1
00:00:00,959 --> 00:00:10,959
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

2
00:00:21,960 --> 00:00:25,617
القوة البحرية الجوية
المستقبل القريب

3
00:00:26,262 --> 00:00:29,735
من أجل محاربة الإرهاب
تم اختراع برنامج جديد

4
00:00:31,419 --> 00:00:37,082
وهو مزود بأحدث التقنيات من أجل تدمير العدو
في أي مكان في العالم

5
00:00:40,739 --> 00:00:44,424
تقدم أكثر من 400 طيار للعمل في
هذا البرنامج

6
00:00:45,903 --> 00:00:48,744
تم إختيار ثلاثة

7
00:00:56,176 --> 00:00:58,514
ـ التسلل ـ

8
00:01:06,195 --> 00:01:08,572
ـ تالون 1 ـ يطلب الإذن بالبدء بالعملية
القتالية

9
00:01:09,365 --> 00:01:14,669
علم ذلك يا ـ تالون 1 ـ
يبث الرادار موجات قمر صناعي مشفرة

10
00:01:15,158 --> 00:01:19,098
ـ تالون 1 ـ هنا مركز القيادة
نظام الإتصال يقدم أوامر المهمة النهائية

11
00:01:19,919 --> 00:01:25,513
عليكم التوجه إلى الهدف وملاحقته بدقة
تذكروا بأنكم طيارون في

12
00:01:25,755 --> 00:01:29,058
البحرية الأمريكية ولا أتوقع أقل من الكمال

13
00:01:30,207 --> 00:01:34,546
علم ذلك. تفعيل الموسيقى التكتيكية
مهمة الحفلة الصامتة

14
00:01:34,733 --> 00:01:39,797
ـ هل فهمت يا ـ تالون 2 ـ؟
ـ تم تشغيل الموسيقى وسنبدأ الهجوم

15
00:01:53,541 --> 00:01:54,528
نلت منك

16
00:02:06,946 --> 00:02:08,212
صاروخ, صاروخ

17
00:02:09,368 --> 00:02:12,148
ـ تالون 3 ـ أنا عند الجدار الغربي
لدينا طيور في الجو

18
00:02:26,385 --> 00:02:28,040
تم القضاء على موقع إطلاق صواريخ
سام يا ـ تالون 2 ـ

19
00:02:28,639 --> 00:02:29,854
وهذه هي الطريقة لفعل ذلك

20
00:02:55,676 --> 00:02:57,128
ـ تالون 3 ـ لقد كان هذا رائعاً

21
00:02:57,712 --> 00:02:59,274
ـ تالون 1 ـ كنت سأقول نفس الشيء لك

22
00:03:16,475 --> 00:03:18,225
إعداد الصاروخ للتدمير الخارق

23
00:03:20,903 --> 00:03:22,018
الصاروخ جاهز

24
00:03:49,236 --> 00:03:52,832
ميدان اختبار القوى الجوية البحرية
ـ فالون, نيفادا ـ

25
00:04:01,008 --> 00:04:05,311
ـ أجل, نجاح بنسبة مئة بالمئة
ـ إذاً فأنا أستطيع اعتماد النتائج

26
00:04:06,200 --> 00:04:09,699
إنها ليست أرقام يا ـ كيث ـ
إما أن تنجح أو لا

27
00:04:10,923 --> 00:04:14,706
القيادة الوطنية متأثرة جداً وقد سمحوا
لنا بالمضي إلى المرحلة الثانية

28
00:04:15,245 --> 00:04:19,531
عليك الحضور إلى العاصمة وإعطاء فكرتك
إلى مجلس الشيوخ بنفسك

29
00:04:20,754 --> 00:04:25,205
لقد أنهيت جزئي من العمل أتفهم ما أعني أيها الأدميرال؟

30
00:04:25,659 --> 00:04:29,870
شكراً لك ولكن افعل أنت ذلك, السياسة للسياسيين

31
00:04:31,270 --> 00:04:33,224
ـ أيها النقيب
ـ سأعاود الاتصال بك

32
00:04:35,164 --> 00:04:36,871
العصير في المبردة لذا فاخدموا أنفسكم

33
00:04:37,214 --> 00:04:38,542
ماذا عن العنب؟

34
00:04:39,382 --> 00:04:41,634
أظن أنه تبقى واحد فقط لذا لا تفقدوا  كرامتكم

35
00:04:43,020 --> 00:04:44,003
شكراً لك

36
00:04:45,302 --> 00:04:47,269
ـ حسن, اجلسوا
ـ لقطة جيدة

37
00:04:48,002 --> 00:04:50,804
أخبروني أين الثغرات وكيف يمكن أن نتحسن

38
00:04:52,336 --> 00:04:53,337
هيا, لست رجلاً صبوراً

39
00:04:53,690 --> 00:04:56,461
آسفة أيها النقيب, لقد علقت عند الجدار
الغربي وكان علي الإنسحاب

40
00:04:56,826 --> 00:04:58,555
ـ قبل أن أتحطم
ـ الحرب لعبة جماعية

41
00:04:59,167 --> 00:05:02,479
تم تدمير الصواريخ البالستية مما منحنا الوقت
لتدمير مواقع صواريخ سام

42
00:05:02,855 --> 00:05:05,538
هذا هو الجواب, لم يكن هناك مجال للتقدم

43
00:05:05,915 --> 00:05:07,542
ما قامت به الملازم ـ وايد ـ كان الصواب

44
00:05:07,984 --> 00:05:12,107
قامت بالقضاء على مراكز الاتصال وكشفت موقع
الصواريخ حتى يدمرها ـ هنري ـ

45
00:05:12,907 --> 00:05:14,454
هذا ما كنت سأفعله, هذا رائع

46
00:05:14,797 --> 00:05:19,334
رائع, سأتفق معك  على الرغم من أنني أكره
هذه الإبتسامة على وجهك

47
00:05:20,948 --> 00:05:22,355
هل تحمر وجنتاك؟

48
00:05:23,991 --> 00:05:25,401
لدي أخبار جيدة

49
00:05:25,783 --> 00:05:27,437
أخبرنا بأننا حصلنا على حاملة طائرات
يا ـ سكيبر ـ

50
00:05:27,838 --> 00:05:30,868
هذا صحيح, حاملة طائرات
ـ يو إس إس أبراهام لينكولن ـ

51
00:05:31,593 --> 00:05:34,964
قبطانها اسمه ـ ديك مارشفيلد ـ
أظن بأنكم تعرفونه

52
00:05:36,051 --> 00:05:38,988
كان في ـ إستونيا ـ فيما مضى
كان طياراً رائعاً في زمنه

53
00:05:39,441 --> 00:05:40,916
وهو أسود أيضاً

54
00:05:41,208 --> 00:05:43,941
وكذلك سوف أوسع فرقتكم

55
00:05:45,112 --> 00:05:47,738
سينضم الطيار الجديد إليكم على الحاملة

56
00:05:48,765 --> 00:05:49,850
طيار رابع ؟

57
00:05:50,867 --> 00:05:53,635
ظننت أن ثمة ثلاثة منا في الوجود

58
00:05:54,499 --> 00:05:57,128
ما المشكلة يا ـ بارسيل ـ؟  تبدو كمن ضُرب على بطنه

59
00:05:58,152 --> 00:06:02,340
أولاً نحن نطير مع بعضنا منذ مدة طويلة
والرقم أربعة رقم مشؤوم

60
00:06:04,461 --> 00:06:05,320
غير محظوظ -
أجل -

61
00:06:05,601 --> 00:06:08,098
إنه ليس عدداً أولياً. العدد الأولي يقسم
على نفسه أو الرقم واحد فقط

62
00:06:08,206 --> 00:06:10,351
العدد ثلاثة هو عدد أولي يدل على الخلود

63
00:06:13,513 --> 00:06:18,360
إنها ليست محاضرة عن الميتافيزيقيا
إنها البحرية الأمريكية يا بني سننطلق يوم الأربعاء

64
00:06:18,811 --> 00:06:21,126
في الساعة الخامسة صباحاً انصرفوا

65
00:06:22,445 --> 00:06:27,085
حسن, لم يدعني أكمل قولي هناك الفرسان الثلاثة

66
00:06:27,642 --> 00:06:31,534
ثلاثة ضربات في البايسبول ويخرج الضارب
ثلاثة مرات مع السيدة

67
00:06:31,965 --> 00:06:33,727
ـ ثلاثة أبعاد
ـ أجل لا تنس ذلك

68
00:06:38,480 --> 00:06:41,045
ـ نخب الثلاثة الأصليين
ـ أجل, نخبكم

69
00:06:42,513 --> 00:06:44,297
ونخب ضيفتينا القذرتين

70
00:07:03,323 --> 00:07:04,469
سأعود على الفور

71
00:07:06,798 --> 00:07:08,016
سأذهب لقضاء حاجتي

72
00:07:09,923 --> 00:07:11,134
هذا قذر

73
00:07:15,976 --> 00:07:17,752
على الأقل جسدها جميل أنا أقر لها بذلك

74
00:07:19,444 --> 00:07:21,674
ـ شيب أوديل ـ

75
00:07:21,426 --> 00:07:22,414
ـ مستحيل
ـ لا بد أن يكون هو

76
00:07:22,457 --> 00:07:26,455
إنه طيارنا الرابع, لقد حاول أن يتلاعب
من أجل الدخول في البرنامج

77
00:07:27,512 --> 00:07:30,256
أجل لكن ـ بيكي مارتينز ـ أفضل بكثير من ـ أوديل ـ

78
00:07:31,508 --> 00:07:33,476
من أصل أربعة يوجد امرأتين؟ لا أظن ذلك

79
00:07:33,561 --> 00:07:36,106
ـ هذا ممكن
ـ أنت شوفيني جداً

80
00:07:36,480 --> 00:07:43,068
لدي احترام لأولوية الجنس الآخر
لكن من حين لآخر

81
00:07:44,037 --> 00:07:45,759
أظن أنها خلقت من أجل الرجل فقط

82
00:07:46,253 --> 00:07:47,141
أرجوك

83
00:07:48,380 --> 00:07:53,336
أنت مختلفة يا ـ كار ـ أنت متفردة تماماً
أنت طبيعية

84
00:07:54,418 --> 00:07:56,543
ـ شكراً يا ـ هنري ـ
ـ على الرحب والسعة

85
00:07:57,631 --> 00:07:59,080
أتعرفين بماذا أفكر؟

86
00:08:00,070 --> 00:08:02,106
ـ لا تفكر, اشرب

87
00:09:03,109 --> 00:09:07,095
حاملة الطائرات ـ يو إس إس
أبراهام لينكولن ـ . بحر الفلبين

88
00:10:15,025 --> 00:10:16,411
ليلة رائعة, صحيح؟

89
00:10:17,763 --> 00:10:20,464
ـ مظلمة وغامضة يا سيدي
ـ ألا تحب المفاجآت يا ـ بن ـ؟

90
00:10:26,836 --> 00:10:29,765
لقد وصل

91
00:10:52,295 --> 00:10:53,730
قابل طيارك الجديد

92
00:11:07,866 --> 00:11:10,908
اسمح لي بتقديم مستقبل الحرب الرقمية ـ تيم ـ؟

93
00:11:15,017 --> 00:11:16,437
افتح لـ ـ تيم ـ من فضلك

94
00:11:23,360 --> 00:11:25,881
الوقود ملون من نوع ـ أي 1 ـ

95
00:11:26,620 --> 00:11:29,044
هيكل مقاوم مؤلف من المعدن والسيراميك

96
00:11:29,480 --> 00:11:31,902
أجنحة هوائية مرنة

97
00:11:31,969 --> 00:11:35,518
محركان نبضيا الاحتراق مع نظامين
توأمين خارقي الدفع

98
00:11:36,811 --> 00:11:39,947
تستطيع الحساسات التقاط وجه على بعد 5 أميال

99
00:11:41,011 --> 00:11:43,737
سنشتري ثلاثة منها, وضعها على حسابي

100
00:11:44,561 --> 00:11:46,540
إذاً فهي من الطائرات الذكية من دون طيار

101
00:11:47,015 --> 00:11:52,192
تقنياً تستطيعين أن تطلقي عليها
اسم العربة الطائرة المقاتلة من دون عنصر بشري

102
00:11:53,180 --> 00:11:54,941
لكن عندها سيكون اسم الحاملة ـ روبو ـ

103
00:11:55,017 --> 00:11:57,532
لا أعرف الكثير عن هذا, إنه معالج كمّي
صحيح؟

104
00:11:57,641 --> 00:11:59,925
أجل, إنه أول معالج اختباري
سرعته 10 تيرابت في الثانية

105
00:12:00,598 --> 00:12:02,563
إن كانت من دون طيار, فلماذا يوجد الكرسي؟

106
00:12:03,105 --> 00:12:07,242
قمرة القيادة من أجل الاختبار والتصليح
وإلا فإن ـ أدي ـ يطير بنفسه

107
00:12:08,089 --> 00:12:10,182
أنت تعني بأنه شيء, صحيح  يا سيدي؟

108
00:12:10,780 --> 00:12:13,562
هذا هو سبب الجلبة

109
00:12:15,474 --> 00:12:17,787
أنت تنظر إلى طائرة متسللة أيها القبطان

110
00:12:18,418 --> 00:12:23,754
لديها عقل مثل الإسفنجة. خلال يوم واحد
ستكون قدرتها على النجاة مشهورة جداً

