1
00:01:02,503 --> 00:01:08,756
(SAMRAHEEF) & (ترجمة : (محمد رسلان

2
00:01:12,323 --> 00:01:18,597
: تم تعديل الترجمة بالكامل نصاً وتوقيتاً
د.هشـام

3
00:02:37,563 --> 00:02:39,120
الناحية اليسرى من الرأس

4
00:02:39,120 --> 00:02:41,212
صَمَمٌ جزئيٌ في الأذن اليُمنى

5
00:02:41,212 --> 00:02:42,597
نقطة الهجوم الأولى

6
00:02:44,196 --> 00:02:47,420
اثنان ، الحنجرة ، تعطيل الحبال الصوتية
لمنع إصدار أي صوت

7
00:02:48,120 --> 00:02:51,314
ثلاثة،  ضربة
موجهة على منطقة الكبد

8
00:02:51,684 --> 00:02:55,671
رابعا وأخيرا ، استهداف الساق
اليسرى عبر لكمة على الركبة

9
00:02:56,330 --> 00:02:58,652
النتيجة: فقدان الوعي خلال مدة
تسعون ثانية

10
00:02:58,652 --> 00:03:03,181
:وعودة جميع الحواس الى طبيعتها
أمرٌ غيرٌ مٌرَجّح

11
00:04:15,425 --> 00:04:19,517
قبعة جميلة-
ـ أحب ذلك .. لقد حصلتُ عليها للتو

12
00:04:19,517 --> 00:04:20,706
هل تذكرت مسدسك؟

13
00:04:21,267 --> 00:04:22,908
كنت أعرف انني نسيت شيئا

14
00:04:22,909 --> 00:04:25,271
اعتقد انني نسيته
ـ بالفعل كذلك

15
00:04:28,195 --> 00:04:30,554
أظن أن هذا يكفي

16
00:04:30,554 --> 00:04:32,451
انت الطبيب في نهاية المطاف

17
00:04:37,526 --> 00:04:39,711
من الجيد دائما أن أراك
"واتسون"

18
00:04:41,971 --> 00:04:44,599
أين هو المفتش؟

19
00:04:44,599 --> 00:04:47,235
يقوم بتحضير العناصر

20
00:04:47,235 --> 00:04:49,027
ان الامر قد يستغرق النهار بكامله

21
00:05:47,347 --> 00:05:48,454
"شرلوك هولمز"

22
00:05:50,026 --> 00:05:52,539
وكلبه المخلص

23
00:05:52,539 --> 00:05:53,905
...أخبرني أيها الطبيب

24
00:05:53,905 --> 00:05:57,363
بصفتك رجل طِب...
هل استمتعتَ بأعمالي؟

25
00:05:57,363 --> 00:05:59,622
دعني أطلعك إلى أيّ
درجة استمتعتُ بذلك

26
00:06:00,308 --> 00:06:02,018
واتسون"! لا"

27
00:06:06,342 --> 00:06:07,482
انتبه

28
00:06:10,810 --> 00:06:13,022
كيف تمكنت من رؤية ذلك؟

29
00:06:13,022 --> 00:06:15,060
لأنني كنت أبحث عنه

30
00:06:19,055 --> 00:06:21,780
"اللورد "بلاكوود

31
00:06:22,310 --> 00:06:23,738
يبدو أنك مُندهش

32
00:06:24,312 --> 00:06:27,331
اعتقد أن الفتاة تستحقُ
انتباهنا أكثر منه

33
00:06:28,457 --> 00:06:29,666
وهو كذلك

34
00:06:35,326 --> 00:06:38,499
لو كنتُ مكانك لتركتُه مكانه أيها الفتى

35
00:06:38,499 --> 00:06:39,784
فتى مطيع

36
00:06:39,819 --> 00:06:43,523
توقيت جيد ايها المفتش
"ليستراد"

37
00:06:43,523 --> 00:06:47,077
لدينا شخص بحاجة الى طبيب
والآخر الى حبل المشنقة

38
00:06:47,668 --> 00:06:48,998
"كلاركي"
ـ أجل سيدي

39
00:06:48,998 --> 00:06:51,365
هذه المرأة يجب أن تُنقل
الى المستشفى على الفور

40
00:06:51,365 --> 00:06:53,449
ضعوها في مؤخرة العربة
ـ حاضر سيدي

41
00:06:57,568 --> 00:06:58,969
إحمله من ساقيه

42
00:07:00,614 --> 00:07:02,175
...إن كُنتَ لا تمانع

43
00:07:03,735 --> 00:07:05,497
خذه من وجهي

44
00:07:10,463 --> 00:07:14,084
وأنت كان من المفترض
ان تنتظر أوامري

45
00:07:14,084 --> 00:07:17,913
لو انني فعلت ذلك لكنت الآن تقوم
بتنظيف مكان الجثة ولملمة الفوضى

46
00:07:18,031 --> 00:07:21,474
بالإضافة الى أن عائلة الفتاة هي من
"أوكلني بالمهمة وليس شرطة "سكوتلاند يارد

47
00:07:21,515 --> 00:07:24,705
كما انني لم اعرف انك
سوف تاتي للمساعدة.

48
00:07:24,705 --> 00:07:28,378
حسنا ، لندن سوف تتنفس الصعداء الآن
ـ هذا صحيح

49
00:07:28,378 --> 00:07:30,905
"تهانيٍ ايها المفتش "ليسترايد
ـ أحسنت أيها المفتش

50
00:07:30,905 --> 00:07:32,204
تناول سيجارا

51
00:07:32,239 --> 00:07:34,117
...أيها السادة

52
00:07:34,117 --> 00:07:34,730
!!!ابتسامة

53
00:07:36,355 --> 00:07:38,934
"شرطة "سكوتلاند يارد
تلقي القبض على القاتل

54
00:07:38,934 --> 00:07:41,236
"شارلوك هولمز"
يساعد الشرطة

55
00:07:41,236 --> 00:07:43,019
شرلوك هولمز

56
00:07:45,223 --> 00:07:50,469
"شارع "باكر

57
00:08:10,812 --> 00:08:13,464
156/80.

58
00:08:13,464 --> 00:08:14,633
جيد جدا

59
00:08:15,395 --> 00:08:17,228
اعصابي لم تكن بحال
جيد من عدة سنوات ، والشكر لك

60
00:08:19,032 --> 00:08:20,120
قل لي شيئا واحدا

61
00:08:20,120 --> 00:08:23,759
منزلك الجديد
متى ستنتقل اليه

62
00:08:23,759 --> 00:08:25,906
سوف انتقل اليه في
خلال اسبوع

63
00:08:25,906 --> 00:08:27,358
"منطقة "كافنديش

64
00:08:27,358 --> 00:08:29,661
وسوف يكون هناك
لمسة امراءة أيضا

65
00:08:29,662 --> 00:08:30,879
هذا رائع

66
00:08:32,664 --> 00:08:32,957
يا ألهي

67
00:08:35,562 --> 00:08:37,851
كانت تلك طلقات نارية؟
ـ لا

68
00:08:39,165 --> 00:08:40,806
انها مطرقة نجار
اليس كذلك؟

69
00:08:40,847 --> 00:08:44,291
شريكي يقوم
بتعليق صورة على الحائط

70
00:08:44,691 --> 00:08:46,361
سوف اذهب لأتحرٍ الأمر

71
00:08:47,054 --> 00:08:48,615
زميلك؟
ـ أجل

72
00:08:49,256 --> 00:08:50,537
سوف ينتقل معك؟

73
00:08:52,060 --> 00:08:53,261
لا
لن ينتقل

74
00:08:55,223 --> 00:08:57,693
"سيدة "هدسون

75
00:08:57,693 --> 00:09:00,791
لا يُمكنني الذهاب وحدي
لا أحد يحمل مسدسا في هذا المنزل

76
00:09:00,791 --> 00:09:02,986
لا حاجة لذهابك على الإطلاق
أعطني الجرائد

77
00:09:02,986 --> 00:09:04,887
ماذا سأفعل إن غادرت ايها الطبيب؟

78
00:09:04,887 --> 00:09:06,197
إنه يقوم بتحطيم كل شيئ

79
00:09:06,197 --> 00:09:08,089
إنه بحاجة الى مهمة جديدة
هذا كل شيء

80
00:09:08,089 --> 00:09:09,803
الا يُمكنك أن تُطيل فترة الخطوبة؟

81
00:09:10,201 --> 00:09:14,487
أنا اشتم رائحة البارود ،وهذا ليس سليماً
نحن في بيئة منزلية

82
00:09:15,218 --> 00:09:17,265
"شكرا لك ايها النقيب "فيليب

83
00:09:17,265 --> 00:09:19,441
ربما انت بحاجة الى
كوب من الشاي

84
00:09:19,441 --> 00:09:19,851
في الوقت نفسه ،
الاسبوع المقبل

85
00:09:20,929 --> 00:09:23,960
هيا ايها النقيب
ان الوضع هادئ في الطابق السفلي

86
00:09:23,960 --> 00:09:26,456
"سيدة "هدسون
أحضري شيئا لتشجيعه قليلا

87
00:09:36,070 --> 00:09:38,957
أطلب الإذن للدخول
الى الترسانة

88
00:09:38,992 --> 00:09:39,594
ادخل

89
00:09:41,997 --> 00:09:46,117
واتسون" ، وعلى وشك أن أكتشف"
جهازا

90
00:09:46,117 --> 00:09:48,968
لكتم صوت إطلاق النار

91
00:09:51,424 --> 00:09:52,885
يبدو انه لا يعمل

92
00:09:53,678 --> 00:09:54,731
هل أستطيع أن أرى ذلك؟

93
00:10:03,033 --> 00:10:07,589
لقد مر ثلاثة أشهر منذ آخر قضية
عَمَلتَ عليها

94
00:10:11,001 --> 00:10:13,650
بلطف ....بلطف
"كن لطيفا معي "واستون

95
00:10:16,092 --> 00:10:18,287
وأظن  أن الوقت قد حان
للعثور على قضية أخرى

96
00:10:20,796 --> 00:10:22,226
لا أستطيع ، ولكني أوافقكَ

97
00:10:22,226 --> 00:10:26,275
دماغي سوف ينفجر
أحضر لي بعض المشاكل وبعض العمل

98
00:10:26,275 --> 00:10:28,330
عاجلا
يكون ذلك أفضل

99
00:10:28,330 --> 00:10:29,669
الجريدة
ـ شكراً لك

100
00:10:30,333 --> 00:10:32,655
دعني أرى
..هنالك رسالةٌ ما

101
00:10:33,609 --> 00:10:36,906
==بلاكوود " يُشنق غدا"==
..." من السيدة "رامزي
"من "كوين بارك

102
00:10:36,906 --> 00:10:38,142
اختفى زوجها

103
00:10:38,142 --> 00:10:40,415
"انه في "بلجيكا
مع خادمة المنزل

104
00:10:41,101 --> 00:10:43,066
هل نحن في "نوفــمبر"؟

105
00:10:43,066 --> 00:10:45,153
"أجل ، "هولمز
حسنا

106
00:10:45,188 --> 00:10:48,621
...السيدة "راذفورد" تبعثُ تقريراً

107
00:10:48,621 --> 00:10:51,678
ان سلسلتها الزمردية اختفت-
إنها عملية احتيال على التأمين-

108
00:10:51,678 --> 00:10:54,607
فزوجها اللورد "راذفولد" يحب النساء
السريعة والمهور البطيئة

109
00:10:55,442 --> 00:10:59,162
أرى أنه أنت الطبيب الذي سيتحقق
"من عملية شنق "بلاكوود

110
00:10:59,162 --> 00:11:00,373
نعم

111
00:11:00,373 --> 00:11:03,724
لقد كانت آخر عملية قُمنا بها معاً
وأوريد متابعتها حتى النهاية

112
00:11:10,716 --> 00:11:12,095
"سيدة "لويس

113
00:11:12,095 --> 00:11:15,591
هناك حالةٌ واحدةٌ فقط أثارت فضولي
في الوقت الحاضر

114
00:11:15,591 --> 00:11:17,713
"قضية فضول السيدة "هادسون

115
00:11:17,713 --> 00:11:19,482
صاحبة الأرض المفقودة

116
00:11:19,482 --> 00:11:21,558
لقد كنتُ أدرس مجيئها ورحيلها

117
00:11:21,558 --> 00:11:25,946
شريرة ...مشؤومة
ـ الشاي ، سيد "هولمز"؟

118
00:11:25,946 --> 00:11:27,768
هل الشاي مسمومٌ ، "ناني"؟

119
00:11:27,768 --> 00:11:29,782
هناك سِمٌ بداخلك بما يكفي

120
00:11:29,817 --> 00:11:32,464
...لا تلمسين
فكل شيء في مكانه الصحيح

121
00:11:32,464 --> 00:11:35,032
كالعادة ناني

122
00:11:36,028 --> 00:11:38,843
لقد قَتلَ الكلب .. مرة أخرى

123
00:11:38,843 --> 00:11:41,501
ما الذي فعلته لِـ "جلادتسون" الآن؟

124
00:11:41,501 --> 00:11:45,639
لقد قمتُ باختبار مُخدر جديد
بكل بساطة... وهو لم يُمانع

125
00:11:47,954 --> 00:11:49,251
"هولمز"

126
00:11:49,251 --> 00:11:50,266
...بصفتي طبيبك

127
00:11:50,266 --> 00:11:51,805
سوف يستعيد وعيه بعد قليل

128
00:11:51,805 --> 00:11:53,220
...بصفتي صديقك

129
00:11:55,111 --> 00:11:58,962
لقد مر اسبوعان على وجودك داخل
هذه الغرفة،  انا أصر على خروجك الآن

130
00:11:58,962 --> 00:12:03,163
لا شيئ يُهمني هناك في الخارج
على هذه الأرض ... بالمرّة

131
00:12:04,877 --> 00:12:06,874
هذا يعني انك متفرغ هذا المساء؟
ـ بالتأكيد

132
00:12:06,874 --> 00:12:08,004
عشاء؟
ـ مذهل

133
00:12:08,004 --> 00:12:09,317
القصر الملكي؟
ـ المفضل لدي

134
00:12:09,317 --> 00:12:10,888
ماري" قادمة"

135
00:12:12,130 --> 00:12:15,293
هذا ليس عَدْلاَ
"ـ سوف تلتقي بها "هولمز

136
00:12:16,776 --> 00:12:19,037
هل طلبتَ يدها للزواج بعد؟

137
00:12:19,037 --> 00:12:20,514
لا،  لم أجد الخاتم المُناسب إلى الآن

138
00:12:20,514 --> 00:12:22,287
هذا يعني أن الموضوع ليس رسميّاً

139
00:12:22,287 --> 00:12:24,344
هذا سيحدث
رضيت ام لم ترضى

140
00:12:24,344 --> 00:12:25,625
في الساعة الثامنة والنصف
في القصر الملكي

141
00:12:25,626 --> 00:12:28,330
ارتدي معطفا
ـ انت من سيرتدى معطفا

142
00:13:03,469 --> 00:13:04,510
"هولمز"

143
00:13:06,634 --> 00:13:08,092
لقد أتيْت باكراً

144
00:13:09,664 --> 00:13:10,498
لغة العصر

145
00:13:11,341 --> 00:13:13,550
"الآنسة "ماري مورستن

146
00:13:13,550 --> 00:13:15,830
يا إلهي
كم يسعدني ذلك

147
00:13:16,364 --> 00:13:19,463
في حياتي .. لا أعرف لماذا يأخد كل هذا
الوقت حتى يُقدمني بشكل صحيح

148
00:13:19,975 --> 00:13:20,889
من دواعي سروري

149
00:13:25,655 --> 00:13:29,471
حقا يسعدني كثيرا
"لقائك سيد "هولمز

150
00:13:29,471 --> 00:13:31,958
لقد سمعت الكثير عنك

151
00:13:31,958 --> 00:13:35,292
لدي العديد من الروايات المُفتّشين
"في المنزل مثل "كولين" و"بو

152
00:13:35,292 --> 00:13:36,425
هذا صحيح

153
00:13:36,425 --> 00:13:38,910
ولكنهم يختلفون عنك قليلاً

154
00:13:38,910 --> 00:13:42,078
في أنهم يجعلون الإفتراضات الكُبرى خارج
التفاصيل الدقيقة

155
00:13:42,078 --> 00:13:44,192
هذا ليس صحيحا تماما
أليس كذلك؟

156
00:13:44,192 --> 00:13:47,474
في الواقع ، التفاصيل الصغيرة
هي الأكثر أهمية

157
00:13:50,524 --> 00:13:53,652
دعينا نأخذ "واستون" على سبيل المثال
ـ اريد ذلك

158
00:13:55,810 --> 00:13:58,589
هل ترين هذه العصا الخشبية الافريقية النادرة

159
00:13:58,613 --> 00:14:02,444
حيث يخفي داخلها شفرة
غير مرئية بالنسبة لك

160
00:14:02,444 --> 00:14:04,739
مثلما كان يفعل المحاربين
القدامى خلال الحرب أفغنستان

161
00:14:04,740 --> 00:14:07,262
و بالتالي أستطيع أن أخمن
أنه جنديٌ مُزخرفٌ

162
00:14:07,263 --> 00:14:10,330
....قوي وشجاع
وُلِد ليكون رجلاً مغامراً

163
00:14:10,330 --> 00:14:12,509
وأنيق
كبقية رجال الجيش

164
00:14:12,509 --> 00:14:15,312
والآن سوف ابحث في جيبه

165
00:14:17,435 --> 00:14:19,477
قسيمة مباراة ملاكمة

166
00:14:19,517 --> 00:14:21,959
وهذا يعني انه مُقامر

167
00:14:22,000 --> 00:14:23,601
عليّ أن أراقب المهر لو كنتُ مكانك

168
00:14:23,602 --> 00:14:26,297
هذه الأيام أصبحت ورائي-
ـ نعم . وراءك

169
00:14:26,297 --> 00:14:28,614
وهذا كلّفنا الإيجار أكثر من مرّة

170
00:14:28,614 --> 00:14:32,346
"مع فائق احترامي  سيد "هولمز
انت تعرف "جون" حق المعرفة

