1
00:00:17,859 --> 00:00:37,497
Ac TEAM : تــرجــمــة
" فـريـق ســيــنــمــا الــعــرب "
WwW.ArbCinema.CoM

2
00:00:37,498 --> 00:00:57,498
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

3
00:00:58,002 --> 00:00:59,931
<i><b>"...الإصابة بطلق ناري ليس سهلاً"</b></i>

4
00:01:01,542 --> 00:01:04,146
<i><b>"! الرصاصة تؤلم حقاً"</b></i>

5
00:01:05,895 --> 00:01:08,556
<i><b>، يجب أن تتظاهر بعدم"
"! حدوث شيئ، هذا ما بإمكانك عمله</b></i>

6
00:01:08,591 --> 00:01:10,926
<i><b>، هناك الكثير من الفوضى"
"! لكنـّها ستنتهي قريباً</b></i>

7
00:01:17,000 --> 00:01:19,630
<i><b>"...أحياناً يعتنون بأنفسهم"</b></i>

8
00:01:19,665 --> 00:01:21,628
<i><b>"! وأحياناً أخرى يحتاجون مـُساعدة"</b></i>

9
00:01:26,341 --> 00:01:29,586
<i><b>"...لقد إن ذهبت الرصاصه خلال العظام"</b></i>

10
00:01:30,397 --> 00:01:34,440
<i><b>، الطلقة تنفجر بداخلك"
"...وكأنها قنبلة كبيرة</b></i>

11
00:01:34,890 --> 00:01:36,815
<i><b>"...وإصابتك بسكين ليس  شيئاً أفضل"</b></i>

12
00:01:36,850 --> 00:01:38,510
<i><b>"...حتـّى إن كـُنت تتعامل مع مـُحترف"</b></i>

13
00:01:38,545 --> 00:01:41,081
<i><b>"...شخص ما قتل الكثيرين"</b></i>

14
00:01:41,116 --> 00:01:42,584
<i><b>"...أفضل الضربات هيَّ التي عبر القلب"</b></i>

15
00:01:43,037 --> 00:01:46,192
<i><b>، أعني، ستكون محظوظاً"
"! إذا كنت ستموت خلال ثلاث دقائق</b></i>

16
00:02:10,973 --> 00:02:12,092
<i><b>"...الشيئ المـُضحك هو"</b></i>

17
00:02:12,127 --> 00:02:15,527
<i><b>، أحياناً الأوغاد يقومون بعملي"
"! عوضاً عنـّي</b></i>

18
00:02:16,922 --> 00:02:18,645
<i><b>"! دون حتـّى أن يعلموا ذلك"</b></i>

19
00:02:29,125 --> 00:02:30,849
<i><b>"...(أُدعى (مالون"</b></i>

20
00:02:31,506 --> 00:02:34,163
<i><b>، في عملي هذا يجب أن تطعن"
"...بالسكين قبل أن تضرب بيديك</b></i>

21
00:02:34,198 --> 00:02:37,434
<i><b>، وتـُطلق النار قبل أن تطعن بالسكين"
"...هذا هو القانون الذهبي الأساسي</b></i>

22
00:02:37,469 --> 00:02:39,176
<i><b>"! الذي لا أتخطاه أبداً"</b></i>

23
00:02:40,299 --> 00:02:43,215
<i><b>، بمـُجرّد أن تموت"
"! يجب أن تبقى كذلك</b></i>

24
00:02:44,205 --> 00:02:46,181
! اللعنة

25
00:02:47,081 --> 00:02:48,629
...حسناً، حسناً، حسناً

26
00:02:48,664 --> 00:02:50,267
! أنت تربح

27
00:02:50,302 --> 00:02:51,501
! حسناً

28
00:02:51,536 --> 00:02:54,704
انظر، هذا هو مـُسدّسي
!يـُمكنك الحصول عليه، مفهوم؟

29
00:02:55,192 --> 00:02:57,513
، سأنهض الآن
! لذا، لا تطلق النار

30
00:03:00,078 --> 00:03:01,914
! لا تطلق النار

31
00:03:03,229 --> 00:03:04,996
! انظر
! هذا هو مـُسدّسي

32
00:03:05,554 --> 00:03:07,622
! يـُمكنك الحصول عليه

33
00:03:11,495 --> 00:03:14,501
! لا بأس يا رجل
! حسناً

34
00:03:19,422 --> 00:03:20,835
! أنا هادئ

35
00:03:26,178 --> 00:03:27,876
هادئ، أليس كذلك؟

36
00:03:46,012 --> 00:03:48,173
! هذه لي
! أراك في الجحيم

37
00:03:48,594 --> 00:03:50,229
! سحقاً

38
00:03:57,234 --> 00:03:59,919
! لقد حصلت على الحقيبة
! حصلت على الحقيبة

39
00:04:33,693 --> 00:04:35,952
<i><b>هناك القليل من الأشخاص"
"...من الصعب قتلهم</b></i>

40
00:04:36,425 --> 00:04:39,895
<i><b>"! لسوء الحظ...، أنا إحداهم"</b></i>

41
00:04:59,757 --> 00:05:01,480
! تبـّاً لي

42
00:05:07,347 --> 00:05:09,741
! يا هذا
! ابتعد عنها أيـّها المخمور

43
00:05:17,268 --> 00:05:18,790
! أيـّها المخمور اللعين

44
00:05:20,785 --> 00:05:22,290
! ابتعد عن هنا

45
00:05:27,871 --> 00:05:30,210
<i><b>"! (زهور (رودي"</b></i>

46
00:05:33,304 --> 00:05:35,289
! قرنفلي
! اللون القرنفلي اللعين

47
00:05:41,698 --> 00:05:43,117
! (بحق السماء، (مالون

48
00:05:52,554 --> 00:05:55,108
! لا تقلق يا فتى
! سأُعيد مفاتيحك لك

49
00:07:17,592 --> 00:07:20,236
! شكراً لك
! هاك مفاتيحك يا فتى

50
00:07:23,763 --> 00:07:25,501
<i><b>"(توماس جين)"</b></i>

51
00:07:30,779 --> 00:07:37,968
<i><b>"! (أرهم الجحيم، (مالون"</b></i>

52
00:07:54,586 --> 00:07:58,394
، حاول أن تقلل الصرخات"
"! إنـّها تـُزعج النزلاء الآخرون

53
00:07:58,429 --> 00:08:01,392
<i><b>"...ظهور خاص ظهر يوم الجمعة لـ"
"! (فارنكي الهادئ)"</b></i>

54
00:08:01,427 --> 00:08:03,736
، هناك الملايين من النساء"
"...تـُشاهدنا الآن

55
00:08:03,771 --> 00:08:06,742
، إنـّهن مولعن بهذا الرجل"
"...ويـُحبونه بشدّة

56
00:08:06,777 --> 00:08:12,148
، ولكنهن خائفات أن يقفن طوال"
"...اليوم ومن الممكن ألا

57
00:08:19,457 --> 00:08:20,356
! أُمـّي

58
00:08:20,391 --> 00:08:23,880
ماذا..., لماذا تصرخ؟
! أنا هنا

59
00:08:28,109 --> 00:08:30,159
! مرحباً، أُمـّي -
! (مالون) -

60
00:08:34,163 --> 00:08:35,584
! هذا قاسٍ للغاية

61
00:08:35,619 --> 00:08:38,192
كان من المـُفترض أن تأتي في
!الأسبوع الماضي؟

62
00:08:38,227 --> 00:08:41,872
آسس جروندول) كانت هنا)
! (تبدو رائعة، (مالون

63
00:08:41,907 --> 00:08:44,763
! عجباً
! لقد مر وقت طويل جداً

64
00:08:44,798 --> 00:08:48,648
! ربما يجدر أن نبدأ -
...ربما سأفعل ذلك -

65
00:08:48,683 --> 00:08:51,429
تبدو في حالة يـُرثى لها، ماذا فعلت؟
هل تعاركت مرة أخرى؟

66
00:08:51,464 --> 00:08:53,970
كلا، العراك مع شخص آخر
! هو فرصة كبيرة

67
00:08:54,005 --> 00:08:56,664
حتـّى حينما كنت في السادسة من العمر
كـُنت تتعارك مع الفتيان الآخرون

68
00:08:56,699 --> 00:08:59,153
تتعارك في أرض الملعب
! وفي كـُل مكان في الخارج

69
00:09:00,388 --> 00:09:01,995
! نخب الخروج سليماً -
...كلا -

70
00:09:02,030 --> 00:09:03,428
! تمهـّلي، أُمـّي -
...كلا، لن تشرب -

71
00:09:03,463 --> 00:09:05,086
...ما هذا -
! "باكل-يو-شو" -

72
00:09:05,121 --> 00:09:07,778
أُمـّي، بربك، هيـّا
! أنا أستحقـّها

73
00:09:07,813 --> 00:09:10,175
تستحق صفعة على وجهك -
...أُمـّي -

74
00:09:10,210 --> 00:09:11,708
أنا بحاجة لهذا -
...ابق معي -

75
00:09:11,743 --> 00:09:15,411
لقد أقلعت عن الكحوليـّات -
...حقاً، فعلتِ ذلك -

76
00:09:15,446 --> 00:09:18,367
! وأصبح بإمكاني إدارة حياتي -
...كلا، أنا أصبحت رجلاً بالغاً -

77
00:09:18,402 --> 00:09:20,175
!أترى كم أصبحت حياتي منظمة؟

78
00:09:26,782 --> 00:09:29,074
، أنت لا تدري ما الذي تـُضيـّعه
! (مالون)

79
00:09:29,660 --> 00:09:32,371
، إذا كـُنت مـُصاباً في عقلك
! فأنت تعلم ذلك بالفعل

80
00:09:32,860 --> 00:09:34,304
! قوليها مرة أخرى، أُمـّي

81
00:09:34,339 --> 00:09:37,435
، أنت مجنون
! هذه هيَّ لعنة العائلة

82
00:09:37,470 --> 00:09:38,910
! أجل

83
00:09:39,331 --> 00:09:41,143
أتعرف ما الذي جلبته؟

84
00:09:41,178 --> 00:09:42,628
! سأعرف ذلك الآن

85
00:09:43,643 --> 00:09:46,795
كيف يعرضون أنفسهم للقتل من أجلها؟ -
! (لا تهمهم، (مالون -

86
00:09:47,745 --> 00:09:49,721
! يجب أن تكون متعلماً

87
00:09:49,756 --> 00:09:51,633
كيف ألقى بنفسه من النافذة؟

88
00:09:51,668 --> 00:09:52,871
هل ألقيت نفسك من النافذة؟

89
00:09:52,906 --> 00:09:55,152
، كلا، أُمـّي
...كانت مـُجرّد تجربة

90
00:09:56,054 --> 00:09:58,018
...أرجوك لا تقوم بتلك التجارب

91
00:09:58,053 --> 00:10:02,556
، لقد والدك بهذا، وكان كأنه فأر
! ومات من جراء ذلك

92
00:10:09,332 --> 00:10:10,641
...تعرف، لقد كان أملنا بك

93
00:10:10,676 --> 00:10:13,245
! ولقد تحوّل الأمر بشكل مأساوي

94
00:10:14,530 --> 00:10:18,052
، كم عدد الرصاصات التي سأنزعها منك
حتـّى تعيش مرة أخرى؟

95
00:10:19,245 --> 00:10:23,065
، أنت لستُ بحاجة للطلقات
! أنا بحاجة للدعم فحسب

96
00:10:23,100 --> 00:10:26,613
...شخص ما يـُساعدك
! ويجعلك تقف على قدميك

97
00:10:29,322 --> 00:10:30,805
! (مالون)

98
00:10:33,519 --> 00:10:35,501
...لابـُد أن أشعر بالإئمتنان

99
00:10:35,536 --> 00:10:39,536
، لم أكن سأراك على الإطلاق
! لولا تلك الرصاصة

100
00:10:50,000 --> 00:10:53,453
، عيد ميلادها غداً
! إشتري لها شيئاً لطيفاً

101
00:11:00,339 --> 00:11:01,884
، سيـّدي، نحن بحاجة
! لأن تـُرينا هويـّتك

102
00:11:14,664 --> 00:11:18,819
، حينما يأتي حارس جديد
! إخبره أن يسمح بمرور الأسود اللعين

103
00:11:24,094 --> 00:11:26,736
...هناك عيب ما بتلك المدينة

104
00:11:26,771 --> 00:11:28,626
...حتـّى إذا جاء القدر

105
00:11:28,713 --> 00:11:32,782
، يأخذ الكثير من الهراء
! هناك في قلب المدينة

106
00:11:34,620 --> 00:11:36,690
...(قد يكون هذا أنت، (بولدر

107
00:11:37,375 --> 00:11:38,949
..أنت تقريباً أكبر

108
00:11:39,854 --> 00:11:42,716
! أنت تعلم -
! لم يكن هذا أنا يا زعيم -

109
00:11:42,751 --> 00:11:44,175
...المخزى هنا هو

110
00:11:45,295 --> 00:11:46,667
...المدينة تفتقد حس الـ

111
00:11:47,363 --> 00:11:50,204
...تفتقد الكيان
...وبدون الكيان وبدون الأوامر

112
00:11:51,893 --> 00:11:53,516
! حينها سيكون من الصعب أن تكون ملكاً

113
00:11:54,775 --> 00:11:57,269
، لقد تم أخذ حقيبتنا الصغيرة
! وسط حمام من الدماء

114
00:11:58,133 --> 00:12:01,268
كان لدينا صحبة من الأعداء
! لكنـّهم لم يحصلوا على الحقيبة

115
00:12:02,056 --> 00:12:04,082
! كلا -
!مـَن أخذها إذاً؟ -

116
00:12:04,586 --> 00:12:06,815
! (مالون) -
مالون)؟) -

117
00:12:08,091 --> 00:12:09,516
شخص واحد فحسب؟

118
00:12:10,506 --> 00:12:12,095
، حسناً، إذهب لإحضاره
! إسحقه

119
00:12:12,130 --> 00:12:14,313
مالون)، ليس بهذه السهولة)
! يا زعيم

120
00:12:14,940 --> 00:12:17,805
! مالون) من الصعب قتله)
! من الصعب للغاية

121
00:12:17,840 --> 00:12:22,554
، حيث تم تحويله لشيئ قوي للغاية
...بعد ما فعلوه لعائلته

122
00:12:22,589 --> 00:12:25,705
، لقد قتلوا زوجته
...وولده

123
00:12:27,164 --> 00:12:28,978
...شقيقه

124
00:12:31,640 --> 00:12:33,541
! وأيضاً شقيق زوجته

125
00:12:35,732 --> 00:12:38,771
! لقد تم تغيير جيناته لحد كبير

126
00:12:38,806 --> 00:12:41,679
، قيل أنـّه حينما عثر على الأشخاص
...الذين قتلوا عائلته

127
00:12:41,714 --> 00:12:44,079
...إقتلع قلوبهم بيديه المجردتين

128
00:12:44,114 --> 00:12:45,915
! وأكلهم

129
00:12:45,950 --> 00:12:47,313
..بشكل شخصي

130
00:12:48,180 --> 00:12:50,523
! لا أضمن أن بإمكاني آذيته

131
00:12:51,956 --> 00:12:53,135
...(بولدر)

132
00:12:53,693 --> 00:12:57,893
ألديك فكرة عما سيفعله (مالون)، بما
أن الحقيبة معه الآن؟

