1
00:00:00,000 --> 00:00:15,641
Translated By : Shimaa Adel
For Your Opinions :
shimaa3adel@hotmail.com

2
00:00:15,642 --> 00:00:28,854
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

3
00:00:31,778 --> 00:00:33,299
" الصـيـن "

4
00:00:38,872 --> 00:00:42,656
... منذ زمن طويل , معركـة أسطوريـة بين الخير و الشـر

5
00:00:42,751 --> 00:00:45,538
وقعت في الصين القديمـة

6
00:00:45,629 --> 00:00:48,167
البلاد كانت ممزقة من قبل الحـرب الأهليـة

7
00:00:48,257 --> 00:00:51,460
العديد من الممالك كانت تكافح من أجل حيازة الأرض و السلطـة

8
00:00:53,929 --> 00:00:59,884
لكن ملك واحد كان لديه طموح قاس لأن يصنع
من نفسه امبراطوراً بواسطة السيف

9
00:01:23,375 --> 00:01:24,655
دعوني

10
00:01:24,751 --> 00:01:26,874
استعدوا للحـرب

11
00:01:28,755 --> 00:01:31,959
الحكام الآخـرون قاموا باستخدام قتلـة لقتل الملك

12
00:01:32,050 --> 00:01:34,672
قبل أن يستطيع التغلب عليهم جميـعاً

13
00:02:14,176 --> 00:02:15,836
توقفوا , أنا لست مجروحـاً

14
00:02:23,769 --> 00:02:24,800
سوف نهاجـم الليلة

15
00:02:38,534 --> 00:02:43,112
مملكة وراء مملكة , جيشه جرف كل شيء في طريقـه

16
00:02:43,205 --> 00:02:47,037
و كل من قاوم قابل مصيراً رهيبـاً

17
00:02:50,337 --> 00:02:51,962
البلاد كانت ملكـه

18
00:02:52,047 --> 00:02:55,214
لقد كان الآن يملك كل ما تحت السماء

19
00:02:56,885 --> 00:03:01,631
لقد استعبد أعداءه المغلوب على أمرهم و أجبرهم على بناء سوره العظيم

20
00:03:01,723 --> 00:03:05,638
كان يدفن الميتون أو عديمون الجدوى منهم أسفل ذاك السـور

21
00:03:36,967 --> 00:03:41,178
... رهبان الامبراطـور قاموا بتعليمه التحكم بالعناصر الـخمسة

22
00:03:42,306 --> 00:03:46,255
النـار , المـاء , الأرض , الخشب و المعدن

23
00:03:46,351 --> 00:03:48,677
بدت قواه و كـأنها لا نهائيـة

24
00:03:52,900 --> 00:03:55,106
... لقد كان سيـد الملايين

25
00:03:55,194 --> 00:03:58,978
لكن كالقروي المتواضع , لم يستطع أن يتوقف عن التقدم في العمـر

26
00:04:00,199 --> 00:04:04,279
لدي الكثير حتى أفعله بالنسبة لحياة واحدة

27
00:04:04,453 --> 00:04:08,451
لقد كان في حاجة إلى أن يهزم عدوه الأخيـر , الموت ذاتـه

28
00:04:15,923 --> 00:04:19,042
... في يوم ما , وصلت إليه أخبار عن ساحرة قويـة

29
00:04:19,134 --> 00:04:22,669
التي كان شائـعاً عنها أنها تعلم سر الحياة الأبديـة

30
00:04:22,763 --> 00:04:28,006
لقد أمر الجنرال ( مينغ ) , أقدم أصدقاءه و حليفه الموثوق فيـه , أن يجدها

31
00:04:39,446 --> 00:04:41,688
... ( الساحرة كانت تدعى ( زي يوان

32
00:04:41,782 --> 00:04:44,948
و لم تكن كما توقع الجنرال مطلقاً

33
00:04:53,705 --> 00:04:55,623
... جلالتـك

34
00:05:01,343 --> 00:05:02,374
ارتفعـي

35
00:05:05,806 --> 00:05:09,222
... أنا لا أمتلك سر الخلود , سيدي

36
00:05:09,309 --> 00:05:12,263
لكنني أعرف أين يمكن إيجاده

37
00:05:13,730 --> 00:05:14,762
... أيها الجنرال

38
00:05:17,317 --> 00:05:19,109
ممنوع على أي رجل أن يلمسـها

39
00:05:19,528 --> 00:05:22,979
إنها ملكـي

40
00:05:28,036 --> 00:05:31,820
... " على الحدود الغربـية حيث ديـر " تـيرفان

41
00:05:31,915 --> 00:05:35,913
... هناك كانت تمكث أعظم مكتبـة في العالم القديم

42
00:05:36,003 --> 00:05:40,214
و ( زي يوان ) كانت متـأكدة من أن سر الحياة الأبديـة كان هنا

43
00:06:04,114 --> 00:06:06,023
هذا مفتـاح

44
00:06:15,125 --> 00:06:17,877
... لقد كانت عظام الوحي المفقودة

45
00:06:17,961 --> 00:06:22,291
مجموعة تحتوي على جميع أسرار العالم القديم الغامضـة

46
00:06:22,382 --> 00:06:27,922
جواب الامبراطـور كان هنا مع السحر الذي يفوق الخيال

47
00:06:39,149 --> 00:06:41,023
لقد خدمتني جيداً

48
00:06:43,820 --> 00:06:46,857
سوف أمنحك أي شيء تتمنينه

49
00:06:48,325 --> 00:06:51,990
( أريد أن أقضِ بقية حياتي مع الجنرال ( مينغ

50
00:06:54,331 --> 00:06:55,825
بالطبع

51
00:06:56,416 --> 00:06:57,448
اقـرئي

52
00:07:15,060 --> 00:07:17,302
قـرأت التعويذة باللغة السنسكريتية

53
00:07:17,396 --> 00:07:21,440
لغة قديمة لم يفهمهـا الامبراطـور

54
00:07:27,197 --> 00:07:29,605
أشعر بأن تعويذتك تعمـل

55
00:07:31,118 --> 00:07:36,871
أنا خالـد الآن

56
00:07:38,333 --> 00:07:41,120
تعالي , أريد أن أريك شيئاً

57
00:07:56,768 --> 00:08:00,434
اصبحي ملكتي و سوف أدعه يعيش

58
00:08:00,898 --> 00:08:04,646
قومـي بما أمرك به , أنقذي نفسكِ

59
00:08:08,655 --> 00:08:10,944
لن تفي بوعدك مطلـقاً

60
00:08:12,576 --> 00:08:13,607
أنت محقـة

61
00:08:27,549 --> 00:08:29,625
الآن , انضمي إلى الجنرال ( مينغ ) في الجحيم

62
00:08:46,527 --> 00:08:48,033
ماذا فعلت بي ؟

63
00:08:48,779 --> 00:08:50,777
لقد لعنتك و جيشك

64
00:09:05,379 --> 00:09:07,722
حاصـروا القـصر
الامبراطـور في مشكلة

65
00:09:25,190 --> 00:09:27,432
... اللعنة لا يجب أن يتم رفعـها أبداً

66
00:09:27,526 --> 00:09:32,022
و إلا الامبراطـور سوف يستيقظ مجدداً حتى يستعبد البـشرية كلها

67
00:09:32,114 --> 00:09:36,942
في هذا اليوم المظلم , لن سيكون هنالك شيء أو شخص يستطيع إنقـاذنا

68
00:09:38,794 --> 00:09:44,502
" الموميـــــاء "
" قبـر الامبراطـور التنـيني "

69
00:09:51,550 --> 00:09:54,467
يمكنكم الهـرب , لكن لا يمكنكم الاختبـاء

70
00:09:56,688 --> 00:09:57,833
" الصيـد باستخدام طعم "

71
00:10:01,268 --> 00:10:02,299
في اتجاه الساعة الـ 1

72
00:10:05,063 --> 00:10:09,891
... الساعة الـ 10 , الـ 1 , الـ 10 , الـ 1

73
00:10:09,985 --> 00:10:12,902
و هذا شيء على البالغ أن يفعله ؟

74
00:10:22,206 --> 00:10:23,451
هيا

75
00:10:32,216 --> 00:10:33,793
عضي تلك

76
00:10:51,401 --> 00:10:53,524
إيفي ) , لقد عدت )

77
00:10:53,612 --> 00:10:56,648
سيدة ( اوكونـيل )  في حفل قراءة الكتـاب , سيدي
سوف تعود للمنزل وقت العشاء

78
00:10:56,740 --> 00:11:00,489
صحيح , حسناً , هذا رائـع لأننا لدينا سمـك

79
00:11:03,789 --> 00:11:05,497
لم تعتقد أنني سأمسك بأي سمكة منهم , أليس كذلك ؟

80
00:11:05,582 --> 00:11:08,120
لقد كنت شديد الثـقة , سيدي

81
00:11:10,295 --> 00:11:15,004
هنالك صنارة في عنقك , سيدي
هل يجدر بي أن أحـضر قـاطعة الأسـلاك ؟

82
00:11:19,972 --> 00:11:25,049
تراجـعوا , اتبعوني
تحركـوا , تحركـوا , تحركـوا

83
00:11:29,606 --> 00:11:33,844
... و الآن و بعد أن صعدا المنطـاد بعد أن تغلبا على المومياء أخيراً

84
00:11:34,194 --> 00:11:36,685
داش ) ضم ( سكارلت ) بين كلتا ذراعيـه ) -
عودة الموميـاء , الكاتبة هنا الليلـة -

85
00:11:36,947 --> 00:11:42,072
يا إلهي , ( سكارلت ) , اعتقدت أنني سأخسرك -
لقد فعلت هذا للحظة -

86
00:11:42,661 --> 00:11:45,366
... في ضوء أشعة الشمس الذهبيـة

87
00:11:45,455 --> 00:11:50,532
... أبطالـنا التم شملهم بقبلـة ذات شغف خالد

88
00:11:50,627 --> 00:11:54,162
حبهما أصبح أعمق و أكثر حقيقة من أي وقت مضى

89
00:11:59,469 --> 00:12:03,135
... سيدة ( اوكونيل ) , نحن نحترق شوقـاً لكي نعلم

90
00:12:03,223 --> 00:12:06,723
هل شخصية ( سكارلت اوكيف ) مقتبسة حقاً منك ؟

91
00:12:08,312 --> 00:12:11,645
بصراحـة , يمكنني أن أقول أنها شخصية مختلفة تمامـاً

92
00:12:11,732 --> 00:12:13,724
أي أسئـلة أخـرى ؟ -
... ( سيدة ( اوكونيـل -

93
00:12:13,817 --> 00:12:18,360
سيدة ( اوكونيل ) , هل حياتك اليوم مثيرة كما كانت قبل الحـرب ؟

94
00:12:20,199 --> 00:12:22,238
آمـل لو كانت حياتي مثيرة الآن كما كانت سابقاً

95
00:12:22,326 --> 00:12:23,736
هل سوف يكون هنالك كتاب آخر في السلسلة ؟

96
00:12:23,827 --> 00:12:26,401
هل تؤمنين بالنهايات السعيدة ؟

97
00:12:29,499 --> 00:12:31,576
أليس هذا هنيئاً ؟

98
00:12:33,754 --> 00:12:35,581
عشاء في المنزل

99
00:12:37,090 --> 00:12:39,297
كل ليلة -
كل ليلة -

100
00:12:40,052 --> 00:12:43,919
نخب التقـاعد -
نخب أن نبقى سعداء هكذا للأبـد -

101
00:12:57,611 --> 00:13:01,525
. لم نتلقَ رسالة من ( أليكس ) بعد
لقد أرسلت إليه 3 رسائل الشهر الفائت

102
00:13:01,615 --> 00:13:02,778
أجل , حسناً , ماذا تتوقعيـن ؟

103
00:13:02,866 --> 00:13:03,981
... المرة الوحيدة التي نسمع فيها صوت ذاك الفتى

104
00:13:04,076 --> 00:13:06,282
هي عندما يطرد من الكلية أو يكون في حاجة إلى المـال

105
00:13:06,370 --> 00:13:09,406
أنا متأكدة من أنه غارق في دراسته فحسب

106
00:13:15,754 --> 00:13:19,966
إذاً , كيف سار حفلك ؟ -
بشكل جيد , شكراً لك -

107
00:13:20,843 --> 00:13:23,843
حتى سألوني " متى ستحدث مغامرة أخرى متعلقة بالموميـاء " ؟

