

339
00:25:47,652 --> 00:25:50,280
(أتسائل لو أنهم سحموا لي ولـ(واتسون
أن نشق دماغك؟

340
00:25:50,380 --> 00:25:52,589
.وذلك بعد شنقك بالطبع

341
00:25:53,597 --> 00:25:57,518
واثق من أن تشريحها سيبين خللاً ما
،سيكون له أهمية علمية كبيرة

342
00:25:57,618 --> 00:26:01,187
وبذلك ستكون قد خدمت هدفاً سامياً
.أنت الآخر للمجال العلمي

343
00:26:01,976 --> 00:26:04,780
(عليك أن توسع أفقك يا (هولميس

344
00:26:05,222 --> 00:26:10,321
فأرى أنك تقلل من شأن قوة
،الأحداث القادمة

345
00:26:10,755 --> 00:26:13,515
فأنا وأنت مرتبطين معاً
...في مغامرة كبرى

346
00:26:13,616 --> 00:26:16,204
.ستغير معالم الدنيا بأسرها...

347
00:26:16,304 --> 00:26:20,613
و لكني أرى تحت قناع المنطق الذي ترديه
،ذاك ضعفاً وانكساراً

348
00:26:20,714 --> 00:26:22,713
.وهذا الأمر يقلقني عليك

349
00:26:23,433 --> 00:26:25,473
(كن قوياً يا (هولميس

350
00:26:26,842 --> 00:26:28,142
.فأنا بحاجة لك

351
00:26:28,242 --> 00:26:30,894
لا أدري كيف لشخص مثلك أن يكون
.بمجلس النبلاء

352
00:26:30,994 --> 00:26:32,365
.سأعود ثانيةً -
.بالتوفيق -

353
00:26:32,465 --> 00:26:33,904
!انتبه

354
00:26:34,004 --> 00:26:37,516
سيموت ثلاثة آخرون ولن يكن بمقدورك 
.إنقاذ أي منهم

355
00:26:37,616 --> 00:26:40,720
عليك أن تتقبل أن ما يحدث يفوق
،قدراتك

356
00:26:40,820 --> 00:26:44,469
وبمرور الوقت ستدرك أنك ستكون
.سبب النجاح لكل ما سيحدث

357
00:26:44,570 --> 00:26:48,733
تلك ستكون الحقيقة الوحيدة التي
.لن تخبو من عقلك

358
00:26:55,445 --> 00:26:57,157
ماذا أراد منك؟

359
00:26:57,257 --> 00:26:58,753
،ليس بالأمر المهم

360
00:26:58,853 --> 00:27:03,527
لكن لا أعتقد أنه أمر سيعطلك
.عن مهتمك أيها القس

361
00:27:03,695 --> 00:27:07,944
اللورد (هنري بلاكوود)، محكوم عليك
،بالإعدام

362
00:27:08,165 --> 00:27:10,409
،لممارستك السحر الأسود

363
00:27:10,509 --> 00:27:12,820
،ولقتل أرواح خمس نساء بريئات

364
00:27:12,920 --> 00:27:16,430
،ومحاولة قتل السادسة

365
00:27:17,056 --> 00:27:19,436
فهل لك أي كلمات أخيرة؟

366
00:27:19,934 --> 00:27:24,166
!الموت ليس إلا البداية

367
00:27:35,186 --> 00:27:38,396
.ليعفو الله عنه، آمين

368
00:27:59,624 --> 00:28:02,713
!(تلك كانت نهاية اللورد (بلاكوود

369
00:28:24,284 --> 00:28:27,429
لكم هي كئيبة لندن
!بهذا الوقت من العام

370
00:28:27,786 --> 00:28:30,760
"ليس الأمر أني أتوق للعودة لـ"نيوجيرسي

371
00:28:30,763 --> 00:28:33,822
.لكني أفضل السفر في الشتاء كثيراً

372
00:28:36,311 --> 00:28:39,371
هاك، فقد جلبت لك هذه أثناء رحلة
"عودتي من "سوريا

373
00:28:39,471 --> 00:28:42,213
جلبت لك ذلك التمر الطيب
"عند مروري بـ"الأردن

374
00:28:42,313 --> 00:28:44,513
...و الزيتون الذي تحبه

375
00:28:44,576 --> 00:28:46,955
"من جزر "سيكلاديس...

376
00:28:47,218 --> 00:28:49,326
فكرت أننا سنحظى سوياً
.بفنجانين من الشاي

377
00:28:49,426 --> 00:28:53,165
،وبينما كنت أعد الطاولة لذلك
.وجدت هذا

378
00:28:53,265 --> 00:28:55,475
.ملف عليه اسمي

379
00:28:56,108 --> 00:28:59,603
سرقة لوحة الرسام (فيلاسكويز) من"
"ملك إسبانيا

380
00:28:59,703 --> 00:29:01,032
...فقدان وثائق للقوات البحرية"

381
00:29:01,132 --> 00:29:03,353
"تؤدي لإقالة رئيس وزراء بلغاريا...

382
00:29:04,924 --> 00:29:08,323
...نزوة مشينة تؤدي إلى إنهاء خطبة"

383
00:29:12,079 --> 00:29:15,517
"(الأمير (بوك) على الأميرة (رومانوف...

384
00:29:15,640 --> 00:29:18,444
،ببساطة كنت أدرس أسلايبك

385
00:29:18,562 --> 00:29:22,156
في حال ما طلبت مني السلطات
.الإيقاع بك

386
00:29:22,256 --> 00:29:24,623
لكن لا أرى اسمي في أيٍ من
.تلك الحوادث

387
00:29:24,723 --> 00:29:27,188
.ولكن بصمتك واضحة فيها

388
00:29:28,186 --> 00:29:31,501
هل هذه هي ماسة المهراجا المفقودة؟

389
00:29:31,539 --> 00:29:33,664
أم أنها مجرد هدية تذكارية أخرى
تقتنينها؟

390
00:29:34,015 --> 00:29:36,394
،دعنا ننسى الماضي

391
00:29:37,472 --> 00:29:39,472
فهل لنا ذلك؟

392
00:29:41,457 --> 00:29:43,826
الآن، لو نظرنا للأمور، سنجد أنك
.كنت مشتتاً بين الوظائف

393
00:29:43,926 --> 00:29:45,652
.وأنت مشتتة بين الأزواج

394
00:29:45,752 --> 00:29:46,939
على كم حصلتي من زواجك هذا؟

395
00:29:47,038 --> 00:29:50,585
.لقد كان مملاً، وغيوراً، ويشخر أثناء نومه

396
00:29:54,057 --> 00:29:56,518
.عدت (آيرين آدلر) الحرة من جديد

397
00:30:03,206 --> 00:30:05,206
.شكراً لك

398
00:30:10,979 --> 00:30:12,979
.أنا بحاجة لمساعدتك

399
00:30:13,253 --> 00:30:15,547
.أريدك أن تجد لي شخصاً

400
00:30:17,832 --> 00:30:19,217
لِمَ هذا الشك الدائم بك؟

401
00:30:19,317 --> 00:30:22,231
،هل أَعُدُّ لك أسباب ذلك بترتيب زمني
أم بترتيب هجائي؟

