1
00:00:25,392 --> 00:00:29,294
<i>. . .عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة</i>

2
00:00:29,396 --> 00:00:33,059
<i>. . .ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة</i>

3
00:00:34,567 --> 00:00:35,556
<i>.واحد</i>

4
00:00:51,885 --> 00:00:55,184
<i>أنا آسف بالفعل
.بشأن ما يجب أن نفعله</i>

5
00:00:56,289 --> 00:00:59,087
<i>.ولكن ليس لدينا خيار آخر</i>

6
00:00:59,692 --> 00:01:04,425
<i>،(عندما تغضب، يا (بروس
. . .عندما يتغلب عليك الغضب</i>

7
00:01:04,764 --> 00:01:07,528
<i>.تكون قوة الدمار</i>

8
00:01:14,140 --> 00:01:16,665
. . .ايها الخالق العظيم

9
00:01:17,444 --> 00:01:19,173
. . .أود الحصول على مساعدتك

10
00:01:21,748 --> 00:01:27,983
"ونصلي من أجل صحة "ساكار
.لأننا عالم منقسم ويموت

11
00:01:29,689 --> 00:01:32,249
. . .من خلال الأنبياء القدامى

12
00:01:32,358 --> 00:01:36,192
. وعدتنا بمحاربنا المنقذ

13
00:01:37,063 --> 00:01:38,826
<i>.لا يخشى شيء</i>

14
00:01:38,932 --> 00:01:43,130
<i>وحتى أقوى أبطال الأرض
.لا يمكنهم ردعه</i>

15
00:01:46,773 --> 00:01:53,008
المحارب الذي ينظر إلى الموت
ولا يهتز

16
00:01:53,213 --> 00:01:57,411
<i>،كلما زاد غضبك، كلما زادت قوتك
.وليس هناك حدّ لغضبك</i>

17
00:01:57,817 --> 00:02:02,982
محارب مع قوة لا حدود لها
.وقدرة ليس لها نهاية

18
00:02:03,389 --> 00:02:05,914
<i>.لقد اخترنا وجهتك بحذر تام</i>

19
00:02:06,292 --> 00:02:08,957
<i>.كوكب، ممتلئ بالنباتات والألعاب</i>

20
00:02:08,958 --> 00:02:11,858
<i>.لا وجود لأي من أشكال الحياة الذكية</i>

21
00:02:16,069 --> 00:02:20,631
<i>لن يكون هناك من يؤذيك
.ولن تؤذي أحد</i>

22
00:02:21,074 --> 00:02:25,602
<i>.تحذير. نظام التوجيه تعطل
.تغير المسار</i>

23
00:02:26,179 --> 00:02:28,308
<i>. . .(أعلم أنك قد تكرهنا، يا (بروس</i>

24
00:02:28,909 --> 00:02:32,209
<i>ولكن كنت تقول دائماً
.أنك تريد أن تكون بمفردك</i>

25
00:02:32,785 --> 00:02:35,151
<i>.قد تجد السلام أخيراً</i>

26
00:02:38,100 --> 00:02:39,594
<b>"خرق لحالات الطوارئ"</b>

27
00:02:41,895 --> 00:02:46,229
<i>. . .وهذا المحارب سيدمر كل الشر</i>

28
00:02:46,366 --> 00:02:48,129
.ويوحّد جميع المملكات

29
00:02:48,668 --> 00:02:53,935
ومن خلال دمه ستعاد الحياة
."إلى جميع أنحاء "ساكار

30
00:02:55,508 --> 00:02:58,739
. . .يا خالق معظم الإلهه

31
00:02:58,845 --> 00:03:02,373
!"أرسل لنا منقذنا، "ساكارسون

32
00:04:37,300 --> 00:04:45,079
<b>||:" (كوكب، العملاق (هولك ":||</b>

33
00:04:48,378 --> 00:05:00,000


34
00:06:20,113 --> 00:06:22,638
. . ."بأمر من الامبراطور، "ساكار

35
00:06:22,749 --> 00:06:27,482
كل الحطام خارج البوابة العظيمة
.هي ملك الامبراطورية

36
00:06:33,025 --> 00:06:34,390
<i>.هذا ليس صوابً</i>

37
00:06:35,695 --> 00:06:40,689
.المكتشف الأول، هذا هو القانون
!هو ملكنا

38
00:06:41,200 --> 00:06:44,260
.يكفي، والآن أركعوا

39
00:06:55,448 --> 00:06:58,679
جهاز التكلم، قد وصل إلى دماغك الآن
. . .إيها الوحش

40
00:06:59,018 --> 00:07:01,248
.وهذا يعني أنك تفهمني

41
00:07:01,354 --> 00:07:03,822
.لذا، على ركبتيك

42
00:07:05,525 --> 00:07:06,822
.أركع

43
00:07:26,712 --> 00:07:28,179
.هذا كافيً

44
00:07:35,688 --> 00:07:39,715
<i>.كلا، كلا. (ميك) ليس جيداً
.ميك) سيموت بسهولة)</i>

45
00:07:40,059 --> 00:07:41,363
<i>!أحدكم يحطم الباب</i>

46
00:07:41,364 --> 00:07:45,364
!دعوا (ميك) يخرج
!أنت. ايها الرجل القرميد، حطمه

47
00:07:45,565 --> 00:07:47,396
.أجلس

48
00:07:47,800 --> 00:07:51,896
.ميك) ليس محارباً)
.ميك)، يختبئ)

49
00:07:52,672 --> 00:07:55,869
. . .قشرة رقيقة جداً

50
00:07:55,975 --> 00:07:59,934
.أنظر، لقد إستيقظ

51
00:08:00,046 --> 00:08:04,142
!أنت. حطم قيدوك، حررنا

52
00:08:06,185 --> 00:08:07,914
<i>.(هذا يكفي، يا (ميك</i>

53
00:08:08,254 --> 00:08:10,882
لن تستعيد كامل قوتك
. . .لفترة من الوقت

54
00:08:10,990 --> 00:08:14,050
تأثير مؤسف سببه
.عبورك خلال البوابة

55
00:08:14,160 --> 00:08:16,685
.(أنا (لافين -
أين أنا ؟ -

56
00:08:16,796 --> 00:08:21,130
<i>.داخل النفق الإمبراطوري
.قد تم بيعك كعبد</i>

57
00:08:21,234 --> 00:08:24,203
<i>.هولك)، ليس عبداً لأحد)</i>

58
00:08:27,006 --> 00:08:29,702
(أهدأ، أسمك (هولك
إذن ؟

59
00:08:30,109 --> 00:08:32,669
هذه السلاسل متينة جداً
.لا يمكن كسرها

60
00:08:32,778 --> 00:08:35,178
.يجب أن تحتفظ بقوتك للمباريات

61
00:08:35,314 --> 00:08:36,713
مباريات ؟

62
00:08:36,816 --> 00:08:39,376
. . .نحن في طريقنا الى المدرج

63
00:08:39,485 --> 00:08:43,649
حيث تم تجهيز موتنا
.لترفيه هذا اليوم

64
00:08:44,991 --> 00:08:47,892
.ميك) يختبئ، وليس محاربً)