133
00:12:58,328 --> 00:13:01,172
! سيفتحها -
! أنت محق تماماً، لابـُد أنـّه فتحها -

134
00:13:01,207 --> 00:13:04,702
وبما أنـّه رأى ما بداخلها
! أُريد (ماتشستيك) في الأمر

135
00:13:06,527 --> 00:13:08,075
ألديك مـُشكلة في ذلك؟

136
00:13:08,921 --> 00:13:10,786
يا زعيم، هذا الرجل مجنون

137
00:13:10,821 --> 00:13:13,053
مجنون يـُمكننا التحكـّم فيه

138
00:13:14,881 --> 00:13:16,335
...بالحديث عن الجنون

139
00:13:17,275 --> 00:13:19,743
اتـّصل بـ(مولر)، أيضاً -
مولر)؟) -

140
00:13:20,615 --> 00:13:23,175
أرأيت أين تحتفظ بسكاكينها؟

141
00:13:26,121 --> 00:13:27,384
...بولدر)، أنت قاتل)

142
00:13:27,908 --> 00:13:30,522
، وأحد أخطر القتلة الذين أعرفهم
...أنا أدفع لك

143
00:13:30,557 --> 00:13:33,051
بسخاء، أليس كذلك؟ -
! أجل، سيـّدي -

144
00:13:33,086 --> 00:13:36,138
، لكن، هذا ليس وكأنك تفعل
ما تـُجيد فعله، أليس كذلك؟

145
00:13:37,590 --> 00:13:40,272
! إن زوجتي السبب فيما أفعله -
...أنا واثق من ذلك -

146
00:13:40,968 --> 00:13:42,826
...وطالما أنت مـُستمر في العمل معي

147
00:13:43,572 --> 00:13:45,046
...سأستمر في دفع فواتيرها العلاجيـّة

148
00:13:45,489 --> 00:13:48,239
، لقد تعلـّمت شيئاً في مهتنا تلك
...ولم أنساه قط

149
00:13:49,540 --> 00:13:52,736
، الرجال تعمل بكد كبير
...من أجل المال الوفير

150
00:13:54,452 --> 00:13:59,421
، ولكنـّهم بإمكانهم قتل أنفسهم
! من أجل الحـُب

151
00:14:01,168 --> 00:14:03,377
! (سآتي بـ(مولر

152
00:14:06,697 --> 00:14:08,856
وضع صورة لـ(مالون) على بطاقة
! البيسبول

153
00:14:08,891 --> 00:14:10,804
...أُريده أن يكون هدفاً للمدينة بالكامل

154
00:14:10,839 --> 00:14:12,701
، أُريد أن يعلم الجميع أنني سأدفع
...أمولاً ضخمة

155
00:14:12,736 --> 00:14:15,006
خمس ملاين دولاراً
...لكن الأكثر أهميـّة

156
00:14:16,186 --> 00:14:19,538
! احضر لي تلك الحقيبة -
! عـُلم، سيـّدي -

157
00:14:26,649 --> 00:14:28,028
...(بولدر)

158
00:14:28,774 --> 00:14:31,714
، إقتلع قلب هذا الرجل
! وتناوله

159
00:14:31,749 --> 00:14:32,699
...الطبيعة

160
00:14:32,734 --> 00:14:35,296
التي تضرب الشخص
...ليـُصبح وحيداً

161
00:14:35,810 --> 00:14:37,420
! تجعل هذا ممكناً

162
00:14:38,295 --> 00:14:41,219
في المرة القادمة
! إخبرني بشيئ مؤكد وليس ممكناً

163
00:14:41,985 --> 00:14:43,713
! عـُلم، سيـّدي

164
00:14:54,519 --> 00:14:56,865
أيـّها الوغد
!ألا تتطرق الباب مطلقاً؟

165
00:15:00,729 --> 00:15:01,660
ما هذا؟

166
00:15:01,695 --> 00:15:06,113
هل أخطأت ولم أُخبرك أن تأتي
بما بداخل الحقيبة وليس الحقيبة نفسها؟

167
00:15:06,875 --> 00:15:09,879
! (لقد كانت مكيده، (ميرف
! كانوا على علم بقدومي

168
00:15:09,914 --> 00:15:11,816
...مـُستحيل، هذا غير ممكن

169
00:15:11,851 --> 00:15:15,234
تفقـّدت كـُل شيئ، لقد قمت بعملي
...لقد كان الأمر سرّي وهادئ

170
00:15:15,269 --> 00:15:17,330
! أنت والعميل فحسب

171
00:15:17,698 --> 00:15:18,887
أُريد معرفة من قام بإستئجاري
! (ميرف)

172
00:15:18,922 --> 00:15:21,050
...تعلم أننا نتبع قانون هنا

173
00:15:21,085 --> 00:15:23,513
لا تسأل ولا تـُخبر أحداً
! ولن يعثر أحد على شيئ

174
00:15:26,246 --> 00:15:29,589
هذا المال من أجل عمليتك المـُستقبليـّة

175
00:15:29,974 --> 00:15:31,221
ما الذي كان بداخل الحقيبة؟

176
00:15:32,397 --> 00:15:33,945
لقد نسيت أنني قلت أنـّها
! مكيدة

177
00:15:33,980 --> 00:15:36,042
ما خطبك؟
لم أراك هكذا من قبل؟

178
00:15:36,077 --> 00:15:37,059
ما الذي كان بداخل الحقيبة؟

179
00:15:37,094 --> 00:15:39,326
، (ما معنى كلمة "حـُب"، (ميرف
!إخبرني بإسم واحد؟

180
00:15:45,188 --> 00:15:46,918
! بإمكانك أن تسألها

181
00:15:48,289 --> 00:15:51,128
، (آفلين)، هذا (مالون)
! (مالون)، هذه (آفلين)

182
00:15:51,961 --> 00:15:54,791
إنـّه شخص لطيف
! عندما لا يتعامل بعنف مع الأشخاص

183
00:15:54,826 --> 00:15:57,732
، أتمنـّى أن يكون فتاك قام بعملية
...التوصيل، أفضل من أن يكون لطيفاً

184
00:15:57,767 --> 00:15:59,869
! لأنـّه لا يبدو كذلك

185
00:15:59,904 --> 00:16:00,958
...أجل، حسناً

186
00:16:00,993 --> 00:16:05,849
مالون) كان يـُخبرني أنـّه تعرّض لعراك)
! ما حينما قام بأخذ الحقيبة

187
00:16:06,882 --> 00:16:08,792
ويقول أنـّها كانت مكيدة

188
00:16:10,377 --> 00:16:12,466
تم الدفع لك لإحضار الحقيبة
...وليس أن تفتحها

189
00:16:12,501 --> 00:16:14,152
ما الذي فعلته بما كان
بداخلها؟

190
00:16:14,187 --> 00:16:17,355
، لقد قابلت العديد من الرجال حاولوا
...قتلي حينما أخذت الحقيبة اللعينة

191
00:16:17,390 --> 00:16:19,527
لنتجه إلى تفسير الأمر الحقيقي
! يا أختاه

192
00:16:20,034 --> 00:16:22,820
! أنا لستُ أختك -
! ولستِ عميلاً أيضاً -

193
00:16:23,392 --> 00:16:27,001
! تحدّثي وإلا سأجعلكِ تندمين

194
00:16:27,036 --> 00:16:28,776
! الإتفاق هو الإتفاق

195
00:16:28,811 --> 00:16:32,136
أتقصدين أن عاصفة كتلك من أجل بعض
الأموال؟ هذا مـُستحيل

196
00:16:32,171 --> 00:16:34,917
أتقدّم بإعتذاري
...لكن هذا لا يبدو

197
00:16:35,316 --> 00:16:37,361
! حواراً مـُهذّباً -
! انس الأمر -

198
00:16:37,396 --> 00:16:38,907
...(لا بأس، (ميرف

199
00:16:39,340 --> 00:16:43,413
أنا أرى أنـّه حيوان يتحدّث -
! لدي إمكانيـّات أفضل من الحيوان -

200
00:16:44,094 --> 00:16:46,129
الصيد والقتل على ما أعتقد

201
00:16:46,164 --> 00:16:49,206
لهذا يدفعون لي المال -
! أجل، الغوريلا تفوز دائماً -

202
00:16:49,786 --> 00:16:51,523
! أنا لستُ العميل -
ماذا؟ -

203
00:16:51,558 --> 00:16:53,664
يبدو أنـّه عمل أكبر من أن قوم به
! فتاة؟

204
00:16:53,699 --> 00:16:56,481
، انصتا، كـُل ما أعرفه أنني يجب
....أن آتي بالحقيبة

205
00:16:56,516 --> 00:16:57,900
! وأقوم بتسليمها، الليلة

206
00:16:57,935 --> 00:16:59,922
إلى مـَن، سيـّدتي؟

207
00:16:59,923 --> 00:17:02,479
مـَن الذي يـُريد الحقيبة؟
! أنا أُريد إسماً بحق الجحيم

208
00:17:03,029 --> 00:17:05,012
...الغوريلا لن تفهم

209
00:17:15,270 --> 00:17:16,988
هل أخطأت في الحديث؟

210
00:17:19,258 --> 00:17:20,204
...انظري

211
00:17:21,022 --> 00:17:23,157
...(لديهم أخي (سامي

212
00:17:23,511 --> 00:17:27,358
لقد أرسلوا لي خطاب يقول أنني
إذا لم أُسلمهم الحقيبة الليلة سيقتلونه

213
00:17:28,210 --> 00:17:29,609
أين؟

214
00:17:37,715 --> 00:17:40,880
<i><b>"! (حديقة (سايدشو"</b></i>

215
00:17:40,915 --> 00:17:43,337
! عزيزتي، سنغلق الحديقة الآن

216
00:17:43,831 --> 00:17:45,436
هل تهتِ؟

217
00:17:50,794 --> 00:17:53,332
أين والداكِ؟ -
!والداي؟ -

218
00:17:55,760 --> 00:17:57,770
! أعتقد أنـّهما تركاني هنا

219
00:18:00,369 --> 00:18:03,012
! بمفردي تماماً

220
00:18:05,161 --> 00:18:07,857
هل أنتِ (لولي بوب69)؟

221
00:18:08,234 --> 00:18:09,669
لقد وصلتني رسالتكِ
...عبر البريد الإلكتروني

222
00:18:10,400 --> 00:18:12,946
في البداية ظننت أنـّها مزحة
! كما تعرفين، في الرسائل المهملة

223
00:18:14,069 --> 00:18:17,054
! لكنـّكِ...، أتيتِ

224
00:18:18,204 --> 00:18:20,002
! أنتِ هنا حقاً

225
00:18:24,396 --> 00:18:26,714
وماذا ستفعل حيال ذلك؟

226
00:18:38,428 --> 00:18:40,591
، إذا إكتشفوا أنـّه لا يوجد
! شيئ في الحقيبة سيقتلونه

227
00:18:40,626 --> 00:18:43,714
، سأعثر على شقيقكِ قبل أن يكتشفوا
! ذلك، ابقيها مغلقة فحسب

228
00:18:50,050 --> 00:18:54,000
نحن نقترب، هل تـُجيدين القيادة؟ -
! أجل -

229
00:19:13,250 --> 00:19:16,256
! هذه تـُشغـّل الصوت

230
00:19:17,380 --> 00:19:20,087
! هذه تـُفعـّل الإضائة

231
00:19:21,467 --> 00:19:27,873
وهذه تقوم بتفعيل الألعاب
! لأعلى وأسفل

232
00:19:30,038 --> 00:19:32,591
! ظننت أن تلك وظيفة هذا

233
00:19:41,116 --> 00:19:43,774
، ربما يكون الأمر أسهل إذا أخرجتِ
...تلك المصاصة من فمكِ

234
00:19:43,809 --> 00:19:47,198
قد تعم الفوضى
! كما تعرفين

235
00:19:49,634 --> 00:19:51,736
! إتفقنا

236
00:20:04,658 --> 00:20:06,624
! جميل
! جميل

237
00:20:07,226 --> 00:20:09,667
! رطب وجميل

238
00:21:16,729 --> 00:21:18,693
! لقد أحضرت الحقيبة

239
00:21:21,476 --> 00:21:23,035
! لقد أحضرت الحقيبة

240
00:21:58,545 --> 00:22:00,193
أين شقيقي؟

241
00:22:04,131 --> 00:22:06,882
! يا إلهي
...(سامي)

242
00:22:09,931 --> 00:22:14,344
ما رأيكِ أن أقطع رقبتكِ؟ -
! أرجوكِ -

243
00:22:17,879 --> 00:22:19,351
! (مالون)

244
00:22:24,020 --> 00:22:26,408
! (سامي)
! (سامي)

245
00:22:31,097 --> 00:22:32,247
! تبـّاً

246
00:22:34,932 --> 00:22:37,186
مـَن إختطفك؟
مـَن إختطفك؟

247
00:22:38,180 --> 00:22:39,443
مـَن؟ -
...شقيقتي -

248
00:22:39,478 --> 00:22:41,492
! تحدّث ! إخبرني
مـَن إختطفك؟

249
00:22:42,860 --> 00:22:44,725
! اللعنة

250
00:23:02,436 --> 00:23:05,535
أنا أُراقبك

251
00:23:10,739 --> 00:23:12,073
! (مالون)

252
00:23:15,171 --> 00:23:16,017
! (مالون)

253
00:23:16,052 --> 00:23:17,858
! ساعدني

254
00:23:22,004 --> 00:23:23,564
! (آفلين)

255
00:23:28,531 --> 00:23:29,767
! (مالون)

256
00:23:33,851 --> 00:23:36,100
أين هيَّ بحق الجحيم؟ -
! لا أدري -

257
00:24:06,174 --> 00:24:10,012
!أيّ إتجاه؟ -
! يجب أن نخرج من هنا -

258
00:24:27,960 --> 00:24:29,295
..لدي إثنان من الأسئلة، أختاه

259
00:24:29,330 --> 00:24:32,292
، لقد أخبرتيني، يجب أن يستلموا الحقيبة
! الليلة وإلا سيقتلون شقيقكِ

260
00:24:32,327 --> 00:24:34,084
! والآن هو ميـّت
! والفضل لك

261
00:24:34,119 --> 00:24:37,348
كيف علمتِ بمكان الحقيبة في البداية؟ -
! كان ذلك مدوّن في الخطاب -

262
00:24:37,887 --> 00:24:40,250
وكيف عثرتِ على (ميرف)؟
عن طريق صعقة من السماء؟

263
00:24:40,285 --> 00:24:42,585
كان ذلك أيضاً في الخطاب -
من أين حصلتِ على هذا الخطاب اللعين؟ -

264
00:24:42,620 --> 00:24:45,615
من صندوق بريدي اللعين
! أرجوك ! هدئ السرعة

265
00:24:54,568 --> 00:24:55,730
...انصتِ، سيـّدتي

266
00:24:56,127 --> 00:24:57,698
، ما أعرفه، أنـّكِ كدتِ تتسببين
...في قتلي

267
00:24:57,733 --> 00:25:00,244
وتـُفسدين جميع الفرصة أمامي
! لأعرف مـَن قام بإستئجاري

268
00:25:00,279 --> 00:25:01,746
...و أعرف مـَن قتل شقيقكِ
ســــ يـ ـنــ مــا الــ ـعـ ــرب