108
00:13:23,929 --> 00:13:26,467
نعم , لكنك وعدت الناشر بكتاب ثالـث

109
00:13:26,557 --> 00:13:27,636
أعلم

110
00:13:27,724 --> 00:13:32,054
لكنني قضيت عدة ليال و أنا أحدق في ورقة
فارغة , عقلي خالٍ من الأفكار تماماً

111
00:13:32,145 --> 00:13:37,306
... يمكننا أن نتخطَ العشاء , و يمكنني

112
00:13:37,401 --> 00:13:42,691
محاولة ... الهامـك بالأعلـى

113
00:13:43,323 --> 00:13:46,609
هذا لطف شديد منك , عزيزي

114
00:13:46,702 --> 00:13:51,328
لكنني سوف أجلس على تلك الآلـة الكاتبة
حتى يـطرأ لي شيئاً مثيراً

115
00:13:53,375 --> 00:13:55,035
شكراً

116
00:13:58,130 --> 00:13:59,838
سلمون مرقـط , يا لروعتـه

117
00:14:03,677 --> 00:14:07,342
أنا سعيدة جداً لكونك وجدت هوايـة لا تتضمن المسدسات

118
00:14:29,620 --> 00:14:31,078
لا تقلق , سوف نجد المدخل اليـوم

119
00:14:32,372 --> 00:14:35,160
لي تانغ ) , ماذا لدينا على الغداء ؟ )

120
00:14:35,250 --> 00:14:36,281
حساء الشعيـرية

121
00:14:36,710 --> 00:14:38,121
رائـع

122
00:14:44,259 --> 00:14:46,299
( جيد , لقد عاد ( ويلسون

123
00:14:47,804 --> 00:14:49,963
لقد تـأخرت يومين , بروفيسور

124
00:14:50,057 --> 00:14:51,551
بدأت أعتقد أنك واجهت قطاع الطـرق

125
00:14:51,642 --> 00:14:53,634
زميلي العزيز , شكراً لك على اهتمامك

126
00:14:53,727 --> 00:14:55,435
هل تشعر بالعطش ؟ -
نعم , أرجوك -

127
00:14:55,521 --> 00:14:57,560
تفضل -
شكراً -

128
00:14:58,732 --> 00:15:00,772
... أتعلم , عندما رأيتك واقفـاً هناك

129
00:15:00,859 --> 00:15:03,018
اعتقدت أنني كنت أنظر لوالدك

130
00:15:03,111 --> 00:15:04,855
( أنت حقاً ابن ( ريك اوكونيـل

131
00:15:04,947 --> 00:15:09,774
نعم , حسناً , أتمنى أن يكون معروفاً بـ " والد ( أليكس اوكونيل ) " بعد اليوم

132
00:15:09,868 --> 00:15:12,573
يا لـه من وجـه قوي

133
00:15:12,663 --> 00:15:16,612
... عندما أخبرت زملائي في المتحف بأنك اكتشفت التمثال الضخم

134
00:15:17,209 --> 00:15:18,288
أصابتهم الدهشـة

135
00:15:18,377 --> 00:15:20,583
... نعم , على أي حـال -
أعلم -

136
00:15:20,671 --> 00:15:22,747
متى سأدخل تلك المقبرة ؟

137
00:15:22,840 --> 00:15:24,879
لا تدع التافهين يحبطون من عزيمتك

138
00:15:24,967 --> 00:15:27,374
... " لقد كان أنت من اكتشف مذكرة " بيمبريدج

139
00:15:27,469 --> 00:15:29,960
و بها , سوف تكتشف الامبراطـور

140
00:15:30,055 --> 00:15:33,804
( أنا أؤمن بك تماماً , ( أليكس -
شكراً , بروفيسـور -

141
00:15:34,476 --> 00:15:36,220
شكراً على إيمانك بي

142
00:15:38,438 --> 00:15:41,475
لقد وجدنـاه , لقد وجدنـا البـاب

143
00:15:43,861 --> 00:15:45,521
مومياء سيئة

144
00:15:47,072 --> 00:15:48,447
نعم

145
00:15:49,992 --> 00:15:51,901
مومياء خسيسة ؟

146
00:15:54,329 --> 00:15:55,658
لا , مومياء لعينة

147
00:15:55,956 --> 00:15:58,661
مومياء غامضة

148
00:16:00,794 --> 00:16:03,036
مومياء ضارة

149
00:16:07,426 --> 00:16:09,502
استعد للموت

150
00:16:11,221 --> 00:16:12,715
خذ هذا

151
00:16:21,148 --> 00:16:22,428
( ريك )

152
00:16:24,276 --> 00:16:26,233
عزيزي , أين أنت ؟

153
00:16:36,872 --> 00:16:39,114
أنا مستعدة لأن تلهمني

154
00:16:45,881 --> 00:16:49,879
هل تتذكر المرة التي قيدتني فيها المومياء ؟

155
00:16:49,968 --> 00:16:53,918
... و أنت أتيت حتى تنقذني و قطعت

156
00:16:54,014 --> 00:16:58,261
... لا , لقد مزقـت الحبال , هذا ما فعلته

157
00:16:58,352 --> 00:17:01,187
... بينما كان هو على وشك أن ينزل

158
00:17:03,857 --> 00:17:05,233
تبـاً

159
00:17:32,928 --> 00:17:34,387
احترسـوا

160
00:17:41,353 --> 00:17:43,844
الامبراطور لم يرد أي ضيوف -
نعم -

161
00:17:45,107 --> 00:17:46,138
ابقوا معاً

162
00:18:11,633 --> 00:18:13,507
( السيد ( كوليـن بيمبريدج

163
00:18:14,303 --> 00:18:15,761
... يا إلهي

164
00:18:16,597 --> 00:18:18,969
لقد جاء للبحث عن تلك المقبرة منذ 70 سنـة

165
00:18:19,057 --> 00:18:21,015
" لقد تركوه هكذا كـ " إنذار

166
00:18:21,101 --> 00:18:23,888
لسوء الحظ , هذا ليس الرجل الميت الذي سيجعلنا شهيريـن

167
00:18:23,979 --> 00:18:25,722
لنواصل التحرك

168
00:19:02,518 --> 00:19:03,928
( انظر إليهم , ( أليكس

169
00:19:04,978 --> 00:19:06,556
انظر إلى هذا

170
00:19:45,310 --> 00:19:46,769
( تشو واه )

171
00:20:30,314 --> 00:20:31,974
( تشو واه ) -
لا , لا , لا تفعل هذا -

172
00:20:32,065 --> 00:20:34,770
أليكس ) , ( أليكس ) , إنهم ميتون , هيا )

173
00:20:34,860 --> 00:20:37,980
هذا النوع من الخطر جزء من عملنا
أنت تعلم بشأن هذا أفضل من أي شخص

174
00:20:38,071 --> 00:20:39,352
( أليكس )

175
00:20:43,660 --> 00:20:45,238
نعم ؟ -
حسناً -

176
00:20:45,329 --> 00:20:46,739
نعم ؟ -
نعم -

177
00:20:47,414 --> 00:20:51,957
صحيح , فتى جيد , حسناً , فتى جيد
يا إلهـي

178
00:20:57,132 --> 00:21:00,548
... جميع المحاربون يواجهون تلك الناحية

179
00:21:00,636 --> 00:21:03,969
و كأنهم ينتظرون أمراً من الامبراطـور -
حسناً , أين هو ؟ -

180
00:21:04,056 --> 00:21:08,634
اسمعني , أنت لا تعتقد أن بعض لصوص المقابـر اللعناء
هزمونا و أخذوا الجائزة قبلنا , أليس كذلك ؟

181
00:21:08,727 --> 00:21:10,435
لا , إنه ما يزال هنا

182
00:21:10,521 --> 00:21:13,724
" هل ترى ؟ هذه بوصلة " فينغ شوي

183
00:21:21,949 --> 00:21:24,487
... حسناً , الآن , هذا

184
00:21:24,576 --> 00:21:26,485
حسناً , هذا الشمال

185
00:21:26,578 --> 00:21:30,825
لكن بوصلة " فينغ شوي " موضوعة في الاتجاه المعاكـس

186
00:21:30,916 --> 00:21:32,992
حسناً , علينا أن نديرهـا -
حسناً -

187
00:21:33,085 --> 00:21:35,161
حسناً , ها نحن ذا -
حسناً -

188
00:21:57,943 --> 00:22:00,149
أليكس ) , ( أليكس ) تحدث لي )

189
00:22:00,654 --> 00:22:02,397
هل أنت بخير ؟

190
00:22:03,574 --> 00:22:06,065
( أليكس ) -
أنا بخير -

191
00:22:07,202 --> 00:22:09,776
أخبرني , هل وجدنا الامبراطور ؟

192
00:22:13,625 --> 00:22:14,870
( أليكس )

193
00:22:22,676 --> 00:22:23,921
ما الأمـر ؟

194
00:22:24,011 --> 00:22:26,965
" هذا أعظم الاكتشافات منذ الملك " توت عنخ أمون

195
00:22:30,767 --> 00:22:34,765
" إذا استيقظ , البشرية ستهلك "

196
00:22:34,855 --> 00:22:36,812
إنه هو بالتأكيد

197
00:22:41,111 --> 00:22:43,567
سريته دفنت حية معه

198
00:22:43,655 --> 00:22:45,031
وغد أنانـي

199
00:22:45,657 --> 00:22:48,777
بروفيسور ( ويلسون ) , هل تريد أن تنزل و تلقي نظرة ؟

200
00:22:48,869 --> 00:22:52,036
أم أنك منذهل لدرجة أنك لا تستطيع التحدث ؟

201
00:23:15,979 --> 00:23:17,355
ويلسون ) ؟ )

202
00:24:28,343 --> 00:24:31,593
هيا بنا , بروفيسـور
لدينا الكثير من العمل علينا فعله

203
00:24:31,680 --> 00:24:32,593
حسناً

204
00:24:38,770 --> 00:24:40,395
... أولاً , أود أن أقول فحسب

205
00:24:40,480 --> 00:24:43,731
أن وزارة الخارجية تقدر كل ما قمتم به خلال الحـرب

206
00:24:43,817 --> 00:24:48,146
لكن تم إرسـالي حتى أعرض عليكم مهمة واحدة أخيـرة

207
00:24:48,864 --> 00:24:53,241
أخشى أننا تقاعدنـا من لعبة التجسس , أليس كذلك , عزيزي ؟

208
00:24:53,327 --> 00:24:55,485
أجل , لقد ... , نحن لم نعد نريـد هذا
لقد انتهينـا

209
00:24:55,579 --> 00:24:57,904
على الإطلاق -
انتهينا تماماً -

210
00:24:59,917 --> 00:25:03,167
لكن فقط من باب الفضول , ما هي المهمة على أي حـال ؟

211
00:25:03,253 --> 00:25:06,587
" نريد منكما أن ترسلا هذه إلـى " شنغهاي

212
00:25:10,052 --> 00:25:13,421
قطعة جميلة من الثلـج -
" إنها عيـن " شانغري لا -

213
00:25:13,514 --> 00:25:17,013
إذا كنت تصدق الأسطورة , إنها ترشدك إلى بركـة الحياة الخالدة

214
00:25:17,100 --> 00:25:19,259
لقد تم تهريبها من الصين في عام 1940

215
00:25:19,353 --> 00:25:22,104
... " الآن , الحكومة تود إعادتـها إلى متحف " شنغهاي

216
00:25:22,189 --> 00:25:25,605
كبادرة حسن نية للشعب الصيني

217
00:25:25,692 --> 00:25:29,607
و لخبرتكما في هذا المجال , فكرنا فيكم ببساطـة

218
00:25:29,696 --> 00:25:32,614
هذا إطـراء كبير منكم

219
00:25:34,701 --> 00:25:38,533
... لكن ( ريك ) و أنا وعدنا بعضنا البعض بعد الحرب

220
00:25:38,622 --> 00:25:41,706
بأننا سنتقاعد

221
00:25:41,792 --> 00:25:44,627
هذا صحيح , نعم , لقد فعلنا هذا , أليس كذلك ؟ -
أرى هذا -

222
00:25:44,711 --> 00:25:47,629
حسناً , علي أن أعترف بأنني خائب الأمـل قليلاً

223
00:25:47,714 --> 00:25:51,130
الصين بعد الحـرب خطرة جداً

224
00:25:51,218 --> 00:25:56,129
هنالك العديد من العصابـات التي ستود أن
" تضع يديـها على عين " شانغري لا

225
00:25:56,223 --> 00:25:59,841
إذا وقعـت في أيديهمـا , العين قد تصبح مفقودة للأبـد