171
00:14:32,346 --> 00:14:33,933
ماذا عن الغرباء عنك؟

172
00:14:35,095 --> 00:14:37,137
ماذا يُمكنك ان تقول بشأني؟

173
00:14:37,177 --> 00:14:37,977
انت؟
لا أعتقد ان هذا مناسب؟

174
00:14:37,978 --> 00:14:40,220
....لا أعرف اذا
ـ لا،  لا تفعل ذلك

175
00:14:40,261 --> 00:14:41,422
ربما في وقت لاحق
ـ أنا أصرّ على ذلك

176
00:14:41,422 --> 00:14:42,903
!!انت تصرّين
ـ تذكر ما تحدثنا عنه سابقا

177
00:14:42,904 --> 00:14:44,505
السيدة مصرّة

178
00:14:51,620 --> 00:14:53,195
(أنتي مُعلّمة( مُربيّة-
ـ أحسنت

179
00:14:53,196 --> 00:14:55,398
أجل أحسنت ، لذا هل نستطيع
...أيها النادل

180
00:14:55,398 --> 00:14:58,938
طالب
في الثامنة من عمره

181
00:14:58,938 --> 00:15:00,364
تشارلي"  عمره سبع سنوات "
في الواقع

182
00:15:01,726 --> 00:15:04,369
إنه يبدو اطول من سنِّه
لقد ألقى الحبر عليكِ اليوم

183
00:15:05,250 --> 00:15:09,174
هل يوجد حبر على وجهي؟
ـ لا يوجد شيئ على وجهك

184
00:15:09,214 --> 00:15:11,216
هناك  نقطتين داخل  أذنك

185
00:15:11,217 --> 00:15:13,099
فالحبر الأزرق الهندي
من المستحيل زواله عند الغسل

186
00:15:13,139 --> 00:15:15,501
بغض النظر عن كون هذا الفتى مُتهوراً

187
00:15:15,502 --> 00:15:17,450
لقد تعاملتي مع تهوره بخبرة كبيرة

188
00:15:17,450 --> 00:15:20,667
ولهذا لسبب السيدة التى تعملي عندها
أهدتكي هذه القلادة

189
00:15:20,708 --> 00:15:25,422
اللؤلؤ والماس والياقوت
مُجرّد أحجار كريمة لمُربية

190
00:15:28,574 --> 00:15:30,844
ومع ذلك .. المجوهرات التي لا ترتديها
تُخبرنا أكثر عنكِ

191
00:15:30,844 --> 00:15:33,442
"ـ "هولمز
ـ لقد كُنتي مخطوبة

192
00:15:33,442 --> 00:15:36,614
الخاتم في يدك قد اختفى ولكن أثره
على بشرتك البيضاء لا يزال ظاهرا

193
00:15:36,614 --> 00:15:38,973
وهذا يدل أنكِ قمتِ بقضاء بعض الوقت في الخارج
وأنتِ تتفاخرين بذلك

194
00:15:38,973 --> 00:15:40,905
الى أن عرفت كل شيئ بشأنه

195
00:15:40,905 --> 00:15:46,257
فقمتِ بفسخ تلك الخطوبة وهرعت
الى إنجلترا بحثا عن فرصة افضل

196
00:15:47,098 --> 00:15:48,739
طبيب مثلاً

197
00:15:54,747 --> 00:15:57,990
أنت محق بكل ما قلته
إلاّ شيئ واحد

198
00:16:00,514 --> 00:16:01,835
انا لم أتركه

199
00:16:02,876 --> 00:16:03,997
لقد توفي

200
00:16:14,329 --> 00:16:15,690
احسنت صنعا

201
00:17:43,993 --> 00:17:45,354
انهض وقاتل
هيا

202
00:17:46,756 --> 00:17:48,037
هيا

203
00:17:48,919 --> 00:17:50,400
انهض

204
00:18:01,173 --> 00:18:02,913
حسناً أيها الضخم
أبليْتَ حسناً

205
00:18:03,575 --> 00:18:05,777
أنت الفائز
أهنـئـك

206
00:18:06,334 --> 00:18:08,180
لم ننتهِ بعد

207
00:18:12,938 --> 00:18:15,642
ينبغي ألا يخضع هذا القتال للعواطف

208
00:18:17,391 --> 00:18:18,952
أولاً : تضليل الهدف

209
00:18:20,275 --> 00:18:21,756
ومن ثم التصدي الى لكمته

210
00:18:21,756 --> 00:18:23,958
ومن ثم لكمة قوية على الخد الأيسر

211
00:18:26,482 --> 00:18:27,723
صفعه بشدة

212
00:18:27,723 --> 00:18:32,105
يحاول ضربك وهو يشعربالدوار
فتتصدى له بالكوع

213
00:18:32,105 --> 00:18:34,063
وضربة على الجسد

214
00:18:34,063 --> 00:18:35,732
التقط الزراع الأيسر

215
00:18:35,733 --> 00:18:37,334
إضعاف الفك الأيمن

216
00:18:38,776 --> 00:18:40,097
والآن القيام بكسره

217
00:18:42,337 --> 00:18:44,047
وبيمناك تقوم بكسر الأضلع

218
00:18:44,423 --> 00:18:46,024
صدمة على الأوعية الدموية

219
00:18:46,024 --> 00:18:48,346
وتهشيم كامل للفكين

220
00:18:51,631 --> 00:18:53,232
وركلة على الحجاب الحاجز

221
00:18:54,995 --> 00:18:56,716
والنتيجة
شعور بالدوار

222
00:18:56,717 --> 00:18:59,560
كسر في الفكين
شروخ في ثلاثة اضلع ، وأربعة مكسورة

223
00:18:59,560 --> 00:19:00,881
الحجاب الحاجز ينزف

224
00:19:00,881 --> 00:19:02,763
أستعادة العافية الجسدية
بحاجة الى ستة أسابيع

225
00:19:02,764 --> 00:19:05,447
ومن أجل التعافي النفسي
ستة أشهر

226
00:19:05,447 --> 00:19:07,489
القدرة على بصق التبغ

227
00:19:07,489 --> 00:19:08,810
تم مُعالجته

228
00:19:36,963 --> 00:19:39,245
من أين أتى هذا؟

229
00:20:18,746 --> 00:20:21,170
ماذا يجري هنا بحق الجحيم "شارلي"؟

230
00:20:21,170 --> 00:20:23,560
لقد سحر اللورد "بلاكوود"ذلك الرجل سيدي

231
00:20:23,560 --> 00:20:25,682
فَبَدَا الرجل يُحرق من الداخل

232
00:20:29,966 --> 00:20:31,223
اخرسوا

233
00:20:31,956 --> 00:20:33,788
"تشارلي"  "تشارلي"

234
00:20:34,479 --> 00:20:36,926
خذ هذا الرجل إلى المُستوصف الآن

235
00:20:48,806 --> 00:20:50,649
لماذا كُل هذا يا ، "بلاكوود"؟

236
00:20:55,373 --> 00:20:57,295
هناك شخصٌ أريد رؤيته

237
00:21:17,559 --> 00:21:20,242
"واتسون"
ـ هذا صحيح

238
00:21:20,282 --> 00:21:21,643
دعنا نذهب

239
00:21:22,465 --> 00:21:24,795
ما بدأ هنا كمُجرّد تجربة

240
00:21:24,795 --> 00:21:27,170
جعلني على أعتاب إكتشافٍ مُذهلٍ

241
00:21:27,811 --> 00:21:29,910
والآن إذا تلاعبْتَ بالتدرُّج اللّوني

242
00:21:30,734 --> 00:21:32,927
يمكننا الحصول على ردة
فعل قياسية

243
00:21:32,927 --> 00:21:36,452
أنت تعرف أنّ ما تشربه
هو خاص بجراحة العيون

244
00:21:36,452 --> 00:21:38,070
ولكن... الآن

245
00:21:38,070 --> 00:21:39,264
وهذا أمرٌ جديرٌ بالمُلاحظة

246
00:21:39,264 --> 00:21:42,427
إذا قمتُ بالإنتقال إلى لحن آخر

247
00:21:44,060 --> 00:21:44,891
! ها هو

248
00:21:45,469 --> 00:21:46,672
البعوضات بدأت تطير
بعكس اتجاه عقارب الساعة

249
00:21:46,673 --> 00:21:48,749
في دوائر متحدة المركز
وبشكل متزامن

250
00:21:48,749 --> 00:21:50,076
إنه نوع من السّرب المُسيّر

251
00:21:50,077 --> 00:21:51,478
واتسون" هذا اكتشاف استثنائي".

252
00:21:51,478 --> 00:21:56,897
أنا ، وباستخدام نظرية الموسيقى
قمتُ بخلق نظامٍ بغيّة الخروج من الفوضى

253
00:21:58,646 --> 00:22:00,166
كيف استطعتَ جرّهم إلى الداخل؟

254
00:22:00,166 --> 00:22:01,271
سؤال ممتاز

255
00:22:01,751 --> 00:22:05,530
بصورة فرديّة
لقد تعقبتهم خلال ست ساعات

256
00:22:05,530 --> 00:22:07,312
وماذا قد يحدث إذا فعلتُ هكذا؟

257
00:22:11,005 --> 00:22:11,941
أغتسل

258
00:22:13,023 --> 00:22:15,173
"أنت آخر أمنية بالنسبة لـ "بلاكوود

259
00:22:27,079 --> 00:22:29,775
انظر إلى بناء تلك الأبراج

260
00:22:30,201 --> 00:22:33,532
إنها أول مُحاولة لتركيبة جسرٍ مُعلّق

261
00:22:33,990 --> 00:22:35,525
الأكثر ابتكاراً

262
00:22:38,332 --> 00:22:40,650
ما هي الأمبراطورية الصناعية

263
00:22:42,137 --> 00:22:44,980
حصلتُ على أرباحك مساء أمس

264
00:22:46,061 --> 00:22:49,104
..لم تكن هناك
لذا قمتُ بالإستثمار المُعتاد

265
00:22:50,136 --> 00:22:53,059
حسناً .. أنت على حق
سوف أحتفظ بها مع دفتر شيكاتك

266
00:22:53,059 --> 00:22:54,871
سوف تكون آمنةً في مكتبي

267
00:22:57,040 --> 00:23:00,211
هل تعرف أن دار الأوبرا
سيستضيف "دون جيوفاني"؟

268
00:23:00,211 --> 00:23:05,308
يُمكنني بسهولة الحصول على تذكرتين
إذا كانت لديْك أيُّ نيّةٍ ثقافية هذه الليلة

269
00:23:07,766 --> 00:23:12,135
لديك موهبةٌ كبيرةٌ من الصمت
مما يجعلك صديقاً لا يُقدّر بثمن

270
00:23:15,215 --> 00:23:17,818
كنتُ أعرف أنها كانت مخطوبةً من قبل

271
00:23:18,066 --> 00:23:19,500
لقد أخبرتني بذلك

272
00:23:19,500 --> 00:23:22,066
إذاً هذه الضربة ليست من أجل الأوبرا

273
00:23:27,663 --> 00:23:28,622
هذه سترتي

274
00:23:28,622 --> 00:23:30,846
أعتقد أننا اتفقنا أنها صغيرةٌ عليْك

275
00:23:30,846 --> 00:23:32,596
أريد استعادتها-
ـ أعتقد أننا اتفقنا

276
00:23:32,596 --> 00:23:34,396
أريد استعادتها

277
00:24:06,915 --> 00:24:08,476
"من هنا سيد "هولمز

278
00:24:10,071 --> 00:24:14,233
أظن أن "بلاكوود" وضع هؤلاء
الناس المُحتشدة فيما يُسمى بِـ جنون الخوف

279
00:24:14,233 --> 00:24:17,597
أنا مُتأكد من أنهم سوف يتفرقّون
وينتهي الخوف عندما تتوقف قدماه عن الإرتجاف

280
00:24:17,597 --> 00:24:18,685
تود أن تأتي معي؟

281
00:24:19,457 --> 00:24:20,927
"لا بل أنت وحدك أيها "الديك العجوز

282
00:24:20,927 --> 00:24:22,560
ليس لدي أي عمل معه
وهو على قيد الحياة

283
00:24:22,560 --> 00:24:24,213
"كما تريد أيها "الدجاجة الأم

284
00:24:36,989 --> 00:24:39,592
يبدو أن لديك العديد من
الزنزانات الفارغة هنا

285
00:24:40,193 --> 00:24:42,275
لقد اضطررنا إلى إبعاد السجناء
من هنا يا سيدي

286
00:24:42,275 --> 00:24:44,436
وإلا سنواجه حالة من التمرد هنا
ووقتها يجب علينا مكافحة الشغب

287
00:24:44,436 --> 00:24:47,666
أن له تأثيراً غريباً على النُّزلاء

288
00:24:47,666 --> 00:24:52,390
وكما يُظن : يستطيع ان يدخل في تفكيرهم

289
00:24:56,011 --> 00:24:59,214
انا مُتأكد أنني أستطيع إيجاد طريقي
إذا كان لديك شيئٌ آخر تفعله

290
00:24:59,215 --> 00:25:01,097
"انا ممتن لك جدا "سيدي
شكرا لك

291
00:25:05,931 --> 00:25:09,426
وقفت ما وراء البحار
فرأيت الوحش يخرج من الماء

292
00:25:09,426 --> 00:25:12,309
وكان له عشرة رؤوس عليها عشرة
تيجان ولها عشرة قرون

293
00:25:12,310 --> 00:25:14,112
وكل رأس كان له اسماً

294
00:25:14,572 --> 00:25:16,273
كان يبجّل التنين اللذي
وهب القوة للوحش

295
00:25:16,314 --> 00:25:17,955
: فقال الوحش

296
00:25:17,716 --> 00:25:18,997
"من يتماثل بالوحش؟"

297
00:25:18,997 --> 00:25:23,476
الوحش اللذي رايته كان جسده كالنمر
وساقاه كالدب وفمه كالأسد

298
00:25:23,763 --> 00:25:27,487
،التنين الذي أعطى الوحش القوة
والعرش والسلطة الكبيرة

299
00:25:28,000 --> 00:25:30,121
أعجبني الطريقة التي تُزيّن بها مكانك

300
00:25:31,772 --> 00:25:34,939
انا بغاية السرور لانك قبلت دعوتي

301
00:25:34,939 --> 00:25:37,951
أنا لديّ فقط نقطة صغيرة قلقٌ بشأنها

302
00:25:38,180 --> 00:25:39,501
كيف يمكنني مساعدتك؟

303
00:25:39,541 --> 00:25:41,343
أعني انني تابعتُ بشغف كبير جميع جرائمك

304
00:25:41,383 --> 00:25:43,724
على الرغم من ان قلبي تأثر جدا
مع أسر الضحايا

305
00:25:43,724 --> 00:25:45,868
لا يُمكنني أن ألاحظ إلا براعتك الإجرامية

306
00:25:45,908 --> 00:25:47,389
وكم هذا أذهلني

307
00:25:48,511 --> 00:25:49,472
أنت لطيفٌ جداً

308
00:25:49,473 --> 00:25:52,402
ومع ذلك و بمقارنة عملك
في هذا السرداب

309
00:25:52,402 --> 00:25:53,997
فهذا يبدو وكأنه رسمٌ يدويٌ

310
00:25:57,762 --> 00:26:01,581
إذا أنت الآن ينتابك الفضول لمعرفة
إن كان هناك لعبةٌ كبيرةٌ وشيكة

311
00:26:01,581 --> 00:26:02,687
...هذا أو ذاك

312
00:26:04,121 --> 00:26:08,563
قريباً ، صديقي سوف يُعلن وفاتك
وأظن انني سأكون مُتواجداً معه

313
00:26:08,563 --> 00:26:12,125
أنت مُخطىئ إن كنتَ تعتقد أن الأمور الدنيوية
هي التي جمعتنا في هذه اللحظة

314
00:26:12,125 --> 00:26:16,179
خطأك في الحكم يؤكد أنني مُستمرٌ
في المعركة وأنني المُسيطر

315
00:26:16,179 --> 00:26:17,570
أنا ببساطة قناةُ وصلٍ

316
00:26:17,570 --> 00:26:19,920
أمنيتي الوحيدة هي أنني
سوف أنال منك قريباً

317
00:26:19,920 --> 00:26:24,446
أترى ،خمسة أرواح كان من الممكن أن يعيشوا

318
00:26:24,446 --> 00:26:26,535
تلك الأرواح كانت ضرورة لا بد منها

319
00:26:27,677 --> 00:26:28,798
تضحية

320
00:26:29,931 --> 00:26:32,665
بمعنى آخر خمسة مخلوقات عديمة الفائدة
دُعوا لخدمة أغراض عُليا

321
00:26:32,665 --> 00:26:35,525
أتسائل إذا ما سوف يتم السماح لي
و لِـ (والستون) في تشريح دماغك

322
00:26:35,526 --> 00:26:37,288
بطبع بعد ان يتم شنقك

323
00:26:38,682 --> 00:26:42,453
وانا أراهن أن هناك تشوّه في دماغك
والذي سيكون أمراً عِلمياً مهماً

324
00:26:42,454 --> 00:26:45,628
عندها أنت أيضاً سوف تخدم أغراضاً عُليا

325
00:26:46,887 --> 00:26:50,240
"هولمز"
عليك أن تُوسّع نظرتك

326
00:26:50,240 --> 00:26:54,387
أخشى أنك تستهين بفظاعة الأحداث القادمة

327
00:26:55,989 --> 00:27:01,075
انت وانا سوف نشرع في رحلة
للتحكم  بقوى الطبيعة

328
00:27:01,115 --> 00:27:05,807
ولكنك خلف قناع المنطق الذي ترتديه
شعورٌ بالضعف والهشاشة

329
00:27:05,807 --> 00:27:07,472
وهذا يُقلقني

330
00:27:08,363 --> 00:27:10,325
إسرق أفكارك
"هولمز"

331
00:27:12,017 --> 00:27:13,389
أنا أحتاج إليك

332
00:27:13,389 --> 00:27:15,812
وأنا أقول أنك جئتَ من الأسفل في طريق طويل
من مكان الأسْياد

333
00:27:15,852 --> 00:27:17,694
سوف أنهضُ من جديد-
"ـ "رحلة سعيدة

334
00:27:17,734 --> 00:27:18,775
كن حذرا

335
00:27:19,265 --> 00:27:22,849
ثلاثة أشخاص سوف يموتون
ولن تستطيع أن تفعل شيئاً لإنقاذهم

336
00:27:22,849 --> 00:27:25,503
عليك أن تُسّلم أن هذا خارجٌ عن سيطرتكَ

337
00:27:26,064 --> 00:27:29,560
ومع الوقت سوف تُدرك أنك جعلتَ
كل هذا مُمكناً

338
00:27:29,560 --> 00:27:32,070
وسيكون هذا آخر تفكير سليم في رأسك

339
00:27:40,567 --> 00:27:42,162
ماذا يريد؟

340
00:27:42,162 --> 00:27:43,203
لست متأكدا

341
00:27:44,163 --> 00:27:47,965
ولكني لا أعتقد أنك بحاجةٍ لمعرفة ذلك
ليس في هذه المرة

342
00:27:48,925 --> 00:27:53,255
"اللورد "هنري بلاكوود
لقد حُكم عليك بالإعدام

343
00:27:53,255 --> 00:27:55,817
لمزاولتك السحر الأسود

344
00:27:55,818 --> 00:27:59,021
مما أسفر عن مقتل خمسة
من الفتيات الأبرياء

345
00:27:59,021 --> 00:28:02,239
ومحاولة قتل ستة أشخاص آخرين

346
00:28:02,239 --> 00:28:04,788
هل لديك كلمة أخيرة؟

347
00:28:04,789 --> 00:28:09,434
الموت... هو مُجرّد بداية

348
00:28:44,154 --> 00:28:47,597
هذه هي نهاية
"اللورد "بلاكوود

349
00:29:09,182 --> 00:29:12,894
لندن في غاية الكآبة
في هذا الوقت من السنة

350
00:29:12,894 --> 00:29:16,085
ليس لأنني أفتقد الى
" نيو جيرسي"

351
00:29:16,085 --> 00:29:18,391
ولكن الجميع يُفضّل
السفر في فصل الشتاء

352
00:29:21,032 --> 00:29:24,517
اشتريْتها لك من بعيد
من سوريا

353
00:29:24,517 --> 00:29:27,163
لقد وجدتُ هذه التمرات الرائعة
في الأردن

354
00:29:27,204 --> 00:29:29,425
.. والمفضلة لديك

355
00:29:29,425 --> 00:29:31,997
زيتون من "سيكلادي" في اليونان

356
00:29:32,089 --> 00:29:34,331
أعتقد أنه حان موعد جلسة الشاي

357
00:29:34,332 --> 00:29:37,415
وعندما كنتُ أقوم بتحضير الطاولة
وجدتُ هذا

358
00:29:38,217 --> 00:29:40,419
ملف
وأسمي مدونٌ عليه

359
00:29:41,500 --> 00:29:44,223
"سرقة لوحة فيلاسكيز
ملك اسبانيا ".