269
00:25:01,781 --> 00:25:03,760
...لذا، إذا لم تـُعطيني معلومات مـُفيدة

270
00:25:03,795 --> 00:25:06,851
هنا الآن، أرى
! أن تخرجي من حياتي

271
00:25:06,886 --> 00:25:08,146
أخرج من حياتك؟

272
00:25:08,181 --> 00:25:10,474
، لقد أخبرتني أنـّك ستـُنقذ
! شقيقي أيـّها الوغد

273
00:25:10,509 --> 00:25:12,217
! اخرجي
! اخرجي

274
00:25:12,252 --> 00:25:13,708
إلى أين يـُفترض بي أن أذهب؟

275
00:25:13,743 --> 00:25:15,209
! هاكِ
! خذي سيـّارة أجرة

276
00:25:15,244 --> 00:25:16,343
! انتظر

277
00:25:17,692 --> 00:25:19,754
! لقد أحضرت الخطاب

278
00:25:24,842 --> 00:25:25,591
مـَن أعطاه لكِ؟

279
00:25:25,626 --> 00:25:28,574
إيدي تشيز)، بعد أن)
! (إختطفوا (سامي

280
00:25:28,609 --> 00:25:30,235
مـَن إختطف (سامي)؟

281
00:25:30,664 --> 00:25:33,342
! (لقد سألت (إيدي
! وتوسلت إليه

282
00:25:33,911 --> 00:25:36,362
! ربما تكون أنت أكثر تحديداً

283
00:25:36,815 --> 00:25:40,872
، سيـّدتي، كان من الممكن إقناعي بذلك
! إذا كان صحيحاً

284
00:25:41,161 --> 00:25:42,484
! هيـّا

285
00:25:43,943 --> 00:25:45,466
! خذ

286
00:25:45,873 --> 00:25:49,312
! لا تتركني
! أرجوك ! أرجوك

287
00:25:49,347 --> 00:25:50,901
! (مالون)

288
00:26:09,238 --> 00:26:12,693
ماتشستيك)، هل يجب دائماً)
!إحراق جميع الأمكنة التي تذهب إليها؟

289
00:26:13,150 --> 00:26:16,270
! كان يجب أن تموت تلك الفتاة

290
00:26:17,823 --> 00:26:20,597
! هذا يـُساعدني لتخطـّي الأمر -
! أجل -

291
00:26:22,659 --> 00:26:23,874
<i><b>"! النجدة"</b></i>

292
00:26:36,803 --> 00:26:38,645
! (لقد قتلوا (سامي

293
00:26:45,450 --> 00:26:48,631
...انصتِ، أنا
! (أنا آسف لِما حدث لـ(سامي

294
00:26:49,440 --> 00:26:51,116
! لكنـّكِ لا يـُمكنكِ البقاء هنا

295
00:26:51,722 --> 00:26:53,260
! (أنا بحاجة لـ(مالون

296
00:26:54,018 --> 00:26:56,539
، (إذا كانوا قتلوا (سامي
مـَن تظن أنـّها التالي؟

297
00:26:57,769 --> 00:27:00,770
! (أرجوك، (ميرف
!أين هو؟

298
00:27:01,436 --> 00:27:03,106
! لا يـُمكنني إخباركِ بمكانه

299
00:27:03,141 --> 00:27:05,637
...هناك قوانين هنا يجب إتباعها

300
00:27:06,121 --> 00:27:09,311
، لا تسأل، لا تـُخبر أحداً
! ولن يلاحظ أحد شيئ

301
00:27:11,178 --> 00:27:13,616
مالون)؟) -
! كلا، إنـّه لا يطرق الباب مطلقاً -

302
00:27:13,651 --> 00:27:15,432
! اصعدي للأعلى

303
00:27:19,457 --> 00:27:21,307
ماذا تفعل هنا؟

304
00:27:32,987 --> 00:27:34,955
! (أنت تعمل لوقت متأخرا، (ميرف

305
00:27:34,990 --> 00:27:36,539
...أجل، أجل

306
00:27:36,902 --> 00:27:38,138
...حسناً، لقد كـُنت

307
00:27:38,651 --> 00:27:42,720
، أقوم بترتيب مجموعتة الطوابع الخاصة
! (مثلما يحدث ليلة الجمعة، (بولدر

308
00:27:43,164 --> 00:27:44,851
! أنا لا أرى أيّ طوابع

309
00:27:44,886 --> 00:27:47,286
لطالما كـُنت الفطن يا رجل

310
00:27:47,819 --> 00:27:49,731
...لم أشك في ذلك قط

311
00:27:50,156 --> 00:27:52,710
أنا لا أتذكـّر حقاً
! لماذا أقلتك

312
00:27:52,745 --> 00:27:54,978
لم تـُقيلني، لقد إستقلت -
!حقاً؟ -

313
00:27:55,013 --> 00:27:55,784
! هذا حقيقي

314
00:27:55,819 --> 00:27:58,661
أهذا صحيح؟ لأنني أتذكـّر أنـّك
...أجثيت على ركبتاك ذات يوم

315
00:27:58,696 --> 00:27:59,882
...(وقلت لي، (ميرف

316
00:27:59,917 --> 00:28:04,920
لدي مشاكل في دفع فواتيري
! وقلت لك أجل، هذا صحيح لأنـّك مفصول

317
00:28:05,252 --> 00:28:07,088
أهذه غالية الثمن؟ -
! أجل -

318
00:28:07,591 --> 00:28:09,441
! لقد إستقلت

319
00:28:14,588 --> 00:28:16,015
أين (مالون)؟

320
00:28:16,050 --> 00:28:18,015
مالون)؟)
! لم أسمع به قط

321
00:28:18,990 --> 00:28:20,595
هل أعد لك كوباً من الشاي؟

322
00:28:26,079 --> 00:28:28,253
! ستكون في وجهك المرة القادمة

323
00:28:29,438 --> 00:28:31,989
الآن، لقد عملنا أنا
...و(مالون) معاً

324
00:28:32,024 --> 00:28:33,636
مثلما تعمل معه الآن

325
00:28:34,438 --> 00:28:37,008
لذا، أنا أعلم أنـّك تعرف
! مكانه

326
00:28:39,114 --> 00:28:40,459
أين هو؟

327
00:28:45,088 --> 00:28:46,866
ماذا؟
ماذا؟

328
00:28:47,408 --> 00:28:48,814
!أين هو؟

329
00:28:50,490 --> 00:28:54,396
على النقيض من ميولي
...الإنتحاريـّة

330
00:28:54,936 --> 00:28:56,847
...أود أن أنتهز هذه الفرصة

331
00:28:56,882 --> 00:28:58,750
وألا أنتظر الحرب

332
00:28:59,106 --> 00:29:01,039
! لكن، لألعب بلطف

333
00:29:01,489 --> 00:29:05,327
كما ترى، الحياة كانت دائماً
...(رؤوفة بي، (ميرف

334
00:29:05,951 --> 00:29:09,546
أجل، تعرف، مازلت
...أقوم بالمزيد من التقدّم

335
00:29:09,914 --> 00:29:12,558
لأجعل الفتايات
...تتحدّث، كما تعرف

336
00:29:12,867 --> 00:29:14,649
..وأن أنظر إلى الجانب المـُشرق

337
00:29:14,684 --> 00:29:17,003
...وخصوصاً حينما تكون الحياة عصيبة

338
00:29:17,038 --> 00:29:18,582
...أو، في حالتك أنت

339
00:29:18,965 --> 00:29:21,393
! عصيبة للغاية
...والآن

340
00:29:21,428 --> 00:29:23,973
...حتـّى لا تزداد الأمور سوءاً هنا

341
00:29:24,341 --> 00:29:27,876
أظن أنـّه سيكون من اللطيف
...منك، أن تخبرنا

342
00:29:28,544 --> 00:29:30,823
! (بمكان (مالون -
...حسناً، لا داعي لذلك -

343
00:29:30,858 --> 00:29:33,995
نحن جميعاً رجال أعمال، إتفقنا؟
! لنقوم ببعض العمل فحسب

344
00:29:34,030 --> 00:29:36,529
هلا فعلنا ذلك؟ -
...(حسناً، لنقوم بذلك، (ميرف -

345
00:29:36,564 --> 00:29:41,726
ما رأيك في عمل الـ"كيروسين"؟
...كما ترى، إنـّها مادة رائعة حقاً

346
00:29:41,761 --> 00:29:43,694
...إنـّها تبدو كالمياه

347
00:29:47,210 --> 00:29:51,482
الإختلاف الوحيد بينهما
..."هو حينما تـُعطي قبلة للـ"كيروسين

348
00:29:51,517 --> 00:29:56,345
من قبل اللهب، فإنـّه يحترق
! كالجحيم

349
00:29:59,548 --> 00:30:00,765
! حسناً، أنا لا أعرف شيئاً

350
00:30:01,095 --> 00:30:02,998
...حسناً، لقد جاء هنا يصرخ

351
00:30:03,425 --> 00:30:07,551
ويسأل عن معى "الحـُب" الذي بداخل الحقيبة
وغادر المكان، هذا كـُل ما أعرفه، إتفقنا؟

352
00:30:07,586 --> 00:30:10,234
معنى الـ"حـُب"؟
هل تلك قصـّة خياليـّة؟

353
00:30:10,691 --> 00:30:14,586
، في قديم الزمان
...كان هناك فتى شرير

354
00:30:15,001 --> 00:30:18,328
، كان يعشق اللعب بالثقاب
...لأن النار

355
00:30:18,363 --> 00:30:20,987
كانت الصديق الوحيد له
...وأعز أصدقاؤه

356
00:30:21,384 --> 00:30:25,266
، ولكن بعد أن تعرّضت لحادث
...(تعلـّم أن يحترم النار، (ميرف

357
00:30:25,301 --> 00:30:29,629
، لأن النار بالرغم من جمالها
...فإنـّها تلتهم أيضاً

358
00:30:29,947 --> 00:30:32,929
، وقويـّة
...(وإذا لم تتوخـّى الحذر، (ميرف

359
00:30:33,222 --> 00:30:35,311
...ستؤذيك النيران

360
00:30:35,346 --> 00:30:37,674
...مخزى ما أقوله هو

361
00:30:37,967 --> 00:30:43,184
بما أن المنزل كان يحترق
...والدا الفتى الصغير صرخا

362
00:30:43,504 --> 00:30:48,324
كان صوتهما بمثابة الموسيقى بالنسبة له
...لأن الآن

363
00:30:48,739 --> 00:30:55,348
، لن يقف شيئاً بين الفتى الصغير الشرير
...ورغباته الكبرى

364
00:30:57,011 --> 00:30:59,046
! النار

365
00:31:01,880 --> 00:31:06,123
، "حسناً، ميدان "كومتين
! سيركامون" الشقـّة رقم 318"

366
00:31:06,609 --> 00:31:10,057
سيركامون"، "كومتين"، 318"
! (هيـّا بنا، (ماتشستيك

367
00:31:15,332 --> 00:31:16,762
! (شكراً لك، (ميرف

368
00:31:19,043 --> 00:31:20,991
..بما أننا أصدقاء، هل يـُمكننا

369
00:31:21,342 --> 00:31:28,416
، أن ننسى أمر قصـّة تعذيب والداي
! أنا أشتاق إلى والداي حقاً

370
00:31:28,689 --> 00:31:32,254
ولأكون صريحاً معك
مازلت أسعى للشفاء

371
00:31:32,693 --> 00:31:33,737
شفاء؟

372
00:31:34,017 --> 00:31:36,723
، ينبغي أن تكون في مشفى الكلاب
! أيـّها الوغد غريب الأطوار

373
00:32:26,848 --> 00:32:27,968
...حسناً

374
00:32:28,988 --> 00:32:30,334
أين أنتِ؟

375
00:32:31,982 --> 00:32:35,073
! تعالي هنا
...الطبيب قال أنـّكِ يجب أن تأخذي الدواء

376
00:32:39,396 --> 00:32:42,004
! أيـّتها اللعينة
! تعالي هنا

377
00:33:24,791 --> 00:33:26,737
!لا تضربني مـُجدداً، إتفقنا؟

378
00:33:26,772 --> 00:33:29,743
أيـّاً كان تبقـّى لي من حسن المظهر
! لا يـُمكنك أن تسلبه منـّي

379
00:33:29,778 --> 00:33:32,172
أتعرف مـَن أنا؟ -
...(بالتأكيد، أنت (مالون -

380
00:33:33,188 --> 00:33:37,686
، تم قتل عائلتك وبعد ذلك
! انتزعت قلوب القتلة بيديك المـُجردتين

381
00:33:37,721 --> 00:33:41,404
، أجل، أحياناً أُفكـّر
...بفعل ما هو أكثر، هذا يعتمد على مزاجي

382
00:33:41,439 --> 00:33:44,459
واليوم مزاجي مـُتعكـّر
...لذا، سأسألك مرة أخرى

383
00:33:45,035 --> 00:33:48,736
مـَن إختطف (سامي)؟
ومن أين أحضرت الخطاب؟

384
00:33:49,115 --> 00:33:52,017
، سيقتلونني
...سيقتلونني، (مالون)، يجب أن

385
00:34:10,091 --> 00:34:11,575
ماذا قلت للتو؟

386
00:34:15,001 --> 00:34:16,069
...(إنـّه (تشري

387
00:34:16,104 --> 00:34:18,688
إنـّه يـُدير ملهى للعاهرات
! "في فندق "بريوجيز

388
00:34:18,723 --> 00:34:22,523
حسناً؟ لقد أرسل المال
! وهو الذي كتب الخطاب

389
00:34:23,020 --> 00:34:25,161
وكيف عرفت ذلك؟

390
00:34:27,217 --> 00:34:28,721
! (مالون)

391
00:34:30,335 --> 00:34:31,742
...كلا، انتظر

392
00:34:36,576 --> 00:34:38,556
! اصمت
! لا تتحدّث

393
00:34:51,108 --> 00:34:53,658
! (مالون)
! هيـّا

394
00:34:57,400 --> 00:35:00,236
لهذا لم أدع (ميرف) يقرأ خططي

395
00:35:00,571 --> 00:35:02,793
لقد أعطيته العنوان الحقيقي
! لجيراني، كما ترين

396
00:35:03,257 --> 00:35:05,700
لا أطيق الإنتظار حتـّى أراه

397
00:35:06,024 --> 00:35:08,898
اعطني المـُسدّس، عزيزتي، أنا مستاء -
! حسناً -

398
00:35:13,163 --> 00:35:14,796
! فتاة مـُطيعة

399
00:35:16,027 --> 00:35:17,741
...انتظري لحظة

400
00:35:18,254 --> 00:35:21,196
! (هذا مـُسدّس، (ميرف
! لقد أعطيته إيـّاه

401
00:35:21,231 --> 00:35:23,233
كيف أخذتيه بحق الجحيم؟

402
00:35:23,268 --> 00:35:26,437
! اللعنة -
...(هذا صحيح، (مالون -

403
00:35:26,970 --> 00:35:30,605
لقد قتلوه لأنـّهم كانوا يبحثون عنك

404
00:35:41,097 --> 00:35:44,228
ليس بإمكاني نسيان رؤية
! سامي) والسكين بداخل في صدره)