226
00:26:00,644 --> 00:26:02,304
لا يمكننا السماح بحدوث هذا , أليس كذلك ؟

227
00:26:02,396 --> 00:26:04,803
لا , هذا قد يكون سيئاً للعالم

228
00:26:04,898 --> 00:26:07,057
العالم ... فظيـع -
نعم -

229
00:26:08,151 --> 00:26:09,729
... " أتعلم , لديها أخ يعيش في " شنغهاي

230
00:26:09,820 --> 00:26:11,647
( جونـاثـان ) -
نعم -

231
00:26:11,738 --> 00:26:13,612
إنه يمتلك ناديـاً ليليـاً , إن لم أكن مخطئاً

232
00:26:13,699 --> 00:26:15,157
... لقد كنا نخطط لزيـارته , يمكننا

233
00:26:15,242 --> 00:26:16,522
ينبغي بنا أن نسافر إلى هناك و نفاجئـه

234
00:26:16,618 --> 00:26:18,278
نلقي عليه التحية -
لمَ لا ؟ -

235
00:26:18,370 --> 00:26:21,656
هل هذا يعني أنه يمكننا أن نعتمد عليكما لمرة واحدة أخيـرة ؟

236
00:26:23,000 --> 00:26:24,031
نعم

237
00:26:38,520 --> 00:26:41,216
" نادي إموتيـب "

238
00:26:58,368 --> 00:26:59,566
ها نحن ذا

239
00:27:01,246 --> 00:27:03,369
هذا لك , أيتها الأميـرة

240
00:27:03,457 --> 00:27:06,707
و لـ " اموتيـب " , ليبقَ كل شيء غير مرغـوب فيه بعيداً عنا

241
00:27:07,961 --> 00:27:09,372
نخبكِ

242
00:27:17,513 --> 00:27:19,968
مرحباً , هل يمكنك أن تشترِ لي شرابـاً ؟

243
00:27:20,849 --> 00:27:23,767
المعذرة , ( أليكس ) , ( أليكس ) , لقد عدت مجدداً

244
00:27:23,852 --> 00:27:25,311
تعال هنا , ( أليكس ) , دعني أحـضر لك شرابـاً

245
00:27:25,395 --> 00:27:27,886
شراب خاص للفتى المستكشف

246
00:27:30,067 --> 00:27:31,442
فلتجعله شرابـان

247
00:27:31,527 --> 00:27:34,064
آسف , عمي ( جون ) , لكنني لدي عرض أفضل

248
00:27:34,154 --> 00:27:37,855
لا , لا , ( أليكس ) , اسمع , كيف يمكنني ... تعال هنا

249
00:27:37,950 --> 00:27:39,741
... بالنسبة للمصطلحات الأثريـة

250
00:27:39,826 --> 00:27:42,033
هذه مقبرة دفن بها العديد من الفراعنـة

251
00:27:42,120 --> 00:27:45,038
الآن , اسمع , اسمع , فكر بشأني للحظة , حسناً ؟

252
00:27:45,123 --> 00:27:48,907
اكتشافك سيصبح علنياً خلال أيام معدودة , و والديـك
سيعرفـان بشأن هذا بكل تـأكيد

253
00:27:49,002 --> 00:27:51,540
... لن يكونا سعيدين بشأن تركك للمدرسة , و

254
00:27:51,630 --> 00:27:55,462
هلا تهدأ , عمي ( أليكس ) ؟ حسناً
أنا هنا , إنهما بعيدان عن هنـا جداً

255
00:27:55,551 --> 00:27:58,386
... ( أليكس ) -
المعذرة , حسناً ؟ -

256
00:27:58,470 --> 00:28:00,759
علي القيام ببعض النقـب

257
00:28:08,897 --> 00:28:10,273
( جوناثـان )

258
00:28:14,528 --> 00:28:17,695
( أنتما في الصين , ( إيفي ) , ( ريك

259
00:28:17,781 --> 00:28:20,153
... ماذا ... هذا
... لم أكـن حتى

260
00:28:20,242 --> 00:28:23,445
أخي , سررت برؤيتـك

261
00:28:23,537 --> 00:28:25,280
لم يكن لدي فكرة عن أنه هنا

262
00:28:25,372 --> 00:28:26,831
من كان هنا ؟ -
من ؟ -

263
00:28:28,792 --> 00:28:30,868
هذا يحدث كل مـرة

264
00:28:31,795 --> 00:28:33,954
كل رجل في الحـانة

265
00:28:34,047 --> 00:28:35,127
أبي ؟ -
( أليكس ) -

266
00:28:35,215 --> 00:28:36,875
لا أعلم ما الذي علي أن أفعلـه بك -
إنه فتى فحسب -

267
00:28:36,967 --> 00:28:40,301
لا يمكنني أن أترك الغرفـة لـ 10 دقائـق -
لم أفعل ... ابتعد عني , اذهب للجحيم -

268
00:28:40,387 --> 00:28:42,427
لقد سئمت من هذا -
لنتمكن من هذا الحبيب -

269
00:28:42,514 --> 00:28:44,471
سوف أقتلك , أيها الفتـى

270
00:28:44,558 --> 00:28:46,800
ليس بهذه السـرعة , هذا ابني

271
00:28:48,896 --> 00:28:52,146
ماد دوغ مغوايـر ) ؟ ) -
( ريكوشيـت اوكونيـل ) -

272
00:28:52,649 --> 00:28:55,140
مرحباً -
ماذا تفعل هنا ؟ -

273
00:28:55,235 --> 00:28:58,106
أليكس ) , عزيزي , هل أنت بخيـر ؟ ) -
لم شمل عائلي صغير فحسب , يا جماعـة -

274
00:28:58,197 --> 00:29:01,612
هيـا , لنكمل استمتـاعنا بوقتنـا , موسيقــى

275
00:29:02,117 --> 00:29:03,148
منذ متى لم نرَ بعضنا ؟

276
00:29:03,243 --> 00:29:06,078
مصر , عام 1923 , البعثة الفرنسية الأجنبيـة

277
00:29:07,456 --> 00:29:09,413
... هذا الرجل يمكنه أن يهبط على أي مكان , أيـها

278
00:29:09,499 --> 00:29:12,121
لماذا أنت هنـا ؟ -
ريكوشيـت ) , لقد وضع كلتا يديه على ابنتي ) -

279
00:29:12,211 --> 00:29:14,499
الآن , ابنك أم ليس ابنك , علي أن أوسعه ضربـاً

280
00:29:14,588 --> 00:29:16,913
ابتعد عن الطريق , أبي -
اجلس -

281
00:29:17,007 --> 00:29:19,759
... الآن , بقدر ما أريد منك أن تعلمه درساً قيماً

282
00:29:19,843 --> 00:29:21,503
والدته سوف تكون غاضبة , غاضبة جداً

283
00:29:21,595 --> 00:29:23,137
لديك الكثير حتى تشرحه , أيها الشاب

284
00:29:23,222 --> 00:29:24,420
لدي زوجـة الآن , و فتى

285
00:29:24,515 --> 00:29:26,673
الأشياء مختلفة قليلاً , أنا متأكد من أنك تتفهم هذا

286
00:29:26,767 --> 00:29:28,475
نعم -
دعني أعوض هذا عليك -

287
00:29:29,770 --> 00:29:31,893
نحن متفاجئـان برؤيتك هنا فحسب , هذا كل شيء

288
00:29:31,980 --> 00:29:33,391
من سيدفع ثمن كل تلك الأضرار ؟

289
00:29:33,482 --> 00:29:34,762
حسناً ؟

290
00:29:34,858 --> 00:29:35,889
... أنا هنا منذ 5 دقائق فحسب

291
00:29:35,984 --> 00:29:37,858
و ها أنا أخرجتك من النار

292
00:29:37,945 --> 00:29:38,976
سوف تعود للجامعـة

293
00:29:39,071 --> 00:29:42,237
كيف اعتقدت أن هذا سينجح , أبي ؟
أنتما الإثنـان تظهران هكذا و تخبراني بما أفعله ؟

294
00:29:42,324 --> 00:29:46,785
لا , لكن ينبغي بنا الجلوس و التناقش بشأن هذا كعائلة

295
00:29:46,870 --> 00:29:49,657
لا اسـاءة , أمي
لكننا لم نكن عائلة منذ زمن طويل

296
00:29:49,748 --> 00:29:51,788
( لا تعطني ظهرك , ( أليكس

297
00:29:51,875 --> 00:29:54,200
أليكس ) , تعال , ( أليكس ) , تعال )

298
00:29:56,213 --> 00:29:57,707
... هل يمكنك

299
00:29:59,007 --> 00:30:01,214
لا تنظري إلي هكذا

300
00:30:07,099 --> 00:30:09,471
إنها غلطتك -
غلطتي ؟ -

301
00:30:09,560 --> 00:30:11,268
أنت التي تقوميـن بتدليله دومـاً

302
00:30:11,353 --> 00:30:13,891
لم يمكنك أن تتركيه و شأنه لـ 5 دقائـق
من دون أن تمسحي له أنفـه

303
00:30:13,981 --> 00:30:17,729
ربما كنت معوضة أكثر من اللازم لحقيقة أنك لم تهتم بحياتـه مطلقاً

304
00:30:17,818 --> 00:30:20,487
حياته كانت أول أولويـاتي

305
00:30:20,571 --> 00:30:23,144
كم مرة أنقذت فيها هذا الفتى من أن يكسر عنقه ؟

306
00:30:23,240 --> 00:30:25,482
القليل من الحنان و التشجيع كانا سيكونان لطفاً منك

307
00:30:25,576 --> 00:30:28,280
أنا والده , هذا مفهوم ضمناً

308
00:30:31,456 --> 00:30:35,288
... لقد قضينا حياتنا بأكملها في البحث عن تحف لا تقدر بثمـن

309
00:30:35,377 --> 00:30:36,955
... و الشيء الوحيد الثمين بالنسبة لنا

310
00:30:37,045 --> 00:30:38,077
خسرنـاه

311
00:30:39,798 --> 00:30:44,793
لا يمكننا أن ندع ( أليكس ) يصبح شخصاً
غريباً علينا في صور على رفنا

312
00:30:45,554 --> 00:30:47,297
لا يمكننا السماج بحدوث هذا -
لا , لا يمكننا -

313
00:30:47,389 --> 00:30:49,512
كيف سنصلح هذا ؟

314
00:30:51,101 --> 00:30:53,307
علينا فعل هذا سوية

315
00:31:28,764 --> 00:31:31,551
" آل ( اوكونيـل ) في " شنغهاي

316
00:31:32,142 --> 00:31:33,606
هل عين الـ " شانغري لا " لديهم ؟

317
00:31:33,607 --> 00:31:37,100
جواسيسنا يقولون هذا

318
00:31:37,606 --> 00:31:38,637
جيد

319
00:31:38,857 --> 00:31:40,020
استجمعي الجيوش

320
00:31:40,108 --> 00:31:41,140
أجل , سيـدي

321
00:31:45,656 --> 00:31:46,687
أيها الجنود

322
00:31:47,282 --> 00:31:50,698
... تدريبنا و تضحيتنا قريباً

323
00:31:51,370 --> 00:31:53,908
سيجنيان ثمارهما النضرة

324
00:31:54,957 --> 00:31:58,207
إيقاظ امبراطـورنـا من مقبرته هو حلمي

325
00:31:58,919 --> 00:32:02,039
هو الوحيد الذي يستطيع أن ينظم تلك الفوضى

326
00:32:03,090 --> 00:32:04,121
... أيها الجنود

327
00:32:05,342 --> 00:32:09,043
معركتنا العظيمة سوف تبدأ الليلة

328
00:32:20,232 --> 00:32:23,731
أتعلم , قد يكون السير أسرع من قيادة السيارة

329
00:32:23,819 --> 00:32:26,144
إنه العام الصينـي الجديد

330
00:32:26,238 --> 00:32:27,269
ألا تحب تلك البلد فحسب ؟

331
00:32:27,364 --> 00:32:30,733
هنالك العديد من العطل , و احتساء الشراب هنا اجباري

332
00:32:30,826 --> 00:32:33,399
لا أصدق أننا سنرى اكتشافك الأول المهم

333
00:32:33,495 --> 00:32:34,526
هذا مثير جداً

334
00:32:34,621 --> 00:32:37,112
حسناً , بعد الليلة الفائـتة , تفاجئت بأنكما تريدان
أن تشاهداه في الأساس

