1
00:00:51,100 --> 00:00:56,616
<i>نجم المساء يتلألأ</i>

2
00:00:57,276 --> 00:01:03,143
<i>فتمنّ أمنية وتشبّث بها</i>

3
00:01:03,410 --> 00:01:09,208
<i>هناك سحر في الهواء الليلة</i>

4
00:01:09,209 --> 00:01:15,077
<i>وأي شيء ممكن أن يحدث</i>

5
00:01:15,619 --> 00:01:19,332
في تلك اللحظة
،نظر الضفدع القبيح

6
00:01:19,398 --> 00:01:22,981
:بعينيه الواسعتين الحزينتين مستجدياً

7
00:01:22,982 --> 00:01:25,600
،أرجوك عزيزتي الأميرة"

8
00:01:25,601 --> 00:01:29,577
فقط قبلة واحدة منك
،من شأنها ازالة هذه اللعنة الفظيعة

9
00:01:29,577 --> 00:01:32,762
"التي ألقتها عليّ ساحرة شريرة

10
00:01:32,762 --> 00:01:35,181
والآن فقرتي المفضلة

11
00:01:35,789 --> 00:01:41,604
وتأثرت الأميرة الجميلة بموقفه اليائس

12
00:01:41,839 --> 00:01:46,539
فتقدمت وحملت المخلوق الزلق

13
00:01:46,952 --> 00:01:49,173
وانحنت للأمام

14
00:01:49,287 --> 00:01:51,436
رفعته إلى مستوى شفتيها

15
00:01:51,969 --> 00:01:54,550
وقبّلت ذلك الضفدع الصغير

16
00:01:56,765 --> 00:02:01,608
فتحوّل الضفدع إلى أمير وسيم

17
00:02:01,764 --> 00:02:05,573
ثم تزوجا وعاشا في سعادة أبدية

18
00:02:05,971 --> 00:02:06,967
النهاية

19
00:02:06,968 --> 00:02:08,794
!أجل

20
00:02:09,777 --> 00:02:11,526
!قصّيها ثانية
!قصّيها ثانية

21
00:02:11,527 --> 00:02:14,042
(آسفة (تشارلوت
حان وقت العودة إلى المنزل

22
00:02:14,100 --> 00:02:15,732
(تمنّي ليلة طيبة يا (تيانا

23
00:02:15,779 --> 00:02:20,098
...لا مجال أن أقبّل أبداً.. أبداً

24
00:02:20,133 --> 00:02:24,326
!أبداً أن أقبّل ضفدعاً...

25
00:02:24,361 --> 00:02:26,253
حقاً؟

26
00:02:26,287 --> 00:02:29,957
!هيا يا أميري الوسيم! قبّلني

27
00:02:29,958 --> 00:02:32,166
!قبّليه -
!كلا -

28
00:02:32,167 --> 00:02:35,118
!قبّليه! قبّليه -
!لن أفعل! لن أفعل -

29
00:02:35,189 --> 00:02:36,562
أنا مستعدة لتقبيل ضفدعاً

30
00:02:36,563 --> 00:02:39,034
مستعدة لتقبيل مئات الضفادع

31
00:02:39,049 --> 00:02:41,543
لو كان ذلك سيجعلني أتزوج
أميراً وأكون أميرة

32
00:02:46,397 --> 00:02:49,439
توقفا عن تعذيب هذه القطة المسكينة

33
00:02:50,946 --> 00:02:52,806
أيتها المسكينة

34
00:02:56,594 --> 00:03:00,643
!(طابت ليلتك (يودورا -
!أبي، انظر إلى رداءي الجديد -

35
00:03:00,732 --> 00:03:05,367
أليس جميلاً؟ -
،عزيزتي، لا أتوقع أقل من لك -

36
00:03:05,373 --> 00:03:07,374
(من أفضل مصممة في (نيو أورلينز

37
00:03:07,374 --> 00:03:09,400
!أريد هذا يا أبي

38
00:03:09,401 --> 00:03:11,839
اسمعيني يا حلوتي -
!أريد هذا الرداء -

39
00:03:12,108 --> 00:03:14,560
أرجوك، أرجوك -
(يودورا) -

40
00:03:14,852 --> 00:03:16,947
هل يمكنك تصميم شيئاً مماثلاً؟

41
00:03:16,948 --> 00:03:19,146
أفعل أي شيء لزبونتي الأولى

42
00:03:19,488 --> 00:03:23,281
(تعالي يا (تيانا
أبوك على وصول من العمل

43
00:03:23,303 --> 00:03:27,147
حسناً أميرتي، ستحظين بذلك الرداء
ولكن هذا كل شيء