402
00:30:22,331 --> 00:30:26,665
فاحذر إذاً أن تجرح نفسك من
!هذا المظروف القاتل

403
00:30:29,331 --> 00:30:32,955
أعتقد أنك ستجد كل ما تحتاجه
.من معلومات داخله

404
00:30:33,055 --> 00:30:35,094
لصالح من تعملين؟

405
00:30:36,494 --> 00:30:39,808
إذاً، عليَّ اكتشاف ذلك
.بطريقتي الخاصة

406
00:30:39,985 --> 00:30:41,534
احفظي نقودك، فلم أقبل العمل
.بعد

407
00:30:41,634 --> 00:30:44,949
.فتلعتبره إذاً رهان مني بأنك ستقبله

408
00:30:45,678 --> 00:30:47,509
أتتذكر فندق "ذا جراند"؟

409
00:30:47,608 --> 00:30:49,818
.لقد نزلت بنفس غرفتنا القديمة هناك

410
00:31:03,807 --> 00:31:06,272
.لا تُغلق الباب
.شكراً أيها الطبيب

411
00:31:29,572 --> 00:31:31,571
.تفضلي سيدتي

412
00:31:34,704 --> 00:31:37,764
.سيقوم بالعمل -
(أحسنت يا آنسة (آدلر -

413
00:31:38,883 --> 00:31:41,689
.لهذا اخترتك للعمل لديَّ

414
00:31:41,931 --> 00:31:44,862
أراهن أنه سيجد الرجل خلال يوم
.على الأكثر

415
00:31:44,962 --> 00:31:46,524
،ليته يفعل

416
00:31:46,624 --> 00:31:49,738
فـ(رويردان) هو المفتاح لما كان
(يفعله (بلاكوود

417
00:31:49,837 --> 00:31:52,047
.إنه عامل رئيسي لخطتي

418
00:31:54,508 --> 00:31:57,396
ماذا تصنع؟
ألا ترى أمامك؟

419
00:31:57,495 --> 00:31:58,972
.ابتعد عن طريقي

420
00:32:00,172 --> 00:32:03,016
أما من مساعدة للمسكين الذي
...أمامك يا سيدي

421
00:32:03,117 --> 00:32:06,601
.تغنيه عن العمل لدى ذاك الألماني...

422
00:32:06,664 --> 00:32:08,151
!حمى الله الملكة

423
00:32:08,251 --> 00:32:10,081
!حمى الله الملكة يا سيدي

424
00:32:10,181 --> 00:32:12,182
.ابتعد عن العربة

425
00:32:16,267 --> 00:32:18,266
!انظر لحالك

426
00:32:18,275 --> 00:32:19,685
...لِمَ المرأة الوحيدة التي تهتم لأمرها

427
00:32:19,786 --> 00:32:21,118
مجرمة من طراز عالمي؟...

428
00:32:21,218 --> 00:32:22,195
هل أنت مازوخي؟
(يتلذذ بالتعذيب)

429
00:32:22,295 --> 00:32:23,476
.دعني أوضح لك

430
00:32:23,576 --> 00:32:24,497
،بل دعني أنا

431
00:32:24,597 --> 00:32:28,472
هي الخصم الوحيد الذي استغفلك
،و تغلب عليك، لمرتين

432
00:32:28,572 --> 00:32:30,238
.بل جعلتك تبدو أخرقاً تماماً

433
00:32:30,338 --> 00:32:31,476
.حسناً، هلا انتهيت من مزاحك

434
00:32:31,576 --> 00:32:34,021
ماذا ورائها على أيٍ؟ -
.هذا هو الحديث -

435
00:32:34,121 --> 00:32:35,989
فيمَ تستغلك لتصل لبغيتها الرئيسية؟

436
00:32:36,088 --> 00:32:37,356
.لا يهم

437
00:32:37,357 --> 00:32:38,357
!كبش فداء

438
00:32:37,456 --> 00:32:40,061
!وسيلة للتخفي، أم كقارب بشري

439
00:32:40,467 --> 00:32:43,304
بإمكان امرأة كهذه أن تستخدمك
"كقارب تبحر به بنهر "التايمز

440
00:32:43,404 --> 00:32:46,275
حسناً، لا علاقة لك بأيٍ من هذا
(يا (واتسون

441
00:32:46,375 --> 00:32:47,851
فقد أتممنا آخر قضية لنا معاً
.وانتهينا

442
00:32:47,951 --> 00:32:49,951
.لقد قرأت ما بداخل المظروف

443
00:32:50,375 --> 00:32:52,116
،شخص مفقود

444
00:32:52,216 --> 00:32:53,397
(اسمه (لوك رويردان

445
00:32:53,497 --> 00:32:57,054
طوله أربعة أقدام، أحمر الشعر
.أسنانه الأمامية مفقودة، انتهت القضية

446
00:32:57,154 --> 00:32:58,886
،لابد أنك لست نوع الرجال المفضل لديها

447
00:32:58,986 --> 00:33:00,273
.يبدو أنها مغرمة بقصار القامة

448
00:33:00,373 --> 00:33:01,323
.الأقزام

449
00:33:01,423 --> 00:33:03,546
.إذن، توافقني الرأي -
.لا، لا أوافقك -

450
00:33:03,646 --> 00:33:06,197
.ليس ما تريده مني بهذه البساطة

451
00:33:06,343 --> 00:33:09,484
أنت تسئ فهم الأبعاد الحقيقية وراء طلب
.شخص مثلها

452
00:33:09,584 --> 00:33:11,167
لقد قلت كلاماً كثيراً جعلك مضطرباً
.ولا تفكر بعقلانية

453
00:33:11,267 --> 00:33:13,042
....لا، ببساطة أعتقد أن شخصاً قد

454
00:33:13,142 --> 00:33:14,728
أولاً قل لي ماذا كنت تفعل؟

455
00:33:14,828 --> 00:33:18,907
هل ستعطيني الفرصة لأوضح لك؟ -
.أتمنى لو فعلت -

456
00:33:41,031 --> 00:33:43,758
ماذا تصنع يا (هولميس)؟ -
.لا شئ -

457
00:33:43,858 --> 00:33:45,730
هل ترتدي أنفاً....زائفاً؟ -
.لا -

458
00:33:45,830 --> 00:33:48,816
...قل لي أن هذه لم تكن

459
00:33:49,239 --> 00:33:52,406
أين تذهب يا (هولميس)؟

460
00:33:57,124 --> 00:33:59,125
!واتسون

461
00:33:59,501 --> 00:34:01,500
!(النجدة يا (واتسون

462
00:34:21,096 --> 00:34:22,956
،معي زهور لأجلك يا عزيزتي

463
00:34:23,056 --> 00:34:26,116
.وسأعقد معك اتفاقاً، لأنك بغاية الجمال

464
00:34:26,720 --> 00:34:28,719
!لابد أنه يوم حظي

465
00:34:29,679 --> 00:34:33,079
مرحباً أيتها الجميلة، أمعك شئ لأجلي؟

466
00:34:36,211 --> 00:34:38,212
.لا تتحرك

467
00:34:41,534 --> 00:34:43,743
و الآن ماذا لدينا هنا؟

468
00:34:48,432 --> 00:34:50,432
.شكراً لك

469
00:34:50,880 --> 00:34:52,921
.تلك هي (آيرين) التي أعرفها

470
00:35:45,166 --> 00:35:47,627
(هذه مؤامرة عليَّ يا (واتسون
و ذاك الشخص يستغل (آدلر) في ذلك