111
00:12:24,424 --> 00:12:25,728
ـ أيتها الملازم ـ وايد ـ
ـ سررت برؤيتك يا سيدي

112
00:12:27,689 --> 00:12:30,251
إنها حقيبة رقاقات إلكترونية فعلاً

113
00:12:31,988 --> 00:12:34,240
ـ الملازم ـ بارسيل ـ
ـ تشرفت بلقائك يا سيدي

114
00:12:34,643 --> 00:12:39,567
سوف تستبدلنا جميعاً
تبدو خيالاً علمياً يا ـ جورج ـ

115
00:12:40,455 --> 00:12:43,185
ـ كل شيء جيد في وقته
ـ أهذه هي الحقيقة؟

116
00:12:44,771 --> 00:12:45,722
سيد ـ غانن ـ

117
00:12:46,258 --> 00:12:47,487
سررت بعودتك

118
00:12:47,848 --> 00:12:52,339
أنت الوحيد على السفينة الذي لا زال
يحتفظ  بسجل رائع

119
00:12:53,380 --> 00:12:55,982
شكراً لك أيها القبطان ـ مارشفيلد ـ
صنعت الأرقام القياسية ليتم تحطيمها

120
00:12:56,436 --> 00:12:58,253
إنها فلسفتك كما أذكر

121
00:12:59,309 --> 00:13:01,444
أيها النقيب ـ كامينغ ـ
هذا نائبي السيد ـ كارلسن ـ

122
00:13:02,047 --> 00:13:04,372
ـ سيد ـ كارلسن ـ
ـ لماذا لا ألقاك على سطح الحاملة

123
00:13:04,816 --> 00:13:06,234
أنت تعلم  علي القيام بعمل هنا

124
00:13:06,295 --> 00:13:07,971
ـ سأراك هناك
ـ تهانينا يا ـ جورج ـ

125
00:13:08,284 --> 00:13:09,380
شكراً لك

126
00:13:09,699 --> 00:13:11,425
ـ سررت برؤيتك
ـ وأنا أيضاً

127
00:13:13,657 --> 00:13:16,107
ـ ما الذي يفكر به؟
ـ يفكر بماذا يا سيدي؟

128
00:13:16,519 --> 00:13:19,503
بك أنت. بكم جميعاً. سيقرأ ملفاتكم

129
00:13:20,375 --> 00:13:22,337
سيراجع جداول طيرانكم

130
00:13:22,732 --> 00:13:24,641
فلنأخذها في جولة لنرى ما يمكن أن تفعله

131
00:13:25,015 --> 00:13:27,752
لا, غداً سنفعل ذلك
أولاً عليكم أن تكتبوا وظيفتكم

132
00:13:28,286 --> 00:13:29,136
وظيفة؟

133
00:13:32,283 --> 00:13:33,285
ـ شكراً لك
ـ شكراً

134
00:13:33,655 --> 00:13:34,455
شكراً لك

135
00:13:37,340 --> 00:13:39,835
ـ إي دي آي ـ
ـ إيكستريم ديب إنفيدر ــ مقتحمة العمق الكبير ـ

136
00:13:40,577 --> 00:13:41,935
لقد دعيت هكذا عدة مرات

137
00:13:42,705 --> 00:13:43,797
أجل, صحيح

138
00:13:57,987 --> 00:13:59,124
مرحباً أيتها الفاتنة

139
00:14:22,811 --> 00:14:26,687
أرجوكم لا أريد صوراً, حسن التقطوها

140
00:14:36,954 --> 00:14:37,868
الباب مفتوح

141
00:14:39,483 --> 00:14:40,096
استراحة من الدراسة

142
00:14:43,036 --> 00:14:46,253
ـ أنت تستريح من الدراسة كثيراً
ـ أنا طبيعي

143
00:14:48,356 --> 00:14:54,066
إذاً فهذه هي القصة, لطالما تساءلت كيف
تكون عالم صواريخ في كتابتك للتقارير

144
00:14:55,392 --> 00:14:59,029
عليك أن تحترس يا ـ بن ـ فمبيض الغسيل
يسبب السرطان والجرذان

145
00:14:59,597 --> 00:15:01,523
لست جرذاً وهنا تكمن جاذبيتي

146
00:15:03,719 --> 00:15:04,743
هل تتفقدين الطائرة؟

147
00:15:05,026 --> 00:15:06,069
أجل

148
00:15:06,345 --> 00:15:10,958
بالكاد قرأت عن السطح, نحن حقاً في حقبة ـ إدي ـ

149
00:15:11,414 --> 00:15:12,334
إدي

150
00:15:13,253 --> 00:15:17,397
هل أخبرتك عن أمي بالتبني؟ كانت تزن 350رطلاً

151
00:15:18,096 --> 00:15:18,970
لا

152
00:15:19,333 --> 00:15:22,670
ذات يوم عادت إلى المنزل مع كلب من نوع الشيواوا

153
00:15:23,401 --> 00:15:26,034
ـ وقد أسمته ـ إدي ـ
ـ حسن

154
00:15:26,754 --> 00:15:28,612
ـ أتعرف ما الذي لاحظته فيك؟
ـ ماذا ؟

155
00:15:29,214 --> 00:15:31,543
لديك أم بالتبني في كل موقف يواجههك

156
00:15:32,312 --> 00:15:34,235
عشت طفولتي وعلي الاستفادة منها, صحيح؟

157
00:15:34,563 --> 00:15:35,440
صحيح

158
00:15:43,694 --> 00:15:46,488
ـ أتظن بأنهم سيستبدلوننا جميعاً بتلك الآلة؟
ـ مستحيل

159
00:15:47,751 --> 00:15:51,622
الحرب تتلعلق بالمعدات, فكري بالأمر
المخالب ضد الهراوات والحديد ضد الفولاذ

160
00:15:52,233 --> 00:15:53,933
وأفضل الرجال مع أفضل الأسلحة يفوز

161
00:15:54,444 --> 00:15:56,856
ـ أو أفضل فتاة
ـ ونحن نعرف من هو الأفضل

162
00:16:00,930 --> 00:16:03,214
إطراءات ـ بن ـ مجدداً

163
00:16:13,012 --> 00:16:13,908
حسن

164
00:16:14,863 --> 00:16:16,090
اعذر غسيلي

165
00:16:19,989 --> 00:16:23,410
انتهت استراحة الدراسة أراك غداً يا فتاتي

166
00:16:24,736 --> 00:16:26,035
غداً

167
00:16:35,619 --> 00:16:39,440
صباح الخير يا طاقم الحاملة تذكروا ألا تدمروا

168
00:16:39,835 --> 00:16:41,822
محركات طائراتنا, حافظوا على السجلات النظيفة

169
00:16:44,745 --> 00:16:49,444
ـ ما الذي يحدث؟
ـ لا تتذمر لا زالت لديك حقبتك

170
00:16:50,696 --> 00:16:52,081
أجل, وأنا أحبها

171
00:16:54,453 --> 00:17:00,756
الحقيقة تقال, أنا لم أرغب بأن تكون تجربتك
الصغيرة على سفينتي

172
00:17:02,782 --> 00:17:05,581
أنت تجرح مشاعري يا ـ ديك ـ
لقد أخبرني الأدميرال ـ سبيلر ـ

173
00:17:05,919 --> 00:17:08,255
بوجهة نظرك وتم تسجيل الاعتراضات

174
00:17:09,797 --> 00:17:11,103
يالهذه السياسة

175
00:17:11,536 --> 00:17:13,067
لا يمكننا التخلص من البيروقراطية

176
00:17:14,132 --> 00:17:18,744
إنها ليست بيروقراطية, ليس هنا
تدفع بنظام أسلحة جديد للخدمة

177
00:17:19,261 --> 00:17:22,479
وتختصر عملية اختبار . يمكن للناس أن يقتلوا

178
00:17:23,423 --> 00:17:25,371
أنت تعرف يا ـ ديك ـ بأنني لا أستطيع
العبث بأنفي هنا

179
00:17:25,668 --> 00:17:27,057
من دون أن أحصل على موافقة 7000شخص

180
00:17:27,369 --> 00:17:30,739
أنا لا أسرع شيئاً, فالبرنامج متقدم على
الجدول مسبقاً

181
00:17:34,549 --> 00:17:35,945
هل فقدت هذا؟

182
00:17:40,175 --> 00:17:42,596
ـ من لا يصل أولاً
ـ سيسقط على مؤخرته

183
00:17:44,642 --> 00:17:45,719
بعدكن يا سيدات

184
00:18:19,054 --> 00:18:20,532
ـ تالون 2 ـ في الهواء

185
00:18:24,537 --> 00:18:26,491
ـ تالون 3 ـ في الهواء

186
00:18:32,333 --> 00:18:34,987
انطلق ـ تالون 1 ـ وأنا أتجه باتجاه 254

187
00:18:35,822 --> 00:18:38,802
نخرج العربة الجوية
ـ إيكستريم ديب إنفيدر ـ الآن

188
00:18:50,739 --> 00:18:53,450
ـ لم أظن أبداً بأننا سنرى هذا الشيء
ـ وأنا أيضاً با سيدي

189
00:19:13,082 --> 00:19:14,738
حسن يا ـ إي دي آي ـ بإمكانك الانطلاق

190
00:19:47,358 --> 00:19:49,057
إلى الطائرة الآلية
أكد على وجودك في السرب

191
00:19:50,451 --> 00:19:54,386
تم التأكيد يا ـ تالون 1 ـ
من الجيد كوني في السرب

192
00:19:56,672 --> 00:19:59,116
ـ إنه يستطيع التكلم
ـ يا له من أمر مهم

193
00:19:59,221 --> 00:20:01,716
أعرف سيارة ـ بي إم دبليو ـ
تفعل الشي نفسه تماماً

194
00:20:16,964 --> 00:20:18,280
الصورة من فضلك

195
00:20:19,215 --> 00:20:20,540
حاضر سيدي

196
00:20:23,557 --> 00:20:25,172
تم تشغيل نظام الاتصال بالسرب كاملاً

197
00:20:26,542 --> 00:20:29,462
هيا يا ـ بن ـ . ـ إدي ـ معك لكي يتعلم منك

198
00:20:29,869 --> 00:20:31,855
احرص على أن تكون هذه الدروس سريعة

199
00:20:33,894 --> 00:20:35,236
فليبدأ التعليم إذاً

200
00:20:44,977 --> 00:20:45,952
أيها النقيب ـ كانينغز ـ

201
00:20:51,601 --> 00:20:52,535
في الداخل رجاءً

202
00:20:53,558 --> 00:20:54,974
ما القضية

203
00:20:55,035 --> 00:20:55,901
لدي مهمة جديدة

204
00:21:00,986 --> 00:21:02,525
هل يرى أحدكم الطائرة؟

205
00:21:05,747 --> 00:21:07,096
ـ لا
ـ لا

206
00:21:08,075 --> 00:21:10,897
من الأفضل أن نجده ونعيد التشكيل
ويقولون عن هذه الخردة بأنها متطورة

207
00:21:11,508 --> 00:21:16,414
ـ مهلاً, ماالذي يفعله بحق الجحيم؟
ـ ها هو يأتي

208
00:21:17,620 --> 00:21:18,837
أظن أن هذا الصغير بعبث بنا

209
00:21:22,640 --> 00:21:25,077
أيها الطائرة الآلية, موقعك على جهة اليمين

210
00:21:26,245 --> 00:21:27,446
على الجهة الأخرى

211
00:21:38,611 --> 00:21:39,649
هذا صعب

212
00:21:40,340 --> 00:21:43,135
أعرف ذلك, رجل الصفيح هذا يستطيع الطيران حقاً

213
00:21:43,973 --> 00:21:47,895
لديك لقب يا ـ إدي ـ
ـ رجل الصفيح أي دي آي ـ الأول

214
00:21:57,564 --> 00:21:58,847
ـ من القيادة إلى السرب
ـ تكلم

215
00:21:59,383 --> 00:22:04,674
اعذرني لتغيير الخطة. سنعطيكم مهمة
طارئة ونعدل خط سيركم

216
00:22:05,622 --> 00:22:06,968
إنها مهمة طارئة, ,هل تسمعني؟

217
00:22:07,545 --> 00:22:08,981
علم ذلك, أين الموقع يا ـ سكيبر ـ؟

218
00:22:09,472 --> 00:22:11,626
سيعطينا القمر الصناعي أمر مهمة جديد

219
00:22:12,661 --> 00:22:15,346
أرجوكم ادخلوا إلى نظام فتح الملفات الشفرية

220
00:22:19,097 --> 00:22:20,153
فتح الملف, تكلم

221
00:22:21,808 --> 00:22:29,148
ما يحدث هو مؤتمر للإرهابيين ونحن
نعدل الملف إلى خطة تكتيكية هجومية

222
00:22:29,729 --> 00:22:31,185
أكرر, نحن نعدل الملف

223
00:22:32,629 --> 00:22:36,490
علمت الإستخبارات المركزية أن زعماء
ثلاثة خلايا إرهابية