44
00:03:27,149 --> 00:03:28,692
لا مزيد من المحايلة

45
00:03:29,537 --> 00:03:34,024
ومن يريد كلباً؟ -
!أنا! إنه جميل -

46
00:03:59,538 --> 00:04:01,623
(رائحة الحساء طيبة يا (تيانا

47
00:04:02,142 --> 00:04:04,844
أعتقد أنه جاهز يا أبي -
أمتأكدة؟ -

48
00:04:05,516 --> 00:04:07,481
متأكدة تماماً؟ -
أجل -

49
00:04:07,516 --> 00:04:11,259
حسناً، أنا على وشك
...وضع الملعقة في

50
00:04:11,294 --> 00:04:12,867
!انتظر

51
00:04:16,538 --> 00:04:18,335
جاهز

52
00:04:20,856 --> 00:04:23,323
ماذا؟ -
،بالواقع يا عزيزتي -

53
00:04:23,850 --> 00:04:25,122
...هذا

54
00:04:25,283 --> 00:04:27,207
!أطيب حساء (غامبو) تناولته يوماً

55
00:04:27,208 --> 00:04:30,730
تعالي، ابنتك موهوبة

56
00:04:30,731 --> 00:04:33,088
أخبرتك بذلك -
،موهبة مميزة -

57
00:04:33,088 --> 00:04:34,932
يجب أن تنفع بها الناس

58
00:04:35,462 --> 00:04:38,365
!أهلاً بالجميع، أعددت حساءاً

59
00:04:39,160 --> 00:04:41,647
!الرائحة طيبة

60
00:04:42,066 --> 00:04:44,154
أتعرفان أجمل ما بالطعام الطيب؟

61
00:04:44,461 --> 00:04:47,915
إنه يجمع شمل أناس
من شتى طبقات المجتمع

62
00:04:48,146 --> 00:04:51,929
يبرد وسرعان ما يرسم الإبتسامة
على وجوه الناس

63
00:04:52,623 --> 00:04:55,114
،وعندما أفتح مطعمي الخاص

64
00:04:55,410 --> 00:04:58,649
أؤكد لك أن الناس سيتراصون
،من أبعد الأمكنة

65
00:04:58,650 --> 00:05:00,564
فقط لكي يتذوقوا بعض طعامي

66
00:05:00,602 --> 00:05:03,417
!بل طعامنا -
هذا صحيح يا عزيزتي -

67
00:05:04,268 --> 00:05:06,192
طعامنا

68
00:05:06,194 --> 00:05:08,202
"(مطعم (تيانا"

69
00:05:12,050 --> 00:05:14,671
أبي، انظر -
إلى أين ذاهبة؟ -

70
00:05:14,685 --> 00:05:16,849
،(مكتوب في كتب (تشارلوت

71
00:05:16,883 --> 00:05:19,206
أنك إذا تمنيت أمنية
،أمام نجم المساء

72
00:05:19,368 --> 00:05:21,428
فلا بد وأن تتحقق

73
00:05:22,045 --> 00:05:25,611
تمنّي أمنية إذن يا عزيزتي -
،أجل، تمنّي واحلمي -

74
00:05:25,612 --> 00:05:27,649
من كل قلبك

75
00:05:27,791 --> 00:05:32,950
ولكن تذكري يا عزيزتي
أن النجم سيساعدك في جزء من الطريق

76
00:05:32,954 --> 00:05:36,847
عليك أن تواصلي ببعض الاجتهاد

77
00:05:36,854 --> 00:05:40,415
وعندئذ، يمكنك أن تصلي إلى المكانة
التي تخيلتها في عقلك

78
00:05:42,573 --> 00:05:45,236
عدي أباك بشيء وحيد

79
00:05:45,271 --> 00:05:49,615
ألا تشيحي بنظرك أبداً
عما هو هام

80
00:05:50,484 --> 00:05:51,810
اتفقنا؟

81
00:05:54,621 --> 00:05:56,642
نلتقي في الصباح يا جميلتي

82
00:05:58,582 --> 00:06:00,364
نوم هانئ

83
00:06:12,935 --> 00:06:15,287
أرجوك، أرجوك، أرجوك

84
00:06:36,781 --> 00:06:40,077
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

85
00:06:50,117 --> 00:06:55,513
آنسة (تيانا)، بقشيش شحيح الليلة
ولكن كل بنس له قيمته

86
00:07:02,356 --> 00:07:03,886
لا تقلق يا أبي

87
00:07:04,268 --> 00:07:05,941
سنصل إلى هناك عما قريب

88
00:07:18,611 --> 00:07:20,141
(طابت ليلتك مطعم (كال

89
00:07:20,257 --> 00:07:21,899
(طاب صباحك مطعم (ديوك

90
00:07:23,905 --> 00:07:27,904
<i>ثمة مدينة في الجنوب</i>

91
00:07:27,987 --> 00:07:30,742
<i>مع نهاية النهر</i>

92
00:07:31,771 --> 00:07:34,848
<i>حيث النساء فائقات الجمال</i>

93
00:07:35,752 --> 00:07:38,805
<i>وكل الرجال يستجيبون</i>

94
00:07:39,808 --> 00:07:43,079
<i>يعزفون الموسيقى دائماً</i>

95
00:07:43,871 --> 00:07:47,779
<i>تبدأ في الصباح
وتتواصل إلى الليل</i>

96
00:07:47,858 --> 00:07:51,063
<i>عندما تسمع ذلك العزف</i>

97
00:07:51,849 --> 00:07:55,186
<i>اسمع كلامي وافهمه جيداً</i>

98
00:07:55,963 --> 00:07:59,431
<i>امسك بيد أحد ما وتعالا</i>

99
00:08:00,069 --> 00:08:03,230
<i>هات فرشاتك وسندهن المدينة</i>

100
00:08:03,957 --> 00:08:07,752
<i>،الجمال يعم الأرجاء</i>

101
00:08:07,882 --> 00:08:10,778
<i>(فخذ نصيبك منه في (نيو أورلينز</i>

102
00:08:17,994 --> 00:08:21,747
<i>لدينا سحراً جميلاً وفريداً</i>

103
00:08:22,173 --> 00:08:25,168
<i>استشعر حدوثه، استشعر واقعيته</i>

104
00:08:26,145 --> 00:08:29,905
<i>،لو أن من شيء تريده</i>

105
00:08:30,166 --> 00:08:32,847
<i>(فهو هنا في (نيو أورلينز</i>

106
00:08:34,011 --> 00:08:35,741
<i>يا زميلي</i>

107
00:08:35,985 --> 00:08:37,994
<i>لا تكن خجولاً</i>

108
00:08:38,164 --> 00:08:41,243
<i>تعال هنا وامنحنا الفرصة</i>

109
00:08:41,563 --> 00:08:45,487
<i>لو تريد الاستمتاع قليلاً
قبل أن تموت</i>

110
00:08:45,673 --> 00:08:49,300
<i>(فاستمتع هنا في (نيو أورلينز</i>

111
00:08:49,663 --> 00:08:51,097
"!وصول الأمير اليوم"