471
00:35:47,727 --> 00:35:49,067
أتقصد أنها ليست مشتركة مع ذاك
الرجل؟

472
00:35:49,167 --> 00:35:51,596
.بل هي خائفة منه، وكأنه يرهبها بشئٍ ما

473
00:35:51,696 --> 00:35:53,496
.ولكنها تعمل لصالحه

474
00:35:54,596 --> 00:35:55,396
.صحيح

475
00:35:55,386 --> 00:35:59,583
لا شأن لي بالأمر ولكني أنصحك أن تترك
.تلك القضية

476
00:35:59,683 --> 00:36:02,001
،ربما ليس أمامي اختيار ذلك

477
00:36:02,101 --> 00:36:04,651
فأنا من سيتحمل نفقات الإيجار وحدي
،بعد ذلك

478
00:36:04,751 --> 00:36:05,785
.والفضل لك

479
00:36:05,885 --> 00:36:06,975
.ابعد هذه عن وجهي

480
00:36:07,075 --> 00:36:08,567
.إنها ليست على وجهك، إنها بيدي

481
00:36:08,666 --> 00:36:10,815
.ابعد ما بيدك عن وجهي

482
00:36:10,915 --> 00:36:12,042
سيد (هولميس)؟ -
!(كلاركي) -

483
00:36:12,141 --> 00:36:14,587
سيدي، المفتش (ليستراد) طلب مني
.أن أحضرك في التو

484
00:36:14,687 --> 00:36:17,525
ماذا صنع مجدداً؟
أضل طريقه وهو ذاهب لمبنى الشرطة؟

485
00:36:17,625 --> 00:36:19,837
.استعد يا (واتسون)، سنذهب سوياً

486
00:36:19,938 --> 00:36:21,408
.لا، بل ستذهب بمفردك

487
00:36:21,508 --> 00:36:23,940
،الأمر متعلق باللورد (بلاكوود) يا سيدي
....فقد

488
00:36:24,040 --> 00:36:28,063
.يبدو أنه عاد للحياة مجدداً يا سيدي

489
00:36:36,453 --> 00:36:39,755
!يا للروعة -
.مزحة لطيفة -

490
00:36:39,855 --> 00:36:42,659
.لقد تأكدت من موته بنفسي

491
00:36:43,750 --> 00:36:45,074
ما الحقائق التي لدينا؟

492
00:36:45,174 --> 00:36:47,019
...حارس المقابر يدَّعي أنه رآه يسير

493
00:36:47,119 --> 00:36:49,100
خارجاً من قبره هذا الصباح...
.يا سيدي

494
00:36:49,200 --> 00:36:52,007
،سأترك هذا الأمر لك أيها البطل

495
00:36:52,107 --> 00:36:53,755
(فلديَّ موعد مع (ماري

496
00:36:53,855 --> 00:36:55,855
.ليست سمعتي التي على المِحَك هنا

497
00:36:55,955 --> 00:36:58,192
.لا تحاول معي مثل تلك الألاعيب

498
00:36:58,292 --> 00:37:01,051
هل وصل الخبر للصحافة؟ -
.هذا ما نحاول إخفائه حتى الآن يا سيدي -

499
00:37:01,151 --> 00:37:03,150
.قطعاً

500
00:37:03,513 --> 00:37:04,747
و لم تحفظكم هذا؟

501
00:37:04,847 --> 00:37:07,170
.خشية انتشار الرعب بين الناس يا سيدي

502
00:37:07,386 --> 00:37:08,681
.بلا ريب

503
00:37:08,781 --> 00:37:10,369
لابد أنك لا تأخذ هذا الأمر على محمل الجد
يا (هولميس)، أليس كذلك؟

504
00:37:10,469 --> 00:37:12,546
بل آخذه عى محمل الجد، وأنت أيضاً
.عليك ذلك

505
00:37:13,874 --> 00:37:16,027
،فهذا أمر يتعلق بسمعتك المهنية

506
00:37:16,127 --> 00:37:22,076
فما من فتاة ستقبل الزواج بطبيب
.لا يستطيع التفريق بين الميت والحي

507
00:37:36,693 --> 00:37:38,634
أي فريق تعتقد أنه ربح المبارة
يا (كلاركي)؟

508
00:37:38,734 --> 00:37:40,734
عفواً؟ -
"مبارة "الرغبي -

509
00:37:41,952 --> 00:37:45,757
لقد قام رجالك بعمل عظيم في إخفاء
.أثرُ أي دليل محتمل

510
00:37:45,857 --> 00:37:48,258
...نعم، لكن على الأقل هم لم يفوتوا فرصة

511
00:37:48,358 --> 00:37:50,568
.إتمام العمل بشكل سليم...

512
00:37:52,813 --> 00:37:54,237
هل أتيت أخيراً يا (هولميس)؟

513
00:37:54,337 --> 00:37:56,908
...وفي اليوم الثالث

514
00:38:00,347 --> 00:38:02,080
هذه التماثيل المزينة للقبر كل منها
،كان نصف طن من لصخر الرملي

515
00:38:02,181 --> 00:38:05,168
.وقد تم تحطيمها وفًُتِحَ القبر من الداخل

516
00:38:05,268 --> 00:38:07,732
وماذا عن التابوت نفسه يا (ليستراد)؟

517
00:38:08,019 --> 00:38:09,809
.نحن نعمل على جلبه هنا الآن

518
00:38:09,908 --> 00:38:11,999
.فهمت

519
00:38:12,441 --> 00:38:14,136
.تماماً

520
00:38:14,236 --> 00:38:17,890
و في أي مرحلة أنتم الآن من عملية جلبه؟
مرحلة التأمل!

521
00:38:19,045 --> 00:38:20,937
على كلٍ، أين الشاهد؟

522
00:38:21,037 --> 00:38:22,414
.إنه هناك

523
00:38:22,514 --> 00:38:26,157
....ومن الواضح أنه مصاب بحالة من التـ
....التشـ

524
00:38:26,257 --> 00:38:28,256
.التشنج يا سيدي

525
00:38:28,413 --> 00:38:31,218
.إنه ليس على أفضل ما يرام -
.مفهوم -

526
00:38:32,829 --> 00:38:34,390
والآن إن لم تتوقفوا عن التصرف
...كحفنة

527
00:38:34,490 --> 00:38:35,922
من النساء المرتعدات، فستعملون...
،لوقت إضافي

528
00:38:36,823 --> 00:38:39,522
فلتنزلوا الآن وتحضروا ذاك التابوت
.هنا في الحال

529
00:38:39,522 --> 00:38:40,233
.معذرة يا سيدي

530
00:38:40,333 --> 00:38:44,174
.طاب يومك يا سيدي -
.مرحباً -

531
00:38:45,025 --> 00:38:47,333
،لا بأس

532
00:38:48,446 --> 00:38:50,445
.أنا طبيب

533
00:39:00,269 --> 00:39:01,880
،الرجل يعاني من حالة صدمة

534
00:39:01,980 --> 00:39:03,409
.ويحتاج لبعض الوقت

535
00:39:03,509 --> 00:39:07,763
(إنه يقول بأنه رأى اللورد (بلاكوود
،يقوم من قبره