335
00:32:38,584 --> 00:32:41,205
اسمعوا , سوف أقلكم بعد حوالي ساعة

336
00:32:41,295 --> 00:32:42,575
لن تدخـل معنا ؟

337
00:32:42,671 --> 00:32:46,005
لا , لا
لقد رأيت من المومياءات ما يكفي لحياتي كلها

338
00:32:57,311 --> 00:32:58,769
ها هـو

339
00:32:59,396 --> 00:33:02,812
عزيزي , رائـع جداً

340
00:33:03,775 --> 00:33:05,483
متى ستفتح التابوت ؟

341
00:33:05,569 --> 00:33:07,608
حسناً , بعد أن يتم قطع الشريط الأحمر رسمياً

342
00:33:07,696 --> 00:33:10,982
هل الكلمات " ليرقد في سلام " تعني شيئاً بالنسبة لكما ؟

343
00:33:11,074 --> 00:33:14,775
... إذاً , أمي , لمَ لا تتفرغيـن الأيام القادمة

344
00:33:14,870 --> 00:33:16,115
حتى يمكننا أن نفتحه معاً ؟

345
00:33:16,205 --> 00:33:17,615
أود فعل هذا , شكراً

346
00:33:17,706 --> 00:33:19,995
... ( أليكس ) , لمَ لا تذهب و تخبر البروفيسور ( ويلسون )

347
00:33:20,083 --> 00:33:22,159
بأننا هنا , كما تعلم

348
00:33:22,252 --> 00:33:23,628
لا مشكلة , هذا رائع

349
00:33:23,712 --> 00:33:26,879
لا توقظا الرجل الكبير أثناء غيابي فحسب

350
00:33:33,639 --> 00:33:35,097
( أليكس )

351
00:33:35,724 --> 00:33:40,386
أتعلم , هذا حقاً ... هذا شيء كبير فعلاً

352
00:33:43,815 --> 00:33:45,808
أياً كان ما تقوله , أبي

353
00:34:22,896 --> 00:34:24,141
ماذا ؟

354
00:34:25,148 --> 00:34:30,190
لديك توهج هذا المساء لم أره منذ زمن طويل

355
00:34:31,697 --> 00:34:34,614
أعتقد أن المومياءات أخرجت أفضل ما لدي

356
00:34:35,826 --> 00:34:39,361
انحرفتما عن القاهرة ؟
آسف على المقاطعـة

357
00:34:40,998 --> 00:34:42,955
( روجر ) -
( بروفيسور ( روجر ويلسون -

358
00:34:43,041 --> 00:34:44,370
( ريك )

359
00:34:44,459 --> 00:34:47,994
... أتعلم , عندما أخبرني ( أليكس ) أنك أصبحت رجلاً شرعيـاً

360
00:34:48,088 --> 00:34:50,128
لم أصدق أذناي

361
00:34:50,215 --> 00:34:53,916
حسناً , أنا أسرق المقابـر الآن تحت اسم المحافظـة عليهم
( ايفليـن )

362
00:34:54,011 --> 00:34:58,139
تهانيّ على اكتشافك الأخيـر -
أليكس ) هو الذي يستحق كل التقدير ) -

363
00:34:58,223 --> 00:35:00,299
إنه فتى رائع
إنه كابني الذي لم أنجبه مطلقاً

364
00:35:00,392 --> 00:35:01,720
... و هو ابننا الوحيد

365
00:35:01,810 --> 00:35:03,850
... لذا المرة التالية التي ترسله فيها إلى واحدة من رحلاتك الميدانيـة

366
00:35:03,937 --> 00:35:05,218
أخبرنا بالمستجدات أولاً

367
00:35:05,314 --> 00:35:07,686
نعم , نعم , بالطبع

368
00:35:07,774 --> 00:35:11,190
و الآن , أعتقد أن لديكما شيء يخصني

369
00:35:11,278 --> 00:35:12,856
ما هذا ؟

370
00:35:12,946 --> 00:35:14,571
تقصد هذا ؟

371
00:35:18,243 --> 00:35:19,737
... أنا آسف

372
00:35:21,371 --> 00:35:23,198
تفضل

373
00:35:23,290 --> 00:35:25,081
( ملكك , ( روج

374
00:35:26,043 --> 00:35:28,616
علمت أنه يمكنني الاعتماد عليكما

375
00:35:30,255 --> 00:35:34,335
( أخشى أن عملكما لم ينتهي بعد , سيد و سيدة ( اوكونيـل

376
00:35:34,426 --> 00:35:38,340
أود أن أعرفكما بصديق لي
( الجنرال ( يـانغ

377
00:35:38,430 --> 00:35:39,628
( روجر )

378
00:35:40,098 --> 00:35:44,428
( حسناً , إنه الرجـل الذي قام بتمويل حفريـات ( أليكس
نحن في هذا معـاً

379
00:35:45,312 --> 00:35:47,305
شريكـان . جنرال

380
00:35:49,316 --> 00:35:50,810
فتشـه

381
00:35:52,736 --> 00:35:56,864
لا , العين تنتمي للشعب الصيني
لا يمكنك أن تفعل هذا

382
00:35:56,949 --> 00:36:01,445
... إذاًَ , ( روج ) , أيها الثعبان , كم

383
00:36:01,537 --> 00:36:04,324
دفعا لك ( ينغ ) و ( يانغ ) ؟

384
00:36:04,414 --> 00:36:06,952
... ما يكفي لتحريك بعض الخيوط في وزارة الخارجيـة

385
00:36:07,042 --> 00:36:11,455
حتى نتأكد من أنكما أنتما من سيقومان بتسليم العين . التف

386
00:36:11,547 --> 00:36:15,544
العين تحتوي على الإكسيـر من بركـة الحياة الخالدة

387
00:36:17,636 --> 00:36:20,423
( أريد منك أن تفتحيهـا , سيدة ( اوكونيـل

388
00:36:21,682 --> 00:36:22,880
لا

389
00:36:23,642 --> 00:36:25,967
سوف تستعملها حتى توقظ الامبراطـور , أليس كذلك ؟

390
00:36:26,061 --> 00:36:30,225
و جيشه الطيني أيضـاً
على الأقل , هذه الفكـرة العامـة

391
00:36:30,315 --> 00:36:33,850
إيقاظ جيش من المومياءات عبارة عن جنون
... ( اسمع , ( يانغ

392
00:36:37,573 --> 00:36:39,316
تمهل , توقـف

393
00:36:40,158 --> 00:36:43,278
حان وقت فتح التابـوت , تحرك

394
00:36:47,833 --> 00:36:51,166
قومي بقراءة النقش , الآن

395
00:36:59,261 --> 00:37:01,966
اللغة الصينية القديمة ليست من اختصاصي

396
00:37:02,055 --> 00:37:05,590
( إليك بعض التشجيع , ( ويلسون

397
00:37:06,768 --> 00:37:07,800
سوف أقوم بهذا

398
00:37:07,895 --> 00:37:11,595
لا , ( ايفي ) , لا تفعلي هذا
سوف يقتلونني على أي حـال

399
00:37:15,611 --> 00:37:18,362
... النقش يقول أن قطرة دم

400
00:37:18,447 --> 00:37:21,650
من شخص ذا قلب صاف هي التي تستطيع أن تفتح العيـن فحسب

401
00:37:23,702 --> 00:37:25,695
زوجك كان محقاً

402
00:37:27,539 --> 00:37:29,081
لا

403
00:37:35,881 --> 00:37:40,424
فقط ذوي القلوب الصافية هم من سيقومون بالتضحية من أجل من يحبون

404
00:37:41,762 --> 00:37:43,304
افتحـه

405
00:37:48,268 --> 00:37:51,186
لم تتصلي مطلقاً بعد موعدنا الأخير

406
00:37:51,271 --> 00:37:53,597
( ليس لدي وقت للألعاب , ( أليكس

407
00:37:53,690 --> 00:37:57,059
تعلمين اسمي , لكنني لا أعرف اسمك

408
00:37:57,152 --> 00:37:58,350
( إنه ( لين

409
00:37:58,445 --> 00:38:01,980
ألا تريدين أن تفسري لي لمَ حاولت قتلي ؟

410
00:38:02,074 --> 00:38:03,188
يمكننا فعل هذا

411
00:38:03,283 --> 00:38:05,075
أو يمكننا إنقاذ والديك

412
00:38:10,082 --> 00:38:12,751
ويلسون ) , أيها الوغد )

413
00:39:05,053 --> 00:39:08,422
( افتحه , ( اوكونيل -
حسناً -

414
00:39:27,409 --> 00:39:32,949
حالما هذا يلمسه , الامبراطور سوف يستيقظ حتى يحكم مجدداً

415
00:39:34,041 --> 00:39:35,072
اقتلـه

416
00:40:14,665 --> 00:40:17,037
... أليكس ) , أرجوك , لا تفعل هذا , هذا )

417
00:40:17,626 --> 00:40:19,868
لا تفعل , لا تفعل هذا , أرجوك

418
00:40:19,962 --> 00:40:22,631
لا , لا تفعل , ( أليكس ) , إنه أنا , أرجوك

419
00:40:23,090 --> 00:40:26,838
إنه ليس هو , هذا جندي , هذه خدعة

420
00:40:28,846 --> 00:40:30,885
أين الامبراطـور ؟

421
00:40:57,207 --> 00:40:58,452
استعدوا

422
00:41:17,311 --> 00:41:18,971
ها نحن مجدداً

423
00:41:31,457 --> 00:41:33,157
أنا حي حتى أخدمك , سيدي

424
00:41:33,243 --> 00:41:34,627
أستطيع مساعدتك على أن تصبح خالـداً

425
00:41:34,628 --> 00:41:37,747
إذا كنت تكذب , سوف تحتـرق

426
00:41:54,348 --> 00:41:58,595
... انتظر , انتظر , انتظرنـي , أنا قادم معك , انتظر , انتظر

427
00:42:24,503 --> 00:42:25,878
احترسي

428
00:42:31,176 --> 00:42:35,091
علينا أن نوقف تلك المومياءات
كلما طال تـأخرنـا , كلما زادت قواهم

429
00:42:35,180 --> 00:42:37,505
افتحوا البوابـة , افتحوا البوابـة

430
00:42:44,857 --> 00:42:48,688
نعم , نعم , أعلم , آسف , صديقي
هنالك مومياء طليقـة

431
00:42:48,777 --> 00:42:50,058
تريدين القيادة ؟ -
لمَ لا ؟ -

432
00:42:50,153 --> 00:42:51,945
يا إلهي , أحب المرأة التي تستطيع أن تقود حافلـة

433
00:42:52,030 --> 00:42:55,115
صديقي , أنا آسف جداً
لكن أتعلم ماذا ؟ سنة جديدة سعيدة

434
00:42:55,450 --> 00:42:56,731
تقدمي , عزيزتـي

435
00:43:02,082 --> 00:43:03,790
لا , ابتعدوا

436
00:43:05,085 --> 00:43:06,745
ماذا ؟ كلا

437
00:43:06,837 --> 00:43:08,165
لا

438
00:43:15,262 --> 00:43:16,590
لا

439
00:43:18,140 --> 00:43:20,678
ماذا ؟ -
جوناثان ) , اصعد ) -

440
00:43:22,019 --> 00:43:23,133
آسف بشأن السيارة

441
00:43:23,228 --> 00:43:25,636
أنتم كمغناطيس للمومياءات

442
00:43:27,316 --> 00:43:29,889
علينا أن نديرك -
حسناً -

443
00:43:35,782 --> 00:43:37,193
المعذرة

444
00:43:39,661 --> 00:43:42,366
يمكننا أن نستعمل هذا -
أعطني هذا -

445
00:43:44,708 --> 00:43:48,124
نعم , هذه فكرة أفـضل -
المقاس يهم -

446
00:43:48,212 --> 00:43:51,129
توقفا عن العبث , إنهم يبتعدون

447
00:43:52,049 --> 00:43:53,792
قودي فحسب

448
00:43:54,468 --> 00:43:56,674
لنصوب على الامبراطـور -
لنصوب على الامبراطـور ؟ -