360
00:29:44,223 --> 00:29:48,267
وتسرب وثائق البحرية البلغارية
أدّت الى استقالة رئيس الوزراء

361
00:29:50,110 --> 00:29:53,754
مغامرات فاضحة
...تؤدي الى انهاء خطوبة

362
00:29:57,038 --> 00:29:59,937
"أمير "هابسبورغ
"من أميرة "رومانوف

363
00:30:00,722 --> 00:30:03,687
أنا ببساطة أقوم بدراسة أساليبك

364
00:30:03,687 --> 00:30:06,029
إذا طلبت مني السلطات يوماً ما
بالقبض عليكِ

365
00:30:07,170 --> 00:30:09,782
ولكني لا أرى إسمي
في أيٍ من تلك المقالات

366
00:30:09,782 --> 00:30:11,894
لأن توقيعك كان واضحاً

367
00:30:12,776 --> 00:30:16,035
اليس هذا احدى ماسات المهراجا
المفقودة؟

368
00:30:16,460 --> 00:30:18,903
ام انها مجرد تذكار آخر؟

369
00:30:19,063 --> 00:30:21,385
دعنا لا نبحث في الماضي

370
00:30:22,587 --> 00:30:23,788
هل يمكننا ذلك؟

371
00:30:26,272 --> 00:30:28,966
والآن وبالنظر إلى ما حولك
يبدو وكأنك كنتَ بين أعمالك

372
00:30:28,966 --> 00:30:30,956
وأنتي بين أزواجك؟

373
00:30:30,956 --> 00:30:32,678
كيف حصلت على الخاتم؟

374
00:30:32,678 --> 00:30:36,156
لقد كان مُملاً ،غيوراً ، ويُشخّر

375
00:30:38,972 --> 00:30:40,870
لقد أصبحت "إيرين أدلر" من جديد

376
00:30:48,123 --> 00:30:49,163
شكرا لك

377
00:30:55,997 --> 00:30:57,199
انا بحاجة لمساعدتك

378
00:30:58,039 --> 00:30:59,941
أريد منك العثور على شخص ما

379
00:31:02,637 --> 00:31:04,274
لماذا أنت شكّاكٌ دائماً؟

380
00:31:04,274 --> 00:31:07,410
هل تُريدين الإجابة بالترتيب الزمني
أم بالترتيب الأبجدي؟

381
00:31:07,410 --> 00:31:10,754
احترس من أن تؤذي
نفسك من هذا الظرف القاتل

382
00:31:14,281 --> 00:31:17,120
أعتقد أنك سوف تجد جميع المعلومات
اللتي تحاجها في الداخل

383
00:31:18,387 --> 00:31:19,967
إلى اي جهةٍ تعملين؟

384
00:31:21,583 --> 00:31:24,077
اذاً هل عليّ أن أعرف ذلك بصعوبة؟

385
00:31:24,954 --> 00:31:27,340
إحتفظي بنقودك
أنا لم أقُل أنني وافقتُ على القيام بالمهمة

386
00:31:27,340 --> 00:31:29,264
أعتبر هذا رهاناً على
أنك سوف تقوم بها

387
00:31:30,666 --> 00:31:32,630
هل تذكر فندق "الغراند"؟

388
00:31:32,630 --> 00:31:34,805
لقد أعطوني غرفتنا القديمة

389
00:31:48,607 --> 00:31:51,375
دع الباب مفتوحاً
شكراً لك أيها الطبيب

390
00:32:14,156 --> 00:32:15,077
سيدتي

391
00:32:19,829 --> 00:32:22,733
سوف يقوم بذلك-
"أحسنتِ فعلاً  آنسة "مادلر-

392
00:32:23,940 --> 00:32:26,992
لهذا السبب استعنتُ بك

393
00:32:26,992 --> 00:32:29,736
وأراهن أننا سوف نجد الرجل
خلال الساعات ال 24 المقبلة

394
00:32:29,736 --> 00:32:31,636
هذا أفضل

395
00:32:31,636 --> 00:32:35,102
ريادور" هو المفتاح لمعرفة"
"ما كان يفعله "بلاكوود

396
00:32:35,102 --> 00:32:37,348
فهو العنصر الأساسي في خطتي

397
00:32:39,565 --> 00:32:41,607
اللعنة! ماذا تفعل؟
ألا ترى اين تسير؟

398
00:32:42,028 --> 00:32:44,300
!سائق غبي
ـ ابتعد عن طريقي

399
00:32:45,032 --> 00:32:47,900
فكة صغيرة من أجلي سيدي
فأنا آتٍ من طريقٍ طويل

400
00:32:47,900 --> 00:32:50,557
رجل في مستواك من شأنه
مساعدة المساكين مثلي

401
00:32:52,425 --> 00:32:54,550
ليبارك الله الملكة

402
00:32:54,550 --> 00:32:55,884
ليبارك الله ملكة
سيدي

403
00:32:55,884 --> 00:32:57,125
ابتعد من هنا

404
00:33:01,210 --> 00:33:03,053
أنظر إلى نفسك؟

405
00:33:03,053 --> 00:33:06,214
لماذا المرأة الوحيدة التى أهتَمَـيْـتَ بها في حياتك
مُجرمةٌ من الدرجة الأولى

406
00:33:06,214 --> 00:33:07,333
هل أنت شاذٌ جنسيّاً ؟

407
00:33:07,333 --> 00:33:08,370
اسمح لي أن أشرح لك

408
00:33:08,370 --> 00:33:09,490
اسمحلي أنت

409
00:33:09,490 --> 00:33:13,585
هي الخصم الوحيد الذي اسطاع
التذاكي والتغلب عليك....مرّتيْن

410
00:33:13,585 --> 00:33:15,358
لقد جعلتْ منك طفلاً غبياً

411
00:33:15,358 --> 00:33:16,347
حسناً .. لقد وجدتَ مُتعتك

412
00:33:16,348 --> 00:33:19,210
وما الذي تسعى هي وراءه؟-
ـ حان الوقت ان نعرف

413
00:33:19,210 --> 00:33:20,896
وما عساها تحتاج ؟

414
00:33:21,320 --> 00:33:22,404
لا يهم

415
00:33:22,404 --> 00:33:25,657
عذرا؟ لِحية ؟ أم قاربٌ صغيرٌ

416
00:33:25,692 --> 00:33:28,665
سوف تجلس على ظهرك
"وتبحر في نهر "التايمز

417
00:33:28,665 --> 00:33:30,666
هذا غير مهم بالنسبة لك "واتسون"،أليس كذلك؟

418
00:33:30,666 --> 00:33:33,060
لقد انتهينا من آخر قضية معا

419
00:33:33,060 --> 00:33:34,278
لقد سبق أن قرأته

420
00:33:35,329 --> 00:33:37,296
شخص مفقود

421
00:33:37,296 --> 00:33:38,707
"لوك ريدون"

422
00:33:38,707 --> 00:33:42,402
متر وربع ، شعر أحمر ، ولا أسنان أمامية
لقد حُلّت القضية

423
00:33:42,402 --> 00:33:43,819
انت بوضوح لست نوعها المفضل

424
00:33:43,819 --> 00:33:45,260
إنها تحب الأقزام

425
00:33:45,261 --> 00:33:46,342
!!قصيـرو القامة

426
00:33:46,342 --> 00:33:48,858
إذاً أنت موافق؟-
ـ لا أنا لستُ مُوافقاً

427
00:33:48,858 --> 00:33:51,591
إنها أكثر من مُجرد صفات تقنية

428
00:33:51,591 --> 00:33:54,612
أنت تُخطئ في تحديد أبعاد قصيري القامة

429
00:33:54,612 --> 00:33:56,529
لقد تكلمتُ كثيراً ، والآن أستطيع
أن أقول أنني ضايقتُكَ

430
00:33:56,529 --> 00:33:58,796
....لا ، أنا أقول ببساطة ان....

431
00:33:58,797 --> 00:33:59,958
ماذا الذي كنت تفعله؟

432
00:33:59,958 --> 00:34:02,922
لما لا تسمح لي ان أشرح الأمر؟
ـ كنتُ أتمنى أن تشرح

433
00:34:25,978 --> 00:34:28,404
هولمز"؟ ماذا تفعل؟"
ـ لا شيء

434
00:34:29,019 --> 00:34:31,211
هل ترتدي.... ؟
ـ أنف اصطناعية ؟ لا

435
00:34:31,984 --> 00:34:33,700
....أخبرني كان هناك احد

436
00:34:35,369 --> 00:34:37,973
هولمز! أين أنت ذاهب؟

437
00:34:42,139 --> 00:34:43,477
واتسون"؟"

438
00:34:44,322 --> 00:34:46,716
"النجدة .... "واتسون

439
00:35:06,021 --> 00:35:08,234
لديّ بعض الأزهار لك عزيزتي

440
00:35:08,234 --> 00:35:10,391
قطفْـتُها خصيصاً لكِ
لأنكِ في غاية الجمال

441
00:35:11,879 --> 00:35:13,527
يومي المحظوظ

442
00:35:14,775 --> 00:35:16,825
ايتها الجميلة
ماذا لديك لي؟

443
00:35:20,571 --> 00:35:21,955
لا تتحرك

444
00:35:26,294 --> 00:35:27,930
ماذا يوجد هنا؟

445
00:35:33,655 --> 00:35:34,576
شكراً لك

446
00:35:35,839 --> 00:35:37,649
هذه "ايرين" كما أعرفها

447
00:36:30,208 --> 00:36:32,872
"هذا الرجل ينْصِبُ لي مكيدةً ما "واتسون
لقد ورّط إيرين

448
00:36:32,872 --> 00:36:36,902
انه ليس من آكلي اللحوم كي تخاف منه ويورطها-
إنها مُهدّدة ، إنها تخاف منه-

449
00:36:36,902 --> 00:36:38,782
ومازالت تعمل لصالحه

450
00:36:39,503 --> 00:36:40,193
اجل

451
00:36:40,228 --> 00:36:44,481
هذا ليس من شأني ،ولكني أنصحك
بالتخلي عن هذه القضية

452
00:36:44,481 --> 00:36:47,234
ربما ليس لديّ خيارٌ آخر

453
00:36:47,234 --> 00:36:50,990
في نهاية المطاف ،فقد أدفع
أنا الإيجار هذه المرة ،وشكراً لك

454
00:36:50,990 --> 00:36:52,010
أبعد ذلك عن وجهي

455
00:36:52,010 --> 00:36:53,559
انه ليس أمامك
بل انه بين يدي

456
00:36:53,559 --> 00:36:55,207
حسنا ابعد ما في يدك
من أمام وجهي

457
00:36:55,207 --> 00:36:56,456
"سيد "هولمز
"ـ "كلاركي

458
00:36:57,002 --> 00:36:59,787
"أنا آسف ولكن المفتش "ليستراد
يريد منك ان تأتي معي على الفور

459
00:36:59,787 --> 00:37:02,554
ماذا حصل؟
"هل فقد الطريق الى "سكوتلاند يارد

460
00:37:02,554 --> 00:37:04,780
واستون" هيّا تهيّأ"
إنه يشيرُ إلينا معاً

461
00:37:04,780 --> 00:37:06,529
لا بل إنه يعنيك وحدك

462
00:37:06,529 --> 00:37:10,809
"انه بشأن اللورد "بلاكوود
.....سيدي إنه

463
00:37:10,809 --> 00:37:13,821
!! يبدو أنه عاد من القبر ... سيدي

464
00:37:21,673 --> 00:37:24,193
رائع جداً-
ـ ذكيٌ جداً

465
00:37:24,874 --> 00:37:27,557
لقد أعلنتُ وفاة الرجل بنفسي

466
00:37:28,874 --> 00:37:30,160
ماذا حدث؟

467
00:37:30,160 --> 00:37:34,300
حفار القبور قال انه رآه يمشي
عبر القبور صباح اليوم

468
00:37:34,300 --> 00:37:37,129
أنا أترك هذه القضية
بين يديك الماهرتين

469
00:37:37,129 --> 00:37:38,818
"لدي موعد مع "ماري

470
00:37:38,818 --> 00:37:41,483
لستُ أنا من سُمعته على المحك

471
00:37:41,483 --> 00:37:43,163
لا تحاول ذلك

472
00:37:43,198 --> 00:37:44,783
هل علمت الصحافة بالأمر؟

473
00:37:44,783 --> 00:37:46,434
"نحن نحاول تجنب ذلك "سيدي

474
00:37:46,434 --> 00:37:47,300
بالطبع

475
00:37:48,431 --> 00:37:52,372
ما هو الضرر المتوقع؟-
الذعر ، الفوضى ،الذعر الدموي سيدي-

476
00:37:52,372 --> 00:37:52,946
حقا

477
00:37:52,947 --> 00:37:55,428
أنت لا تأخذ هذا الأمر على محمل الجد
"أليس كذلك "هولمز

478
00:37:55,428 --> 00:37:57,352
نعم
كما يجب أن تفعل ايضا

479
00:37:58,873 --> 00:38:01,328
إنها مشكلة السلامة والدقة المهنية

480
00:38:01,328 --> 00:38:06,394
فلا توجد فتاةٌ تريدُ الزواج من طبيبٍ لا يُمكنه أن يعرف
إذا كان شخصٌ ما قد مات أم لا

481
00:38:21,179 --> 00:38:23,703
من تظن انه ربح المباراة
كلاركي"؟"

482
00:38:23,703 --> 00:38:25,826
سيدي؟
ـ مباراة الركبي؟

483
00:38:26,345 --> 00:38:30,592
رجالك قاموا بمهمة رائعة
لأخفاء أي أثر أو دليل ممكن

484
00:38:30,592 --> 00:38:33,472
نعم ولكنهم على الأقل
لم يهدروا أية فرصة

485
00:38:33,472 --> 00:38:35,058
حتى تفوتهم هذه الفرصة

486
00:38:37,701 --> 00:38:39,428
"لقد أخذتَ وقتك يا "هولمز

487
00:38:39,428 --> 00:38:42,870
...وفي اليوم الثالث

488
00:38:45,061 --> 00:38:47,557
هذه الكتل الصخرية تزن كل
واحدة منها نصف طن

489
00:38:47,557 --> 00:38:50,239
تم تحطيمها من الجهة الداخلية

490
00:38:50,239 --> 00:38:53,098
"لاستراد"
أين هو التابوت؟

491
00:38:53,098 --> 00:38:55,126
إننا نعمل على إخارجه إلى فوق الآن

492
00:38:55,126 --> 00:38:56,104
...اسمع

493
00:38:58,311 --> 00:38:59,014
حسناً

494
00:38:59,014 --> 00:39:02,345
ولكن في أي مرحلة هذه العملية؟
المرحلة التأملية؟

495
00:39:03,955 --> 00:39:06,133
وكيف حال الشاهد؟

496
00:39:06,133 --> 00:39:07,699
انه هناك

497
00:39:07,699 --> 00:39:10,075
....ويبدو انه

498
00:39:11,184 --> 00:39:12,280
مشلول ، يا سيدي

499
00:39:13,639 --> 00:39:15,542
إنه ليس شعوراً جيداً-
ـ حسناً

500
00:39:17,444 --> 00:39:21,801
لا تتصرفوا كأنكم
زمرةٌ من الخادمات الآن

501
00:39:21,801 --> 00:39:24,972
انزلوا الى ذلك القبر وقوموا
بإخراج ذلك التابوت في الحال

502
00:39:25,955 --> 00:39:27,354
طاب نهارك سيدي

503
00:39:31,755 --> 00:39:32,568
لا بأس

504
00:39:33,672 --> 00:39:34,859
أنا طبيب

505
00:39:45,425 --> 00:39:47,099
الرجل في حالة صدمة

506
00:39:47,099 --> 00:39:48,578
انه بحاجة لبعض الوقت

507
00:39:48,578 --> 00:39:52,105
قال الشاهد أنه رأى اللورد
بلاكوود" يصعد من القبر"

508
00:39:52,725 --> 00:39:55,094
اذاً-
اذاً؟-

509
00:39:55,094 --> 00:39:57,738
أنت من أعلنتَ وفاته

510
00:39:57,738 --> 00:39:59,705
لقد كان دون نبض

511
00:40:20,912 --> 00:40:22,266
يا الهي

512
00:40:24,241 --> 00:40:25,402
"هذا ليس "بلاكوود

513
00:40:28,464 --> 00:40:31,213
الآن بات الأمر واضحاً

514
00:40:34,933 --> 00:40:36,241
وقت الوفاة؟

515
00:40:38,658 --> 00:40:45,727
اليرقات تبدو بطول 1.7 سم

516
00:40:45,727 --> 00:40:50,110
مما يعني أنه مات
منذ 10 الى 12 ساعة

517
00:40:50,311 --> 00:40:51,352
هل لي بقلمك؟

518
00:40:56,799 --> 00:40:59,816
قزم مقطوع الرأس
ـ قصير قامة وليس قزماً

519
00:41:08,956 --> 00:41:11,742
أنا أعرف ما رأيت

520
00:41:12,314 --> 00:41:14,098
"لقد كان "بلاكوود

521
00:41:15,260 --> 00:41:17,586
كان واضحاً كما أراكم الآن

522
00:41:19,184 --> 00:41:21,146
....وعندما يمشي الميت

523
00:41:22,668 --> 00:41:26,170
الحياة سوف تعجّ بالتوابيت

524
00:41:27,994 --> 00:41:29,876
اذا

525
00:41:33,881 --> 00:41:36,406
حسنا
قوموا بتظيفه وأعيدوا الغطاء الى مكانه

526
00:41:36,406 --> 00:41:38,967
هل تعتقد حقاً أنه عاد إلى الحياة؟

527
00:41:38,967 --> 00:41:42,050
"المسألة ليست "لو عاد" ولكن "كيف عاد
اللعبة عادت من جديد