405
00:35:46,418 --> 00:35:48,528
، الجميع يموت
! كان هذا قدره

406
00:35:53,846 --> 00:35:55,369
أولئك الرجال
...(الذين قتلوا (ميرف

407
00:35:56,116 --> 00:35:58,055
وتلك الفتاة التي
...(قتلت (سامي

408
00:35:59,923 --> 00:36:01,578
! يظنون أنني معك في الأمر

409
00:36:03,085 --> 00:36:04,913
! (يجب أن تـُساعدني، (مالون

410
00:36:07,664 --> 00:36:09,230
! هذا مؤثـّر

411
00:36:15,036 --> 00:36:17,754
هذا الشراب رائع حقاً

412
00:36:17,789 --> 00:36:22,019
طبقاً لهذه الملابسات، أرى أن التاريخ
سيـُعاقب مـَن يشربه

413
00:36:25,901 --> 00:36:27,752
..."معنى الـ"حـُب

414
00:36:27,995 --> 00:36:31,760
ميرف)، قال شيئاً بهذا الشأن)
! قبل أن يحرقوه مثل قطعة اللحم

415
00:36:32,491 --> 00:36:34,052
ما هو معناه؟

416
00:36:37,048 --> 00:36:39,405
! هذا هو الشيئ الوحيد الذي قد يقتل الرجل

417
00:36:41,314 --> 00:36:42,843
...بمـُجرّد أن يبدأ في الحـُب

418
00:36:43,886 --> 00:36:47,913
، بمـُجرّد قتل أحدهم
...شخص يهتم لشأنه

419
00:36:49,209 --> 00:36:51,781
بمـُجرّد ضغط الزناد
! ستأتي الحياة الحقيقيـّة

420
00:36:54,250 --> 00:36:55,831
! لا أحد يهتم بشأنك

421
00:36:56,346 --> 00:36:58,039
أواثقة من هذا؟

422
00:36:59,234 --> 00:37:02,808
، إذا ضغطـّتِ الزناد، فسيكون هناك
جبل من الجـُثث حولكِ

423
00:37:03,662 --> 00:37:07,036
، أعلى كثير من ناظركِ
! ويؤمنكِ

424
00:37:08,088 --> 00:37:10,222
...لذا، يجب أن تواصلي الضغط على الزناد

425
00:37:10,917 --> 00:37:14,286
...اضغطي، اضغطي، اضغطي

426
00:37:17,308 --> 00:37:19,337
...(إنـّه عالم بارد، (آفلين

427
00:37:20,516 --> 00:37:22,760
وعلى الأقل يجب أن نشعر
! بالدفء بداخله

428
00:37:23,944 --> 00:37:26,346
الـ"سكوتش" يفي بهذا الغرض

429
00:37:36,317 --> 00:37:40,788
، عن طريق إدارة الخمر
! يـُمكنني تنظيم حياتي

430
00:37:47,863 --> 00:37:49,484
...لا يوجد طلقات به

431
00:37:50,301 --> 00:37:54,231
، من الجيـّد أنـّكِ لم تضغطي الزناد
! إلا لكنتِ أحرجتي نفسكِ

432
00:37:57,149 --> 00:38:01,449
أظن أننا يجب ألا نتحدّث كثيراً
! ونبدأ في العمل الهام

433
00:38:04,590 --> 00:38:06,712
، اللعنة
! لا يوجد طلقات

434
00:38:07,014 --> 00:38:08,988
! افتحي الباب -
! لا أستطيع ذلك -

435
00:38:09,589 --> 00:38:11,728
، أنت غير مـُفيدة
! يجب أن تـُمهليني بعض الوقت

436
00:38:11,763 --> 00:38:13,076
! هيـّا

437
00:38:16,190 --> 00:38:17,995
مـَن الطارق؟

438
00:38:20,325 --> 00:38:22,204
! حسناًَ ! حسناً
! حسناً

439
00:38:25,232 --> 00:38:26,907
هل يـُمكنني مـُساعدتك؟

440
00:38:28,250 --> 00:38:28,774
! (مالون)

441
00:38:28,809 --> 00:38:31,203
بولدر)، ماذا تفعل هنا؟)
! ظننت أن (ميرف) أقالك

442
00:38:32,515 --> 00:38:34,479
، لقد أخبرتك في المرة السابقة
! أنني إستقلت

443
00:38:35,628 --> 00:38:36,678
ماذا؟

444
00:38:39,170 --> 00:38:41,239
! مازلت تشرب الخمور، أليس كذلك؟

445
00:38:42,234 --> 00:38:44,333
! أجل، لا تبدأ ما لا تستطيع إنهاؤه

446
00:38:45,334 --> 00:38:48,214
على النقيض، لقد قمت بعمل الكثير
! من الأشياء الشريرة

447
00:38:49,497 --> 00:38:50,943
! أشياء فظيعة

448
00:38:50,978 --> 00:38:54,603
لكنني لستُ من النوع الذي يدع
أحاسيسه تقوده

449
00:38:55,067 --> 00:39:00,194
كـُنت جيـّداً أيضاً
! كان يجب أن نلتقي أسبوعيـّاً

450
00:39:00,229 --> 00:39:02,452
! تبـّاً لك، لدي شقيق بالفعل

451
00:39:04,420 --> 00:39:09,595
! الأم، الأم، الأم
! كم كـُنت أتمنى ألا تموت أُمـّي

452
00:39:12,176 --> 00:39:15,007
الأم كانت لتـُعطيكِ الحـُب، عزيزتي

453
00:39:17,880 --> 00:39:19,553
! تمهـّل قليلاً أيـّها الشائك

454
00:39:19,588 --> 00:39:21,574
وفـّر هذا الشعر الشائك
! من أجل غرفة النوم

455
00:39:22,095 --> 00:39:23,603
...(أُدعى (ماتشستيك

456
00:39:23,990 --> 00:39:25,988
...أنا مـُندهش لأنـّك لم تسمع بي

457
00:39:26,023 --> 00:39:27,475
...لنرى كم كان كلانا

458
00:39:27,510 --> 00:39:32,968
تعفـّنـّا في الرماد الخاص بعائلاتنا
! المـُحترمة

459
00:39:33,614 --> 00:39:35,576
! اجلسي أيـّتها القطـّة

460
00:39:36,708 --> 00:39:38,506
...كما ترى، القصـّة التي سمعتها كانت

461
00:39:38,541 --> 00:39:40,522
...أنـّك كان يجب أن تختار

462
00:39:40,557 --> 00:39:44,244
بين موت زوجتك
! أم موت ولدك

463
00:39:49,225 --> 00:39:51,675
! (الجحيم له أساليبه، (مالون
! يالها من مأساويـّة

464
00:39:52,212 --> 00:39:54,940
...وبعد أن قمت بإختيار موت الزوجة

465
00:39:54,975 --> 00:39:57,057
! قتلوا كلاهما

466
00:40:02,253 --> 00:40:05,850
الجحيم له أساليبه
! يالها من مأساويـّة

467
00:40:06,537 --> 00:40:08,038
! تبـّاً لك

468
00:40:08,073 --> 00:40:09,750
...(مالون)

469
00:40:09,785 --> 00:40:13,613
...لا أظن أن هذا سيكون شيئاً سعيداً

470
00:40:13,648 --> 00:40:17,594
...لأن لدي حاسة رهيبة هنا

471
00:40:17,629 --> 00:40:20,317
! "سماك رونيز"

472
00:40:20,762 --> 00:40:22,613
من أين جئت بهذا المريض النفسي؟

473
00:40:22,648 --> 00:40:24,736
مـَن يدفع راتبكما على أيّ حال؟

474
00:40:25,133 --> 00:40:27,101
! (أنا أعمل بمفردي، (مالون

475
00:40:27,787 --> 00:40:29,154
! مثلك تماماً

476
00:40:29,189 --> 00:40:31,431
! أنا قائد وحيد لحياتي

477
00:40:31,466 --> 00:40:33,378
ألم يدفع (ميرف) لك ما يكفيك؟

478
00:40:33,809 --> 00:40:35,847
من الصعب أن تكون صديقاً جيـّداً
! بينما أنت ميـّت

479
00:40:35,882 --> 00:40:39,050
...(هذا لم يكن ذكاء منك، (بولدر
...(لقد قتلت (ميرف

480
00:40:39,085 --> 00:40:41,243
! والآن يجب علي إنتزاع قلبك

481
00:40:41,278 --> 00:40:44,664
...دعونا لا نـُخلط الوقائع أيـّها السادة

482
00:40:44,699 --> 00:40:49,780
، لم يكن هذا الضخم هو مـَن قتل صديقك
...كلا

483
00:40:49,815 --> 00:40:53,401
! بل كان اللهب

484
00:40:54,037 --> 00:40:58,517
الدخـّان، الحرارة
...الإشتعال

485
00:41:00,405 --> 00:41:02,611
، (نحن هنا من أجل الحقيبة، (مالون
أين هيَّ؟

486
00:41:02,646 --> 00:41:04,234
حقاً؟
مـَن الذي يـُريدها؟

487
00:41:04,269 --> 00:41:06,801
لا يهم مـَن يـُريدها، المهم
...هو مـَن سيحصل عليها

488
00:41:06,836 --> 00:41:09,564
لقد قال (ميرف) شيئاً بشأن
..."معنى الـ"حـُب

489
00:41:09,599 --> 00:41:10,765
! هذا صحيح

490
00:41:10,800 --> 00:41:14,599
نعلم أنـّك فتحت الحقيبة
....ونعلم أنـّك لديك ما بداخلها

491
00:41:14,634 --> 00:41:17,377
!الآن، أين هيَّ؟

492
00:41:20,924 --> 00:41:22,149
!لِمَ لا تسأله؟

493
00:41:29,560 --> 00:41:30,997
! تمهـّل أيـّها الضخم

494
00:41:31,032 --> 00:41:32,944
من هذا الإتجاه
! هيـّا

495
00:41:33,334 --> 00:41:35,265
! تحرّك
! هيـّا

496
00:41:35,300 --> 00:41:38,367
بربك، لقد أهانه
! وهو حساس للغاية

497
00:41:38,915 --> 00:41:40,774
! أنا آسف لهذا

498
00:41:41,377 --> 00:41:43,006
! هيـّا

499
00:41:43,041 --> 00:41:44,772
! حسناً

500
00:41:45,392 --> 00:41:47,114
! هيـّا بنا

501
00:41:48,175 --> 00:41:51,161
! هيـّا، إطلق النار -
! اذهبي  ! اذهبي -

502
00:41:51,660 --> 00:41:53,543
هيـّا، إن كـُنت تود إطلاق النار
! هيـّا، اطلق النار

503
00:41:54,005 --> 00:41:56,801
أجل...، كـُنت لأُطلق النار
...لكن

504
00:41:56,836 --> 00:41:58,722
! ليس به طلقات

505
00:42:01,212 --> 00:42:02,522
! خذي

506
00:42:02,557 --> 00:42:03,890
! هيـّا ! هـّيا

507
00:42:07,516 --> 00:42:09,453
! اللعنة
! اللعنة

508
00:42:10,014 --> 00:42:11,449
! هيـّا ! هيـّا

509
00:42:11,484 --> 00:42:14,483
، آسفة لأنني لم أتعلـّم تحميل
الأسلحة وقتل الأشخاص

510
00:42:17,528 --> 00:42:19,012
! هيـّا -
! توقـّف مكانك، الشـُرطة -

511
00:42:19,786 --> 00:42:21,108
! في مقابلة الحائط

512
00:42:22,075 --> 00:42:24,197
! هذا ليس هو -
! عـُد للداخل، سيـّدي -

513
00:42:27,606 --> 00:42:30,214
ما هذا؟ -
! الإعصار الذي سيخرج من الباب -

514
00:42:33,405 --> 00:42:34,842
...أنت، اثبت

515
00:42:49,369 --> 00:42:50,004
! ادخلي

516
00:42:50,469 --> 00:42:51,685
...أُريدكِ أن تذهبي

517
00:42:51,720 --> 00:42:53,072
متجر "ليك" في شارع 35

518
00:42:53,107 --> 00:42:56,009
اشتري لي الويسكي
وإذا واجتهي متاعب، إخبريهم أنـّكِ معي

519
00:42:56,044 --> 00:42:57,148
ألن تأتي معي؟

520
00:42:57,183 --> 00:42:59,714
، أولئك الرجال لن يتوقـّفوا
! حتـّى يقتلوننا، ولن أسمح بذلك، هيـّا

521
00:43:00,615 --> 00:43:03,301
"سأُقابلكِ في فندق "ترين ويز
في تمام الثالثة صباحاً، إتفقنا؟

522
00:43:28,776 --> 00:43:30,139
أين هيَّ؟

523
00:43:31,612 --> 00:43:33,055
مالون)، أين هيَّ؟)

524
00:43:42,265 --> 00:43:44,344
! (مالون) -
...(أنا لستُ (مالون  -

525
00:43:44,836 --> 00:43:46,721
! (أنا فتاة (مالون

526
00:43:49,248 --> 00:43:51,225
مالون)؟) -
! (أجل (مالون -

527
00:43:51,933 --> 00:43:54,329
ويسكي؟ -
! أجل، ويسكي -

528
00:44:12,680 --> 00:44:14,042
! اللعنة

529
00:44:15,845 --> 00:44:17,555
! لا تـُضيعيها

530
00:44:19,634 --> 00:44:21,574
، (هيـّا، (مالون
! هيـّا

531
00:44:24,664 --> 00:44:25,849
! (مالون)

532
00:44:25,884 --> 00:44:28,233
مـَن أرسلك خلف الحقيبة؟
مـَن يـُريدها؟

533
00:44:28,234 --> 00:44:30,833
! (اذهب للجحيم، (مالون -
ماذا يـُريد؟ -

534
00:44:31,425 --> 00:44:33,969
! اللعنة -
! (اذهب للجحيم، (مالون -

535
00:44:35,005 --> 00:44:38,302
! هيـّا بنا -
! من الأفضل لك أن تبتعد -

536
00:44:38,337 --> 00:44:41,672
لِمَ لم تذهبي للفندق؟ -
! لم تلاحظ أنـّه كان على وشك قتلك -

537
00:44:41,707 --> 00:44:43,450
، حينما أُخبركِ أن تقومي بشيئ
! يجب ان تقومي به

538
00:44:45,963 --> 00:44:47,379
! اللعنة

539
00:45:09,180 --> 00:45:10,994
!هل أنت مجنون؟ -
...أنا بحاجة لشراب -

540
00:45:11,544 --> 00:45:13,331
! سأعود على الفور

541
00:45:33,454 --> 00:45:35,178
! هيـّا بنا

542
00:45:46,192 --> 00:45:48,764
بولدر)، كـُنت مـُكلـّف بعمل واحد)
! (احضار (مالون

543
00:45:49,605 --> 00:45:51,602
ماذا؟
! تمهـّل

544
00:45:52,711 --> 00:45:54,334
، لا أُبالي إن كان
...قوي

545
00:45:54,369 --> 00:45:56,770
، أنا لا أُخبرك أن تدعوه على
...فنجاناً من القهوة

546
00:45:56,805 --> 00:46:00,206
أقول لك أن تـُحضره إلى سيـّارتك
وتـُحضره لي

547
00:46:00,847 --> 00:46:04,871
كلا، لم أكن أعلم أن "169" لديهم
....حد أقصى

548
00:46:05,921 --> 00:46:07,521
! انتظر
! أجل

549
00:46:09,368 --> 00:46:10,704
ماذا؟
ماذا؟

550
00:46:11,153 --> 00:46:14,008
ماذا تقصد أنـّه لا يتحمل النفقات
أليس من المفترض أن يكونوا في روسيا؟

551
00:46:15,005 --> 00:46:18,060
لم تحصل على واحدة؟
ولا أيّ من الفتيات لديهن تأشيرة الدخول؟