112
00:09:04,754 --> 00:09:07,254
<i>(منازل وقصور (ستالي</i>

113
00:09:07,545 --> 00:09:11,642
<i>المليئة بالحلوى والخيرات</i>

114
00:09:12,070 --> 00:09:16,212
<i>الأثرياء، العجائز، الجميع يحلم</i>

115
00:09:17,294 --> 00:09:22,266
<i>(تتحقق الأحلام في (نيو أورلينز</i>

116
00:09:31,768 --> 00:09:33,353
!الطلب جاهز

117
00:09:33,433 --> 00:09:36,395
قهوة أخرى يا عزيزتي -
(في الحال يا (فيرجيل -

118
00:09:36,431 --> 00:09:38,716
!(أهلاً (تيانا -
(طاب صباحك (جورجي -

119
00:09:38,716 --> 00:09:40,141
أهلاً، كيف حالك (تيانا)؟ -
أهلاً بالجميع -

120
00:09:40,202 --> 00:09:44,979
سنذهب للرقص الليلة، أتودين مرافقتنا؟ -
.تعالي. - استمتعي بحياتك قليلاً -

121
00:09:45,055 --> 00:09:48,592
...كلا، لا أمشي بإنتظام كما أني
أتريدين منديلاً يا صغيرتي؟

122
00:09:48,702 --> 00:09:50,804
،كما أني سأعمل لنوبتين الليلة
تفضل فطائرك

123
00:09:50,999 --> 00:09:53,414
--حتي أستطيع أن -
تدخرين من أجل مطعمك -

124
00:09:53,416 --> 00:09:54,856
أعلم، أعلم

125
00:09:54,895 --> 00:09:57,030
لا تفعلين شيئاً غير العمل

126
00:09:57,187 --> 00:09:59,523
!الطلب جاهز -
ربما المرة القادمة -

127
00:10:00,115 --> 00:10:02,460
!أخبرتكم أنها سترفض المجيء

128
00:10:04,169 --> 00:10:07,448
هل تتكلمين عن ذلك المطعم اللعين مجدداً؟ -
بيوفورد)، سيحترق البيض) -

129
00:10:07,842 --> 00:10:10,968
لن تتمكني أبداً من تحمّل نفقات ذلك -
اقتربت من ذلك -

130
00:10:11,113 --> 00:10:14,925
إلى أي مدى؟ -
أين فطائري المحلاة؟ -

131
00:10:15,885 --> 00:10:18,418
،فرصتك في افتتاح ذلك المطعم

132
00:10:18,419 --> 00:10:21,337
تضاهي فرصتي في الفوز
(بسباق (كنتاكي ديربي

133
00:10:21,372 --> 00:10:24,498
!تقدّم للأمام أيها الحصان

134
00:10:27,965 --> 00:10:30,151
(طاب صباحك سيد (لوبوف -
(طاب صباحك (تيانا -

135
00:10:30,180 --> 00:10:33,077
تهانينا على انتخابك ملكاً لاحتفال
"الثلاثاء المرفع"

136
00:10:33,085 --> 00:10:38,119
،إني مندهش كلياً
!المرة الخامسة على التوالي

137
00:10:39,973 --> 00:10:42,774
...الآن، ماذا عن احتفال -
بنييه)؟) -

138
00:10:43,165 --> 00:10:45,017
أعددنا كمية طازجة اليوم

139
00:10:45,369 --> 00:10:47,792
لا تتوقفي حتى أفقد الوعي

140
00:10:48,361 --> 00:10:51,303
تيا)! (تيا)! هل سمعت الأخبار؟) -
(أهلاً (تشارلوت -

141
00:10:51,495 --> 00:10:53,020
!اخبرها يا أبي

142
00:10:54,189 --> 00:10:59,424
...(الأمير (نافين -
!(الأمير (نافين) قادم إلى (نيو أورلينز -

143
00:11:00,964 --> 00:11:02,516
!أليس هذا أمراً مفرحاً؟

144
00:11:02,572 --> 00:11:06,022
!اخبرها بما فعلت يا أبي
!اخبرها

145
00:11:06,166 --> 00:11:11,323
...لقد دعوت -
أبى دعا الأمير إلى حفلنا -

146
00:11:12,148 --> 00:11:13,647
اخبرها بما فعلت أيضاً يا أبي

147
00:11:14,382 --> 00:11:15,815
هيا

148
00:11:15,871 --> 00:11:17,726
...وسوف يقيم -
...وسوف يقيم -

149
00:11:18,098 --> 00:11:21,076
سيقيم في منزلنا بإعتباره
ضيفي الخاص

150
00:11:22,542 --> 00:11:25,695
عزيزتي، هذا رائع
ولكن نصيحة منّي

151
00:11:25,878 --> 00:11:29,030
لطالما قالت أمي إن أفضل طريق
،للوصول إلى قلب الرجل