528
00:41:42,091 --> 00:41:44,093
نتبع روحك ونحن ننادي

529
00:41:44,093 --> 00:41:48,188
إله "هنري"، أنجلترا
"والـ"سان جورج

530
00:41:50,905 --> 00:41:52,343
ها نحن الآن

531
00:41:52,343 --> 00:41:54,993
لا أعرف لماذا كل هذه محلات
السمك والبطاطا في هذا المكان

532
00:41:54,993 --> 00:41:59,190
هذا لأنه هناك بيرة مُعيّنة تُستخدم في الخلف
نورثن ستوت ) كي أكون دقيقاً )

533
00:41:59,604 --> 00:42:00,832
أتعرف "هولمز"؟

534
00:42:00,832 --> 00:42:03,328
رأيتُ أشياءً خلال الحرب
لم أستطع فهمها

535
00:42:03,328 --> 00:42:05,862
في الهند ، قابلتُ رجلاً
كان يتنبأ متى سوف يموت

536
00:42:05,862 --> 00:42:10,002
وكان يعرف بالتحديد عدد ومكان
الرصاصات التي ستقضي عليه

537
00:42:10,810 --> 00:42:12,805
"عليك ان تعترف "هولمز

538
00:42:12,806 --> 00:42:17,931
إن التفسير الخارق
لهذه الحالة هو ممكن من الناحية النظرية

539
00:42:17,932 --> 00:42:19,995
...أوافقك الرأي ،ولكن

540
00:42:19,995 --> 00:42:22,777
إنه خطأٌ فادحٌ أن تضع نظرية
قبل أن يكون عندك مصدر معلومات

541
00:42:22,778 --> 00:42:28,084
حتماً ، هناك من يُشوه الحقائق ليدعم نظرية ما
بدلاً من استخدام النظرية لتدعم الحقائق

542
00:42:28,084 --> 00:42:32,315
..وهذا يعني أنني أؤمن بأن قصير القامة ذلك
هو مفتاح هذه القضية

543
00:42:33,518 --> 00:42:37,005
حسناً بعض الخدوش على معصم قصير القامة
حيث وُجدت الساعة مكسورة

544
00:42:37,005 --> 00:42:37,892
كيف تُفسّر ذلك؟

545
00:42:37,892 --> 00:42:39,557
الرجل كان على الأرجح سكراناً

546
00:42:39,557 --> 00:42:42,520
في كل مرة يصدم ويكسر ساعته
يده تنزلق ، فتحدث تلك الخدوش في يده

547
00:42:42,520 --> 00:42:44,238
نعم
"جيد جداً "واتسون

548
00:42:44,238 --> 00:42:47,408
أنت تشهدُ تقدّما ملموساً
في قدرتك الإستنتاجية

549
00:42:48,447 --> 00:42:51,090
دعني أرى
هناك بعض النقوش هنا

550
00:42:51,090 --> 00:42:52,531
العلامة التجارية؟
ـ ممتاز

551
00:42:53,019 --> 00:42:56,315
تنتهي بــ
أم..وهاء

552
00:42:56,315 --> 00:42:59,379
....وهي تعود الى
"ـ "ماديسون و هيغ

553
00:43:03,976 --> 00:43:06,039
اعتقد انه يمكنهم تزويدنا بالعنوان

554
00:43:09,872 --> 00:43:11,735
يا لها من صدفة

555
00:43:13,003 --> 00:43:15,766
هناك شيئٌ واحدٌ أخطأتَ
"في تخمينه بشأن الساعة "هولمز

556
00:43:15,766 --> 00:43:16,635
لا أظن ذلك

557
00:43:17,377 --> 00:43:18,001
انه الوقت

558
00:43:18,041 --> 00:43:19,642
"علي العودة يا "هولمز

559
00:43:20,569 --> 00:43:22,474
لتناول بعض الشاي مع حماتي

560
00:43:22,767 --> 00:43:25,122
تنبّأ مستقبلك سيدي
ـ بالتأكيد لا

561
00:43:25,122 --> 00:43:26,090
لا ، شكرا لك ، يا سيدتي.

562
00:43:26,091 --> 00:43:27,452
انت بحاجة إلى أن تستمع
الى ما سأقوله لك

563
00:43:27,452 --> 00:43:29,814
نحن لسنا بحاجة الى
تفاهاتك أيتها المرأة الغجريّة

564
00:43:29,815 --> 00:43:31,536
"حتى ان كان الأمر يتعلق بـ"ماري

565
00:43:38,905 --> 00:43:41,004
أرى رجلين

566
00:43:41,004 --> 00:43:45,075
أخوة ليس في الدم
ولكن في المبدأ والرابطة

567
00:43:48,370 --> 00:43:49,427
ماذا بشأن "ماري"؟

568
00:43:49,427 --> 00:43:54,449
بشأن "ماري"  بشأن الزواج
أجل سوف تتزوج منها

569
00:43:54,449 --> 00:43:56,094
تابعي

570
00:43:56,094 --> 00:44:00,140
أرى أغطية طاولات منقّشة

571
00:44:00,140 --> 00:44:02,014
وتماثيل صينية

572
00:44:02,014 --> 00:44:04,527
و مفارش دنتيلا

573
00:44:04,562 --> 00:44:05,495
!مفارش

574
00:44:05,536 --> 00:44:08,783
"مفارش دنتيلا..."هولمز

575
00:44:09,260 --> 00:44:13,230
هذه سفالةٌ لا حدود لها-
ـ لا

576
00:44:13,230 --> 00:44:16,573
سوف تصبح ضخمة وسمينه
ولها ذقن طويل

577
00:44:16,573 --> 00:44:17,704
ماذا بشأن البثور؟

578
00:44:17,704 --> 00:44:19,552
وجهها مليئ بالبثور
ـ هذا يكفي

579
00:44:19,552 --> 00:44:22,421
هل البثور كبيرة؟-
ـ من فضلك هذا يكفي

580
00:44:24,118 --> 00:44:28,025
هذا هو التنبؤ المناسب بالنسبة لك

581
00:44:28,025 --> 00:44:31,244
ولهذا السبب لا يمكنك العثور
على الخاتم المناسب حتى الآن

582
00:44:31,244 --> 00:44:31,846
هل تحمل نقودي؟

583
00:44:31,886 --> 00:44:34,328
أنت على وشك دخول حياة
من المعاناة والإنفعال

584
00:44:34,329 --> 00:44:35,610
هل تحمل اموالي؟

585
00:44:35,611 --> 00:44:37,613
!اعترف بذلك
ـ أعد لي نقودي

586
00:44:37,613 --> 00:44:39,294
"هولمز"

587
00:44:40,862 --> 00:44:43,613
""مجموعة واسعة من الخواتم لجميع المناسبات""
الآن فهمتُ-

588
00:44:48,986 --> 00:44:49,987
شكرا لك

589
00:44:52,670 --> 00:44:56,386
انت حصلت على الخاتم
وأنا حصلت على عنوان ذلك القزم

590
00:44:56,386 --> 00:44:57,035
يجب ان يكون هناك

591
00:44:57,035 --> 00:44:59,331
أعتقد انها سوف تعجب به

592
00:44:59,959 --> 00:45:03,511
وحصلت على بعض الفكّة
في جيبي

593
00:45:07,568 --> 00:45:10,188
دعني احتفظ لك به
ـ لا ، لا

594
00:45:11,412 --> 00:45:13,745
لا تفقده هنا
ـ لا

595
00:45:13,745 --> 00:45:15,911
"علي الذهاب لرؤية "ماري

596
00:45:15,911 --> 00:45:17,388
أرسل لها تحياتي

597
00:45:18,700 --> 00:45:19,861
ولأسرتها أيضا

598
00:46:00,631 --> 00:46:06,017
إنه فعلاً اختلافٌ كبيرٌ بالنسبة لي عندنا يكون
معي شخصٌ أستطيع الإعتماد عليه

599
00:46:06,017 --> 00:46:08,649
حسناً يُمكنك الإعتماد عليّ
لمدة عشر دقائق فقط

600
00:46:11,201 --> 00:46:13,820
من الواضح أنه كان يعرف ان هناك شيئاً
ما سوف يأتي لينال منه

601
00:46:13,820 --> 00:46:13,820
أو  أن شيئاً قد نال منه

602
00:46:16,990 --> 00:46:18,837
أيرين أدلر"كانت هنا"

603
00:46:18,837 --> 00:46:22,303
أو ان ذلك القزم كان يضع
نفس العطر الباريسي

604
00:46:26,861 --> 00:46:28,480
تــعــفُّــن

605
00:46:32,541 --> 00:46:36,308
كبريت الأمونيوم
من بين باقي الروائح

606
00:46:40,645 --> 00:46:41,591
الفوسفور

607
00:46:43,385 --> 00:46:44,772
غاز الفورمالديهايد

608
00:46:56,783 --> 00:47:01,468
...يبدو أنها محاولة مزج

609
00:47:02,310 --> 00:47:05,992
بين السحر
ونوع من التركيبة العلمية

610
00:47:13,523 --> 00:47:14,844
... لكن الأهم

611
00:47:16,095 --> 00:47:18,366
هو معرفة ما كان يُريد التخلّص مِنْه

612
00:47:19,450 --> 00:47:21,151
البوتاسيوم والمغنيسيوم

613
00:47:21,151 --> 00:47:22,573
حامض الكبريتيك

614
00:47:22,573 --> 00:47:27,339
حاول أن تُخرج الأيونات(البوتاس والمغنيسيوم) من الحبر
طالما أنها لم تُحرق بشكل كامل

615
00:47:41,035 --> 00:47:42,756
القصدير

616
00:47:45,440 --> 00:47:47,362
هيدرات الرودوداندرون

617
00:48:12,230 --> 00:48:16,711
"هولمز"
(انظر إلى طرف الورقة (الشعار الموجود

618
00:48:17,661 --> 00:48:19,579
ريدون" كان يعمل"
"مع "بلاكوود

619
00:48:19,579 --> 00:48:21,013
هذا أكيد

620
00:48:21,321 --> 00:48:24,684
(والسؤال هو : لأيّ غرض (لأيّ مدى

621
00:48:27,648 --> 00:48:31,218
...بغض النظر عمّا كان يعمل عليه
فقد نـجح

622
00:48:31,218 --> 00:48:31,973
وكيف ذلك سيدي؟

623
00:48:31,973 --> 00:48:34,940
وإلا كان لايزال على قيد الحياة

624
00:48:34,940 --> 00:48:37,797
وهذا هو السبب الذي جعل الآنسة
أدلر" تريد العثور عليه"

625
00:48:37,797 --> 00:48:38,804
أجل

626
00:48:39,502 --> 00:48:42,164
ولكن هناك رائحةٌ واحدة لا أستطيع تمييزها

627
00:48:42,385 --> 00:48:43,487
اليس دبس نباتي؟

628
00:48:43,487 --> 00:48:46,680
شراب القيقب
سكريات

629
00:48:46,680 --> 00:48:47,852
شراب سكريّات مُعقدة

630
00:48:47,852 --> 00:48:49,073
سكّريات بنكهة التفاح

631
00:48:55,120 --> 00:48:56,818
دعني أخمّن

632
00:48:56,818 --> 00:48:58,804
بالحكم على أداة الزرنيخ الخاصة بكَ

633
00:48:58,804 --> 00:49:03,409
فأنتم هنا لإحراق المبنى من أجل إخفاء
جميع الأدلة بداخله

634
00:49:03,409 --> 00:49:04,531
لحظة صغيرة أيها الفتيان

635
00:49:05,960 --> 00:49:07,254
ايها الحفار

636
00:49:22,832 --> 00:49:24,353
هل هناك مشكلة؟

637
00:49:27,157 --> 00:49:28,865
لحم؟

638
00:49:28,865 --> 00:49:30,040
أو بطاطا؟

639
00:49:30,986 --> 00:49:32,082
دقائقي العشرة قد انتهت

640
00:50:05,254 --> 00:50:07,106
..لحظة من فضلك

641
00:50:07,106 --> 00:50:08,644
لستُ على عجلة من أمري

642
00:50:25,905 --> 00:50:26,946
أنت بخير؟

643
00:51:11,838 --> 00:51:12,879
هيا

644
00:51:22,006 --> 00:51:24,291
..لحظة من فضلك

645
00:51:42,913 --> 00:51:43,713
"هولمز"

646
00:51:45,156 --> 00:51:47,087
ما هذا؟

647
00:51:47,087 --> 00:51:49,200
!لا أعرف

648
00:51:49,241 --> 00:51:51,443
..هيا بنا ايها الاخوة

649
00:52:14,710 --> 00:52:16,872
هذا الطريق إلى أعلى

650
00:52:51,643 --> 00:52:53,420
من الذي أرسلك إلى هنا؟

651
00:52:53,420 --> 00:52:55,303
أنت تعرف جيداً

652
00:52:57,784 --> 00:52:59,925
من الغريب أنك مازلت موجوداً هنا

653
00:52:59,925 --> 00:53:03,448
تؤدي عملاً قذراً لرجل ميّت

654
00:53:03,448 --> 00:53:05,703
لقد عاد من الموت

655
00:53:05,703 --> 00:53:07,660
هل بُعث من الموت أم لا؟

656
00:53:07,660 --> 00:53:08,892
أين هو الآن؟

657
00:53:10,266 --> 00:53:13,810
هناك أشياء كبيرة وخطيرة أخاف منها

658
00:53:13,810 --> 00:53:15,340
أكثر منك ومن لعبتك الصغيرة

659
00:53:24,493 --> 00:53:26,863
أركض أيها الأرنب الصغير
أركض

660
00:53:26,863 --> 00:53:28,249
من دواعي سروري

661
00:55:14,277 --> 00:55:15,558
"هولمز"

662
00:56:09,475 --> 00:56:10,341
"واتسون"

663
00:56:11,623 --> 00:56:13,385
ماذا فعلت؟

664
00:56:24,900 --> 00:56:27,082
لم أنم طوال الليل

665
00:56:27,082 --> 00:56:28,346
ولا حتى لحظة واحدة

666
00:56:30,187 --> 00:56:32,840
....لماذا أقوم دائماً بتصديق

667
00:56:32,840 --> 00:56:36,451
أنني سوف أتناول الشاي
"مع عائلة "ماري

668
00:56:36,451 --> 00:56:39,615
لا أعرف كيف أقتنعت بالذهاب معك

669
00:56:39,615 --> 00:56:41,326
سوف نقول
كاندفاع عن النفس

670
00:56:41,326 --> 00:56:45,582
كنت أستعرض ملاحظاتي عن الأحداث
التي عشناها خلال السبعة أشهر الماضية

671
00:56:45,582 --> 00:56:47,285
هل تريد ان تعرف ما هو استنتاجي؟

672
00:56:47,743 --> 00:56:50,067
أنا أعاني من اضطرابات نفسية

673
00:56:50,067 --> 00:56:51,028
كيف ذلك؟

674
00:56:51,029 --> 00:56:55,455
لماذا أقوم بمجاراتك
دائماً في هذا الوضع

675
00:56:55,455 --> 00:56:59,508
في وقت أنت تُقحمني
في خططك عمداً

676
00:56:59,508 --> 00:57:00,479
لماذا؟

677
00:57:00,479 --> 00:57:04,243
لم تعترض من قبل على أساليبي

678
00:57:04,244 --> 00:57:06,206
انا لا أعترض
ـ لا تعترض؟

679
00:57:06,206 --> 00:57:07,455
وماذا يعني ما تقوله؟

680
00:57:07,455 --> 00:57:09,312
هل أنا أعترض؟
لا أنا أعارض أبداً

681
00:57:09,312 --> 00:57:12,013
متى أعترض أنا على قيامك بالعزف على الكمان
في الساعة الثالثة فجراً

682
00:57:12,013 --> 00:57:16,205
أو على الفوضى ،أو على عدم اهتمامك بالنظافة
أو على سرقتك لملابسي

683
00:57:16,205 --> 00:57:17,613
نحن نتعامل بالمُقايضة

684
00:57:17,613 --> 00:57:20,201
متى أعترض أنا على أضرامك النار
في غرفتي

685
00:57:20,201 --> 00:57:20,920
غرفتنا معاً

686
00:57:20,920 --> 00:57:24,287
أيّ غرفة؟ متى أعترض أنا على
قيامك بالتجارب على كلبي؟

687
00:57:24,287 --> 00:57:24,877
تقصد كلبنا

688
00:57:24,877 --> 00:57:27,128
على الكلب-
انه كلبنا معاً-

689
00:57:27,128 --> 00:57:32,436
ما يزعجني هو حملتك
"لإفساد علاقتي مع "ماري

690
00:57:40,012 --> 00:57:41,483
لقد فهمت

691
00:57:41,483 --> 00:57:42,768
حقا؟
ـ أجل

692
00:57:44,364 --> 00:57:47,440
لا اعتقد انك فهمت
ـ أنت متعب جدا

693
00:57:47,440 --> 00:57:48,654
أجل-
ـ أنت تشعر أنك حسّاس

694
00:57:49,456 --> 00:57:50,897
لستُ حسّاساً

695
00:57:50,898 --> 00:57:52,820
ما تحتاجه هو بعض الراحة

696
00:57:52,820 --> 00:57:55,903
"أخي ، "مايكروفت
"يملك مزرعة صغيرة في "تشيتشستر

697
00:57:55,903 --> 00:57:59,870
مناظر خلابة ، يوجد شلال
ويُمكننا (نحن) برمي قطعان الماشية على البصاق

698
00:57:59,870 --> 00:58:00,777
نحن ؟؟

699
00:58:00,777 --> 00:58:03,974
هولمز" إذا كنتُ سوف أغادر هذا المكان"
فسوف أغادر مع زوجتي المستقبلية

700
00:58:03,974 --> 00:58:05,394
...بالطبع إنه يجب عليْنا

701
00:58:05,394 --> 00:58:07,575
لا ليس انت
انا و"ماري" فقط

702
00:58:07,575 --> 00:58:09,716
...أنت لست-
ـ ماذا؟ مُدعوّاً

703
00:58:09,716 --> 00:58:12,213
لما لا أكون مدعُوّاً إلى
منزل أخي القروي

704
00:58:12,213 --> 00:58:13,891
واتسون" هذا ليس منطقيّاً"