65
00:08:47,994 --> 00:08:50,792
اليوم، نحن جمعينا محاربون
.(يا (ميك

66
00:08:50,897 --> 00:08:54,355
ويجب علينا أن نقف معاً
.إذا كنّا نأمل في العيش

67
00:08:54,467 --> 00:08:57,459
هل لديك خطة ؟ -
.نعم، (كورج) لدي -

68
00:08:57,570 --> 00:08:59,936
. . .سوف نستخدم قوتك وتحملك لصالحنا

69
00:09:00,039 --> 00:09:02,064
.بحعلك في خط المواجهة

70
00:09:02,174 --> 00:09:04,472
.ستكون مهمتك، إضعاف خصمنا

71
00:09:04,577 --> 00:09:07,171
.هولك)، نحن بحاجة لك أن تقاتل معه)

72
00:09:09,549 --> 00:09:13,451
"هيرويم)، قتالك في حروب "سبايك)
.كان أسطوري

73
00:09:13,553 --> 00:09:16,750
لديك مهارات واضحة
.فضلاً عن السرعة وخفة الحركة

74
00:09:16,856 --> 00:09:19,882
.أنا خبير في القتال اليدوي

75
00:09:19,992 --> 00:09:22,290
أنا أيضاً يجب أن أكون
.في خط المواجهة

76
00:09:22,395 --> 00:09:26,229
ستُفيد أكثر في المركز الثاني
.مع (هيرويم)، وأنا

77
00:09:26,332 --> 00:09:27,834
. . .ميك)، أنت والسكان الأصليين الآخرين)

78
00:09:27,835 --> 00:09:30,135
ستنضموا إلى (إلوي)، في
.المركز الأخير

79
00:09:30,336 --> 00:09:34,033
كلا، كلا، كلا
!نحن نعترض

80
00:09:34,140 --> 00:09:37,974
.نحن محليين، هو منبوذ

81
00:09:38,077 --> 00:09:42,514
هل سمعت شيء مِمّا قلته ؟
.نقاتل كفريق أو نموت

82
00:09:42,615 --> 00:09:44,446
.أنت تطلب الكثير

83
00:09:44,550 --> 00:09:48,782
وخاصة بالنسبة لخادم
.الملك الأحمر

84
00:09:48,888 --> 00:09:51,254
كيف تجرؤ على التشكيك في ولاءه ؟

85
00:09:51,824 --> 00:09:53,587
. . .القائد (لافين)، هو سجين

86
00:09:53,693 --> 00:09:56,821
لأنه انضم إلى المقاومة
.لمكافحة هذا الطاغي الدموي

87
00:09:56,929 --> 00:10:00,797
.(لا بأس، يا (إلوي
.وقت الكلام قد إنتهى

88
00:10:01,767 --> 00:10:02,961
.لقد وصلنا

89
00:10:06,238 --> 00:10:10,299
.تحيات، المواطنين وأعضاء الأقلية

90
00:10:10,409 --> 00:10:13,810
<i>!"أرحب بكم في مدرج مدينة "التاج</i>

91
00:10:23,122 --> 00:10:26,922
.اسمحوا لي أن أعرض المتنافسين

92
00:10:27,026 --> 00:10:29,859
.المصارعون

93
00:10:30,429 --> 00:10:33,421
على أمل أن يعيشون فترة أطول
.مِن قبلهم

94
00:10:42,575 --> 00:10:46,636
والآن، اسمحوا لي أن أعرض
.خصومهم

95
00:10:46,746 --> 00:10:49,681
.ثائرين، وجاهزين للقتال

96
00:10:49,782 --> 00:10:51,977
!"الكروناز"

97
00:10:56,722 --> 00:10:59,316
.كلا، مستحيل

98
00:11:05,464 --> 00:11:06,692
مارجوس) ؟)

99
00:11:10,636 --> 00:11:13,537
.مارجوس)، ظننت أنكم قد مِتم جميعاً)

100
00:11:14,006 --> 00:11:15,268
. . .ماذا

101
00:11:24,650 --> 00:11:26,675
!هولك)، أرجع إلى هنا)

102
00:11:26,786 --> 00:11:30,187
كورج) قد أُصيب، هذا ليس جيداً)

103
00:11:32,525 --> 00:11:36,461
.حصلت على أمنيتك، ايها الألي
.الآن، نحن في خط المواجهة

104
00:11:36,562 --> 00:11:39,292
.جيد -
.كلا ايها الألي، ليس بعد -

105
00:12:28,848 --> 00:12:29,872
!تحرك

106
00:12:35,354 --> 00:12:36,480
!(لافين)

107
00:12:37,490 --> 00:12:39,151
!يجب أن نساعده

108
00:12:39,258 --> 00:12:44,958
.نحن لا نأخذ أوامر من أعوان الإمبراطور -
.لنهجم على الضعيف -

109
00:12:45,064 --> 00:12:46,554
!نستطيع قتله

110
00:12:57,843 --> 00:12:59,504
!السكان الأصليون قد قتلوا

111
00:13:00,679 --> 00:13:03,443
.غاية في الفوضى، كان عليهم الأختباء

112
00:13:12,391 --> 00:13:13,585
!إحذر

113
00:13:19,131 --> 00:13:20,291
!(هيرويم)

114
00:13:23,669 --> 00:13:27,230
.كورج)، لا نستطيع هزمهم)
.أنت فقط من يستطيع

115
00:13:27,339 --> 00:13:29,432
.أنهم أخوتي

116
00:13:29,542 --> 00:13:33,478
!كانوا كذلك، عقولهم قد ذهبت
!كورج)، أرجوك)

117
00:14:05,110 --> 00:14:06,168
!كلا

118
00:14:15,287 --> 00:14:16,652
!(لافين)

119
00:14:16,822 --> 00:14:21,623
كلا، كلا -
!مارجوس)، توقف عن ذلك) -

120
00:14:21,894 --> 00:14:24,419
!يجب أن تستمع ليّ

121
00:14:25,164 --> 00:14:26,324
!أخي

122
00:15:13,145 --> 00:15:16,512
!عّجل! أسرع
!الملك الأحمر سوف يرانا

123
00:15:17,116 --> 00:15:18,344
الملك الأحمر ؟

124
00:15:18,450 --> 00:15:22,352
.هناك، هذا هو كوكبه
.نحن نعيش هنا فحسب

125
00:15:22,721 --> 00:15:25,315
إذاً، سيدي ؟ -
.ليس سيئاً -

126
00:15:25,658 --> 00:15:28,718
ماذا عن الرجل الأخضر هناك ؟
ألا يقاتل ؟

127
00:15:30,029 --> 00:15:31,155
.سوف يقاتل

128
00:15:32,298 --> 00:15:33,993
!أخيراً -
ماذا ؟ -

129
00:15:34,099 --> 00:15:36,567
!الآن أعرف من أحطم

130
00:15:36,669 --> 00:15:39,934
كلا، كلا، كلا
!الطريق الخاطئ

131
00:15:40,773 --> 00:15:44,334
.مفاجأة مذهلة ، نعم

132
00:15:44,810 --> 00:15:50,077
لذلك، ربما حان الوقت
.لفترة فاصلة وجيزة

133
00:15:50,950 --> 00:15:53,053
<i>. . .دعونا نتعرف على هذه العادة الغذائية</i>