536
00:39:07,863 --> 00:39:09,863
فما رأيك؟ -
رأيي؟ -

537
00:39:10,130 --> 00:39:12,170
!أنت من أعلن وفاته

538
00:39:12,772 --> 00:39:14,771
.لم يكن به نبض

539
00:39:35,514 --> 00:39:37,886
!يا إلهي

540
00:39:39,035 --> 00:39:41,035
(إنه ليس (بلاكوود

541
00:39:42,741 --> 00:39:46,565
.حسناً، الآن فقط تأكدنا

542
00:39:50,490 --> 00:39:52,490
وقت الوفاة؟

543
00:39:54,226 --> 00:39:56,521
...طول الدودة

544
00:39:57,070 --> 00:40:00,785
،حوالي سنتيمتر واحد

545
00:40:00,885 --> 00:40:05,318
وهذا يجعل وقت الوفاة ما بين عشرة
.إلى اثني عشرة ساعةً مضت

546
00:40:05,418 --> 00:40:07,418
هل لي باستعارة قلمك؟

547
00:40:12,029 --> 00:40:14,070
.قمئ و بلا أسنان أمامية -
.القزم المنشود -

548
00:40:24,282 --> 00:40:26,281
.إني متأكد مما رأيت

549
00:40:27,356 --> 00:40:29,355
.لقد كان (بلاكوود) بعينه

550
00:40:30,197 --> 00:40:32,198
.هو ولا ريب في ذلك

551
00:40:34,376 --> 00:40:36,500
،وعندما تصحو الموتى

552
00:40:37,750 --> 00:40:40,980
.فستُملأ هذه التوابيت بالأحياء

553
00:40:43,045 --> 00:40:45,045
.حسناً

554
00:40:48,136 --> 00:40:51,662
.أغلقوا التابوت ونظفوا هذه الفوضى

555
00:40:51,762 --> 00:40:53,662
أتعتقد يقيناً أنه عاد من جديد؟

556
00:40:53,762 --> 00:40:57,035
،السؤال ليس هل، بل كيف
.لقد بدأت اللعبة من جديد

557
00:40:57,135 --> 00:40:59,539
،اتبع يقينك وعند المحن"

558
00:40:59,639 --> 00:41:03,464
،"تذكر الأمير (هاري)، و"إنغلترا
"(والقديس (جورج

559
00:41:07,171 --> 00:41:09,978
لِمَ هذا المطعم بالذات الذي تصر عليه؟
.لا أفهم

560
00:41:10,178 --> 00:41:14,341
.بسبب الجعة التي لديهم

561
00:41:14,441 --> 00:41:15,821
(أتدري يا (هولميس

562
00:41:15,921 --> 00:41:18,049
،لقد رأيت أموراً بالحرب ليس لها تفسير

563
00:41:18,149 --> 00:41:20,579
فبـ"الهند" مثلاً، قابلت ذا مرةٍ رجلاً تنبأ
،بموعد موته

564
00:41:20,679 --> 00:41:25,592
بل وبعدد الرصاصات التي ستقتله
.وبالمكان الذي ستخترقه من جسده

565
00:41:25,692 --> 00:41:27,163
(عليك أن تعترف يا (هولميس

566
00:41:27,263 --> 00:41:33,296
أن قوى غير طبيعية قد تكون هي تفسير
.هذه القضية

567
00:41:33,296 --> 00:41:34,216
...حسناً، أوافقك ولكن

568
00:41:34,316 --> 00:41:37,812
من الخطأ أن تفسر الأمور و ليس لديك...
.معلومات عنها

569
00:41:37,912 --> 00:41:41,081
من الجليّ أن أحدهم يقوم بليِّ الحقائق
،لتتماشى مع ذلك التفسير

570
00:41:41,181 --> 00:41:42,853
،وليس الأمر أن تلك هي الحقيقة الفعلية

571
00:41:42,953 --> 00:41:47,202
ولهذا فإني موقن أن ذاك القزم
.هو مفتاح كل الأمور

572
00:41:48,505 --> 00:41:51,760
،الآن، هناك خدوش حول مفتاح ضبط الساعة

573
00:41:51,860 --> 00:41:52,811
فماذا يعني ذلك؟

574
00:41:52,911 --> 00:41:54,622
،أن الرجل كان ثملاً

575
00:41:54,721 --> 00:41:57,560
وفي كل مرة يحاول فيها ضبط الساعة
.تنزلق عنها يده ومن هنا كانت الخدوش

576
00:41:57,660 --> 00:41:59,247
(مضبوط، أحسنت يا (واتسون

577
00:41:59,347 --> 00:42:01,733
لقد طورت قدرات استنتاجية مثيرة
.لنفسك

578
00:42:01,833 --> 00:42:06,185
والآن، هناك اختصارات للعديد
،من الكلمات هنا

579
00:42:06,284 --> 00:42:07,743
.هي اختصارات لمحلات الرهن -
.أحسنت -

580
00:42:07,843 --> 00:42:11,730
و آخر تلك الاختصارات هي
"مـ.هـ"....."مـ.هـ"

581
00:42:11,831 --> 00:42:14,120
....وهي اختصار لمحل
"ماديسون آند هايج"

582
00:42:14,121 --> 00:42:15,621
*ماديسون آند هايج*

583
00:42:18,705 --> 00:42:22,275
.عليهم أن يعطونا عنواناً له

584
00:42:25,052 --> 00:42:27,051
!يا للصدفة

585
00:42:27,915 --> 00:42:30,340
هناك شئ وحيد لم تفلح في استنتاجه
(من الساعة يا (هولميس

586
00:42:30,440 --> 00:42:32,065
.حقاً؟ لا أعتقد ذلك

587
00:42:32,165 --> 00:42:33,021
.الوقت

588
00:42:33,121 --> 00:42:35,415
(عليَّ أن أعود أدراجي يا (هولميس

589
00:42:35,507 --> 00:42:37,783
.لأحتسي الشاي مع نسبائي

590
00:42:37,883 --> 00:42:40,138
أترغب في التنبؤ بمستقبلك يا سيدي؟ -
.قطعاً لا -

591
00:42:40,238 --> 00:42:41,313
.لا، شكراً يا سيدتي

592
00:42:41,413 --> 00:42:42,655
.عليك أن تسمع ما سأخبرك به

593
00:42:42,756 --> 00:42:44,989
.لسنا بحاجة لتنجيماتك أيتها الغجرية

594
00:42:45,090 --> 00:42:47,556
حتى لو كان للأمر علاقة بـ(ماري)؟

595
00:42:54,098 --> 00:42:55,951
،أرى رجلين

596
00:42:56,051 --> 00:42:59,114
.أخوة، ليس برابطة الدم ولكن براطبة المحبة

597
00:43:03,208 --> 00:43:04,273
ماذا عن (ماري)؟

598
00:43:04,373 --> 00:43:08,537
،اسمها يوحي بأنك ستتزوج منها
.بالفعل ستتزوجان

599
00:43:09,325 --> 00:43:10,951
.استمري

600
00:43:11,051 --> 00:43:15,191
،أرى مفارش المائدة المزركشة

601
00:43:15,291 --> 00:43:17,330
.وتحف صينية، و مناديل الموائد المزخرفة

602
00:43:17,574 --> 00:43:19,574
!مناديل الموائد

603
00:43:19,982 --> 00:43:21,858
!موائد العرس

604
00:43:21,958 --> 00:43:23,957
!(هولميس)