152
00:11:29,031 --> 00:11:30,636
عبر معدته

153
00:11:32,220 --> 00:11:34,717
!وجدتها -
ماذا حدث للتو؟ -

154
00:11:34,840 --> 00:11:37,504
!تيا)، أنت عبقرية)

155
00:11:37,929 --> 00:11:41,614
سأحتاج إلى مائة من الـ(بنييه) المميز
،من يديك

156
00:11:41,629 --> 00:11:44,477
لحفل الليلة، عذراً أبي

157
00:11:44,478 --> 00:11:46,166
هل هذا يكفي؟

158
00:11:46,201 --> 00:11:48,938
هذا يكفي تماماً

159
00:11:49,160 --> 00:11:52,027
!حان الوقت
سأفتتح مطعمي

160
00:11:52,841 --> 00:11:55,529
!أخيراً سيأتي أميري الليلة

161
00:11:55,681 --> 00:11:59,493
!وأنا واثقة من أني لن أفرّط فيه

162
00:12:05,539 --> 00:12:06,880
"عقار الأخوان (فينير)، للبيع"

163
00:12:06,881 --> 00:12:09,056
(كل شيء مثالي يا سيد (فينير

164
00:12:09,091 --> 00:12:12,873
...(ويا سيد (فينير -
كل الأوراق جاهزة للتوقيع -

165
00:12:12,907 --> 00:12:15,823
"أثناء احتفال "الثلاثاء المرفع -
،عندي فكرة أفضل -

166
00:12:15,975 --> 00:12:19,130
لمَ لا نوقّع الليلة عندما نلتقي
في حفل عائلة (لوبوف)؟

167
00:12:19,131 --> 00:12:22,178
(أنت الرابحة من هذه الصفقة (تيانا

168
00:12:23,535 --> 00:12:26,526
مائدة لفرد واحد من فضلك -
أمي؟ -

169
00:12:26,632 --> 00:12:30,331
هاك شيئاً بسيطاً
ليساعدك على الانطلاق

170
00:12:31,147 --> 00:12:32,924
(قدر أبي لحساء الـ(غامبو

171
00:12:36,123 --> 00:12:38,116
أعلم

172
00:12:38,672 --> 00:12:40,101
اشتقت إليه أيضاً

173
00:12:42,294 --> 00:12:45,386
!حسناً، اسرعي وافتحي الباب

174
00:12:46,164 --> 00:12:49,630
،انظري إليه يا أمي
ألا يجعلك ترغبين في البكاء؟

175
00:12:51,551 --> 00:12:53,301
بلى

176
00:12:53,335 --> 00:12:55,325
المدخل الرئيسي سيكون
حيث تقفين الآن

177
00:12:55,527 --> 00:12:58,195
!وهنا مطبخ شامل

178
00:12:58,230 --> 00:13:02,041
وتتدلى من السقف
!نجفة بلورية هائلة

179
00:13:02,045 --> 00:13:04,639
أنت تشبهين أباك بالفعل

180
00:13:04,775 --> 00:13:08,028
كان يتكلم دائماً عن مطعم الحلويات

181
00:13:08,029 --> 00:13:11,753
عزيزتي، أنا واثقة من أن هذا المكان
سيكون رائعاً

182
00:13:12,014 --> 00:13:14,529
ولكن من المؤسف أنك تجهدين نفسك

183
00:13:14,564 --> 00:13:17,014
ولكن كيف أتوقف الآن
وأنا بهذا القرب؟

184
00:13:17,349 --> 00:13:20,257
سأحرص على أن تعب والدي
كان له معنى

185
00:13:20,292 --> 00:13:21,338
!(تيانا)

186
00:13:21,620 --> 00:13:24,381
ربما أن والدك لم يمتلك المكان
الذي حلم به

187
00:13:24,382 --> 00:13:26,491
ولكنه حظى بشيء أفضل

188
00:13:27,103 --> 00:13:29,405
حظى بالمحبة

189
00:13:30,225 --> 00:13:32,543
وهذا هو كل ما أتمناه لك
يا عزيزتي

190
00:13:32,915 --> 00:13:37,572
أن تلتقي بأميرك الوسيم
وترقصان معاً في سعادة أبدية