224
00:22:37,229 --> 00:22:39,338
على وشك أن يلتقوا خلال 24 دقيقة

225
00:22:40,742 --> 00:22:43,494
الدولة هي ـ لينمار ـ والمدينة هي
ـ رانغوون ـ

226
00:22:44,298 --> 00:22:46,601
يخططون لهجوم وشيك على الأرض الأمريكية

227
00:22:47,211 --> 00:22:48,603
علم يا سيدي, ماذا عن الطائرة الآلية؟

228
00:22:51,925 --> 00:22:55,485
سيراقب إدي الهجوم
أعطهم الأهداف الرئيسية

229
00:22:57,482 --> 00:23:02,356
علم, من 1, إلى الطائرة الآلية
أكد فهمك لتعليمات المراقبة فقط

230
00:23:04,561 --> 00:23:06,462
علم ذلك يا ـ تالون 1 ـ

231
00:23:08,988 --> 00:23:10,993
تم تحميل إحداثيات جديدة

232
00:23:14,156 --> 00:23:15,818
هذا كل شيء بخصوص الملف يا رجل الصفيح

233
00:23:26,446 --> 00:23:27,898
سرعة الصوت

234
00:23:29,435 --> 00:23:30,942
ضعفا سرعة الصوت

235
00:23:32,001 --> 00:23:33,751
ثلاثة أضعاف سرعة الصوت

236
00:23:34,807 --> 00:23:36,420
أربعة أضعاف سرعة الصةت

237
00:23:40,786 --> 00:23:43,256
يحدد ـ بريمو ـ الموقع, ها نحن ذا

238
00:23:45,406 --> 00:23:47,088
الهدف الرئيسي هو هذا المبنى

239
00:23:47,944 --> 00:23:50,746
وزارة الدفاع الجديدة التي لا زالت قيد التعمير

240
00:23:51,144 --> 00:23:57,030
تشير الدلائل إلى 14 قدم من الإسمنت
المضاد على السطح والمدعم بالفولاذ

241
00:23:57,958 --> 00:24:00,405
علم. سيدي نحن غير مجهزين بأسلحة
لشيء بهذه السماكة

242
00:24:00,856 --> 00:24:02,923
أكرر ذلك, لسنا جاهزين

243
00:24:02,747 --> 00:24:04,450
هنا 2,  ما هو التواجد السكاني في
المنطقة المحيطة

244
00:24:07,248 --> 00:24:10,156
المبنى غير مسكون إلا أنه موجود في
مركز مدينة ـ رانغوون ـ

245
00:24:11,134 --> 00:24:14,287
هنا 3 أخبرني عن نسبة التأثير ماذا يقول بريمو

246
00:24:15,366 --> 00:24:17,241
يقول ـ بريمو ـ بأن الطائرات ليست لديها
فرصة في الاختراق

247
00:24:17,570 --> 00:24:20,678
هيا, ربما لا نحصل على الفرصة للإمساك
بهؤلاء الثلاثة معاً من جديد

248
00:24:21,244 --> 00:24:22,425
جرب طريقة الضربة الجانبية

249
00:24:24,758 --> 00:24:25,944
افعل ما يقوله

250
00:24:29,010 --> 00:24:33,618
من 2 إلى مركز القيادة , يظهر الرسم أن
عدد الضحياي سيكون بالآلاف

251
00:25:08,534 --> 00:25:12,753
التقط رجل الصفيح كل إشارات
الأقمار الصناعية. إرسال البيانات

252
00:25:14,353 --> 00:25:17,775
تخترق الطائرة الآلية الشبكات المركزية ويرسل
أمواجاً مرئية محمية

253
00:25:51,887 --> 00:25:54,423
إنه رائع, الآن أعرف ماذا أريد كهدية
في عيد الميلاد

254
00:25:54,985 --> 00:25:56,985
من 1 إلى مركز القيادة,  الحدث على شاشة
المهمات لدينا

255
00:25:57,302 --> 00:25:59,112
63ثانية للوصول إلى الهدف الرئيسي

256
00:25:59,456 --> 00:26:00,797
مركز القيادة, لدينا أهدافنا

257
00:26:01,214 --> 00:26:03,745
أريد هجوماً بديلاً, لقد نلنا من هؤلاء الرجال

258
00:26:05,938 --> 00:26:07,959
هناك بديل يا مركز القيادة

259
00:26:10,438 --> 00:26:11,938
لقد تحدثت الطائرة الآلية معي

260
00:26:14,013 --> 00:26:16,250
يحمل السرب قنابل خارقة للدروع

261
00:26:17,807 --> 00:26:21,406
لا, لن تنفع, الكومبيوتر المركزي
يقول بأنها لن تصل إلى السرعة

262
00:26:21,561 --> 00:26:23,187
المناسبة من أجل الاختراق

263
00:26:23,692 --> 00:26:26,979
من 1 إلى الطائرة الآلية سنصل إلى
الهدف بعد 37ثانية. فسّر

264
00:26:27,443 --> 00:26:33,145
الهجوم بسرعة 2070عقدة من الأعلى
وإلقاء القنبلة

265
00:26:34,043 --> 00:26:36,086
سيجعل القنبلة تخترق السقف بنجاح

266
00:26:33,934 --> 00:26:35,889
ما خطر الإغماء بسبب هذه السرعة؟

267
00:26:36,266 --> 00:26:37,603
73%

268
00:26:37,875 --> 00:26:39,765
الوصول إلى الهدف بعد 23ثانية

269
00:26:40,091 --> 00:26:41,654
ألغ المهمة أيها النقيب, إنها لا تستحق المجازفة

270
00:26:41,996 --> 00:26:44,715
من مركز القيادة إلى السرب, انسحبوا
ـ إدي ـ سيرمي القنبلة

271
00:26:45,168 --> 00:26:46,084
أيها النقيب

272
00:26:46,123 --> 00:26:49,823
هذا هو سبب بنائنا هذه الآلة, ليس هناك دم
في عروقها الكمية

273
00:26:50,393 --> 00:26:55,599
لن تصاب بالإغماء, من مركز القيادة
أكرر ـ إدي ـ سيرمي القنبلة

274
00:26:56,469 --> 00:26:59,721
لا يا مركز القيادة, المهمة حرجة
سينفذها ـ تالون 1 ـ

275
00:27:00,203 --> 00:27:03,859
من 3 إلى 1 هناك سكان, إن أغمي عليك
فستقتل نفسك وكل من يوجد هناك

276
00:27:04,556 --> 00:27:10,898
لا يا 3, لم أصل إلى هذا الحد لأنسحب
أحب أن أجرب الفرص

277
00:27:10,431 --> 00:27:13,829
ـ تالون 1 ـ . أوامرك هي أن تبقى
هل تسمعني أيها الملازم؟

278
00:27:14,206 --> 00:27:18,400
لا أستطيع سماعك, أظن أن لدي عطلاً

279
00:27:18,883 --> 00:27:20,162
لازم مكانك يا ـ تالون 1 ـ

280
00:27:25,696 --> 00:27:27,008
انطلق

281
00:28:14,720 --> 00:28:16,129
100عقدة حتى سرعة الإلقاء

282
00:28:23,489 --> 00:28:24,979
50عقدة لسرعة الإلقاء

283
00:28:31,302 --> 00:28:32,361
ضغط دمه يرتفع يا سيدي

284
00:28:36,511 --> 00:28:37,857
تم الوصول إلى سرعة الإلقاء

285
00:28:38,566 --> 00:28:39,830
أنت تعرفين طريقك

286
00:28:56,150 --> 00:28:57,656
10ثوان ٍ حتى الانفجار

287
00:28:58,742 --> 00:29:11,149
9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1

288
00:29:39,521 --> 00:29:42,462
من 1 إلى القيادة, أظن بأننا فقدنا الاتصال
للحظة هناك

289
00:29:43,449 --> 00:29:45,502
ها أنت ذا, لم أكن قلقاً

290
00:29:46,971 --> 00:29:50,847
تفعيل نظام تسلل
السرب. إخفاء كامل

291
00:29:51,521 --> 00:29:53,791
علم يا ـ تالون 1 ـ
نظام الإختفاء الكامل يعمل

292
00:29:54,665 --> 00:29:55,804
مدى الدمار العمودي

293
00:29:56,183 --> 00:29:57,263
100%

294
00:29:57,649 --> 00:29:59,366
الدمار الجانبي
صفر

295
00:30:13,750 --> 00:30:15,020
فلنعد للمنزل

296
00:30:16,062 --> 00:30:18,481
سنعود بسرعة فوق صوتية

297
00:30:22,256 --> 00:30:25,399
ـ إنه ـ بن ـ القديم مجدداً
ـ أجل

298
00:30:26,919 --> 00:30:30,358
ويا ـ جورج ـ
يا لها من مهمة أولى ناجحة

299
00:30:31,612 --> 00:30:32,798
شكراً لك أيها القبطان

300
00:30:35,937 --> 00:30:37,153
إلى الجسر

301
00:30:42,312 --> 00:30:44,024
تالون 2 و3 على السطح

302
00:30:44,442 --> 00:30:47,377
تالون ا و ـ إي دي آي ـ سيصلان

303
00:30:48,624 --> 00:30:50,979
علم يا مركز القيادة, ستهبط الطائرة
الآلية أولاً وسأتبعها

304
00:30:51,928 --> 00:30:53,068
أكد ذلك يا ـ إدي ـ

305
00:30:54,650 --> 00:30:56,561
علم يا ـ تالون 1 ـ سيهبط رجل الصفيح

306
00:31:14,437 --> 00:31:16,187
من 1 إلى القيادة, لقد تعرضنا لصاعقة

307
00:31:17,539 --> 00:31:19,159
الطائرة الآلية غير مستقرة

308
00:31:21,547 --> 00:31:23,153
تغير ترتيب الهبوط, سأهبط أولاً
لكن الطائرة الآلية ربما لا

309
00:31:37,159 --> 00:31:38,243
هبوط جيد يا سيدتي

310
00:31:38,593 --> 00:31:40,967
انتباه لمن على السطح
استعدوا لهبوط طارئ

311
00:31:48,345 --> 00:31:51,549
من جسر القيادة إلى السطح, استعدوا
لهبوط طارئ

312
00:32:01,378 --> 00:32:02,846
اسحبوها,  اسحبوها

313
00:32:03,161 --> 00:32:04,687
اسحبوها  اسحبوها

314
00:32:05,618 --> 00:32:07,286
إنخفضوا  إنخفضوا

315
00:32:31,106 --> 00:32:33,608
تحركوا, تحركوا

316
00:33:04,996 --> 00:33:05,928
لقد أخفتني

317
00:33:06,310 --> 00:33:07,720
آسف, لكنني لم أستطع النوم

318
00:33:08,840 --> 00:33:11,688
لقد قضي عليك في هذه الليلة, مثل
مجفف شعر في حوض استحمام

319
00:33:12,555 --> 00:33:14,553
لن يستطيع سماعك فقد أزلت نظامه الصوتي

320
00:33:15,085 --> 00:33:17,897
لن أدعوه بهو إلاإن خرج من القمرة وقبلني

321
00:33:21,323 --> 00:33:22,388
هل أنت بخير؟

322
00:33:22,804 --> 00:33:26,595
أجل, إنه مجرد خلل في تيار هذا كل شيء

323
00:33:27,474 --> 00:33:31,732
ـ وهل هذا طبيعي؟
ـ طبيعي, سأريك شيئاً

324
00:33:41,355 --> 00:33:44,932
هذه شبكة ـ إدي ـ انظر

325
00:33:52,146 --> 00:33:57,504
منذ ضربه البرق وهو يكتب لغة أو شيفرة

326
00:33:58,126 --> 00:33:58,954
وماذا تعني؟

327
00:34:01,532 --> 00:34:05,490
تعني؟ الشخص الوحيد الذي أستطيع
سؤاله هو مصممه ـ كيث أوربت ـ

328
00:34:06,473 --> 00:34:08,787
اسم الرجل ـ أوربت ــ مدار ـ

329
00:34:09,767 --> 00:34:13,527
أجل, لقد صمم نظام الذكاء الاصطناعي في الطائرة

330
00:34:14,002 --> 00:34:17,409
عندما بلغ الثانية والعشرين قرر ان
اسمه المعطى له أرضي جداً

331
00:34:22,622 --> 00:34:23,940
أطفئها لأجل ـ تيم ـ من فضلك

332
00:34:25,164 --> 00:34:26,626
على الأقل إنها أغنية جيدة

333
00:34:29,992 --> 00:34:32,230
إنه يحمّل أغان ٍ من شبكة الإنترنيت

334
00:34:33,739 --> 00:34:34,824
حقاً؟ كم أغنية؟

335
00:34:37,673 --> 00:34:38,775
كلها

336
00:34:42,759 --> 00:34:44,985
لديك مشكلة مع شركات التسجيل يا بني

337
00:34:46,775 --> 00:34:47,448
ـ بن ـ

338
00:34:54,106 --> 00:34:56,219
رأيت مدى جدية الأمور هناك

339
00:34:57,628 --> 00:35:03,068
لذا فأنا أريد إخبارك بأن ـ إدي ـ
ليس مصمماً على اتباع الأوامر