134
00:15:53,054 --> 00:15:55,754
<i>.للمفترس الأكثر شراسة على كوكبنا</i>

135
00:15:55,955 --> 00:15:58,219
<i>!"الكافارنثوس مازروس"</i>

136
00:15:58,324 --> 00:16:03,461
<i>!المعروف بـ"كوركر الشيطان" العظيم</i>

137
00:16:04,029 --> 00:16:05,257
!سحقاً

138
00:17:16,902 --> 00:17:19,871
.عرض مثير للإعجاب، ايها الوحش

139
00:17:19,972 --> 00:17:23,703
سأجعل (بريموس) يلقي بعضمة إضافية
.في قفصك الليلة

140
00:17:45,364 --> 00:17:47,195
.إاٍذن لإعدامه، يا سيدي

141
00:17:47,299 --> 00:17:51,599
.كلا، أنتظري
.سأهتم بهذا بنفسي

142
00:18:01,547 --> 00:18:03,811
.الإختيار لك، ايها الوحش

143
00:18:04,216 --> 00:18:07,652
.موت على قديمك، أو تذلل على التراب

144
00:18:10,622 --> 00:18:12,180
.التراب إذاً

145
00:18:33,679 --> 00:18:35,112
!دّرع نفسك

146
00:18:36,548 --> 00:18:39,039
أنت لا تتعلم، أليس كذلك ؟

147
00:18:39,718 --> 00:18:42,744
.أنا أتعلم

148
00:18:43,489 --> 00:18:45,753
!الآن (هولك)، سيدمر

149
00:18:58,837 --> 00:19:02,329
.أنت قوي، ايها العبد
.ولكن أنت لست بمقارنة بي

150
00:19:02,441 --> 00:19:04,136
أهذا صحيح ؟

151
00:20:00,165 --> 00:20:01,894
.أئقضي عليه، يا سيدي

152
00:20:02,968 --> 00:20:06,768
كلا، الناس سيعتقدون أن ملكهم
.غير منصف

153
00:20:08,774 --> 00:20:13,268
أنظروا، أمبراطوركم منح هذا
.المصارع حياته

154
00:20:13,378 --> 00:20:16,870
.ليستمر في القتال من أجل ترفيهكم

155
00:20:25,257 --> 00:20:28,522
.جعلك تنزف، يا سيدي
.أمام الجمهور

156
00:20:28,627 --> 00:20:31,095
هل هو حكيماً أن تسمح له بالعيش ؟

157
00:20:31,196 --> 00:20:33,960
من قال شيء عن السماح له بالعيش ؟

158
00:20:46,845 --> 00:20:50,440
نمر إلى الحياة القادمة
!(لافين سكي)

159
00:20:51,016 --> 00:20:56,079
.صديق للبعض، عدو للآخرين
.محترم من الجميع

160
00:20:56,722 --> 00:20:58,952
.مات محاولاً لم شملنا

161
00:20:59,992 --> 00:21:04,861
يجب ان نكرم موته
.بأن نصبح أخوة في الحرب

162
00:21:05,430 --> 00:21:09,833
أخوة الحرب تجمعنا، أليس كذلك ؟
مثل الخلية ؟

163
00:21:09,935 --> 00:21:12,802
و (ميك)، سينتمي لها ؟

164
00:21:12,904 --> 00:21:14,963
. . .نعم، (ميك) والآن

165
00:21:16,475 --> 00:21:18,306
.سيأتي دورك

166
00:21:18,910 --> 00:21:25,315
"أسمي، "هيرويم المحرج
.وستعرفون حقيقتي

167
00:21:26,418 --> 00:21:30,616
.ساكيرليج)! الأِله قد إستجابت لدعواتنا)

168
00:21:30,722 --> 00:21:33,384
"بأرسالها لنا "ساكارسون

169
00:21:33,492 --> 00:21:37,690
. . .هيريوم)، إنه مكتوب أننا سنعرف المنقذ)

170
00:21:37,796 --> 00:21:39,923
.من تحقيقه لنبوءة

171
00:21:40,032 --> 00:21:41,397
.لقد رأيت ذلك بنفسك

172
00:21:41,500 --> 00:21:45,436
الملك الأحمر دمر الشر
"بإنهاء حروب "الأشواك

173
00:21:45,537 --> 00:21:47,937
.وهو الآن يلم شمل المملكات

174
00:21:48,073 --> 00:21:51,474
.كانوا الحراس الذين انهوا الحرب

175
00:21:51,576 --> 00:21:55,307
نفس الحراس الذين يستخدمهم
.لقمع هذه المملكات

176
00:21:55,414 --> 00:21:58,440
هل نسيت ؟
.النبوءات تتكلم عن الموجة العالمية

177
00:21:58,550 --> 00:22:00,108
!"فضلاً عن "ساكارسون

178
00:22:00,218 --> 00:22:03,244
!(كهنوت الظل يجب أن يقفوا سوياً، يا (هيرويم

179
00:22:03,955 --> 00:22:07,857
ألن تنضم إلينا في رعاية
هذه الحقبة الجديدة ؟

180
00:22:08,026 --> 00:22:12,326
.عندما يأتي الـ "ساكارسون" الحقيقي
. . .هذا إذا جاء

181
00:22:13,598 --> 00:22:16,089
.عندئذ فقط سوف تبشرون بوصوله

182
00:22:20,038 --> 00:22:23,064
.لترحمك الألهه

183
00:22:26,545 --> 00:22:30,948
<i>.لقد نزعوا عنّي أسمي
.نفيتُ من الأجل</i>

184
00:22:34,619 --> 00:22:36,883
<i>.وأُلقي بي في العبودية</i>

185
00:22:39,891 --> 00:22:42,325
هل سمعت همسات الحراس يا (هيرويم) ؟

186
00:22:42,427 --> 00:22:46,989
:البعض لديه الجرئه لقول
.أن (هولك)، قد يكون "ساكارسون" الحقيقي

187
00:22:47,099 --> 00:22:50,830
.يفعلون ذلك بدافع من اليأس -
كيف يمكنك أن تكون واثقاً ؟ -

188
00:22:50,936 --> 00:22:55,532
لأن (هولك)، واضح إنه ليس هنا
.لإنقاذ أحد سوى نفسه

189
00:22:55,874 --> 00:22:57,603
<i>هل جاء دور (ميك) ؟</i>

190
00:22:58,377 --> 00:23:03,110
(ميك) هو (ميك)
. . .وبدأ كل شيء في وقت اليرقة

191
00:23:03,248 --> 00:23:04,715
.ميك)، ليس بعد)

192
00:23:07,119 --> 00:23:09,883
"أسمي، (كورج) من "كرونا

193
00:23:09,988 --> 00:23:13,446
.أين (الكورج)، وقاتل أخوتي

194
00:23:14,760 --> 00:23:17,320
<i>.وستعرفون حقيقتي</i>

195
00:23:21,333 --> 00:23:24,928
<i>.نحن "الكروناس"، ناهبي العالم</i>

196
00:23:25,036 --> 00:23:28,972
<i>.نأخذ ما نريد
. . .لا شيء وقف في طريقنا مطلقاً</i>

197
00:23:29,074 --> 00:23:33,010
<i>لا شيء إلا أن عثرنا على
.بقعة صغيرة من الأرض</i>