449
00:43:56,762 --> 00:43:59,431
( أشعله , ( جوناثان -
أنا أحاول -

450
00:43:59,515 --> 00:44:00,629
إطلاق

451
00:44:21,286 --> 00:44:22,780
هل أصبناه ؟

452
00:44:22,871 --> 00:44:24,994
نــار -
ماذا ؟ مجدداً ؟ -

453
00:44:25,082 --> 00:44:26,991
أسفل ظهرك يشتعل -
أسفل ظهري ؟ -

454
00:44:27,084 --> 00:44:28,957
اثبـت -
أسفل ظهري يشتعل -

455
00:44:29,044 --> 00:44:30,503
... حسناً , أطفئ -
أنا أطفئه -

456
00:44:30,587 --> 00:44:32,331
( أطفئني , ( ريك -
اثبت فحسب -

457
00:44:32,422 --> 00:44:34,711
أطفئ أسفل ظهـري , أطفئ أسفل ظهري

458
00:44:34,800 --> 00:44:36,757
حسناً , ها أنا قادم

459
00:44:39,721 --> 00:44:41,513
أعطني يدك

460
00:44:47,729 --> 00:44:48,761
هيا

461
00:44:49,356 --> 00:44:50,767
احترسـوا

462
00:44:51,692 --> 00:44:52,806
ايفي ) , إلى أين تذهبين ؟ )

463
00:44:52,901 --> 00:44:55,024
أسلك طريقاً مختصراً -
( ايفي ) -

464
00:45:04,496 --> 00:45:06,536
أخبرتك أنه كان طريقاً مختصراً -
صحيح -

465
00:45:06,623 --> 00:45:08,497
إنه يطاردنا الآن

466
00:45:13,005 --> 00:45:14,250
أسرع

467
00:45:15,424 --> 00:45:18,093
أعطني يدك , خذي , سوف تحتاجين إلى هذه

468
00:45:18,177 --> 00:45:20,050
لا تنتظريني -
إلى أين أنت ذاهب ؟ -

469
00:45:20,137 --> 00:45:21,251
إلى الخارج

470
00:45:27,394 --> 00:45:30,063
أين ( ريك ) ؟ -
أين في اعتقادك ؟ -

471
00:45:36,278 --> 00:45:37,653
تبــاً

472
00:45:41,783 --> 00:45:43,278
أبي

473
00:45:48,457 --> 00:45:52,075
أعطني يدك و اصعد على هذا الحصان -
تراجع , أبـي -

474
00:45:52,169 --> 00:45:57,127
أليكساندر روبرت اوكونيل ) , لتصعد على هذا الحصان في الحـال )

475
00:46:06,517 --> 00:46:10,680
ابتعدوا عن الطريق , ابتعدوا عن الطريق
يا إلهي

476
00:46:17,945 --> 00:46:19,107
( ايفي )

477
00:46:20,197 --> 00:46:21,774
( علينا التراجع و مساعدة ( ريك

478
00:46:21,865 --> 00:46:24,736
ريك  ) , انسي ( ريك ) , ها هم قادمون )

479
00:46:33,293 --> 00:46:34,953
سوف ألحق بالامبراطور

480
00:46:35,045 --> 00:46:37,797
ثقي بي , لدي خبرة أكثر منك بشأن المومياءات

481
00:46:37,881 --> 00:46:41,381
و أنا لدي السلاح الوحيد الذي يمكنه أن يقتله

482
00:46:41,468 --> 00:46:43,876
حسناً , سوف أقوم بتغطيتك , هيا بنا

483
00:46:52,229 --> 00:46:53,392
( ليـن )

484
00:47:11,123 --> 00:47:13,828
اعتقدت أنه قتلك -
لقد أخطأني -

485
00:47:40,819 --> 00:47:42,230
احترسوا

486
00:48:28,492 --> 00:48:33,035
شكراً , ( ريك ) , هل يمكنك أن تدفع الأجرة ؟ -
هل يبدو لك أنني لدي محفظة ؟ -

487
00:48:52,057 --> 00:48:54,809
أتعلمان , كنت لأقتل الامبراطور إذا لم تعلما بشأن اكتشافي ذاك

488
00:48:54,893 --> 00:48:56,138
لقد كنت مسيطر على كل شيء

489
00:48:56,228 --> 00:48:58,470
نعم , هذا ما كنا نفكر فيه بالضبط

490
00:48:58,564 --> 00:49:00,390
نعم , حسناً , أحسنت عملاً
لقد أيقظت موميــاء أخرى

491
00:49:00,482 --> 00:49:02,439
و هذا السافل لديه قوى خارقـة

492
00:49:02,526 --> 00:49:05,776
يمكنه التحكم بالنار , الماء , المعدن و من يعلم ماذا أيضاً

493
00:49:05,863 --> 00:49:06,942
و نقبته على أي حـال

494
00:49:07,030 --> 00:49:08,774
نعم , حسناً , لن تلومني على هذا , حسناً , أبي ؟

495
00:49:08,866 --> 00:49:11,107
حقاً ؟ -
توقفا , أنتما الإثنـان -

496
00:49:11,201 --> 00:49:14,617
ما من أحد ليلام هنا
ويلسون ) تلاعب بنا جميعاً )

497
00:49:14,705 --> 00:49:15,819
نعم , هذا صحيح

498
00:49:15,914 --> 00:49:17,990
... أنا أعتذر بالنيابـة عن والديّ

499
00:49:18,083 --> 00:49:20,918
لكن أعتقد أننا عملنا بشكل جيد جداً معـاً

500
00:49:21,420 --> 00:49:23,163
ما عدا أننا فشلنا

501
00:49:25,382 --> 00:49:28,668
أنا آسفة , لم نتعرف على نحو لائق

502
00:49:28,760 --> 00:49:31,334
من أنت بالضبط ؟ -
( اسمي ( ليـن -

503
00:49:31,430 --> 00:49:34,799
عائلتي راقبت مقبرة الامبراطور لقرون

504
00:49:34,892 --> 00:49:39,221
لا يمكن قتل الامبراطور إلا ... بطعنة في قلبه بواسطة هذا

505
00:49:39,313 --> 00:49:42,017
أمي وضعت عليه لعنة منذ زمن طويـل

506
00:49:45,402 --> 00:49:48,023
( حسناً , اجتماع عائلي سريع , ( أليكس

507
00:49:49,781 --> 00:49:51,324
تفضل -
بالجلوس -

508
00:49:53,368 --> 00:49:55,361
ماذا تعلم بشأن تلك الفتاة بالضبط ؟

509
00:49:55,454 --> 00:50:00,199
حسناً , ليس بالكثيـر , لكن بعد مساعدتها الليلة
أنا مستعد لأن أكون مخلصاً قليلاً

510
00:50:00,292 --> 00:50:02,166
مخلصاً -
الوقت يمر -

511
00:50:02,252 --> 00:50:04,743
أنت لا تؤمنين بمفهوم الشخصية فعلاً , أليس كذلك ؟

512
00:50:04,838 --> 00:50:08,338
إذا وصل الامبراطور إلى " شانغري لا " و شرب من بركة الحياة الخالـدة

513
00:50:08,425 --> 00:50:11,296
سوف يوقظ جيشه و لن يستطيع أحد إيقافـه

514
00:50:11,386 --> 00:50:13,924
... بالرغم من أنني أريد أن أبدو وسيماً هكذا إلى الأبـد

515
00:50:14,014 --> 00:50:15,473
إلا أن " شانغري لا " غير موجودة

516
00:50:15,557 --> 00:50:17,514
( نعم , لكن هذا ما كنت تقوله عن المومياءات أيضاً , ( جون

517
00:50:17,601 --> 00:50:19,724
لقد أبليت حسناً -
نقطة سديدة -

518
00:50:19,811 --> 00:50:24,224
" مدخل " شانغري لا " يوجد في ممر جبلي في أعلـى جبال " الهيمالايا

519
00:50:24,316 --> 00:50:26,474
... خلفه يوجد برج ذهبي

520
00:50:26,568 --> 00:50:30,269
" حالما توضع الماسة على القمة , سوف تشير لـ " شانغري لا

521
00:50:30,364 --> 00:50:32,403
... ( الماسة ما زالت لدى ( يانغ

522
00:50:32,491 --> 00:50:35,492
و هذا المكان حيث هو و الامبراطور سوف يذهبان

523
00:50:36,036 --> 00:50:37,067
إنها محقة

524
00:50:37,162 --> 00:50:40,246
جميع الأساطير المتعلقة بالعين ذكرت المدخـل

525
00:50:40,332 --> 00:50:42,490
أنا معجب بها , ( أليكس ) , تعلم ما يجب فعله

526
00:50:42,584 --> 00:50:48,089
الآن , لنقل أننا صدقناك , هل يمكنك أن ترشدينا إلى هناك ؟

527
00:50:48,173 --> 00:50:51,589
نعم , لقد كنت هناك ذات مرة
أتذكر الطريق

528
00:50:54,429 --> 00:50:56,885
جبال الهيمالايا " , سوف نحتاج إلى طائرة "

529
00:50:56,974 --> 00:50:59,761
حسناً , ( ماد دوج ) هو المناسب لهذه المهمة

530
00:51:03,146 --> 00:51:06,064
... حسناً , أي رجل يحترم ذاته سوف يهبط على أرض الوادي

531
00:51:06,149 --> 00:51:07,893
لكنني لا أحترم ذاتـي

532
00:51:07,985 --> 00:51:10,226
لذا ... سوف أهبط بكما على منتصف الجبل

533
00:51:10,320 --> 00:51:12,064
ما زال هذا يعطي لنا الأفضليـة

534
00:51:12,155 --> 00:51:14,232
بالطبع , لا أستطيع أن أضمن أن أي شخص منا سوف يعيش

535
00:51:14,324 --> 00:51:15,522
رائع

536
00:51:19,288 --> 00:51:23,155
كنت لأخبركم أن تربـطوا أحزمة الأمان , لكنني
كنت بخيل جداً على شراء أي منهم

537
00:51:25,961 --> 00:51:28,333
لماذا أضحك ؟ -
ها نحن ذا -

538
00:51:29,298 --> 00:51:32,548
( ماد دوج ) , ( ماد دوج )
تمهـل , تمهـل

539
00:51:32,926 --> 00:51:34,385
يا إلهي

540
00:51:42,144 --> 00:51:43,887
( مغوايـر )

541
00:51:45,564 --> 00:51:47,142
هيا , يا رجل

542
00:51:47,608 --> 00:51:48,853
( ماد دوج )

543
00:52:01,330 --> 00:52:02,990
فرامـل , لا , لا , لا يتحرك أحد

544
00:52:03,081 --> 00:52:05,833
لا يتحرك أحد , لا يتحرك أحد

545
00:52:19,264 --> 00:52:21,506
ما هذه الرائحة البشعة ؟

546
00:52:22,851 --> 00:52:24,511
الثور تقيـأ

547
00:52:28,941 --> 00:52:31,266
مرحباً بك في العالم الحديث , سيدي

548
00:52:32,503 --> 00:52:33,728
لماذا أيقظتني ؟

549
00:52:34,706 --> 00:52:38,366
أنا أحب هذه الأرض , و أنت الوحيد الذي يمكنه أن يعيدها لعظمتها

550
00:52:39,738 --> 00:52:41,615
بماذا سيفيدك هذا ؟

551
00:52:43,706 --> 00:52:45,992
أريد أن أخدمك كما فعل الجنرال

552
00:52:46,917 --> 00:52:49,164
... الجنرال الأخير الذي وثقت به

553
00:52:49,709 --> 00:52:52,248
خانني

554
00:52:53,151 --> 00:52:55,591
لن أرتكب تلك الغلطة

555
00:53:02,015 --> 00:53:06,558
... لا يمكنني الهرب من تلك اللعنة حتى أصبح خالداً

556
00:53:07,691 --> 00:53:08,848
أيها الجنرال

557
00:53:10,987 --> 00:53:12,558
أتفهم هذا , سيدي

558
00:53:13,214 --> 00:53:16,727
علينا أن نجد بركة الحياة الخالدة

559
00:53:17,614 --> 00:53:21,482
هذه سوف ترشدنا لهـا

560
00:53:42,931 --> 00:53:44,675
... ( ألا يمكنك أن ترَ سيد ( مغوايـر

561
00:53:44,766 --> 00:53:46,593
أنه قد أتى حتى يغازل شقيقتك

562
00:53:46,685 --> 00:53:50,765
... تعلم جيداً أنه يمتلك المزرعـة منذ وقت قصيـر قليلاً

563
00:54:03,118 --> 00:54:06,285
( دلتـا - تانغـو - ألفـا ) إلى ( ريكوشيـت ) , أجبني , ( ريكوشيت )

564
00:54:08,290 --> 00:54:10,781
( دلتـا - تانغـو - ألفـا ) , معك ( ريكوشيت ) , قل ما لديك , ( ماد دوج )

565
00:54:10,876 --> 00:54:13,331
نعم , أتعلم ذاك الشخص الذي يدعى ( يانغ ) الذي أخبرتني
أن أراقـب قدومـه ؟