552
00:46:18,551 --> 00:46:20,071
! أنت مـُحق تماماً
! الأمر سيـّئ

553
00:46:20,106 --> 00:46:23,394
لقد بذلت مجهوداً كبيراً
! في نقلهم عبر الحدود

554
00:46:23,429 --> 00:46:24,741
مـَن المسئول عن ذلك؟

555
00:46:25,513 --> 00:46:27,460
فرانك) الهادئ؟)
أأنت واثق من هذا؟

556
00:46:27,495 --> 00:46:29,155
! حسناً، اكتشف الأمر

557
00:46:29,500 --> 00:46:31,363
بولدر)، اعد الإتـّصال بي)
! خلال خمس دقائق

558
00:46:32,353 --> 00:46:34,879
كلا، لا يـُمكنه حقاً
! إنتزاع قلبك

559
00:46:35,288 --> 00:46:36,598
! بحق السماء

560
00:46:37,403 --> 00:46:44,687
"! عالي الرفاهية"
"! غرف رائعة"

561
00:46:45,870 --> 00:46:47,510
ألا ترى اللافتة يا رجل؟

562
00:46:48,197 --> 00:46:50,401
! أنا في إستراحة الغذاء -
! (مالون) -

563
00:46:51,596 --> 00:46:53,494
مرحباً، (مالون)، كيف حالك؟

564
00:46:53,529 --> 00:46:55,596
من الغريب أن تتناول الغذاء في
الثانية صباحاً؟

565
00:46:55,631 --> 00:46:57,114
! العمل كثير

566
00:46:57,149 --> 00:46:58,816
...(أنت متعرّق، (جيري

567
00:46:58,851 --> 00:46:59,878
ما الأمر؟

568
00:46:59,913 --> 00:47:02,881
هل أنا الوحيد أم جاء أحد آخر من الجوار
ليحجز غرفة له؟

569
00:47:02,916 --> 00:47:04,045
! غرفة بفراشان

570
00:47:04,080 --> 00:47:06,213
...أتعني أنـّها ليست -
لا أدري، ما الأمر؟ -

571
00:47:06,248 --> 00:47:08,410
ما نوع الشيك خاصتك؟ -
!الشيك؟ -

572
00:47:11,202 --> 00:47:13,129
...أرى أنـّكما لديكما إحتياجات

573
00:47:13,164 --> 00:47:14,170
...وأنتما محظوظان

574
00:47:14,205 --> 00:47:17,481
لدي أفضل غرفة في المكان
...بها جميع الإمكانيـّات

575
00:47:22,381 --> 00:47:25,405
هل قام أحد بالمجئ إلى هنا
ودفعوا لك لتفعل ذلك؟

576
00:47:25,440 --> 00:47:27,447
ألم تكن تعرف أن هذا لن
يـُجدي معي؟

577
00:47:28,013 --> 00:47:29,082
...قبل أن تـُصاب بأذى

578
00:47:29,117 --> 00:47:32,565
هل تعلم شيئاً بشأن خطاب تم إرساله
لفتاة تـُدعى (آفلين)؟

579
00:47:34,687 --> 00:47:36,548
مـَن يدفع لك، (جيري)؟

580
00:47:36,583 --> 00:47:37,761
...(ويتمور)

581
00:47:38,271 --> 00:47:41,867
حسناً؟ بحق السماء لقد دفعوا لي
(لأكتب الخطاب عن طريق (ويتمور

582
00:47:42,700 --> 00:47:44,228
ويتمور)؟)

583
00:47:50,587 --> 00:47:54,180
هنا...، يجب أن تـُشاهد
! شيئاً لا يـُسبب الإرتباك

584
00:47:54,181 --> 00:48:04,181
:حصريآ ومن تــرجــمــة
" فـريــق ســــيــنــمــا الـــعـــرب "
WwW.ArbCinema.CoM

585
00:48:10,648 --> 00:48:13,901
غرفة رائعة
...من المؤسف عدم وجود رجل في الجوار

586
00:48:13,936 --> 00:48:15,367
! يجب أن تتصلي بأحدهم

587
00:48:15,809 --> 00:48:17,712
ولِمَ الضجر؟

588
00:48:17,747 --> 00:48:20,090
! لقد حصلت أخيراً على مبتغاك

589
00:48:21,082 --> 00:48:22,347
! أشيائكِ

590
00:48:22,939 --> 00:48:26,731
أنا...، في غرفتك
! على الفراش

591
00:48:26,766 --> 00:48:28,374
..ليس لدينا وقت للنوم

592
00:48:28,894 --> 00:48:30,207
جيري) يعمل لدى)
...(ويتمور)

593
00:48:30,242 --> 00:48:32,643
وهذا يعني أن (ويتمور) قام
بإستئجاري، للحصول على الحقيبة اللعينة

594
00:48:33,215 --> 00:48:35,242
! و(ويتمور) هو مـَن قتل شقيقكِ

595
00:48:35,277 --> 00:48:37,104
ومن المحتمل ألا يكون هناك شخص
! يعلم أن يقطن

596
00:48:37,516 --> 00:48:40,626
لم يكن يجب أن أقبل
! بتلك العملية اللعينة من البداية

597
00:48:41,389 --> 00:48:44,815
! يجب أن نعرف مكانه -
...ماذا بشأن ما كان بداخل الحقيبة -

598
00:48:44,850 --> 00:48:48,661
!ويـُريده بشدّة؟ -
! انسي الأمر -

599
00:48:48,696 --> 00:48:52,955
ويتمور) يـُمثـّل العديد من المتاعب)
! يجب أن أُنهي الأمر بيدي وليس يداكِ

600
00:48:53,879 --> 00:48:57,835
، (حسناً، لا تـُربك نفسك، (ويتمور
...إستخدمك للحصول على الحقيبة من أجله

601
00:48:57,870 --> 00:49:00,856
وأنت أردت الإحتفاظ بها لنفسك
والآن، ماذا كان بداخلها؟

602
00:49:00,891 --> 00:49:04,061
...لقد أخبرتكِ، لقد معنى -
! "الـ"حـُب -

603
00:49:04,553 --> 00:49:05,615
! هراء

604
00:49:05,650 --> 00:49:08,850
(لِمَ لا تـُعطيها فحسب إلى (ويتمور
قبل أن يـُصاب أحد آخر بأذى؟

605
00:49:10,474 --> 00:49:14,151
لقد تم إيذاء الكثير بالفعل، سيـّدتي
! كان يجب أن أكون أوّلهم فحسب

606
00:49:16,047 --> 00:49:19,612
، (تظن أنـّك تـُريد العنف، (مالون
...لكنـّك لا تـُريد ذلك

607
00:49:20,056 --> 00:49:22,979
، أنت تـُريد الرقـّة
! تماماً مثل بقيتنا

608
00:49:24,632 --> 00:49:27,825
، والآن، إذا لم يكن لديك مانع
! أنا أشعر بأنني متسخة

609
00:49:27,860 --> 00:49:33,360
لقد كانت ليلة أقذر مما توقـّعت
! احظى ببعض الراحة

610
00:49:33,395 --> 00:49:35,176
! لا يعلم أحد آخر بمكاننا

611
00:49:35,489 --> 00:49:37,794
! هناك شخص واحد سيموت

612
00:50:34,891 --> 00:50:37,295
! حسناً، سيـّداتي
...بأداء كهذا

613
00:50:37,526 --> 00:50:40,495
لا يجب أن تبقوا أكثر في الولايات
المتحدة

614
00:50:40,530 --> 00:50:43,513
، أنتن تستحقن ما أستحقه أنا
...لكن

615
00:50:43,548 --> 00:50:47,184
بما أنكن وقعتن بالفعل
! اعتبرن أن هذه هيَّ الحلوى

616
00:50:51,942 --> 00:50:53,571
! مرحباً
! جائت المتعة

617
00:50:53,920 --> 00:50:55,370
! أجل

618
00:50:58,703 --> 00:51:00,844
مساء الخير
! مرحباً بالجميع

619
00:51:03,137 --> 00:51:04,980
،آسف بشأن هذا
! ليس هناك إزدحام شديد

620
00:51:05,379 --> 00:51:07,822
! حسناً
! لنبدأ

621
00:51:08,542 --> 00:51:10,763
! ولنبدأ الإثارة

622
00:51:15,885 --> 00:51:18,568
#...مساء الخير، سيـّداتي#

623
00:51:18,603 --> 00:51:20,039
#...هذا صحيح#

624
00:51:20,672 --> 00:51:23,004
#...مساء الخير، سيـّداتي#

625
00:51:26,093 --> 00:51:27,653
#...حان الوقت#

626
00:51:31,291 --> 00:51:32,426
! لحظة من فضلكم

627
00:51:35,313 --> 00:51:38,541
حسناً، أتعلم، من الأفضل أن يكون الأمر
هام، لأنني أقوم الآن بإمتاع النس

628
00:51:38,576 --> 00:51:40,144
"! تأشيرات الدخول خاصتي"

629
00:51:40,642 --> 00:51:41,981
سيـّد (ويتمور)؟

630
00:51:45,484 --> 00:51:48,262
، (مرحباً، سيـّد (ويتمور
...مرحباً، أنا

631
00:51:48,710 --> 00:51:50,947
ماذا؟ -
أين تأشيرات الدخول بحق الجحيم؟ -

632
00:51:52,019 --> 00:51:53,532
...حسناً، كما تعلم

633
00:51:54,025 --> 00:51:56,181
! لا أدري حقاً

634
00:51:56,216 --> 00:51:59,198
سيـّد (ويتمور) هذه أوّل مرة
! أسمع فيها هذا

635
00:51:59,599 --> 00:52:02,310
يجب أن تعلم أنـّها إختفت من
...مخزني ليلة أمس

636
00:52:02,345 --> 00:52:07,601
، لدي بعض الفتيات
وإحداهم قمت أنت بإرسالها في مهمة

637
00:52:08,716 --> 00:52:11,810
...حسناً، أنا
! لا تـُهينني

638
00:52:11,845 --> 00:52:12,668
...(سيـّد (ويتمور

639
00:52:13,102 --> 00:52:15,610
كما تعلم، لستُ مـُضطراً لجلب
العاهرات، لأقوم بعملي معهن

640
00:52:15,645 --> 00:52:17,069
...كما تعلم، أنا

641
00:52:17,104 --> 00:52:20,732
أنا أعمل في مهنة الموسيقى، والنساء
تتساقط عليّ من أعلى الشجرة كما يـُقال

642
00:52:20,767 --> 00:52:23,685
كما تعلم، يجب أن أرتدي سروال نسائي
حتـّى أتجنبهن

643
00:52:23,720 --> 00:52:24,990
تعمل؟

644
00:52:25,025 --> 00:52:28,136
أنا أدفع لك
...لتتجنب وجود جثث

645
00:52:28,171 --> 00:52:32,995
ويجب أن تعثر على تأشيرات الدخول
! وإلا سأقتلك

646
00:52:33,564 --> 00:52:34,762
...حسناً

647
00:52:38,181 --> 00:52:41,965
حسناً، سآتي إلى حفل عيد ميلادك
! (سيـّد (ويتمور

648
00:52:42,000 --> 00:52:44,241
! هذا شرف لي

649
00:52:45,183 --> 00:52:48,265
حسناً، تحدّث إلى وكيل أعمالي
! الآن، وداعاً

650
00:52:54,078 --> 00:52:56,138
#...مساء الخير، سيـّداتي#

651
00:52:59,344 --> 00:53:01,533
#...مساء الخير، سيـّداتي#

652
00:53:06,214 --> 00:53:09,009
في تلك الأوقات كـُنت غارقاً
...في السرقة

653
00:53:09,044 --> 00:53:10,338
...والجنس

654
00:53:11,798 --> 00:53:13,291
...كانت تلك لحظات سعيدة

655
00:53:13,326 --> 00:53:16,136
والآن، أنا الملك وحديث الساعة

656
00:53:21,076 --> 00:53:24,772
، وفي تلك الأثناء
...أنفق الملايين من الدولارات في العام

657
00:53:24,807 --> 00:53:29,212
إلى رجال يجعلوني أبدو كالأحمق

658
00:53:30,243 --> 00:53:32,390
بالإضافة إلى الصحبة بالطبع

659
00:53:36,489 --> 00:53:38,276
بولدر)، ما خطبك؟)

660
00:53:38,311 --> 00:53:40,044
! لا تقول أنني آذيت مشاعرك

661
00:53:41,353 --> 00:53:44,737
لقد دمـّرت العديد من المشاعر
مؤخراً

662
00:53:47,650 --> 00:53:49,618
! لم يعد بإمكاني العمل لديك

663
00:53:51,056 --> 00:53:52,797
...يجب أن أكون رجل نفسي

664
00:53:53,467 --> 00:53:55,284
! قائد حياتي

665
00:53:56,678 --> 00:53:59,938
الآن، أُريدك أن تقرضني المال
...من أجل العلاج الطبـّي

666
00:53:59,973 --> 00:54:01,741
! وسأُعيده لك بالإضافة إلى الفائدة

667
00:54:02,765 --> 00:54:04,604
!أتـُصدّق ما يقوله؟

668
00:54:05,023 --> 00:54:09,374
، إنـّه شخص ضعيف
! ومذعور من النار

669
00:54:10,212 --> 00:54:12,967
ألستُ كذلك، (ويزلي)؟ -
! (إسمي (بولدر -

670
00:54:14,498 --> 00:54:16,847
(ليزلي) أو (بولدر)
...أيـّاً كان إسمك

671
00:54:16,882 --> 00:54:19,597
لدينا موقف خطير هنا
أتتذكـّر ذلك؟

672
00:54:19,632 --> 00:54:21,513
...أنت تقوم بما أأمرك به

673
00:54:21,548 --> 00:54:24,971
، وأنا أضمن إستمرار عمل الأجهزة الطبية
التي تـُحافظ على حياة زوجتك

674
00:54:26,179 --> 00:54:27,542
...يجب أن تكون أكثر حكمة

675
00:54:27,577 --> 00:54:29,324
ميرف) لم يكن بإمكانه)
...سداد الفواتير

676
00:54:30,014 --> 00:54:32,933
إذا تركتني
! تموت زوجتك

677
00:54:34,184 --> 00:54:35,887
! بهذه السهولة

678
00:54:37,812 --> 00:54:42,538
، سمعت أن الأطباء قالوا
! أنـّه لا أمل في شفاؤها

679
00:54:42,573 --> 00:54:44,816
كلا، ستـُعالج من المرض -
...كلا -

680
00:54:44,851 --> 00:54:46,639
! سمعت أن عقلها توقـّف عن العمل

681
00:54:48,418 --> 00:54:52,258
لا تنظر إليّ هكذا، لستُ الشخص
! الذي دمـّر تلك السيـّارة

682
00:54:52,293 --> 00:54:54,233
! أيـّها الأطفال
! هذا يكفي

683
00:54:55,078 --> 00:54:57,140
الحقيبة؟
هل عثرتما عليها؟

684
00:54:58,032 --> 00:55:01,824
مولر) عثرت عليها في الملاهي)
! لكنـّها كانت فارغة

685
00:55:03,195 --> 00:55:05,933
، حسناً، اعثروا على (مالون) واحضروه
لي وسأجعله يتحدّث

686
00:55:19,116 --> 00:55:22,247
! مالون)، يجب أن تذهب للمشفى)