198
00:23:33,111 --> 00:23:36,239
<i>.خضراء كـ (هولك)، والثالثة من الشمس</i>

199
00:23:36,715 --> 00:23:38,546
<i>. . .كُدنا أن نتخطاها</i>

200
00:23:39,084 --> 00:23:40,551
<i>.آتمنى لو حدث ذلك</i>

201
00:23:41,019 --> 00:23:45,479
<i>رأينا أول السكان الأصليين
.وحاولنا الأمساك به للدراسات</i>

202
00:23:54,199 --> 00:23:56,565
<i>ولكن المخلوق كان لديه
.خطط آخرى</i>

203
00:24:06,845 --> 00:24:10,144
<i>.مزق جدار أقوى قفص لدينا</i>

204
00:24:29,501 --> 00:24:32,766
<i>.وكسر كل حجر في أجسادنا</i>

205
00:24:56,695 --> 00:25:00,597
<i>لقد جُبرنا لإستخدام سلاح
.صنع لمقاتلة الجيوش</i>

206
00:25:40,038 --> 00:25:41,903
<i>. . .هناك عرفنا</i>

207
00:25:44,209 --> 00:25:45,767
<i>.إنه لم يكن بمفرده</i>

208
00:26:01,426 --> 00:26:05,362
<i>هاذان الأصليين، حطموا الألي
.وكأنه من الزجاج</i>

209
00:26:15,740 --> 00:26:18,140
<i>.خيارنا الوحيد، هو الهروب</i>

210
00:26:19,144 --> 00:26:21,908
<i>.للأسف أحدهم لحق بنا</i>

211
00:26:23,315 --> 00:26:25,715
<i>.لم نستطيع الهروب من الوحش</i>

212
00:26:25,817 --> 00:26:28,615
<i>فقط في الهروب من
.خلال ثقبة الزمن</i>

213
00:26:31,690 --> 00:26:33,817
"واصطدامنا هنا على، "ساكار

214
00:26:34,859 --> 00:26:37,828
.وكانت تلك آخر مرة أرى بها أخوتي

215
00:26:39,164 --> 00:26:40,529
.إلى اليوم

216
00:26:41,299 --> 00:26:42,630
. . .سؤال

217
00:26:43,568 --> 00:26:46,002
هل حان وقت (ميك) ؟ -
.تقريباً -

218
00:26:46,104 --> 00:26:50,097
<i>(أسمي، (إلوي
.(ابنة الحاكم السابق، (رونان كيفي</i>

219
00:26:50,208 --> 00:26:52,199
<i>.مؤسس المقاومة</i>

220
00:26:52,777 --> 00:26:55,337
<i>.وستعرفون حقيقتي</i>

221
00:26:57,816 --> 00:27:04,380
<i>"سكارسون"، "سكارسون"، "سكارسون" -
"سكارسون"، "سكارسون"، "سكارسون" -</i>

222
00:27:04,823 --> 00:27:09,351
.الحشد يُكرمك، يا سيدي -
.لا يهتفون ليّ -

223
00:27:11,529 --> 00:27:15,124
<i>هل تسمع ذلك ؟
.يعتقدون أنك منقذ هذا الكوكب</i>

224
00:27:15,233 --> 00:27:16,700
<i>.إنهم على خطئ</i>

225
00:27:17,469 --> 00:27:19,061
.هولك)، إصغ ليّ)

226
00:27:19,170 --> 00:27:22,970
إذا فزنا المبارتين القادمتين
.سنحصل على حريتنا

227
00:27:23,408 --> 00:27:27,003
،لذا، إذا لا تريد القتال لأجلنا
.على الأقل قاتل لنفسك

228
00:27:27,946 --> 00:27:29,846
<i>. . .وها هم</i>

229
00:27:30,615 --> 00:27:35,643
<i>بقيادة المصارع الأخضر الشرس
!(المعروف بـ (هولك</i>

230
00:27:36,287 --> 00:27:39,916
<i>الذي هزم كوركر الشيطان العظيم
.وخرج سالماً</i>

231
00:27:40,025 --> 00:27:43,324
<i>. . .حصل على الجرح الأول في الساحة</i>

232
00:27:43,428 --> 00:27:46,329
<i>!من الملك بنفسه</i>

233
00:27:47,165 --> 00:27:51,864
الآن، دعونا نرى شجاعته
. . .ضد السفاحين الخطرين

234
00:27:51,970 --> 00:27:56,202
"من سهول "شالين
!الأليين المتوحشون

235
00:28:13,091 --> 00:28:15,457
!دائرة! الدروع إلى الأعلى

236
00:28:33,611 --> 00:28:34,942
لا يصدق

237
00:28:40,018 --> 00:28:41,349
!السيوف إلى الخارج

238
00:28:51,129 --> 00:28:52,619
!الجميع يتحرك

239
00:29:51,689 --> 00:29:54,180
!ولا تأتون من أجل المزيد

240
00:30:01,166 --> 00:30:02,497
.أرسله

241
00:30:03,201 --> 00:30:05,726
<i>.لم ننتهي بعد، ايها الرفاق</i>

242
00:30:05,837 --> 00:30:09,170
!أعرفكم بملك الوحوش الألية

243
00:30:09,274 --> 00:30:12,471
!كاسر البيض

244
00:30:16,648 --> 00:30:18,980
لماذا يدعوه بـ كاسر البيض ؟

245
00:30:19,083 --> 00:30:23,520
سمي بهذا الأسم لعادته في السعي
.وراء الصغار وإستهلاكهم

246
00:31:10,134 --> 00:31:12,227
!"الكثير من أجل "سكارسون

247
00:32:41,759 --> 00:32:43,488
سبب وجودك ؟

248
00:32:46,631 --> 00:32:49,429
.ملازم! إعتذاري

249
00:32:49,534 --> 00:32:51,058
.أفتح الباب

250
00:32:51,169 --> 00:32:55,003
. . .ولكن (هولك)، ربما يجب -
!أفتحه -

251
00:33:07,785 --> 00:33:09,844
.تعال معي -
.كلا -

252
00:33:12,957 --> 00:33:14,117
.أرجوك

253
00:33:20,431 --> 00:33:24,231
ماذا تعرف عن ملكي ؟ -
.إنه جبان -

254
00:33:24,335 --> 00:33:25,893
!إنه ليس جباناً

255
00:33:27,338 --> 00:33:32,139
.إنه منقذ كوكبنا -
.هذا ليس ما سمعته -

256
00:33:36,247 --> 00:33:38,545
.إذاً تم إعطائك معلومات خاطئة

257
00:33:41,753 --> 00:33:43,482
.لأنني كنت هناك

258
00:33:49,861 --> 00:33:53,888
كنت في سن الثالثة عشرة
.عندما نزلت "الأشواك" على عالمنا

259
00:34:15,753 --> 00:34:17,584
<i>.انتشروا سريعاً</i>

260
00:34:21,759 --> 00:34:24,728
<i>.يلوثون كل مخلوق حي يلمسونه</i>

261
00:34:30,535 --> 00:34:33,265
<i>.قريتي كانت الأولى في طريقهم</i>

262
00:34:33,738 --> 00:34:35,968
<i>.سيطروا علينا، خي خلال ساعات</i>

263
00:35:01,099 --> 00:35:05,536
<i>لم أفهم ذلك في البداية
.ولكن كانت لدي قوة القدامى</i>