191
00:13:37,806 --> 00:13:40,641
أمي، ما عندي وقت للرقص

192
00:13:41,500 --> 00:13:43,840
<i>علينا أن نؤجل ذلك لبعض الوقت</i>

193
00:13:44,041 --> 00:13:45,074
إلى متى تقصدين؟

194
00:13:45,229 --> 00:13:48,901
<i>ما عندي وقت للمرح</i>

195
00:13:49,128 --> 00:13:51,390
<i>وليس ذلك من هواياتي</i>

196
00:13:51,540 --> 00:13:53,314
أريد بعض الأحفاد

197
00:13:53,348 --> 00:13:56,764
<i>هذه البلدة قد تعطّل من مسيرتك</i>

198
00:13:56,765 --> 00:14:00,841
<i>يسلك الناس الطريق السهل</i>

199
00:14:00,976 --> 00:14:04,018
<i>ولكني أعرف وجهتي بالتحديد</i>

200
00:14:04,018 --> 00:14:07,009
<i>وأقترب أكثر كل يوم</i>

201
00:14:07,144 --> 00:14:09,524
<i>أكاد أصل إلى هناك</i>

202
00:14:09,728 --> 00:14:12,376
<i>أكاد أصل</i>

203
00:14:12,598 --> 00:14:16,015
<i>يحسبني الناس مجنونة</i>

204
00:14:16,447 --> 00:14:18,496
<i>ولكني لا أبالي</i>

205
00:14:19,269 --> 00:14:24,821
<i>نلت كفايتي من المصاعب والمحن</i>

206
00:14:25,256 --> 00:14:30,689
<i>ولكن لا شيء سيوقفني الآن
لأنني أكاد أصل</i>

207
00:14:35,860 --> 00:14:38,359
<i>،أذكر أن أبي أخبرني</i>

208
00:14:39,134 --> 00:14:41,315
<i>بأن القصص الخيالية
يمكن أن تتحقق</i>

209
00:14:42,762 --> 00:14:45,106
<i>ولكن يجب أن تحققيها بنفسك</i>

210
00:14:45,107 --> 00:14:47,576
<i>كل شيء مقترن بك</i>

211
00:14:47,610 --> 00:14:51,025
<i>لذلك أجتهد كل يوم</i>

212
00:14:51,060 --> 00:14:54,214
<i>والآن تسير الأمور في صالحي</i>

213
00:14:54,881 --> 00:14:57,293
<i>ما عليّ سوى الإستمرار
فيما أقوم به</i>

214
00:14:57,294 --> 00:14:59,979
<i>حاذروا يا فتيان فأنا قادمة</i>

215
00:15:00,113 --> 00:15:02,946
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

216
00:15:03,934 --> 00:15:06,172
<i>أكاد أصل</i>

217
00:15:06,621 --> 00:15:09,286
<i>سيأتي الناس من كل حدب وصوب</i>

218
00:15:09,321 --> 00:15:11,931
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

219
00:15:12,395 --> 00:15:15,013
<i>أكاد أصل</i>

220
00:15:26,238 --> 00:15:30,526
<i>...نلت كفايتي</i>

221
00:15:30,561 --> 00:15:33,836
<i>من المصاعب والمحن...</i>

222
00:15:33,870 --> 00:15:37,242
<i>ولكني تسلقت جبالاً
وعبرت أنهاراً</i>

223
00:15:37,277 --> 00:15:39,797
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

224
00:15:40,132 --> 00:15:42,767
<i>أكاد أصل</i>

225
00:15:43,002 --> 00:15:56,049
<i>أكاد أصل إلى هناك</i>

226
00:16:03,230 --> 00:16:04,938
!معذرة

227
00:16:05,140 --> 00:16:06,717
هل تلزمك مساعدة يا رفيقي؟

228
00:16:23,040 --> 00:16:24,695
!يا للروعة

229
00:16:25,211 --> 00:16:29,008
سيدي، بحثت عنك في كل مكان

230
00:16:29,044 --> 00:16:30,953
(يا لها من مصادفة يا (لورانس

231
00:16:30,987 --> 00:16:33,032
كنت أتجنبك في كل مكان

232
00:16:33,067 --> 00:16:36,808
سوف نتأخر على الحفل -
اسمع يا (لورانس)، اسمع -

233
00:16:38,080 --> 00:16:40,775
!(جاز)، موسيقى الـ(جاز)

234
00:16:40,950 --> 00:16:42,296
هنا مولدها

235
00:16:43,505 --> 00:16:45,309
أليست جميلة؟

236
00:16:45,803 --> 00:16:47,419
كلا

237
00:16:48,495 --> 00:16:50,567
ارقص معي أيها البدين

238
00:16:50,703 --> 00:16:52,148
!(استرخ يا (لورانس

239
00:16:52,207 --> 00:16:56,582
يجب أن نكون بمنزل السيد (لوبوف) الآن -
...حسناً ولكن أولاً -

240
00:16:56,682 --> 00:16:59,479
!سأشتري للجميع المشاريب

241
00:17:00,926 --> 00:17:02,461
وكيف ستدفع؟

242
00:17:02,582 --> 00:17:05,449
:الآن لديك خيارين

243
00:17:05,450 --> 00:17:08,419
...إما الزواج بإمرأة ثرية أو

244
00:17:08,965 --> 00:17:12,204
!الحصول على وظيفة

245
00:17:14,470 --> 00:17:18,071
!حسناً، ولكن لنرقص أولاً

246
00:17:18,106 --> 00:17:20,533
هذا هراء -
،بالنسبة لشخص لا يستطيع رؤيه قدميه -

247
00:17:20,734 --> 00:17:22,352
!فأنت خفيف للغاية

248
00:17:25,223 --> 00:17:29,073
!يا للجمال
أخيراً عشت داخل الموسيقى

249
00:17:29,791 --> 00:17:31,047
هل تفهم دعابتي؟

250
00:17:31,082 --> 00:17:33,638
لأن رأسك داخل البوق

251
00:17:33,673 --> 00:17:35,528
!اخرجني -
حسناً -

252
00:17:39,931 --> 00:17:44,028
!يا للمهانة
لم أشعر بهذا الاذلال من قبل

253
00:17:44,157 --> 00:17:45,827
مرحباً

254
00:17:46,870 --> 00:17:48,451
سيداي

255
00:17:48,649 --> 00:17:50,498
تشرفنا

256
00:17:51,004 --> 00:17:54,459
(نصيحة من قبعة د. (فاسلييه

257
00:17:54,868 --> 00:17:56,446
كيف حالك؟

258
00:17:57,494 --> 00:18:01,185
،قراءة الطالع، السحر
،الخلطات السحرية

259
00:18:01,551 --> 00:18:03,796
حلم حقيقي

260
00:18:04,031 --> 00:18:06,997
رائع -
،لم أكن مقامراً قط -

261
00:18:07,004 --> 00:18:08,918
أتجنب ألعاب الحظ

262
00:18:09,518 --> 00:18:15,357
أتوقع أني بصحبة زائر ملكي

263
00:18:15,560 --> 00:18:16,762
!(لورانس)! (لورانس)