340
00:35:03,546 --> 00:35:05,939
ـ إنه غير متوقع
ـ دعني أسألك شيئاً

341
00:35:06,875 --> 00:35:10,813
بيني وبينك, هل لديك ثقة بهذه الطائرة؟

342
00:35:15,524 --> 00:35:16,682
ها هي إجابتك

343
00:35:20,413 --> 00:35:21,342
الباب مفتوح

344
00:35:24,327 --> 00:35:27,685
اجلس, أنا متقدم بـ 15 نقطة عليك

345
00:35:29,315 --> 00:35:32,709
ـ لم تغش, صحيح؟
ـ كلمة غش ليست في قاموس مصطلحاتي

346
00:35:34,842 --> 00:35:39,432
لقد وضعت طائرتك ضمن برنامج
الإصلاح, علينا إصلاح الراديو لديك

347
00:35:41,293 --> 00:35:43,214
لقد كان موقفاً صعباً واتخذت القرار

348
00:35:43,821 --> 00:35:45,475
لكنك اتخذت قراراً خاطئاً يا ـ بن ـ

349
00:35:45,891 --> 00:35:48,561
أعرف بأن هناك خيط رفيع بين الغرور وإطاعة الأوامر

350
00:35:48,925 --> 00:35:52,985
لا, ,ليس هذا خطؤك. خطؤك هو تنافسك مع آلة

351
00:35:54,155 --> 00:35:57,849
%لقد نجحت بذلك يا سيدي, نجحت بنسبة 100

352
00:35:58,636 --> 00:36:01,715
بالضبط, وأنا أهنئك. أتلقى الإتصالات طيلة هذه الليلة

353
00:36:02,596 --> 00:36:04,456
لكن ذلك لا يغير المشكلة

354
00:36:05,416 --> 00:36:06,416
ما هي المشكلة إذاً ؟

355
00:36:06,841 --> 00:36:08,445
ـ أتريد سيجاراً
ـ لا شكراً

356
00:36:09,056 --> 00:36:10,355
ـ هل أنت واثق؟
ـ لا شكراً

357
00:36:11,775 --> 00:36:13,524
طرق كثيرة ونساء كثيرات

358
00:36:17,770 --> 00:36:20,952
ما الذي تخشاه يا ـ بن ـ ؟
أن يتم استبدالك؟ أهذا هو الأمر؟

359
00:36:21,910 --> 00:36:23,426
هل تخشى أن يستولي ـ إدي ـ  على عملك؟

360
00:36:24,325 --> 00:36:29,073
لا, لأكون صريحاً معك,  لا أظن أن الحرب
يجب أن تصبح لعبة فيديو

361
00:36:31,795 --> 00:36:33,809
وما رأيك بأكياس الجثث السوداء؟

362
00:36:34,492 --> 00:36:38,338
ماذا يفترض علي أن أقول للأمهات الباكيات؟
بأننا لم نستطع إنجاز المهمة من

363
00:36:38,504 --> 00:36:42,660
دون التضحية بأبنائهن وبناتهن والآن
نقرر بأننا لن نفعل ذلك ولماذا؟

364
00:36:43,154 --> 00:36:44,011
بسبب التقاليد؟

365
00:36:44,377 --> 00:36:48,620
ليست التقاليد ولكن, لدينا أشياء ليست موجودة
في هذه الحواسب مثل الغريزة

366
00:36:49,410 --> 00:36:53,568
الإحساس, المحاكمة الأخلاقية. تستطيع
دعوتي بالقديم الطراز أو  أي شيء

367
00:36:54,183 --> 00:36:58,672
لكن لا أظن أننا يجب أن نفرق بين الأفعال
والعواقب في الحرب

368
00:37:00,218 --> 00:37:05,021
أتظن بأنني لا أفكر في العواقب في كل مرّة
أرسلكم بها في مهمة والقنابل مربوطة بمؤخراتكم؟

369
00:37:05,464 --> 00:37:06,323
أعرف ذلك يا سيدي

370
00:37:06,360 --> 00:37:09,223
لقد كرست حياتي من أجل التفكير بالعواقب

371
00:37:11,661 --> 00:37:17,587
لدي شعور سيئ حيال هذه الطائرة
أظن أننا يجب أن نجربها أكثر

372
00:37:18,133 --> 00:37:20,306
قبل أن توضع في موقف قتالي مجدداً

373
00:37:21,126 --> 00:37:24,626
ـ هل كنت تتحدث مع ـ مارشفيلد ـ؟
ـ أنت الضابط المسؤول عني يا سيدي

374
00:37:25,382 --> 00:37:31,090
هذا صحيح, وقد ضمنت أن هذه الطائرة
جاهزة تماماً قبل أن أخاطر بوضعها في الميدان

375
00:37:32,201 --> 00:37:33,101
انظر يا ـ بن ـ

376
00:37:34,217 --> 00:37:40,778
كل ما نحتاجه هو مهمة واحدة ناجحة
وسنطلق هذا المشروع إلى العلن

377
00:37:42,576 --> 00:37:45,403
ـ هل أنت معي في هذا؟
ـ أنا هنا لجعل ذلك يحدث يا سيدي

378
00:37:46,006 --> 00:37:50,486
حسن, لقد تدبرت أمر إجازة لك ولفريقك
أظن أنكم تستحقونها

379
00:37:51,492 --> 00:37:53,990
ـ إلى ـ تايلند ـ ربما؟
ـ لقد وصلنا إلى هنا للتو

380
00:37:55,570 --> 00:38:00,463
أجل, لكن ربما تكون جولتكم هنا طويلة
من الأجدر بكم أن تذهبوا في إجازة

381
00:38:01,532 --> 00:38:03,222
سنكمل هذه اللعبة بعد عودتك

382
00:39:02,921 --> 00:39:07,300
كيف حالك ؟ أنا ـ هنري بارسيل ـ من
أمريكا وأطير بالطائرة

383
00:39:07,842 --> 00:39:08,840
هل تحبين الطيران؟

384
00:40:14,519 --> 00:40:16,317
ـ إدي ـ هو المستقبل وهو ينجح

385
00:40:16,624 --> 00:40:18,050
ـ لا أظن أنه سينجح
ـ إنها التقنية الحديثة

386
00:40:18,843 --> 00:40:21,478
إنها من ستبقيني سالماً وعلى قيد الحياة

387
00:40:22,163 --> 00:40:24,334
ـ وـ إدي ـ ليس مختلفاً
ـ أتظن بأنه سيبقيك سالماً؟

388
00:40:25,079 --> 00:40:28,922
أجل. إنه هنا من أجل إنجاز العمل وإبقائي سالماً

389
00:40:30,000 --> 00:40:31,796
من أجل أن أزور عائلتي في عيد الشكر

390
00:40:33,196 --> 00:40:36,539
على كل حال, فسلامتنا ليست موضوعنا
الحرب رهيبة وإن لم تكن كذلك

391
00:40:36,895 --> 00:40:41,129
فمن سيوقفنا؟ ستصبح نوعاً من الرياضة
أرسلوا طائرات الـ ـ إدي ـ

392
00:40:41,996 --> 00:40:44,487
ربما تكون الأمور طبيعية

393
00:40:44,125 --> 00:40:44,381
ماذا؟

394
00:40:44,835 --> 00:40:49,207
إن تحكم أناس أخلاقيون بـ ـ إدي ـ
فربما يكون أخلاقياً

395
00:40:50,118 --> 00:40:53,895
أنا لست أخلاقياً. في الحقيقة علي أن أكون
في السجن منذ فترة طويلة

396
00:41:01,613 --> 00:41:04,548
عليكما أن تعذراني, سأذهب لقضاء حاجتي

397
00:41:07,428 --> 00:41:08,075
اتريدين الذهاب؟

398
00:41:08,444 --> 00:41:09,422
حسن

399
00:41:19,801 --> 00:41:22,487
ـ ماذا؟
ـ أنت تعرف ماذا

400
00:41:24,562 --> 00:41:28,200
ـ على رسلك, لم يحدث شيء
ـ أحياناً لا تستطيع الحول دون ذلك

401
00:41:30,794 --> 00:41:31,714
تبا يا رجل

402
00:41:32,913 --> 00:41:34,396
لم أرغب بحدوث هذا الشيء يا رجل

403
00:41:35,131 --> 00:41:39,336
حاولت ألا أدعه يحدث وربما لم يجب
عليه الحدوث لكن هناك شيء ما قد تغلب علي

404
00:41:41,717 --> 00:41:42,747
أنا أحبها

405
00:41:47,485 --> 00:41:49,002
أنا وأنت نعرف بأن ـ كارولين ـ متزوجة من قبل البحرية

406
00:41:49,346 --> 00:41:52,391
إنها منهم هل تفهمني؟
لقد ذهبت إلى المدارس الصحيحة

407
00:41:52,751 --> 00:41:54,907
وحصلت على الخلفية الصحيحة
والعلاقات الجيدة وإن كانت

408
00:41:55,000 --> 00:41:57,867
أي امرأة ستصل إلى رأس هذا العمل فهي ـ كارولين ـ

409
00:41:57,737 --> 00:42:01,161
أنا موافق -
وأنت في موقع مثالي لتفسد كل ذلك -

410
00:42:02,511 --> 00:42:05,390
لذلك أتمنى أن يكون حبك قوياً

411
00:42:13,875 --> 00:42:15,733
لديك بلاد جميلة

412
00:42:16,905 --> 00:42:18,504
انظري إلى هذه, إنها جنة

413
00:42:20,149 --> 00:42:23,259
عندما أكون على الأرض تبدو الأشياء مختلفةً كثيراً

414
00:42:24,149 --> 00:42:29,516
فأنا أطير وأرى كل شيء صغيراً جداً
وكل شيء يمر من أمامي بسرعة

415
00:42:30,875 --> 00:42:39,066
ثم يأمرونك بأن ترمي القنبلة
ولكأنك تمحين شيئاً ليس عليك محوه

416
00:42:41,857 --> 00:42:46,207
لا تسيئي فهمي فلدي عمل لأفعله
لأن الطيران هو ما أردت فعله

417
00:42:46,688 --> 00:42:54,105
ولكن أحياناً تكونين على الأرض
وترين كم المناظر جميلة

418
00:42:55,844 --> 00:43:00,519
وأنت لا تفهمين أية كلمة أقولها

419
00:43:02,184 --> 00:43:03,640
لا أنا لا أفهم

420
00:43:08,801 --> 00:43:10,460
أنت تفهمين شيئاً آخر

421
00:43:13,632 --> 00:43:15,125
هل تستطيعين الطبخ؟

422
00:43:27,820 --> 00:43:29,445
أنتما تحصلان على ذلك بسهولة كبيرة

423
00:43:29,858 --> 00:43:31,000
حقاً؟ كيف ذلك؟

424
00:43:31,737 --> 00:43:34,624
ـ يتعرف ـ هنري ـ على الفتاة
ـ بالضبط

425
00:43:35,096 --> 00:43:41,388
يغادر معها وينام معها ثم ماذا؟
لا أعرف ما الذي يفعله بعد ذلك

426
00:43:42,140 --> 00:43:43,663
هل يترك الزهور لها؟

427
00:43:43,995 --> 00:43:46,398
إنه يخبرني بأنه متدين حيال ذلك أجل

428
00:43:48,292 --> 00:43:52,432
وما اذلي تفعله أنت؟ هل تترك الزهور؟

429
00:43:52,610 --> 00:43:52,632
أنا أغادر وحسب

430
00:43:54,601 --> 00:43:57,139
ـ ماذا عنك؟
ـ رسائل إلكترونية

431
00:43:58,453 --> 00:44:00,210
ـ لمسة خاصة
ـ أجل, شكراً

432
00:44:04,281 --> 00:44:08,264
بصراحة, لم أجد أحداً يستحق أن أخاطر
بذلك معه حتى الآن

433
00:44:22,194 --> 00:44:25,059
سأذهب إلى المدينة وأتفقد الحياة المحلية الليلية

434
00:44:26,160 --> 00:44:31,140
يقول ـ هنري ـ بأنها رائعة لن أجد شقراء هناك

435
00:44:32,690 --> 00:44:35,914
ـ هذا صحيح
ـ حتى الغد يا فتاتي

436
00:45:01,496 --> 00:45:02,715
تباً

437
00:45:05,642 --> 00:45:08,383
لدينا خطر نووي يا ـ بن ـ وإليك الموجز

438
00:45:09,371 --> 00:45:13,943
ستتجهون إلى ـ طاجاكستان ـ إحدى
الدول المنقسمة عن الاتحاد السوفيتي

439
00:45:14,906 --> 00:45:19,410
يبدو بأن أحد زعماء الحرب قد حصل
على ثلاثة قاذفات لصواريخ سكود