687
00:55:22,743 --> 00:55:25,163
! أنت تنزف بشدّة
! هيـّا بنا

688
00:55:25,526 --> 00:55:27,019
..."روك وود" -
! (مالون) -

689
00:55:27,054 --> 00:55:28,464
! "مصحـّة "روك وود

690
00:55:29,420 --> 00:55:33,298
أين؟ -
! "مصحـّة "روك وود -

691
00:55:34,248 --> 00:55:35,914
! خذيني إلى هناك -
! حسناً -

692
00:55:40,824 --> 00:55:42,087
! هذه هيَّ المـُتعة

693
00:55:42,960 --> 00:55:44,180
! أجل

694
00:55:46,346 --> 00:55:47,909
! يا إلهي

695
00:55:48,315 --> 00:55:50,846
! مرحى
! يالكم من جمهور رائع

696
00:55:50,881 --> 00:55:54,294
! شكراً لكم، أجل، شكراً لكم
! أنا سعيد بوجودكم هنا

697
00:55:54,329 --> 00:55:55,974
...كنت لأفعل ذلك

698
00:55:56,307 --> 00:55:58,923
لأكون فعـّالاً
! لأكون حيـّاً

699
00:55:59,820 --> 00:56:01,062
...في الواقع

700
00:56:01,097 --> 00:56:03,417
! دعك من هذا
! الطقس حار

701
00:56:04,559 --> 00:56:06,292
..ربما يمكنكم

702
00:56:06,327 --> 00:56:08,992
حسناً، اوقـّف الضوء
! إنـّه غير مـُجدي

703
00:56:10,673 --> 00:56:12,196
! كف عن اللعب بالضوء

704
00:56:13,743 --> 00:56:15,034
! هذا الوغد اللعين

705
00:56:16,232 --> 00:56:18,134
...حسناً، لنبدأ -
!أيّ إتجاه؟ -

706
00:56:20,321 --> 00:56:23,242
لذا، لنبتلع الحبوب
...ونضع أنبوب الأكسجين

707
00:56:23,623 --> 00:56:27,288
! لنبدأ الآن
! لنبدأ الإثارة

708
00:56:29,682 --> 00:56:32,103
#...مساء الخير، سيـّداتي#

709
00:56:33,088 --> 00:56:35,387
#أتشعرون بتحسـّن؟#
#...مساء الخير، سيـّداتي#

710
00:56:41,020 --> 00:56:43,118
! لابـُد أنـّك تـُمازحني

711
00:56:45,660 --> 00:56:46,936
! معذرة

712
00:56:49,274 --> 00:56:50,652
! (صلني بـ(ويتمور

713
00:56:52,210 --> 00:56:54,152
<i><b>"! (جلوريا)"</b></i>

714
00:57:05,093 --> 00:57:08,128
ماذا لديكم؟
فنان معتوه هنا؟

715
00:57:09,477 --> 00:57:11,253
هل إنتهيت؟

716
00:57:12,086 --> 00:57:14,846
هل هيَّ معك؟ -
أجل، أُمـّي، إنـّها عميلة فحسب -

717
00:57:15,322 --> 00:57:17,451
! ادخلي ! ادخلي -
! شكراً لكِ -

718
00:57:26,386 --> 00:57:28,378
! لقد تغيـّرت كثيراً

719
00:57:28,413 --> 00:57:31,773
أجل، وكذلك تغيـّرت الملابس الداخلية
! التي كـُنت أرتديها

720
00:57:32,530 --> 00:57:34,518
كيف تعرفين ولدي؟

721
00:57:34,553 --> 00:57:36,136
...لقد أخبرتكِ، أُمـّي

722
00:57:36,171 --> 00:57:37,391
...أُمـّي

723
00:57:37,426 --> 00:57:39,483
! إنـّها عميلة -
! (عميلة لـ(ميرف -

724
00:57:39,518 --> 00:57:44,551
كانت كذلك
...لا عرف بعضنا البعض، الأمر مـُعقـّد

725
00:57:44,586 --> 00:57:46,563
عزيزي، إنـّها مثاليـّة

726
00:57:48,674 --> 00:57:50,119
أكنتِ تتناولين الخمر؟

727
00:57:57,366 --> 00:57:59,481
ما خطبكِ؟ -
! إنّـه يوم مـُميـّز -

728
00:58:00,077 --> 00:58:01,867
! انظر لحالك الآن

729
00:58:01,902 --> 00:58:03,330
...هل هذا

730
00:58:17,685 --> 00:58:20,571
! انظر لهذا

731
00:58:21,018 --> 00:58:25,439
هذا ألطف وأرق شيئ قام أحد
بتقديمه لي

732
00:58:26,773 --> 00:58:28,880
هل تـُحب والدتك؟
هل...؟

733
00:58:28,915 --> 00:58:32,077
! ابقيها في الداخل
! اغلقي الباب

734
00:58:38,083 --> 00:58:39,175
أين المغنـّي؟

735
00:58:39,210 --> 00:58:42,490
لا أدري، لقد أجرى إتـّصالاً هاتفيـّاً
وهرول مسرعاً للخارج

736
00:58:53,120 --> 00:58:55,522
لقد كانت تلك الصورة
...حينما كـُنـّا في الحديقة

737
00:58:55,932 --> 00:58:59,492
أنا أشعر بها الآن

738
00:58:59,527 --> 00:59:03,337
مالون)، صديقك كان يسأل عنك كثيراً)

739
00:59:03,372 --> 00:59:05,222
...تبدو مثالية للغاية

740
00:59:05,257 --> 00:59:07,873
! (أنا مليئ بالحقد، (مالون

741
00:59:08,298 --> 00:59:09,656
! ضع المـُسدّس أرضاً

742
00:59:12,001 --> 00:59:14,233
! هذا قرارك -
..والآن -

743
00:59:14,268 --> 00:59:20,739
..."اعطني معنى الـ"حـُب
! وإلا سأجعلها جميلة مثلي

744
00:59:21,402 --> 00:59:24,102
! إنـّها جميلة هكذا

745
00:59:30,205 --> 00:59:31,495
! أُمـّي، يجب أن نذهب

746
00:59:33,163 --> 00:59:34,683
! هيـّا ! اللعنة -
ماذا...؟ -

747
00:59:34,718 --> 00:59:37,583
مالون)، لقد أشعلت النار في هذا الرجل؟)

748
00:59:37,618 --> 00:59:38,952
! هيـّا بنا، أُمـّي

749
00:59:40,913 --> 00:59:43,909
! (مالون) -
...أنت ضخم -

750
00:59:46,152 --> 00:59:48,152
لن تضرب شخص أمام والدته
أليس كذلك؟

751
00:59:52,659 --> 00:59:54,828
! اذهبن للسيـّارة -
! (اره الجحيم، (مالون -

752
01:00:01,358 --> 01:00:04,796
ما معنى الـ"حـُب"؟
وما هذا وأين هو؟

753
01:00:04,831 --> 01:00:06,249
! إسأل والدتك

754
01:00:33,134 --> 01:00:34,288
هل أنت بخير؟

755
01:00:35,092 --> 01:00:37,936
! اديري المـُحرّك
! اديري المـُحرّك اللعين

756
01:00:37,971 --> 01:00:40,039
! اركب
! هيـّا ! لنذهب من هنا

757
01:00:40,074 --> 01:00:41,483
! اذهبي
! اذهبي

758
01:00:46,976 --> 01:00:48,125
! هيـّا

759
01:00:48,821 --> 01:00:51,177
بوكو ريل"، على بـُعد 16 ميل من هنا"

760
01:00:51,980 --> 01:00:55,819
بوكو ريل"؟"
أنا لا أود الذهاب لمكان لم أسمع به قط

761
01:00:55,854 --> 01:00:57,226
! أُمـّي ! خذي

762
01:00:57,702 --> 01:01:00,880
اشتري لنفسكِ شراباً وتعاملي
! على أنـّكِ ملكة، أراكِ خلال أسبوع

763
01:01:02,456 --> 01:01:05,181
لِمَ هذا؟ -
تحسباً إن لم تأتي -

764
01:01:05,913 --> 01:01:08,051
! اركبي السيـّارة
! انتبهي لرأسكِ ! اتبهي

765
01:01:11,386 --> 01:01:13,727
! هاك
! انطلق ! انطلق

766
01:01:16,650 --> 01:01:18,409
،أجل، أعلم
...(لاتقلق، (موريس

767
01:01:18,444 --> 01:01:20,572
! لقد حصلت عليها أيـّها الوغد الكسول

768
01:01:22,877 --> 01:01:24,874
لم يعاملوا (توني) هكذا

769
01:01:25,508 --> 01:01:26,823
! يجب أن أفعل شيئاً

770
01:01:33,943 --> 01:01:36,813
يا إلهي
! مرحباً يا وجه الدمية

771
01:01:37,127 --> 01:01:39,802
لم أراكِ هنا من قبل -
فرانكي) الهادئ، أليس كذلك؟) -

772
01:01:39,837 --> 01:01:42,679
أجل، وُلدت في الجحيم
! عدا جزء الهادئ

773
01:01:42,714 --> 01:01:45,916
كما تعرفين، يجب أن يكون هناك شيئاً
...لذا، انصتِ

774
01:01:46,353 --> 01:01:50,835
خمس آلاف وتحصلين على إقامة حرّة
وتبقين في الولايات المتحدة لعام كامل

775
01:01:51,235 --> 01:01:57,067
، أو إذا لم يكن معكِ النقود نقداً
...يـُمكننا التفكير في شيئاً مثل

776
01:02:03,366 --> 01:02:05,170
! (مالون)
! مرحباً

777
01:02:06,187 --> 01:02:07,198
...أنا

778
01:02:08,074 --> 01:02:10,516
أليست...؟ -
لا أدري، لِمَ لا تسألها؟ -

779
01:02:11,812 --> 01:02:13,138
هل أنتِ...؟

780
01:02:13,969 --> 01:02:16,723
ماذا تقول أنفك؟ -
أنفي؟ -

781
01:02:16,758 --> 01:02:18,032
! أجل

782
01:02:27,581 --> 01:02:30,058
!مـَن الذي إتـّصلت به، (فرانكي)؟ -
! تبـّاً لك -

783
01:02:49,413 --> 01:02:50,977
! حسناً ! حسناً

784
01:02:51,012 --> 01:02:53,879
! توقـّف أيـّها الوغد

785
01:03:03,764 --> 01:03:05,214
! يا هذا
! اوقف السيـّارة

786
01:03:06,395 --> 01:03:08,041
! سأقتلك أيـّها الوغد

787
01:03:10,184 --> 01:03:11,495
! أيـّها الوغد

788
01:03:16,425 --> 01:03:18,054
! توقـّف

789
01:03:23,589 --> 01:03:25,536
ويتمور)، حسناً؟)

790
01:03:26,166 --> 01:03:27,361
! (ويتمور)

791
01:03:27,396 --> 01:03:29,363
! ياللهول
! غير معقول

792
01:03:29,398 --> 01:03:33,271
يجب أن أُخبرك، (مالون)، هناك
الكثير من النقود في تلك الحقيبة

793
01:03:33,306 --> 01:03:36,149
حسناً؟ وأكره أن أُفسد الأمر
...لكن هذا لا يهمني بعد الآن

794
01:03:36,241 --> 01:03:39,327
...ويتمور)، لديه العديد من النشاطات)

795
01:03:39,362 --> 01:03:42,805
عبر رجاله، تأشيرات دخول مسروقة
...بعض رجال الشـُرطة الفاسدين

796
01:03:42,840 --> 01:03:45,100
حسناً؟ إنـّه غير معقول
...لذا

797
01:03:45,135 --> 01:03:46,685
...لقد طلب لإجتماع

798
01:03:47,675 --> 01:03:49,267
في مدينة الملاهي، الليلة

799
01:03:49,302 --> 01:03:51,117
...والشيئ المـُثير هو

800
01:03:51,152 --> 01:03:53,610
أنـّك لن تستطيع الإقتراب
! من قلمه

801
01:03:54,813 --> 01:03:56,541
أتكذب عليّ، (فرانكي)؟

802
01:03:56,576 --> 01:03:57,895
...دعني أُخبرك بشيئاً

803
01:03:57,930 --> 01:04:00,592
ويتمور) يتنقـّل بطريقة واحدة)
...في أي مكان

804
01:04:00,627 --> 01:04:02,474
يـُمكنـّك رؤية سيـّارته الليموزين
...آتية من على بـُعد ميل

805
01:04:02,509 --> 01:04:04,757
عبر ذلك الجسر
وإلا يـُمكنك العودة لتقتلني

806
01:04:04,792 --> 01:04:08,073
حسناً؟ أنت تعلم ما أقوله
! وابعد الأميرة عنـّي

807
01:04:09,273 --> 01:04:12,908
من الصعب أن تكون الطفل الوحيد
! كما تعلم، جميع الأيـّام لك

808
01:04:14,015 --> 01:04:18,304
إنـّها ليست الطفلة الوحيدة
! (لقد قتل (ويتمور) شقيقها (سامي

809
01:04:18,954 --> 01:04:20,358
سامي) ليس له شقيقات)

810
01:04:23,059 --> 01:04:24,590
ماذا؟

811
01:04:29,353 --> 01:04:32,336
لقد عزفت في جميع أعياد ميلاده في العشر
...سنوات الماضية

812
01:04:32,371 --> 01:04:34,549
! أنا واثق أنـّه ليس لديه شقيقات

813
01:04:36,343 --> 01:04:38,201
شخص ما يخدع يا صاح

814
01:04:41,603 --> 01:04:43,083
! يجب أن تذهب للصيد

815
01:04:53,127 --> 01:04:54,425
ماذا قال؟

816
01:04:56,139 --> 01:04:57,399
ماذا تفعل؟

817
01:05:01,853 --> 01:05:04,083
ماذا تفعل؟ -
! أنا أقود بسرعة -

818
01:05:12,299 --> 01:05:14,292
! توقـّف
! يا إلهي

819
01:05:23,526 --> 01:05:25,960
لقد علمت كثير من الأشياء
تـُقال بشأنك

820
01:05:25,995 --> 01:05:27,440
كـُنت أُحاول أن أكون ذكيـّة

821
01:05:27,475 --> 01:05:29,480
حقاً؟
لِمَ لا تدرسين الفيزياء؟

822
01:05:29,515 --> 01:05:31,938
! وبالتحديد، قسم السفن

823
01:05:37,375 --> 01:05:38,679
لِمَ قمتِ بإستئجاري
للحصول على تلك الحقيبة؟

824
01:05:41,079 --> 01:05:42,983
كانوا سيقتلون شقيقي

825
01:05:44,223 --> 01:05:45,767
سامي)، ليس لديه شقيقات)