264
00:18:16,898 --> 00:18:19,749
هذا الرجل الكريم
قرأ طالعي للتو

265
00:18:20,150 --> 00:18:22,736
أم أنه قرأ صحيفة اليوم؟

266
00:18:23,320 --> 00:18:26,949
سيدي، واضح أن هذا الرجل نصّاب

267
00:18:26,984 --> 00:18:29,426
--وأقترح أن نهمّ بالرحيل قبل

268
00:18:29,452 --> 00:18:32,060
<i>!لا تهنّي أيها القصير</i>

269
00:18:32,775 --> 00:18:36,606
<i>!لا تنتقصني أو تهزأ بي</i>

270
00:18:36,606 --> 00:18:40,128
<i>أنت في عالمي الآن
لا عالمك</i>

271
00:18:40,762 --> 00:18:44,908
<i>وعندي أصدقاء بالجانب الآخر</i>

272
00:18:45,860 --> 00:18:49,048
<i>لديه أصدقاء بالجانب الآخر</i>

273
00:18:49,183 --> 00:18:52,317
ذلك صدى الصوت يا سيداي
(شيء بسيط نقوم به في (لويزيانا

274
00:18:52,317 --> 00:18:54,412
<i>خدعة بسيطة، لا تقلقا</i>

275
00:18:54,754 --> 00:18:57,942
<i>اجلسا أمام مائدتي</i>

276
00:18:57,943 --> 00:19:00,543
<i>اريحا عقليكما</i>

277
00:19:00,544 --> 00:19:06,358
<i>استرخاؤكما يمكّنني من القيام بما أشاء</i>

278
00:19:06,599 --> 00:19:11,535
<i>أستطيع قراءة مستقبلكما
أستطيع تغييره أيضاً</i>

279
00:19:11,535 --> 00:19:15,058
<i>سأنظر بعمق داخل قلبك وروحك</i>

280
00:19:15,083 --> 00:19:16,801
<i>أليس لديك روح يا (لورانس)؟</i>

281
00:19:16,802 --> 00:19:20,069
<i>وأحقق أجمل أحلامك</i>

282
00:19:20,070 --> 00:19:24,135
<i>لدي السحر، لدي التعويذات
لدي أشياء لم أجربها حتى</i>

283
00:19:24,136 --> 00:19:28,193
<i>لدي أصدقاء بالجانب الآخر</i>

284
00:19:28,193 --> 00:19:31,357
<i>لديه أصدقاء بالجانب الآخر</i>

285
00:19:31,719 --> 00:19:36,101
<i>الورق، الورق، الورق سيحدد</i>

286
00:19:36,101 --> 00:19:39,651
<i>الماضي، والحاضر، والمستقبل بالمثل</i>

287
00:19:39,652 --> 00:19:44,485
<i>الورق، الورق، اختر ثلاثاً</i>

288
00:19:44,486 --> 00:19:49,051
<i>قم برحلة بسيطة معي
إلى مستقبلك</i>

289
00:19:51,714 --> 00:19:56,663
<i>أنت أيها الشاب من بلد عبر البحار</i>

290
00:19:56,663 --> 00:20:02,181
<i>تنحدر من نسل ملكي طويل
من الجهتين</i>

291
00:20:02,218 --> 00:20:05,083
<i>أنا بنفسي من نسل ملكي
من ناحية أمي</i>

292
00:20:05,118 --> 00:20:07,689
<i>حياتك مترفة</i>

293
00:20:07,760 --> 00:20:10,817
<i>ولكن أموالك قليلة</i>

294
00:20:10,980 --> 00:20:15,370
<i>يلزمك الزواج بشابة
يمتلك والدها الخيرات</i>

295
00:20:15,404 --> 00:20:18,249
<i>والداك قطعا عنك المصروف، صح؟</i>

296
00:20:18,349 --> 00:20:19,271
أمر مؤسف ولكن صحيح

297
00:20:19,273 --> 00:20:22,496
<i>عليك بالانقياد ولكن ذلك يقيدك</i>

298
00:20:22,497 --> 00:20:25,165
<i>تريد أن تكون حراً
تقفز من مكان إلى آخر</i>

299
00:20:25,167 --> 00:20:28,452
<i>!ولكن الحرية... تتطلب الأموال</i>

300
00:20:28,984 --> 00:20:33,962
<i>الأموال... الأموال هي ضالتك</i>

301
00:20:33,963 --> 00:20:37,380
<i>وعندما أنظر إلى مستقبلك
أرى الأموال</i>

302
00:20:37,532 --> 00:20:41,124
<i>أما أنت أيها القصير
فلا أريد اهدار الوقت</i>

303
00:20:41,308 --> 00:20:44,421
<i>تعرضت للانصياع طيلة حياتك</i>

304
00:20:44,456 --> 00:20:49,527
<i>من أمك وأختك وأخيك</i>

305
00:20:49,658 --> 00:20:52,146
<i>،ولو أنك تزوجت</i>

306
00:20:52,181 --> 00:20:54,339
<i>لانصعت إلى زوجتك</i>

307
00:20:55,127 --> 00:20:59,680
<i>ولكن في مستقبلك وكما أراك</i>

308
00:20:59,828 --> 00:21:04,081
<i>الرجل الذي أردت أن تكون عليه</i>

309
00:21:04,342 --> 00:21:06,809
<i>صافحا يدي</i>

310
00:21:06,844 --> 00:21:13,003
<i>هيا يا فتيان
ألن تصافحا يدي المذنب المسكين؟</i>