566
00:54:13,420 --> 00:54:14,618
لقد ظهر للتـو

567
00:54:14,713 --> 00:54:16,955
( ريكوشيت ) سيرحل , شكراً , ( ماد دوج )

568
00:54:17,049 --> 00:54:18,709
حان الذهاب يا قوم , هيا بنا

569
00:54:18,800 --> 00:54:20,627
جوناثان ) , استيقظ ) -
... ماذا -

570
00:54:30,395 --> 00:54:31,973
توقفـوا

571
00:54:35,484 --> 00:54:36,646
جيد , لقد تجاوزنا نصف الطريق قليلاً

572
00:54:36,735 --> 00:54:40,270
سوف ... سوف نقوم بالتخييم هناك لليلة

573
00:54:53,043 --> 00:54:57,290
لين ) تقول أنه إذا غادرنا بحلول شروق الشمس , سوف )
نصل إلى المدخل بحلول الظهيرة

574
00:54:58,841 --> 00:55:02,790
هل صادف و ذكرت كيف تعلم الكثير بشأن المدخل ؟

575
00:55:02,886 --> 00:55:05,673
لا , ليس فعلاً , الأمر غامض نوعاً ما

576
00:55:06,473 --> 00:55:09,225
إنها ناجحة بالتأكيد في افتنانـك

577
00:55:11,395 --> 00:55:14,064
هيا , ( أليكس ) , يبدو أنك معجب بها

578
00:55:15,983 --> 00:55:19,601
أمي , يبدو أن هواء الجبل أفسد عقلك

579
00:55:21,488 --> 00:55:23,695
... أيـاً كان السر الذي تخفيه

580
00:55:24,950 --> 00:55:27,073
لا أريد رؤيتـك تتأذى فحسب

581
00:55:27,160 --> 00:55:30,612
... أقدر هذا , لكن ... كما تعلمين

582
00:55:30,706 --> 00:55:34,750
لقد حظيت بحصتي العادلة من التجارب مع الجنس الآخر

583
00:55:34,835 --> 00:55:35,997
حقـاً ؟

584
00:55:37,754 --> 00:55:40,542
كم عدد التجارب التي نتحدث عنها ؟

585
00:55:41,842 --> 00:55:47,049
حسناً , لا يجدر بك أن تسألي أسئلة لا تريدين أن
تعلمي جوابهـا , حسناً , أمي ؟

586
00:55:47,139 --> 00:55:48,253
صحيح

587
00:55:49,391 --> 00:55:51,265
أمي

588
00:55:53,270 --> 00:55:56,888
آسف على إيلامكم بشأن إيقاظ الامبراطـور

589
00:56:08,076 --> 00:56:09,736
ما المضحك جداً ؟

590
00:56:12,956 --> 00:56:17,334
أمي لديها انطبـاع بأن هنالك شيء بيننا

591
00:56:17,419 --> 00:56:19,412
آمل أنها لا تقصد شيئاً رومانسيـاً

592
00:56:22,424 --> 00:56:26,007
نعم , حسناً , لقد أخبرتها أنه لا فرصة بحدوث هذا

593
00:56:26,094 --> 00:56:28,467
نحن متضادان تماماً , أنت و أنا , صحيح ؟

594
00:56:28,555 --> 00:56:33,597
أنت تحرسين المقابر , أنا أهاجمهم
أنت تحبين السكاكين القديمة , و أنا أتعامل مع المسدسات

595
00:56:34,311 --> 00:56:36,767
تلك بعض الفروق القويـة

596
00:56:36,855 --> 00:56:39,097
بالطبع -
حسناً , جيد -

597
00:56:39,983 --> 00:56:44,195
والآن بما أننا أوضحنا ذاك الأمـر , لنصب
جام تركيزنا على هزيمة الامبراطور

598
00:56:44,279 --> 00:56:45,904
أوافقك الرأي تماماً

599
00:56:48,534 --> 00:56:51,238
بالإضافة إلى أنك لست من نوعي المفضل

600
00:56:54,206 --> 00:56:58,334
بالطبع كلا , أنت لا تحب المرأة التي تستطيع أن تركل جانبك السفلي

601
00:57:00,629 --> 00:57:03,037
" التعبير الصحيح هو " إيساعي ضربـاً

602
00:57:04,049 --> 00:57:06,540
و لعلمك , أنت لم تفعلي هذا

603
00:57:09,263 --> 00:57:12,513
... نعم , ليس من السهل أن تكوني مثلي , أتعلمين

604
00:57:12,599 --> 00:57:14,307
... و أيضاً , ليس من السهل أن أكون مثلك

605
00:57:14,393 --> 00:57:16,551
أليس كذلك , ( جيرالدين ) , أيتها الفتاة ؟

606
00:57:16,645 --> 00:57:18,851
... ( إذا قابلت فتاة مثلك , ( جيرالدين

607
00:57:18,939 --> 00:57:21,856
... كما تعلمين , تعمل بجد , لا تتكلم كثيراً

608
00:57:22,901 --> 00:57:26,317
أنت مشعرة قليلاً , لكنني ليس لدي مانع بشأن هذا

609
00:57:37,416 --> 00:57:39,658
ها هو , لقد وجدنـاه

610
00:57:47,634 --> 00:57:49,674
" مدخل " شانغري لا

611
00:57:57,186 --> 00:58:01,135
اذهبي يا فتاة , اذهبي , أنت حرة

612
00:58:01,231 --> 00:58:04,434
اذهبي , ( جيرالدين ) , عيشي حرة

613
00:58:14,620 --> 00:58:17,324
ماذا فعلت الآن ؟ سرقت مستودع أسلحة ؟

614
00:58:18,498 --> 00:58:20,871
هل رأيت من قبل مسدس " والتـر بي 38 " ؟

615
00:58:20,959 --> 00:58:23,201
" يبدو ضعيف جداً بالمقارنة مع " بيسكيبـر

616
00:58:23,295 --> 00:58:26,664
حسناً , الأمر لا يتعلق بالحجم , أبي
الأمر يتعلق بالقوة

617
00:58:29,176 --> 00:58:30,718
تريد القوة ؟

618
00:58:32,095 --> 00:58:37,220
أقدم لك رشاش " تومبسان " , 50 رصاصة في الاسطوانـة الواحدة

619
00:58:37,309 --> 00:58:40,476
مداه 25 ميل -
تومي ) جيد , أبي ) -

620
00:58:40,562 --> 00:58:42,270
لكن آلية التصويب هي التي دائماً تهم

621
00:58:42,356 --> 00:58:46,733
انظر إلى " بي بي اس الروسي " , سلاح الهجوم الشخصي

622
00:58:46,818 --> 00:58:48,526
الآن , هذا المستقبل هنا

623
00:58:48,612 --> 00:58:51,981
أتعلم , الأمر يتعلق بالخبرة
ليس بقوة السلاح فحسب

624
00:58:52,074 --> 00:58:54,031
... أيها الفتية , هل يمكنني

625
00:58:54,117 --> 00:58:55,991
هل لدينا خطة للامبراطور ؟

626
00:58:56,078 --> 00:58:58,035
... نعم , سوف نضربـه بقوة و بسرعة

627
00:58:58,121 --> 00:58:59,865
و نحطمه كجرة " مينغ " صينيـة

628
00:58:59,957 --> 00:59:03,076
و إذا لم ينجح هذا ؟ -
سننتقل للخطة ب -

629
00:59:03,168 --> 00:59:06,335
الخطة " ب " , تصعد للأعلى , و تفجر ذاك البرج الذهبي

630
00:59:06,421 --> 00:59:08,544
أنت تشعله , و بعدها سوف ينفجر لعنان السماء -
أنـا ؟ -

631
00:59:08,835 --> 00:59:09,765
أنت -
أبي ؟ / ماذا ؟ -

632
00:59:09,766 --> 00:59:11,881
إذا لم يقتلنا الانفجـار , الانهيار الثلجي سوف يفعل

633
00:59:11,969 --> 00:59:13,463
لديك فكرة أفضل ؟ -
نعم , لدي -

634
00:59:13,554 --> 00:59:15,427
من رأيي أن نهاجمه ببندقيات بعيدة المدى

635
00:59:15,514 --> 00:59:16,593
بعيدة المدى , هذه فكرة أفضـل

636
00:59:16,682 --> 00:59:17,761
نعم , يمكننا أن نقترب منه , أبي

637
00:59:17,850 --> 00:59:18,964
فكرة أفضل بكثير -
... و بعدها سيمكننا أن نقتله -

638
00:59:19,059 --> 00:59:20,684
( بخنجر ( لين -
اسمع , أنا آسف -

639
00:59:20,769 --> 00:59:23,438
أنا لا أثق كثيراً بخنجر صديقتك الحميمة السـري فحسب

640
00:59:23,522 --> 00:59:25,728
حسناً , أبي , إنها ليست صديقتي الحميمة -
... أنت تقول هذا الآن -

641
00:59:25,816 --> 00:59:27,892
لكنني ما أزال غير واثقاً بها -
حسناً , أنا واثق بها -

642
00:59:27,985 --> 00:59:30,689
يجدر بك أن تثق بحكمي , حسناً ؟ -
... اسمع يا فتـى -

643
00:59:30,779 --> 00:59:32,439
لقد قتلت مومياءات في حياتي أكثر منـك

644
00:59:32,531 --> 00:59:33,942
لقد قتلت مومياء واحدة , أبي

645
00:59:34,032 --> 00:59:37,886
نعم , المومياء ذاتها ... مرتين

646
00:59:41,748 --> 00:59:44,500
أعطني السلك الأخضر , هلا تفعلين , رجاءً ؟

647
00:59:45,544 --> 00:59:47,453
هل أنت متأكدة من أنك تعلمين ما تقومين به ؟

648
00:59:47,546 --> 00:59:49,704
بالطبع , لقد فعلت هذا مئات المرات

649
00:59:49,798 --> 00:59:53,381
إذا وضع الامبراطور العين بالأعلى هناك , سيتم خسارة كل شيء

650
01:00:07,232 --> 01:00:08,976
مهد لي طريقاً للبرج الذهبي

651
01:00:09,526 --> 01:00:12,527
أثبت نفسك لي

652
01:00:26,710 --> 01:00:28,501
لنمنحهم ترحيب آل ( اوكونيل ) الحـار

653
01:00:32,799 --> 01:00:33,962
إطلاق

654
01:00:47,064 --> 01:00:48,344
قذيفـة

655
01:00:53,529 --> 01:00:54,904
تراجـع

656
01:01:04,289 --> 01:01:06,661
أليكس ) , اتبعني )

657
01:01:22,015 --> 01:01:23,759
علينا أن نفسد قذائفهم

658
01:01:25,811 --> 01:01:27,009
هيا

659
01:01:35,070 --> 01:01:36,445
تـراجعوا

660
01:01:36,989 --> 01:01:39,065
تحركوا , تحركوا , تحركوا

661
01:01:46,582 --> 01:01:49,037
حان الوقت للقيام بالخطة ب , فجر البرج

662
01:01:49,126 --> 01:01:51,000
أنا في الواقع قلق قليلاً من الخطة ب

663
01:01:51,086 --> 01:01:52,497
هل يمكننا القيام بالخطة ج ؟

664
01:01:52,588 --> 01:01:55,209
فجره فحسب , سوف أقوم بتغطيتك

665
01:01:56,383 --> 01:01:57,663
هيا

666
01:01:58,510 --> 01:02:00,752
حسناً , هيا بنا , هيا , هيا
هيا , هيا

667
01:02:00,846 --> 01:02:02,673
هيا , كوني جيدة

668
01:02:22,492 --> 01:02:24,035
تبادلوا إطلاق النـار

669
01:02:24,703 --> 01:02:25,948
تحركـوا

670
01:02:34,438 --> 01:02:36,146
دورتي الأخيـرة

671
01:02:59,838 --> 01:03:04,002
رجال الثلج البغيضون ؟ -
" التبتيين يدعونهم " يتي -

672
01:03:08,138 --> 01:03:09,549
أرجوك , أنا في حاجة إلى مساعدتك

673
01:03:09,806 --> 01:03:11,846
هؤلاء الجنود أشـرار

674
01:03:14,019 --> 01:03:15,762
تتحدث لغة الـ " يتي " ؟

675
01:03:32,371 --> 01:03:34,031
أطلقوا النـار , اقتلوهم

676
01:03:41,880 --> 01:03:44,667
لماذا علي دوماً أن أنقذ اليوم ؟

677
01:03:45,300 --> 01:03:46,629
أكره عندما يكون الفتى محقـاً

678
01:03:50,889 --> 01:03:52,549
اقتل الرجل الآخر

679
01:03:53,517 --> 01:03:54,715
شكراً

680
01:04:20,085 --> 01:04:21,366
مشكـلة

681
01:05:00,918 --> 01:05:03,491
يمكنك أن تموت ببطء أو يمكنك أن تموت بسـرعة

682
01:05:25,567 --> 01:05:27,939
نعم , نعم , نعم

683
01:05:29,279 --> 01:05:31,770
نعم , لقد فعلتها

684
01:05:32,449 --> 01:05:36,778
يا للهول , لقد فعلتها
حان وقت التراجع كما أعتقد