605
00:43:24,634 --> 00:43:28,083
ألا حدود لفجورك هذا؟ -
.لا -

606
00:43:28,192 --> 00:43:30,116
ستصبح سمينة، و ستنمو لها لحية
...و

607
00:43:30,473 --> 00:43:31,571
ماذا عن الثآليل؟

608
00:43:31,671 --> 00:43:33,405
.الثآليل تغطي جسدها -
.يكفي -

609
00:43:33,505 --> 00:43:35,094
هل تغطيها تماماً؟

610
00:43:35,244 --> 00:43:36,664
!رجاءاً كفى

611
00:43:39,133 --> 00:43:43,145
هذا هو أدق تنبؤ قالته هذه المنجمة
،في حياتها

612
00:43:43,245 --> 00:43:46,133
وهو السبب لعدم إيجادك خاتم الزواج
.المناسب حتى الآن

613
00:43:46,233 --> 00:43:47,165
أمعك ما يخصني من المال؟

614
00:43:47,265 --> 00:43:49,558
.أنت خائف من الحياة بدون إثارة

615
00:43:49,658 --> 00:43:50,712
أمعك ما يخصني من المال؟

616
00:43:50,812 --> 00:43:52,340
!اعترف بذلك، اعترف -
.أعطني مالي -

617
00:43:52,440 --> 00:43:54,440
(هولميس)

618
00:43:55,941 --> 00:43:58,441
*تشكيلة كبيرة من خواتم الزواج*
*بمحل ماديسون آند هايج*

619
00:43:58,468 --> 00:43:59,468
.حسناً

620
00:44:04,047 --> 00:44:06,047
.شكراً

621
00:44:08,123 --> 00:44:11,242
.لديك خاتمك ولدي عنوان القزم

622
00:44:11,342 --> 00:44:12,272
.لابد أنه ذاك المنزل

623
00:44:12,372 --> 00:44:15,853
،أعتقد أنها ستحب هذا الخاتم حقاً

624
00:44:16,104 --> 00:44:19,163
.كما تبقى معي بعض المال

625
00:44:22,668 --> 00:44:25,897
هلا أقامر في هذا عنك؟ -
.لا، لا -

626
00:44:26,472 --> 00:44:28,722
.لا تخسر مالك هنا -
.لا -

627
00:44:28,821 --> 00:44:30,822
(يجب أن أذهب لـ(ماري

628
00:44:30,846 --> 00:44:32,845
،أبلغها تحياتي

629
00:44:33,609 --> 00:44:35,609
.هي والعائلة أيضاً

630
00:45:15,769 --> 00:45:17,861
حقاً أشعر باختلاف جذري عندما
...يتواجد معي

631
00:45:17,961 --> 00:45:21,088
.شخص يمكني الاعتماد عليه...

632
00:45:21,188 --> 00:45:25,182
حسناً، يمكنك أن تعتمد عليَّ
.لعشر دقائق فقط

633
00:45:26,439 --> 00:45:29,047
لابد أنه كان يشعر  بأن أحدهم
.سيأتي إليه

634
00:45:29,148 --> 00:45:31,147
.أحدهم فعل

635
00:45:31,774 --> 00:45:33,612
،فـ(آيرين آدلر) كانت هنا

636
00:45:33,712 --> 00:45:38,683
إما هذا أو أن القزم كان يتعطر
.بنفس العطر الفرنسي خاصتها

637
00:45:38,783 --> 00:45:42,928
!رائحة تعفن

638
00:45:47,843 --> 00:45:51,064
"أشتم رائحة "أمونيوم سالفيت
.وغازات متطايرة أخرى

639
00:45:55,502 --> 00:45:57,500
"فوسفور"

640
00:45:58,471 --> 00:46:00,472
"فورمالين"

641
00:46:11,862 --> 00:46:16,479
...يبدو الأمر و كأنه كان يحاول مزج

642
00:46:17,276 --> 00:46:21,270
.نوع من السحر بتركيبة علمية...

643
00:46:28,536 --> 00:46:30,536
...الأكثر أهمية

644
00:46:30,894 --> 00:46:34,625
.أن نعرف ما الذي كان يحاول إخفائه...

645
00:46:34,725 --> 00:46:36,051
"بوتاسيوم" و"ماغنيسيوم"

646
00:46:36,151 --> 00:46:37,438
.مادة حمضية

647
00:46:37,538 --> 00:46:42,979
حاول توضيح هذا الحبر المتبقي
.طالما أن الورقة لم تُحرق تماماً

648
00:46:56,380 --> 00:46:58,380
!غريب

649
00:47:00,154 --> 00:47:02,154
!زهرة "روديندرون" جافة

650
00:47:27,478 --> 00:47:30,883
!(يا (هولميس
.انظر للختم

651
00:47:32,586 --> 00:47:34,534
(رويردان) كان يعمل مع (بلاكوود)

652
00:47:34,634 --> 00:47:36,281
.بالطبع كان يفعل

653
00:47:36,381 --> 00:47:38,930
السؤال هو، إلى أي مدى؟

654
00:47:42,661 --> 00:47:46,050
وأياً ما كان يعمل عليه
.فلابد أنه نجح فيه

655
00:47:46,150 --> 00:47:47,514
كيف ذلك؟

656
00:47:47,613 --> 00:47:49,921
.وإلاَّ لكان حياً حتى الآن

657
00:47:50,021 --> 00:47:52,679
وهذا هو سبب أن الآسنة (آدلر) تريد
.الوصول إليه هي الأخرى

658
00:47:52,779 --> 00:47:54,312
.بالضبط

659
00:47:54,412 --> 00:47:57,503
،هناك رائحة شئ لا يمكنني تحديدها بالضبط

660
00:47:57,603 --> 00:47:59,898
هل هي حلوى الخيوط؟، أم الكعك المحلى؟

661
00:48:00,087 --> 00:48:02,086
أهو شربات؟
.لابد أنه سكر نباتي

662
00:48:02,145 --> 00:48:04,441
!بل هي حلوى التفاح

663
00:48:10,339 --> 00:48:11,735
،دعاني أخمن

664
00:48:11,835 --> 00:48:14,504
،طبقاً لما تحملانه من مواد مشتعلة

665
00:48:14,604 --> 00:48:18,407
فأنتما هنا لإحراق المنزل وتدمير أية
.أدلة موجودة

666
00:48:18,507 --> 00:48:20,506
.دقيقة واحدة يا شباب

667
00:48:20,819 --> 00:48:22,820
(دريدجر)

668
00:48:38,020 --> 00:48:40,020
أهناك مشكلة؟

669
00:48:42,500 --> 00:48:43,793
...أترغب باللحم

670
00:48:43,893 --> 00:48:45,893
أم البطاطا؟...