826
01:05:45,802 --> 01:05:47,234
! وأنتِ لستِ شقيقتي

827
01:05:47,269 --> 01:05:49,733
أتعلمين لماذا؟
! لأنـّكِ كذبتِ

828
01:05:53,673 --> 01:05:55,964
قد أنجو
! لكنـّكِ ستموتين بالتأكيد

829
01:06:02,528 --> 01:06:04,110
! إخبريني بالحقيقة

830
01:06:06,165 --> 01:06:07,312
! إخبريني بالحقيقة

831
01:06:09,291 --> 01:06:10,540
! إخبريني بالحقيقة

832
01:06:11,190 --> 01:06:13,598
! أنا حامل

833
01:06:22,739 --> 01:06:24,313
حسناً، سيـّدتي
! تحدّثي

834
01:06:29,489 --> 01:06:32,032
...نحن فتيات من وراء البحار

835
01:06:32,457 --> 01:06:34,567
يحتفظ بالفتيات المفضلة لديه
...لنفسه

836
01:06:36,040 --> 01:06:40,352
، وإذا فقدوا إثارتهن
...وأصبحن حوامل

837
01:06:40,387 --> 01:06:42,014
! يتم طردهن

838
01:06:42,798 --> 01:06:44,967
...ويرسلوننا لعمل لدى حلفاؤهم

839
01:06:45,453 --> 01:06:47,655
في الغرف الخلفية
...ولدى الضباط

840
01:06:49,989 --> 01:06:51,884
! فعلت ما رأيت أنـّه خطير

841
01:06:52,446 --> 01:06:54,768
خطير؟
لمـَن؟

842
01:06:59,748 --> 01:07:01,473
ويتمور)، ربما)

843
01:07:03,520 --> 01:07:06,346
، سامي)، لم يكن شقيقي)
! لقد كان عشيقي

844
01:07:06,381 --> 01:07:08,719
، (حينما طردني (ويتمور
...(أخذني (سامي

845
01:07:09,152 --> 01:07:12,181
ولكن (ويتمور) لم يعرف ذلك -
إذاً، (سامي) يعمل لدى (ويتمور)؟ -

846
01:07:13,824 --> 01:07:16,528
سامي)، أخبرني أن (ويتمور) لديه)
! صفقة كبيرة بتلك الحقيبة

847
01:07:16,860 --> 01:07:18,651
لماذا؟

848
01:07:18,686 --> 01:07:20,075
ماذا يـُريد منـّي؟

849
01:07:20,667 --> 01:07:22,476
! سامي) لم يكن يعلم)

850
01:07:22,511 --> 01:07:24,285
، ولكنـّه قال، بمـُجرّد أن تحصلي
...على الحقيبة

851
01:07:24,320 --> 01:07:25,948
...(اذهبي مباشرة إلى (ويتمور

852
01:07:25,983 --> 01:07:28,407
وأدعه يتوهـّم أن بإمكاني
! إحضار الحقيبة منك

853
01:07:28,442 --> 01:07:30,815
ويتمور)، إكتشف الأمر)
! (لهذا قتل (سامي

854
01:07:31,988 --> 01:07:34,688
لقد أخبرتك أنـّه شقيقي
! حتـّى تـُحاول إنقاذه

855
01:07:34,723 --> 01:07:37,829
حسناً، أين هو بحق الجحيم؟
أين أجد هذا الوغد اللعين؟

856
01:07:38,403 --> 01:07:41,019
بربك، (مالون)، لقد كـُنت عاهرته
! ولستُ عشيقته

857
01:07:41,501 --> 01:07:43,003
كيف يـُمكن أن أعرف؟

858
01:07:44,270 --> 01:07:45,809
لِمَ فعلتِ ذلك؟

859
01:07:47,852 --> 01:07:49,482
! لأُقابلك

860
01:07:49,517 --> 01:07:51,552
سواء أعجبك هذا أم لا
! لديك سمعة كبيرة

861
01:07:51,587 --> 01:07:54,709
! كلا
! لا أُصدّق هذا الجزء

862
01:07:57,025 --> 01:07:58,704
...(شخص ما يقتل (ويتمور

863
01:07:59,169 --> 01:08:01,605
أود أن أضع رصاصة
...بداخل قلبه الفاسد

864
01:08:02,099 --> 01:08:03,722
! وأُريدكِ أن تصلني إليه

865
01:08:04,144 --> 01:08:05,750
...(لن يقتل أحد (ويتمور -
لماذا؟ -

866
01:08:05,785 --> 01:08:07,597
! نحن بحاجة إليه وهو على قيد الحياه -
! (كلا، (مالون -

867
01:08:07,632 --> 01:08:10,285
أعني ذلك حقاً
لماذا؟

868
01:08:10,859 --> 01:08:12,818
هل الأمر يتعلـّق بمعنى الـ"حـُب"؟

869
01:08:15,762 --> 01:08:19,463
ماذا؟ أتظن أن سيـّدة مثلي
لن تفهم؟

870
01:08:33,899 --> 01:08:35,478
...حسناً

871
01:08:37,695 --> 01:08:39,815
! كان هذا مميـّزاً

872
01:08:45,582 --> 01:08:48,494
، كـُنت لأذهب معك
...لكن حزام المقعد مكسور

873
01:08:48,944 --> 01:08:52,311
، لن أبقى بمفردي
! إذا حصلت على مـُخالفة مرورية

874
01:09:02,286 --> 01:09:03,920
ماذا تفعل؟ -
! انتظري -

875
01:09:04,360 --> 01:09:05,688
! ابتعد عنـّي

876
01:09:05,723 --> 01:09:07,808
! ابتعد عنـّي يا غريب الأطوار

877
01:09:08,094 --> 01:09:10,224
! (مالون)
! انزلني

878
01:09:10,259 --> 01:09:13,167
! انزلني أيـّها الأحمق الكريه

879
01:09:13,613 --> 01:09:14,699
! انزلني

880
01:09:24,337 --> 01:09:25,366
ماذا عن الشـُرطة؟

881
01:09:26,423 --> 01:09:28,290
! سترين ماذا يوجد بالداخل

882
01:09:29,313 --> 01:09:30,780
! ابعد يداك عنـّي

883
01:09:30,815 --> 01:09:32,246
! تمهـّلي

884
01:09:32,281 --> 01:09:35,728
رجال (ويتمور) قد يكونوا حمقى بدرجة كافية
! ليعودوا إلى مسرح الجيمة

885
01:09:36,439 --> 01:09:37,772
لكن، بما أن هنا ملصقات
...الشـُرطة

886
01:09:38,381 --> 01:09:40,054
! هذا قد يـُغيـّر من رأيهم

887
01:09:40,930 --> 01:09:43,059
! بربك -
!أسعيدة الآن؟ -

888
01:09:44,844 --> 01:09:46,241
! إنـّه ضيـّق

889
01:09:46,276 --> 01:09:47,796
! هذا مؤلم

890
01:09:48,814 --> 01:09:50,462
ماذا إذا إضطررت للذهاب إلى
الحمـّام؟

891
01:09:51,628 --> 01:09:54,178
! قومي بتسميدها -
! بربك -

892
01:09:58,731 --> 01:09:59,933
! إهدأي

893
01:10:08,721 --> 01:10:10,722
! "لم أسمع قط بـ"بوكو ريل

894
01:10:18,276 --> 01:10:19,492
! مرحباً

895
01:10:41,595 --> 01:10:43,176
! أنا أكره الملاهي

896
01:10:45,116 --> 01:10:46,483
! تفقـّد الأمر

897
01:10:49,886 --> 01:10:51,914
...لم يتحدّث (ويتمور) بشأن هذا، لكن

898
01:10:51,949 --> 01:10:53,931
! يجب أن نـُدير أعمالنا

899
01:10:54,582 --> 01:10:55,985
! يجب أن يظهر الآن

900
01:10:56,020 --> 01:10:59,048
، ألم تنسى أنـّك مـَن سرق
مالون) منه الحقيبة؟)

901
01:11:00,203 --> 01:11:02,287
! (تبـّاً لـ(مالون
! وتبـّاً لتلك الحقيبة

902
01:11:03,404 --> 01:11:05,374
ألا يوجد إحترام لرجالي
!الذين فقدتهم؟

903
01:11:06,210 --> 01:11:08,737
تسعون بالمائة منـّي يـُريد أ يـُريه
...كم أنا أشعر بالأسى

904
01:11:08,772 --> 01:11:10,854
! لذا، من الأفضل ألا يغضبني

905
01:11:10,889 --> 01:11:13,817
ماذا تعرف عن هذا الشيئ اللعين؟

906
01:11:14,339 --> 01:11:17,051
...هناك الكثير من التغيير

907
01:11:17,426 --> 01:11:20,235
وأنت الوحيد هنا الذي أخفق
! في مـُهمـّته

908
01:11:30,993 --> 01:11:32,524
! لسنا بمفردنا

909
01:11:33,995 --> 01:11:35,947
!أتظن هذا أيـّها العبقري؟

910
01:11:37,954 --> 01:11:39,855
....سموش)، تفقـّد)
ArbCinema.CoM

911
01:11:42,904 --> 01:11:45,100
إلى أين تذهبان؟
! (قد يكون هذا (مالون

912
01:11:45,135 --> 01:11:46,809
! (لقد وصل (ويتمور

913
01:11:48,039 --> 01:11:50,283
! (ابحثا عن (مالون
! (وسأتحدّث أنا إلى (ويتمور

914
01:11:50,994 --> 01:11:53,307
! أيـّها الوغد
أتعبث معنا؟

915
01:11:53,815 --> 01:11:55,798
! أنا الوحيد الذي على القمـّة

916
01:11:58,761 --> 01:12:00,468
..(ويتمور)

917
01:12:10,591 --> 01:12:12,095
أين (ويتمور) بحق الجحيم؟

918
01:12:13,365 --> 01:12:16,003
، في البداية يجب أن تعلم
...أنني لم أقصد إغضابك

919
01:12:16,038 --> 01:12:17,383
...لقد أمسك بي عبر التأشيرات

920
01:12:17,418 --> 01:12:19,621
حسناً؟
لقد أوقع بي

921
01:12:19,656 --> 01:12:22,272
، أنا لا أُحب العنف
! أنا مـُغنـّي

922
01:12:22,307 --> 01:12:24,497
! (بالتأكيد، (فرانكي
أين هو بحق الجحيم؟

923
01:12:38,702 --> 01:12:41,306
! أحياناً أُحب اللهو
ســــيــنــمــا الـــعـــرب

924
01:12:43,273 --> 01:12:45,022
!هل تعبت بالفعل؟

925
01:13:14,887 --> 01:13:16,584
ما هذا بحق الجحيم؟

926
01:14:12,124 --> 01:14:13,731
مـَن هناك بحق الجحيم؟

927
01:14:23,241 --> 01:14:26,829
! "هذا مـُجرّد معنى الـ"حـُب

928
01:14:26,864 --> 01:14:29,985
! "معنى الـ"حـُب

929
01:14:33,916 --> 01:14:37,780
! "هذا مـُجرّد معنى الـ"حـُب

930
01:14:37,815 --> 01:14:40,782
! "معنى الـ"حـُب

931
01:14:53,501 --> 01:14:55,686
أتعرف كيف أحصي قتلاي؟

932
01:14:55,721 --> 01:14:58,604
يجب أن تعودي إلى المدرسة
! لإصلاح شفتاكِ

933
01:15:21,193 --> 01:15:24,296
لقد قتلت العديد من الرجال
...(الخطرين، (مالون

934
01:15:25,770 --> 01:15:27,305
! هذا يـُعطيك الشرف

935
01:15:27,340 --> 01:15:29,509
! ابتعدي عنـّي، سيـّدتي

936
01:15:31,547 --> 01:15:35,482
هل حققت إنتقامك حقاً
لما فعلوه بعائلتك؟

937
01:15:39,131 --> 01:15:41,659
! لقد سمعت قصـّة حياتك

938
01:15:45,184 --> 01:15:47,505
...في قديم الزمان

939
01:15:48,410 --> 01:15:51,542
...كان هناك رجل لديه زوجة رائعة

940
01:15:51,577 --> 01:15:55,020
..وكان لديه إبنه الجميل

941
01:15:56,181 --> 01:15:57,514
...لكن، ذات ليلة

942
01:15:57,549 --> 01:16:01,175
حينما كان يعتقد (مالون) أنـّه
...في مـُهمـّة

943
01:16:01,753 --> 01:16:05,299
! المـُهمـّة كانت القضاء على منزله

944
01:16:06,980 --> 01:16:09,665
لقد كان يحظى بوقت ممتع
...مع ولده

945
01:16:09,700 --> 01:16:13,513
وهنا جاء الدخلاء
...إلى منزل العاشق

946
01:16:14,707 --> 01:16:17,486
...وحينما تقابلوا

947
01:16:27,679 --> 01:16:29,332
! هذا ليس عدلاً

948
01:16:31,252 --> 01:16:33,130
! كانت لديك أسرة سعيدة

949
01:16:34,441 --> 01:16:37,573
وأنا لا أستيطع حتـّى
! الحصول على موعد غرامي

950
01:16:39,553 --> 01:16:41,471
!أتعتقد أن السبب هو شخصيتي؟

951
01:16:41,506 --> 01:16:43,683
! السبب في ذلك هو وجهكِ

952
01:16:52,614 --> 01:16:53,792
! الفتايات

953
01:17:01,856 --> 01:17:04,813
...أتعلم ما يقولونه بشأن النار

954
01:17:04,848 --> 01:17:06,379
! أنـّها متوهجة؟

955
01:17:08,324 --> 01:17:09,959
...(مالون)

956
01:17:11,513 --> 01:17:13,294
! مـُثير للشفقة

957
01:17:13,924 --> 01:17:18,001
مازلت لم تتعلم درس النيران

958
01:17:19,139 --> 01:17:21,502
...إنـّه تـُعيد

959
01:17:22,223 --> 01:17:25,875
تجعل الأشياء تنهض من مرقدها

960
01:17:25,910 --> 01:17:29,556
لا تقول هذا الهراء، الدرس الوحيد الذي
يجب أن تتعلمه هو ألا تلعب بالثقاب

961
01:17:32,168 --> 01:17:36,533
ولكن حينها، لن يكون لدي أصدقاء
! مثلما كان الحال وأنا طفل

962
01:17:37,304 --> 01:17:41,127
! لقد كـُنت وحيداً

963
01:17:43,845 --> 01:17:45,645
! عجباً
! ذات الشعر المـُدبب

964
01:17:46,074 --> 01:17:48,320
لديك مـُشكلة في جلدك هنا
! يا صاح

965
01:17:56,539 --> 01:17:59,976
لنلعب بلطف
...(مالون)

966
01:18:00,475 --> 01:18:01,998
!إتفقنا؟

967
01:18:02,497 --> 01:18:06,074
، سأُعطيك إسم الجرّاح البلاستيكي
...خاصتي

968
01:18:06,570 --> 01:18:10,565
وأنت تـُعطيني
! ما بداخل الحقيبة

969
01:18:11,476 --> 01:18:13,073
! أجل

970
01:18:13,808 --> 01:18:15,180
! أجل

971
01:18:15,608 --> 01:18:17,827
ما رأيك، (مالون)؟

972
01:18:20,822 --> 01:18:27,106
اخبرني بمعنى الـ"حـُب"، وإلا
...عادت (مولر) مرة أخرى

973
01:18:27,784 --> 01:18:29,613
لِمَ لم تستدعي (بولدر) أيضاً؟

974
01:18:30,386 --> 01:18:32,769
لم أكن أعلم أن ثلاثتكما
! (يعملون لدى (ويتمور

975
01:18:33,409 --> 01:18:34,966
هل ستدعوني لشرب الشاي؟

976
01:18:35,001 --> 01:18:36,775
...يدي كما ترى

977
01:18:37,217 --> 01:18:38,610
! ترتجف

978
01:18:39,810 --> 01:18:44,173
يبدو أن مهاراتي
...بدأت تذبل

979
01:18:47,071 --> 01:18:51,854
، (أعتذر (مالون
! لبذلتك الجميلة واللطيفة

980
01:18:52,458 --> 01:18:55,740
وكأنها تعرف طريقها

981
01:18:59,323 --> 01:19:01,156
! مالون)، أنا آسف للغاية)