264
00:35:06,637 --> 00:35:09,105
<i>.وحمتني من العدوى</i>

265
00:35:12,243 --> 00:35:13,403
أمي ؟

266
00:35:18,383 --> 00:35:19,911
<i>!(كيارا)</i>

267
00:35:22,120 --> 00:35:23,314
أبي ؟

268
00:35:35,299 --> 00:35:37,893
<i>. . .لتخطي هجومهم، فعلت</i>

269
00:35:41,839 --> 00:35:44,307
<i>. . .جُبرت على قتل أصدقائي</i>

270
00:35:46,210 --> 00:35:47,677
<i>.وعائلتي</i>

271
00:36:24,515 --> 00:36:28,611
<i>وهنا عندما وصل الملك الأحمر
.مع حراس الموت</i>

272
00:36:28,719 --> 00:36:31,313
<i>.لقد كان ولداً صغيراً</i>

273
00:36:32,156 --> 00:36:33,714
<i>.ولكنه أنقذني</i>

274
00:36:42,233 --> 00:36:45,896
قصة جميلة، لماذا تخبريني بها ؟

275
00:36:47,171 --> 00:36:50,766
لأن أفعالك في الساحة
.تُحول الناس بعيدا عن الملك

276
00:36:50,875 --> 00:36:52,433
.ولا يمكنني السماح لذلك

277
00:36:52,543 --> 00:36:54,204
وماذا ستفعلين بشأن ذلك ؟

278
00:36:54,312 --> 00:36:58,749
علمت أن المقاومة سيحاولون
.إنقاذ (إلوي كيفي)، الليلة

279
00:36:58,849 --> 00:37:01,477
.أستطيع تأكيد أن يهربوا سالمين

280
00:37:01,586 --> 00:37:03,679
.طالما ستذهب معهم

281
00:37:04,422 --> 00:37:05,446
وهذا الشيء ؟

282
00:37:05,556 --> 00:37:08,218
أذهب وراء الجبال
.وستكون بعيد المنال

283
00:37:08,326 --> 00:37:10,886
المكان مهجور هناك
.ولكن أمن

284
00:37:10,995 --> 00:37:13,327
.لن يتحتم عليك القتال مجدداً

285
00:37:14,232 --> 00:37:16,598
.نعم، سمعت ذلك مسبقاً

286
00:37:17,068 --> 00:37:19,434
أخبري ملككِ، أنني لن أذهب
.إلى أي مكان

287
00:37:19,537 --> 00:37:21,198
. . .إذا أراد قتلي

288
00:37:21,305 --> 00:37:24,706
سينبغي عليه فعل ذلك في الساحة
.أمام الجميع

289
00:37:47,765 --> 00:37:50,427
!أقفله!، أقفله!، أقفله -
!ساعدني -

290
00:37:53,204 --> 00:37:55,365
هولك)، ماذا كانت تريد ؟)

291
00:37:55,473 --> 00:37:57,100
.لا يهم

292
00:38:13,724 --> 00:38:15,191
.(أذهب بعيداً يا (ميك

293
00:38:20,631 --> 00:38:23,327
ماذا في ذلك لم تفهمه ؟

294
00:38:24,001 --> 00:38:25,969
.ميك)، يعطيك هذا)

295
00:38:30,408 --> 00:38:33,935
ماذا هذا ؟ -
.عين كاسر البيض -

296
00:38:34,045 --> 00:38:37,778
"النبوءة تقول : أن "سكارسون
. . .سينظر في عين الموت

297
00:38:37,779 --> 00:38:39,279
.ويبقى ساكناً

298
00:38:39,383 --> 00:38:42,841
للأصليين، كاسر البيض
.هو الموت

299
00:38:43,688 --> 00:38:46,088
.هالك)، هو المنقذ)

300
00:39:01,038 --> 00:39:03,734
ما هذا ؟ -
.إنه مخرجنا من هنا -

301
00:39:08,946 --> 00:39:10,538
.لقد تأخرتم

302
00:39:10,648 --> 00:39:13,344
.(اعتذاري، يا سيدتي (إلوي

303
00:39:13,451 --> 00:39:15,476
!فيلين)، إنه أنت)

304
00:39:16,954 --> 00:39:18,979
.هيا إيها الرفاق، سوف نرحل

305
00:39:19,123 --> 00:39:22,559
أخطوا إلى الخارج
.وستموتون جميعاً

306
00:39:22,660 --> 00:39:25,026
.كلا، ليس إذا غادرنا الآن

307
00:39:25,629 --> 00:39:28,655
هيرويم) ؟) -
.(لقد تحدث مع حراس الظل، يا (إلوي -

308
00:39:29,333 --> 00:39:34,100
أعتقد إنه يعرف شيء -
!إنه غبي، هو لا يعرف شيء -

309
00:39:34,205 --> 00:39:36,400
هذه هي فرصتنا
!(كورج)

310
00:39:36,507 --> 00:39:40,443
.إذا فزنا غداً، نحن أحرار على أي حال

311
00:39:40,544 --> 00:39:43,308
وإذا لم نفز ؟ -
."هولك)، هو "سكارسون) -

312
00:39:43,447 --> 00:39:44,914
.هو منقذنا

313
00:39:45,750 --> 00:39:47,843
.سيدتي (إلوي)، ليس لدينا وقت

314
00:39:47,952 --> 00:39:50,147
."يجب أن نوصلكِ إلى، "آن سارا

315
00:40:09,640 --> 00:40:10,766
!(إلوي)

316
00:40:24,989 --> 00:40:26,513
. . .إلهي الخالق

317
00:40:27,458 --> 00:40:30,791
.أجلب أرواحهم برفق إلى أحضانك

318
00:40:47,545 --> 00:40:48,910
!كلا، كلا

319
00:40:52,249 --> 00:40:53,739
E.T.!

320
00:40:53,851 --> 00:40:55,876
<i>!(نحبك، يا (ميك</i>

321
00:40:56,353 --> 00:40:58,150
<i>!(أنت الشجاع، يا (ميك</i>

322
00:40:58,255 --> 00:40:59,847
<i>!أنفخ صدرك</i>

323
00:41:06,564 --> 00:41:11,194
<i> هذا الحشد من غير الأسوياء نجوا
.فى الجولتين رغم كل الصعاب</i>

324
00:41:13,137 --> 00:41:16,937
<i>هل سيحصلون على حريتهم
بعد مباراة اليوم ؟</i>

325
00:41:17,041 --> 00:41:21,603
<i>أو سيكونوا آخر ضحية
لأخطر مجرم على الكوكب ؟</i>

326
00:41:23,581 --> 00:41:27,683
<i>رجل قضى على جيش بنفسه
. . ."وقارب على الإطاحة بمدينة "التاج</i>