311
00:21:15,141 --> 00:21:17,274
!أجل

312
00:21:17,683 --> 00:21:20,635
<i>أمستعد؟ -
أمستعد؟ -</i>

313
00:21:20,670 --> 00:21:22,688
<i>أمستعد؟</i>

314
00:21:23,556 --> 00:21:26,533
<i>مركز التحويل -
مركز التحويل -</i>

315
00:21:26,534 --> 00:21:29,599
<i>مركز التحويل -
مركز التحويل -</i>

316
00:21:29,600 --> 00:21:31,451
<i>مركز الاصلاح</i>

317
00:21:32,306 --> 00:21:34,675
<i>أيمكنك الشعور بذلك؟</i>

318
00:21:35,011 --> 00:21:38,453
<i>أنت تتغير، تتغير، تتغير بالفعل</i>

319
00:21:38,453 --> 00:21:42,673
<i>آمل أنك راضياً</i>

320
00:21:42,708 --> 00:21:46,374
<i>ولكن لو لست راضياً
فلا تلمني</i>

321
00:21:46,408 --> 00:21:51,093
<i>وإنما لُم أصدقائي بالجانب الآخر</i>

322
00:21:52,278 --> 00:21:55,338
<i>حصلت على ما أردت</i>

323
00:21:55,373 --> 00:21:57,196
<i>ولكن خسرت ما كان لديك</i>

324
00:22:19,410 --> 00:22:22,717
(سيناتور (جونسن -
(أهلاً (جيمي -

325
00:22:22,752 --> 00:22:25,442
آمل أنك تركت بعض الفطائر لناخبيك

326
00:22:25,477 --> 00:22:26,951
تفضلي، فطيرة ساخنة

327
00:22:26,951 --> 00:22:29,879
،ستيلا)، معذرة)
(توقفي (ستيلا

328
00:22:30,807 --> 00:22:33,704
حسناً، واحدة فقط

329
00:22:33,739 --> 00:22:35,132
...(آنسة (تشارلوت

330
00:22:35,288 --> 00:22:38,183
قلت لاحقاً قبل ساعتين

331
00:22:38,496 --> 00:22:41,351
،"ترافيس)، عندما تقول إمرأة "لاحقاً)

332
00:22:41,352 --> 00:22:45,343
"فهي تعني "أبداً

333
00:22:45,377 --> 00:22:49,227
الكثير من الفتيات يتمنين الرقص معك

334
00:22:49,906 --> 00:22:52,188
!ناوليني هذه المناديل بسرعة -
لماذا؟ -

335
00:22:52,238 --> 00:22:54,130
أتعرّق كالمذنب بالكنيسة

336
00:22:54,165 --> 00:22:58,339
!بدأ الوقت يتأخر -
البعض لم يصلوا بعد -

337
00:22:58,535 --> 00:23:01,741
!هذا ليس عدلاً
!أميري لن يأتي أبداً

338
00:23:01,742 --> 00:23:04,959
(كلا (لوتي -
!لا أحصل أبداً على ما أريد -

339
00:23:04,960 --> 00:23:06,072
!لوتي)، انتظري)

340
00:23:06,074 --> 00:23:09,782
اهدأي، تنفسي -
عليّ أن أخلص أكثر في أمنيتي -

341
00:23:09,826 --> 00:23:13,565
أرجوك، أرجوك، أرجوك

342
00:23:13,713 --> 00:23:17,371
لوتي)، لا يمكنك أن تتمني)
...من النجوم

343
00:23:17,371 --> 00:23:18,832
!سيداتي سادتي

344
00:23:19,477 --> 00:23:20,962
،سمو الأمير

345
00:23:21,095 --> 00:23:23,601
!(الأمير (نافين

346
00:24:08,259 --> 00:24:11,334
،(طاب مساؤك (تيانا
حفل جميل

347
00:24:11,348 --> 00:24:14,832
،(طاب مساؤك سيد (فينير
...(سيد (فينير

348
00:24:14,867 --> 00:24:18,331
(أشمّ رائحة (بنييه -
،سيكون الوجبة المميزة -

349
00:24:18,333 --> 00:24:20,165
عندما أوقّع تلك الأوراق

350
00:24:21,174 --> 00:24:22,901
،بخصوص ذلك

351
00:24:23,076 --> 00:24:25,709
جاءنا عرض أفضل -
ماذا؟ -

352
00:24:25,744 --> 00:24:28,998
جاء رجل وعرض المبلغ كاملاً نقداً

353
00:24:29,268 --> 00:24:31,913
ما لم تتمكني من تقديم
،عرض أعلى يوم الأربعاء

354
00:24:31,915 --> 00:24:34,202
فيمكنك توديع ذلك المنزل

355
00:24:34,816 --> 00:24:37,511
تعرف كم استغرقت في ادخار
ذلك المبلغ

356
00:24:37,610 --> 00:24:42,629
بالضبط! ولهذا من الصعب
،على شابة مثلك

357
00:24:42,664 --> 00:24:46,273
ادراة عملاً كبيراً كهذا

358
00:24:46,307 --> 00:24:47,966
كلا، أنت أفضل حالاً كما أنت الآن

359
00:24:47,968 --> 00:24:50,118
انتظرا -
!أعجبني الـ(بنييه) برغم ذلك -

360
00:24:50,119 --> 00:24:53,230
!مهلاً، ارجعا

361
00:24:57,531 --> 00:25:02,289
تانيا)، حان الوقت لمهاجمة)
--الامير الوسيم بتلك الفطائر