982
01:19:01,563 --> 01:19:03,516
! (معذرة مرة أخرى، (مالون

983
01:19:03,551 --> 01:19:08,112
ومـُجدداً، مـُجدداً، مـُجدداً، مـُجدداً
! مـُجدداً، مـُجدداً، مـُجدداً ومـُجدداً

984
01:19:09,591 --> 01:19:11,627
ما رأيك ببعض الشراب، (مالون)؟

985
01:19:12,075 --> 01:19:15,344
! هذا سيروي عطشك

986
01:19:16,498 --> 01:19:18,546
ما رأيك بمذاقها، (مالون)؟

987
01:19:31,124 --> 01:19:32,524
! لا تتحرّك

988
01:19:33,474 --> 01:19:34,762
! لا تتحرّك

989
01:19:35,396 --> 01:19:40,541
، في هذه اللحظة
! (سينتهي بك الأمر مثل (ميرف

990
01:20:22,712 --> 01:20:24,426
! حسناً، سآخذ المـُسدّس

991
01:20:29,394 --> 01:20:31,314
! أجل
! أجل

992
01:20:37,527 --> 01:20:39,822
أتظن أن هذا مؤلم؟

993
01:20:40,395 --> 01:20:43,977
تخيـّل ما يفعله (ويتمور) بإمراتك

994
01:20:50,151 --> 01:20:52,395
! إحترق في الجحيم أيـّها الوغد

995
01:20:57,219 --> 01:20:58,429
! اللعنة

996
01:21:09,634 --> 01:21:11,173
ما هذا بحق الجحيم؟

997
01:21:25,252 --> 01:21:27,147
! أُمـّي
! أُمـّي

998
01:21:28,298 --> 01:21:31,821
لِمَ تصرخ؟
! أنا هنا

999
01:21:33,040 --> 01:21:34,104
أين (آفلين)؟

1000
01:21:34,139 --> 01:21:36,015
المكان يعمه الفوضى
ماذا حدث؟

1001
01:21:36,682 --> 01:21:39,353
...حسناً، لقد غفوت قليلاً

1002
01:21:39,388 --> 01:21:44,176
ولكن الخمر كان جيـّد
....لكنني لا أتذكـّر شيئاً

1003
01:21:44,211 --> 01:21:47,739
على أيّ حال، لقد أعطيت للقط
! دوائه

1004
01:21:48,328 --> 01:21:51,924
ولِمَ قمتِ بذلك؟ -
ألم أُطعمك؟ -

1005
01:21:58,768 --> 01:22:01,360
! هذا ليس نبيذ العائلة

1006
01:22:22,910 --> 01:22:25,406
سبب آخر يجعل المـُفاجأة
...مـُضاعفة

1007
01:22:25,979 --> 01:22:28,721
، إذا لم تكن مازلت تشرب النبيذ
لم أكن سأعلم مكانك

1008
01:22:30,571 --> 01:22:33,606
أُريدك أن تأخذني إلى كهف
ويتمور)، هل تفهم ذلك؟)

1009
01:22:34,772 --> 01:22:36,330
! محل عمله

1010
01:22:36,365 --> 01:22:38,605
! الآن

1011
01:22:53,424 --> 01:22:55,386
! أرى أنـّه يعرفك جيـّداً

1012
01:23:02,956 --> 01:23:04,490
! (مرحباً، (مالون

1013
01:23:05,213 --> 01:23:07,544
ظننت أنـّك إكتفيت من التعرّض
! للخطر

1014
01:23:07,863 --> 01:23:09,854
! بحق الجحيم، ظننت أنـّك مـُت

1015
01:23:13,192 --> 01:23:14,763
! هكذا الأمر إذاً

1016
01:23:16,111 --> 01:23:18,175
أنت فتاة (ويتمور)؟

1017
01:23:19,647 --> 01:23:21,101
! هذا رائع للغاية

1018
01:23:21,136 --> 01:23:23,621
تعشيقن التراب -
...شيئاً ما أكثر من ذلك -

1019
01:23:24,291 --> 01:23:25,879
! شيئ دائم

1020
01:23:27,697 --> 01:23:30,307
ليس سيـّئاً بالنسبة لشخص
! إنتهى من ألاعيبه

1021
01:23:32,699 --> 01:23:34,798
! هيـّا، عزيزي
! ضع السلاح أرضاً

1022
01:23:35,847 --> 01:23:38,398
لقد أتيت من أجل (ويتمور) وليس أنا -
أين هو؟-

1023
01:23:38,934 --> 01:23:40,517
! ذهب لشراء الزهور

1024
01:23:41,192 --> 01:23:44,664
، مـُنذ اللحظة الأولى التي دخلتِ
فيها حياتي وأنتِ تعملين على الجانبين

1025
01:23:46,025 --> 01:23:47,948
لقد كذبتِ بشأن كونكِ العميل؟

1026
01:23:49,264 --> 01:23:52,261
، وهذا الخطاب الزائف
! لقد جعلتيني آكل الطـُعم

1027
01:23:53,454 --> 01:23:54,990
...وأن يتم إختطافي

1028
01:23:55,318 --> 01:23:57,212
ولم يكن أحد آخر يعلم بشأنكِ؟

1029
01:23:59,332 --> 01:24:02,468
لم يكن (سامي) شقيقكِ
أو عشيقكِ

1030
01:24:03,752 --> 01:24:06,849
، لابـُد أنـّه كان أحمقاً
! مثلي تماماً

1031
01:24:07,952 --> 01:24:10,831
بحق الجحيم، لم يكن هناك طريقة لأكتشف
...الأمر

1032
01:24:10,866 --> 01:24:12,648
! إلا إذا كـُنت أعلم ما هذا بالتحديد

1033
01:24:12,683 --> 01:24:15,982
لم أن أعلم أنـّها كانت لعبة ولدك
! (أُقسم لك، (مالون

1034
01:24:19,186 --> 01:24:21,224
! لم أُخبركِ قط أنـّها كذلك

1035
01:24:23,497 --> 01:24:24,869
...لقد أوقعتِ بي

1036
01:24:24,904 --> 01:24:27,671
، وجعلتيني آتي هنا
! (إلى (ويتمور

1037
01:24:28,227 --> 01:24:31,385
لماذا؟ -
ربما لم أكن صريحة معك -

1038
01:24:31,420 --> 01:24:35,038
صريحة؟
سيـّدتي، أنتِ مـُخادعة لعينة

1039
01:24:35,573 --> 01:24:37,899
والآن، ستـُساعدينني
في إسترجاع عائلتي

1040
01:24:40,113 --> 01:24:42,090
لقد سمحت لك بتقبيلي
أليس كذلك؟

1041
01:24:52,882 --> 01:24:54,465
! أنت شخص من الصعب قتله

1042
01:24:59,569 --> 01:25:01,926
عائلتي؟ -
عائلتك؟ -

1043
01:25:02,542 --> 01:25:04,313
! هذا الأمر لم يكن لك شأن به

1044
01:25:04,947 --> 01:25:07,468
لكنـّك كـُنت تعلم بالفعل
أليس كذلك؟

1045
01:25:08,647 --> 01:25:10,704
عائلة (مالون) ميـّتة يا زعيم

1046
01:25:12,881 --> 01:25:14,134
! أجل

1047
01:25:14,970 --> 01:25:17,930
هلا تحدّثنا بشأن
هذا الفيل الذي بالغرفة؟

1048
01:25:17,965 --> 01:25:20,513
! "لنتحدّث بشأن معنى الـ"حـُب

1049
01:25:22,241 --> 01:25:24,219
هذا هو معنى الـ"حـُب"؟

1050
01:25:25,650 --> 01:25:27,599
عائلة (مالون) لم تمت

1051
01:25:27,778 --> 01:25:30,965
، لقد إختلق تلك القصص، حتـّى يصل إليهم
...لأنـّه يعلم

1052
01:25:31,000 --> 01:25:33,482
...أن أفضل طريقة لتؤذي الرجل

1053
01:25:34,036 --> 01:25:37,163
هو من خلال أحباؤه، لذا، بدأ
...في نقل القصص

1054
01:25:37,593 --> 01:25:39,858
مـُنذ سنوات مضت
...لكنـّه إستيقظ يوماً ما

1055
01:25:40,423 --> 01:25:42,435
...ولم يجدها

1056
01:25:43,014 --> 01:25:45,655
لم تترك له حتـّى ملاحظة
أليس كذلك؟

1057
01:25:46,240 --> 01:25:49,231
أم أنـّك كـُنت مخموراً
لا يـُمكنك قرائتها؟

1058
01:25:49,717 --> 01:25:50,625
...الحقيقة هيَّ

1059
01:25:51,441 --> 01:25:54,946
، لم يكونوا على قدر حـُبـّهم لك
كحالك أنت بالسبة لهم

1060
01:25:55,297 --> 01:25:56,837
...ربما

1061
01:25:57,298 --> 01:25:59,420
...لكن، إذا لم تـُثبت أن عائلتي في أمان

1062
01:26:00,133 --> 01:26:02,279
! سأقتلك عشقتك الجميلة

1063
01:26:05,411 --> 01:26:08,222
! لا أحد ذات قيمة لي لهذا الحد

1064
01:26:11,407 --> 01:26:13,119
! (امسك به، (بولدر

1065
01:26:14,173 --> 01:26:15,672
بلودر)، أتسمعني؟)

1066
01:26:24,547 --> 01:26:25,831
...(حسناً، (ويتمور

1067
01:26:26,313 --> 01:26:28,333
! لقد امسكت بي

1068
01:26:28,717 --> 01:26:31,551
لِمَ التمهـّل؟
إذا كنت ستقتلني على أيّ حال؟

1069
01:26:33,459 --> 01:26:35,289
! لقد فعلوا ذلك بالفعل

1070
01:26:38,766 --> 01:26:39,679
...كما ترى

1071
01:26:40,154 --> 01:26:43,333
لقد قتلت أنت كـُل مـَن كان
يعمل لحسابي

1072
01:26:44,175 --> 01:26:47,363
وهذا يعني، أن بإمكاني إدارة
! عملي بنفسي

1073
01:26:50,398 --> 01:26:52,295
..لايـُمكنك شراء الإحترام

1074
01:26:52,330 --> 01:26:55,739
ولكنـّك بإمكانك قتل جميع
! مـَن كان يعلم بشأن كونك شريراً

1075
01:27:03,966 --> 01:27:06,319
...لقد قتل جميع رجالي

1076
01:27:06,354 --> 01:27:09,240
وأخذ مـُساعدي كرهينة

1077
01:27:09,275 --> 01:27:12,741
...وجاء هنا إلى غرفة مكتبي

1078
01:27:13,177 --> 01:27:15,849
! وقتل حـُب حياتي

1079
01:27:16,829 --> 01:27:20,013
! الآن، حان وقت سقوط جثـّتك

1080
01:27:33,896 --> 01:27:36,457
! أنت شخص من الصعب قتله فعلاً

1081
01:27:37,703 --> 01:27:38,856
...لكن، هذا لحسن حظـّي

1082
01:27:39,441 --> 01:27:42,931
...الصعب من الممكن تحقيقه

1083
01:27:46,600 --> 01:27:48,544
...زوجتي لم تعد حيـّة

1084
01:27:49,611 --> 01:27:51,849
لذا، لم يعد بإمكانك التحكـّم بي -
...(بولدر) -

1085
01:27:52,304 --> 01:27:54,264
! أنا أستقيل

1086
01:28:09,033 --> 01:28:11,080
لعبة ولدك المـُفضـّلة

1087
01:28:11,115 --> 01:28:13,890
أتـُريد أن تعرف من أين حصلت عليها؟
أتـُريد معرفة مكانهما؟

1088
01:28:16,035 --> 01:28:17,765
! إنـّهما بأمان، أُقسم لك
! سأُثبت ذلك لك

1089
01:28:18,511 --> 01:28:19,716
! سأُثبت ذلك

1090
01:28:35,571 --> 01:28:37,537
! لقد أعطيتك رقم هاتفهم

1091
01:28:38,091 --> 01:28:39,689
! يـُمكنك الخروج عبر الرقم السرّي

1092
01:28:40,142 --> 01:28:42,060
أتسمع ذلك؟

1093
01:28:42,969 --> 01:28:45,075
ماذا؟
أسمع ماذا؟

1094
01:28:45,110 --> 01:28:47,391
! الحشرات الطائرة

1095
01:29:09,718 --> 01:29:12,403
! هذا الوغد اللعين

1096
01:29:16,477 --> 01:29:18,171
...حسناً

1097
01:29:20,865 --> 01:29:23,055
! نخب البقاء على قيد الحياة

1098
01:29:28,702 --> 01:29:31,401
! كلا
! لدي أسبابي الخاصة

1099
01:29:33,318 --> 01:29:34,840
! ليس لدي أسباب

1100
01:29:44,826 --> 01:29:46,715
! وداعاً، عزيزتي

1101
01:29:49,175 --> 01:29:50,608
...(مالون)

1102
01:29:53,556 --> 01:29:56,052
إذاً، لم تنتزع قلوب أحداً؟

1103
01:29:57,445 --> 01:30:00,129
! (لنأمل ألا تعرف أبداً، (بولدر

1104
01:30:10,567 --> 01:30:13,116
<i><b>رجاءاً، إدخل 25 سنتاً"
"...من أجل دقيقة أخرى</b></i>

1105
01:30:13,151 --> 01:30:15,668
<i><b>"...نأسف لعدم إتمام المـُكالمة"</b></i>

1106
01:30:16,167 --> 01:30:18,093
<i><b>"! برجاء التأكد من الرقم المطلوب"</b></i>

1107
01:30:53,809 --> 01:30:56,594
<i><b>، آلو؟"
"...أُمـّي</b></i>

1108
01:30:57,566 --> 01:30:58,737
<i><b>"آلو؟"</b></i>

1109
01:30:58,772 --> 01:30:59,832
<i><b>"آلو؟"</b></i>

1110
01:31:00,975 --> 01:31:02,233
<i><b>"مـَن المـُتـّصل؟"</b></i>

1111
01:31:02,834 --> 01:31:04,056
<i><b>"آلو؟"</b></i>

1112
01:31:04,436 --> 01:31:06,282
<i><b>"مالون)، أهذا أنت؟)"</b></i>

1113
01:31:06,987 --> 01:31:08,417
<i><b>"آلو؟"</b></i>

1114
01:31:10,077 --> 01:31:11,207
<i><b>"مالون)؟)"</b></i>

1115
01:31:11,572 --> 01:31:13,904
<i><b>أهذا أنت؟"
"! أرجوك، قـُل شيئاً</b></i>

1116
01:31:15,827 --> 01:31:17,074
<i><b>"أهذا أنت؟"</b></i>

1117
01:31:17,422 --> 01:31:19,649
<i><b>، (أرجوك، (مالون"
"أهذا أنت؟</b></i>

1118
01:31:20,360 --> 01:31:21,347
<i><b>"...آل"</b></i>

1119
01:31:30,295 --> 01:31:47,803
Ac TEAM : تــرجــمــة
" فـريـق ســيــنــمــا الــعــرب "
WwW.ArbCinema.CoM

1120
01:31:59,085 --> 01:32:01,633
<i><b>"...يتبع"
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

1121
01:32:01,634 --> 01:32:11,634
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