327
00:41:28,185 --> 00:41:30,779
<i>. . .جهزوا أنفسكم</i>

328
00:41:33,090 --> 00:41:36,548
<i>!(بيتا راي بيل)</i>

329
00:41:37,962 --> 00:41:40,089
!إنه هو -
من ؟ -

330
00:41:40,197 --> 00:41:43,530
الغريب الذي قادنا إلى
.خارج ذلك الكوكب

331
00:41:43,767 --> 00:41:46,895
لابد إنه تتبع سفينتي
.من خلال البوابة

332
00:41:47,004 --> 00:41:49,336
هل لديه أية نقاط الضعف ؟

333
00:41:49,740 --> 00:41:53,676
،إذا كان لديه
.لن نبقى على قيد الحياة لمعرفتهم

334
00:41:53,777 --> 00:41:55,176
.سامحوني

335
00:42:35,152 --> 00:42:38,610
.أنت، لن أندم لقتلك

336
00:42:51,635 --> 00:42:54,103
.هالك)، أنا أعرف)

337
00:42:54,204 --> 00:42:58,163
قاعات "أسكارد"، تروي قصص
.عن غضبك

338
00:42:58,275 --> 00:43:00,709
.لم يسمعوا شيء بعد

339
00:43:19,630 --> 00:43:22,428
.(أنا أتصرف وفقاً لإرادة الآخرين، يا (هولك

340
00:43:22,533 --> 00:43:27,869
القرص في صدري وصدرك
.يطلب أن أحدنا يجب أن يموت

341
00:43:28,238 --> 00:43:33,198
!لديك تعاطفي، لأنه لن أكون أنا

342
00:43:48,626 --> 00:43:50,321
.هذا مستحيل

343
00:44:02,940 --> 00:44:04,874
.من النبوءة

344
00:44:05,042 --> 00:44:09,638
ومن خلال دمه ستعاد الحياة"
" "إلى جميع أنحاء "ساكار

345
00:44:44,882 --> 00:44:48,283
.لقد حطمت القرص، أنا حر

346
00:45:10,441 --> 00:45:14,741
!هولك)، لقد فزت. لقد إنتهى)
!لست بحاجة لقتله

347
00:45:26,857 --> 00:45:29,985
.ينبغي على الملك أن يدعنا نذهب الآن
.نحن أحرار

348
00:45:33,063 --> 00:45:34,690
!لا يصدق

349
00:45:35,432 --> 00:45:40,233
،رأيتم ذلك، ايها الرفاق
!أكبر مفاجأة في تاريخ المدرج

350
00:45:40,704 --> 00:45:45,141
<i>على الرغم من ثلاث مباريات ضد
"المعارضين التي لا تقهر في "ساكار</i>

351
00:45:45,242 --> 00:45:47,733
<i>!النصر يقع على عاتق المصارعون</i>

352
00:45:49,046 --> 00:45:52,641
<i>. . .وانظروا، الملك الأحمر يقترب</i>

353
00:45:52,750 --> 00:45:56,117
<i>.بدون شك، لتهنئت أبطالنا</i>

354
00:45:58,088 --> 00:46:00,886
.كل واحد منكم، عمل رائع

355
00:46:00,991 --> 00:46:02,891
. . .أمبراطوركم فخوراً جداً

356
00:46:02,993 --> 00:46:06,019
.أحتفظ بهذا لنفسك
.وأعطنا ما نستحقه

357
00:46:07,097 --> 00:46:08,530
.ليس بعد

358
00:46:09,032 --> 00:46:15,460
كمواطنين أحرار، لديك الآن الإمتياز
.لإثبات ولائكم للإمبراطورية

359
00:46:22,412 --> 00:46:24,972
.هذا هو خائن لملككم

360
00:46:27,785 --> 00:46:28,911
!(إلوي)

361
00:46:29,586 --> 00:46:30,883
.أنا آسف

362
00:46:31,588 --> 00:46:36,184
.كل ما عليكم فعله، هو قتلها
.وتستطيعوا الخروج من هنا

363
00:46:41,632 --> 00:46:43,964
.كلا -
حقاً ؟ -

364
00:46:44,067 --> 00:46:46,058
هل يتكلم بالنيابة عنكم جميعاً ؟

365
00:46:46,170 --> 00:46:48,434
.نعم -
.نعم -

366
00:46:48,539 --> 00:46:50,370
.نحن أخوان في الخرب

367
00:46:53,944 --> 00:46:56,003
.جميعكم تعرفون القانون

368
00:46:56,280 --> 00:47:00,410
التعاطف مع المتمردين
.هو جريمة ضد التاج

369
00:47:00,951 --> 00:47:02,748
.ويعاقب عليها بالإعدام

370
00:47:36,954 --> 00:47:40,219
،لا مزيد من العبيد
. . .فقط أناس أحرار

371
00:47:40,657 --> 00:47:43,490
.متصله بالقيود التي أختاروها

372
00:47:43,827 --> 00:47:46,387
!أطلبوا حريتكم

373
00:47:57,374 --> 00:48:01,868
.هولك)، لم نعد متصلين في هذا العالم)

374
00:48:02,212 --> 00:48:03,839
.دعني أخذك إلى الوطن

375
00:48:04,848 --> 00:48:07,043
.الأرض، ليست وطني

376
00:48:17,527 --> 00:48:18,960
!حراس الموت

377
00:48:19,296 --> 00:48:21,958
!لا تقاتلوا، أهربوا

378
00:48:30,807 --> 00:48:34,368
سأقول هذا مرة واحدة
!لقد إنتهى

379
00:48:34,478 --> 00:48:38,312
.إذا أتيت ورائي، سوف أحطمك
هل فهمت ؟

380
00:48:56,967 --> 00:48:59,629
ألم يكن هذا مرحاً ؟

381
00:49:00,704 --> 00:49:01,966
الآن ماذا ؟

382
00:49:02,072 --> 00:49:04,768
.يجب أن نخرج من هنا
.سوف يبحثون عنّا

383
00:49:04,875 --> 00:49:08,311
،يمكننا إتباع هذه القنوات
."الى الخزان الجبلي في "آن سارا

384
00:49:08,445 --> 00:49:12,541
،المحافظ مؤيد للمقاومة
.سنكون في أمان هناك

385
00:49:16,186 --> 00:49:20,054
هالك) ستأتي معنا، أليس كذلك ؟) -
.كلا -

386
00:49:20,557 --> 00:49:24,391
!ولكن أنت المنقذ الأخضر
.يجب أن تحمي خليتنا

387
00:49:26,163 --> 00:49:27,926
!هذه ليست خليتي

388
00:49:28,265 --> 00:49:34,397
ولكن (ميك) يعرف، مع عدم وجود خلية
!هذا سيء!، الوحدة سيئة

389
00:49:35,305 --> 00:49:36,932
.(أبتعد عن طرقي، يا (ميك

390
00:49:37,040 --> 00:49:40,669
!أرجوك، أرجوك
.(ميك)، صديق (هالك)

391
00:49:41,778 --> 00:49:43,712
.لستُ بحاجة لأي أصدقاء

392
00:49:50,988 --> 00:49:53,218
!هيا يا (ميك)، يجب أن نذهب

393
00:50:11,575 --> 00:50:15,807
<i>.أريدكِ أن تتعقبي وتقتلي ذلك الوحش</i>

394
00:50:16,146 --> 00:50:19,809
سيدي، لا يجب أن أتكرك بمفردك
.في هذا الوقت

395
00:50:19,916 --> 00:50:22,043
.أفعلي ما تأمرين به

396
00:50:22,152 --> 00:50:24,848
هل تسمعينني ؟
.الآن أذهبي

397
00:50:41,238 --> 00:50:44,639
<i>كانت هناك الكثير من الهجمات
.على منازلنا الأمنة، وتحت الأرض</i>