671
00:48:46,028 --> 00:48:48,028
.العشر دقائق انتهت

672
00:49:41,284 --> 00:49:43,283
هل أنت خير؟

673
00:50:36,584 --> 00:50:38,684
.لحظة واحدة من فضلك

674
00:50:58,271 --> 00:51:00,271
ماذا كان ذلك يا (هولميس)؟

675
00:51:01,872 --> 00:51:03,372
.لا فكرة لديَّ

676
00:51:03,973 --> 00:51:05,973
.هيا بنا يا رفاق

677
00:52:06,674 --> 00:52:08,574
<b>من أرسلك؟</b>

678
00:52:08,775 --> 00:52:10,975
<b>.أنت تعرفه جيداً</b>

679
00:52:12,876 --> 00:52:14,876
<b>...من الغريب أنك مازلت</b>

680
00:52:14,877 --> 00:52:17,977
<b>.تنفذ المهام القذرة لرجل ميت...</b>

681
00:52:18,878 --> 00:52:20,778
<b>.لقد عاد من الموت</b>

682
00:52:21,079 --> 00:52:23,379
<b>وكيف عاد؟</b>

683
00:52:23,380 --> 00:52:24,780
<b>.أخبرني أين هو</b>

684
00:52:25,281 --> 00:52:27,981
<b>هناك أشياء أخشى البوح بها
...أكثر بكثير</b>

685
00:52:28,882 --> 00:52:31,182
<b>.منك أو من لعبتك هذه...</b>

686
00:52:39,683 --> 00:52:41,483
<b>.اهرب الآن أيها الجبان، اهرب</b>

687
00:52:41,784 --> 00:52:43,184
<b>!بكل سرور</b>

688
00:54:29,872 --> 00:54:31,872
!(هولميس)

689
00:55:24,972 --> 00:55:26,713
...(واتسون)

690
00:55:26,813 --> 00:55:28,812
ماذا صنعت؟...

691
00:55:40,284 --> 00:55:42,183
،لم أغفل طوال الليل

692
00:55:42,283 --> 00:55:44,283
.ولو حتى لوهلة

693
00:55:45,504 --> 00:55:47,503
...لِمَ دوماً يراودني شعور

694
00:55:48,034 --> 00:55:52,063
....أن مقابلتي لوالدي (ماري) لهو أمر...

695
00:55:52,163 --> 00:55:54,920
محال بالنسبة لي، وكأني مضطر...
في كل مرة أذهب معك فيها؟

696
00:55:55,020 --> 00:55:56,220
لقد تم الإيقاع بنا يا رجل، و ما فعلناه
.كان دفاعاً عن النفس

697
00:55:56,320 --> 00:56:00,884
لقد كنت أراجع دفتر ملاحظاتي على مغامراتنا
،طيلة السبعة أشهر الماضية

698
00:56:00,984 --> 00:56:02,679
أتريد معرفة ما استنتجته منه؟

699
00:56:02,779 --> 00:56:05,414
.أني مضطربٌ نفسياً

700
00:56:05,446 --> 00:56:06,251
كيف ذلك؟

701
00:56:06,352 --> 00:56:10,634
...لِمَ يتم الزج بي دوماً في مواقف

702
00:56:10,734 --> 00:56:14,250
تتعمد فيها إفساد خططي؟...

703
00:56:14,350 --> 00:56:15,959
لِمَ؟

704
00:56:16,059 --> 00:56:19,489
.لَمْ تشتك قط من قبل من أسلوبي

705
00:56:19,589 --> 00:56:21,251
.أنا لا أشتكي -
حقاً؟ -

706
00:56:21,351 --> 00:56:22,382
لِمَ تقول ذلك؟

707
00:56:22,482 --> 00:56:24,272
كيف لي أن أشتكي؟
.فأنا لا أشتكي قط

708
00:56:24,372 --> 00:56:27,016
لِمَ أشتكي من عزفك على قيثارتك
،في الثالثة صباحاً

709
00:56:27,116 --> 00:56:29,520
أو من الفوضى التي تسببها، أو من
،عدم اعتنائك بنظافتك الشخصية حتى

710
00:56:29,620 --> 00:56:31,175
!أو من حقيقة أنك تسرق مني ملابسي

711
00:56:31,275 --> 00:56:32,392
.بيننا نظام مقايضة

712
00:56:32,493 --> 00:56:35,130
متى اشتكيت من إضرامك النار
!في غرف سكني

713
00:56:35,230 --> 00:56:36,365
!بل سكننا

714
00:56:36,465 --> 00:56:39,144
السكن! متى اشتكيت من تجاربك التي
!تجريها على كلبي

715
00:56:39,244 --> 00:56:40,401
.بل كلبنا -
.على الكلب -

716
00:56:40,501 --> 00:56:42,016
.إنه كلبنا نحن الاثنان

717
00:56:42,116 --> 00:56:47,746
متى سأعترف يقيناً بحملتك لتخريب
!(علاقتي بـ(ماري

718
00:56:54,913 --> 00:56:56,472
.أتفهم غضبك

719
00:56:56,572 --> 00:56:58,571
حقاً؟ -
.نعم -

720
00:56:59,416 --> 00:57:02,254
.لا أعتقد أنك تتفهم -
.أنت مجهد -

721
00:57:02,354 --> 00:57:04,284
.نعم -
.و حساس زيادة عن اللزوم -

722
00:57:04,384 --> 00:57:05,635
.أنا لست حساساً

723
00:57:05,735 --> 00:57:07,774
.ما تحتاجه هو الراحة

724
00:57:07,914 --> 00:57:10,627
أخي (ميكروفت) لديه سكناً صغيراً قرب
"مدينة "شيستر

725
00:57:10,727 --> 00:57:13,582
،وهناك حدائق جميلة وشلالات مياه

726
00:57:13,682 --> 00:57:15,029
.ويمكننا صيد الحملان

727
00:57:15,128 --> 00:57:18,953
يمكننا؟ يا (هولميس)، لو أني ذهبت هناك
.فسيكون مع زوجتي المستقبلية

728
00:57:19,053 --> 00:57:20,323
....حسناً، لو اضطررنا لذلك فيمكننا أن

729
00:57:20,423 --> 00:57:22,492
(ليس معك، بل أنا و(ماري

730
00:57:22,592 --> 00:57:24,617
...أنت غير -
غير ماذا؟ مدعو؟ -

731
00:57:24,717 --> 00:57:27,710
لِمَ لن يمكنني الذهاب للمكان الذي يقطنه
أخي يا (واتسون)؟

732
00:57:27,810 --> 00:57:30,159
.كلامك غير منطقي بالمرة -
.و أنت غير آدمي بالمرة -

733
00:57:30,259 --> 00:57:33,415
جون واتسون)؟) -
.نعم -

734
00:57:34,389 --> 00:57:36,597
.كفالتك تم دفعها

735
00:57:42,169 --> 00:57:44,168
(ماري)

736
00:57:47,064 --> 00:57:49,065
!واتسون) فقط)

737
00:57:56,563 --> 00:57:58,386
أتمنى أن تتم دفع كفالتك أنت الآخر
،قبل الإفطار

738
00:57:58,387 --> 00:58:01,087
.لأن الرجال هنا بغاية الجوع

739
00:58:10,772 --> 00:58:12,631
.تراجعوا، تراجعوا

740
00:58:12,731 --> 00:58:17,150
:فقال له النادل
"هل لي أن أدفع كرسيك؟"

741
00:58:19,044 --> 00:58:21,044
.أنت، تعال

742
00:58:21,481 --> 00:58:25,561
.إلى الملتقى -
(لنا الشرف يا سيد (هولميس -

743
00:58:26,605 --> 00:58:29,206
(أحمد الله أنك قدمت يا (ليستراد
.فقد أوشكت على النفاذ من المزح

744
00:58:29,306 --> 00:58:31,278
أتعلم أنك بحياة أخرى، لكنت مجرماً
.ممتازاً

745
00:58:31,379 --> 00:58:32,829
نعم، وأنت يا سيدي لكنت رجل شرطة
!ممتازاً

746
00:58:32,929 --> 00:58:34,929
(أشكرك يا (تومسكي

747
00:58:36,358 --> 00:58:38,636
.أخبرني رجاءاً أن لديك تفسيراً

748
00:58:38,736 --> 00:58:40,046
(كلٌ بميعاد يا (ليستراد

749
00:58:40,047 --> 00:58:41,247
*"الرعب يسيطر على "لندن*

750
00:58:41,346 --> 00:58:43,042
كلٌ بميعاد؟ ما هذا؟
...أترانا نلعب سوياً

751
00:58:43,142 --> 00:58:44,632
"لعبة "دعنا نخمن ما يدور بذهنك...