685
01:05:42,000 --> 01:05:46,995
أنا معك , أنا في فريقك
جميعنا يد واحدة نوعاً مـا

686
01:05:47,965 --> 01:05:51,499
الديناميت , لطالما يكون الديناميت
ينبغي بنا مغادرة هذا المكان

687
01:06:07,317 --> 01:06:08,812
تراجع , تراجع

688
01:06:09,152 --> 01:06:10,730
اركضا

689
01:06:38,515 --> 01:06:42,133
أكره المومياءات
لطالما يلعبون بشكل غير عـادل

690
01:06:50,194 --> 01:06:52,566
أبي , أبي , ماذا تفعل ؟

691
01:07:00,245 --> 01:07:03,828
هنا , هنا , تعال , هنا

692
01:07:04,625 --> 01:07:06,000
لا

693
01:07:11,632 --> 01:07:12,711
( ريك )

694
01:07:41,161 --> 01:07:43,118
" شانغري لا "

695
01:07:51,839 --> 01:07:53,546
هذه ماسة

696
01:07:56,051 --> 01:07:57,593
يمكنني أستعمل ماسة كتلك

697
01:08:20,325 --> 01:08:21,606
أبي

698
01:08:28,542 --> 01:08:31,080
حسناً , اصمد , اصمد , أبي

699
01:08:31,170 --> 01:08:34,289
حسناً , أرجوك , أرجوك , اضغط عليها , حسناً , أبي ؟

700
01:08:34,381 --> 01:08:37,715
لا بأس , لا بأس
أصبت باصابـات أسوء من هذه من قبل

701
01:08:44,266 --> 01:08:45,890
انهيار ثلجي

702
01:09:18,467 --> 01:09:20,625
النجدة , ساعدوني -
( لين ) -

703
01:09:25,724 --> 01:09:27,218
أرجوكم , ساعدوني

704
01:10:08,934 --> 01:10:10,309
نعم

705
01:10:11,645 --> 01:10:14,183
ما زلت حياً , ما زلت حياً

706
01:10:18,068 --> 01:10:20,606
ساعدوني , أرجوكم
ليساعدني أحدكم

707
01:10:21,363 --> 01:10:24,198
نحن هنا , نحن هنا -
أليكس ) ؟ ) -

708
01:10:24,283 --> 01:10:26,856
أمي , أمي , نحن بالأسفل هنا -
أليكس ) ؟ ) -

709
01:10:27,202 --> 01:10:28,661
نحن هنا

710
01:10:41,049 --> 01:10:42,330
يا إلهي

711
01:10:43,760 --> 01:10:47,628
علينا أن نأخذه لـ " شانغري لا " , إنها فرصتنا الوحيدة

712
01:11:07,201 --> 01:11:08,576
لقد فعلناها

713
01:11:26,470 --> 01:11:27,881
البركة

714
01:11:38,982 --> 01:11:40,145
أمي

715
01:11:41,652 --> 01:11:42,683
ابنتي الجميلة

716
01:11:51,991 --> 01:11:53,378
... أتوسل إليك

717
01:11:54,414 --> 01:11:56,288
أبي يحتضـر

718
01:11:56,959 --> 01:11:58,031
إنهم أصدقائي

719
01:11:59,044 --> 01:12:00,419
أرجوك

720
01:12:36,748 --> 01:12:38,124
شكراً لك

721
01:12:39,543 --> 01:12:42,579
عليه أن يسترخِ , سوف نأخذه لحجرتنـا

722
01:13:00,564 --> 01:13:04,099
إلى أين أنت ذاهـب , أيها الجنرال ؟
مصيـرنا ينتظر

723
01:13:09,281 --> 01:13:13,990
حسناً , لا يحظى الجميع بفرصة إعادة زوج شقيقته من الموت

724
01:13:14,620 --> 01:13:17,953
نعم , ليتني أحظى بحظ ذاك الرجل

725
01:13:22,961 --> 01:13:24,835
هل هذه " شانغري لا " ؟

726
01:13:34,806 --> 01:13:37,642
يمكنني أن أعيش هنا , هنالك العديد من الفرص

727
01:13:39,645 --> 01:13:41,103
كازينو

728
01:13:46,026 --> 01:13:49,360
لقد كنت مخطئة بتوريطك في انتقامي

729
01:13:49,905 --> 01:13:51,399
لا , أمي

730
01:13:52,491 --> 01:13:54,649
كنت لأفعل أي شيء لك

731
01:14:03,961 --> 01:14:06,333
إنه يشفى بشكل جيد , شكراً

732
01:14:08,090 --> 01:14:10,497
كيف تورطت في كل هذا ؟

733
01:14:10,592 --> 01:14:15,634
( الامبراطور قتل الرجل الوحيد الذي أحببته , والد ( لين

734
01:14:17,140 --> 01:14:19,976
... كنت سأموت أيضاً بيده

735
01:14:20,060 --> 01:14:23,974
إذا لم يجدني " يتي " و يحضرني إلى تلك البركة

736
01:14:24,064 --> 01:14:27,148
تمهلي لحظة
كيف حدث كل هذا ؟

737
01:14:27,234 --> 01:14:29,191
حدث قبل اللعنة ؟

738
01:14:32,155 --> 01:14:34,943
منذ متى و أنت تحرسين المقبرة ؟

739
01:14:35,033 --> 01:14:36,693
أكثر من 2000 سنـة

740
01:14:42,875 --> 01:14:45,163
... على الامبراطور ألا يلمس البركة أبداً

741
01:14:45,252 --> 01:14:48,169
و إلا سيحصل على القوة التي يستطيع أن يوقظ بها جيشه

742
01:14:48,255 --> 01:14:49,879
... و حالما يصبح خالداً

743
01:14:49,965 --> 01:14:54,010
سيمكنه أن يحول نفسه إلى أكثر المخلوقات بشاعة رأيتها في حياتك

744
01:14:54,094 --> 01:14:57,048
سأراقب المدخل للمرة الأولـى

745
01:15:03,770 --> 01:15:07,305
أتعلمين , ليس لدي مشكلة في أن أواعد امرأة مسنة

746
01:15:10,194 --> 01:15:12,519
أخشى أننا لن نستطيع أن نكون معاً

747
01:15:13,447 --> 01:15:16,020
انتظري , ماذا ؟ لماذا ؟

748
01:15:17,743 --> 01:15:20,281
لأنني سوف أعيش للأبد

749
01:15:21,038 --> 01:15:23,363
لا أريد أن أراك تموت

750
01:15:24,291 --> 01:15:26,165
ماذا إذاً ؟ انتهى ما بيننا ؟

751
01:15:27,127 --> 01:15:30,163
سوف تجلسين على هامش للأبديـة فحسب ؟

752
01:15:30,255 --> 01:15:33,340
أمي حزنت على أبي لقرون

753
01:15:33,926 --> 01:15:36,630
لا أعلم إذا كان قلبي يستطيع أن يتحمل هذا الشعور

754
01:15:41,308 --> 01:15:44,475
الناس يستطيعون أن يعيشون حياة أبدية في لحظة واحدة

755
01:15:46,688 --> 01:15:49,179
أشاهد والديّ و هم يقومان بهذا كل يوم

756
01:15:52,277 --> 01:15:53,226
أليكس ) ؟ )

757
01:15:54,821 --> 01:15:57,395
والدك استيقظ , اصعد إلى هنا

758
01:16:10,254 --> 01:16:11,499
مرحباً

759
01:16:14,383 --> 01:16:17,549
إذا كانت هذه هي الجنة , فهي تبدو جيدة جداً حتى الآن

760
01:16:25,769 --> 01:16:28,343
سررت بأن أرَ أشياء لا تتغير مطلقاً

761
01:16:46,456 --> 01:16:48,947
كن هيناً عليـه , إنه يشعر بشعور رهيب

762
01:16:54,631 --> 01:16:57,122
... عندما رأيتك متمدداً هناك , أبي

763
01:16:57,467 --> 01:17:00,338
كنت خائفاً أكثر من أي وقت مضى

764
01:17:01,930 --> 01:17:04,172
حسناً , هذا يجعل منا إثنـان

765
01:17:05,225 --> 01:17:08,179
أعني , أتعلم , لا يفترض بك أن تموت , أتعلم ؟

766
01:17:08,270 --> 01:17:10,309
أنت ( ريكوشيت اوكونيل ) , صحيح ؟

767
01:17:10,397 --> 01:17:13,647
... يتم ايساعك ضرباً , و طرحك أرضاً

768
01:17:13,734 --> 01:17:16,355
لكنك لطالما تبقى صامداً في النهايـة

769
01:17:16,445 --> 01:17:19,648
لم أتخيل العالم بدونك في الحقيقة

770
01:17:23,327 --> 01:17:24,785
... ( أليكس )

771
01:17:26,747 --> 01:17:28,490
... الحقيقة هي

772
01:17:30,959 --> 01:17:32,703
... أنا أحاول فحسب أن

773
01:17:34,796 --> 01:17:36,754
... أنا فحـسب

774
01:17:36,840 --> 01:17:38,038
أحاول فحسب أن أكون زوجـاً جيداً

775
01:17:38,133 --> 01:17:39,508
أحاول أن أكون والداً جيداً

776
01:17:39,593 --> 01:17:43,176
... و الحقيقة هي أنني أخطـأت كثيراً مؤخراً , و

777
01:17:43,263 --> 01:17:46,217
لا , أتعلم , أنا لم أكن أفضل ابن في العالم , أتعلم ؟

778
01:17:46,308 --> 01:17:50,353
لا , لا , لقد ورثت هذا من أمك

779
01:17:50,437 --> 01:17:51,812
تعال هنا

780
01:17:55,484 --> 01:17:56,812
رجالي

781
01:18:01,406 --> 01:18:04,242
تبدو متعبـة , ينبغي بك أن تسترخي

782
01:18:05,244 --> 01:18:06,406
سوف أبقـى

783
01:18:07,579 --> 01:18:09,738
المصير على وشك أن يعقد صفقته الأخيـرة

784
01:18:10,082 --> 01:18:12,324
... إذا كنا سنهزم الامبراطور

785
01:18:12,668 --> 01:18:16,286
علي أن أطلب منك تضحية أخرى

786
01:18:16,713 --> 01:18:17,958
أي شيء , أمي

787
01:18:19,883 --> 01:18:21,959
أبديتكِ

788
01:18:33,939 --> 01:18:36,560
لا , لا بد من أنه استعاد جميع قواه

789
01:18:36,650 --> 01:18:37,978
حان وقت الذهاب

790
01:19:01,592 --> 01:19:03,964
( ابنة الجنرال ( مينغ

791
01:19:04,803 --> 01:19:07,128
ابنتك سوف تكون لي

792
01:19:15,939 --> 01:19:17,932
إنه خالـد

793
01:19:46,637 --> 01:19:49,887
أنت يا صاحب الرؤوس الثلاثة المنفصلة , يا وغد

794
01:20:00,609 --> 01:20:01,640
( لين )

795
01:20:12,621 --> 01:20:13,866
( أليكس )

796
01:20:17,501 --> 01:20:18,580
( أليكس )

797
01:20:27,761 --> 01:20:29,967
إنه يأخذها إلى مقبـرته حتى يوقظ جيشه

798
01:20:30,055 --> 01:20:33,175
هل هنالك طريق أسرع من هنا ؟ -
الـ " يتي " , سوف يساعدوننـا -

799
01:20:33,267 --> 01:20:35,343
لكنه في الهواء , سوف يفوت الأوان

800
01:20:35,435 --> 01:20:39,599
ماد دوج ) يستطيع أن يسبق سحلية طائرة ذات 3 رؤوس )
في أي يوم من أيام الأسبوع , هيا بنا

801
01:20:44,987 --> 01:20:46,896
باتجاه اليسار , باتجاه الساعة التاسعة

802
01:20:54,121 --> 01:20:56,790
ريك ) ؟ هل علي أن أتوقف عن احتساء الشراب ؟ )