398
00:50:44,741 --> 00:50:46,971
<i>.كنتُ قلقة أنهم وصلوا لك، أيضاً</i>

399
00:50:47,077 --> 00:50:48,943
عندما تكوني في حرب
. . .بهذه المدة

400
00:50:49,044 --> 00:50:51,344
يجب أن تتعلمي كيف
.تبقين على قيد الحياة

401
00:50:59,256 --> 00:51:00,689
.(هيا، يا (ميك

402
00:51:05,429 --> 00:51:07,356
،آتمى لو كان المكان أكثر راحة

403
00:51:07,457 --> 00:51:09,657
.ولكن على الأقل ستكونوا في أمان هنا

404
00:51:10,700 --> 00:51:14,864
.شكراً لك
.أعرف أنك تجازف بالكثير للقيام بهذا

405
00:51:14,971 --> 00:51:17,269
.(ليس بقدرك، يا (إلوي

406
00:51:17,374 --> 00:51:19,774
.والدكِ سيكون فخور جداً

407
00:52:56,406 --> 00:52:59,898
ايها العبيد، هل كنتم تنادوا
من أجل (ميك) ؟

408
00:53:00,544 --> 00:53:01,670
.نعم

409
00:53:01,778 --> 00:53:05,578
أنتم بحاجة إلى إنقاذ ؟ -
.إنه أنت من بحاجة إلى إنقاذ -

410
00:53:05,682 --> 00:53:06,979
من ماذا ؟

411
00:53:13,456 --> 00:53:17,051
"هنا المحافظ (شوريك) من "آن سارا
.عندى أخبار للملك

412
00:53:20,463 --> 00:53:22,158
.بحوزتي المصارعين

413
00:53:22,866 --> 00:53:26,927
<i>جميعهم ؟ -
(نعم، ما عدى (هالك -</i>

414
00:53:27,837 --> 00:53:30,499
<i>.لا يبدو عليهم أنهم يعرفون موقعه</i>

415
00:53:30,707 --> 00:53:33,699
<i>لست بحاجة لتقلق نفسك
.(بشأن (هالك</i>

416
00:53:33,810 --> 00:53:35,641
<i>.سوف يتم التعامل معه</i>

417
00:53:36,313 --> 00:53:38,713
و أوامرك للآخرين ؟

418
00:53:38,815 --> 00:53:40,112
<i>.أقتلهم</i>

419
00:53:41,484 --> 00:53:43,975
<i>!(لن تؤذي خلية (ميك</i>

420
00:53:45,956 --> 00:53:47,583
<i>.أهتم في ذلك</i>

421
00:53:55,365 --> 00:53:57,390
!ميك) سوف يوقفك)

422
00:54:34,104 --> 00:54:36,538
.لو أنك فقط أستمعت الى

423
00:54:36,640 --> 00:54:39,131
.الآن الملك يطلب رأسك

424
00:54:39,242 --> 00:54:42,739
مضحك، لأنني الآن
.سأذهب وراء رأسه

425
00:54:42,846 --> 00:54:48,245
"تبعاً للقوانين القديمة في "ساكار
.أنا أتحداك لقتال عادل ومتساوي

426
00:54:49,019 --> 00:54:52,921
،وبما أنك لا تحمل سلاح
.فلن أحمل سلاح أيضاً

427
00:55:38,335 --> 00:55:41,896
.أنت تشفى
.كان يجب أن تكون ميتًا

428
00:55:47,544 --> 00:55:52,243
. . .كلا، كلا. لقد
.لقد كان صديق أبي

429
00:55:52,349 --> 00:55:54,010
!لقد كان صديقي

430
00:55:54,417 --> 00:55:56,385
ماذا لو كنت على خطئ، يا (ميك) ؟

431
00:55:56,486 --> 00:55:59,580
.إلوي)، هو يحمل جروح من القتال)

432
00:55:59,689 --> 00:56:01,281
.لقد تم خيانتنا

433
00:56:01,391 --> 00:56:05,987
ينبغي أن نشكر الألهة
.أن (ميك) استطاع إيقافه

434
00:56:10,934 --> 00:56:14,392
وأنت من قتله ؟
بمفردك ؟

435
00:56:14,504 --> 00:56:16,597
!ميك) مقاتل، لا يختبئ)

436
00:56:16,706 --> 00:56:19,732
هل أنت متأكد أن الملك رئاك، يا (ميك) ؟

437
00:56:19,843 --> 00:56:22,903
.نعم، بأعين كبيرة،أنة متفاجئ كثيراً

438
00:56:23,012 --> 00:56:25,640
إذاً هو يعرف أن شيءً خطئ
.قد حدث لخطته

439
00:56:25,749 --> 00:56:27,614
.يجب أن نغادر، الآن

440
00:56:51,641 --> 00:56:55,202
.كلا، هذا مستحيل
!(هالك)

441
00:57:50,700 --> 00:57:51,689
.الأشواك

442
00:57:57,307 --> 00:58:01,641
!إصغ إلي، هذه هي الأشواك
!يجب أن نوقفهم

443
00:58:01,744 --> 00:58:04,338
!تلك ليست معركتي، بل هذه

444
00:58:10,654 --> 00:58:14,253
ماذا عن أصدقائك ؟
!أنهم في تلك القرية، أيضاً

445
00:58:14,357 --> 00:58:16,518
!ليس لدي أي أصدقاء

446
00:58:36,679 --> 00:58:39,580
لقد أعتقدت ذات مرة
.(أنك رجل نبيل، يا (هالك

447
00:58:40,116 --> 00:58:42,277
.الآن، تأكدت أن الملك كان على حق

448
00:58:42,952 --> 00:58:45,113
.لست شيءً سوى وحشاً

449
00:59:02,872 --> 00:59:06,273
!من هنا!، من هنا
!اذهبوا خلفنا

450
00:59:23,293 --> 00:59:25,921
!من هنا، تحركوا

451
00:59:36,272 --> 00:59:37,967
!أمي، أرجوكِ توقفي

452
01:00:34,964 --> 01:00:36,693
!سوف نفوز في هذا

453
01:00:37,133 --> 01:00:39,897
.مهما تقول، ايها الحشرة
.أنا معك

454
01:00:53,149 --> 01:00:54,207
!(هالك)

455
01:00:55,318 --> 01:00:56,876
<i>!هالك)، من هنا)</i>

456
01:00:57,654 --> 01:00:59,144
!ميك)، تراجع)

457
01:01:15,972 --> 01:01:17,132
!ليس أنت

458
01:01:36,826 --> 01:01:39,693
<i>.كيارا)، عمل جيد)
.لقد إستدرجتِ (هالك) إلى هنا</i>

459
01:01:40,563 --> 01:01:44,090
!سيدي، نحن بحاجة إلى مساعدة
!الأشواك قد عادة

460
01:01:44,400 --> 01:01:46,095
<i>.أعلم، لقد أرسلتهم</i>

461
01:01:48,071 --> 01:01:50,699
<i>أنت ماذا ؟ -
.لا تتفاجئي كثيراً -</i>

462
01:01:50,807 --> 01:01:53,640
<i>الأشواك كانت دائماً
.سلاحي الأفضل</i>

463
01:01:53,743 --> 01:01:55,370
<i>.ساعدتني في العثور عليكِ</i>

464
01:01:55,478 --> 01:01:59,710
<i>والآن ستخلص العالم
.من هذا الوحش الأخضر وأصدقائه</i>