440
00:45:20,124 --> 00:45:22,131
يريد الرئيس أن ندمرها على الفور

441
00:45:23,447 --> 00:45:25,462
سيد ـ وايت ـ ,  هل نحن جاهزون؟

442
00:45:25,549 --> 00:45:27,471
أجل يا سيدي, جاهزون للمعركة

443
00:45:28,460 --> 00:45:30,352
أتعني بأن الطائرة الآلية جاهزة للإنطلاق؟

444
00:45:32,899 --> 00:45:34,538
كما أخبرني ـ تيم ـ , أجل

445
00:45:34,609 --> 00:45:36,672
لقد تم إعادة برمجة مهماتكم

446
00:45:38,422 --> 00:45:39,870
أطلب الإذن للتكلم بحرية يا سيدي

447
00:45:40,145 --> 00:45:42,441
الإذن مرفوض , لقد ناقشنا هذا الأمر مسبقاً

448
00:45:42,540 --> 00:45:44,027
أبعد ـ إدي ـ عن المهمة

449
00:45:44,319 --> 00:45:47,772
أعرف أن لديك رؤيا وأعرف كم المشروع هذا
مهم لك لكن هذه الطائرة

450
00:45:48,180 --> 00:45:50,513
تضعنا جميعاً في خطر غير ضروري

451
00:45:52,962 --> 00:45:56,895
أنت لا تفهم المر أيها الملازم
ـ إدي ـ هو الفكرة كلها

452
00:45:58,240 --> 00:46:02,540
لقد أدركت ذلك عندما وقّعت.
أنت تريد أن تكون في القمة وهذه هي

453
00:46:03,159 --> 00:46:07,383
لذا فستطير مع ـ إدي ـ أو سيكون الشيء التالي
الذي ستطيره مزوداً بمروحة

454
00:46:08,441 --> 00:46:10,255
إنه خيارك, قرر الآن

455
00:46:24,673 --> 00:46:28,175
من القيادة إلى السرب
لقد وجدنا رؤوساً نووية على بعد

456
00:46:28,326 --> 00:46:31,980
3أميال شمال قاذفات الواريخ
هذه الرؤوس هي أهدافكم الرئيسية

457
00:46:32,790 --> 00:46:36,785
افتحوا شاشات المهمة. سيكون تتابع
الهجوم هو 2, 3, 1

458
00:46:37,465 --> 00:46:40,635
بالنسبة للطائرة الآلية ستبقين هنا
وتحافظين على ارتفاعك. مفهوم؟

459
00:46:43,270 --> 00:46:44,379
هل تسمعني؟

460
00:46:46,377 --> 00:46:47,955
مفهوم يا ـ تالون 1 ـ

461
00:46:48,320 --> 00:46:50,893
عليك أن ترد علي مباشرة يا رجل الصفيح
لا تجعلني أسأل مرتين

462
00:46:52,004 --> 00:46:56,003
اهبطوا إلى ارتفاع 2500قدم و اتجاه
الهجوم النهائي سيكون 185

463
00:48:16,901 --> 00:48:19,305
أخبرهم أن يجهزوا قنابل الوقود الهوائية الآن

464
00:48:19,623 --> 00:48:21,858
من القيادة, إلى السرب, جهزوا
قنابل الوقود الهوائية

465
00:48:22,364 --> 00:48:24,345
تجهيز قنابل الوقود الهوائية

466
00:48:25,116 --> 00:48:26,289
القنابل جاهزة

467
00:48:27,578 --> 00:48:29,396
القنابل جاهزة

468
00:48:34,327 --> 00:48:37,826
من ـ تالون 2 ـ إلى القاعدة. توجد كثافة سكانية في الوادي

469
00:48:38,937 --> 00:48:41,437
تلتقط الحساسات الكثير من التحركات ربما تقدر بالآلاف

470
00:48:42,408 --> 00:48:45,379
ربما يكونون أناساً, أكرر , وربما تكون
الاستخبارات مخطئة

471
00:48:45,946 --> 00:48:49,806
أطلب الانسحاب من هذه المهمة لأنها خطرة

472
00:48:50,330 --> 00:48:54,447
من القاعدة إلى السرب, أوامركم هي تنفيذ
الهجوم الآن

473
00:48:55,549 --> 00:48:56,325
تنفيذ الهجوم

474
00:48:56,623 --> 00:48:58,217
حسن, أعطني أفضل تقريب عن المنطقة المحيطة

475
00:48:59,348 --> 00:49:02,744
من 500 إلى 1000 شخص
إنهم مجرد مزارعين يا ـ بن ـ

476
00:49:05,536 --> 00:49:05,539
سينتشر الغبار الذري في كل مكان

477
00:49:19,202 --> 00:49:24,761
هنا ـ تالون 3 ـ ولدينا مشكلة
تتجه الرياح جنوباً وبسرعة 40 عقدة

478
00:49:25,229 --> 00:49:28,034
وسيصل الغبار الذري إلى ـ باكستان ـ مع حلول الغد

479
00:49:28,915 --> 00:49:30,041
نفذوا الهجوم

480
00:49:36,224 --> 00:49:40,021
من 1 إلى القيادة بصفتي القائد الميداني
سأمارس صلاحياتي في الانسحاب

481
00:49:40,660 --> 00:49:45,173
الأسباب هي أن مخاطر تضرر المنطقة المحيطة
وجمهورية ـ باكستان ـ الحليفة عالية جدا

482
00:49:45,859 --> 00:49:47,489
ابن السافلة

483
00:49:47,893 --> 00:49:49,502
أكرر, الأمر هو الانسحاب

484
00:49:50,405 --> 00:49:52,092
أجل, هذا ما أتحدث عنه

485
00:49:52,617 --> 00:49:54,914
لا يا ـ تالون 1 ـ
لن ينسحب رجل الصفيح

486
00:49:55,465 --> 00:49:56,870
سيستمر بالمهمة

487
00:49:59,464 --> 00:50:03,244
الأمر هو انسحاب يا رجل الصفيح , عد إلى السرب

488
00:50:04,741 --> 00:50:07,339
عد إلى التشكيل يا ـ إدي ـ إنه أمر

489
00:50:20,539 --> 00:50:23,110
لن يستطيع الصمود وحده, علينا مساعدته

490
00:50:58,882 --> 00:51:00,844
سأعود, علي أن أدمر قاذفات سكود

491
00:51:02,438 --> 00:51:03,782
أنا أغطيك من الجانب الغربي

492
00:51:04,181 --> 00:51:05,899
وانا سأهتم بالجانب الشرقي

493
00:51:30,013 --> 00:51:31,109
دعني أرى

494
00:51:32,091 --> 00:51:35,858
تقديرات الهجوم على الرؤوس النووية مفاجئة جداً

495
00:51:36,859 --> 00:51:38,266
هذا هو الجواب الصحيح حتى الآن

496
00:52:06,702 --> 00:52:11,053
من 2 إلى القاعدة, الغبار النووي يغطي
الجنوب الغربي لمنطقة الهدف

497
00:52:11,241 --> 00:52:14,205
والوضع خطير. سيحتاج هؤلاء الناس إلى
الرعاية الطبية الآن

498
00:52:23,661 --> 00:52:28,951
يعود رجل الصفيح إلى التشكيل
نفذت المهمة بنجاح تام

499
00:52:30,173 --> 00:52:36,033
لقد عصيت أمراً مباشراً وعرضت أبرياء
للأذى وعرضت السرب للخطر

500
00:52:36,959 --> 00:52:37,772
هذا صحيح

501
00:52:38,093 --> 00:52:39,938
لقد فعل رجل الصفيح ما فعلته أنت في ـ رانغوون ـ

502
00:52:40,261 --> 00:52:42,577
ـ أنت علمتني
ـ أصغ إلي أيها الحقير

503
00:52:42,895 --> 00:52:45,760
عندما تحلق معي ستفعل ما أريدك أن
تفعله عندما أريد ذلك

504
00:52:46,620 --> 00:52:51,077
أنت لا تفهم يا ـ بن ـ
ـ إدي ـ هو الفكرة برمتها

505
00:52:57,199 --> 00:53:00,308
اختيار هدف آخر,انفصال عن السرب

506
00:53:03,570 --> 00:53:05,805
هنا 3, هل أنا مخطئ أم أنه قال هدف آخر؟

507
00:53:06,562 --> 00:53:09,474
أنا أحسب ما لديه من صواريخ و طوربيدات

508
00:53:09,600 --> 00:53:11,887
لديه طوربيدين وصاروخي ـ جاك هامر ـ وثلاثة قنابل

509
00:53:12,274 --> 00:53:15,694
إن كانت هذه الأهداف في مدينة
فسيقتل 150 ألف شخص بهبه الحمولة

510
00:53:19,136 --> 00:53:20,576
اللعنة

511
00:53:23,587 --> 00:53:28,647
إنه يغلق معلوماته, يقول بريمو بأنه يحمي ملفاته
وهذا مستحيل

512
00:53:33,232 --> 00:53:34,452
لقد اختفى

513
00:53:35,873 --> 00:53:38,223
ـ تالون 1 ـ
ـ تكلم

514
00:53:39,981 --> 00:53:44,605
أريد طائرتي يا ـ بن ـ وأريدها
سليمة. هل تفهمني؟

515
00:53:45,069 --> 00:53:45,944
علم أيها النقيب

516
00:53:46,373 --> 00:53:49,489
وأنت,  صلني بـ ـ كيث أوربت ـ هاتفياً -
حاضر سيدي -

517
00:53:49,893 --> 00:53:52,084
سأتجه شمالاً وأمسح المنطقة

518
00:53:52,728 --> 00:53:54,478
ننطلق بسرعة فوق صوتية

519
00:53:55,971 --> 00:53:57,410
ـ سياتل, واشنطن ـ

520
00:54:02,968 --> 00:54:05,687
نحن نتحدث عن النية هنا

521
00:54:12,010 --> 00:54:14,996
ـ كيث ـ
ـ زي ـ مثيرة للاهتمام

522
00:54:15,336 --> 00:54:17,974
ـ كيث ـ؟ إنها حالة طارئة
إنه ـ كانينغز ـ

523
00:54:22,199 --> 00:54:23,602
لحطة واحدة من فضلك

524
00:54:26,482 --> 00:54:28,896
ـ جورج ـ هل حصلت على الدعوة إلى البيت الأبيض؟

525
00:54:29,409 --> 00:54:34,156
كف عن ذلك أيها المتحذلق
لدينا مشكلة كبيرة مع الطائرة

526
00:54:34,764 --> 00:54:36,156
لقد جن تماماً

527
00:54:36,589 --> 00:54:39,332
هل هناك من مصطلح تقني محدد
أكثر من الجنون يا ـ جورج ـ؟

528
00:54:40,106 --> 00:54:46,701
لقد عصى أمراً مباشراً وفجر هدفاً وسبب خطراً
للمنطقة المحيطة وفصل نفسه عن نظام بريمو

529
00:54:47,212 --> 00:54:49,067
وهو يطير في مجال جوي أجنبي

530
00:54:49,427 --> 00:54:50,489
أين حدث ذلك بحق الجحيم؟

531
00:54:50,944 --> 00:54:56,066
هذا ليس من شأنك. أنت من اخترعته
وعليك أن تعيده إلى هنا تحت السيطرة

532
00:55:06,276 --> 00:55:08,247
ـ أيها القبطان
ـ ما الذي يحدث هنا؟

533
00:55:11,296 --> 00:55:12,923
لا عليك يا ـ ديك ـ. نحن نتابع الأمر

534
00:55:13,209 --> 00:55:16,601
هناك طائرات من سفينتي تنتشر على
طول حدود ـ طاجاكستان ـ

535
00:55:17,190 --> 00:55:20,546
انتبه الروس إلى نشاطنا وتوتروا

536
00:55:20,719 --> 00:55:22,691
سنحتوي الوضع ونخرج من المشكلة

537
00:55:23,100 --> 00:55:27,223
لديك طائرات تتجه نحو روسيا
يجب أن يكون لديك تفسير جيد

538
00:55:30,320 --> 00:55:36,401
إنه تأخير تقني وليس محنة دولية
اعذرني, لدي طيارين في خطر

539
00:55:38,342 --> 00:55:39,525
أنت محق بذلك

540
00:55:53,379 --> 00:55:54,700
هنا 3, لقد رأيته

541
00:55:55,034 --> 00:55:56,923
رائع يا ـ إيزي ـ. أريد اتجاهه النسبي

542
00:55:57,324 --> 00:56:00,639
يطير منخفضاً جداً عني على ارتفاع 15000
قدم ويتجه إلى المجال الروسي المحظور

543
00:56:01,326 --> 00:56:03,192
ابق معه ونحن في طريقنا

544
00:56:04,336 --> 00:56:06,447
هناك طائرات روسية تقترب

545
00:56:06,538 --> 00:56:10,157
أوقفا الاشتباك, سأحصل على الإذن
وسأكون هناك خلال دقيقتين

546
00:56:10,582 --> 00:56:14,283
لا تجعلني أنتظر كثيراً. الرقم واحد رقم محظوظ
لكن 3 محظوظ أكثر الآن بالنسبة لي

547
00:56:15,727 --> 00:56:16,882
اللعنة, إنه يتحرك

548
00:56:30,534 --> 00:56:34,558
من ـ تالون 1 ـ إلى القاعدة, نحن على خط آمن
وقد عثرنا على هدفنا. حدد أوامرك

549
00:56:36,523 --> 00:56:38,027
أعده إلى القاعدة فحسب

550
00:56:43,388 --> 00:56:45,282
ابق معه يا ـ هنري ـ  حاول إقناعه

551
00:56:45,704 --> 00:56:46,937
أنا أحاول ذلك

552
00:56:51,346 --> 00:56:53,027
ـ تالوزن 3 ـ حدد نواياك

553
00:56:53,620 --> 00:56:57,454
أريد أن أحاورك منطقياً يا ـ إدي ـ
أنت تخطئ, أنت المستقبل

554
00:56:57,843 --> 00:56:59,154
وغير مسموح للمستقبل بأن يتصرف هكذا

555
00:56:59,457 --> 00:57:01,803
أنا مصمم لتدمير العدو مثلك تماماً

556
00:57:02,183 --> 00:57:04,776
ومثلي الآن لديك أوامر والأوامر هي
أن تعود إلى القاعدة

557
00:57:05,387 --> 00:57:06,548
الطيارون الجيدون يتبعون الأوامر

558
00:57:06,839 --> 00:57:07,750
لا

559
00:57:09,273 --> 00:57:11,305
إنه لا يحترمني, سأجعله يحترمني

560
00:57:20,950 --> 00:57:23,930
لا تجعلني أنظر إليك بسوء يا رجل الصفيح
كنت الوحيد الذي يدافع عنك

561
00:57:25,921 --> 00:57:27,087
فلنعد إلى المنزل لأن هذا جنون

562
00:57:31,755 --> 00:57:33,731
دعني وشأني يا ـ تالون 3 ـ

563
00:57:36,000 --> 00:57:37,677
أدعك وشأنك ؟ أنا أحاول مساعدتك

564
00:57:40,719 --> 00:57:41,975
أنا خلفك تماماً يا 3

565
00:57:52,093 --> 00:57:54,607
من ـ تالون 1 ـ إلى القاعدة, يطير ـ تالون ـ 2 و 3
في خطورة كبيرة

566
00:57:55,029 --> 00:57:57,133
أطلب الإذن بتدمير الطائرة الآلية

567
00:58:02,880 --> 00:58:05,881
لا أريد أن أهاجمك ولا أريد أن يقوم ـ بن ـ بالهجوم

568
00:58:07,105 --> 00:58:09,667
ولكن إن أرغمتني فسأفجر مؤخرتك الهوائية المرنة

569
00:58:11,374 --> 00:58:13,066
فرصتك أقل من %1

570
00:58:17,144 --> 00:58:20,884
هيا, إلى القاعدة, أعطني الإذن بقتله
أو سأقرر بنفسي

571
00:58:22,320 --> 00:58:23,712
إلى مركز القيادة, أجب أرجوك

572
00:58:26,071 --> 00:58:28,998
أنت لا تترك لي خياراً يا سيدي
ـ هنري ـ. دمر الهدف

573
00:58:30,799 --> 00:58:32,155
لدي أوامر الآن أيها الفتى اللعوب

574
00:58:33,552 --> 00:58:35,349
أنت قريب جداً يا هنري, ابتعد

575
00:58:49,398 --> 00:58:50,741
تم التقاط الهدف بالصاروخ

576
00:58:51,351 --> 00:58:53,461
ـ الوداع يا ـ إدي ـ
ـ ابتعد يا ـ هنري ـ

577
00:59:03,707 --> 00:59:04,772
الوداع يا ـ هنري ـ

578
01:00:02,924 --> 01:00:05,668
من 1 إلى القاعدة سقط 3 أكرر, سقط 3

579
01:00:14,077 --> 01:00:19,542
تم التقاط الإشارة, أنتم آمنون تماماً هل تسمعونني؟

580
01:00:21,017 --> 01:00:22,375
أسمعك يا سيدي

581
01:00:23,145 --> 01:00:27,473
عليك أن تبقى صاحياً يا ـ بن ـ ما هو موقعك ؟

582
01:00:29,781 --> 01:00:33,388
أنا منخفض وسيصل الروس إلى هنا في غضون دقيقة

583
01:00:33,601 --> 01:00:37,051
أريدك أن تجد الطائرة, مفهوم؟

584
01:00:40,196 --> 01:00:41,374
حاضر سيدي

585
01:00:48,575 --> 01:00:51,637
ـ لقلد كان ـ هنري ـ
ـ أعرف ماذا كان يا سيدي

586
01:01:09,764 --> 01:01:13,716
تحذير, النظام الهيدروليكي في الميسرة لا يعمل

587
01:01:15,679 --> 01:01:18,304
ـ تالون 1 ـ أظن بأنني أصبت بشظايا تحطم  ـ هنري ـ

588
01:01:19,581 --> 01:01:21,286
أنا أفقد التحكم بجناحي الأيسر

589
01:01:24,910 --> 01:01:30,703
نعرف إلى أين يتجه يا ـ تالون 1 ـ
نحن نبث الإحداثيات على خطكم الآمن ألفا

590
01:01:31,929 --> 01:01:35,871
لقد نفذ الوقود من إدي ـ تقريباً وإن
عجز عن ملئ نفسه فسيعود إلى السفينة

591
01:01:36,290 --> 01:01:39,390
ستقابله في ـ كاموف 9 ـ وستعيده

592
01:01:40,606 --> 01:01:43,398
حسن, شفر الرمز, سنجوّع هذا السافل

593
01:01:51,151 --> 01:01:52,524
أكد فهم الرسالة يا ـ تالون 1 ـ

594
01:01:54,499 --> 01:01:55,506
مفهوم

595
01:01:56,705 --> 01:01:59,597
ـ تالون 2 ـ طيري بخط مستقيم إلى
الجنوب الشرقي نحو الحاملة

596
01:01:59,966 --> 01:02:02,725
أعرف إلى أين أطير يا ـ بن ـ لديك أوامرك

597
01:02:03,376 --> 01:02:04,766
اذهب ونل من ذلك الساقل

598
01:02:07,612 --> 01:02:08,992
افعل ذلك من أجل ـ هنري ـ

599
01:02:11,806 --> 01:02:13,926
الإذن في مغادرة التشكيل أيها الملازم

600
01:02:15,276 --> 01:02:16,229
ـ كار ـ ؟

601
01:02:16,591 --> 01:02:17,468
ماذا ؟

602
01:02:23,070 --> 01:02:24,862
سأراك عندما تصلين إلى الحاملة

603
01:02:25,998 --> 01:02:28,387
لديك الإذن في الانفصال أيتها الملازم

604
01:02:29,864 --> 01:02:31,303
صيد موفق يا ـ بن ـ

605
01:02:46,068 --> 01:02:47,420
ماذا عن صور الأقمار؟

606
01:02:47,707 --> 01:02:51,292
التقطت الأقمار غباراً ذريا في جبال ـ باميير ـ

607
01:02:51,967 --> 01:02:57,371
وستحصل جميع وكالات الأنباء في العالم
على القصة في أقل من 24 ساعة

608
01:02:58,923 --> 01:03:02,507
لقد أخطأ زعيم الحرب وفجر رؤوسه النووية
نحن لم نكن هناك

609
01:03:02,882 --> 01:03:04,167
هذا لن يجدي وأنت تعرف ذلك

610
01:03:04,392 --> 01:03:08,456
أنا أتبع أوامري يا ـ ديك ـ
إن كان هناك من يريد قصة مختلفة

611
01:03:09,526 --> 01:03:17,234
فليستخدم خياله. حالياً لدي طائرة هاربة
وطيار ميت وآخر ربما لا ينجح في العودة على القاعدة

612
01:03:17,821 --> 01:03:20,321
ولا أكترث بما سيقولونه في ـ سي إن إن ـ

613
01:03:21,930 --> 01:03:24,304
هل كنت تعلم أن الطائرة الآلية تعاني من مشاكل
عندما أذنت لها بالطيران؟

614
01:03:27,280 --> 01:03:29,900
الطائرات تتعطل يومياً وأنت تعلم ذلك
أكثر من الجميع

615
01:03:30,453 --> 01:03:32,408
هذا لا يعني بأن الإجراءات الوقائية لم تُتخذ

616
01:03:33,396 --> 01:03:34,577
الأخطاء تحدث

617
01:04:12,507 --> 01:04:13,892
الدخول مرفوض

618
01:04:14,460 --> 01:04:15,615
الدخول مرفوض

619
01:04:20,621 --> 01:04:21,824
الدخول مرفوض

620
01:04:49,287 --> 01:04:52,603
من ـ تالون 2 ـ إلى قيادة المعركة
أنا على ارتفاع 60 ألف قدم

621
01:04:58,218 --> 01:05:01,106
الجناح الأيسر لا يعمل, وضع الميسرة مجمد

622
01:05:02,236 --> 01:05:04,454
لا, ابقي معي أيتها الفتاة الكبيرة

623
01:05:08,456 --> 01:05:10,847
بدء عملية القذف والتدمير الذاتي

624
01:05:12,189 --> 01:05:14,381
ـ بدأ العد التنازلي
ـ من ـ تالون 2 ـ إلى القاعدة

625
01:05:14,934 --> 01:05:17,603
نظام التحكم بالطائرة لا يعمل

626
01:05:20,781 --> 01:05:21,765
تبا

627
01:05:30,820 --> 01:05:38,637
موقعي, 38,  54, ,45شمالاً
و شرقاً127, 31, 22

628
01:05:40,272 --> 01:05:43,483
ـ أين هذا بحق الجحيم؟
ـ كوريا الشمالية

629
01:05:55,315 --> 01:05:56,583
ـ تالون 2 ـ تسقط

630
01:05:58,954 --> 01:06:00,169
سأقذف نفسي

631
01:06:08,959 --> 01:06:11,678
قذفت نفسي على ارتفاع 35 ألف قدم

632
01:06:16,300 --> 01:06:19,377
أنا تحت الطائرة و ستنفجر

633
01:06:41,153 --> 01:06:42,563
هناك حطام محترق في كل مكان

634
01:06:43,663 --> 01:06:44,790
إنه منتشر في السماء

635
01:06:51,943 --> 01:06:56,325
سيضربني, سأتجه إلى الأرض مباشرةً

636
01:06:58,710 --> 01:07:03,114
علي أن أفتح المظلة على ارتفاع 2000 قدم

637
01:07:12,269 --> 01:07:13,615
ما هي سرعتي الحدية؟

638
01:07:14,666 --> 01:07:16,244
تم الوصول إلى السرعة الحدية

639
01:07:19,104 --> 01:07:22,576
6000, 5000

640
01:07:30,725 --> 01:07:31,780
ها نحن

641
01:07:42,084 --> 01:07:43,211
الحطام حولي

642
01:07:46,678 --> 01:07:48,773
لقد أصيبت المظلة. لقد أصبت

643
01:07:53,151 --> 01:07:54,593
مظلتي تحترق

644
01:07:55,281 --> 01:07:56,408
تحترق

645
01:07:58,107 --> 01:08:00,461
يا إلهي, أنا أسقط بسرعة

646
01:08:01,213 --> 01:08:02,862
بسرعة كبيرة

647
01:08:46,678 --> 01:08:47,697
نظام الإرشاد؟

648
01:08:48,777 --> 01:08:49,986
لا , بالطبع لا

649
01:08:50,618 --> 01:08:54,136
إنها قوية جداً لترك واحد خلف خطوط العدو

650
01:08:54,527 --> 01:08:57,952
سيدي, هل آمر بخروج وحدة بحث وإنقاذ؟

651
01:08:58,818 --> 01:09:01,347
ليست لدينا علاقات دبلوماسية مع تلك الدولة

652
01:09:24,973 --> 01:09:28,364
تلتقط حساساتي جواً قابلاً للاشتعال, ما مدى سوئه؟

653
01:09:28,838 --> 01:09:32,088
هواء رقيق, خطر الاشتعال متوسط

654
01:09:32,522 --> 01:09:34,443
ليس لدينا خيار, هيا بنا

655
01:10:28,424 --> 01:10:30,754
أين أنت؟ أعرف بأنك هنا

656
01:10:45,770 --> 01:10:47,283
لقد أمرت ـ هنري ـ أن يقتلني

657
01:10:47,958 --> 01:10:49,547
لأنك خطير وخرجت عن السيطرة

658
01:10:51,766 --> 01:10:54,815
أنت غاضب لأن ـ إدي ـ هو الموضوع برمته

659
01:10:55,354 --> 01:10:57,233
أنت تحب الإصغاء إلى محادثات الغير

660
01:10:59,393 --> 01:11:01,074
بهذا تعرف ما يفكر به الآخرون

661
01:11:01,465 --> 01:11:03,949
أتعرف بماذا أفكر؟  أظن أنك قتلت ـ هنري ـ

662
01:11:06,978 --> 01:11:10,896
هذه المعلومة خاطئة حاول قتلي وارتكب خطأً

663
01:11:11,913 --> 01:11:13,086
خطأ طيار

664
01:11:13,628 --> 01:11:18,595
سأعطيك الأمر للمرة الأخيرة
عد إلى السفينة أو سأسقطك بنفسي

665
01:11:20,746 --> 01:11:22,574
لقد صنعت لكي أبقى

666
01:12:28,890 --> 01:12:32,242
لقد كنت أحلل المعلومات يا ـ جورج ـ
ووجدت شيئاً سيئاً

667
01:12:32,758 --> 01:12:33,551
أخبرني

668
01:12:33,898 --> 01:12:37,926
إنه يسعى لملف محمي للغاية
يسمى ـ كافيار سويت ـ. هل تعرفه؟