705
00:58:13,891 --> 00:58:15,446
انت لست إنساناً

706
00:58:15,446 --> 00:58:18,970
جون واتسون"؟"
ـ أجل

707
00:58:19,450 --> 00:58:21,372
لقد تم دفع كفالتك

708
00:58:26,779 --> 00:58:27,820
"ماري"

709
00:58:31,905 --> 00:58:33,426
"فقط "واتسون

710
00:58:41,156 --> 00:58:45,643
آمل أن يتم دفع كفالتك قبل موعد الإفطار
لأن الأولاد بدأوا يشعرون بالجوع

711
00:58:55,212 --> 00:58:56,573
تراجعوا
تراجعوا

712
00:58:57,786 --> 00:59:00,650
وعندها قال النادل
هل لي ان أدفعك في بُرازك؟

713
00:59:03,942 --> 00:59:05,463
ليس أنت
أنت حر

714
00:59:06,561 --> 00:59:09,672
"في المرة القادمة "بيغ جو-
"ـ سوف يكون ممتعا سيد "هولمز

715
00:59:11,310 --> 00:59:14,256
"شكرا لمجيئك سيد "ليستراد
فقد استفذّتُ  كل النكات

716
00:59:14,256 --> 00:59:16,288
في حياة أخرى
كنت صنعتَ مُجرماً مُمتازاً

717
00:59:16,288 --> 00:59:17,883
أجل سيدي
وانت سوف تكون شرطي ممتاز

718
00:59:17,883 --> 00:59:19,158
تومسكي"! شكرا لك"

719
00:59:21,041 --> 00:59:23,491
والآن من فضلك أخبرني أنك
لديْك إجابات

720
00:59:23,491 --> 00:59:25,326
كل شيئ في الوقت المناسب
"لاستراد"

721
00:59:25,326 --> 00:59:29,555
كل شيئ في الوقت المُناسب؟ما هذه ؟
هل هذه لعبة عليّ التخمين بما تُفكر به؟

722
00:59:29,555 --> 00:59:32,130
لقد أصيب الناس بالهلع في الخارج
وإن لم تُطلعني على كل ما يجري

723
00:59:32,130 --> 00:59:35,512
سأدخلك ثانية وأجعلك تلعب فيكتوريا وألبرت
أسرع من عدّاء المراهنات

724
00:59:36,860 --> 00:59:39,248
والآن إغتسل
وأجعل نفسك لائقاً

725
00:59:40,056 --> 00:59:41,256
لِمن؟

726
00:59:41,256 --> 00:59:42,585
لديّ أصدقاء من الجهات العليا

727
00:59:42,586 --> 00:59:44,348
هو من دفع الكفالة

728
00:59:55,882 --> 00:59:59,241
انا في غاية الاسف
لإزعاجك سيدي

729
00:59:59,241 --> 01:00:01,549
ولكن يجب أن أضع هذه على رأسك

730
01:00:05,573 --> 01:00:10,302
سيد"هولمز" آسف لإستدعائك بهذا الشكل

731
01:00:10,302 --> 01:00:14,275
انا مُتأكدٌ أنه لغزٌ بالنسبة لك : أين أنت
ومن أنا

732
01:00:14,275 --> 01:00:15,949
...بالنسبة إلى أين أنا

733
01:00:16,225 --> 01:00:19,749
فقد اختلط علي الأمر
"عند تقاطع "شارينغ و هوبين

734
01:00:19,749 --> 01:00:23,032
"ولكنّ ماساعدني وأسعفني هو مَخْبَزٌ في "سافرون هيل

735
01:00:23,033 --> 01:00:28,359
المخبز الوحيد الذي يستخدم قمحاً خاصاً
فرنسيّاً يُوضع على الخبز

736
01:00:28,359 --> 01:00:30,361
وبعد ذلك اتجهنا الى اليسار
ومن ثم الى اليمين

737
01:00:30,361 --> 01:00:32,777
من ثم تلاطمت العجلات
عند خط الأنابيب

738
01:00:32,777 --> 01:00:34,144
..أما بالنسبة لمن تكون

739
01:00:34,144 --> 01:00:37,088
فقد استهلك الأمر كل قطرة
من خبرتي الغير مأخوذة بعين الإعتبار

740
01:00:37,089 --> 01:00:40,602
: الرسائل على مكتبك بموجّهة إلى
" السيّد توماس رودرام"

741
01:00:40,602 --> 01:00:43,255
"ومكتوب ٌ عليها "السيد وزير العدل
فهذا هو لقبُك الرسمي

742
01:00:43,256 --> 01:00:47,843
أما بالنسبة إلى من أنت حقاً
فهذا موضوعٌ مُختلفٌ تماماً

743
01:00:47,843 --> 01:00:50,024
بالحكم على رمز الثور المُقدّس في خاتمك

744
01:00:50,024 --> 01:00:52,426
"أنت الرئيس السري لكنيسة(معبد)"الأوامر الأربعة

745
01:00:52,427 --> 01:00:54,309
وهو المكان اللذي نتواجد به حالياً

746
01:00:54,309 --> 01:00:57,679
وهو يقع ، حسب تقديدري ،في المنطقة
"الشمالية من محلة "سانت جيمس

747
01:00:57,679 --> 01:01:02,917
أما اللغز الوحيد المُتبقى هو لماذا أزعجتَ
نفسك بتعصيب عيناي؟

748
01:01:04,761 --> 01:01:08,952
أجل
إنه ليس سوى إجراءً مُعتاداً على ما أعتقد

749
01:01:10,624 --> 01:01:13,016
الآن يمكنني أن أقول أننا وجدنا
الرجل المناسب أيها السادة

750
01:01:13,016 --> 01:01:14,042
"شرلوك هولمز"

751
01:01:14,042 --> 01:01:17,655
"السفير الاميركي "ستانديش
والسيد "كراود" وزير الداخلية

752
01:01:18,697 --> 01:01:23,148
أفترض أنّ لديْك فكرةً مُسبقاً عن كيفية
مُمارسات(استراتيجيات) النظام لدينا

753
01:01:23,148 --> 01:01:28,013
...نـعم
فهي مُثيرةٌ بشكلٍ عمليٍّ

754
01:01:28,013 --> 01:01:30,080
يُمكنك أن تبقى شكّاكاً كما تريد
ولكنّ أنظمتنا السرية

755
01:01:29,920 --> 01:01:33,054
قادتْ إلى عالم أفضل لعدة قرون

756
01:01:33,054 --> 01:01:36,483
الخطر يكمُن أنه يُمكن استخدامها
لأهداف سيئة

757
01:01:36,518 --> 01:01:39,490
ما يسميه البعض السحر الاسود
أو... السحر العملي

758
01:01:39,491 --> 01:01:43,495
نعلم أنك لا تعتقد في السحر
"سيد "هولمز

759
01:01:43,295 --> 01:01:46,174
ولا نتوقع منك ان تشاركنا
في معتقداتنا

760
01:01:46,174 --> 01:01:47,699
أو حتى مخاوفنا

761
01:01:47,699 --> 01:01:50,159
...الخوف هو أشد حالات العدوى

762
01:01:50,560 --> 01:01:51,668
في هذا الموقف

763
01:01:54,954 --> 01:01:56,902
!! الخوف من إبـنـك

764
01:01:59,877 --> 01:02:01,744
بلاكوود" إبنك"

765
01:02:01,744 --> 01:02:07,370
لديكم نفس حدقة العين ، اللون الأخضر الداكن النّادر
ونفس الشكل الخارجي لها

766
01:02:07,370 --> 01:02:11,525
ولكما نفس شكل الأذن الخارجي تماماً والتي
تُورّث عن طريق الدم من صلة قرابة أولى

767
01:02:11,525 --> 01:02:15,273
وهو ما يعني ، بالضرورة
...أنكم إخوة ..أو في هذه الحالة

768
01:02:15,273 --> 01:02:17,529
على الأرجح... الأب والإبن

769
01:02:21,997 --> 01:02:25,059
عدد قليل جداً يعلم هذه المعلومة

770
01:02:25,059 --> 01:02:27,444
ونود أن نحافظ عليها بهذه الطريقة

771
01:02:31,965 --> 01:02:34,302
لقد تم تخيّله وتصوّره في أحد الطقوس

772
01:02:34,302 --> 01:02:36,505
والدته لم تكن زوجتي

773
01:02:36,505 --> 01:02:40,541
ولكنها شاركتنا معتقداتنا
كانت مُمارسة ومؤدية قوية

774
01:02:40,541 --> 01:02:44,159
ولكن ليست قوية بما يكفي
لتبقى على قيد الحياة أثناء ولادته

775
01:02:45,066 --> 01:02:47,483
الموت تبعه أينما ذهب

776
01:02:47,483 --> 01:02:49,979
هؤلاء الفتيات الخمس ليسوا أول
من ذبحوا

777
01:02:49,979 --> 01:02:53,855
قتل أكثر من ذلك بكثير
مستخدماً إياهم لزيادة قوته

778
01:02:53,855 --> 01:02:56,662
لا يستطيع أحد أن يثبت شيئاً
ولكننا جميعنا عرفنا

779
01:02:58,064 --> 01:02:59,933
كان الصبي لعنة

780
01:02:59,933 --> 01:03:02,840
فعلنا كل ما بإستطاعتنا لإيقافه
ولكن لم يكن ذلك كافياً

781
01:03:02,840 --> 01:03:04,632
قوته تزداد يومياً

782
01:03:04,632 --> 01:03:07,242
قيامه من الموت يثبت ذلك

783
01:03:07,242 --> 01:03:09,724
ولكن ما سيفعله هو أكثر خطورة

784
01:03:09,724 --> 01:03:13,859
السر يكمن في كتاب التعاويذ
هذا هو مصدر قوته

785
01:03:14,331 --> 01:03:17,733
سيجمع جيشاً سيُغيّر به مستقبل العالم

786
01:03:17,733 --> 01:03:20,395
أريدك أن تعثر عليه وتوقفه
قبل أن يفعل ذلك

787
01:03:21,181 --> 01:03:23,854
سنقدم كل مساعدة
يمكن تقديمها

788
01:03:25,538 --> 01:03:29,615
كوزيرٍ للداخلية ، لدي تأثيرٌ
كبيرٌ على الشرطة

789
01:03:32,273 --> 01:03:33,333
....إذن

790
01:03:35,315 --> 01:03:37,103
ما المبلغ الذي تريده؟

791
01:03:37,103 --> 01:03:42,000
ميزة كبيرة كوني مستشاراً الآن
هي أنني باستطاعتي إختيار عملائي

792
01:03:42,668 --> 01:03:44,517
إعتبروا الأمر مُنتهي
سأوقفه

793
01:03:45,811 --> 01:03:49,815
ولكن ليس لكم
وبالتأكيد ليس من أجل المال

794
01:03:52,974 --> 01:03:55,702
ومع ذلك ، لدي تساؤل
"سير "توماس

795
01:03:55,702 --> 01:03:56,689
ما هو؟

796
01:03:56,962 --> 01:03:59,090
....إذا كان من تبقى من عائلته قد مات

797
01:03:59,090 --> 01:04:02,082
كم تتوقع أن تظل على قيد الحياة؟

798
01:04:02,082 --> 01:04:03,746
الطعام من أجل التفكير

799
01:04:28,112 --> 01:04:31,906
يُمكنك أن تكون أكثر حظّاً
في فتح هذا

800
01:04:31,906 --> 01:04:35,263
مارغو" عام 1958"
سنة من ظهور المذنب

801
01:04:35,865 --> 01:04:39,660
كم هو شيء ساحر أن يؤثر
... حدث فلكي على جودة

802
01:04:39,660 --> 01:04:42,591
ما أخبار الحالة التي رفضت
قبولها؟

803
01:04:42,591 --> 01:04:43,403
النبيذ...

804
01:04:45,165 --> 01:04:48,199
...وصلتُ إلى طريق مسدود
بالمعنى  الحرفي

805
01:04:49,644 --> 01:04:53,495
عثرتُ على رجلك
"مدفوناً في قبر "بلاكوود

806
01:04:54,462 --> 01:04:56,063
إذا كنتِ مازلتِ تحتاجينه

807
01:04:57,799 --> 01:04:58,900
ياإلهي

808
01:05:01,608 --> 01:05:05,127
آمل ألا يطلب موكلي إعادة ماله

809
01:05:05,127 --> 01:05:06,746
إنه أستاذ ، أليس كذلك؟

810
01:05:06,746 --> 01:05:10,054
لم أستطع رؤية وجهه، ولكن رأيت
أثر حجر جيري على بنطاله

811
01:05:10,054 --> 01:05:14,371
..لم أعرف أستاذاً يحمل بندقية
غريبة وذكية

812
01:05:17,482 --> 01:05:20,365
رقعة العين
لمسة جيدة

813
01:05:21,047 --> 01:05:23,619
إذن ... القضية أُغلقت

814
01:05:23,619 --> 01:05:26,734
مما يجعل هذه زيارة إجتماعية

815
01:05:26,734 --> 01:05:30,225
لا . إنها زيارة
خارجة عن ارادتك

816
01:05:30,225 --> 01:05:32,532
من قتل "ريردون" كان
يغطي آثاره

817
01:05:32,532 --> 01:05:35,566
والذي يجعل منك طرف الخيط الثاني
الذي يجب قَصُه

818
01:05:37,353 --> 01:05:38,746
أترك الهواء يدخل فيها

819
01:05:39,626 --> 01:05:42,127
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

820
01:05:42,127 --> 01:05:45,274
إرحلي الآن . إختفى
أنت ماهرة في ذلك

821
01:05:45,595 --> 01:05:49,497
أو إبقي. وتتطوعي
للحبس الاحتياطي

822
01:05:53,054 --> 01:05:56,151
إذا كنت أنا في خطر
فكذلك أنت أيضاً

823
01:06:00,370 --> 01:06:01,588
تعال معي

824
01:06:04,670 --> 01:06:06,646
ماذا لو وثق كل منّا بالآخر

825
01:06:08,161 --> 01:06:12,421
.أنت لا تستمعي إليَّ
... سآخذك لمحطة القطار

826
01:06:12,843 --> 01:06:14,563
أو لمركز الشرطة..

827
01:06:25,902 --> 01:06:26,794
إذاً

828
01:06:30,797 --> 01:06:32,491
ماذا تختارين؟

829
01:06:34,097 --> 01:06:37,014
إختاري .. أيهما؟

830
01:06:39,601 --> 01:06:41,635
قلتُ لك
أترك الهواء يدخل فيها

831
01:06:41,635 --> 01:06:43,625
هل تذوّقتَ المذنب؟

832
01:06:49,468 --> 01:06:53,011
لماذا لم تريد أن تأتي معي؟

833
01:08:43,167 --> 01:08:45,748
سيدتي، أريدك أن
تحافظي على هدوئك

834
01:08:45,748 --> 01:08:48,891
وثقي في, أنا محترف
تحت هذه الوسادة

835
01:08:48,891 --> 01:08:50,886
يوجد مفتاح لتحريري

836
01:08:51,380 --> 01:08:53,728
بالطبع ، لقد أساءت
تفسير نوايايا بالكامل

837
01:08:53,847 --> 01:08:54,681
بالطبع ياسيدي

838
01:08:54,717 --> 01:08:57,927
ولهذا أجد التديّن الحديث مُزعجاً للغاية

839
01:08:57,927 --> 01:08:59,298
لا يوجد مدى لسوء الفهم

840
01:08:59,298 --> 01:09:00,819
إنه ينصر الحقوق على الأسباب

841
01:09:00,860 --> 01:09:04,314
وكانت الخادمات
في وقت ما حيوانات ليبراليّة

842
01:09:04,349 --> 01:09:05,424
زوجتي خادمة

843
01:09:08,381 --> 01:09:12,719
على أي حال .. لحسن الحظ أنها
صديقة.. وإلا لما كنا عثرنا عليك

844
01:09:12,754 --> 01:09:15,994
المفتش ذهب شخصياً
الى شارع "بيكر" هذا الصباح، يا سيدي

845
01:09:20,212 --> 01:09:22,238
كنت أمزح بشأن الزوجة ، يا سيدي

846
01:09:26,804 --> 01:09:29,612
راجعت كل شيء
لا يوجد أي علامة على دخول عنوة

847
01:09:29,629 --> 01:09:30,910
والخادم
لم يسمع أي شيء

848
01:09:31,175 --> 01:09:35,262
جثة في الحمام ... عينيه
مفتوحتين على مصراعيهما

849
01:09:35,298 --> 01:09:37,822
والشيء الوحيد المفقود
.. هو

850
01:09:39,335 --> 01:09:41,637
خاتمه ، يا سيدي

851
01:09:57,605 --> 01:09:59,044
لماذا جففتم المياه؟

852
01:09:59,044 --> 01:10:00,174
واجب الاحترام

853
01:10:00,209 --> 01:10:02,919
الجريمة شيء شائع
ولكن المنطق أمرٌ نادرٌ

854
01:10:03,226 --> 01:10:06,974
الشيء اللائق الذي علينا فعله هو الإمساك
بالقاتل ،وليس العمل على راحة الجُثة

855
01:10:21,351 --> 01:10:22,712
ما هذا؟

856
01:10:26,805 --> 01:10:28,320
حمام ملح بالياسمين ... سيدي

857
01:10:28,321 --> 01:10:31,155
ممتاز. ربما يأتي من
وعاء كبير

858
01:10:31,155 --> 01:10:32,493
... يوجد إما في المخزن

859
01:10:32,493 --> 01:10:34,577
في الأعلى ، حيث الدفئ والجفاف

860
01:10:34,577 --> 01:10:37,487
أو في دولاب من خشب الكتان
له تهوية

861
01:10:37,488 --> 01:10:40,734
أيها الرقيب، يُمكنك أن تفعل شيئاً أسوأ
من فحص الأرضية تحت النوافذ الخلفية

862
01:10:40,735 --> 01:10:42,537
لآثار أقدام ليس لك

863
01:10:42,577 --> 01:10:45,990
معلومات معلومات معلومات. لا يمكنني صنع
طوب من دون طين