752
00:58:44,732 --> 00:58:46,433
،لديَّ ناس مذعورون بالشوارع

753
00:58:46,533 --> 00:58:48,151
وإذا لم تعطيني تفسيراً لما يحدث
...فسأعيدك هناك

754
00:58:48,251 --> 00:58:51,835
"لتمثل لهم مسرحية "فيكترويا وآلبرت...
أبرع من أعظم الممثلين

755
00:58:51,935 --> 00:58:55,056
والآن، نظف نفسك واجعل من
.شكلك حسن المظهر

756
00:58:55,157 --> 00:58:56,417
لِمَ؟

757
00:58:56,517 --> 00:58:57,925
،لمقابلة أشخاص مهمين

758
00:58:58,025 --> 00:59:01,763
.هم من أمروا بإخراجك من هنا

759
00:59:11,067 --> 00:59:14,291
،أعتذر لعدم ملائمة ذلك يا سيدي

760
00:59:14,391 --> 00:59:17,875
.ولكن عليَّ أن أضع هذه عليك

761
00:59:20,534 --> 00:59:24,699
.أقدم الاعتذار لاستدعائك بتلك الطريقة

762
00:59:25,320 --> 00:59:29,231
أعتقد أنك تتسائل أين أنت ومن أكون؟

763
00:59:29,331 --> 00:59:31,106
،بالنسبة لأين أنا

764
00:59:31,206 --> 00:59:34,670
<i>أُقر بأني كنت حائراً بين منطقتي
"تشارينج كروس" و"هالبورن"</i>

765
00:59:34,770 --> 00:59:38,199
و لكن حيرتي تبددت عندما مررنا بالمخبز
"الموجود بـ"سافورن هيل

766
00:59:38,299 --> 00:59:42,299
<i>حيث الخباز الوحيد الذي يستخدم
،نكهة فرنسية على خبزه</i>

767
00:59:42,399 --> 00:59:43,419
<i>!فياله من منقذ</i>

768
00:59:43,519 --> 00:59:45,221
،ثم حادت العربة يميناً ثم يساراً

769
00:59:45,321 --> 00:59:47,923
<i>حيث مررنا فوق  مطب أعرفه
.بهذا الشارع</i>

770
00:59:48,023 --> 00:59:50,022
،وبالنسبة لمن تكون

771
00:59:50,099 --> 00:59:52,503
،فبخبرتي الكبيرة لاحظت التالي

772
00:59:52,603 --> 00:59:55,785
الخطابات على مكتبك مرسلة بتوقيع
(توماس رودرام)

773
00:59:55,885 --> 00:59:57,469
<i>وبالتالي فأنت رئيس المحكمة
.وتلك هي وظيفتك الرسمية</i>

774
00:59:57,569 --> 01:00:02,753
أما ماهيتك الحقيقية، فهذا أمر مختلف
،تماماً

775
01:00:02,927 --> 01:00:04,843
<i>،فتبعاً لرمز الثور المقدس على خاتمك</i>

776
01:00:04,943 --> 01:00:07,095
<i>فأنت هو الرئيس السري لجماعة
"فور أوردرز"</i>

777
01:00:07,195 --> 01:00:09,327
<i>،والتي نجلس بمقرها الرئيسي الآن</i>

778
01:00:09,426 --> 01:00:12,794
والموجود بالناحية الشمالية
.لميدان "سانت جايمس" على ما أعتقد

779
01:00:12,894 --> 01:00:19,014
تساؤلي الوحيد المتبقي هو لم
أرهقتم أنفسكم في عملية تغميتي؟

780
01:00:19,544 --> 01:00:23,051
.حسناً، أعتقد أنها الإجراءات المتبعة وحسب

781
01:00:25,698 --> 01:00:28,411
أؤكد أننا لدينا الرجل الصحيح
.لتلك المهمة يا سادة

782
01:00:28,511 --> 01:00:29,314
(شيرلوك هولميس)

783
01:00:29,414 --> 01:00:33,485
سفيرنا بأمريكا (ستانديش)، واللورد
.كاوارد) منسق الجماعة)

784
01:00:33,585 --> 01:00:37,987
أعتقد أنه لديك فكرة بالفعل عن نشاطات
.جماعتنا

785
01:00:38,087 --> 01:00:39,153
،نعم

786
01:00:40,553 --> 01:00:43,018
.فنشاطاتكم مثيرة للاهتمام حقاً

787
01:00:43,118 --> 01:00:45,714
كُن مرتاباً كما تحب ولكن
...نظامنا السري ذاك

788
01:00:45,814 --> 01:00:47,093
،قاد العالم للأفضل طوال قرون...

789
01:00:47,193 --> 01:00:50,996
ولكن الخطر أن نشاطتنا يمكن استخدماها
.لإحداث شر مستطير

790
01:00:51,096 --> 01:00:54,911
والتي يسميها البعض بالفنون السوداء
.أو السحر التطبيقي

791
01:00:55,011 --> 01:00:58,471
(نعرف أنك لا تؤمن بالسحر يا سيد (هولميس

792
01:00:58,571 --> 01:01:01,253
ولا نتوقع منك أن تشاركنا معتقداتنا
...ولكن

793
01:01:01,353 --> 01:01:02,667
.مخاوفنا ما نريد مشاركته معك...

794
01:01:02,766 --> 01:01:05,617
.الخوف هو أكثر الأمور سرعة في الانتشار

795
01:01:05,717 --> 01:01:07,716
،في حالة كهذه

796
01:01:09,999 --> 01:01:11,998
!الخوف سببه ولدك

797
01:01:15,068 --> 01:01:16,878
.بلاكوود) هو ولدك)

798
01:01:16,978 --> 01:01:20,074
لديكما نفس لون العين، وهو لون
،أخضر داكن نادر

799
01:01:20,175 --> 01:01:22,411
،ونفس شكل الأجناب الممتلئة

800
01:01:22,511 --> 01:01:25,120
هذا إلى جانب شحمة الأذن المتماثلة
...والتي لا يمكن توارثها سوى

801
01:01:25,220 --> 01:01:26,317
،من قرابة لصيقة مباشرة...