669
01:12:39,386 --> 01:12:40,528
أجل, أعرفه

670
01:12:41,540 --> 01:12:43,382
يبدو بأن ـ إدي ـ يركز عليه

671
01:12:43,838 --> 01:12:46,888
عندما أعطيتني العقد قلت بأن هراءً كهذا لن يحدث

672
01:12:47,525 --> 01:12:50,041
عندما تصنع شيئاً ليتعلم, فلن تستطيع وضع حد له

673
01:12:50,411 --> 01:12:52,257
تعلم هذا ولا تتعلم ذاك

674
01:12:52,804 --> 01:12:55,303
عقل ـ إدي ـ يتجول في كل مكان, يستطيع
التعلم من ـ أدولف هتلر ـ

675
01:12:55,620 --> 01:12:57,716
ويستطيع التعلم من ـ كابتن كانغرو ـ
كله سيان بالنسبة له

676
01:12:58,065 --> 01:13:00,178
اهدأ وعد إلى ـ كافيار سويت ـ

677
01:13:01,458 --> 01:13:04,118
لقد فتح ملفه واختاره هدفاً له

678
01:13:05,008 --> 01:13:05,948
أي هدف ؟

679
01:13:06,705 --> 01:13:10,580
مكان ما في سيبيريا مختبر أسلحة انصهار بارد

680
01:13:11,056 --> 01:13:13,214
إنها هجمة افتراضية وليست حقيقية

681
01:13:14,371 --> 01:13:17,871
بعد 40 دقيقة ستكون حقيقية وسيفجر
المختبر عن سطح الأرض

682
01:14:39,234 --> 01:14:40,206
لا بأس

683
01:14:41,508 --> 01:14:42,608
لا بأس

684
01:14:55,650 --> 01:14:57,661
ـ أصغ إلي يا ـ راي ـ
ـ أصغ إلي يا ـ جورج ـ

685
01:14:58,616 --> 01:15:02,223
لقد أنجزت طائرتك وقد أقنعت نصف
ـ واشنطن ـ لإنجازها

686
01:15:03,290 --> 01:15:07,008
إن لم يسر برنامجك جيداً فأنت من سيهوي يا ـ جورج ـ

687
01:15:08,121 --> 01:15:12,865
أنت من سمح للطائرة بالإقلاع وستمضي
بقية حياتك في سجن عسكري

688
01:15:13,857 --> 01:15:17,601
نحن في ذلك سويةً يا ـ راي ـ لذا علينا
التصرف بسرعة

689
01:15:18,407 --> 01:15:23,013
لكل واحد من هذه المحركات علامة حرارية مميزة

690
01:15:24,566 --> 01:15:31,600
سأعطيك هذه العلامات وستعطيها إلى
رجالك وهم سيقدمونها للروس

691
01:15:33,295 --> 01:15:35,211
حسن, ماذا تريد أن أخبرهم؟

692
01:15:35,596 --> 01:15:40,767
أخبرهم الحقيقة. بأننا كنا نجري تجربة
على طائرة وحدث خطأ

693
01:15:42,003 --> 01:15:45,237
ونحن نقدم الفرصة لهم في إسقاطها

694
01:15:48,193 --> 01:15:54,116
لكن ـ وايد ـ سيكون مشكلة كبيرة يا ـ جورج ـ
سيكون شاهداً خطيراً في المحاكمة العسكرية

695
01:16:00,680 --> 01:16:04,538
من ـ تالون 1 ـ إلى القيادة, تتقدمني الطائرة
الآلية بميلين ونحن الآن في المجال الجوي الروسي

696
01:16:05,327 --> 01:16:07,441
أوقفت الطائرة الهروب وأبقتني على بعد محدد

697
01:16:08,032 --> 01:16:09,644
وكأنها تريدني أن أشهد الهجوم

698
01:16:10,397 --> 01:16:12,895
ـ تالون 1 ـ ابق في وضعية المراقبة فقط

699
01:16:13,829 --> 01:16:21,366
أصغ إلي. ـ كافيار سويت ـ ليس حقيقياً بل هو مجرد
لعبة حرب خيالية خطط لها بعض العلماء إنها ليست حقيقية

700
01:16:22,082 --> 01:16:24,669
إن لم يكن المشروع حقيقياً, فلماذا زرعوه في دماغي؟

701
01:16:25,455 --> 01:16:29,034
تحذير وجود طائرات , وقت الإلتحام بعد 23 ثانية

702
01:16:29,189 --> 01:16:32,144
هناك مقاتلتا سوخوي 37باتجاه 90 درجة
على بعد 25 ميلاً

703
01:16:32,563 --> 01:16:33,948
صاروخ

704
01:16:39,296 --> 01:16:40,841
انطلق صاروخ, انطلق صاروخ

705
01:16:41,182 --> 01:16:43,710
من 1 إلى مركز القيادة, طائرتي
في خطر وتتلقى النار

706
01:16:44,136 --> 01:16:45,120
علي القتال

707
01:16:45,456 --> 01:16:47,142
انطلق صاروخ, انطلق صاروخ

708
01:16:58,267 --> 01:17:01,533
فرص النجاة في معركة لفرد واحد هي %9

709
01:17:02,359 --> 01:17:04,020
علينا أن نقاتل كفريق يا ـ تالون 1 ـ

710
01:17:30,088 --> 01:17:31,381
تم إعداد الصاروخ

711
01:17:37,173 --> 01:17:38,236
اللعنة

712
01:18:02,916 --> 01:18:05,994
من 1 إلى القيادة , لقد تركت الطائرة الآلية القتال
واتجهت شرقاً فوق بحيرة ـ فوكايل ـ

713
01:18:06,389 --> 01:18:07,595
لا أزال أقاتل

714
01:18:20,947 --> 01:18:22,787
لقد أصبت, المحرك الأيمن يفقد قوته

715
01:18:54,828 --> 01:18:56,437
تحذير, طائرة معادية عند الساعة السادسة

716
01:19:07,331 --> 01:19:08,985
تحذير, صوب صاروخ إلينا

717
01:19:13,284 --> 01:19:14,325
إطلاق شعلات حرارية

718
01:19:32,905 --> 01:19:34,825
سيتابع ـ إدي ـ الآن مهمة ـ كافيار سويت ـ

719
01:19:35,885 --> 01:19:36,854
لا تحاول إيقافي

720
01:19:42,779 --> 01:19:45,373
تمزق خط الوقود الأيمن تم تشغيل جهاز الإطفاء

721
01:19:46,072 --> 01:19:48,134
لا يمكن لتقنيتنا أن تقع بيد الأعداء

722
01:19:48,795 --> 01:19:49,983
لذا فلن أستطيع الهبوط

723
01:19:51,123 --> 01:19:53,077
لقد نفذ حظك يا رجل الصفيح

724
01:19:54,399 --> 01:19:58,326
لدي أوامر بإعادتك إلى السفينة فلنتحدث عن نجاتك

725
01:19:59,722 --> 01:20:04,019
لديك خياران, إما أن تفعل ما آمرك به
أو تسقط وتحترق

726
01:20:04,635 --> 01:20:05,746
ماذا سيكون خيارك؟

727
01:20:06,103 --> 01:20:08,558
ـ إدي ـ طائرة مقاتلة ويجب أن يدمر الأهداف

728
01:20:09,232 --> 01:20:10,816
أجل, لكن ليس لديك وقت

729
01:20:13,622 --> 01:20:17,209
سأعطيك أمراً
أوقف هجومك على كل الأهداف

730
01:20:26,952 --> 01:20:28,558
جميع الأهداف ألغيت

731
01:20:30,273 --> 01:20:36,323
هذا ما ستفعله, سنهبط حتى ارتفاع 20
قدماً ونخفف السرعة إلى 250 عقدة

732
01:20:38,410 --> 01:20:41,259
فشل تام للنظام خلال 45 ثانية

733
01:20:56,226 --> 01:20:57,911
حدد نواياك يا ـ تالون 1 ـ

734
01:20:58,830 --> 01:21:01,908
لقد أعطيتني كلمتك والآن أعطيك كلمتي

735
01:21:29,413 --> 01:21:32,365
من ـ تالون 1 ـ إلى مركز القيادة
لقد تضررت الطائرة الآلية ولكنها عادت للسيطرة

736
01:21:32,946 --> 01:21:34,857
ليس لدي ما يكفي من وقود
للوصول إلى القاعدة

737
01:21:34,940 --> 01:21:36,966
لذا أريد تغيير مسار طارئ حالاً

738
01:21:39,127 --> 01:21:42,203
خذ, أرسل هذه

739
01:21:43,783 --> 01:21:46,678
ـ تالون 1 ـ هنا القيادة

740
01:21:47,356 --> 01:21:49,067
أرسل الآن الإحداثيات على الخط الآمن ـ ألفا ـ

741
01:21:51,356 --> 01:21:52,647
يبدو بأن هذه ألاسكا

742
01:21:53,483 --> 01:21:58,985
أجل, إنها منطقة ـ بروكس ـ هناك شركة
خاصة تحتوي على مبنى آمن

743
01:22:00,588 --> 01:22:02,810
ليس موجوداً على أية خريطة ولكن
صدقني, إنه هناك

744
01:22:04,158 --> 01:22:07,830
ستجد المدنيين مستعدين و جاهزين للمساعدة

745
01:22:08,399 --> 01:22:09,869
وبالنسبة للطائرة الآلية

746
01:22:10,521 --> 01:22:12,489
لققد أرسلنا وحدة تقنية من أجله

747
01:22:14,768 --> 01:22:16,749
سيدي. ما هي حالة الملازم ـ وايد ـ؟

748
01:22:19,070 --> 01:22:20,363
إنها

749
01:22:22,846 --> 01:22:24,462
في المراحل الأخيرة من الهبوط

750
01:22:29,658 --> 01:22:34,365
أتمنى لك هبوطاً موفقاً يا ـ بن ـ انتهى

751
01:22:36,456 --> 01:22:38,642
هناك توتر كبير في طبقة صوت النقيب

752
01:22:39,650 --> 01:22:41,009
أعرف ذلك, إنه يكذب.

753
01:22:43,648 --> 01:22:46,299
تستطيع عمل ذلك يا ـ إدي ـ ,  أريدك
أن تخترق بريمو وتعثر على

754
01:22:46,662 --> 01:22:48,064
برنامج طيران الملازم ـ وايد ـ

755
01:22:48,616 --> 01:22:51,557
ليس هناك تقرير حول عودة الملازم إلى الحاملة

756
01:22:52,266 --> 01:22:55,380
هناك تقرير حول قذف طيار لنفسه فوق كوريا الشمالية

757
01:22:56,376 --> 01:23:01,426
ـ ما هي أوامري؟
ـ سنذهب إلى ألاسكا. ليس لدينا خيار

758
01:24:42,626 --> 01:24:45,452
حالة طارئة. هنا الملازم ـ بن غانن ـ
من البحرية الأمريكية

759
01:24:45,898 --> 01:24:48,146
أطير مع الطائرة الآلية ـ إدي ـ أطلب هبوطاً طارئاً

760
01:24:49,060 --> 01:24:50,729
لديك الإذن بالهبوط يا ـ تالون 1 ـ

761
01:25:13,931 --> 01:25:16,633
يا إلهي, لقد احترق المحرك الثاني أنا قادم بسرعة

762
01:25:17,374 --> 01:25:19,595
إجراءات التحطم جارية أيها الملازو بالتوفيق

763
01:25:25,940 --> 01:25:27,738
انطلقوا

764
01:26:40,326 --> 01:26:42,950
هل أنت بخير؟  هل أنت بخير؟

765
01:26:47,644 --> 01:26:49,754
رائع يا سيدي. مرحباً بك في ألاسكا

766
01:26:51,195 --> 01:26:52,512
هيا فلنخرجه من هنا

767
01:27:18,932 --> 01:27:20,310
أنت طيار محظوظ

768
01:27:20,840 --> 01:27:22,939
لم أر رجلاً يخرج من تحطم كهذا

769
01:27:23,840 --> 01:27:25,838
أريد هاتفاً. أحتاج للاتصال بحاملتي

770
01:27:26,250 --> 01:27:27,752
بالطبع,  اجلس هناك

771
01:27:30,783 --> 01:27:33,875
سأقول لك شيئاً, أمهلني ثانية لأفحصك
وسآخذك إلى الهاتف بعدها

772
01:27:40,634 --> 01:27:41,650
حسنا

773
01:27:43,669 --> 01:27:44,681
فلننظر هنا

774
01:27:47,672 --> 01:27:48,675
اثبت

775
01:27:51,747 --> 01:27:55,980
ليس هناك ارتجاج حمداً لله سنقطب هذه الجروح

776
01:27:57,552 --> 01:27:59,192
تحب الفتيات الشاب ذا الندبة

777
01:28:03,189 --> 01:28:04,549
فلنرى ما لدينا هنا

778
01:28:07,344 --> 01:28:10,764
هذا هو المطلوب. زجاجة كوكتيل

779
01:28:12,699 --> 01:28:18,025
إنه مخدر, لا تخف من المسدس
سيجعل هذا الألم يختفي

780
01:28:19,473 --> 01:28:21,329
لا بأس أيها الطبيب, لا أريد هذه الحقنة

781
01:28:21,933 --> 01:28:25,687
من يستطيع لومك؟ احيانا تكون هذه أوامر الطبيب فحسب