465
01:02:00,083 --> 01:02:02,643
أنت من أطلقهم على قريتي ؟

466
01:02:02,752 --> 01:02:04,812
<i>كنتُ بحاجة ألى قوة القدامى
. . .ليكون ظلي</i>

467
01:02:04,813 --> 01:02:07,213
<i>وتلك كانت الطريقة الوحيدة
.للعثور على واحد</i>

468
01:02:07,457 --> 01:02:12,554
!ولكن شعبي، أبواي
!لقد قتلتهم

469
01:02:12,729 --> 01:02:14,759
<i>إلا إذا كنت ترغب في الانضمام
.(إليهم، يا (كيارا</i>

470
01:02:14,760 --> 01:02:16,960
<i>.أقترح أن تغادري</i>

471
01:02:18,101 --> 01:02:19,363
<i>.الآن</i>

472
01:02:27,276 --> 01:02:30,336
!هالك)، بحاجة لنا) -
!لا نستطيع مساعدته الآن -

473
01:02:32,348 --> 01:02:34,043
.لدينا مشاكل آخرى

474
01:02:44,627 --> 01:02:46,595
!أدخلوا إلى الكهف

475
01:02:48,998 --> 01:02:50,465
!إلى الخلف، بسرعة

476
01:02:50,566 --> 01:02:51,965
!أذهبوا!، أذهبوا الآن

477
01:03:08,885 --> 01:03:11,752
.أنا خائفة -
.لا تخافي -

478
01:03:12,488 --> 01:03:14,547
.أغلقي عيونك فحسب

479
01:03:35,878 --> 01:03:37,277
هالك) ؟)

480
01:04:18,821 --> 01:04:20,186
<i>هل مات ؟</i>

481
01:04:20,957 --> 01:04:21,981
.نعم

482
01:04:22,358 --> 01:04:26,658
<i>رائع، إذاً أريد جلب  جسده إلى هنا
.ويُساربه في الشوارع</i>

483
01:04:26,762 --> 01:04:28,286
<i>مفهوم ؟</i>

484
01:04:28,664 --> 01:04:31,098
.نعم، سيدي

485
01:04:31,567 --> 01:04:32,864
<i>ماذا عن الآخرين ؟</i>

486
01:04:32,969 --> 01:04:35,767
<i>.انهم على قيد الحياة، (هالك) انقذهم</i>

487
01:04:36,138 --> 01:04:42,043
<i>هذا جيد، اجلبيهم أيضاً
.سأهتم بإعدامهم بنفسي</i>

488
01:05:28,357 --> 01:05:33,294
.لا تتظاهري بالأكتئاب، ايها الملازم
."هذا يوم عظيم، لكل "ساكار

489
01:05:36,732 --> 01:05:38,563
. . .شعبي المخلص

490
01:05:39,068 --> 01:05:42,231
<i>سيسعدكم معرفة أن
. . .السجناء الصارمين</i>

491
01:05:42,338 --> 01:05:46,434
<i>المسؤلين عن اعمال الشغب
.قد تم القبض عليهم</i>

492
01:05:47,009 --> 01:05:51,173
. . .للأسف، الأكثر وحشية منهم جميعاً

493
01:05:51,280 --> 01:05:54,078
. . .لن يشعر بشفرة الجلاد

494
01:05:54,183 --> 01:05:57,983
لأنة لا يمكن قتل أحد
.قد قُتل مسبقاً

495
01:06:04,860 --> 01:06:08,762
.أنا لستُ ميتً، أنا غاضب فحسب

496
01:06:12,635 --> 01:06:13,932
!لقد فرّ

497
01:06:14,337 --> 01:06:16,464
!أوقفه!، إنتبه

498
01:06:32,321 --> 01:06:33,310
!أمسكوه

499
01:06:33,422 --> 01:06:35,083
!تحركوا!، تحركوا

500
01:08:25,034 --> 01:08:27,668
جميع حراس الموت إلى موقعي
!الآن

501
01:09:48,050 --> 01:09:51,986
.أنتظر!، توقف. توقف
!لا تقتلني أرجوك

502
01:09:55,057 --> 01:09:58,618
.هذه المتعة ملك شخص آخر

503
01:10:06,235 --> 01:10:10,266
كيارا)، أنتِ ظلي)
!لا تستطيعي

504
01:10:12,608 --> 01:10:15,103
.لستُ أنا من يجب أن تخشاه

505
01:10:21,484 --> 01:10:23,308
.إنه ميراثك

506
01:10:32,295 --> 01:10:33,687
!كلا

507
01:10:44,206 --> 01:10:46,970
!أقتلوهم!، أقتلوهم جميعاً

508
01:10:47,510 --> 01:10:50,105
<b>التلوث بالأشواك قد كُشف</b>

509
01:11:18,708 --> 01:11:20,635
.كنتُ أعرف أنك ستأتي

510
01:11:22,511 --> 01:11:24,244
.كدتُ أن لا أتي

511
01:11:24,246 --> 01:11:26,744
.جميع "ساكار"، ينظرون إليك الآن

512
01:11:26,983 --> 01:11:30,013
ماذا لو كانوا ينظروا في الإتجاة الخاطئ ؟

513
01:11:31,253 --> 01:11:33,248
.أنت منقذهم

514
01:11:34,590 --> 01:11:37,882
.لم يدعوني بشيء سوى الوحش

515
01:11:38,794 --> 01:11:43,457
هالك)، هؤلاء من عالمك السابق)
.لم يفهمونك

516
01:11:43,458 --> 01:11:44,958
.لم يعرفونك

517
01:11:47,970 --> 01:11:49,760
.ليس مثلنا

518
01:11:50,373 --> 01:11:53,107
.لقد شهدنا قوتك الحقيقية

519
01:11:54,510 --> 01:11:58,302
.كل حياتي، كنتُ أتنقل من قتال إلى الآخر

520
01:11:58,714 --> 01:12:00,948
.والآن، لا أعرف ما أفعله

521
01:12:01,450 --> 01:12:04,685
.إذاً أسمح لي، أن أخوض هذه الرحلة معك

522
01:12:10,393 --> 01:12:12,092
.أنهم جاهزون من أجلنا

523
01:12:57,673 --> 01:13:00,512
<i>.جاء من مكان يدعى الأرض</i>

524
01:13:00,713 --> 01:13:04,013
<i>.نُفي من المخلوقات التي تعيش هناك</i>

525
01:13:04,413 --> 01:13:06,647
<i>. . .خافوا مِن قواه</i>

526
01:13:06,849 --> 01:13:11,916
<i>ولكن هنا تلك القوة أُستخدمت
.للقضاء على الشر</i>

527
01:13:12,054 --> 01:13:17,553
<i>لِلم شمل المملكات
"ولإعادة الحياة إلى جميع "ساكار</i>

528
01:13:17,827 --> 01:13:22,894
<i>ومن خلاله، قد نجد السلام أخيراً</i>

529
01:13:25,295 --> 01:13:40,000
BackFire : ترجمة بواسطة
backfire2007@hotmail.com