802
01:01:26,417 --> 01:01:29,055
،ما يجعل منك إما أخوه

803
01:01:29,155 --> 01:01:33,320
.أو في حالتنا تلك والده باحتمالية أكبر

804
01:01:37,072 --> 01:01:40,307
،قلائل من يعرفون تلك المعلومة

805
01:01:40,407 --> 01:01:43,541
.ونريد إبقائها كذلك

806
01:01:47,244 --> 01:01:49,653
،تم الحمل به خلال أحد شعائرنا

807
01:01:49,753 --> 01:01:50,691
،أمه لم تكن زوجتي

808
01:01:50,791 --> 01:01:55,578
ولكنها كانت تشاركنا معتقداتنا، و كانت
،ناشطة كبيرة بالجماعة

809
01:01:55,678 --> 01:01:59,758
ولكن هذا لم يشفع لها في البقاء حية
،عند ولادته

810
01:02:00,508 --> 01:02:02,471
.فالموت يتبعه كظله أينما حلّ

811
01:02:02,571 --> 01:02:04,932
تلك الفتيات الخمس ليسوا أول من
،قتلهم

812
01:02:05,032 --> 01:02:08,785
فقد قتل غيرهم كثير ليقوي بهم
،قدراته

813
01:02:08,885 --> 01:02:13,097
وما من أحد استطاع أن يثبت عليه شئ
.ولكنا نعرف ما فعل

814
01:02:13,197 --> 01:02:15,244
.هذا الفتى كان لعنة

815
01:02:15,344 --> 01:02:17,786
وقد بذلنا جهدنا لنمنعه بأنفسنا، ولكنا
،لم نستطع

816
01:02:17,885 --> 01:02:20,261
.فقواه تتزايد يوماً عن يوم

817
01:02:20,361 --> 01:02:22,293
.وعودته من الموت هو دليل ذلك

818
01:02:22,393 --> 01:02:24,682
ولكن ما سيُقدم على فعله بعد عودته
.لهو الخطر بعينه

819
01:02:24,782 --> 01:02:29,599
سره يقبع هنا في كتاب التعويذات هذا
،وهو مصدر قوته

820
01:02:29,699 --> 01:02:32,745
سيعمل على بعث القوى التي ستغير
،مسار العالم تماماً

821
01:02:32,845 --> 01:02:36,256
وأريدك أن تجده وأن توقفه قبل
.أن يفعل ذلك

822
01:02:36,356 --> 01:02:39,925
.وسنمنحك قدر ما نستطيع من المساعدة

823
01:02:40,669 --> 01:02:44,307
كمنسق لهذه الجماعة، فلديَّ علاقات
،قوية بالشرطة

824
01:02:44,308 --> 01:02:45,308
.مفهوم

825
01:02:47,107 --> 01:02:48,043
...إذاً

826
01:02:48,904 --> 01:02:51,636
.فلتسمِّ أتعابك...

827
01:02:51,781 --> 01:02:54,116
،من أفضل فوائد كوني تحرِّي خاص

828
01:02:54,146 --> 01:02:56,618
.هو أني فقط من يحدد عملائه

829
01:02:56,718 --> 01:02:59,352
،اعتبر الأمر منتهى، سأوقفه

830
01:03:00,067 --> 01:03:01,936
،ولكن ليس لأجلك

831
01:03:03,036 --> 01:03:04,786
.وقطعاً ليس لأجل الأتعاب

832
01:03:07,397 --> 01:03:10,151
(لديَّ استفسار قبيل مغادرتي يا سيد (توماس

833
01:03:10,251 --> 01:03:11,312
ما هو؟

834
01:03:11,411 --> 01:03:13,291
...طالما أن جميع أفراد عائلته ميتون

835
01:03:13,891 --> 01:03:15,762
فكم من الوقت تتوقع قد تبقى لك؟...

836
01:03:17,062 --> 01:03:18,162
!مجرد فكرة

837
01:03:43,545 --> 01:03:47,134
.حسناً، ربما حالفك الحظ في فتح هذه

838
01:03:47,234 --> 01:03:49,983
مارغو 58"، نبيذ راقي"

839
01:03:50,984 --> 01:03:54,853
كم هو مثير أن الموقع الفلكي لبلد
...المنشأ يمكن أن يؤثر على جودة

840
01:03:54,953 --> 01:03:57,937
كيف تسير الأمور في قضيتنا
التي رفضت العمل عليها؟

841
01:03:58,037 --> 01:04:00,037
!النبيذ...

842
01:04:00,296 --> 01:04:02,479
لقد وصلت في القضية لنهاية مسدودة
،حرفياً

843
01:04:02,579 --> 01:04:07,994
فقد وجدت الرجل الذي تريدينه
(مدفوناً في قبر (بلاكوود

844
01:04:09,609 --> 01:04:11,609
.لو أنك مازلت مهتمة به

845
01:04:13,008 --> 01:04:15,009
!يا للهول

846
01:04:16,000 --> 01:04:20,080
.أتمنى ألا يطالب عميلي بإعادة الأتعاب

847
01:04:20,363 --> 01:04:22,044
عميلك ذاك أستاذ جامعي، أليس كذلك؟

848
01:04:22,144 --> 01:04:25,011
<i>لم أستطع استبيان وجهه، لكني لاحظت
.آثار طباشير على ردائه</i>

849
01:04:25,111 --> 01:04:31,400
<i>لم أعرف قط أستاذاً يحمل مسدساً
.وبتلك المهارة</i>

850
01:04:33,049 --> 01:04:35,470
.رقعةٌ على العين! تنكر جيد

851
01:04:36,424 --> 01:04:38,701
.إذاً، فقد انتهت القضية

852
01:04:38,801 --> 01:04:41,595
والذي يجعل من زيارتك هذه
.بغرض اجتماعي

853
01:04:42,006 --> 01:04:45,482
لا، إنها زيارة تحذيرية أكثر منها
،زيارة اجتماعية

854
01:04:45,582 --> 01:04:48,084
فأياً كان من قتل (رويردان)، فإنه يعمل
.على محو آثار ذلك

855
01:04:48,184 --> 01:04:52,264
والذي يجعل منك الهدف القادم الأسهل
.لمحوه

856
01:04:52,457 --> 01:04:54,457
.دعه يشتم الهواء

857
01:04:55,236 --> 01:04:57,219
لم أكن قط في موقف تهديد
.بالقتل

858
01:04:57,319 --> 01:05:00,803
ارحلي الآن، اختفي، فأنت
،ماهرة في ذلك

859
01:05:01,019 --> 01:05:04,844
أو ابقي، و سلمي نفسك للشرطة
.واطلبي منهم الحماية

860
01:05:08,394 --> 01:05:11,209
لو أني بخطر، فهل أنت كذلك؟

861
01:05:15,190 --> 01:05:17,189
.تعالَ معي

862
01:05:19,615 --> 01:05:22,164
ماذا لو وثق كل منا بالآخر؟

863
01:05:23,241 --> 01:05:25,973
...يبدو أنك لم تفهميني، سآخذك

864
01:05:26,073 --> 01:05:27,202
،إما لمحطة القطار...

865
01:05:27,302 --> 01:05:29,512
.أو لقسم الشرطة

866
01:05:40,988 --> 01:05:42,988
!إذاً

867
01:05:46,273 --> 01:05:48,272
فما قولك؟

868
01:05:49,434 --> 01:05:51,236
فلتقرري ماذا ستصنعين؟

869
01:05:51,336 --> 01:05:55,755
.لقد أخبرتك أن تتركها تشتم الهواء

870
01:05:57,209 --> 01:05:59,249
هل أعجبك النبيذ؟

871
01:06:05,195 --> 01:06:08,595
لم لا توافق على القدوم معي؟

872
01:06:09,778 --> 01:06:11,678
!أبداً