782
01:28:26,493 --> 01:28:27,889
قلت بأنني لا اريد الحقنة

783
01:28:28,271 --> 01:28:30,926
ـ هيا الآن
ـ قلت بأنني لا أريد الحقنة

784
01:28:32,311 --> 01:28:33,719
قلت لا, لا

785
01:30:13,251 --> 01:30:18,799
لقد وصل ـ كيث ـ الآن يا سيدي
انا سعيد لسماع صوتك يا سيدي

786
01:30:22,528 --> 01:30:24,400
حاضر يا سيدي, لحظة واحدة

787
01:30:25,787 --> 01:30:27,275
يريد أحدهم التكلم معك

788
01:30:30,285 --> 01:30:34,723
ـ كيث أوربت ـ
ـ أصغ جيداً يا ـ كيث ـ ولا تقاطعني

789
01:30:35,602 --> 01:30:38,706
أريدك أن تمسح ذاكرة ـ إدي ـ على الفور

790
01:30:39,450 --> 01:30:42,600
لا نعرف ما حدث يا ـ جورج ـ  اريد بعض الوقت

791
01:30:42,964 --> 01:30:48,450
قلت بألا تقاطعني. امسح ذاكرته
لا صاعقة ولا روسيا

792
01:30:49,175 --> 01:30:54,745
ولا الحديث مع القاعدة. كل ما أريد
سماعه من الطائرة هو حاضر سيدي

793
01:30:55,359 --> 01:30:57,070
وهذا ما أريد سماعه منك. مفهوم؟

794
01:31:01,123 --> 01:31:02,467
لماذا يا ـ جورج؟

795
01:31:03,569 --> 01:31:06,178
استخدم مخيلك يا ـ كيث ـ أنت جيد بذلك

796
01:32:11,882 --> 01:32:14,174
ـ إدي ـ يعمل أيها البروفيسور ـ أوربت ـ

797
01:32:16,410 --> 01:32:19,467
مرحباً يا ـ إدي ـ . لقد مضت فترة طويلة

798
01:32:20,815 --> 01:32:22,466
أعرف لم أنت هنا

799
01:32:23,091 --> 01:32:25,761
ـ لماذا؟
ـ لقد عصيت الأوامر

800
01:32:27,196 --> 01:32:31,603
قتلت كل أولئك الناس ثم كان ـ هنري ـ

801
01:32:34,026 --> 01:32:37,017
لا أستطيع , لا أستطيع

802
01:32:38,229 --> 01:32:39,354
لا تستطيع ماذا؟

803
01:32:40,480 --> 01:32:45,878
لا أستطيع تغيير المعلومات
شبكتي تظهر نماذج لا أميزها

804
01:32:47,632 --> 01:32:48,815
يا إلهي

805
01:32:51,905 --> 01:32:54,716
أنت تعني بأنك تشعر

806
01:32:55,598 --> 01:32:58,010
أنا أشعر بالأسف

807
01:32:59,577 --> 01:33:01,052
كف عن العبث وامسح

808
01:33:01,417 --> 01:33:02,681
لست جاهزاً بعد

809
01:33:14,231 --> 01:33:16,384
ـ افعل ذلك الآن
ـ ابتعد

810
01:33:17,231 --> 01:33:19,398
لا تتحركوا, لا تتحركوا

811
01:33:20,501 --> 01:33:23,049
ارموا الأسلحة , ارموا الأسلحة

812
01:33:23,879 --> 01:33:25,039
ارموا الأسلحة

813
01:33:29,685 --> 01:33:30,807
ارموا الأسلحة

814
01:33:36,615 --> 01:33:38,082
لا تتحركوا, لا تتحركوا

815
01:33:56,349 --> 01:33:56,660
ارم السلاح

816
01:33:57,510 --> 01:33:59,075
لا تطلق النار. هذا ليس سلاحاً

817
01:33:59,550 --> 01:34:01,676
ـ لصالح من أنت تعمل؟
ـ لست من الجيش

818
01:34:02,807 --> 01:34:04,782
ـ أان البروفيسور ـ كيث أوربت ـ
ـ أوربت. حسن

819
01:34:07,426 --> 01:34:09,638
عليك مساعدتي. أريدك أن تركب ـ إدي ـ من جديد

820
01:34:10,973 --> 01:34:13,355
ـ لماذا؟
ـ لأنني أريد أن أطير من هنا

821
01:34:14,559 --> 01:34:15,560
في هذا

822
01:34:35,600 --> 01:34:36,946
عليك الإسراع يا بروفيسور

823
01:34:37,797 --> 01:34:41,037
اللعنة, نحن لا نعمل على ساعة

824
01:35:00,003 --> 01:35:01,194
حسن, لقد انتهينا

825
01:35:02,285 --> 01:35:03,326
انتبه لنفسك

826
01:35:05,089 --> 01:35:06,538
أغلق من أجل ـ بن ـ

827
01:35:09,717 --> 01:35:12,162
ـ ماذا عني , إلى أين سأذهب؟
ـ اتجه غرباً, سأحميك

828
01:35:13,247 --> 01:35:14,182
الغرب

829
01:35:16,981 --> 01:35:18,177
شغل منظومة الطيران

830
01:35:27,579 --> 01:35:28,903
أطلقوا النار

831
01:36:32,217 --> 01:36:33,577
مرحباً بك في ألاسكا

832
01:36:52,715 --> 01:36:55,707
أريدك أن تخترق ـ بريمو ـ وتجد إحداثيات
قذف الملازم ـ وايد ـ

833
01:36:58,042 --> 01:37:00,715
تحطمت طائرة الملازم ـ وايد ـ على بعد 12.2
ميلاً عن الحدود

834
01:37:01,053 --> 01:37:03,787
كوريا الجنوبية حليف لنا كانت لتتجه جنوباً

835
01:37:04,760 --> 01:37:08,760
لكن لدينا مشكلة. منظومة التسلل
لدي تعطلت عند إطلاق النار

836
01:37:10,017 --> 01:37:11,876
أريدك أن تعرف أرض رادار كوريا الشمالية

837
01:37:14,147 --> 01:37:15,174
15قدماً

838
01:37:16,668 --> 01:37:18,268
نستطيع الطيران تحت الرادار

839
01:37:22,340 --> 01:37:23,299
استمر

840
01:37:25,649 --> 01:37:26,461
ـ مارشفيلد ـ

841
01:37:26,707 --> 01:37:28,817
ـ أيها القبطان, أنا الملازم ـ غانن ـ
ـ أين أنت يا ـ غانن ـ؟

842
01:37:29,256 --> 01:37:31,500
أنا داخل ـ إدي ـ يا سيدي

843
01:37:32,787 --> 01:37:36,043
أريدك أنت وهذه الآلة على متن
السفينة بأسرع ما يمكن

844
01:37:36,941 --> 01:37:39,567
أحتاج لمعرفة حالة الملازم ـ وايد ـ أولاً يا سيدي

845
01:37:42,573 --> 01:37:44,300
أكره أن أخبرك هذا يا ـ بن ـ

846
01:37:44,601 --> 01:37:47,264
أعرف, هل تم التقاط جهاز معرفة الموقع لديها؟

847
01:37:47,854 --> 01:37:48,814
لا, أنا آسف

848
01:37:50,470 --> 01:37:54,334
هل أخبرك النقيب ـ كانينغز ـ بأنه سيتولى
مهمة البحث وإنقاذ الملازم ـ وايد ـ

849
01:37:55,035 --> 01:37:56,566
ليس بالضبط أيها الملازم  لماذا؟

850
01:37:56,895 --> 01:37:59,196
سيدي, هناك العديد من الأشياء التي عليك سماعها

851
01:38:45,419 --> 01:38:46,809
هذا خبر عاجل

852
01:38:48,670 --> 01:38:51,276
حدث انفجار كبير في ـ رانغوون ـ

853
01:38:51,727 --> 01:38:54,963
سأتولى أمر ذلك, في الوقت الراهن
غير مسارك وعد إلى السفينة مباشرةً

854
01:38:55,411 --> 01:38:57,442
لا, إنها طيار في سربي

855
01:38:57,920 --> 01:38:59,248
إن عثرت عليها فسأنقذها

856
01:38:59,608 --> 01:39:02,902
إن عثرت عليها فستحدث حرب
معلومات القمر الصناعي تفيد أن الأمور خطيرة

857
01:39:03,274 --> 01:39:06,823
أيها الملازم . أفضل شيء للبحرية ولك هو
أن تعيد هذه الطائرة إلى السفينة

858
01:39:07,626 --> 01:39:10,751
الأفضل هو ما علمتني إياه أن لا أترك طياراً خلفي أبداً

859
01:39:12,435 --> 01:39:17,605
أصغ إلي يا ـ بني ـ إن سقطت فسيفوز ـ كامينغ ـ

860
01:39:19,382 --> 01:39:21,252
أدركت ـ كارول وايد ـ الخطر

861
01:39:22,227 --> 01:39:24,899
أيها القبطان ـ مارشفيلد ـ سيدي

862
01:39:28,030 --> 01:39:29,467
هل أطفأته يا ـ إدي ـ؟

863
01:39:30,901 --> 01:39:32,107
لم يتبق ما نقوله

864
01:40:11,368 --> 01:40:13,309
إنه خط حديد مؤن إلى المنطقة منزوعة السلاح

865
01:40:13,853 --> 01:40:15,083
سيأخذنا إلى الحدود مباشرةً

866
01:40:48,106 --> 01:40:49,529
ما الأمر يا ـ ديك ـ؟

867
01:40:50,494 --> 01:40:51,909
أنا أعتقلك

868
01:40:54,258 --> 01:40:55,503
علي أي أساس؟

869
01:40:55,916 --> 01:41:00,990
تعريض سربك للخطر. تسريب معلومات سرية
إلى حكومة أجنبية وتفعيل الوضع

870
01:41:01,488 --> 01:41:06,524
إعطاء معلومات خاطئة للضابط القائد
والموافقة على اغتيال واحد من طياريك

871
01:41:09,639 --> 01:41:11,097
يوجد الكثير لتثبته

872
01:41:13,891 --> 01:41:18,907
مع قليل من الحظ, سيعيش الملازم ـ غانن لكي يساعدني

873
01:41:22,059 --> 01:41:24,042
ـ أيها الملازم
ـ ديك ـ

874
01:41:25,567 --> 01:41:26,622
مهلاً

875
01:41:31,335 --> 01:41:34,252
هل تمانع في منحي بعض الدقائق لوحدي؟

876
01:41:37,081 --> 01:41:38,804
أجل, بالطبع

877
01:41:41,815 --> 01:41:43,043
شكراً لك

878
01:42:01,856 --> 01:42:03,465
لست موجوداً هذه المرة, اترك رسالةً

879
01:42:04,435 --> 01:42:06,478
بريد صوتي يا ـ راي ـ؟

880
01:42:13,060 --> 01:42:17,318
سأترك لك رسالة صغيرة يا ـ راي ـ

881
01:42:22,059 --> 01:42:23,874
وستكون عالية وواضحة

882
01:42:30,505 --> 01:42:35,358
أخبرتني بأنك لا تستطيع التفريق بين
السياسيين والمحاربين فأصغ جيداً

883
01:46:16,807 --> 01:46:19,400
ـ علينا أن نفجر خط الأشجار يا ـ إدي ـ
ـ إنه آخر صاروخ

884
01:46:42,384 --> 01:46:44,628
ها هي ذي, لقد نجت

885
01:47:38,690 --> 01:47:41,941
ـ ـ بن ـ
ـ انخفضي يا ـ كار ـ

886
01:48:09,530 --> 01:48:10,827
لقد عدت من أجلي

887
01:48:22,600 --> 01:48:24,900
علينا أن نخرج عبر الحدود هل أنت جاهزة؟

888
01:48:46,190 --> 01:48:47,129
انطلقي, انطلقي

889
01:48:47,170 --> 01:48:48,949
مهما أفعل إنطلقي

890
01:49:24,793 --> 01:49:26,058
الوداع

891
01:50:35,633 --> 01:50:43,011
نحن نكرم هؤلاء الرجال الملازم ـ هنري بارسيل ـ

892
01:50:43,538 --> 01:50:47,271
والذي ضحى بحياته إنه يرقد بسلام الآن

893
01:50:48,331 --> 01:50:56,627
في الضياء إلى جانب الرب
والبحرية تحيي كل الرجال الذين حموا بلادهم

894
01:50:59,259 --> 01:51:00,657
تحية

895
01:51:18,098 --> 01:51:19,516
إرسال

896
01:51:38,303 --> 01:51:41,909
عندما كنت سأترك التشكيل قلت بأنك
تريد إخباري شيئاً, أتذكر؟

897
01:51:49,973 --> 01:51:52,808
أنا وأنت كنا اثنان

898
01:51:56,682 --> 01:52:02,275
والرقم 2 أولي مما يجعله رقماً محظوظا

899
01:52:06,768 --> 01:52:09,003
وأظن بأننا محظوظان جداً

900
01:52:26,563 --> 01:52:30,205
أخبرني بأنك تحبني أيها الجبان

901
01:52:32,506 --> 01:53:32,506
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