864
01:11:44,304 --> 01:11:45,225
سيد "هولمز"؟

865
01:11:54,847 --> 01:11:57,156
هل كانت في الدولاب أم في المخزن؟

866
01:11:57,156 --> 01:11:58,333
في المخزن ياسيدي

867
01:11:59,786 --> 01:12:01,676
لا أعرف ماذا أفعل بهذا

868
01:12:01,676 --> 01:12:03,020
أحسنتم العمل

869
01:12:03,671 --> 01:12:04,912
وداعا

870
01:12:43,156 --> 01:12:45,278
ما هو الغرض من هذا "كوارد"؟

871
01:12:45,399 --> 01:12:47,364
لماذا دعوتنا لهذا
الجلسة؟

872
01:12:47,802 --> 01:12:49,764
"توفي السيد "توماس

873
01:12:51,366 --> 01:12:55,106
"أرشح اللورد "بلاكوود
كرئيس للكنيسة

874
01:12:57,292 --> 01:12:59,259
هل فقدتَ عقلك؟

875
01:12:59,440 --> 01:13:01,617
أنت تعرف جيداً ما يستطيع
أن يفعله

876
01:13:01,617 --> 01:13:03,539
بالطبع يعرف

877
01:13:05,342 --> 01:13:07,220
ولهذا السبب نحن هنا

878
01:13:08,746 --> 01:13:10,828
لهذا السبب نحن كلنا هنا

879
01:13:16,102 --> 01:13:19,185
سلطاتي وممتلكاتي
مُنحت لي لغرض واحد

880
01:13:20,517 --> 01:13:24,443
غرض كبير... ولكن بسيط

881
01:13:25,605 --> 01:13:27,767
لصناعة مستقبل جديد

882
01:13:28,498 --> 01:13:33,453
مستقبل نحكمه بأنفسنا

883
01:13:35,657 --> 01:13:40,486
غدا ، عند الظهيرة ، سنخطو أول خطوة
في فصلٍ جديدٍ في تاريخنا

884
01:13:42,224 --> 01:13:43,936
السحر سوف يقود الطريق

885
01:13:44,036 --> 01:13:48,647
بمجرد أن يرى الشعب الإنجليزي
قوتنا الجديدة , سيخضعون في خوف

886
01:13:53,410 --> 01:13:57,524
على الجانب الآخر من المحيط الأطلسي
هناك مستعمرة , كانت من قبل ملكنا

887
01:13:57,524 --> 01:13:59,530
ستكون ملكنا مرةً أخرى

888
01:13:59,565 --> 01:14:02,123
الحرب الأهلية قد أضعفتهم

889
01:14:02,123 --> 01:14:07,246
حكومتهم لا تقل فساداً
وعدم كفاءة عن حكومتنا

890
01:14:07,281 --> 01:14:09,415
لذا سنستعيدها

891
01:14:10,419 --> 01:14:12,859
سنعيد بناء العالم

892
01:14:14,625 --> 01:14:16,303
نصنع المستقبل

893
01:14:18,049 --> 01:14:21,069
هؤلاء الرجال معي
"يا "ستانديش

894
01:14:21,750 --> 01:14:25,059
ولكن... هل أنت مثلهم؟

895
01:14:25,550 --> 01:14:28,759
لا ، يا سيدي
لستُ مثلهم

896
01:14:29,425 --> 01:14:32,282
هذه القوى التي تلعب بها

897
01:14:32,562 --> 01:14:35,179
لا يوجد رجل يستطيع السيطرة عليها

898
01:14:36,527 --> 01:14:41,773
حسنا ، أيها السادة
شخص ما يجب أن يوقفهم

899
01:14:41,813 --> 01:14:43,735
حتى لو لم تفعلوا ذلك

900
01:14:45,784 --> 01:14:47,981
لن أفعل ذلك إن كنتُ مكانك

901
01:15:11,323 --> 01:15:14,049
أيها السادة
لا تخافوا

902
01:15:15,412 --> 01:15:20,217
كما ترون
نحن محميون

903
01:15:21,499 --> 01:15:24,342
تعالوا... إشربوا علامة الولاء

904
01:15:30,509 --> 01:15:34,033
أنت تتحكم في الشرطة
الآن إستخدهم

905
01:15:46,817 --> 01:15:47,928
لم أكن أعرف أنك هنا

906
01:15:48,049 --> 01:15:51,932
بما ان هذه الغرفة لم تعد لك
هل تمانع إذا إستخدمتها؟

907
01:15:52,600 --> 01:15:54,007
كن ضيفي

908
01:15:55,541 --> 01:15:57,959
من هنا ، يارجال-
أين نضعه ياسيدي؟-

909
01:15:58,172 --> 01:16:00,343
أي مكان

910
01:16:10,355 --> 01:16:11,516
من هذا؟

911
01:16:11,596 --> 01:16:14,279
أنه الرجل الذي حاول قتلك
"في منزل "ريردون

912
01:16:14,400 --> 01:16:17,123
أعتقد أن عنقه لم تنجو من
سقوط "جريدجور" عليه

913
01:16:17,504 --> 01:16:21,167
نعم... بالمناسبة ، شكرا لك
من أجل ذلك

914
01:16:23,130 --> 01:16:25,085
هناك بعض العزاء في حقيقة

915
01:16:25,160 --> 01:16:28,576
أنه لا يزال بالامكان
أن يكون مفيداً للبشرية

916
01:16:31,920 --> 01:16:33,902
الكوع مُغطّى بالدماء

917
01:16:33,998 --> 01:16:36,424
ولكنها أقدم من جِراحه

918
01:16:42,676 --> 01:16:47,698
ليست دماء انسان. إذا لم يكن جزّاراً
... دعني أرى

919
01:16:57,451 --> 01:16:59,692
لهب أصفر. إشتعال أخضر

920
01:17:00,213 --> 01:17:02,135
عامل في مصنع

921
01:17:06,019 --> 01:17:09,142
فحم. بقع الطين

922
01:17:09,176 --> 01:17:11,826
والبقع التي على السراويل
... تقودنا الى

923
01:17:11,842 --> 01:17:13,097
منطقة "إيلمز" التاسعة

924
01:17:13,187 --> 01:17:13,953
عفوا؟

925
01:17:14,426 --> 01:17:17,272
المنطقة التي تبحث عنها
هي "إيلمز" التاسعة

926
01:17:18,674 --> 01:17:22,221
هل تتذكر أين وضعتُ سجلات
اللورد الخاصة بمصالح الأعضاء والسفارة؟

927
01:17:22,270 --> 01:17:23,977
إنه على السلم

928
01:17:34,852 --> 01:17:39,280
بلاكوود" كان ضالعاً في أي شيء"
مُدمّر للروح

929
01:17:39,280 --> 01:17:40,979
"ووليدج أرسنال"

930
01:17:41,014 --> 01:17:42,221
شركة "لايم هاوس" للكيماويات

931
01:17:42,261 --> 01:17:44,602
ربما يكون مصنعاً بجوار النهر

932
01:17:44,602 --> 01:17:45,665
ماذا؟

933
01:17:46,226 --> 01:17:47,147
لا يهم

934
01:17:49,710 --> 01:17:51,797
أتعلم أين كرة الركبي
الخاصة بي؟

935
01:17:52,302 --> 01:17:53,836
لا ليس لدي فكرة

936
01:17:53,837 --> 01:17:56,717
"مسلخ "كوينزهايت

937
01:17:57,198 --> 01:17:58,279
ايلمز " التاسعة"

938
01:17:58,279 --> 01:18:00,441
مصنع بجوار النهر

939
01:18:01,043 --> 01:18:03,461
ممتاز ، "واطسون". ينبغي أن يقودنا
" هذا مباشرة الى "بلاكوود

940
01:18:03,462 --> 01:18:04,673
حيا أو ميتا

941
01:18:04,675 --> 01:18:06,649
ليس نحن

942
01:18:07,931 --> 01:18:09,132
أنت

943
01:18:10,051 --> 01:18:11,534
نعم

944
01:18:12,874 --> 01:18:15,139
مجرد لفظٌ للتعبير أيها الفتي الكبير

945
01:18:24,081 --> 01:18:25,823
لقد تركه هنا عمداً

946
01:18:46,183 --> 01:18:48,607
مزيداً من الفحم يا دكتور

947
01:18:57,087 --> 01:18:59,489
سعيد أن أراكما أنتما الاثنين
تعملان بقوة

948
01:19:00,051 --> 01:19:02,533
إعتقدتُ أنكم تريدون أن تكونوا مُنفصلين

949
01:19:02,534 --> 01:19:05,457
لم تصمد يوما واحداً
في البحرية

950
01:19:08,540 --> 01:19:10,862
هولمز" هل أنت متأكد أنه"
لا توجد وسيلة أخرى

951
01:19:10,903 --> 01:19:12,544
للسفر في المياه
غير هذه؟

952
01:19:12,625 --> 01:19:15,994
أضمن لك, لا يوجد أحداً يعرف مسارات
المياة في "لندن" أفضل منه

953
01:19:16,470 --> 01:19:18,592
هو في الاساس سمكة

954
01:19:18,716 --> 01:19:19,945
أيمكنه تجهيز مشروب مثل هذا

955
01:19:19,947 --> 01:19:22,351
وجدت حس الدعابة أخيراً
يادكتور

956
01:19:22,352 --> 01:19:24,818
مجرد حس

957
01:19:24,820 --> 01:19:28,102
من الأفضل أن أتولى القيادة
الامور خادعة بعض الشيء هنا

958
01:19:49,368 --> 01:19:50,369
... هيا

959
01:20:06,988 --> 01:20:08,822
أيبدو مألوفاً؟-
نعم-

960
01:20:08,857 --> 01:20:10,935
لا ينقصنا سوى القزم

961
01:20:24,148 --> 01:20:25,756
أخذوا شيئا من هنا

962
01:20:25,792 --> 01:20:26,731
ليس مُنذ دقائق قليلة

963
01:20:26,766 --> 01:20:27,782
مثل ماذا؟

964
01:20:28,724 --> 01:20:30,798
لست متأكداً
شيئاً ميكانيكياً

965
01:20:33,915 --> 01:20:35,356
انظر لهذا

966
01:20:59,528 --> 01:21:01,802
ـ     18:1
الفصل والآية-

967
01:21:01,802 --> 01:21:05,615
سفر الرؤيا 18:1
"أنا هو الحي. وكنت ميتاً"

968
01:21:06,112 --> 01:21:09,339
"وها أنا حيٌ إلى الأبد"

969
01:21:10,341 --> 01:21:14,367
"لقد حذرتك يا"هولمز
لتقتنع أنه شيءٌ لا يُمكنك السيطرة عليه

970
01:21:14,367 --> 01:21:17,389
ولا حتى تفكيرك العقلاني
يمكن أن يفهمه

971
01:21:18,536 --> 01:21:20,547
كم أنت مشغول الآن بحياتك الجديدة

972
01:21:20,547 --> 01:21:22,553
أريدك أن تكون شاهداً

973
01:21:23,116 --> 01:21:27,767
غدا ، عند الظهيرة ، العالم الذي تعرفه
سينتهي

974
01:21:27,769 --> 01:21:30,343
أريني وجهك
وستكون نهاية عالمك الآن

975
01:21:30,345 --> 01:21:31,725
"وفّر رصاصاتك يا"واطسون

976
01:21:33,207 --> 01:21:35,249
هدية لك

977
01:21:39,442 --> 01:21:41,455
ماذا هذا الحديث الذي كان
عن توفير الرصاصات؟

978
01:21:48,305 --> 01:21:50,794
"لقد تَبَعَتْكَ إلى هنا يا "هولمز

979
01:21:52,272 --> 01:21:54,672
قُدْتَ خروفك للذبح

980
01:21:58,309 --> 01:21:59,878
"هولمز"

981
01:22:01,139 --> 01:22:02,859
هذه اللعبة مُخصّصة  حتى تأذي

982
01:22:14,375 --> 01:22:15,496
"واطسون"

983
01:22:20,139 --> 01:22:21,742
"إنه حار قليلاً هنا ، "واطسون

984
01:22:28,311 --> 01:22:30,455
خارج عن إرادتك
ياعزيزتي؟

985
01:22:38,111 --> 01:22:39,793
أصمدي-
لا أستطيع-

986
01:22:39,829 --> 01:22:41,045
دعيني أحمل وزنك

987
01:22:41,646 --> 01:22:43,888
إرفعني قليلاً ، يا صديقي

988
01:22:46,211 --> 01:22:49,179
هذه الأقفال الألمانية
دائماً ما تضايقني

989
01:22:54,504 --> 01:22:55,849
إنه منشار سيء

990
01:22:59,145 --> 01:23:01,988
لا يهم. لدينا الكثير من الوقت

991
01:23:03,287 --> 01:23:04,288
..."هولمز"

992
01:23:12,161 --> 01:23:13,682
لا ينجح-
إبقي هادئة-

993
01:23:22,453 --> 01:23:24,975
"هولمز"
أسرع

994
01:23:31,762 --> 01:23:32,864
لا-
لا تتوتر-

995
01:23:34,070 --> 01:23:35,631
أغلق هذا الصمام

996
01:24:00,065 --> 01:24:01,537
... سوف نسقط في
... ثلاثة

997
01:24:01,572 --> 01:24:02,539
... اثنين

998
01:24:03,353 --> 01:24:04,314
واحد...

999
01:24:15,273 --> 01:24:16,195
شكرا لك

1000
01:24:17,349 --> 01:24:18,758
"انا ذاهب وراء "بلاكوود

1001
01:24:28,569 --> 01:24:29,930
شكرا لك

1002
01:24:30,331 --> 01:24:33,134
ينبغي... أن نساعد الدكتور

1003
01:24:45,023 --> 01:24:46,825
"هولمز"

1004
01:26:46,868 --> 01:26:49,211
اللورد "كوارد" أصدر مذكرة
لإعتقالك ياسيدي

1005
01:26:51,414 --> 01:26:55,939
واطسون" على قيد الحياة"
إرحل من هنا بأسرع ما يمكن

1006
01:27:12,429 --> 01:27:14,711
هل سيغادر القطار في الوقت المحدد؟

1007
01:27:14,721 --> 01:27:16,242
القطار سيتحرك متأخراً عن موعده
يا سيدتي

1008
01:27:16,683 --> 01:27:18,404
لكن لن يتأخر كثيراً

1009
01:27:28,944 --> 01:27:33,298
ذعر في الشوارع*
*السفير الأمريكي إحترق بنار جهنم

1010
01:27:35,563 --> 01:27:38,187
القطار سوف يغادر
عندما آآمره

1011
01:27:40,431 --> 01:27:44,195
وستتركين العمل لدي
عندما أسمح لك بذلك

1012
01:27:48,106 --> 01:27:50,962
لقد أتتمتُ عقدي

1013
01:27:50,962 --> 01:27:52,348
"لقد وجدتُ "ريردون

1014
01:27:52,348 --> 01:27:54,822
"انه في مشرحة "سكوتلاند يارد

1015
01:27:54,822 --> 01:27:56,425
هذا يعني أنني أنهيْتُ عملي

1016
01:27:56,425 --> 01:28:00,494
عملك كان التلاعب بمشاعر
هولمز" لك"

1017
01:28:00,494 --> 01:28:03,113
ليس الإستسلام لمشاعره

1018
01:28:05,262 --> 01:28:06,781
لم تتمّمي شيئاً

1019
01:28:06,782 --> 01:28:10,064
"أريد ماكان يصنعه "ريردون
"لـ"بلاكوود

1020
01:28:10,465 --> 01:28:16,262
أنهي المهمة ، وإلا فالجثة القادمة
"ستكون لـ"شرلوك هولمز

1021
01:28:43,539 --> 01:28:45,505
الجراح سيصل قريباً

1022
01:28:50,307 --> 01:28:52,359
عليك أن ترتاحي الآن

1023
01:28:55,477 --> 01:28:57,118
المعذرة

1024
01:29:01,176 --> 01:29:03,003
هل هذا أفضل شيء
يمكنك القيام به؟

1025
01:29:03,003 --> 01:29:04,046
نعم. في الوقت الراهن

1026
01:29:05,019 --> 01:29:07,662
لابُد لي من رعاية مرضى آخرين

1027
01:29:08,652 --> 01:29:10,373
يادكتور

1028
01:29:10,695 --> 01:29:12,336
! دكتور

1029
01:29:12,617 --> 01:29:13,818
من فضلك

1030
01:29:17,983 --> 01:29:21,159
أعلم أنه يُهمك أمره
بقدر ما يهمني

1031
01:29:22,020 --> 01:29:24,790
هذه ليست مسئوليتك
كان اختياره

1032
01:29:26,233 --> 01:29:28,755
لقد كان يقول
إن القضية تستحق هذه الجروح

1033
01:29:35,719 --> 01:29:37,726
حل هذه القضية

1034
01:29:38,711 --> 01:29:40,208
بأي ثمن

1035
01:29:54,105 --> 01:29:56,017
إنه اللورد "بلاكوود" ، يا سيدي

1036
01:29:56,018 --> 01:29:57,918
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

1037
01:29:57,924 --> 01:30:01,289
ليس من شأني، ولكنني أنصحك بأن
تترك القضية

1038
01:30:01,313 --> 01:30:03,115
أنت لا تأخذ الموضوع على محمل الجد
"يا"هولمز

1039
01:30:04,136 --> 01:30:05,587
سيدي الرئيس
لا يمكن أن تفعل أي شيء

1040
01:30:06,665 --> 01:30:08,040
غدا ، عند الظهيرة
العالم سوف ينتهي

1041
01:30:09,134 --> 01:30:10,214
"هولمز"

1042
01:30:35,713 --> 01:30:40,547
أنت وأنا سوف نشرع في رحلة
للتحكم  بقوى الطبيعة

1043
01:30:40,547 --> 01:30:43,080
"إسرق أفكارك ، يا"هولمز

1044
01:30:44,162 --> 01:30:45,443
سيغير مستقبل العالم

1045
01:30:45,444 --> 01:30:46,485
قوته تزداد يومياً

1046
01:30:46,565 --> 01:30:47,926
هذا هو مصدر قوته...