803
01:21:02,671 --> 01:21:03,702
( جوناثان ) إلى ( ريك )

804
01:21:03,797 --> 01:21:05,790
من الأفضل لك أن تتحرك إذا كنت ستسبقه إلى المقبرة

805
01:21:05,883 --> 01:21:08,587
نعم , نعم , فقط عد إلى هنا مع التعزيزات في أسرع وقت ممكن

806
01:21:08,677 --> 01:21:10,420
لا تتجول للمشاهدة

807
01:21:12,973 --> 01:21:14,716
خذ , أبي

808
01:21:14,808 --> 01:21:15,839
هل هذا لي ؟ -
نعم -

809
01:21:15,934 --> 01:21:17,097
رائع

810
01:21:17,895 --> 01:21:21,892
جيشه الطيني لن يكون غير قابل للتدمير إلا إذا عبر السور العظيم

811
01:21:21,982 --> 01:21:25,351
هذا مريح , كيف بالضبط يفترض بنا أن نهزمهم ؟

812
01:21:25,444 --> 01:21:26,689
... عندما بنى الامبراطور السور

813
01:21:26,778 --> 01:21:28,154
دفن بأسفلـه أعداءه

814
01:21:28,238 --> 01:21:30,646
و لعن أرواحهم حتى يبقيه صامداً للأبـد

815
01:21:30,741 --> 01:21:35,652
أغلبهم جنود مأسورين
سوف أستدعيهم للمعركة مجدداً

816
01:21:35,746 --> 01:21:41,250
فتح مذبح , إيقاظ جيش
يبدو أن لدينا خطة , هيا بنا

817
01:22:08,195 --> 01:22:09,357
أمسكوها

818
01:22:10,072 --> 01:22:11,780
احرسـوها بحياتكم

819
01:22:14,868 --> 01:22:16,066
أليكس ) ؟ )

820
01:22:18,372 --> 01:22:20,945
إلى أين ذهب ؟ -
أين باعتقادك ؟ -

821
01:22:38,725 --> 01:22:40,350
استيقظوا

822
01:24:16,573 --> 01:24:18,696
... اليوم أيقظتم لعالم

823
01:24:19,451 --> 01:24:21,823
في قبضة الفوضى و الفسـاد

824
01:24:21,912 --> 01:24:23,988
... افتح بوابـات الماضي

825
01:24:24,081 --> 01:24:26,619
و حرر أرواح الملعونيـن ظلمـاً

826
01:24:27,334 --> 01:24:29,208
... سوف أعيد النظام

827
01:24:29,920 --> 01:24:32,209
سوف أستعيد ما هو ملكي

828
01:24:32,923 --> 01:24:35,544
سوف أحطم أي فكرة عن حريـة

829
01:24:35,676 --> 01:24:38,795
... تحت اسم الأجداد و الصالحيـن

830
01:24:38,887 --> 01:24:42,256
... أضحي بأبديتي و أبديـة ابنتي

831
01:24:42,349 --> 01:24:44,223
حتى تستيقظوا في يومنـا هذا

832
01:24:44,351 --> 01:24:46,225
سوف أذبح من دون رحمـة

833
01:24:46,562 --> 01:24:49,053
سوف أقهر من دون شفقة

834
01:24:49,398 --> 01:24:51,723
سوف أقودكمـا الآن للسور العظيم

835
01:24:52,109 --> 01:24:55,692
حالما تعبرونه , سوف تصبحـون غير قابلين للتدميـر

836
01:24:56,655 --> 01:25:01,815
أنزل غضب المظلومين على هذا الامبراطور و على كل من يتبعه

837
01:25:02,327 --> 01:25:04,450
... لقد أيقظتكم لهدف واحد

838
01:25:04,746 --> 01:25:07,498
حتى أفرض سيطرتي على العالم بأكملـه

839
01:25:08,166 --> 01:25:09,625
ليحيـا الامبراطـور

840
01:25:12,212 --> 01:25:15,581
... أدعو مئات المرات و آلاف المرات

841
01:25:15,674 --> 01:25:20,550
... بأن تستيقظوا و أن تقبضوا على هذه اللحظة حتى تحققوا نصركـم

842
01:25:20,637 --> 01:25:24,421
و تحققوا عدالتكم , و تحققوا انتقامكم

843
01:25:43,452 --> 01:25:44,994
( زي يوان )

844
01:25:51,376 --> 01:25:52,954
( إنه الجنرال ( مينغ

845
01:25:53,420 --> 01:25:55,045
( اتبعوا الجنرال ( مينغ

846
01:25:59,343 --> 01:26:02,462
استعدوا للمعركـة

847
01:26:11,730 --> 01:26:14,648
هؤلاء ... إنهم أناس صالحون غير ميتين , صحيح ؟

848
01:26:15,234 --> 01:26:18,270
لا , لا , لا

849
01:26:18,362 --> 01:26:20,650
زي يوان ) , ( زي يوان ) , ( زي يوان ) أرسلتنـا )

850
01:26:20,739 --> 01:26:24,986
عزيزي , لا أعتقد أنهم يتحدثون الانجليزيـة -
( نحن مع ( زي يوان -

851
01:26:25,077 --> 01:26:26,357
زي يوان ) ؟ )

852
01:26:26,912 --> 01:26:28,157
صحيح

853
01:26:29,831 --> 01:26:31,112
هيا بنا

854
01:26:32,125 --> 01:26:33,454
للمعركـة

855
01:26:54,022 --> 01:26:58,150
الحرية , الحرية , الحرية

856
01:27:00,988 --> 01:27:02,565
سهامكم للأعلـى

857
01:27:06,785 --> 01:27:08,066
قادمون

858
01:27:21,341 --> 01:27:25,469
هذا قميصي الأزرق المفضل -
لطلما كرهت هذا القميص -

859
01:27:41,737 --> 01:27:43,361
( الموت للجنرال ( مينغ

860
01:27:47,367 --> 01:27:48,743
هجوم

861
01:27:58,962 --> 01:28:01,085
مرحباً بكم في القرن الـ 20

862
01:28:17,940 --> 01:28:20,395
لا يمكننا أن نسمح لهم بعبور السور

863
01:29:47,112 --> 01:29:48,523
لم تعودي خالدة

864
01:30:29,530 --> 01:30:32,281
عزيزتـي , تراجعي لأرض مرتفعـة

865
01:30:38,956 --> 01:30:41,281
أكره المومياءات فعلاً

866
01:30:41,375 --> 01:30:43,700
يبدو أن الشعور متبادل

867
01:30:47,464 --> 01:30:49,587
اصمت , أيها الفتى الطيني , ابتعد

868
01:30:50,217 --> 01:30:51,380
اركضي

869
01:31:04,314 --> 01:31:05,892
أمسكي بهذا -
أمسكت -

870
01:31:07,943 --> 01:31:12,320
المرة التالية التي أقول فيها " كنا في مواقف أسوء من هذا
من قبل " فأنا أعني هذا الموقف

871
01:31:37,973 --> 01:31:41,307
موتوا , أيها المومياءات الأوغاد , موتوا

872
01:31:41,393 --> 01:31:44,429
لا يوجد

873
01:31:46,690 --> 01:31:49,940
جوناثان ) يعلم بالتأكيد كيف يصنع دخولاً مميزاً )

874
01:32:16,553 --> 01:32:18,345
أي ندم , عزيزي ؟

875
01:32:20,474 --> 01:32:22,431
لا , على الإطلاق

876
01:32:31,860 --> 01:32:34,778
هل أنت بخير ؟ -
نعم , بالطبع , لا مشكلة -

877
01:32:34,863 --> 01:32:37,354
لقد كان الوضع بأكمله تحت السيطرة

878
01:32:40,202 --> 01:32:42,907
هذا الرجل لا يتوقف عن ابتداع الحيل أبداً ؟

879
01:32:47,292 --> 01:32:48,621
لا

880
01:32:55,843 --> 01:32:57,337
أمي , لا

881
01:33:00,180 --> 01:33:01,461
أمي

882
01:33:06,395 --> 01:33:08,683
أمي

883
01:33:18,991 --> 01:33:20,983
طعنة في قلبه

884
01:33:23,829 --> 01:33:28,325
عليك أن تعيشي و تقاتلـي

885
01:33:47,728 --> 01:33:50,301
لقد قالت في قلبه

886
01:33:50,397 --> 01:33:52,935
في القلب , هيا بنا

887
01:34:06,830 --> 01:34:07,909
اصعد

888
01:34:08,790 --> 01:34:11,495
آل ( اوكونيل ) سوف يوقفون الامبراطور

889
01:34:23,138 --> 01:34:25,546
إذاً , أبي , ما هي الخطة ؟

890
01:34:25,641 --> 01:34:27,135
اطعن و اهزم

891
01:34:27,226 --> 01:34:30,310
لا اساءة , لكن أليست هذه تفاصيل قليلة ؟

892
01:34:31,021 --> 01:34:33,512
هنالك سيارة باتجاه الساعة 12 -
اصمد -

893
01:34:41,782 --> 01:34:43,193
تذكر اتفاقـنا

894
01:34:43,283 --> 01:34:45,905
بعدما ينتهي هذا , رجالي سوف يحتسون الشراب لديك مجانـاً

895
01:34:45,994 --> 01:34:48,912
يمكنك أن تحصل على الحانة كلها

896
01:34:48,997 --> 01:34:51,702
سوف أرحل من الصين

897
01:35:23,532 --> 01:35:25,987
... لقد نقبتك

898
01:35:26,910 --> 01:35:29,366
و سوف أقتلك

899
01:36:00,694 --> 01:36:03,446
( أليكس ) ؟ ( أليكس )

900
01:37:03,423 --> 01:37:04,503
هيا بنا

901
01:37:04,591 --> 01:37:05,670
أبداً

902
01:37:09,596 --> 01:37:12,550
يكفي حيل , أين كرامتـك ؟

903
01:37:15,686 --> 01:37:17,394
قاتل كرجل

904
01:37:56,143 --> 01:37:57,803
اطعن

905
01:37:59,396 --> 01:38:00,855
و اهزم

906
01:38:47,528 --> 01:38:50,363
الآن يمكنك أن تحكم في الجحيم

907
01:39:16,723 --> 01:39:18,467
الامبراطور مات

908
01:39:18,767 --> 01:39:20,427
الامبراطور مات

909
01:40:07,357 --> 01:40:11,485
مساء الخير , فتياتي , تبدوان وسيمات -
( مساء الخير , سيد ( مغواير -

910
01:40:12,362 --> 01:40:16,146
إنها ليلة رائعة بالنسبة لي -
ترقصين بشكل رائع بالنسبة لامرأة مسنة -

911
01:40:16,700 --> 01:40:19,238
شخصاً ما أخبرني بأن أتوقف عن العيش على الهامش

912
01:40:19,328 --> 01:40:22,364
حسناً , يبدو أنه رجل ذكي -
إنه كذلك -

913
01:40:34,384 --> 01:40:37,884
إذاً , أعتقد أن ( داش ) و ( سكارلـت ) سيقومان بمغامرتهما القادمة ؟

914
01:40:37,971 --> 01:40:40,842
لماذا أكتب عنها إذا كنت أستطيع أن أعيشها ؟

915
01:40:41,975 --> 01:40:46,187
هنالك شيء رومانسي بشأن هزيمة الذي لا يموت

916
01:40:47,022 --> 01:40:49,595
أكثر رومانسية من التواجد معك

917
01:40:50,400 --> 01:40:53,236
قبلني -
لست في حاجة إلى أن تطلبي هذا مني مرتين -

918
01:41:02,371 --> 01:41:04,031
هل يمكنني أن أحمل لك حقيبتك , سيدي ؟ -
لا , لا , لا -

919
01:41:04,122 --> 01:41:06,115
لا تلمسها , لا تلمسها

920
01:41:06,208 --> 01:41:07,239
إلى أين ذاهب , سيد ( اوكونيل ) ؟

921
01:41:07,334 --> 01:41:09,706
إلى مكان حيث لا وجود للمومياءات

922
01:41:09,795 --> 01:41:12,630
أسرع , لدي طائرة علي أن أستقلها -
نعم , سيدي -

923
01:41:12,714 --> 01:41:16,380
" نعم , وداعاً , وداعاً , " شنغهاي

924
01:41:16,468 --> 01:41:17,960
بيرو " , ها أنا قادم "

925
01:41:21,640 --> 01:41:26,101
" في وقت لاحق , تم اكتشاف مومياءات في " بيرو

926
01:41:27,000 --> 01:41:49,355
Translated By : Shimaa Adel
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة

