1
00:01:38,015 --> 00:01:39,099
الناحية اليسرى من الرأس

2
00:01:39,099 --> 00:01:40,934
صمم جزئي في الأذن
اليمنى

3
00:01:40,934 --> 00:01:42,603
نقطة الهجوم الأولى

4
00:01:44,897 --> 00:01:47,524
اثنان ، الحنجرة ، تعطيل الحبال الصوتية
لمنع إصدار أي صوت

5
00:01:48,901 --> 00:01:51,195
ثلاثة،  ضربة
موجهة على منطقة الكبد

6
00:01:52,404 --> 00:01:55,199
رابعا وأخيرا ، استهداف الساق
اليسرى عبر لكمة على الركبة

7
00:01:57,117 --> 00:01:59,411
النتيجة: فقدان الوعي خلال مدة
تسعون ثانية

8
00:01:59,411 --> 00:02:02,831
وعودة جميع الحواس الى طبيعتها
أمر غير مرجح

9
00:03:16,405 --> 00:03:18,907
قبعة جميلة
ـ لقد حصلت عليها للتو

10
00:03:19,199 --> 00:03:21,535
هل تذكرت مسدسك؟

11
00:03:22,035 --> 00:03:23,704
كنت أعرف انني نسيت شيئا

12
00:03:23,704 --> 00:03:25,998
اعتقد انني نسيته
ـ بالفعل كذلك

13
00:03:28,917 --> 00:03:30,127
أظن أن هذا يكفي

14
00:03:31,211 --> 00:03:32,796
انت الطبيب في نهاية المطاف

15
00:03:38,302 --> 00:03:39,803
من الجيد دائما أن أراك
"واتسون"

16
00:03:42,723 --> 00:03:44,016
أين هو المفتش؟

17
00:03:44,099 --> 00:03:46,101
يقوم بتحضير العناصر

18
00:03:46,101 --> 00:03:48,228
ان الامر قد يستغرق النهار بكامله

19
00:04:46,912 --> 00:04:48,413
"شرلوك هولمز"

20
00:04:49,998 --> 00:04:51,333
وكلبه المخلص

21
00:04:51,333 --> 00:04:53,126
...أخبرني أيها الطبيب

22
00:04:53,710 --> 00:04:57,005
بصفتك رجل طب...
هل استمتعت بأعمالي؟

23
00:04:57,005 --> 00:04:59,216
دعني اطلعك الى اي
درجة استمتعت بذلك

24
00:04:59,925 --> 00:05:01,927
واتسون"! لا"

25
00:05:06,223 --> 00:05:07,307
انتبه

26
00:05:10,811 --> 00:05:12,104
كيف تمكنت من رؤية ذلك؟

27
00:05:12,104 --> 00:05:14,106
لأنني كنت أبحث عنه

28
00:05:19,111 --> 00:05:20,696
"اللورد "بلاكوود

29
00:05:21,321 --> 00:05:23,907
يبدو انك مندهش

30
00:05:23,907 --> 00:05:27,035
اعتقد ان الفتاة تستحق
الى انتباهنا أكثر منه

31
00:05:27,035 --> 00:05:29,621
وهو كذلك

32
00:05:35,335 --> 00:05:37,421
لو كنت مكانك لتركته مكانه ايها الفتى

33
00:05:37,421 --> 00:05:39,131
فتى مطيع

34
00:05:40,424 --> 00:05:42,009
توقيت جيد ايها المفتش
"ليستراد"

35
00:05:42,801 --> 00:05:47,097
لدينا شخص بحاجة الى طبيب
والآخر الى حبل المشنقة

36
00:05:47,097 --> 00:05:49,725
"كلاركي"
ـ أجل سيدي

37
00:05:49,725 --> 00:05:51,518
هذه المرأة يجب أن تنقل
الى المستشفى على الفور

38
00:05:51,518 --> 00:05:53,604
ضعوها في مؤخرة العربة
ـ حاضر سيدي

39
00:05:58,317 --> 00:05:59,735
إحمله من ساقيه

40
00:06:00,235 --> 00:06:02,321
ان كنت لا تمانع...

41
00:06:04,531 --> 00:06:06,200
خذه من وجهي

42
00:06:11,205 --> 00:06:13,498
وأنت كان من المفترض
ان تنتظر أوامري

43
00:06:13,498 --> 00:06:17,711
لو انني فعلت ذلك لكنت الآن تقوم
بتنظيف مكان الجثة ولملمة الفوضى

44
00:06:18,795 --> 00:06:22,216
بالإضافة الى أن عائلة الفتاة هي من
"أوكلني بالمهمة وليس شرطة "سكوتلاند يارد

45
00:06:22,299 --> 00:06:25,135
كما انني لم اعرف انك
سوف تاتي للمساعدة.

46
00:06:26,220 --> 00:06:28,597
حسنا ، لندن سوف تتنفس الصعداء الآن
ـ هذا صحيح

47
00:06:28,597 --> 00:06:31,016
"تهانيٍ ايها المفتش "ليسترايد
ـ أحسنت أيها المفتش

48
00:06:31,016 --> 00:06:32,100
تناول سيجارا

49
00:06:32,809 --> 00:06:34,019
...أيها السادة

50
00:06:34,019 --> 00:06:35,521
!!!ابتسامة

51
00:06:37,314 --> 00:06:39,900
"شرطة "سكوتلاند يارد
تلقي القبض على القاتل

52
00:06:39,900 --> 00:06:41,235
"شارلوك هولمز"
يساعد الشرطة

53
00:06:41,235 --> 00:06:43,820
شرلوك هولمز

54
00:06:46,031 --> 00:06:51,203
"شارع "باكر

55
00:07:11,598 --> 00:07:13,433
156/80.

56
00:07:13,433 --> 00:07:14,518
جيد جدا

57
00:07:16,103 --> 00:07:18,021
اعصابي لم تكن بحال
جيد من عدة سنوات

58
00:07:19,815 --> 00:07:20,899
قل لي شيئا واحدا

59
00:07:20,899 --> 00:07:24,528
منزلك الجديد
متى ستنتقل اليه

60
00:07:24,528 --> 00:07:26,029
سوف انتقل اليه في
خلال اسبوع

61
00:07:26,029 --> 00:07:28,115
"منطقة "كافنديش

62
00:07:28,115 --> 00:07:30,409
وسوف يكون هناك
لمسة امراءة أيضا

63
00:07:30,409 --> 00:07:31,618
هذا رائع

64
00:07:33,412 --> 00:07:33,704
يا ألهي

65
00:07:35,706 --> 00:07:37,332
كانت تلك طلقات نارية؟
ـ لا

66
00:07:39,918 --> 00:07:41,628
انها مطرقة نجار
اليس كذلك؟

67
00:07:41,628 --> 00:07:43,630
شريكي يقوم
بتعليق صورة على الحائط

68
00:07:45,424 --> 00:07:46,508
سوف اذهب لأتحرٍ الأمر

69
00:07:47,801 --> 00:07:49,428
زميلك؟
ـ أجل

70
00:07:50,012 --> 00:07:51,305
سوف ينتقل معك؟

71
00:07:52,806 --> 00:07:54,016
لا
لن ينتقل

72
00:07:56,018 --> 00:07:57,102
"سيدة "هدسون

73
00:07:57,728 --> 00:08:00,898
يمكنني الذهاب وحدي
لا أحد يحمل مسدسا في هذا المنزل

74
00:08:00,898 --> 00:08:02,232
لا حاجة لذهابك على الإطلاق
أعطني الجرائد

75
00:08:02,232 --> 00:08:04,526
ماذا سأفعل إن غادرت ايها الطبيب؟

76
00:08:04,526 --> 00:08:06,111
إنه يقوم بتحطيم كل شيئ

77
00:08:06,111 --> 00:08:07,821
إنه بحاجة الى مهمة جديدة
هذا كل شيء

78
00:08:07,821 --> 00:08:09,531
الا يمكنك تأجيل موعد
الخطوبة؟

79
00:08:11,033 --> 00:08:14,828
أنا اشتم رائحة البارود اليس كذلك؟
انها تأتي من داخل المنزل

80
00:08:14,828 --> 00:08:17,122
"شكرا لك ايها النقيب "فيليب

81
00:08:17,122 --> 00:08:18,999
ربما انت بحاجة الى
كوب من الشاي

82
00:08:18,999 --> 00:08:20,626
في الوقت نفسه ،
الاسبوع المقبل

83
00:08:20,626 --> 00:08:23,420
هيا ايها النقيب
ان الوضع هادئ في الطابق السفلي

84
00:08:23,504 --> 00:08:26,006
"سيدة "هدسون
أحضري شيئا لتشجيعه قليلا

85
00:08:36,808 --> 00:08:38,936
أطلب الإذن للدخول
الى الترسانة

86
00:08:38,936 --> 00:08:40,312
ادخل

87
00:08:42,731 --> 00:08:45,901
واتسون" ، وعلى وشك أن أكتشف"
جهازا

88
00:08:45,901 --> 00:08:48,403
لكتم صوت إطلاق النار

89
00:08:51,615 --> 00:08:52,824
يبدو انه لا يعمل

90
00:08:52,824 --> 00:08:54,535
هل أستطيع أن أرى ذلك؟

91
00:09:03,210 --> 00:09:07,422
لقد مر ثلاثة اشهر منذ آخر قضية
عملت عليها

92
00:09:10,801 --> 00:09:13,929
بلطف ....بلطف
"كن لطيفا معي "واستون

93
00:09:16,431 --> 00:09:18,308
وأظن  أن الوقت قد حان
للعثور على قضية أخرى

94
00:09:20,435 --> 00:09:21,812
لا أستطيع تحمل ذلك

95
00:09:22,312 --> 00:09:25,023
دماغي سوف ينفجر
أحضر لي بعض المشاكل وبعض العمل

96
00:09:26,233 --> 00:09:27,818
عاجلا
يكون ذلك أفضل

97
00:09:27,818 --> 00:09:30,195
الجريدة
ـ شكرا لك

98
00:09:31,113 --> 00:09:33,407
دعني أرى
ـ الرسالة هنا

99
00:09:34,199 --> 00:09:35,200
بلاكوود " يُشنق غدا"

100
00:09:35,200 --> 00:09:37,035
..." من السيدة "رامزي
"من "كوين بارك

101
00:09:37,119 --> 00:09:38,912
اختفى زوجها

102
00:09:38,912 --> 00:09:40,622
"انه في "بلجيكا
مع خادمة المنزل

103
00:09:40,706 --> 00:09:41,623
اليس امر لطيف

104
00:09:42,833 --> 00:09:44,835
"أجل ، "هولمز
حسنا

105
00:09:44,835 --> 00:09:47,921
...السيدة "راذفورد" تبعث تقرير

106
00:09:47,921 --> 00:09:50,507
ان سلسلتها الزمردية
اختفت

107
00:09:50,507 --> 00:09:52,009
انها عملية احتيال على التأمين

108
00:09:52,134 --> 00:09:54,720
اللورد "راذفولد" يحب النساء
السريعة والمهور البطيئة

109
00:09:56,221 --> 00:09:59,099
ارى انه انت من سيتحقق من عملية
"شنق "بلاكوود

110
00:09:59,099 --> 00:10:00,225
نعم

111
00:10:00,225 --> 00:10:01,727
لقد كانت آخر عملية قمنا بها معا

112
00:10:01,727 --> 00:10:03,228
وأريد متابعتها حتى النهاية

113
00:10:10,819 --> 00:10:12,112
"سيدة "لويس

114
00:10:12,112 --> 00:10:15,407
هل هناك قضية واحدة
أثارت فضولك؟

115
00:10:15,407 --> 00:10:17,326
"قضية فضول السيدة "هادسون

116
00:10:17,326 --> 00:10:19,328
الشاي المفقود
صاحبة الملك

117
00:10:19,328 --> 00:10:21,205
لقد سئمت من مجيئك ورحيلك

118
00:10:21,205 --> 00:10:26,126
شريرة ...مشؤومة
ـ الشاي ، سيد "هولمز"؟

119
00:10:26,210 --> 00:10:27,628
انها مسمومة ، "مربية"؟

120
00:10:27,711 --> 00:10:29,630
انها كافية لإخراجك من حالتك

121
00:10:30,130 --> 00:10:31,798
لا تلمسين
كل شيء في مكانه الصحيح

122
00:10:32,633 --> 00:10:35,427
كالعادة
"مربية"

123
00:10:35,427 --> 00:10:38,722
لقد قتل الكلب
مرة أخرى

124
00:10:38,722 --> 00:10:40,933
ما اللذي فعلته لـ "كلاكسون"؟

125
00:10:40,933 --> 00:10:43,727
لقد قمت باختبار مخدر جديد
بكل بساطة

126
00:10:43,810 --> 00:10:45,020
لا تهتم

127
00:10:47,731 --> 00:10:48,524
"هولمز"

128
00:10:49,816 --> 00:10:50,734
...بصفتي طبيبك

129
00:10:50,734 --> 00:10:52,027
سوف يستعيد وعيه بعد قليل

130
00:10:52,027 --> 00:10:52,903
...بصفتي صديقك

131
00:10:54,530 --> 00:10:59,535
لقد مر اسبوعان على وجودك داخل
هذه الغرفة،  انا أصر على خروجك الآن

132
00:10:59,535 --> 00:11:02,120
لا شيئ يهمني هناك في الخارج

133
00:11:05,207 --> 00:11:07,501
هذا يعني انك متفرغ هذا المساء؟
ـ بالتأكيد

134
00:11:07,626 --> 00:11:08,919
عشاء؟
ـ مذهل

135
00:11:08,919 --> 00:11:10,003
القصر الملكي؟
ـ المفضل لدي

136
00:11:10,003 --> 00:11:11,630
ماري" قادمة"

137
00:11:12,923 --> 00:11:16,009
هذا ليس عادلا
"ـ سوف تلتقي بها "هولمز

138
00:11:17,511 --> 00:11:19,012
ولكنها خطيبتك

139
00:11:19,096 --> 00:11:20,931
لا،  لم أضع الخاتم في يدها بعد

140
00:11:20,931 --> 00:11:22,432
ولكنه أمر رسمي

141
00:11:22,432 --> 00:11:25,102
هذا سيحدث
رضيت ام لم ترضى

142
00:11:25,102 --> 00:11:26,395
في الساعة الثامنة والنصف
في القصر الملكي

143
00:11:26,395 --> 00:11:28,730
ارتدي معطفا
ـ انت من سيرتدى معطفا

144
00:12:04,224 --> 00:12:05,309
"هولمز"

145
00:12:06,727 --> 00:12:08,103
لقد اتيت باكرا

146
00:12:09,021 --> 00:12:10,814
الحداثة

147
00:12:11,315 --> 00:12:13,525
"الآنسة "ماري مورستن

148
00:12:13,525 --> 00:12:15,235
يا إلهي
كم يسعدني ذلك

149
00:12:15,819 --> 00:12:19,531
بصراحة لا اعرف لم تصر
على تعريفي الى شخص اعرفه أصلا

150
00:12:19,531 --> 00:12:21,617
من دواعي سروري

151
00:12:26,413 --> 00:12:29,208
حقا يسعدني كثيرا
"لقائك سيد "هولمز

152
00:12:29,208 --> 00:12:31,335
لقد سمعت الكثير
عنك

153
00:12:32,419 --> 00:12:35,506
لدي العديد من الروايات المفتشين
"في المنزل مثل "كولين" و"بو

154
00:12:35,506 --> 00:12:36,715
هذا صحيح

155
00:12:36,715 --> 00:12:39,718
يبدو في بعض الأحيان منطوى
على نفسه

156
00:12:39,718 --> 00:12:42,304
وهو يتولى المناصب العالية
على حساب التفاصيل الصغيرة

157
00:12:42,304 --> 00:12:43,931
هذا ليس صحيحا تماما
أليس كذلك؟

158
00:12:43,931 --> 00:12:47,100
في الواقع ، التفاصيل الصغيرة
هي الأكثر أهمية

159
00:12:51,313 --> 00:12:54,107
دعنا نأخذ "واستون" على سبيل المثال
ـ انا انتبه معك

160
00:12:56,610 --> 00:12:58,820
تعتقدين ان هذه عصا خشبية افريقية

161
00:12:59,404 --> 00:13:02,324
حيث يخفي داخلها شفرة
غير مرئية بالنسبة لك

162
00:13:02,324 --> 00:13:05,536
مثلما كان يفعل المحاربين
القدامى خلال الحرب أفغنستان

163
00:13:05,536 --> 00:13:07,996
و بالتالي هذا ينطوي
على سرية الجندي

164
00:13:07,996 --> 00:13:10,415
....قوي وشجاع
ولد ليكون رجل مغامراً

165
00:13:10,415 --> 00:13:13,335
وأنيق
كبقية الرجال

166
00:13:13,335 --> 00:13:16,129
والآن سوف ابحث في جيبه

167
00:13:18,215 --> 00:13:20,217
قسيمة مباراة ملاكمة

168
00:13:20,300 --> 00:13:22,719
وهذا يعني انه من الهواة
المراهنة

169
00:13:22,803 --> 00:13:24,429
كنت ساحتفظ بها لدفع
قيمة المهر لو كنت مكانك

170
00:13:24,429 --> 00:13:26,223
لقد تركت هذا منذ زمن بعيد
ـ ليس بعيد كفاية

171
00:13:26,223 --> 00:13:28,600
لم نستطع تسديد الإيجار مؤخرا

172
00:13:28,600 --> 00:13:32,312
"مع فائق احترامي  سيد "هولمز
انت تعرف "جون" حق المعرفة

173
00:13:32,312 --> 00:13:34,731
ماذا عن الغرباء عنك؟

174
00:13:35,816 --> 00:13:37,901
ماذا يمكنك ان تقول بشأني؟

175
00:13:37,901 --> 00:13:38,735
انت؟
لا أعتقد ان هذا مناسب؟

176
00:13:38,735 --> 00:13:41,029
....لا أعرف اذا
ـ لا،  لا تفعل ذلك

177
00:13:41,029 --> 00:13:42,197
ربما في وقت لاحق
ـ أنا أصرّ على ذلك

178
00:13:42,197 --> 00:13:43,699
!!انت تصرّين
ـ تذكر ما تحدثنا عنه سابقا

179
00:13:43,699 --> 00:13:45,325
السيدة مصرّة

180
00:13:52,499 --> 00:13:53,917
انت معلمة
ـ أحسنت

181
00:13:53,917 --> 00:13:56,128
أجل أحسنت لذا هل نستطيع
ايها النادل.....

182
00:13:56,128 --> 00:13:59,006
لديك طلاب ، بينهم فتى

183
00:13:59,006 --> 00:14:01,133
تشارلي"  عمره سبع سنوات "
في الواقع

184
00:14:02,509 --> 00:14:05,095
لا انه يتجاوزك في الطول
لقد القى الحبر على جبينك اليوم

185
00:14:06,013 --> 00:14:09,933
هل يوجد حبر على وجهي؟
ـ لا يوجد شيئ على وجهك

186
00:14:10,017 --> 00:14:12,019
هناك  نقطتين داخل  أذنك

187
00:14:12,019 --> 00:14:13,812
فالحبر الأزرق الهندي
من المستحيل زواله عند الغسل

188
00:14:13,896 --> 00:14:16,315
على اية حال يبدو
انه كان فتى طائشا

189
00:14:16,315 --> 00:14:18,901
لكن لديه خبرة كبيرة
في طريقة القيام بعمل متهور

190
00:14:19,026 --> 00:14:21,403
انت سيدة عاملة
وترتدين تلك القلادة

191
00:14:21,528 --> 00:14:24,698
من المفترض ان الؤلؤ والماس والياقوت
أشياء يصعب الحصول عليها

192
00:14:24,698 --> 00:14:26,617
الأحجار الكريمة من العمل
في روضة الأطفال

193
00:14:29,828 --> 00:14:31,997
ولكن جميع هذه المجوهرات
ليس الأمر المهم

194
00:14:31,997 --> 00:14:34,208
"ـ "هولمز
ـ انت مخطوبة

195
00:14:34,208 --> 00:14:38,003
الخاتم في يدك قد اختفى ولكن أثره
على بشرتك البيضاء لا يزال ظاهرا

196
00:14:38,003 --> 00:14:40,130
لقد قمت بقضاء بعض الوقت في الخارج
وانت تتفاخرين بذلك

197
00:14:40,130 --> 00:14:43,300
الى أن عرفت كل شيئ بشأنه
حتى تلك التفاصيل الصغيرة

198
00:14:43,425 --> 00:14:47,012
فقمت بفسخ تلك الخطوبة وهرعت
الى إنجلترا بحثا عن فرصة افضل

199
00:14:47,804 --> 00:14:49,515
أيها الطبيب؟

200
00:14:55,521 --> 00:14:58,732
أنت محق بكل ما قلته
إلاّ شيئ واحد

201
00:15:01,318 --> 00:15:02,611
انا لم أتركه

202
00:15:03,612 --> 00:15:04,696
لقد توفي

203
00:15:15,123 --> 00:15:16,416
احسنت صنعا

204
00:16:44,713 --> 00:16:46,131
انهض وقاتل
هيا

205
00:16:47,508 --> 00:16:48,800
هيا

206
00:16:49,718 --> 00:16:51,220
انهض

207
00:17:01,897 --> 00:17:03,398
حسنا ايها لضخم
ابليت حسنا

208
00:17:04,316 --> 00:17:06,527
أهنئك
انت الفائز

209
00:17:06,610 --> 00:17:08,904
لم ننتهي بعد

210
00:17:14,034 --> 00:17:16,119
ينبغي ألا تتورط عاطفيا

211
00:17:18,121 --> 00:17:19,706
أولا ، إلهاء الهدف.

212
00:17:20,999 --> 00:17:22,501
ومن ثم التصدي الى لكمته

213
00:17:22,501 --> 00:17:24,711
ومن ثم لكمة قوية على الوجه

214
00:17:27,214 --> 00:17:28,507
صفعه بشدة

215
00:17:28,507 --> 00:17:31,927
يحاول ضربك وهو يشعربالدوار
فتتصدى له بالكوع

216
00:17:31,927 --> 00:17:33,804
وضربة على الجسد

217
00:17:33,804 --> 00:17:36,515
التقط الزراع الأيسر

218
00:17:36,515 --> 00:17:38,100
إضعاف الفك الأيسر

219
00:17:39,518 --> 00:17:40,811
والآن القيام بكسره

220
00:17:42,896 --> 00:17:44,022
وبيمناك تقوم بكسر الأضلع

221
00:17:45,232 --> 00:17:46,817
صدمة على الأوعية الدموية

222
00:17:46,817 --> 00:17:49,111
وتهشيم كامل للفكين

223
00:17:52,406 --> 00:17:54,032
وركلة على الغشاء

224
00:17:55,701 --> 00:17:57,494
والنتيجة
شعور بالدوار

225
00:17:57,494 --> 00:18:00,330
كسر في الفكين
شروخ في ثلاثة اضلع ، وأربعة مكسورة

226
00:18:00,330 --> 00:18:01,623
غشاء ينزف

227
00:18:01,623 --> 00:18:03,500
أستعادة العافية الجسدية
بحاجة الى ستة أسابيع

228
00:18:03,500 --> 00:18:06,211
ومن أجل التعافي النفسي
ستة أشهر

229
00:18:06,211 --> 00:18:08,213
القدرة على بصق التبغ

230
00:18:08,213 --> 00:18:09,631
امر مستبعد

231
00:18:37,701 --> 00:18:39,995
من أين أتى هذا؟

232
00:19:18,325 --> 00:19:20,911
ماذا يجري هنا بحق الجحيم "شارلي"؟

233
00:19:20,911 --> 00:19:23,622
"ويبدو ان اللورد "بلاكوود
ملعونا

234
00:19:23,622 --> 00:19:25,832
انه يحرق الرجل من الداخل

235
00:19:30,295 --> 00:19:31,421
اخرسوا

236
00:19:32,214 --> 00:19:34,508
"تشارلي"  "تشارلي"

237
00:19:34,508 --> 00:19:37,135
خذ هذا الرجل الى المستوصف الآن

238
00:19:49,606 --> 00:19:51,316
ما اللذي يدور في خاطرك ، "بلاكوود"؟

239
00:19:56,113 --> 00:19:58,031
هناك شخص أريد رؤيته

240
00:20:18,302 --> 00:20:21,013
"واتسون"
ـ أجل

241
00:20:21,013 --> 00:20:22,431
دعنا نذهب

242
00:20:23,015 --> 00:20:25,017
ما تراه هنا
هو تجربة بسيطة

243
00:20:25,017 --> 00:20:27,895
انا على وشك
اكتشاف شيئ مذهل

244
00:20:28,896 --> 00:20:30,230
اذا تلاعبت بالتدرج اللوني

245
00:20:31,523 --> 00:20:33,400
يمكننا الحصول على ردة
فعل قياسية

246
00:20:33,400 --> 00:20:36,320
انت لا تعرف ما تشربه
لأنه دواء خاص بجراحة العيون

247
00:20:36,320 --> 00:20:37,696
ولكن... الآن

248
00:20:37,696 --> 00:20:39,406
وهذا أمر مهم

249
00:20:39,406 --> 00:20:43,202
اذا قمت بالإنتقال الى لحن آخر

250
00:20:44,119 --> 00:20:45,204
ها هو ! </ ط>

251
00:20:45,913 --> 00:20:47,414
البعوضات بدأت تطير
بعكس اتجاه عقارب الساعة

252
00:20:47,414 --> 00:20:49,333
في دوائر متحدة المركز
وبشكل متزامن

253
00:20:49,333 --> 00:20:50,834
انه نوع من السرب المسيّر

254
00:20:50,834 --> 00:20:52,211
واتسون" هذا اكتشاف استثنائي".

255
00:20:52,211 --> 00:20:56,507
أنا ،  وباستخدام نظرية الموسيقى
قمت بخلق نظام من الفوضى

256
00:20:59,426 --> 00:21:00,427
كيف استطعت جرّهم الى الداخل؟

257
00:21:00,427 --> 00:21:01,720
سؤال ممتاز

258
00:21:01,720 --> 00:21:05,224
بصورة فرديّة
لقد تعقبتهم خلال ست ساعات

259
00:21:05,224 --> 00:21:07,226
وماذا قد يحدث
اذا فعلت هكذا؟

260
00:21:11,522 --> 00:21:12,731
أغتسل

261
00:21:12,731 --> 00:21:15,734
"أنت آخر أمنية بالنسبة لـ "بلاكوود

262
00:21:27,829 --> 00:21:29,414
انظر الى بناء ذلك البرج

263
00:21:29,414 --> 00:21:33,418
انه التركيبة الأولى من بين
البناء المحمول والمعلّق

264
00:21:34,002 --> 00:21:35,504
الأكثر ابتكارا

265
00:21:39,132 --> 00:21:40,926
ما هي الأمبراطورية الصناعية

266
00:21:42,928 --> 00:21:45,722
حصلت على  ارباحك
مساء امس

267
00:21:46,807 --> 00:21:49,935
لم تكن هناك
لذا قمت بالإستثمار المعتاد

268
00:21:51,311 --> 00:21:54,231
انت على حق
سوف أحتفظ بدفتر الشيكات

269
00:21:54,231 --> 00:21:55,607
سوف تكون مغلقة بشكل
آمن في مكتبي

270
00:21:58,318 --> 00:22:01,113
هل تعرف أن دار الأوبرا
يستضيف "دون جيوفاني"؟

271
00:22:01,113 --> 00:22:03,031
يمكنني بسهولة الحصول على تذكرتين

272
00:22:03,031 --> 00:22:06,118
إذا كان لديك أي
نيّة "ثقافية" هذه الليلة

273
00:22:08,495 --> 00:22:11,331
لديك موهبة كبيرة من الصمت

274
00:22:11,415 --> 00:22:13,709
ما يجعلك صديقا لا يقدر بثمن

275
00:22:16,003 --> 00:22:18,630
كنت اعرف انها كانت مخطوبة من قبل

276
00:22:19,298 --> 00:22:20,299
لقد أخبرتني بذلك

277
00:22:20,299 --> 00:22:22,301
لذلك انسى أمر الأوبرا

278
00:22:28,932 --> 00:22:29,808
هذه سترتي

279
00:22:30,309 --> 00:22:32,227
أظن انها صغير لة للغاية بالنسبة لك

280
00:22:32,227 --> 00:22:33,729
اريد استعادتها
ـ لن اتركها

281
00:22:33,729 --> 00:22:35,105
أريد استعادتها

282
00:23:08,096 --> 00:23:09,223
"من هنا سيد "هولمز

283
00:23:11,433 --> 00:23:15,103
مناصري "بلاكوود" يثيرون الشغب
على مقربة من السجن

284
00:23:15,103 --> 00:23:17,731
ان متأكد من انهم سوف يتفرقّون
عندما تتوقف قدماه عن الإرتجاف

285
00:23:17,731 --> 00:23:19,816
سوف تأتي معي؟

286
00:23:19,816 --> 00:23:21,318
"لا بل انت وحدك اليها "الديك

287
00:23:21,318 --> 00:23:23,195
ليس لدي أي عمل معه
وهو على قيد الحياة

288
00:23:23,195 --> 00:23:25,030
"كما تريد ايها "الدجاجة الأم

289
00:23:37,709 --> 00:23:40,295
يبدو أن لديك العديد من
النزانات الفارغة هنا

290
00:23:40,921 --> 00:23:43,006
لقد اضطررنا الى ابعاد السجناء
من هنا يا سيدي

291
00:23:43,006 --> 00:23:45,217
وإلا سنواجه
حالة من التمرد هنا

292
00:23:45,217 --> 00:23:49,596
فقد أثار نوعا من الحركات
....والأحزاب الصغيرة ، كما لو أنه

293
00:23:51,598 --> 00:23:53,225
يستطيع اختراق تفكيرك

294
00:23:56,812 --> 00:24:00,023
انا متأكد انني استطيع إيجاد طريقي
إذا كان لديك شيئ آخر تفعله

295
00:24:00,023 --> 00:24:01,817
"انا ممتن لك جدا "سيدي
شكرا لك

296
00:24:06,029 --> 00:24:10,200
وقفت ما وراء البحار
فرأيت الوحش يخرج من الماء </ >

297
00:24:10,200 --> 00:24:13,120
وكان له عشرة رؤوس عليها عشرت
تيجان ولها عشرة قرون

298
00:24:13,120 --> 00:24:14,913
وكل رأس كان مكفرا</ >

299
00:24:15,414 --> 00:24:16,999
كان يبجّل التنين اللذي
وهب القوة للوحش </ >

300
00:24:17,124 --> 00:24:18,709
فقال الوحش : </ >

301
00:24:18,500 --> 00:24:19,710
"من يتماثل بالوحش؟" </ >

302
00:24:19,710 --> 00:24:24,214
الوحش اللذي رايته كان جسده كالنمر
وساقاه كالدب وفمه كالأسد</ >

303
00:24:24,506 --> 00:24:28,218
التنين اللذي أعطى الوحش القوة ،
والعرش والسلطة الكبيرة. </ ط>

304
00:24:28,302 --> 00:24:30,012
أعجبني الطريقة اللتي
تزيّن بها زنزانتك

305
00:24:32,514 --> 00:24:34,433
انا بغاية السرور لانك قبلت دعوتي

306
00:24:34,433 --> 00:24:37,019
فقط بعض الإهتمام الصغير

307
00:24:38,896 --> 00:24:40,314
كيف يمكنني مساعدتك؟

308
00:24:40,314 --> 00:24:42,107
أعني انني تابعت بشغف كبير جميع
جرائمك

309
00:24:42,107 --> 00:24:44,818
على الرغم من ان قلبي تأثر جدا
مع أسر الضحايا

310
00:24:44,902 --> 00:24:46,612
ولكن لا يمكنني
ان أخفي براعتك

311
00:24:46,695 --> 00:24:48,113
وكم هذا أذهلني

312
00:24:49,323 --> 00:24:50,199
كنت جيد جدا

313
00:24:50,199 --> 00:24:52,701
ومع ذلك عندما نقارن عملك
بتلك النقوش

314
00:24:52,701 --> 00:24:54,703
فأنا أفضل الرسم اليدوي

315
00:24:58,498 --> 00:25:01,126
عدا ذلك هل هناك شيئ
آخر جعلك تأتي الى هنا

316
00:25:02,211 --> 00:25:03,420
...عدا ذلك

317
00:25:05,631 --> 00:25:07,799
قريبا ،  صديقي سوف يصادق
على شهادة وفاتك

318
00:25:07,799 --> 00:25:09,426
وانا سوف أكون شريكه

319
00:25:09,426 --> 00:25:11,094
أنت مخطئ

320
00:25:11,094 --> 00:25:13,096
ان كنت تعتقد ان الأمور الدنيوية
هي اللتي أدت بنا إلى هذه اللحظة

321
00:25:13,305 --> 00:25:16,600
خطأك في الحكم هي اللتي
جعلتني استمر في هذه المعركة

322
00:25:16,600 --> 00:25:18,936
انت لست سوى قناة وصل

323
00:25:18,936 --> 00:25:21,104
أمنيتي الوحيدة هي
انني سوف أنال منك قريب ، سوف ترى

324
00:25:21,104 --> 00:25:24,107
لقد قضيت على خمسة أرواح

325
00:25:24,107 --> 00:25:27,027
تلك الأرواح كانت ضرورة لا بد منها

326
00:25:28,403 --> 00:25:29,530
تضحية

327
00:25:30,822 --> 00:25:33,825
خمسة أرواح رخيصة تضحية
قليلة في خدمة الأهداف العليا

328
00:25:33,825 --> 00:25:36,328
اتسائل اذا ما سوف يتم السماح لنا
في تشريح دماغك

329
00:25:36,328 --> 00:25:37,996
بطبع بعد ان يتم شنقك

330
00:25:40,415 --> 00:25:43,210
بالطبع سوف يكون شيئا
مثيرا بالنسبة  للعلوم

331
00:25:43,210 --> 00:25:46,213
عندها انت سوف تكون الضحية
لخدمة الأهداف العليا

332
00:25:49,007 --> 00:25:50,717
"هولمز"
عليك ان تربح قضيتك

333
00:25:50,717 --> 00:25:55,097
أخشى أنك تستهين
بفظاعة الأحداث القادمة

334
00:25:56,723 --> 00:26:00,602
انت وانا سوف نشرع في رحلة
للتحكم  بقوى الطبيعة

335
00:26:01,895 --> 00:26:05,107
ولكن خلف قناع المنطق اللذي
ترتديه اشعر ببعض الهشاشة

336
00:26:06,316 --> 00:26:07,609
اللتي تهابني

337
00:26:09,111 --> 00:26:11,113
إتبع ما يقوله عقلك
"هولمز"

338
00:26:12,406 --> 00:26:13,824
أنا أحتاج إليك

339
00:26:13,824 --> 00:26:16,618
في الحقيقة من الصعب الآن تحصل
على عفو من مجلس اللوردات

340
00:26:16,618 --> 00:26:18,412
سوف أبعث من جديد
"ـ "سفر ممتع

341
00:26:18,495 --> 00:26:19,496
كن حذرا

342
00:26:20,414 --> 00:26:23,125
ثلاثة اشخاص سوف يموتون
ولا تستطيع ان تفعل شيئا لإنقاذهم

343
00:26:23,125 --> 00:26:25,919
عليك الموافقة
وإلا فسوف تفقد السيطرة على الأمور

344
00:26:26,795 --> 00:26:29,631
سوف يأتي وقتا تدرك به
ان كل ذلك ممكنا

345
00:26:29,631 --> 00:26:32,801
وسيكون آخر تفكير
سليم في راسك

346
00:26:41,602 --> 00:26:42,895
ماذا يريد؟

347
00:26:42,895 --> 00:26:44,021
لست متأكدا

348
00:26:44,021 --> 00:26:47,816
ولكن لا اعتقد انك بحاجة لذلك أبتي
ليس في هذه المرة

349
00:26:50,402 --> 00:26:54,031
"اللورد "هنري بلاكوود
لقد حكم عليك بالإعدام

350
00:26:54,031 --> 00:26:56,617
لمزاولتك
السحر الأسود

351
00:26:56,617 --> 00:26:59,912
مما أسفر عن مقتل خمسة
من الشباب الأبرياء

352
00:26:59,912 --> 00:27:02,623
ومحاولة قتل
ستة اشخاص اخرين

353
00:27:03,498 --> 00:27:05,501
هل لديك كلمة أخيرة؟

354
00:27:05,501 --> 00:27:10,214
الموت... هو مجرد بداية

355
00:27:44,915 --> 00:27:48,335
هذه هي نهاية
"اللورد "بلاكوود

356
00:28:09,398 --> 00:28:11,316
لندن في غاية الكآبة
في هذا الوقت من السنة

357
00:28:13,110 --> 00:28:15,904
ليس لأنني افتقد الى
" نيو جيرسي"

358
00:28:15,904 --> 00:28:18,615
لكن الجميع يخشى
السفر في فصل الشتاء

359
00:28:20,909 --> 00:28:24,204
احضرتها لك من بعيد
من سوريا

360
00:28:24,204 --> 00:28:27,916
لقد وجدت هذه التمرات الرائعة
في الأردن

361
00:28:28,000 --> 00:28:28,917
والمفضلة لديك...

362
00:28:29,626 --> 00:28:32,004
زيتون من "سيكلادي" في اليونان

363
00:28:32,796 --> 00:28:35,132
أعتقد اننه حان موعد جلسة الشاي

364
00:28:35,132 --> 00:28:38,218
وعندما كنت أقوم بتحضير الطاولة
وجدت هذا

365
00:28:39,428 --> 00:28:41,221
ملف
وأسمي مدون عليه

366
00:28:42,306 --> 00:28:45,017
"سرقة لوحة فيلاسكيز
ملك اسبانيا ".

367
00:28:45,017 --> 00:28:49,021
وتسرب وثائق البحرية البلغارية
أدّت الى استقالة رئيس الوزراء

368
00:28:50,898 --> 00:28:54,526
مغامرات فاضحة
...تؤدي الى انهاء خطوبة

369
00:28:57,821 --> 00:29:00,199
"أمير "هابسبورغ
"من أميرة "رومانوف

370
00:29:01,533 --> 00:29:03,994
مجرد دراسة لأساليبك

371
00:29:04,119 --> 00:29:06,622
اذا  طلبت مني السلطات
ان اقوم بالقبض عليك يوما ما

372
00:29:07,915 --> 00:29:11,001
ولكني لا أرى إسمي
في أي من تلك المقالات

373
00:29:11,126 --> 00:29:12,628
لأن توقيعك كان واضحا

374
00:29:13,504 --> 00:29:16,298
اليس هذا احدى ماسات المهراجا
المفقودة؟

375
00:29:17,216 --> 00:29:18,926
ام انها مجرد تذكار آخر؟

376
00:29:19,801 --> 00:29:22,095
دعنا لا نبحث في الماضي

377
00:29:23,305 --> 00:29:24,515
هل يمكننا ذلك؟

378
00:29:27,017 --> 00:29:29,102
ماذا عن ان نجعل
الأمور تبدو أعمال

379
00:29:29,102 --> 00:29:30,103
كما كانت بينك وبين باقي أزواجك؟

380
00:29:30,103 --> 00:29:32,397
كيف حصلت على الخاتم؟

381
00:29:32,397 --> 00:29:35,317
كان أمر ممل ، غيور
ويشخر كثيرا

382
00:29:39,196 --> 00:29:40,822
لقد أصبحت "إيرين أدلر" من جديد

383
00:29:48,330 --> 00:29:49,206
شكرا لك

384
00:29:55,921 --> 00:29:57,130
انا بحاجة لمساعدتك

385
00:29:57,923 --> 00:30:00,133
أريد منك العثور على شخص ما

386
00:30:03,095 --> 00:30:04,513
لماذا تبدو دائم الإرتياب؟

387
00:30:04,513 --> 00:30:07,307
هل تريدين الإجابة زمنية
ام حسب الترتيب الأبجدي؟

388
00:30:07,307 --> 00:30:10,602
احترس من أن تؤذي
نفسك من هذا الظرف القاتل

389
00:30:14,523 --> 00:30:17,317
أعتقد أنك سوف تجد جميع المعلومات
اللتي تحاجها في الداخل

390
00:30:18,402 --> 00:30:19,820
الى اي جهة تعملين؟

391
00:30:21,822 --> 00:30:24,324
اذا هل علي أن اعرف ذلك بصعوبة؟

392
00:30:25,117 --> 00:30:27,703
إحتفظي بنقودك
قلت لك أنني وافقت على القيام بالمهمة

393
00:30:27,828 --> 00:30:29,997
أعتبر هذا ضمانة على
انك سوف تقوم بها

394
00:30:31,415 --> 00:30:32,833
هل تذكر فندق "الغراند"؟

395
00:30:32,916 --> 00:30:35,002
لقد اعطوني غرفتنا القديمة

396
00:30:49,433 --> 00:30:51,518
دع الباب مفتوح
شكرا لك ايها الطبيب

397
00:31:14,917 --> 00:31:15,834
سيدتي

398
00:31:19,630 --> 00:31:21,924
سوف يقوم بذلك
"ـ احسنت فعلا آنسة "مادلر

399
00:31:24,218 --> 00:31:28,222
لهذا السبب استعنت بك

400
00:31:26,720 --> 00:31:30,307
وأعتقد أننا سوف نجد الرجل
خلال الساعات ال 24 المقبلة

401
00:31:30,307 --> 00:31:31,808
هذا أفضل

402
00:31:31,808 --> 00:31:34,728
ريادور" هو المفتاح لمعرفة"
ما كان يفعله "بلاكوود

403
00:31:34,728 --> 00:31:37,231
فهو العنصر الأساسي في خطتي

404
00:31:37,314 --> 00:31:42,402
اللعنة! ماذا تفعل؟
ألا ترى اين تسير؟

405
00:31:42,819 --> 00:31:44,613
!سائق غبي
ـ ابتعد عن طريقي

406
00:31:45,822 --> 00:31:48,325
فكة صغيرة من أجلي سيدي

407
00:31:48,325 --> 00:31:51,328
رجل في مستواك من شأنه
مساعدة المساكين مثلي

408
00:31:51,328 --> 00:31:53,997
ليبارك الله الملكة

409
00:31:53,997 --> 00:31:56,625
ليبارك الله ملكة
سيدي

410
00:31:56,625 --> 00:31:57,918
ابتعد من هنا

411
00:32:02,005 --> 00:32:03,215
هل أنت بخير؟

412
00:32:03,215 --> 00:32:05,008
لماذا تلك المرأة تبدي اهتماما

413
00:32:05,008 --> 00:32:06,510
بمجرم عالمي كهذا؟

414
00:32:06,635 --> 00:32:07,594
هل انت شاذ جنسيا؟

415
00:32:07,719 --> 00:32:08,720
ادعني أشرح لك

416
00:32:08,929 --> 00:32:09,805
انت من سيدعني أشرح

417
00:32:09,805 --> 00:32:13,308
انها الخصم  الوحيد اللتي اسطاعت
التذاكي عليك....مرّتان

418
00:32:13,308 --> 00:32:15,811
لقد جعلت منك طفلا غبيا

419
00:32:15,811 --> 00:32:17,104
هذا ممتع بالنسبة لك

420
00:32:17,104 --> 00:32:19,314
وما هو مبتغاها على كل حال؟
ـ حان وقت التوقف

421
00:32:19,314 --> 00:32:21,108
وماذا يمكن أن تحتاجه منه؟

422
00:32:21,108 --> 00:32:22,401
لا يهم

423
00:32:22,401 --> 00:32:25,529
عذرا؟
ام قارب صغير

424
00:32:25,529 --> 00:32:28,323
سوف تركب على متنه
"وتبحر في نهر "التايمز

425
00:32:28,323 --> 00:32:30,826
هذا غير مهم ، "واتسون" ، أليس كذلك؟

426
00:32:30,826 --> 00:32:32,995
لقد انتهينا من آخر قضية معا

427
00:32:32,995 --> 00:32:34,329
لقد سبق أن قرأته

428
00:32:35,622 --> 00:32:36,915
شخص مفقود

429
00:32:36,915 --> 00:32:38,500
"لوك ريدون"

430
00:32:38,917 --> 00:32:41,795
متر وربع ، شعر أحمر ، ولا أسنان أمامية
حلت القضية

431
00:32:42,504 --> 00:32:44,631
هولمز" انت لست نوعها المفضل"

432
00:32:44,631 --> 00:32:46,008
انها تحب الأقزام

433
00:32:46,008 --> 00:32:47,134
!!أقزام

434
00:32:47,134 --> 00:32:48,802
اذا انت موافق؟
ـ لا أنا لست موافق

435
00:32:48,802 --> 00:32:51,597
إنها أكثر من مجرد صفات تقنية

436
00:32:51,930 --> 00:32:55,100
انت تسخر من حجم
الأشخاص الأقل طولا

437
00:32:55,100 --> 00:32:57,311
انت تقول انه لا يجب
...ان أتكلم كثيرا لأنك مستاء

438
00:32:57,311 --> 00:32:59,521
....لا ، أنا أقول ببساطة ان....

439
00:32:59,521 --> 00:33:00,731
ماذا اللذي تفعله؟

440
00:33:00,731 --> 00:33:03,233
لما لا تسمح لي ان أشرح الأمر؟
ـ اتمنى ان تفعل ذلك

441
00:33:26,006 --> 00:33:28,008
هولمز"؟ ماذا تفعل؟"
ـ لا شيء

442
00:33:28,800 --> 00:33:30,135
هل انت خائف.... ؟
ـ لا

443
00:33:30,135 --> 00:33:33,430
....أخبرني كان هناك احد

444
00:33:34,723 --> 00:33:37,434
هولمز! أين أنت ذاهب؟

445
00:33:41,813 --> 00:33:42,731
واتسون"؟"

446
00:33:44,024 --> 00:33:47,110
!!واستون"،  النجدة"

447
00:34:06,213 --> 00:34:07,714
لدي بعض الأزهار  لك
عزيزتي

448
00:34:07,714 --> 00:34:09,716
انها خصيصة لك
لأنك فائقة الجمال

449
00:34:11,635 --> 00:34:13,428
يومي المحظوظ

450
00:34:14,221 --> 00:34:16,515
ايتها الجميلة
ماذا لديك لي؟

451
00:34:21,311 --> 00:34:22,396
لا تتحرك

452
00:34:26,316 --> 00:34:27,609
ماذا يوجد هنا؟

453
00:34:33,198 --> 00:34:34,533
شكرا لك

454
00:34:35,826 --> 00:34:37,327
هذه "ايرين" كما أعرفها

455
00:35:30,214 --> 00:35:32,216
هذا الرجل يجرني الى
المكيدة شيئا فشيئا

456
00:35:32,799 --> 00:35:34,218
انه ليس من آكلي اللحوم

457
00:35:34,218 --> 00:35:36,595
انها مهددة
انها تخاف منه

458
00:35:36,595 --> 00:35:38,222
ومازالت تعمل لصالحه

459
00:35:38,514 --> 00:35:40,224
اجل

460
00:35:40,224 --> 00:35:44,520
هذا ليس من شأني ،ولكني أنصك
بالتخلي عن هذه القضية

461
00:35:44,520 --> 00:35:46,396
ربما ليس لدي خيار آخر

462
00:35:46,605 --> 00:35:49,733
في نهاية المطاف ،فأنا وحدي
من سيدفع الإيجار وشكرا لك

463
00:35:51,109 --> 00:35:52,694
أبعد ذلك عن وجهي

464
00:35:52,694 --> 00:35:53,904
انه ليس أمامك
بل انه بين يدي

465
00:35:53,904 --> 00:35:55,405
حسنا ابعد ما في يدك
من أمام وجهي

466
00:35:55,531 --> 00:35:56,406
"سيد "هولمز
"ـ "كلاركي

467
00:35:57,824 --> 00:36:00,827
"أنا آسف ولكن المفتش "ليستراد
يريد منك ان تأتي معي على الفور

468
00:36:00,827 --> 00:36:02,913
ماذا حصل؟
"هل فقد الطريق الى "سكوتلاند يارد

469
00:36:04,122 --> 00:36:06,124
واستون" تهيأ"
إنه يشير الينا معا

470
00:36:06,124 --> 00:36:07,709
لا بل إنه يعنيك وحدك

471
00:36:07,709 --> 00:36:10,003
"انه بشأن اللورد "بلاكوود
.....سيدي إنه

472
00:36:10,003 --> 00:36:14,633
يبدو أنه عاد من القبر

473
00:36:22,933 --> 00:36:24,935
ذلك الملعون
ـ خارق الذكاء

474
00:36:25,602 --> 00:36:28,313
تأكدت من موته بنفسي

475
00:36:29,022 --> 00:36:30,899
كيف حدث ذلك؟

476
00:36:30,899 --> 00:36:33,902
حفار القبور قال انه رآه يمشي
عبر القبور صباح اليوم

477
00:36:33,902 --> 00:36:36,697
أنا اترك هذه القضية
بين يداك الماهرتان

478
00:36:36,697 --> 00:36:39,032
"لدي موعد مع "ماري

479
00:36:39,032 --> 00:36:41,535
انها سمعتي على المحك

480
00:36:41,535 --> 00:36:42,911
لا تحاول ذلك

481
00:36:42,911 --> 00:36:45,122
هل علمت الصحافة بالأمر؟

482
00:36:45,122 --> 00:36:46,832
"نحن نحاول تجنب ذلك "سيدي

483
00:36:46,832 --> 00:36:48,125
بالطبع

484
00:36:48,125 --> 00:36:52,504
ما هو الضرر المتوقع؟
"الذعر ، الفوضى ،الذعر الدموي "سيدي

485
00:36:52,504 --> 00:36:53,714
حقا

486
00:36:53,714 --> 00:36:55,424
يبدو أنك تأخذ الأمر
على محمل الجد ، "هولمز"؟

487
00:36:55,424 --> 00:36:58,135
نعم
كما يجب أن تفعل ايضا

488
00:36:59,219 --> 00:37:01,096
انها مشكلة
السلامة المهنية

489
00:37:01,096 --> 00:37:02,931
أي فتاة تريد
الزواج من طبيب

490
00:37:02,931 --> 00:37:05,601
لا يمكنه أن يعرف اذا
كان شخص ما قد مات ام لا

491
00:37:21,909 --> 00:37:23,619
من تظن انه ربح المباراة
كلاركي"؟"

492
00:37:23,619 --> 00:37:25,996
سيدي؟
ـ مباراة الركبي؟

493
00:37:27,122 --> 00:37:30,709
فتيانك قاموا كل ما يقدرون عليه
لأخفاء أي أثر ممكن

494
00:37:30,709 --> 00:37:33,295
نعم ولكنهم على الأقل
لم يهدروا أية فرصة

495
00:37:33,295 --> 00:37:34,796
لتبقى فرصة واحدة

496
00:37:38,133 --> 00:37:39,218
"لست على عجل "هولمز

497
00:37:39,218 --> 00:37:42,596
وفي اليوم الثالث...</ >

498
00:37:45,432 --> 00:37:47,809
هذه الكتل الصخرية تزن كل
واحدة منها نصف طون

499
00:37:47,809 --> 00:37:49,811
تم فتحها من الجهة الداخلية

500
00:37:49,811 --> 00:37:52,022
"لاستراد"
أين هو التابوت؟

501
00:37:52,022 --> 00:37:55,317
اننا نعمل الى إخارجه
الى فوق الآن

502
00:37:55,400 --> 00:37:56,401
اسمع...

503
00:37:58,403 --> 00:37:59,696
حسنا

504
00:37:59,696 --> 00:38:02,115
ولكن في أي مرحلة هي هذه العملية؟
المرحلة التأملية؟

505
00:38:04,535 --> 00:38:05,911
وكيف حال الشاهد؟

506
00:38:05,911 --> 00:38:07,329
انه هناك

507
00:38:07,329 --> 00:38:10,832
....ويبدو انه

508
00:38:10,832 --> 00:38:12,334
مشلول ، يا سيدي

509
00:38:13,627 --> 00:38:15,295
وهذا شعور جيد جدا
ـ حسنا

510
00:38:18,215 --> 00:38:21,635
لا تتصرفوا كأنكم
زمرة من المخنثين الآن

511
00:38:21,635 --> 00:38:25,722
انزلوا الى ذلك القبر وقوموا
بإخراج ذلك التابوت في الحال

512
00:38:26,223 --> 00:38:27,307
طاب نهارك سيدي

513
00:38:31,895 --> 00:38:32,729
لا بأس

514
00:38:33,522 --> 00:38:34,898
أنا طبيب

515
00:38:45,200 --> 00:38:46,535
الرجل  في حالة صدمة

516
00:38:47,035 --> 00:38:48,412
انه بحاجة لبعض الوقت

517
00:38:48,412 --> 00:38:52,207
قال الشاهد أنه رأى اللورد
بلاكوود" يصعد من القبر"

518
00:38:53,500 --> 00:38:55,335
اذا؟
اذا؟

519
00:38:55,335 --> 00:38:57,212
هل أعلنت وفاته

520
00:38:58,213 --> 00:38:59,798
لقد كان دون نبض

521
00:39:21,111 --> 00:39:22,321
يا الهي

522
00:39:25,032 --> 00:39:26,200
"هذا ليس "بلاكوود

523
00:39:27,826 --> 00:39:30,996
الآن بات الامر واضحا

524
00:39:35,709 --> 00:39:36,835
فترة الوفاة؟

525
00:39:39,421 --> 00:39:43,717
اليرقات تبدو بطول 1.7 سم

526
00:39:47,012 --> 00:39:50,933
مما يعني أنه مات
منذ 10 الى 12 ساعة

527
00:39:51,099 --> 00:39:52,100
هل لي بقلمك؟

528
00:39:57,523 --> 00:39:59,525
قزم مقطوع الرأس
ـ قزم

529
00:40:09,326 --> 00:40:10,994
أنا أعرف ما رأيت

530
00:40:12,704 --> 00:40:14,831
"لقد كان "بلاكوود

531
00:40:15,999 --> 00:40:17,709
كان واضحا كما أراكم الآن

532
00:40:19,920 --> 00:40:21,922
....وعندما يمشي الميت

533
00:40:23,423 --> 00:40:26,426
الحياة سوف تعجّ بالتوابيت

534
00:40:28,720 --> 00:40:30,597
اذا

535
00:40:34,601 --> 00:40:37,020
حسنا
قوموا بتظيفه وأعيدوا الغطاء الى مكانه

536
00:40:37,813 --> 00:40:39,731
هل حق تعتقد أنه عاد الى الحياة؟

537
00:40:39,731 --> 00:40:42,818
"المسألة ليست "إذا" ولكن "كيف
اللعبة عادت من جديد

538
00:40:42,818 --> 00:40:44,820
نتبع روحك ونحن ننادي

539
00:40:44,820 --> 00:40:48,323
إله "هنري"، أنجلترا
"والـ"سان جورج

540
00:40:51,118 --> 00:40:52,995
ها هو

541
00:40:52,995 --> 00:40:56,498
لا اعرف لما لا يوجد سوى
السمك والبطاطا في هذا المكان

542
00:40:56,498 --> 00:40:59,209
هذا لأنه اذا شربت الجعة
لا يمكنك ان تجد اي مرحاض هنا

543
00:41:00,502 --> 00:41:01,628
أتعرف "هولمز"؟

544
00:41:01,628 --> 00:41:04,006
رأيت أشياء خلال الحرب
لم استطع فهمها

545
00:41:04,631 --> 00:41:06,925
في الهند ، قابلت رجلا
كان يتنبأ متى سوف يموت

546
00:41:06,925 --> 00:41:10,804
وكان يعرف بالتحديد عدد ومكان
الرصاصات اللتي ستقضي عليه

547
00:41:12,097 --> 00:41:13,599
"عليك ان تعترف "هولمز

548
00:41:13,599 --> 00:41:18,729
إن التفسير الخارق
لهذه الحالة هو ممكن من الناحية النظرية

549
00:41:18,729 --> 00:41:20,230
أجل،  أوافقك الرأي
...ولكن

550
00:41:20,230 --> 00:41:23,525
انه خطأ فادح ان تضع نظرية
بشان شخص يبعث بك الحيرة

551
00:41:23,525 --> 00:41:26,111
حتما ، عندما تبدأ في تشويه الحقائق
اللتي تدعم النظرية

552
00:41:26,612 --> 00:41:28,906
عوضا عن استعمال النظرية
لدعم تلك الحقائق

553
00:41:28,906 --> 00:41:32,534
وما أعتقد أنه هو
أدلير" هي المفتاح لهذه القضية"

554
00:41:33,827 --> 00:41:37,331
حسنا بعض الخدوش على الساعة
ماذا قد يعني ذلك؟

555
00:41:37,414 --> 00:41:38,624
ماذا قلت لك؟

556
00:41:39,124 --> 00:41:40,334
الرجل كان على الارجح
كان ثملا

557
00:41:40,334 --> 00:41:43,295
في كل مرة
تنزلق في جيبه وتصاب بتلك الخدوش

558
00:41:43,295 --> 00:41:45,506
"جيد جدا "واتسون

559
00:41:45,506 --> 00:41:48,008
انت تشهد تقدما ملموسا
في قذرتك الإستنتاجية

560
00:41:49,218 --> 00:41:51,803
دعني أرى
هناك بعض النقوش هنا

561
00:41:51,803 --> 00:41:53,305
العلامة التجارية؟
ـ ممتاز

562
00:41:53,305 --> 00:41:57,809
تنتهي بــ
أم..وهاء

563
00:41:57,809 --> 00:42:00,103
....وهي تعود الى
"ـ "ماديسون و هيغ

564
00:42:04,816 --> 00:42:06,318
اعتقد انه يمكنهم تزويدنا بالعنوان

565
00:42:10,614 --> 00:42:11,907
يا لها من صدفة

566
00:42:13,200 --> 00:42:16,328
هناك شيئ واحد أخطأت
"في تخمينه بشأن الساعة "هولمز

567
00:42:16,328 --> 00:42:17,204
أشك في ذلك

568
00:42:17,329 --> 00:42:18,830
انه الوقت

569
00:42:18,830 --> 00:42:20,415
"علي الذهاب "هولمز

570
00:42:20,916 --> 00:42:22,626
لتناول بعض الشاي

571
00:42:23,502 --> 00:42:25,504
تنبّأ مستقبلك سيدي
ـ بالتأكيد لا

572
00:42:25,504 --> 00:42:26,797
لا ، شكرا لك ، يا سيدتي.

573
00:42:26,797 --> 00:42:28,215
انت بحاجة إلى أن تستمع
الى ما سأقوله لك

574
00:42:28,215 --> 00:42:30,634
انا لست بحاجة الى
تفاهاتك ايتها المراة الغجرية

575
00:42:30,634 --> 00:42:32,302
"حتى ان كان الأمر يتعلق بـ"ماري

576
00:42:39,726 --> 00:42:41,019
أرى رجلين

577
00:42:41,019 --> 00:42:44,606
أخوة ليس في الدم
ولكن في المبدأ

578
00:42:48,610 --> 00:42:49,695
ماذا بشأن "ماري"؟

579
00:42:49,695 --> 00:42:54,032
بشأن "ماري" أجل ، أرى زواجا
أجل سوف تتزوج منها

580
00:42:54,032 --> 00:42:55,200
تابعي

581
00:42:55,200 --> 00:42:59,413
أرى أغطية طاولات منقّشة

582
00:42:59,413 --> 00:43:01,415
وتماثيل صينية

583
00:43:01,415 --> 00:43:03,917
و شريط من الزينة المزخرف

584
00:43:04,710 --> 00:43:06,211
!زخرفات

585
00:43:06,295 --> 00:43:08,130
"شريط مزخرف..."هولمز

586
00:43:10,007 --> 00:43:13,510
هذه سفالة لا حدود لها
ـ لا

587
00:43:13,510 --> 00:43:16,930
سوف تصبح ضخمة
ولها ذقن طويل

588
00:43:16,930 --> 00:43:17,931
ماذا بشأن البثور؟

589
00:43:17,931 --> 00:43:19,600
وجهها مليئ بالبثور
ـ هذا يكفي

590
00:43:19,600 --> 00:43:22,519
انها في كل مكان
ـ من فضلك هذا يكفي

591
00:43:24,897 --> 00:43:27,816
هذا هو التنبؤ المناسب بالنسبة لك

592
00:43:27,816 --> 00:43:30,819
ولهذا السبب لا يمكنك العثور
على الخاتم المناسب حتى الآن

593
00:43:31,695 --> 00:43:32,613
هل تحمل نقودي؟

594
00:43:32,613 --> 00:43:35,115
أنت على وشك دخول حياة
من المعاناة والإنفعال

595
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
هل تحمل اموالي؟

596
00:43:36,408 --> 00:43:38,410
!اعترف بذلك
ـ أعد لي نقودي

597
00:43:38,410 --> 00:43:39,995
"هولمز"

598
00:43:41,622 --> 00:43:42,831
مجموعة واسعة من الخواتم
لجميع المناسبات

599
00:43:42,831 --> 00:43:43,832
الآن فهمت

600
00:43:49,713 --> 00:43:50,714
شكرا لك

601
00:43:53,425 --> 00:43:56,303
انت حصلت على الخاتم
وأنا حصلت على عنوان ذلك القزم

602
00:43:56,428 --> 00:43:57,804
يجب ان يكون هناك

603
00:43:57,804 --> 00:43:59,223
أعتقد انها سوف تعجب به

604
00:44:00,724 --> 00:44:03,519
وحصلت على بعض الفكّة
في جيبي

605
00:44:08,315 --> 00:44:10,234
دعني احتفظ لك به
ـ لا ، لا

606
00:44:12,236 --> 00:44:13,612
لا تفقده هنا
ـ لا

607
00:44:13,612 --> 00:44:15,697
"علي الذهاب لرؤية "ماري

608
00:44:15,697 --> 00:44:17,616
أرسل لها تحياتي

609
00:44:19,535 --> 00:44:20,619
ولأسرتها أيضا

610
00:45:01,034 --> 00:45:03,704
لن يكون هناك فارق كبير
اذا كان هناك أحد

611
00:45:03,704 --> 00:45:05,998
معي يمكنني الإعتماد عليه

612
00:45:05,998 --> 00:45:08,709
حسنا يمكنك الإعتماد علي
لمدة عشر دقائق فقط

613
00:45:12,004 --> 00:45:14,006
من الواضح انه يعرف ان هنا شخص
ما سوف يأتي ليبحث عنه

614
00:45:14,006 --> 00:45:15,424
لقد فعل شيئا

615
00:45:16,800 --> 00:45:18,719
أيرين أدلر"كانت هنا"

616
00:45:18,719 --> 00:45:22,514
أم انه ذلك القزم
يضع ذلك العطر الباريسي

617
00:45:27,394 --> 00:45:28,729
رائحة عطرة

618
00:45:32,608 --> 00:45:35,694
كبريت الأمونيوم
من بين باقي النكهات

619
00:45:40,407 --> 00:45:41,909
الفوسفور

620
00:45:42,701 --> 00:45:44,411
غاز الفورمالديهايد

621
00:45:57,508 --> 00:46:02,221
...يبدو أنها محاولة مزج

622
00:46:03,096 --> 00:46:05,933
بين السحر
ونوع من التركيبة العلمية

623
00:46:14,316 --> 00:46:15,609
لكن الأهم ...

624
00:46:16,818 --> 00:46:18,695
هو معرفة ما توصل اليه

625
00:46:20,197 --> 00:46:21,907
البوتاسيوم والمغنيزيوم

626
00:46:21,907 --> 00:46:23,325
حامض الكبريتيك

627
00:46:23,325 --> 00:46:26,912
لنحاول قراءة آثار الحبر
لم يتم حرقها بشكل كامل

628
00:46:41,802 --> 00:46:43,512
القصدير

629
00:46:46,223 --> 00:46:48,100
هيدرات الرودوداندرون

630
00:47:13,000 --> 00:47:16,920
"هولمز"
تبدو شعاراً

631
00:47:18,505 --> 00:47:21,008
ريدون" كان يعمل"
"مع "بلاكوود

632
00:47:21,008 --> 00:47:22,134
هذا أكيد

633
00:47:22,134 --> 00:47:25,429
والسؤال هو : لأي غرض

634
00:47:28,432 --> 00:47:31,226
من الواضح ان الشيئ اللذي
كان يعمل عليه...... نجح بتنفيذه

635
00:47:31,226 --> 00:47:32,728
وكيف ذلك؟

636
00:47:32,728 --> 00:47:35,022
و إلا
لكان لا يزال على قيد الحياة

637
00:47:35,022 --> 00:47:38,233
هذا هو السبب اللذي أتعب
الآنسة "أدلر" على العثور عليه

638
00:47:38,317 --> 00:47:39,026
أجل

639
00:47:40,319 --> 00:47:42,404
ولكن هناك شيئ واحد
لا يمكنني تفسيره

640
00:47:43,113 --> 00:47:44,907
اليس دبس نباتي؟

641
00:47:44,907 --> 00:47:47,910
شراب القيقب
سكريات

642
00:47:47,910 --> 00:47:49,828
سكّريات بنكهة التفاح

643
00:47:55,918 --> 00:47:56,919
دعني أخمّن

644
00:47:56,919 --> 00:47:59,630
بعد القيام بضربهم المبرح
ونظرا للأشياء اللتي يحملونها

645
00:47:59,630 --> 00:48:03,300
سوف يشبّ الحريق في المبنى
بكامله مما سيؤدي الى تدمير الادلة

646
00:48:03,300 --> 00:48:05,302
لحظة صغيرة ايها الفتيان

647
00:48:06,929 --> 00:48:08,013
ايها الحفار

648
00:48:23,612 --> 00:48:25,113
هل هناك مشكلة؟ </>

649
00:48:27,908 --> 00:48:28,617
لحم؟

650
00:48:28,617 --> 00:48:30,827
أو بطاطا؟

651
00:48:30,827 --> 00:48:32,829
دقائقي العشرة قد انتهت

652
00:49:06,321 --> 00:49:07,823
لحظة من فضلك. </ >

653
00:49:07,823 --> 00:49:09,408
ليست على عجل </ >

654
00:49:26,717 --> 00:49:27,718
أنت بخير؟

655
00:50:12,596 --> 00:50:13,597
هيا

656
00:50:23,315 --> 00:50:25,025
لحظة من فضلك </ >

657
00:50:43,710 --> 00:50:44,503
"هولمز"

658
00:50:45,921 --> 00:50:48,423
ما هذا؟

659
00:50:48,423 --> 00:50:50,008
لا أعرف </ >

660
00:50:50,008 --> 00:50:52,219
هيا بنا ايها الاخوة </ >

661
00:51:15,534 --> 00:51:17,619
هذه الجهة العليا

662
00:51:51,820 --> 00:51:53,197
من الذي أرسلك إلى هنا؟ </ >

663
00:51:53,197 --> 00:51:55,532
وأنت تعرف جيدا </ >

664
00:51:57,701 --> 00:51:59,912
أنت تعرف اليس كذلك؟ </ >

665
00:51:59,912 --> 00:52:03,207
هل تقوم بخدمة الأموات؟ </ >

666
00:52:03,207 --> 00:52:05,501
انه يسعى خلفك
بعد ان بعث من الموت </ >

667
00:52:05,501 --> 00:52:07,628
لا أعتقد ذلك </ >

668
00:52:07,628 --> 00:52:09,630
اخبريني اين يمكنني العثور عليه؟ </>

669
00:52:09,630 --> 00:52:13,300
هناك اشياء مخيفة
جدا كي تعرفها </ ط>

670
00:52:13,300 --> 00:52:16,094
هذه لعبتك أنت </ >

671
00:52:24,728 --> 00:52:26,730
أركض أيها الأرنب
أركض</ >

672
00:52:26,730 --> 00:52:28,315
من دواعي سروري </>

673
00:54:15,005 --> 00:54:16,298
"هولمز"

674
00:55:09,726 --> 00:55:11,103
"واتسون"

675
00:55:12,396 --> 00:55:14,106
ماذا فعلت؟

676
00:55:25,117 --> 00:55:26,702
لم أغمض عينايا
طوال الليل

677
00:55:26,827 --> 00:55:28,412
ولا حتى لحظة واحدة

678
00:55:30,831 --> 00:55:33,125
....لم أقوم بتصديق

679
00:55:33,125 --> 00:55:36,795
انني سوف أتناول الشاي
"مع عائلة "ماري

680
00:55:36,795 --> 00:55:39,798
لا أعرف كيف أقتنعت بالذهاب معك

681
00:55:39,798 --> 00:55:41,800
سوف نقول
كاندفاع عن النفس

682
00:55:41,800 --> 00:55:46,305
كنت أستعرض ملاحظاتي عن الأحداث
اللتي عشناها خلال السبعة أشهر الماضية

683
00:55:46,305 --> 00:55:47,598
هل تريد ان تعرف ما هو استنتاجي؟

684
00:55:48,015 --> 00:55:50,809
أنا أعاني من اضطرابات نفسية

685
00:55:50,809 --> 00:55:51,810
كيف ذلك؟

686
00:55:51,810 --> 00:55:55,522
لماذا أذا أقوم بمجاراتك
دائما في هذا الوضع

687
00:55:55,522 --> 00:55:59,902
في وقت انت تقحمني
في خططك عمدا

688
00:55:59,902 --> 00:56:01,195
لماذا؟

689
00:56:01,195 --> 00:56:05,032
لم تعترض من قبل على اساليبي

690
00:56:05,032 --> 00:56:07,034
انا لا أعترض
ـ لا تعترض؟

691
00:56:07,034 --> 00:56:08,327
وماذا يعني ما تقوله؟

692
00:56:08,327 --> 00:56:10,120
انا لم أعترض أبدا
ماذا عن اعتراضي

693
00:56:10,120 --> 00:56:12,831
على قيامك بالتديب على الكمان
عن الساعة الثاتة فجرا

694
00:56:12,831 --> 00:56:15,709
أو على الفوضى
أو على النقص العام في النظافة

695
00:56:15,709 --> 00:56:17,294
أو أنك تقوم بسرقة ملابسي

696
00:56:17,294 --> 00:56:18,629
لقد قمت باستعارتها فقط

697
00:56:18,712 --> 00:56:21,215
لماذا علي أن أعترض
على أضرامك النار في غرفتي

698
00:56:21,215 --> 00:56:22,424
غرفتنا معا

699
00:56:22,424 --> 00:56:25,302
غرفتك؟ لماذا أعترض على
قيامك بالتجارب على كلبي؟

700
00:56:25,302 --> 00:56:27,930
تقصد كلبنا
ـ انت لا تملك كلبا

701
00:56:27,930 --> 00:56:33,227
ما يزعجني هو حملتك
"لإفساد علاقتي مع "ماري

702
00:56:41,109 --> 00:56:42,319
لقد فهمت

703
00:56:42,319 --> 00:56:43,529
حقا؟
ـ أجل

704
00:56:45,531 --> 00:56:47,533
لا اعتقد انك فهمت
ـ أنت متعب جدا

705
00:56:48,033 --> 00:56:49,409
أجل
ـ انه الإحساس

706
00:56:50,202 --> 00:56:51,620
ليس الإحساس

707
00:56:51,620 --> 00:56:53,622
ما تحتاجه هو بعض الراحة

708
00:56:53,622 --> 00:56:56,708
"أخي ، "مايكروفت
"يملك مزرعة صغيرة في "تشيتشستر

709
00:56:56,708 --> 00:56:58,919
مناظر خلابة
يوجد شلال

710
00:57:00,128 --> 00:57:01,630
وهناك قطيع من الماشية

711
00:57:01,630 --> 00:57:05,217
هولمز" اذا كنت سوف اغادر هذا" المكان
فسوف أغادر مع زوجتي المستقبلية

712
00:57:05,217 --> 00:57:06,510
...بالطبع إننا

713
00:57:06,510 --> 00:57:08,929
لا ليس انت
انا و"ماري" فقط

714
00:57:08,929 --> 00:57:10,722
...انت لست
ـ ماذا؟ مدعواً

715
00:57:10,722 --> 00:57:14,226
لما لا أكون مدعوا الى
منزل أخي القروي ،"واتسون"؟

716
00:57:14,226 --> 00:57:16,228
انت تتفوه بالتفاهات
ـ انت لست بشري

717
00:57:16,228 --> 00:57:19,731
جون واتسون"؟"
ـ أجل

718
00:57:20,232 --> 00:57:22,109
لقد تم دفع كفالتك

719
00:57:27,531 --> 00:57:28,615
"ماري"

720
00:57:32,703 --> 00:57:34,204
"فقط "واتسون

721
00:57:41,920 --> 00:57:46,008
آمل أن يتم دفع كفالتك قبل موعد الإفطار
لأن الأولاد بدأوا يشعرون بالجوع

722
00:57:56,018 --> 00:57:57,311
تراجعوا
تراجعوا

723
00:57:57,311 --> 00:58:00,731
وعندها قال النادل
هل لي ان أدفع كرسيك؟

724
00:58:04,735 --> 00:58:06,195
مضحك جدا
أنت حر

725
00:58:06,195 --> 00:58:09,823
"في المرة القادمة "بيغ جو
"ـ سوف يكون ممتعا سيد "هولمز

726
00:58:12,117 --> 00:58:14,828
"شكرا لمجيئك سيد "ليستراد
فقد استفذّتُ  كل النكات

727
00:58:14,828 --> 00:58:16,914
في حياة أخرى
سوف تكون قاتل سفاحا

728
00:58:16,914 --> 00:58:18,332
أجل سيدي
وانت سوف تكون شرطي ممتاز

729
00:58:18,332 --> 00:58:19,917
تومسكي"! شكرا لك"

730
00:58:21,835 --> 00:58:23,712
والآن من فضلك
أخبرني ما عندك

731
00:58:23,712 --> 00:58:26,131
كل شيئ في الوقت المناسب
"لاستراد"

732
00:58:26,131 --> 00:58:29,301
هل هذه لعبة
علي التخمين ما تفكر به؟

733
00:58:26,131 --> 00:58:27,132
في الوقت المناسب؟

734
00:58:29,301 --> 00:58:31,595
لقد بات صيتنا على كل لسان

735
00:58:31,595 --> 00:58:33,096
ان لم تطلعني على كل ما يجري

736
00:58:33,096 --> 00:58:35,933
وألا سوف أقوم بركل
مؤخرتك

737
00:58:37,601 --> 00:58:39,520
والآن إغتسل
سوف أعرّفك على شخص ما

738
00:58:40,312 --> 00:58:41,605
من هو؟

739
00:58:41,605 --> 00:58:43,315
انه شخص من الجهات العليا

740
00:58:43,315 --> 00:58:45,108
هو من دفع الكفالة

741
00:58:56,620 --> 00:58:58,997
انا في غاية الاسف
لإزعاجك سيدي

742
00:58:59,915 --> 00:59:01,834
ولكن يجب أن أضع هذه على رأسك

743
00:59:06,296 --> 00:59:10,133
سيد"هولمز" آسف لأننا
اضطررنا ان نعاملك بهذا الشكل

744
00:59:11,009 --> 00:59:14,096
اظن أنك تجهل اين انت
ومن أنا

745
00:59:14,096 --> 00:59:16,098
واين أنا؟

746
00:59:17,015 --> 00:59:20,519
فقد اختلط علي الأمر
"عند تقاطع "شارينغ و هوبين

747
00:59:20,519 --> 00:59:23,814
"ولكن المخبز في "سافرون هيل
ساعدني بذلك

748
00:59:23,814 --> 00:59:28,902
باكر" هو وحده المتخصص"
في الخبز الفرنسي

749
00:59:28,902 --> 00:59:31,113
وبعد ذلك اتجهنا الى اليسار
ومن ثم الى اليمين

750
00:59:31,113 --> 00:59:33,407
من ثم تلاطمت العجلات
عند خط الأنابيب

751
00:59:33,407 --> 00:59:35,409
وهكذا فأن معرفة من تكون

752
00:59:35,409 --> 00:59:37,828
فقد استهلك الأمر كل
قطرة من خبرتي

753
00:59:37,828 --> 00:59:40,706
الرسائل على مكتبك بعنوان
" السير توماس رودرام"

754
00:59:40,706 --> 00:59:44,001
لذلك وزير العدل
قد تكون هي العنوان

755
00:59:44,001 --> 00:59:48,297
من أنت حقا...
فبالطبع هذا ليس لغزا

756
00:59:48,922 --> 00:59:50,799
هذا محكوم بذلك الرمز
المشعوز داخل خاتمك

757
00:59:50,799 --> 00:59:53,218
انت الرئيس عن السر الرابع
في الكنيسة

758
00:59:53,218 --> 00:59:55,095
وهو المكان اللذي نتواجد به حاليا

759
00:59:55,095 --> 00:59:58,015
وهو يقع ، حسب تقديدري ،في المنطقة
"الشمالية من محلة "سانت جيمس

760
00:59:58,015 --> 01:00:02,811
اما الشيئ اللذي لا يزال غامضا
بالنسبة لي هو لماذا قمتم بتعصيب عيناي؟

761
01:00:05,522 --> 01:00:09,109
أجل
اعتقد انه ليس سوى إجراء معتاد

762
01:00:11,612 --> 01:00:14,323
الآن يمكنني ان أقول اننا وجدنا
الرجل المناسب لهذا الأمر

763
01:00:14,323 --> 01:00:15,407
"شرلوك هولمز"

764
01:00:15,407 --> 01:00:18,410
"السفير الاميركي "ستانديش
والسيد "كراود" وزير الداخلية

765
01:00:19,411 --> 01:00:23,498
أفترض أنك تعرف بالفعل شيئا
حول... طريقة انصياعك لأوامرنا؟

766
01:00:23,207 --> 01:00:24,833
نعم

767
01:00:24,833 --> 01:00:28,128
إلى حد ما... مثير للاهتمام
بشكل عملي

768
01:00:28,128 --> 01:00:30,797
يمكنك أن تكون متشككا كما تريد
لكن أنظمتنا السرية

769
01:00:30,714 --> 01:00:32,925
قادت إلى عالم أفضل
لعدة قرون

770
01:00:33,425 --> 01:00:36,595
الخطر يكمن انه يمكن استخدامها
لأهداف سيئة

771
01:00:36,929 --> 01:00:40,224
ما يسميه البعض السحر الاسود
أو... السحر العملي

772
01:00:40,224 --> 01:00:44,228
نعلم أنك لا تعتقد في السحر
"سيد "هولمز

773
01:00:44,019 --> 01:00:46,730
ولا نتوقع منك ان تشاركنا
في معتقداتنا

774
01:00:46,813 --> 01:00:48,023
أو حتى مخاوفنا

775
01:00:48,106 --> 01:00:50,025
الخوف هو أشد حالات العدوى

776
01:00:50,734 --> 01:00:51,902
في هذه اللحظة

777
01:00:54,821 --> 01:00:57,324
الخوف من ابنك

778
01:01:00,035 --> 01:01:01,828
بلاكوود" إبنك"

779
01:01:01,912 --> 01:01:06,333
لديكم نفس حدقة العين , اللون الأخضر
الداكن النادر ونفس الشكل الخارجي

780
01:01:07,918 --> 01:01:11,505
انتما من ذات الشريان
اللذي ينتقل مباشر بصلة الدم

781
01:01:11,630 --> 01:01:15,425
وهو ما يعني ، بالضرورة
...أنكم إخوة ..أو في هذه الحالة

782
01:01:15,509 --> 01:01:17,594
على الأرجح... الأب والإبن

783
01:01:21,431 --> 01:01:24,810
عدد قليل جداً يعلم هذه المعلومة

784
01:01:25,310 --> 01:01:27,312
ونود أن نحافظ عليها بهذه الطريقة

785
01:01:32,109 --> 01:01:34,403
كما ترى .. أثناء إقامة واحدة
من شعائرنا

786
01:01:34,403 --> 01:01:35,904
والدته لم تكن زوجتي

787
01:01:36,405 --> 01:01:40,117
ولكنها شاركتنا معتقداتنا
كانت ممارسة قوية

788
01:01:40,617 --> 01:01:44,121
ولكن ليست قوية بما يكفي
لتبقى على قيد الحياة أثناء ولادته

789
01:01:44,997 --> 01:01:47,624
الموت تبعه أينما ذهب

790
01:01:47,708 --> 01:01:50,127
هؤلاء الفتيات الخمس ليسوا أول
من ذبحوا

791
01:01:50,627 --> 01:01:53,505
قتل أكثر من ذلك بكثير
مستخدماً إياهم لزيادة قوته

792
01:01:53,714 --> 01:01:56,717
لا يستطيع أحد أن يثبت شيئاً
ولكننا جميعنا عرفنا

793
01:01:57,718 --> 01:01:59,595
كان الصبي لعنة

794
01:02:00,095 --> 01:02:03,015
فعلنا كل ما بإستطاعتنا لإيقافه
ولكن ذلك لم يكن كافيا

795
01:02:03,098 --> 01:02:04,516
قوته تزداد يومياً

796
01:02:04,725 --> 01:02:06,810
قيامه من الموت يثبت ذلك

797
01:02:07,227 --> 01:02:09,605
ولكن ما سيفعله
هو أكثر خطورة

798
01:02:09,605 --> 01:02:13,817
السر يكمن في كتاب التعاويذ
هذا هو مصدر قوته

799
01:02:14,526 --> 01:02:17,905
سيجمع جيشاً سيغير
مستقبل العالم

800
01:02:18,030 --> 01:02:20,115
أريدك أن تعثر عليه وتوقفه
قبل أن يفعل ذلك

801
01:02:21,408 --> 01:02:23,619
سنقدم كل مساعدة
يمكن تقديمها

802
01:02:25,412 --> 01:02:29,625
كوزيراً للداخلية ، لدي تأثيراً
كبيراً على الشرطة

803
01:02:32,294 --> 01:02:33,504
....إذن

804
01:02:34,796 --> 01:02:36,632
ما المبلغ الذي تريده؟

805
01:02:37,216 --> 01:02:42,513
ميزة كبيرة أن أكون مستشاراً
هي أنني باستطاعتي إختيار موكليَّ

806
01:02:42,804 --> 01:02:44,598
إعتبروا الامر منتهي
سأوقفه

807
01:02:45,098 --> 01:02:49,520
ولكن ليس لكم
وبالتأكيد ليس من أجل المال

808
01:02:53,023 --> 01:02:56,026
ومع ذلك ، لدي تساؤل
"سير "توماس

809
01:02:56,026 --> 01:02:57,402
ما هذا؟

810
01:02:57,528 --> 01:02:59,530
إذا كان من تبقى
... من عائلته قد مات

811
01:02:59,613 --> 01:03:01,615
كم تتوقع أن تظل على قيد الحياة؟

812
01:03:02,699 --> 01:03:03,700
فكر في ذلك

813
01:03:28,433 --> 01:03:31,728
يمكنك أن تكون أكثر نجاحا
في فتح هذا

814
01:03:32,229 --> 01:03:35,107
مارغو" عام 1958"
سنة من ظهور المذنب

815
01:03:36,024 --> 01:03:40,112
كم هو شيء ساحر أن يؤثر
... حدث فلكي على جودة

816
01:03:40,112 --> 01:03:42,823
ما أخبار الحالة التي رفضت
قبولها؟

817
01:03:43,031 --> 01:03:44,199
النبيذ...

818
01:03:45,909 --> 01:03:47,411
وصلت الى طريق مسدود

819
01:03:49,997 --> 01:03:53,417
عثرت على رجلك
"مدفون في قبر "بلاكوود

820
01:03:54,626 --> 01:03:56,128
إذا كنت مازلت تحتاجينه

821
01:03:58,005 --> 01:03:59,715
ياإلهي

822
01:04:01,925 --> 01:04:05,220
آمل ألا يطلب موكلي إعادة ماله

823
01:04:05,429 --> 01:04:06,597
إنه أستاذ ، أليس كذلك؟

824
01:04:06,930 --> 01:04:09,933
لم أستطع رؤية وجهه، ولكن رأيت
أثر حجر جيري على بنطاله

825
01:04:10,100 --> 01:04:14,521
لم أعرف أستاذاً يحمل بندقية
ويخرجها بهذا الشكل المفاجئ

826
01:04:18,233 --> 01:04:21,111
رقعة العين
لمسة جيدة

827
01:04:21,820 --> 01:04:23,822
إذن ... القضية أُغلقت

828
01:04:23,822 --> 01:04:27,201
مما يجعل هذه زيارة إجتماعية

829
01:04:27,201 --> 01:04:30,621
لا . إنها زيارة
خارجة عن ارادتك

830
01:04:30,621 --> 01:04:32,206
من قتل "ريردون" كان
يغطي آثاره

831
01:04:32,206 --> 01:04:35,501
والذي يجعل منك طرف الخيط الثاني
الذي يجب قَصُه

832
01:04:36,502 --> 01:04:39,505
أترك الهواء يدخل فيها

833
01:04:40,422 --> 01:04:42,508
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

834
01:04:42,508 --> 01:04:46,011
إرحلي الآن . إختفى
أنت ماهرة في ذلك

835
01:04:46,303 --> 01:04:49,932
أو إبقي. وتتطوعي
للحبس الاحتياطي

836
01:04:52,809 --> 01:04:56,104
إذا كنت أنا في خطر
فكذلك أنت أيضاً

837
01:05:00,025 --> 01:05:01,610
تعال معي

838
01:05:04,404 --> 01:05:06,532
ماذا لو وثق كل منّا بالآخر

839
01:05:07,908 --> 01:05:12,496
.أنت لا تستمعي إليَّ
... سآخذك لمحطة القطار

840
01:05:12,704 --> 01:05:14,122
أو لمركز الشرطة..

841
01:05:25,217 --> 01:05:26,301
إذاً

842
01:05:30,806 --> 01:05:31,807
ماذا تختارين؟

843
01:05:34,810 --> 01:05:37,020
إختاري .. أيهما؟

844
01:05:39,106 --> 01:05:41,108
قلت لك
أترك الهواء يدخل فيها

845
01:05:42,025 --> 01:05:43,235
هل تذوقت المذنب؟

846
01:05:50,200 --> 01:05:53,328
لماذا لم تريد أن تأتي معي؟

847
01:07:43,897 --> 01:07:45,899
سيدتي، أريدك أن
تحافظي على هدوئك

848
01:07:46,024 --> 01:07:49,111
وثقي في, أنا محترف
تحت هذه الوسادة

849
01:07:49,111 --> 01:07:50,821
يوجد مفتاح لتحريري

850
01:07:52,114 --> 01:07:54,533
بالطبع ، لقد أساءت
تفسير نوايايا بالكامل

851
01:07:54,616 --> 01:07:55,409
بالطبع ياسيدي

852
01:07:55,534 --> 01:07:58,203
ولهذا أجد التدين الحديث
مزعج للغاية

853
01:07:58,203 --> 01:07:59,997
لا يوجد مدى
لسوء الفهم

854
01:07:59,997 --> 01:08:01,623
إنه ينصر الحق
على السبب

855
01:08:01,623 --> 01:08:04,626
وكانت الخادمات
في وقت ما ليبراليون

856
01:08:04,710 --> 01:08:06,211
زوجتي خادمة

857
01:08:09,131 --> 01:08:13,510
على أي حال .. لحسن الحظ أنها
صديقة سارة .. وإلا لما كنا عثرنا عليك

858
01:08:13,510 --> 01:08:16,305
المفتش ذهب شخصياً
الى شارع "بيكر" هذا الصباح، يا سيدي

859
01:08:20,934 --> 01:08:22,311
كنت أمزح بشأن الزوجة ، يا سيدي

860
01:08:26,899 --> 01:08:30,402
راجعت كل شيء
لا يوجد أي علامة على دخول عنوة

861
01:08:30,402 --> 01:08:31,695
والخادم
لم يسمع أي شيء

862
01:08:31,904 --> 01:08:36,033
جثة في الحمام ... عينيه
مفتوحتين على مصراعيهما

863
01:08:36,033 --> 01:08:38,619
والشيء الوحيد المفقود
.. هو

864
01:08:39,494 --> 01:08:42,414
خاتمه ، يا سيدي

865
01:08:57,804 --> 01:08:59,515
لماذا جففتم المياه؟

866
01:08:59,515 --> 01:09:00,933
واجب الاحترام

867
01:09:01,016 --> 01:09:02,935
الجريمة شيء شائع
ولكن المنطق أمر نادر الحدوث

868
01:09:02,935 --> 01:09:06,605
الشيء المحترم الذي علينا فعله
هو الامساك بالقاتل
وليس توفير الراحة للجثة

869
01:09:22,120 --> 01:09:23,497
ما هذا؟

870
01:09:26,917 --> 01:09:29,127
حمام ملح بالياسمين

871
01:09:29,127 --> 01:09:31,421
ممتاز. ربما يأتي من
وعاء كبير

872
01:09:31,421 --> 01:09:33,131
... يوجد إما في مخزن المؤن

873
01:09:33,215 --> 01:09:34,800
في الأعلى ، حيث الدفئ والجفاف

874
01:09:35,008 --> 01:09:38,220
أو في دولاب من خشب الكتان
له تهوية

875
01:09:38,220 --> 01:09:41,515
رقيب ، يمكنك أن تفعل شيئاً أسوأ
من فحص الأرض تحت النوافذ الخلفية

876
01:09:41,515 --> 01:09:43,308
لآثار أقدام
ليس لك

877
01:09:43,308 --> 01:09:46,019
معلومات معلومات معلومات. لا يمكنني صنع
طوب من دون طين

878
01:10:45,120 --> 01:10:45,996
سيد "هولمز"؟

879
01:10:55,297 --> 01:10:57,216
هل كانت في دولاب
أم في مخزن المؤن؟

880
01:10:57,716 --> 01:10:58,800
في مخزن المؤن ياسيدي

881
01:11:00,511 --> 01:11:02,095
لا أعرف ماذا أفعل بهذا

882
01:11:02,304 --> 01:11:03,430
أحسنتم العمل

883
01:11:04,431 --> 01:11:05,724
وداعا

884
01:11:43,929 --> 01:11:46,014
ما هو الغرض من هذا "كوارد"؟

885
01:11:46,098 --> 01:11:47,933
لماذا دعوتنا لهذا
الجلسة؟

886
01:11:48,600 --> 01:11:50,519
"توفي السير "توماس

887
01:11:52,104 --> 01:11:55,524
"أرشح اللورد "بلاكوود
كرئيس للمنظمة

888
01:11:58,026 --> 01:11:59,611
هل فقدت عقلك؟

889
01:12:00,195 --> 01:12:02,114
أنت تعرف جيدا ما يستطيع
أن يفعله

890
01:12:02,114 --> 01:12:04,324
بالطبع يعرف

891
01:12:06,118 --> 01:12:07,619
لهذا نحن هنا

892
01:12:09,496 --> 01:12:11,623
لهذا نحن كلنا هنا

893
01:12:16,920 --> 01:12:19,923
سلطاتي وممتلكاتي
مُنحت لي لغرض واحد

894
01:12:21,300 --> 01:12:25,220
غرض كبير... ولكن بسيط

895
01:12:26,430 --> 01:12:28,515
لصناعة مستقبل جديد

896
01:12:29,224 --> 01:12:34,229
مستقبل نحكمه بأنفسنا

897
01:12:36,398 --> 01:12:40,903
غدا ، عند الظهيرة ، سنخطو أول خطوة
في فصلٍ جديدٍ في تاريخنا

898
01:12:43,030 --> 01:12:44,698
السحر سوف يقود الطريق

899
01:12:44,823 --> 01:12:49,411
بمجرد أن يرى الشعب الإنجليزي
قوتنا الجديدة , سيخضعون في خوف

900
01:12:53,707 --> 01:12:57,920
على الجانب الآخر من المحيط الأطلسي
هناك مستعمرة , كانت من قبل ملكنا

901
01:12:57,920 --> 01:12:59,922
ستكون مرة أخرى

902
01:13:00,297 --> 01:13:02,508
الحرب الأهلية قد أضعفتهم

903
01:13:02,799 --> 01:13:07,513
حكومتهم لا تقل فساداً
وعدم كفاءة عن حكومتنا

904
01:13:07,930 --> 01:13:10,224
لذا سنستعيدها

905
01:13:11,225 --> 01:13:13,602
سنعيد بناء العالم

906
01:13:15,395 --> 01:13:17,105
نصنع المستقبل

907
01:13:18,815 --> 01:13:21,818
هؤلاء الرجال معي
"يا "ستانديش

908
01:13:22,528 --> 01:13:25,405
ولكن... هل أنت مثلهم؟

909
01:13:25,906 --> 01:13:28,909
لا ، يا سيدي
لست مثلهم

910
01:13:30,202 --> 01:13:32,996
هذه القوى التي تلعب بها

911
01:13:33,330 --> 01:13:35,415
لا يوجد رجل يستطيع السيطرة عليها

912
01:13:37,334 --> 01:13:42,506
حسنا ، أيها السادة
شخص ما يجب أن يوقفهم

913
01:13:42,631 --> 01:13:44,508
حتى لو لم تفعلوا ذلك

914
01:13:46,009 --> 01:13:48,095
لن أفعل ذلك إذا كنت في مكانك

915
01:14:11,618 --> 01:14:14,830
أيها السادة
لا تخافوا

916
01:14:16,206 --> 01:14:21,003
كما ترون
نحن محميون

917
01:14:22,212 --> 01:14:25,132
تعالوا... إشربوا علامة الولاء

918
01:14:31,305 --> 01:14:34,808
أنتم تتحكمون في الشرطة
الآن إستخدموهم

919
01:14:47,029 --> 01:14:48,697
لم أكن أعرف أنك هنا

920
01:14:48,822 --> 01:14:52,117
بما ان هذه الغرفة لم تعد لك
هل تمانع إذا إستخدمتها؟

921
01:14:52,618 --> 01:14:54,203
كن ضيفي

922
01:14:56,330 --> 01:14:58,707
من هنا ، يارجال-
أين نضعه ياسيدي؟-

923
01:14:58,916 --> 01:15:01,126
أي مكان

924
01:15:11,094 --> 01:15:12,304
من هذا؟

925
01:15:12,304 --> 01:15:15,015
أنه الرجل الذي حاول قتلك
"في منزل "ريردون

926
01:15:15,224 --> 01:15:17,935
أعتقد أن عنقه لم تنجو من
سقوط "جريدجور" عليه

927
01:15:18,310 --> 01:15:21,897
نعم... بالمناسبة ، شكرا لك
من أجل ذلك

928
01:15:23,899 --> 01:15:25,817
هناك بعض العزاء في حقيقة

929
01:15:25,901 --> 01:15:29,321
أنه لا يزال بالامكان
أن يكون مفيداً للبشرية

930
01:15:32,699 --> 01:15:34,701
الكوع مغطى بالدماء

931
01:15:34,701 --> 01:15:37,204
ولكنها أقدم من جِراحه

932
01:15:42,626 --> 01:15:47,923
ليست دماء انسان. إذا لم يكن جزار
... دعني أرى

933
01:15:57,599 --> 01:16:00,435
لهب أصفر. إشتعال أخضر

934
01:16:01,019 --> 01:16:02,896
عامل في مصنع

935
01:16:06,817 --> 01:16:09,903
فحم. بقع الطين

936
01:16:09,903 --> 01:16:12,614
والبقع التي على السراويل
... تقودنا الى

937
01:16:12,614 --> 01:16:13,824
"تسعة "ايلمز

938
01:16:13,907 --> 01:16:14,700
عفوا؟

939
01:16:15,200 --> 01:16:17,995
المنطقة التي تبحث عنها
"هي تسعة "ايلمز

940
01:16:19,413 --> 01:16:22,499
هل تتذكر أين وضعت سجل
اللورد الذي يحتوي على الاعضاء الهامين؟

941
01:16:23,000 --> 01:16:24,126
إنه على السلم

942
01:16:35,596 --> 01:16:39,016
بلاكوود" كان ضالعا في أي شيء"
مدمر للروح

943
01:16:39,016 --> 01:16:41,018
"ووليدج أرسنال"

944
01:16:41,101 --> 01:16:43,020
شركة "لايم هاوس" للكيماويات

945
01:16:43,020 --> 01:16:45,105
ربما يكون مصنع بجوار النهر

946
01:16:45,314 --> 01:16:46,398
ماذا؟

947
01:16:47,024 --> 01:16:47,900
لا يهم

948
01:16:50,527 --> 01:16:52,529
أتعلم أين كرة الركبي
الخاصة بي؟

949
01:16:53,113 --> 01:16:54,615
لا ليس لدي فكرة

950
01:16:54,615 --> 01:16:57,534
"مسلخ "كوينزهايت

951
01:16:57,910 --> 01:16:58,994
"تسعة "ايلمز

952
01:16:58,994 --> 01:17:01,205
مصنع بجوار النهر

953
01:17:01,830 --> 01:17:04,208
ممتاز ، "واطسون". ينبغي أن يقودنا
" هذا مباشرة الى "بلاكوود

954
01:17:04,208 --> 01:17:05,417
حيا أو ميتا

955
01:17:05,417 --> 01:17:07,419
ليس نحن

956
01:17:08,712 --> 01:17:09,922
أنت

957
01:17:11,131 --> 01:17:12,299
نعم

958
01:17:13,217 --> 01:17:15,928
مجرد لفظ للتعبير

959
01:17:24,520 --> 01:17:25,896
تركه هنا عمدا

960
01:17:57,803 --> 01:18:00,222
سعيد أن أراكما أنتما الاثنين
تعملان بقوة

961
01:18:00,806 --> 01:18:03,308
إعتقدت أننا نريد أن نكون حذرين

962
01:18:03,308 --> 01:18:06,228
لم تصمد يوما واحداً
في البحرية

963
01:18:09,314 --> 01:18:11,608
هولمز" هل أنت متأكد أنه"
لا توجد وسيلة أخرى

964
01:18:11,733 --> 01:18:13,318
للسفر في المياه
غير هذه؟

965
01:18:13,402 --> 01:18:16,697
أضمن لك, لا يوجد أحداً يعرف مسارات
المياة في "لندن" أفضل منه

966
01:18:17,197 --> 01:18:19,324
هو في الاساس سمكة

967
01:18:19,533 --> 01:18:20,701
أيمكنه تجهيز مشروب مثل هذا

968
01:18:20,701 --> 01:18:23,120
وجدت حس الدعابة أخيراً
يادكتور

969
01:18:23,120 --> 01:18:25,622
مجرد حس

970
01:18:25,622 --> 01:18:28,917
من الأفضل أن أتولى القيادة
الامور خادعة بعض الشيء هنا

971
01:18:50,105 --> 01:18:51,106
... هيا

972
01:19:07,706 --> 01:19:09,625
أيبدو مألوفاً؟-
نعم-

973
01:19:09,625 --> 01:19:10,918
لا ينقصنا سوى القزم

974
01:19:24,932 --> 01:19:26,517
أخذوا شيئا من هنا

975
01:19:26,517 --> 01:19:27,518
منذ دقائق قليلة

976
01:19:27,518 --> 01:19:28,519
مثل ماذا؟

977
01:19:29,520 --> 01:19:31,522
لست متأكداً
شيئاً ميكانيكياً

978
01:19:34,733 --> 01:19:36,109
انظر لهذا

979
01:20:00,300 --> 01:20:02,803
ـ     18:1
الفصل والآية-

980
01:20:02,803 --> 01:20:06,431
سفر الرؤيا 18:1
"أنا هو الحي. وكنت ميتاً"

981
01:20:07,516 --> 01:20:10,102
"وها أنا حي الى الأبد"

982
01:20:11,103 --> 01:20:12,396
"لقد حذرتك يا"هولمز

983
01:20:12,396 --> 01:20:14,606
انه شيء لا يمكنك السيطرة عليه

984
01:20:15,232 --> 01:20:18,110
ولا حتى تفكيرك العقلاني
يمكن أن يفهمه

985
01:20:19,319 --> 01:20:21,530
أنت مشغول بشدة
في حياة ما بعد الموت

986
01:20:21,530 --> 01:20:23,323
أريد أن أكون شاهداً

987
01:20:23,907 --> 01:20:28,495
غدا ، عند الظهيرة ، العالم الذي تعرفه
سينتهي

988
01:20:28,495 --> 01:20:31,123
أريني وجهك
وستكون نهاية عالمك الآن

989
01:20:31,123 --> 01:20:32,499
"وفر طلقاتك يا"واطسون

990
01:20:34,001 --> 01:20:36,003
هدية لك

991
01:20:40,215 --> 01:20:41,925
ماذا كان هذا الحديث
عن توفير الطلقات؟

992
01:20:49,099 --> 01:20:51,518
"تبعت الى هنا ، يا"هولمز

993
01:20:53,312 --> 01:20:55,397
قدت خروفك للذبح

994
01:20:59,735 --> 01:21:00,611
"هولمز"

995
01:21:01,904 --> 01:21:03,530
هذه اللعبة مخصصة لها

996
01:21:15,125 --> 01:21:16,210
"واطسون"

997
01:21:20,923 --> 01:21:22,508
"إنه حار قليلاً هنا ، "واطسون

998
01:21:29,097 --> 01:21:31,225
خارج عن إرادتك
ياعزيزتي؟

999
01:21:38,899 --> 01:21:40,526
أصمدي-
لا أستطيع-

1000
01:21:40,609 --> 01:21:41,818
دعيني أحمل وزنك

1001
01:21:42,402 --> 01:21:44,613
إرفعني قليلاً ، يا صديقي

1002
01:21:47,032 --> 01:21:49,910
هذه الأقفال الألمانية
دائماً ما تضايقني

1003
01:21:55,332 --> 01:21:56,625
إنه منشار سيء

1004
01:21:59,920 --> 01:22:02,714
لا يهم. لدينا الكثير من الوقت

1005
01:22:04,007 --> 01:22:05,008
..."هولمز"

1006
01:22:12,933 --> 01:22:14,434
لا ينجح-
إبقي هادئة-

1007
01:22:23,235 --> 01:22:25,696
"هولمز"
أسرع

1008
01:22:31,910 --> 01:22:33,620
لا-
تتوتر-

1009
01:22:34,830 --> 01:22:36,415
أغلق هذا الصمام

1010
01:23:00,814 --> 01:23:02,316
... سوف نتأرجح مع
... ثلاثة

1011
01:23:02,316 --> 01:23:03,317
... اثنين

1012
01:23:04,109 --> 01:23:05,110
واحد...

1013
01:23:15,621 --> 01:23:16,914
شكرا لك

1014
01:23:17,497 --> 01:23:19,499
"انا ذاهب وراء "بلاكوود

1015
01:23:29,301 --> 01:23:30,719
شكرا لك

1016
01:23:31,094 --> 01:23:33,931
ينبغي... أن نساعد الدكتور

1017
01:23:45,817 --> 01:23:47,611
"هولمز"

1018
01:25:47,105 --> 01:25:50,025
اللورد "كوارد" أصدر مذكرة
لإعتقالك ياسيدي

1019
01:25:52,236 --> 01:25:56,698
واطسون" على قيد الحياة"
إرحل من هنا بأسرع ما يمكن

1020
01:26:13,215 --> 01:26:15,509
هل سيغادر القطار في الوقت المحدد؟

1021
01:26:15,509 --> 01:26:17,010
القطار سيتحرك متأخراً عن موعده
يا سيدتي

1022
01:26:17,427 --> 01:26:19,221
لكن لن يتأخر كثيراً

1023
01:26:29,731 --> 01:26:34,027
ذعر في الشوارع*
*السفير الأمريكي إحترق بنار جهنم

1024
01:26:35,612 --> 01:26:38,907
القطار سوف يغادر
عندما آآمره

1025
01:26:41,201 --> 01:26:44,913
وستتركين العمل لدي
عندما أسمح لك بذلك

1026
01:26:48,125 --> 01:26:50,419
لقد أتتمت عقدي

1027
01:26:51,003 --> 01:26:52,796
"لقد وجدت "ريردون

1028
01:26:52,796 --> 01:26:55,007
"انه في مشرحة "سكوتلاند يارد

1029
01:26:55,215 --> 01:26:56,925
هذا يعني أن انهيت عملي

1030
01:26:57,009 --> 01:27:00,429
عملك كان التلاعب بمشاعر
هولمز" لك"

1031
01:27:00,929 --> 01:27:02,806
ليس الإستسلام لهم

1032
01:27:05,434 --> 01:27:07,519
لم تتمّمي شيء

1033
01:27:07,519 --> 01:27:10,814
"أريد ماكان يصنعه "ريردون
"لـ"بلاكوود

1034
01:27:11,231 --> 01:27:16,320
أنهي المهمة ، وإلا فالجثة القادمة
"ستكون لـ"شرلوك هولمز

1035
01:27:43,722 --> 01:27:46,308
الجراح سيصل قريباً

1036
01:27:50,604 --> 01:27:53,106
عليك أن ترتاحي الآن

1037
01:27:56,235 --> 01:27:57,903
أعذرني

1038
01:28:01,323 --> 01:28:03,325
هل هذا أفضل شيء
يمكنك القيام به؟

1039
01:28:03,408 --> 01:28:04,826
نعم. في الوقت الراهن

1040
01:28:05,827 --> 01:28:08,413
لا بد لي من رعاية
مرضى آخرين

1041
01:28:09,414 --> 01:28:11,124
يادكتور

1042
01:28:11,416 --> 01:28:13,126
! دكتور

1043
01:28:13,418 --> 01:28:14,628
من فضلك

1044
01:28:18,715 --> 01:28:21,718
أعلم أنه يهمك أمره
بقدر ما يهمني

1045
01:28:22,219 --> 01:28:25,514
هذه ليست مسئوليتك
كان اختياره

1046
01:28:27,015 --> 01:28:29,434
يمكنك أن تقول
انها أصعب من الجروح

1047
01:28:35,732 --> 01:28:38,527
حل هذه القضية

1048
01:28:38,819 --> 01:28:41,029
بأي ثمن

1049
01:28:54,918 --> 01:28:56,795
إنه اللورد "بلاكوود" ، يا سيدي

1050
01:28:56,795 --> 01:28:58,714
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

1051
01:28:58,714 --> 01:29:02,009
ليس من شأني، ولكن عليك تقديم المشورة
أترك القضية

1052
01:29:02,134 --> 01:29:03,927
أنت لا تأخذ الموضوع على محمل الجد
"يا"هولمز

1053
01:29:04,928 --> 01:29:06,305
سيدي الرئيس
لا يمكن أن تفعل أي شيء

1054
01:29:06,430 --> 01:29:08,807
غدا ، عند الظهيرة
العالم سوف ينتهي

1055
01:29:08,807 --> 01:29:10,225
"هولمز"

1056
01:29:36,502 --> 01:29:40,422
أنا وأنت مقيدين معاً في رحلة
سوف تحول بنية الطبيعة

1057
01:29:40,422 --> 01:29:43,800
"إسرق أفكارك ، يا"هولمز

1058
01:29:44,927 --> 01:29:46,220
سيغير مستقبل العالم

1059
01:29:46,220 --> 01:29:47,221
قوته تزداد يومياً

1060
01:29:47,304 --> 01:29:48,722
هذا هو مصدر قوته...

1061
01:29:48,805 --> 01:29:49,806
أنا بحاجة إليك

1062
01:29:49,932 --> 01:29:52,226
السر يكمن في كتاب التعاويذ

1063
01:30:21,004 --> 01:30:22,798
سيموت ثلاثة آخرون

1064
01:30:23,131 --> 01:30:25,509
ولا يوجد شيء تستطيع
أن تفعله لتنقذهم

1065
01:30:26,927 --> 01:30:29,513
نعلم أنك لا تعتقد في السحر

1066
01:30:30,806 --> 01:30:32,599
"ريردون" كان العمل مع "بلاكوود"

1067
01:30:38,522 --> 01:30:40,732
والشيء الوحيد المفقود
كان خاتم

1068
01:30:47,823 --> 01:30:49,116
"إستسلم ، يا"هولمز

1069
01:30:52,411 --> 01:30:54,997
هذا لغز لا يمكنك حلّه

1070
01:31:00,794 --> 01:31:02,504
صباح الخير

1071
01:31:05,799 --> 01:31:08,802
الآن .. علينا أن نعمل

1072
01:31:09,595 --> 01:31:11,221
أتحب "العمل الفني"؟

1073
01:31:13,932 --> 01:31:15,934
تبدو رائعاً

1074
01:31:18,520 --> 01:31:20,606
بطريقة ما
كنت أعرف أنكِ لن تغادري

1075
01:31:27,821 --> 01:31:29,198
"شرلوك هولمز"*
*مطلوب القبض عليه

1076
01:31:29,198 --> 01:31:30,908
وصلت للصفحة الأولى

1077
01:31:31,200 --> 01:31:32,826
إسمي فقط
بدون صورة؟

1078
01:31:33,994 --> 01:31:38,207
يبدو أنه عليك العمل
خارجاً على القانون

1079
01:31:38,332 --> 01:31:40,417
وهذا هو مجال خبرتي

1080
01:31:40,209 --> 01:31:41,919
أشعر بالأمان بالفعل

1081
01:31:44,296 --> 01:31:47,132
يبدو أنك تتم الشفاء بسرعة كبيرة

1082
01:31:48,133 --> 01:31:49,510
نعم

1083
01:31:49,927 --> 01:31:52,721
علي الضغط عليها

1084
01:31:53,013 --> 01:31:55,307
قالت "ماري" أنه كان يعالجني
طبيب سيئ للغاية

1085
01:32:03,398 --> 01:32:06,401
أنا سعيد... جداً

1086
01:32:06,527 --> 01:32:09,613
أنك... معنا

1087
01:32:13,408 --> 01:32:17,412
الآن وأنتم تجلسون بإرتياح
سأبدأ

1088
01:32:17,996 --> 01:32:21,625
توجُهي الأولي
كان ضيق الى حد كبير

1089
01:32:21,625 --> 01:32:24,294
"عندما طلب مني "بلاكوود
"زيارته في سجن "بينتونفيل

1090
01:32:24,294 --> 01:32:26,004
إقترح أن أوسع آفاقي

1091
01:32:26,004 --> 01:32:27,798
وهذا ما فعلته بالضبط

1092
01:32:27,923 --> 01:32:33,303
في الواقع ، يبدو أنني وفقت
تناقضات لاهوتية موجوده لآلاف السنين

1093
01:32:34,429 --> 01:32:37,015
لكن ذلك لوقتٍ آخر

1094
01:32:37,015 --> 01:32:40,227
أسلوب "بلاكوود" يستند
الى نظام طقوس سرية

1095
01:32:40,310 --> 01:32:43,397
والتي كانت تمارس
في معبد "الأربعة" لعدة قرون

1096
01:32:43,605 --> 01:32:46,900
ولكي أفهم النظام بالكامل
... لأدخل فيه

1097
01:32:46,900 --> 01:32:50,195
أعدت تمثيل الشعائر التي
قاطعناها في السرداب

1098
01:32:50,821 --> 01:32:53,323
مع إضافة بعض التحسينات
القليلة من عندي

1099
01:32:53,407 --> 01:32:57,035
رحلتي أخذتني أبعد بكثير في أعماق
هذا الامر مما كنت قد نويت

1100
01:32:57,035 --> 01:33:00,122
وعلى الرغم من أنني
لوثت من نفسي

1101
01:33:00,205 --> 01:33:02,708
خرجت مستنيراً

1102
01:33:03,333 --> 01:33:06,503
الأخوية التي تتحكم ، في صمت
... بالإمبراطورية

1103
01:33:06,503 --> 01:33:09,715
يشاركون معتقداً
مع الملوك والفراعنة القدماء

1104
01:33:09,798 --> 01:33:12,634
أن "أبو الهول" يعتبر
مدخل إلى بعد آخر

1105
01:33:12,801 --> 01:33:14,928
بوابة الى قوة لا قياس لها

1106
01:33:14,928 --> 01:33:16,096
ويتألف من أربعة أجزاء

1107
01:33:16,096 --> 01:33:20,225
قدم أسد ، ذيل ثور
جناح نسر

1108
01:33:20,225 --> 01:33:21,602
ورأس إنسان

1109
01:33:21,727 --> 01:33:25,022
في غرفة سير "توماس" السرية
وجدت عظمة ثور

1110
01:33:25,022 --> 01:33:28,317
سن أسد ، ريشة نسر
وشعر إنسان

1111
01:33:28,400 --> 01:33:29,902
الخريطة

1112
01:33:33,322 --> 01:33:36,617
رؤوس النجمة الخماسية
يمثلوا الخمس فتيات الذين قتلوا

1113
01:33:36,700 --> 01:33:39,203
لكن الصليب هو
. ما علينا الإهتمام به

1114
01:33:39,494 --> 01:33:44,625
هناك معتقد شائع , أنه داخل
الهندسة المعمارية للمدن الكبيرة

1115
01:33:44,833 --> 01:33:47,419
يوجد إشارات مشفرة
. للنظام

1116
01:33:47,628 --> 01:33:50,005
, منذ أن قام من القبر
بلاكوود" قتل ثلاثة رجال"

1117
01:33:50,297 --> 01:33:54,301
كل جريمة ارتكبت في مكان ما
له علاقة مباشرة بالمعبد

1118
01:33:54,301 --> 01:33:56,512
وبالتالي... النظام

1119
01:33:56,595 --> 01:33:59,723
"ريردون"
يمثل الانسان

1120
01:33:59,932 --> 01:34:01,600
لقد عثر على جثة... هنا

1121
01:34:02,935 --> 01:34:06,396
سير "توماس"... سيد المعبد
كان يرتدى خاتم الثور

1122
01:34:07,022 --> 01:34:08,106
مات هنا

1123
01:34:08,815 --> 01:34:11,818
ستانديش"، السفير الأمريكي"
... حيث كان النسر

1124
01:34:11,818 --> 01:34:14,196
لاكثر من مائة عام

1125
01:34:14,196 --> 01:34:18,325
المقر الرئيسي لمعبد الأربعة
حيث مات

1126
01:34:18,700 --> 01:34:20,118
هنا

1127
01:34:21,411 --> 01:34:25,332
وبالتالي ، سوف تظهر لنا الخريطة
الموقع الذي سيقوم فيه "بلاكوود" بآخر أعماله

1128
01:34:25,332 --> 01:34:30,295
لذا لدينا الانسان والثور والنسر
يبقى الأسد

1129
01:34:30,629 --> 01:34:32,214
هنا

1130
01:34:33,924 --> 01:34:35,717
البرلمان

1131
01:34:40,013 --> 01:34:45,602
حسناً, أنتم الأربعة تبقون هنا
والباقي يأتي معي

1132
01:34:47,104 --> 01:34:48,730
من هنا

1133
01:34:51,817 --> 01:34:53,110
السيدات أولاً

1134
01:34:56,405 --> 01:34:58,198
إتبعوا هذه التعليمات-
... ألن تأتي-

1135
01:35:03,120 --> 01:35:04,913
مرحباً .. مرحباً

1136
01:35:05,998 --> 01:35:08,417
هل ظهر الشيطان؟

1137
01:35:09,918 --> 01:35:12,212
لا تقلق

1138
01:35:13,005 --> 01:35:14,214
لديك ثاني أفضل شيء

1139
01:35:37,905 --> 01:35:41,825
استميحك عذرا ، يا سيدي
.. أعلم أنه من غير المألوف

1140
01:35:42,910 --> 01:35:48,332
ولكن السيد "هولمز" هنا, ويقدم
بعض الاتهامات الخطيرة عنك

1141
01:35:49,708 --> 01:35:51,335
وعن النظام

1142
01:35:53,295 --> 01:35:55,005
حسناً

1143
01:35:55,714 --> 01:36:00,511
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
"كيف اصبحت مفتش"

1144
01:36:04,097 --> 01:36:06,225
عذراً ، يا سيدي

1145
01:36:06,725 --> 01:36:09,102
ولكني أردت أن أفعل ذلك
منذ وقت طويل

1146
01:36:09,311 --> 01:36:13,398
حسناً يا مفتش ، لدي خمس دقائق
حتى موعدي القادم

1147
01:36:13,607 --> 01:36:17,528
لماذا لا تغمرني
بقصص المؤامرة؟

1148
01:36:19,905 --> 01:36:21,198
"أشكرك يا"ليستراد

1149
01:36:22,032 --> 01:36:23,116
سيدي

1150
01:36:29,498 --> 01:36:32,835
أنا فضولي، يا"كوارد". هل ساعدت
بلاكوود" في جميع الجرائم؟"

1151
01:36:32,835 --> 01:36:35,295
أو الوحيدة التي منعتها؟

1152
01:36:36,004 --> 01:36:38,924
مميزة جداً هذه
الأحذية المصنوعة يدوياً

1153
01:36:41,134 --> 01:36:45,430
ولكن ثمن الجودة, عادتاً
ما يترك بصمة فريدة من نوعها

1154
01:36:46,431 --> 01:36:49,434
ومع ذلك ، أود أن أعترف
أنني غير مؤهل

1155
01:36:50,519 --> 01:36:53,105
وإستنتجت القليل جدا
من تحقيقي

1156
01:36:54,398 --> 01:36:56,817
لحسن الحظ ، لا شيء يحفز
... أكثر من قضية

1157
01:36:56,817 --> 01:36:58,819
يتحول فيها كل شيء ضدك

1158
01:37:00,112 --> 01:37:02,906
كم من أعضاء البرلمان
تنوي قتلهم ظهر اليوم؟

1159
01:37:03,532 --> 01:37:07,494
الإنسان والثور والنسر والأسد
الأسد هو البرلمان ، أليس كذلك؟

1160
01:37:10,330 --> 01:37:12,207
ذكي جدا

1161
01:37:13,000 --> 01:37:15,002
ولكنها ليست جريمة
"سيد "هولمز

1162
01:37:15,502 --> 01:37:17,421
إنها رحمة

1163
01:37:17,504 --> 01:37:20,424
نعطي القطيع الضعيف
راعي قوي

1164
01:37:20,424 --> 01:37:23,218
... ألا تفهم , إنها لمصلحتـ

1165
01:37:25,804 --> 01:37:28,432
لا , ولا يهمني رأيك كثيراً

1166
01:37:28,432 --> 01:37:31,310
أنا فقط أردت معرفة الموقع الذي
سيقوم فيه "بلاكوود" بمراسمه الاخيرة

1167
01:37:31,310 --> 01:37:32,811
وأنت الآن قدمته لي

1168
01:37:32,811 --> 01:37:34,605
لم أقل لك شيء

1169
01:37:34,730 --> 01:37:38,233
ولكن ملابسك تتحدث أكثر بكثير
مما كنت تتمنى

1170
01:37:38,233 --> 01:37:41,528
آثار الطين على أحذيتك
تشير إلى المكان الذي سرت فيه

1171
01:37:41,528 --> 01:37:45,407
بقايا الغبار الاحمر على ركبتيك
من المكان الذي كنت تجثو فيه

1172
01:37:45,616 --> 01:37:49,620
ضمادة صغيرة على إبهامك
بسبب تقديم القربان

1173
01:37:49,620 --> 01:37:52,831
ورائحة ضعيفة لبراز
.من المكان الذي كنت تقف فيه

1174
01:37:55,626 --> 01:37:58,212
أنت و"بلاكوود" قمتم
باللمسات الاخيرة لشعائركم

1175
01:37:58,212 --> 01:37:59,922
في قنوات الصرف الصحي
تحت البرلمان

1176
01:37:59,922 --> 01:38:01,298
.أقل من ساعة مضت

1177
01:38:02,716 --> 01:38:04,635
يلتقى كلا المجلسين اليوم

1178
01:38:05,135 --> 01:38:07,304
الحكومة كلها ستكون موجودة

1179
01:38:16,813 --> 01:38:19,608
من المؤسف أنك صنعت
"من "بلاكوود" عدوٌ لك يا"هولمز

1180
01:38:20,734 --> 01:38:23,195
كان من الممكن أن تكون
.حليف ذو قيمة

1181
01:38:29,701 --> 01:38:31,703
كم هي مريعة هذه
الحكمة

1182
01:38:32,412 --> 01:38:34,414
عندما لا تحقق أي مكسب
.للحكيم

1183
01:38:35,916 --> 01:38:37,334
نستولي على السلطة
.عند الظهيرة

1184
01:38:37,918 --> 01:38:39,920
لا يوجد وقت لإضائعته

1185
01:38:40,003 --> 01:38:41,296
أليس كذلك؟

1186
01:39:07,114 --> 01:39:09,825
قلت لك أنه سوف يأتي من نافذة
في الطابق العلوي, أيها الفتى البحّار

1187
01:39:09,825 --> 01:39:12,119
ليس هناك أي طريقة
يخرج بها من هذه الشرفة

1188
01:39:12,202 --> 01:39:15,622
في الواقع، هذه ليست نافذة الطابق العلوي
اليس كذلك, أيها الفتى البحّار؟

1189
01:39:15,706 --> 01:39:18,208
ما هي إذا؟-
نافذة الطابق الأوسط-

1190
01:39:18,208 --> 01:39:19,209
أياً كانت

1191
01:39:20,210 --> 01:39:23,297
ستشعرون بالسعادة عندما تعلمون
أن "ليستراد" قام بدورة على أكمل وجه

1192
01:39:23,297 --> 01:39:25,132
في الواقع
أظن أنه إستمتع به

1193
01:39:25,215 --> 01:39:27,301
أرجو أن تعرف ما تفعله
"يا"هولمز

1194
01:39:27,509 --> 01:39:28,802
ها هو المفتاح

1195
01:39:29,428 --> 01:39:31,221
هل حصلت على ما تريد
من "كوارد"؟

1196
01:39:31,221 --> 01:39:33,807
نعم لقد
حصلت عليه بسهولة نسبية

1197
01:39:34,308 --> 01:39:35,517
تايلور"؟"-
نعم؟-

1198
01:39:36,018 --> 01:39:39,021
يا كابتن، خذنا تحت الجسر
ناحية الميناء

1199
01:39:39,021 --> 01:39:43,025
بعده بحوالي 100 ياردة, ستجد
نفق يؤدي بنا الى قنوات الصرف الصحي

1200
01:39:43,025 --> 01:39:44,026
فوراً ، يا سيدي

1201
01:39:53,994 --> 01:39:57,706
بلاكوود" عاد من الجحيم"
ولعن هذه الأرض

1202
01:40:43,919 --> 01:40:47,422
أنظروا. سحر "بلاكوود" إنكشف

1203
01:40:47,422 --> 01:40:48,507
ماذا يفعل هذا الشيء؟

1204
01:40:49,007 --> 01:40:49,716
انه سلاح كيميائي

1205
01:40:50,300 --> 01:40:51,635
الأول من نوعه

1206
01:40:51,718 --> 01:40:53,011
كيف إستنتجت ذلك؟

1207
01:40:53,011 --> 01:40:54,596
من جيبي

1208
01:40:54,596 --> 01:40:58,600
قطعت هذا من فأر عادي
في المسلخ

1209
01:40:58,600 --> 01:41:00,102
أتلاحظوا اللون المزرق

1210
01:41:00,102 --> 01:41:04,314
والرائحة الخافتة للوز
"علامات واضحة على مادة "السيانيد

1211
01:41:09,319 --> 01:41:13,115
نحن نعرف الآن ما الذي كان يعمل عليه
القزم الأحمر كان سيحدث ثورة في الحروب

1212
01:41:13,907 --> 01:41:15,325
نعم. في قتل العديد من الناس

1213
01:41:15,325 --> 01:41:17,327
لا يوجد سوى 7 دقائق
حتى الظهيرة. ماذا سنفعل؟

1214
01:41:19,997 --> 01:41:21,206
... حسنا. عندما

1215
01:41:24,626 --> 01:41:26,211
إنها تحب الظهور الدرامي

1216
01:42:00,120 --> 01:42:02,122
أطلقي النار عليه
الآن من فضلك

1217
01:42:14,301 --> 01:42:16,512
سادتي, سادتي

1218
01:42:17,095 --> 01:42:19,014
سادتي

1219
01:42:20,307 --> 01:42:23,936
حان الوقت, أن من يؤمنون فقط
يبقون

1220
01:42:25,896 --> 01:42:29,107
"أنظروا ... اللورد "بلاكوود

1221
01:42:42,329 --> 01:42:43,830
يبدو عليكم المفاجأة

1222
01:42:46,500 --> 01:42:49,920
لقد عدت من القبر
لأحقق مصير انجلترا

1223
01:42:51,421 --> 01:42:54,132
وأوسع حدود
.هذه الإمبراطورية العظيمة

1224
01:42:57,803 --> 01:42:59,805
إستمعوا الى الرعاع
.الذين بالخارج

1225
01:42:59,805 --> 01:43:01,306
... إستمعوا

1226
01:43:01,306 --> 01:43:03,433
.الى الخوف

1227
01:43:03,433 --> 01:43:07,104
سوف أستخدم هذا كسلاح
للسيطرة عليهم

1228
01:43:08,230 --> 01:43:09,106
.ومن ثم العالم

1229
01:43:13,610 --> 01:43:15,320
لم أرى شيئا مثل هذا إطلاقاً

1230
01:43:15,320 --> 01:43:16,321
أنظر لهذا

1231
01:43:19,616 --> 01:43:22,703
مصنوع خصيصاً لمنعنا
من إقافه

1232
01:43:25,205 --> 01:43:28,125
هذه المكونات يبدو أنها مصممة
لإستلام إشارات من نوع ما

1233
01:43:28,125 --> 01:43:29,710
موجات كهرومغناطيسية؟

1234
01:43:29,918 --> 01:43:32,421
عندما تبدأ في العمل
الإلكترونات سوف ترسل شحنة

1235
01:43:32,421 --> 01:43:34,131
لِتُحَوِّل المواد الكيميائية في الغاز

1236
01:43:34,131 --> 01:43:36,216
والغاز سينتقل إلى هذا العمود

1237
01:43:36,216 --> 01:43:39,428
ويدخل الى نظام التهوية
الذي يؤدي مباشرة الى البرلمان

1238
01:43:39,428 --> 01:43:41,430
وفي غضون ثوان من دخوله الهواء

1239
01:43:41,513 --> 01:43:44,099
سوف يخنق أكثر الرجال
.سلطة في العالم

1240
01:43:44,308 --> 01:43:46,018
"لابد أن "بلاكوود
لديه جهاز ارسال

1241
01:43:46,018 --> 01:43:47,603
يستطيع أن ينشطها
.عن بعد

1242
01:43:47,603 --> 01:43:49,521
ثلاث دقائق وعشر ثوان

1243
01:43:50,022 --> 01:43:53,901
سأصنع امبراطورية
ستستمر لآلاف السنين

1244
01:43:54,818 --> 01:43:57,613
غير قابله للتدمير وأبدية

1245
01:43:58,322 --> 01:44:00,407
تحركوا . تحركوا

1246
01:44:00,699 --> 01:44:06,997
لا داعي لإقاف الجهاز
علينا فقط إزالة الإسطوانات

1247
01:44:07,122 --> 01:44:07,998
نعم

1248
01:44:08,207 --> 01:44:13,128
لكنها لحموها
ما نحتاجه هو التحكم في الانفجار

1249
01:44:13,295 --> 01:44:15,130
نحتاج لحاوية لتستوعب الانفجار

1250
01:44:15,130 --> 01:44:17,716
أنبوب التدخين الخاص بي
سيخدم هذا الطموح

1251
01:44:34,608 --> 01:44:37,236
هل ... إفتقدتني؟

1252
01:44:38,028 --> 01:44:40,531
كنت أتمنى لو لم تفعل ذلك

1253
01:44:46,828 --> 01:44:50,916
عند الساعة الثانية عشر
سأجمع قوى الظلام

1254
01:44:52,417 --> 01:44:56,004
جميع من أختاروا أن يكونوا معي
سيكونوا محميين

1255
01:44:57,297 --> 01:44:59,800
والآخرين سيموتون

1256
01:45:06,723 --> 01:45:08,517
أنا في حاجه لأنبوبك

1257
01:45:11,728 --> 01:45:13,522
قم بلجمه

1258
01:45:38,630 --> 01:45:40,716
ماذا؟-
المعطف-

1259
01:46:20,422 --> 01:46:24,134
النظام الجديد... يبدأ الآن

1260
01:46:31,725 --> 01:46:33,310
ما الذي تنتظره؟

1261
01:46:35,812 --> 01:46:36,605
هذا.

1262
01:46:49,034 --> 01:46:50,702
"ألقي القبض علي اللورد "كوارد

1263
01:46:53,205 --> 01:46:54,915
هل تستطيع تدبر أمره؟-
بالطبع أستطيع-

1264
01:47:21,733 --> 01:47:24,319
إسترخي
أنا طبيب

1265
01:48:36,517 --> 01:48:39,019
هل أخذت المنعطف الخطأ
في مكان ما؟

1266
01:48:40,896 --> 01:48:42,314
نحن في أمان الآن

1267
01:48:43,315 --> 01:48:44,525
تقييم مثير للإهتمام

1268
01:48:46,902 --> 01:48:47,903
إهربي

1269
01:48:50,906 --> 01:48:52,908
لن أطاردك بعد الآن

1270
01:48:54,535 --> 01:48:55,327
بالتوفيق

1271
01:49:01,124 --> 01:49:03,335
لا أريد أن أهرب بعد الآن

1272
01:49:06,129 --> 01:49:07,506
سأقول لك كل شيء

1273
01:49:07,506 --> 01:49:08,715
أود أن تفعلي

1274
01:49:32,614 --> 01:49:33,824
لا

1275
01:50:40,224 --> 01:50:42,226
لم يكن هناك أي سحر

1276
01:50:43,727 --> 01:50:45,729
فقط خدع رائعة

1277
01:50:50,234 --> 01:50:52,110
أبسطهم
رشوة الناس

1278
01:50:52,110 --> 01:50:55,531
مثل حارس السجن الذي إدّعى
أنه ملبوس امام زنزانتك

1279
01:50:55,531 --> 01:50:58,534
سمعتك والخوف في صفوف السجناء
.قام ببقية العمل

1280
01:50:59,618 --> 01:51:02,329
الآخرين إحتاجوا الى إستعدادات
أكثر تفصيلاً

1281
01:51:02,329 --> 01:51:05,624
مثل الحجارة المتكسرة
التي غطت قبرك

1282
01:51:06,208 --> 01:51:08,126
كانت مكسورة قبل دفنك

1283
01:51:08,126 --> 01:51:10,504
ثم لصقتها باستخدام
صمغ

1284
01:51:11,797 --> 01:51:14,132
وصفة مصرية قديمة ، على ما أعتقد

1285
01:51:14,424 --> 01:51:19,721
مزيج من البيض والعسل
مصممة لكي يَغسلها المطر

1286
01:51:24,309 --> 01:51:25,310
!"هولمز"

1287
01:51:25,894 --> 01:51:28,313
ترتيب غرق والدك في حوض
... الاستحمام الخاص به

1288
01:51:28,313 --> 01:51:31,108
تطلب إستخدام علوم حديثة

1289
01:51:31,108 --> 01:51:34,027
عبقرية من "ريردون" أن يصنع
مادة تصيب بالشلل

1290
01:51:34,027 --> 01:51:37,531
التي كانت تُنَشَط
بدمج النحاس والماء

1291
01:51:37,531 --> 01:51:41,201
ولذا لا يمكن اكتشافها
بمجرد تفريغ الحمام

1292
01:51:41,201 --> 01:51:43,412
كان هذا تحدياً بالنسبة لي

1293
01:51:43,412 --> 01:51:47,499
وتم تجربتها على
.برمائيات سيئة الحظ

1294
01:51:51,503 --> 01:51:54,131
"وفاة "ستانديش
كان لغزاً حقيقياً

1295
01:51:54,131 --> 01:51:58,927
حتى إستخدمت نفس الخليط
.لنسف المسلخ

1296
01:51:58,927 --> 01:52:02,514
سائل عديم الرائحة والطعم
قابل للاشتعال

1297
01:52:02,514 --> 01:52:05,434
ومع ذلك يحترق بدخان
وردي غير عادي

1298
01:52:06,810 --> 01:52:10,522
ستانديش" ظن بأنها مطر"
عندما دخل المعبد

1299
01:52:11,815 --> 01:52:14,234
لم يحتاج الأمر سوى شرارة

1300
01:52:17,196 --> 01:52:20,199
طلاقات بسيطة
في مسدسه

1301
01:52:20,824 --> 01:52:22,117
عبقري

1302
01:52:22,534 --> 01:52:26,830
مثل كل الممثلين الكبار ، إحتفظت
بأفضل شيء للنهاية

1303
01:52:26,830 --> 01:52:29,208
"مادة كيميائية مقطرة من "السيانيد

1304
01:52:29,208 --> 01:52:31,335
ومكررة في بطون الخنازير

1305
01:52:31,335 --> 01:52:35,714
إذا كانت نجحت، أتباعك في البرلمان
... كانوا سينظرون ، دون أن يتأذوا

1306
01:52:35,714 --> 01:52:38,008
الى زملائهم يموتون حولهم

1307
01:52:38,217 --> 01:52:40,928
لم يعرفوا أنك أعطيتهم الترياق

1308
01:52:41,011 --> 01:52:43,096
بدلا من ذلك , كانوا سيظنوا
أنه سحر

1309
01:52:43,222 --> 01:52:45,807
وأنك إمتلكت القوة المطلقة

1310
01:52:46,225 --> 01:52:51,104
والعالم كان سيسير وراءك, خوفاً
لأنك أقوى سلاح على الإطلاق

1311
01:52:51,605 --> 01:52:54,525
عليك أن تأمل
أنها ليست أكثر من خرافات

1312
01:52:54,900 --> 01:52:57,611
لأنك قمت بكل الشعائر
بشكل كامل

1313
01:52:57,903 --> 01:53:01,198
الشيطان روح مفقوده
ساقول هذا

1314
01:53:01,823 --> 01:53:05,911
"بحق السماء ، يا"هولمز
حررني

1315
01:53:15,295 --> 01:53:17,631
أولاً : سيراك العالم
على حقيقتك

1316
01:53:18,215 --> 01:53:19,424
دجال

1317
01:53:20,425 --> 01:53:23,428
ثم ستشنق
بشكل صحيح هذه المرة

1318
01:53:23,512 --> 01:53:26,723
إنها رحلة طويلة من هنا
للمشنقة

1319
01:54:17,232 --> 01:54:20,694
لم أستيقظ وفي يديّ
القيود من قبل

1320
01:54:21,403 --> 01:54:22,321
حدث معي

1321
01:54:23,530 --> 01:54:25,616
عارٍ

1322
01:54:29,703 --> 01:54:31,121
العاصفة قادمة

1323
01:54:32,706 --> 01:54:34,708
حسناً ... لدينا بضع لحظات

1324
01:54:39,505 --> 01:54:42,424
"موريارتي"-
ماذا؟-

1325
01:54:42,424 --> 01:54:44,426
هذا إسمه

1326
01:54:45,135 --> 01:54:47,221
وهو مدرساً

1327
01:54:49,932 --> 01:54:51,725
كل شخص لديه
نقطة ضعف

1328
01:54:51,725 --> 01:54:53,727
وقد وجد نقطة ضعفي

1329
01:54:55,729 --> 01:54:58,023
وماذا كانت بالتحديد؟

1330
01:55:08,408 --> 01:55:10,827
من فضلك لا تقلل من شأنه

1331
01:55:11,828 --> 01:55:14,331
إنه عبقري مثلك تماماً

1332
01:55:14,623 --> 01:55:16,708
بطريقة منحرفه بلا حدود

1333
01:55:16,917 --> 01:55:18,836
سنرى ما نفعله بشأن هذا

1334
01:55:35,602 --> 01:55:37,604
ستفتقدني، "شيرلوك"؟

1335
01:55:40,315 --> 01:55:43,610
بكل أسف... نعم

1336
01:56:10,929 --> 01:56:14,224
مساء الخير ياسيدي
سأضع الكتب هنا ياسيدي

1337
01:56:14,224 --> 01:56:15,017
شكراً لك

1338
01:56:15,017 --> 01:56:16,602
ما الذي يوجد هنا ، يا"جون"؟

1339
01:56:16,602 --> 01:56:18,103
مسودات-
مسودات؟-

1340
01:56:18,228 --> 01:56:20,522
ملاحظات-
إنهم مغامراتك-

1341
01:56:20,522 --> 01:56:22,232
أود قراءتهم

1342
01:56:28,614 --> 01:56:29,615
ما الأمر؟

1343
01:56:30,199 --> 01:56:33,202
أعتقد أنه وصل الى فكرة
أنك ستتركه

1344
01:56:33,202 --> 01:56:35,704
ماري ، أنظري الى الخاتم
الذي أعطاه لنا

1345
01:56:37,331 --> 01:56:39,499
خمس دقائق هنا
وسنعود للمنزل

1346
01:56:39,499 --> 01:56:40,626
منزلنا

1347
01:56:40,626 --> 01:56:42,294
إصعدي لأعلى

1348
01:56:50,636 --> 01:56:51,595
لا تقلقي يا عزيزتي

1349
01:56:51,720 --> 01:56:54,306
الانتحار لا يندرج ضمن مخططاته

1350
01:56:54,515 --> 01:56:57,309
إنه معجب بنفسه كثيراً
على أن يفعل هذا

1351
01:56:56,934 --> 01:56:58,227
"هولمز"

1352
01:57:01,897 --> 01:57:03,023
مساء الخير

1353
01:57:03,106 --> 01:57:07,110
كنت أحاول إختبار الطريقة التي
استخدمها "بلاكوود" لينجوا من الاعدام

1354
01:57:07,110 --> 01:57:08,820
وصمة عار على اسمه

1355
01:57:09,530 --> 01:57:12,616
لكن كان له هذا التأثير
المنوم والمفاجئ

1356
01:57:12,032 --> 01:57:14,701
"وقد حُمِلت بين يدي "مورفيوس

1357
01:57:14,701 --> 01:57:17,329
مثل يرقة في شرنقة
مساء الخير ياعزيزتي

1358
01:57:17,329 --> 01:57:19,122
"أنهي هذا الموضوع يا"هولمز

1359
01:57:19,831 --> 01:57:22,501
مخفي بطريقة ذكية وراء العقدة
كان خطاف

1360
01:57:23,710 --> 01:57:26,630
أعتقد أن قدماي قد خُدرتا
يجب عليّ النزول

1361
01:57:26,630 --> 01:57:28,298
جون" ، ألا ينبغي أن"
نساعده على النزول؟

1362
01:57:28,298 --> 01:57:31,134
لا ، لا ، لا أريد أن أقاطعه
في خضم هذه التجربة

1363
01:57:31,134 --> 01:57:32,302
إستمر

1364
01:57:33,929 --> 01:57:35,931
الجلاد علقها بأشرطة

1365
01:57:35,931 --> 01:57:39,601
حتى يتم توزيع الوزن
... حول الخصر ، بينما العنق

1366
01:57:39,601 --> 01:57:41,019
بقيت سليمة

1367
01:57:41,311 --> 01:57:42,813
ياإلهي ، لا أشعر بخدي

1368
01:57:42,813 --> 01:57:44,898
أيمكننا مواصلة الحديث
على مستوى الأرض؟

1369
01:57:44,898 --> 01:57:47,109
كيف فعلتها أنت ، يا"هولمز"؟

1370
01:57:47,109 --> 01:57:50,904
فعلتها باستخدام أشرطة
وأحزمة وأربطه

1371
01:57:51,113 --> 01:57:54,116
من فضلك يا"واطسون" ، لساني تخدر
لن يمكنني استخدامه

1372
01:57:54,199 --> 01:57:56,535
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث-
"جون"-

1373
01:57:59,329 --> 01:58:02,124
لم يفسر أي من هذا
"عدم وجود نبض لدى "بلاكوود

1374
01:58:03,917 --> 01:58:05,794
الآن , السر الطبي

1375
01:58:05,794 --> 01:58:09,006
علينا تنظيف سمعتك
"يا"واطسون

1376
01:58:09,298 --> 01:58:12,926
هناك سم مكرر من رحيق
" نبات "رودوديندروم بونتيكوم

1377
01:58:13,010 --> 01:58:16,430
شائع جدا في تركيا
على حافة منطقة البحر الأسود

1378
01:58:16,430 --> 01:58:19,433
في قدرته إحداث
تخشب موتي واضح

1379
01:58:19,725 --> 01:58:23,312
بما يكفي ليضلل أي طبيب ماهر
وحتى خبير مثلك

1380
01:58:23,395 --> 01:58:24,521
... والمعروف محلياً بـ

1381
01:58:24,605 --> 01:58:26,106
ماذا حدث لـ"جلادستون"؟

1382
01:58:26,106 --> 01:58:28,025
"مرض "جنون العسل

1383
01:58:28,025 --> 01:58:31,195
إنه يظهر التأثير الذي
وصفته للتو

1384
01:58:32,196 --> 01:58:33,906
إنه بخير

1385
01:58:36,408 --> 01:58:38,619
ماري" لا تقلقي"
لقد رأى أشياء أسوأ بكثير

1386
01:58:39,119 --> 01:58:40,829
سيد "هولمز"؟

1387
01:58:42,915 --> 01:58:44,625
"دكتور... آنسه "ماري

1388
01:58:44,917 --> 01:58:47,711
"سيدي , المفتش "ليستراد
طلب أن تأتي معي على الفور

1389
01:58:48,420 --> 01:58:49,922
ما حدث
هذه المرة يا"كلاركي"؟

1390
01:58:49,922 --> 01:58:51,924
إنه أحد رقبائنا
ياسيدي

1391
01:58:51,924 --> 01:58:54,927
إختفى في قنوات الصرف الصحي في اليوم
"الذي أوقفت فيه اللورد "بلاكوود

1392
01:58:54,927 --> 01:58:58,805
وأخشى أن عمال الصرف الصحي
قد وجدوا جثته هذا الصباح، يا سيدي

1393
01:58:59,223 --> 01:59:02,226
نعتقد أن الرقيب كان أول
من وصل الى الموقع

1394
01:59:02,226 --> 01:59:03,936
أيمكنني مساعدتك ، أيها الضابط؟

1395
01:59:04,228 --> 01:59:06,230
أصيب بعيار ناري في الرأس

1396
01:59:07,314 --> 01:59:09,608
هل كانت من العيار الصغير؟

1397
01:59:10,025 --> 01:59:11,235
نعم.

1398
01:59:12,819 --> 01:59:14,613
هل كان هناك حروق
على حاجبيه؟

1399
01:59:15,405 --> 01:59:16,406
نعم ، يا سيدي

1400
01:59:19,034 --> 01:59:20,202
من مسافة قصيرة

1401
01:59:20,911 --> 01:59:22,204
"موريارتي"

1402
01:59:23,205 --> 01:59:25,207
"البروفيسور "موريارتي

1403
01:59:29,002 --> 01:59:30,420
هذا ولدا طيبا

1404
01:59:30,420 --> 01:59:32,214
كل شيء سيكون بخير

1405
01:59:32,923 --> 01:59:34,633
أين جهاز "بالكوود" الآن؟

1406
01:59:34,633 --> 01:59:36,009
انها مع الشرطة السرية ، يا سيدي

1407
01:59:36,009 --> 01:59:37,719
وتولوا القضية

1408
01:59:38,303 --> 01:59:40,931
أراهن أن هناك قطعة مفقودة

1409
01:59:42,724 --> 01:59:44,810
"اذن "موريارتي
اراد قطعة من الجهاز

1410
01:59:45,811 --> 01:59:46,895
وليس السم

1411
01:59:46,895 --> 01:59:50,107
لا يوجد شيء خادع
أكثر من حقيقة واضحة

1412
01:59:50,107 --> 01:59:52,734
الاختراع كان اللعبة
من البداية

1413
01:59:52,734 --> 01:59:54,820
وكانت "أدلر" مجرد تمويه

1414
01:59:54,820 --> 01:59:56,196
كانت تعرف أني سأطاردها

1415
01:59:56,405 --> 01:59:58,198
تاركاً الجهاز متاحاً

1416
01:59:58,198 --> 02:00:02,411
تكنولوجيا من هذا النوع
تعادل ثروة لا يمكن تخيلها

1417
02:00:02,411 --> 02:00:08,333
تخيل يمكنك التحكم بأي جهاز عن طريق
إرسال الأوامر عن طريق موجات الراديو

1418
02:00:09,209 --> 02:00:11,295
"إنه المستقبل ، يا"واطسون

1419
02:00:13,797 --> 02:00:15,632
حملت آخر صناديقك
يا سيدي

1420
02:00:19,720 --> 02:00:21,013
حسناً-
ماذا؟-

1421
02:00:21,805 --> 02:00:22,806
!"كلاكستون"

1422
02:00:22,931 --> 02:00:25,017
أوقفيه قبل أن يصل
للباب الأمامي

1423
02:00:25,809 --> 02:00:27,227
كلاركي"؟"

1424
02:00:29,229 --> 02:00:31,899
أعيد فتح القضية

1425
02:00:35,903 --> 02:00:36,904
(SAMRAHEEF) & (ترجمة : (محمد رسلان