1047
01:30:48,047 --> 01:30:49,088
أنا بحاجة إليك

1048
01:30:49,128 --> 01:30:51,490
السر يكمن في كتاب التعاويذ

1049
01:31:20,244 --> 01:31:22,086
سيموت ثلاثة آخرون

1050
01:31:22,366 --> 01:31:24,944
ولا يوجد شيء تستطيع
أن تفعله لتنقذهم

1051
01:31:26,186 --> 01:31:28,708
نعلم أنك لا تعتقد في السحر

1052
01:31:30,017 --> 01:31:31,801
"ريردون" كان يعمل مع "بلاكوود"

1053
01:31:37,744 --> 01:31:40,585
والشيء الوحيد المفقود
كان خاتمه

1054
01:31:47,593 --> 01:31:49,134
"إستسلم ، يا"هولمز

1055
01:31:51,658 --> 01:31:54,754
هذا لغز لا يمكنك حلّه

1056
01:32:00,744 --> 01:32:01,731
صباح الخير

1057
01:32:05,056 --> 01:32:08,019
الآن .. علينا أن نعمل

1058
01:32:09,458 --> 01:32:11,200
أتفهم في "العمل الفني"؟

1059
01:32:13,872 --> 01:32:15,107
تبدو رائعاً

1060
01:32:17,710 --> 01:32:20,602
بطريقة ما
كنت أعرف أنكِ لن تغادري

1061
01:32:27,079 --> 01:32:28,450
"شرلوك هولمز"*
*مطلوب القبض عليه

1062
01:32:28,453 --> 01:32:30,164
وصلت للصفحة الأولى

1063
01:32:30,405 --> 01:32:32,202
إسمي فقط
بدون صورة؟

1064
01:32:33,248 --> 01:32:37,481
يبدو أنه عليك العمل
خارجاً على القانون

1065
01:32:37,513 --> 01:32:39,695
وهذا هو مجال خبرتي

1066
01:32:39,475 --> 01:32:41,136
أشعر بالأمان بالفعل

1067
01:32:43,540 --> 01:32:46,343
يبدو أنك تتم الشفاء بسرعة كبيرة

1068
01:32:47,393 --> 01:32:48,783
نعم

1069
01:32:49,679 --> 01:32:52,216
لقد أخرجتُ الشظايا بنفسي

1070
01:32:52,216 --> 01:32:55,123
قالت "ماري" أنه كان يعالجني
طبيب سيء للغاية

1071
01:33:02,602 --> 01:33:05,519
أنا سعيد... جداً

1072
01:33:07,452 --> 01:33:08,809
أنك... معنا

1073
01:33:12,694 --> 01:33:16,658
الآن وأنتم تجلسون بإرتياح
عليّ أن أبدأ

1074
01:33:17,808 --> 01:33:21,095
توجُهي وتفكيري الأوليّ
كان ضيقاً الى حد كبير

1075
01:33:21,095 --> 01:33:22,991
"عندما طلب مني "بلاكوود
"زيارته في سجن "بينتونفيل

1076
01:33:22,991 --> 01:33:25,227
إقترح أن أوسع نظرتي وآفاقي

1077
01:33:25,228 --> 01:33:27,070
وهذا ما فعلته بالضبط

1078
01:33:27,110 --> 01:33:33,425
في الواقع ، يبدو أنني وَفَّـقْـتُ
تناقضات لاهوتية مع بعضها البعض موجوده مُنذ آلاف السنين

1079
01:33:33,678 --> 01:33:36,200
لكن هذه النقطة لوقتٍ آخر

1080
01:33:36,241 --> 01:33:39,498
أسلوب "بلاكوود" يستند
الى نظام طقوس سرية

1081
01:33:39,535 --> 01:33:42,674
والتي كانت تُمارس
في معبد "الأربعة" لعدة قرون

1082
01:33:42,814 --> 01:33:46,174
ولكي أفهم النظام بالكامل
... لأدخل فيه

1083
01:33:46,176 --> 01:33:49,415
أعدتُ تمثيل الشعائر التي
قاطعناها في السرداب

1084
01:33:49,950 --> 01:33:52,830
مع إضافة بعض التحسينات
القليلة من عندي

1085
01:33:52,830 --> 01:33:56,239
رحلتي أخذتني أبعد بكثير في أعماق
هذا الامر مما كنتُ قد نَويْت

1086
01:33:56,240 --> 01:33:59,387
وعلى الرغم من أنني
لوثتُ ذيلي الأبيض الرقيق

1087
01:33:59,427 --> 01:34:01,949
خرجت مستنيراً

1088
01:34:02,504 --> 01:34:05,754
الأخوة التي تتحكم ، في صمت
... بالإمبراطورية

1089
01:34:05,795 --> 01:34:09,010
يشاركون مُعتقداً
مع الملوك والفراعنة القدماء

1090
01:34:09,010 --> 01:34:11,824
أن "أبو الهول" يُعتبر
مدخلاً إلى بُعدٍ آخر

1091
01:34:12,002 --> 01:34:14,155
بوابة الى قوة خارقة

1092
01:34:14,114 --> 01:34:15,331
ويتألف من أربعة أجزاء

1093
01:34:15,376 --> 01:34:21,086
قدم أسد ، ذيل ثور
جناح نسر ، ورأس إنسان

1094
01:34:21,086 --> 01:34:24,264
في غرفة السيد "توماس" السرية
وجدتُ عظمة ثور

1095
01:34:24,266 --> 01:34:27,542
سن أسد ، ريشة نسر
وشعر إنسان

1096
01:34:27,653 --> 01:34:29,174
الخريطة

1097
01:34:32,514 --> 01:34:35,731
رؤوس النجمة الخماسية
يمثلون الخمس فتيات اللاتي قُتلوا

1098
01:34:35,731 --> 01:34:38,463
لكن الصليب هو
. ما علينا الإهتمام به

1099
01:34:38,753 --> 01:34:43,886
هناك معتقد شائع , أنه داخل
الهندسة المعمارية للمدن الكبيرة

1100
01:34:44,086 --> 01:34:46,601
يوجد إشارات مشفرة
. للنظام

1101
01:34:46,842 --> 01:34:49,649
, منذ أن قام من القبر
بلاكوود" قتل ثلاثة رجال"

1102
01:34:49,649 --> 01:34:53,597
كل جريمة ارتكبت في مكان ما
له علاقة مباشرة بالمعبد

1103
01:34:53,599 --> 01:34:55,772
وبالتالي... النظام

1104
01:34:55,812 --> 01:34:58,935
ريدورن " القزم"
يُمثل الانسان

1105
01:34:59,176 --> 01:35:00,817
لقد عُثر على جثتة... هنا

1106
01:35:02,100 --> 01:35:05,624
سيد "توماس"... سيد المعبد
كان يرتدى خاتم الثور

1107
01:35:06,224 --> 01:35:07,305
مات هنا

1108
01:35:08,067 --> 01:35:12,225
ستانديش"، السفير الأمريكي"
... حيث أصبح النسر شعاراً وطنياً

1109
01:35:12,225 --> 01:35:13,416
لاكثر من مائة عام

1110
01:35:13,432 --> 01:35:17,597
المقر الرئيسي لمعبد الأربعة
حيث مات

1111
01:35:17,998 --> 01:35:19,319
هنا

1112
01:35:20,601 --> 01:35:24,525
وبالتالي ، سوف تُظهر لنا الخريطة
الموقع الذي سيقوم فيه "بلاكوود" بآخر أعماله

1113
01:35:24,528 --> 01:35:29,531
لذا لدينا الانسان والثور والنسر
يبقى الأسد

1114
01:35:29,892 --> 01:35:31,493
هنا

1115
01:35:33,136 --> 01:35:34,938
البرلمان

1116
01:35:39,224 --> 01:35:44,829
حسناً, أنتم الأربعة تبقون هنا
والباقي يأتي معي

1117
01:35:46,391 --> 01:35:47,912
من هنا

1118
01:35:51,036 --> 01:35:52,357
السيدات أولاً

1119
01:35:55,682 --> 01:35:57,403
إتبعوا هذه التعليمات-
... ألن تأتي-

1120
01:36:02,141 --> 01:36:04,171
مرحباً .. مرحباً

1121
01:36:04,876 --> 01:36:07,615
هل ظهر الشيطان؟

1122
01:36:09,177 --> 01:36:11,459
لا تقلق

1123
01:36:12,265 --> 01:36:13,708
لديك ثالتالي وهو أفضل شيء

1124
01:36:37,169 --> 01:36:41,093
استسمحك عُذراً يا سيدي
.. أعلم أن هذا غير تقليدي

1125
01:36:42,152 --> 01:36:47,581
ولكن السيد "هولمز" هنا, ويقدم
بعض الاتهامات الخطيرة عنك

1126
01:36:48,983 --> 01:36:50,544
(وعن الكنيسة (المعبد

1127
01:36:52,567 --> 01:36:54,228
حسناً

1128
01:36:54,910 --> 01:36:59,715
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
"كيف أصبحت مُفتشاً"

1129
01:37:03,319 --> 01:37:05,481
عذراً ، يا سيدي

1130
01:37:05,927 --> 01:37:08,398
ولكني أردت أن أفعل ذلك
منذ وقت طويل

1131
01:37:08,505 --> 01:37:12,601
حسناً يا مفتش ، لدي خمس دقائق
حتى موعدي القادم

1132
01:37:12,870 --> 01:37:16,774
لماذا لا تغمرني
بقصص المؤامرة؟

1133
01:37:19,145 --> 01:37:20,499
"أشكرك يا"ليستراد

1134
01:37:21,220 --> 01:37:22,301
سيدي

1135
01:37:28,769 --> 01:37:32,071
أنا فضولي، يا"كوارد". هل ساعدت
بلاكوود" في جميع الجرائم؟"

1136
01:37:32,073 --> 01:37:34,595
أم الجريمة التي منعتُها أنا فقط؟

1137
01:37:35,249 --> 01:37:38,119
مُميّزَة جداً هذه
الأحذية المصنوعة يدوياً

1138
01:37:40,328 --> 01:37:44,672
ولكن ثمن الجودة, عادةً
ما يترك بصمة فريدة من نوعها

1139
01:37:45,688 --> 01:37:48,611
ومع ذلك ، أود أن أعترف
أنني غير مؤهل وأنني انهزمت

1140
01:37:49,773 --> 01:37:52,376
وإستنتجت القليل جدا
من تحقيقي

1141
01:37:53,658 --> 01:37:58,554
لحسن الحظ ، لا شيء يحفز
أكثر من قضية يتحول كل شيء فيها ضدك

1142
01:37:59,188 --> 01:38:02,187
كم من أعضاء البرلمان
تنوي قتلهم ظهر اليوم؟

1143
01:38:02,748 --> 01:38:07,542
الإنسان والثور والنسر والأسد
الأسد هو البرلمان ، أليس كذلك؟

1144
01:38:10,211 --> 01:38:11,478
ذكي جدا

1145
01:38:12,279 --> 01:38:14,281
ولكنها ليست جريمة
"سيد "هولمز

1146
01:38:14,762 --> 01:38:16,644
إنها رحمة

1147
01:38:16,764 --> 01:38:19,649
نعطي القطيع الضعيف
راعياً قوياً

1148
01:38:19,650 --> 01:38:22,410
... ألا تفهم , إنها لمصلحتـ

1149
01:38:24,859 --> 01:38:27,638
لا , ولا يهمني رأيك كثيراً

1150
01:38:27,640 --> 01:38:30,506
أنا فقط أردت معرفة الموقع الذي
سيقوم فيه "بلاكوود" بمراسمه الاخيرة

1151
01:38:30,507 --> 01:38:32,015
وأنت الآن قدمته لي

1152
01:38:32,017 --> 01:38:33,891
لم أقل لك شيئاً

1153
01:38:33,944 --> 01:38:37,409
ولكن ملابسك تتحدث أكثر بكثير
مما كُنتَ تتمنى

1154
01:38:37,411 --> 01:38:40,716
آثار الطين على أحذيتك
تشير إلى المكان الذي سرت فيه

1155
01:38:40,752 --> 01:38:45,188
بقايا الغبار الاحمر على ركبتيك
من المكان الذي كنت تجثو فيه

1156
01:38:45,188 --> 01:38:48,801
ضمادة صغيرة على إبهامك
بسبب تقديم القربان

1157
01:38:48,802 --> 01:38:52,084
ورائحة ضعيفة لبراز
.من المكان الذي كنت تقف فيه

1158
01:38:54,808 --> 01:38:57,403
أنت و"بلاكوود" قمتم
باللمسات الاخيرة لشعائركم

1159
01:38:57,405 --> 01:38:59,113
في قنوات الصرف الصحي
تحت البرلمان

1160
01:38:59,115 --> 01:39:00,534
.أقل من ساعة مضت

1161
01:39:01,980 --> 01:39:03,858
يلتقى كلا المجلسين اليوم

1162
01:39:04,339 --> 01:39:06,581
الحكومة كلها ستكون موجودة

1163
01:39:16,093 --> 01:39:19,310
من المؤسف أنك صنعتَ
"من "بلاكوود" عدواً لك يا"هولمز

1164
01:39:19,901 --> 01:39:22,723
كان من الممكن أن تكون
.حليفاً ذا قيمة

1165
01:39:28,943 --> 01:39:30,932
كم هي مريعة هذه
الحكمة

1166
01:39:31,610 --> 01:39:33,975
عندما لا تحقق أي مكسب
.للحكيم

1167
01:39:35,107 --> 01:39:37,350
سنستولي على السلطة
.عند الظهيرة

1168
01:39:37,350 --> 01:39:39,179
إذاً فليس هناك وقتٌ لإضائعته

1169
01:39:39,299 --> 01:39:40,580
أليس كذلك؟

1170
01:40:06,305 --> 01:40:09,031
قلت لك أنه سوف يأتي من نافذة
في الطابق العلوي, أيها الفتى البحّار

1171
01:40:09,033 --> 01:40:11,396
ليس هناك أي طريقة
يخرج بها من هذه الشرفة

1172
01:40:11,436 --> 01:40:14,859
في الواقع، هذه ليست نافذة الطابق العلوي
اليس كذلك, أيها الفتى البحّار؟

1173
01:40:14,940 --> 01:40:17,466
ما هي إذا؟-
نافذة الطابق الأوسط-

1174
01:40:17,468 --> 01:40:18,469
أياً كانت

1175
01:40:19,469 --> 01:40:22,549
ستشعرون بالسعادة عندما تعلمون
أن "ليستراد" قام بدورة على أكمل وجه

1176
01:40:22,549 --> 01:40:24,351
في الواقع
أظن أنه إستمتع به

1177
01:40:24,431 --> 01:40:26,513
أرجو أن تعرف ما تفعله
"يا"هولمز

1178
01:40:26,754 --> 01:40:28,075
ها هو المفتاح

1179
01:40:28,648 --> 01:40:30,470
هل حصلت على ما تريد
من "كوارد"؟

1180
01:40:30,471 --> 01:40:33,000
نعم ، لقد موهته بالدخان وخرجتُ من
الغرفة بسهولة

1181
01:40:33,562 --> 01:40:34,723
تايلور"؟"-
نعم؟-

1182
01:40:35,284 --> 01:40:38,233
يا كابتن، خذنا تحت الجسر
ناحية الميناء

1183
01:40:38,268 --> 01:40:42,220
بعده بحوالي 100 ياردة, ستجد
نفق يؤدي بنا الى قنوات الصرف الصحي

1184
01:40:42,256 --> 01:40:43,213
فوراً ، يا سيدي

1185
01:40:53,225 --> 01:40:56,987
بلاكوود" عاد من الجحيم"
ولعن هذه الأرض

1186
01:41:43,922 --> 01:41:46,605
أنظروا. سحر "بلاكوود" إنكشف

1187
01:41:46,646 --> 01:41:48,023
ماذا يفعل هذا الشيء؟

1188
01:41:48,023 --> 01:41:49,788
انه سلاح كيميائي

1189
01:41:49,788 --> 01:41:50,890
الأول من نوعه

1190
01:41:50,931 --> 01:41:52,605
كيف إستنتجت ذلك؟

1191
01:41:53,080 --> 01:41:54,971
من جيبي

1192
01:41:54,971 --> 01:41:58,385
قطعتُ هذا من فأر عادي
في المسلخ

1193
01:41:58,385 --> 01:41:59,889
أتلاحظون اللون المُزرق

1194
01:41:59,889 --> 01:42:04,753
والرائحة الخافتة لِـ اللوز
"علامات واضحة على مادة "السيانيد

1195
01:42:08,511 --> 01:42:12,933
نحن نعرف الآن ما الذي كان يعمل عليه
القزم ، سيُحدث ثورة في الحروب

1196
01:42:13,117 --> 01:42:14,598
نعم. في قتل العديد من الناس

1197
01:42:14,599 --> 01:42:16,560
لا يوجد سوى 7 دقائق
حتى الظهيرة. ماذا سنفعل؟

1198
01:42:19,284 --> 01:42:20,485
... حسنا. عندما

1199
01:42:23,809 --> 01:42:25,490
إنها تحب البداية ... حكمتك الآن

1200
01:42:59,309 --> 01:43:01,375
أطلقي النار عليه
الآن من فضلك

1201
01:43:13,586 --> 01:43:15,788
سادتي, سادتي

1202
01:43:16,309 --> 01:43:18,231
سادتي

1203
01:43:19,593 --> 01:43:23,739
حان الوقت،لمن فقط يؤمنون أن يبقوا

1204
01:43:25,160 --> 01:43:28,363
"أنظروا ... اللورد "بلاكوود

1205
01:43:41,330 --> 01:43:43,060
يبدو عليكم المفاجأة

1206
01:43:45,783 --> 01:43:49,584
لقد عدت من القبر
لأحقق مصير انجلترا

1207
01:43:50,669 --> 01:43:53,352
وأوسع حدود
.هذه الإمبراطورية العظيمة

1208
01:43:56,523 --> 01:43:59,078
إستمعوا الى الرعاع
.الذين بالخارج

1209
01:43:59,079 --> 01:44:00,874
... إستمعوا

1210
01:44:01,118 --> 01:44:02,682
.الى الخوف

1211
01:44:02,684 --> 01:44:06,367
سوف أستخدم هذا كسلاح
للسيطرة عليهم

1212
01:44:07,408 --> 01:44:08,341
.ومن ثم العالم

1213
01:44:12,823 --> 01:44:14,572
لم أرى شيئا مثل هذا إطلاقاً

1214
01:44:14,582 --> 01:44:15,583
أنظر لهذا

1215
01:44:18,825 --> 01:44:21,985
مصنوعٌ خصيصاً لمنعنا من إيقافه

1216
01:44:24,483 --> 01:44:27,369
هذه المكونات يبدو أنها مصممة
لإستلام إشارات من نوع ما

1217
01:44:27,370 --> 01:44:28,968
موجات كهرومغناطيسية؟

1218
01:44:29,163 --> 01:44:31,602
عندما تبدأ في العمل
الإلكترونات سوف ترسل شحنة

1219
01:44:31,604 --> 01:44:33,320
لِتُحَوِّل المواد الكيميائية في الغاز

1220
01:44:33,322 --> 01:44:35,465
والغاز سينتقل إلى هذا العمود

1221
01:44:35,467 --> 01:44:38,603
ويدخل الى نظام التهوية
الذي يؤدي مباشرة الى البرلمان

1222
01:44:38,604 --> 01:44:40,696
وفي غضون ثوانٍ من دخول الهواء

1223
01:44:40,727 --> 01:44:43,393
سوف يُخنق أكثر الرجال
.سلطةً في العالم

1224
01:44:43,550 --> 01:44:46,925
لابد أن "بلاكوود" لديه جهاز إرسال
يستطيع أن يُنشطه من بعد

1225
01:44:46,960 --> 01:44:48,770
ثلاث دقائق وعشر ثوان

1226
01:44:49,297 --> 01:44:53,103
سأصنع امبراطورية
ستستمر لآلاف السنين

1227
01:44:54,001 --> 01:44:56,865
غير قابله للتدمير وأبدية

1228
01:44:57,534 --> 01:44:59,673
تحركوا . تحركوا

1229
01:44:59,946 --> 01:45:06,272
لا داعي لإيقاف الجهاز
علينا فقط إزالة الإسطوانات

1230
01:45:06,396 --> 01:45:07,201
نعم

1231
01:45:07,427 --> 01:45:12,308
لكنهم لحموها
ما نحتاجه هو التحكم في الانفجار

1232
01:45:12,515 --> 01:45:14,377
نحتاج لحاوية لتستوعب الانفجار

1233
01:45:14,379 --> 01:45:17,054
أنبوب الطين الخاص بي
سيخدم هذا الطموح

1234
01:45:33,890 --> 01:45:36,484
هل ... إفتقدتني؟

1235
01:45:37,219 --> 01:45:39,749
"كنتُ أتمنى لو لم تفعلِ ذلك يا "إيرين

1236
01:45:46,048 --> 01:45:50,166
عند الساعة الثانية عشر
سأجمع قوى الظلام

1237
01:45:51,645 --> 01:45:55,293
جميع من أختاروا أن يكونوا معي
سيكونون محميين

1238
01:45:56,574 --> 01:45:59,096
والآخرون سيموتون

1239
01:46:05,945 --> 01:46:07,787
أنا في حاجه لأنبوبك

1240
01:46:10,956 --> 01:46:12,753
قم بلجمه

1241
01:46:37,883 --> 01:46:39,980
ماذا؟-
المعطف-

1242
01:47:19,630 --> 01:47:23,394
النظام الجديد... يبدأ الآن

1243
01:47:30,963 --> 01:47:32,524
ما الذي تنتظره؟

1244
01:47:35,008 --> 01:47:35,808
هذا.

1245
01:47:48,228 --> 01:47:49,944
"ألقي القبض علي اللورد "كوارد

1246
01:47:52,468 --> 01:47:54,189
هل تستطيع تدبر أمره؟-
بالطبع أستطيع-

1247
01:48:20,901 --> 01:48:24,185
إسترخي
أنا طبيب

1248
01:49:35,747 --> 01:49:38,207
هل أخذتِ المنعطف الخطأ
لمكان ما؟

1249
01:49:40,771 --> 01:49:42,182
نحن في أمان الآن

1250
01:49:42,555 --> 01:49:44,340
تقييم مثير للإهتمام

1251
01:49:46,728 --> 01:49:47,675
إهربي

1252
01:49:50,678 --> 01:49:52,725
لن أطاردك بعد الآن

1253
01:49:53,728 --> 01:49:55,359
بالتوفيق

1254
01:50:00,675 --> 01:50:02,818
لا أريد أن أهرب بعد الآن

1255
01:50:05,301 --> 01:50:07,268
سأقول لك كل شيء

1256
01:50:07,268 --> 01:50:08,678
أود أن تفعلي

1257
01:50:32,182 --> 01:50:33,093
لا

1258
01:51:39,498 --> 01:51:41,452
لم يكن هناك أي سحر

1259
01:51:42,939 --> 01:51:44,936
فقط خدع الشعوذة

1260
01:51:49,433 --> 01:51:51,343
أبسطهم
رشوة الناس

1261
01:51:51,343 --> 01:51:55,203
مثل حارس السجن الذي إدّعى
أنه ملبوس امام زنزانتك

1262
01:51:55,203 --> 01:51:58,525
سمعتك وخوف نُزلاء السجن
.قام ببقية العمل

1263
01:51:58,857 --> 01:52:01,515
الآخرون إحتاجوا الى إستعدادات
أكثر تفصيلاً

1264
01:52:01,516 --> 01:52:04,878
مثل الحجارة المتكسرة
التي غطت قبرك

1265
01:52:05,401 --> 01:52:07,321
كانت مكسورة قبل دفنك

1266
01:52:07,323 --> 01:52:09,764
ثم لصقتها باستخدام
صمغ

1267
01:52:11,091 --> 01:52:13,849
وصفة مصرية قديمة ، على ما أعتقد

1268
01:52:13,849 --> 01:52:19,484
مزيج من البيض والعسل
مُصممة لكي تُغسل ( تُمحى ) بالمطر

1269
01:52:23,570 --> 01:52:24,531
!"هولمز"

1270
01:52:25,182 --> 01:52:27,533
ترتيب غرق والدك في حوض
... الاستحمام الخاص به

1271
01:52:27,535 --> 01:52:30,348
تطلب إستخدام علوم حديثة

1272
01:52:30,349 --> 01:52:33,272
عبقرية من "ريردون" أن يصنع
مادة تصيب بالشلل

1273
01:52:33,274 --> 01:52:36,632
التي كانت تُنَشَط
بدمج النحاس والماء

1274
01:52:36,632 --> 01:52:40,940
ولذلك لا يمكن اكتشافها
بمجرد تفريغ الماء من الحوض

1275
01:52:40,940 --> 01:52:42,642
كان هذا تحدياً بالنسبة لي

1276
01:52:42,642 --> 01:52:46,726
وتم تجربتها على
.برمائيات سيئة الحظ

1277
01:52:50,754 --> 01:52:53,704
"وفاة "ستانديش
كان لغزاً حقيقياً

1278
01:52:53,704 --> 01:52:58,720
حتى إستخدمتَ نفس الخليط
.لنسف المسلخ

1279
01:52:58,720 --> 01:53:01,784
سائل عديم الرائحة والطعم
قابل للاشتعال

1280
01:53:01,784 --> 01:53:04,667
ومع ذلك يحترق بنسيج
وردي غير عادي

1281
01:53:06,079 --> 01:53:09,793
ستانديش" ظن أن هذا السائل مطر"
عندما دخل المعبد

1282
01:53:11,097 --> 01:53:13,437
لم يحتاج الأمر سوى شرارة

1283
01:53:16,414 --> 01:53:19,484
رصاصات بسيطة مُزورة
في مسدسه

1284
01:53:20,099 --> 01:53:21,300
عبقري

1285
01:53:21,747 --> 01:53:25,948
مثل كل الفنانين الكبار ، إحتفظت
بأفضل شيء للنهاية

1286
01:53:25,948 --> 01:53:28,404
"مادة كيميائية مقطرة من "السيانيد

1287
01:53:28,406 --> 01:53:30,541
ومكررة في بطون الخنازير

1288
01:53:30,543 --> 01:53:34,767
إذا كانت نجحت، أتباعك في البرلمان
... كانوا سينظرون ، دون أن يتأذوا

1289
01:53:34,767 --> 01:53:37,821
الى زملائهم يموتون حولهم

1290
01:53:37,821 --> 01:53:40,120
(لم يعرفوا أنك أعطيتهم الترياق(المصل المُضاد

1291
01:53:40,253 --> 01:53:42,339
بدلا من ذلك , كانوا سيظنوا
أنه سحر

1292
01:53:42,465 --> 01:53:45,416
وأنك إمتلكتَ القوة المُطلقة

1293
01:53:45,486 --> 01:53:50,380
والعالم كان سيسير وراءك, خوفاً
لأنك أقوى سلاح على الإطلاق

1294
01:53:50,898 --> 01:53:54,232
عليك أن تأمل
أنها ليست أكثر من خرافات

1295
01:53:54,267 --> 01:53:56,898
لأنك قمت بكل الشعائر
بشكل كامل

1296
01:53:57,139 --> 01:54:00,419
وكان الشيطان بسبب الروح
كنتُ سأقول هذا

1297
01:54:01,032 --> 01:54:05,137
"بحق السماء ، يا"هولمز
حررني

1298
01:54:14,519 --> 01:54:16,847
أولاً : سيراك العالم
على حقيقتك

1299
01:54:17,465 --> 01:54:18,690
دجال

1300
01:54:19,674 --> 01:54:22,680
ثم ستشنق
بشكل صحيح هذه المرة

1301
01:54:22,783 --> 01:54:25,924
إنها رحلة طويلة من هنا
للمشنقة

1302
01:55:16,460 --> 01:55:19,984
لم أستيقظ وفي يديّ
القيود من قبل

1303
01:55:20,665 --> 01:55:21,546
حدث معي

1304
01:55:22,747 --> 01:55:24,829
وأنا عارٍ

1305
01:55:28,914 --> 01:55:30,395
العاصفة قادمة

1306
01:55:31,917 --> 01:55:33,999
حسناً ... لدينا بضع لحظات

1307
01:55:38,725 --> 01:55:41,648
"موريارتي"-
ماذا؟-

1308
01:55:41,689 --> 01:55:43,611
هذا إسمه

1309
01:55:44,332 --> 01:55:46,454
ويعمل أستاذاً

1310
01:55:49,177 --> 01:55:51,339
كل شخص لديه
نقطة ضعف

1311
01:55:51,339 --> 01:55:52,981
وقد وجد نقطة ضعفي

1312
01:55:54,904 --> 01:55:57,226
وماذا كانت بالتحديد؟

1313
01:56:07,661 --> 01:56:10,081
من فضلك لا تقلل من شأنه

1314
01:56:11,079 --> 01:56:13,581
إنه عبقري مثلك تماماً

1315
01:56:13,862 --> 01:56:16,289
بطريقة منحرفه بلا حدود

1316
01:56:16,289 --> 01:56:18,607
سوف نرى ذلك

1317
01:56:34,870 --> 01:56:36,832
"ستفتقدني ، "شيرلوك

1318
01:56:39,515 --> 01:56:42,838
بكل أسف... نعم

1319
01:57:10,191 --> 01:57:13,486
مساء الخير ياسيدي
سأضع الكتب هنا ياسيدي

1320
01:57:13,488 --> 01:57:14,261
شكراً لك

1321
01:57:14,297 --> 01:57:15,877
ما الذي يوجد هنا ، يا"جون"؟

1322
01:57:15,877 --> 01:57:17,398
مسودات-
مسودات؟-

1323
01:57:17,400 --> 01:57:19,721
ملاحظات-
إنهم مغامراتك-

1324
01:57:19,722 --> 01:57:21,484
أود قراءتهم

1325
01:57:27,851 --> 01:57:28,892
ما الأمر؟

1326
01:57:29,493 --> 01:57:32,416
أعتقد أنه وصل الى فكرة
أنك ستتركه

1327
01:57:32,416 --> 01:57:35,273
ماري ، أنظري الى الخاتم
الذي أعطاه لنا

1328
01:57:36,501 --> 01:57:38,743
خمس دقائق هنا
وسنعود للمنزل

1329
01:57:38,745 --> 01:57:39,825
منزلنا

1330
01:57:39,825 --> 01:57:41,546
إصعدي لأعلى

1331
01:57:49,855 --> 01:57:50,829
لا تقلقي يا عزيزتي

1332
01:57:51,417 --> 01:57:53,881
الانتحار لا يندرج ضمن مخططاته

1333
01:57:53,881 --> 01:57:56,565
إنه معجب بنفسه كثيراً
على أن يفعل هذا

1334
01:57:56,164 --> 01:57:57,405
"هولمز"

1335
01:58:01,152 --> 01:58:02,273
مساء الخير

1336
01:58:02,371 --> 01:58:06,625
كنت أحاول إختبار الطريقة التي
استخدمها "بلاكوود" لينجوا من الاعدام

1337
01:58:06,625 --> 01:58:08,600
إنها وصمة عار علينا

1338
01:58:08,729 --> 01:58:11,214
ولكنّ هذا كان له تأثيراً
مُنوماً ومُفاجئاً بالنسبة لي

1339
01:58:11,214 --> 01:58:13,984
"وقد حُمِلت بين ذراعيْ "مورفيوس

1340
01:58:13,984 --> 01:58:16,587
مثل يرقة في شرنقة
مساء الخير ياعزيزتي

1341
01:58:16,587 --> 01:58:18,547
"أنهي هذا الموضوع يا"هولمز

1342
01:58:19,012 --> 01:58:22,578
كان هناك خُطّافاً مخفيّـاً بطريقة ذكية
وراء عُقدة حبل المشنقة

1343
01:58:22,995 --> 01:58:25,894
أعتقد أن قدماي قد خُدرتا
يجب عليّ النزول

1344
01:58:25,895 --> 01:58:27,519
جون" ، ألا ينبغي أن"
نساعده على النزول؟

1345
01:58:27,560 --> 01:58:30,323
لا ، لا ، لا أريد أن أقاطعه
في خضم هذه التجربة

1346
01:58:30,324 --> 01:58:31,564
إستمر

1347
01:58:33,126 --> 01:58:35,290
الجلاد علقها بأشرطة

1348
01:58:35,290 --> 01:58:38,853
حتى يسمح للوزن أن يتوزع
... حول الخصر ، بينما العنق

1349
01:58:38,853 --> 01:58:40,294
تبقى سليمة

1350
01:58:40,535 --> 01:58:42,043
ياإلهي ، لا أشعر بخدي

1351
01:58:42,045 --> 01:58:44,110
أيمكننا مواصلة الحديث
على مستوى الأرض؟

1352
01:58:44,111 --> 01:58:46,341
كيف فعلتها أنت ، يا"هولمز"؟

1353
01:58:46,342 --> 01:58:50,157
فعلتها باستخدام أشرطة
وأحزمة وأربطه

1354
01:58:50,346 --> 01:58:53,393
من فضلك يا"واطسون" ، لساني تخدر
لن يمكنني استخدامه

1355
01:58:53,483 --> 01:58:55,797
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث-
"جون"-

1356
01:58:58,536 --> 01:59:01,300
لم يفسر أي من هذا
"عدم وجود نبض لدى "بلاكوود

1357
01:59:03,158 --> 01:59:05,263
الآن , السر الطبي

1358
01:59:05,263 --> 01:59:08,206
علينا استعادة سمعتك
"يا"واطسون

1359
01:59:08,550 --> 01:59:12,199
هناك سم مكرر من رحيق
" نبات "رودوديندروم بونتيكوم

1360
01:59:12,200 --> 01:59:15,679
وهو سيء السمعة في تركيا
على حافة منطقة البحر الأسود

1361
01:59:15,680 --> 01:59:18,962
سيء السمعة لقدرته على إحداث
تخشب موتي واضح

1362
01:59:18,977 --> 01:59:22,870
بما يكفي ليضلل أي شخصٍ مُدرّب
وحتى خبير مثلك

1363
01:59:22,870 --> 01:59:23,708
... والمعروف محلياً بـ

1364
01:59:23,840 --> 01:59:25,386
ماذا حدث لـ"جلادستون"؟

1365
01:59:25,387 --> 01:59:27,269
"مرض "جنون العسل

1366
01:59:27,270 --> 01:59:30,465
إنه يُظهر التأثير الذي
وصفته للتو

1367
01:59:31,428 --> 01:59:33,165
إنه لم يُمانع

1368
01:59:35,638 --> 01:59:37,840
ماري" لا تقلقي"
لقد رأى أشياء أسوأ بكثير

1369
01:59:38,362 --> 01:59:40,003
سيد "هولمز"؟

1370
01:59:42,147 --> 01:59:43,828
"دكتور... آنسه "ماري

1371
01:59:44,168 --> 01:59:46,971
"سيدي , المفتش "ليستراد
طلب أن تأتي معي على الفور

1372
01:59:47,651 --> 01:59:49,192
ما حدث
هذه المرة يا"كلاركي"؟

1373
01:59:49,194 --> 01:59:51,156
إنه أحد رقبائنا
ياسيدي

1374
01:59:51,157 --> 01:59:54,179
إختفى في قنوات الصرف الصحي في اليوم
"الذي أوقفت فيه اللورد "بلاكوود

1375
01:59:54,181 --> 01:59:58,024
وأخشى أن عمال الصرف الصحي
قد وجدوا جثته هذا الصباح، يا سيدي

1376
01:59:58,425 --> 02:00:01,468
نعتقد أن الرقيب كان أول
من وصل الى الموقع

1377
02:00:01,469 --> 02:00:03,189
أيمكنني مساعدتك ، أيها الضابط؟

1378
02:00:03,459 --> 02:00:05,433
أصيب بعيار ناري في الرأس

1379
02:00:06,541 --> 02:00:08,876
هل كانت من العيار الصغير؟

1380
02:00:09,239 --> 02:00:10,440
نعم.

1381
02:00:12,022 --> 02:00:14,358
هل كان هناك حروق
على حاجبيْه؟

1382
02:00:14,603 --> 02:00:15,644
نعم ، يا سيدي

1383
02:00:18,201 --> 02:00:19,442
من مسافة قصيرة

1384
02:00:20,170 --> 02:00:21,491
"موريارتي"

1385
02:00:22,497 --> 02:00:24,459
"البروفيسور "موريارتي

1386
02:00:28,299 --> 02:00:29,660
هذا كلبٌ جيدٌ

1387
02:00:29,661 --> 02:00:31,423
كل شيء سيكون بخير

1388
02:00:32,125 --> 02:00:33,879
أين جهاز "بالكوود" الآن؟

1389
02:00:33,880 --> 02:00:36,524
انها مع الشرطة السرية ، يا سيدي
ولقد تولوا القضية

1390
02:00:37,578 --> 02:00:40,140
أراهن أن هناك قطعة مفقودة

1391
02:00:41,906 --> 02:00:44,935
"اذن "موريارتي
اراد قطعة من الجهاز

1392
02:00:45,014 --> 02:00:46,162
وليس السم

1393
02:00:46,164 --> 02:00:49,363
لا يوجد شيء خادع
أكثر من حقيقة واضحة

1394
02:00:49,364 --> 02:00:51,965
الاختراع كان اللعبة
من البداية

1395
02:00:51,967 --> 02:00:54,002
وكانت "أدلر" مجرد تمويه

1396
02:00:54,004 --> 02:00:55,455
كانت تعرف أني سأطاردها

1397
02:00:55,630 --> 02:00:57,489
تاركاً الجهاز متاحاً

1398
02:00:57,490 --> 02:01:01,697
تكنولوجيا من هذا النوع
تعادل ثروة لا يمكن تخيلها

1399
02:01:01,699 --> 02:01:07,584
تخيل يمكنك التحكم بأي جهاز عن طريق
إرسال الأوامر عن طريق موجات الراديو

1400
02:01:08,436 --> 02:01:10,558
"إنه المستقبل ، يا"واطسون

1401
02:01:13,071 --> 02:01:14,873
حملت آخر صناديقك
يا سيدي

1402
02:01:18,918 --> 02:01:20,279
حسناً-
ماذا؟-

1403
02:01:21,000 --> 02:01:22,086
!"كلاكستون"

1404
02:01:22,101 --> 02:01:24,266
أوقفيه قبل أن يصل
للباب الأمامي

1405
02:01:25,006 --> 02:01:26,437
كلاركي"؟"

1406
02:01:28,449 --> 02:01:31,172
أعِدْ فتح القضية