362
00:25:02,317 --> 00:25:05,009
ماذا حدث؟ -
--لقد -

363
00:25:05,044 --> 00:25:10,577
!(أيتها المسكينة، أمير (نافين
!لن أتأخر عليك يا عزيزي

364
00:25:10,749 --> 00:25:13,120
عندي الرداء المناسب لك

365
00:25:13,368 --> 00:25:17,854
تيا) يا عزيزتي)
هل رأيت كيف كان يراقصني؟

366
00:25:17,888 --> 00:25:21,449
طلب يدي للزواج
لن يتأخر كثيراً

367
00:25:21,485 --> 00:25:23,455
!شكراً يا نجم المساء

368
00:25:24,237 --> 00:25:27,672
،كنت قد بدأت أعتقد أن الأمنيات والنجوم

369
00:25:27,674 --> 00:25:32,155
ما هي إلا للأطفال والمجانين

370
00:25:33,956 --> 00:25:35,937
انظري إلى نفسك

371
00:25:35,972 --> 00:25:40,338
ألست بجمال زهور الربيع؟

372
00:25:41,093 --> 00:25:43,079
...كأننا بالأمس

373
00:25:43,220 --> 00:25:47,215
كنا صغيرتين نحلم بالقصص الخيالية...

374
00:25:47,311 --> 00:25:49,835
والليلة تتحقق أخيراً

375
00:25:50,813 --> 00:25:54,157
عودة إلى المعركة

376
00:25:55,100 --> 00:25:56,678
تمنّي لي التوفيق

377
00:25:56,693 --> 00:25:59,764
!(نافين)

378
00:26:07,819 --> 00:26:13,450
<i>...كدت</i>

379
00:26:14,649 --> 00:26:18,818
<i>كدت أصل إلى هناك</i>

380
00:26:19,070 --> 00:26:22,922
<i>كان ليأتي الناس من كل حدب وصوب</i>

381
00:26:23,361 --> 00:26:29,359
<i>كدت أصل إلى هناك</i>

382
00:26:41,922 --> 00:26:45,502
لا أصدّق أني أفعل ذلك

383
00:26:47,396 --> 00:26:50,857
أرجوك، أرجوك

384
00:27:00,471 --> 00:27:02,825
هذا طريف

385
00:27:03,430 --> 00:27:07,202
ماذا الآن
أظن أنك تريد قبلة؟

386
00:27:07,639 --> 00:27:11,173
لا بأس بقبلة

387
00:27:13,258 --> 00:27:15,431
!أنا آسف

388
00:27:15,622 --> 00:27:18,456
!لم أقصد اخافتك... كلا

389
00:27:18,582 --> 00:27:20,294
!حاذري

390
00:27:20,377 --> 00:27:22,627
ذراعاك قويان أيتها الأميرة

391
00:27:22,691 --> 00:27:26,215
حسناً، فضلا، اتركي القرد

392
00:27:26,250 --> 00:27:29,319
...تراجع وإلا -
من فضلك -

393
00:27:29,993 --> 00:27:32,642
اسمحي لي بتقديم نفسي

394
00:27:32,771 --> 00:27:37,235
(أنا الأمير (نافين

395
00:27:37,643 --> 00:27:39,418
(أمير (مالدونيا

396
00:27:39,431 --> 00:27:42,260
أمير؟
--ولكن لم أتمنّ أي

397
00:27:43,316 --> 00:27:47,192
،مهلاً، لو كنت الأمير

398
00:27:47,227 --> 00:27:52,534
فمن الذي كان يراقص (لوتي)؟

399
00:27:53,100 --> 00:27:58,324
كل ما أعرفه هو أني في لحظة ما
،كنت أميراً أرقص وأمرح

400
00:27:58,423 --> 00:28:02,056
وإذا بي أتحول إلى هذا الشيء

401
00:28:02,351 --> 00:28:05,186
مهلاً، مهلاً

402
00:28:05,221 --> 00:28:08,755
أعرف هذه الحكاية
"الأمير الضفدع"

403
00:28:08,788 --> 00:28:10,981
الأمير الضفدع"؟" -
أجل -

404
00:28:11,015 --> 00:28:13,623
،كانت أمي تأمر الخدم

405
00:28:13,773 --> 00:28:16,205
بقراءتها عليّ كل ليلة

406
00:28:16,240 --> 00:28:18,086
!أجل، أجل

407
00:28:18,087 --> 00:28:20,113
!هذا هو الجواب بالضبط

408
00:28:20,247 --> 00:28:24,578
عليك أن تقبّليني -
عفواً؟ -

409
00:28:24,655 --> 00:28:30,053
أضمن لك الاستمتاع
(بتقبيل الأمير (نافين

410
00:28:30,087 --> 00:28:32,247
هيا نتبادل القبلة

411
00:28:34,071 --> 00:28:35,373
هذه جديدة

412
00:28:35,769 --> 00:28:39,994
،اسمع، آسفة
،أود مساعدتك بحق

413
00:28:41,000 --> 00:28:43,537
ولكني لا أقبّل الضفادع

414
00:28:43,537 --> 00:28:47,196
ولكنك سألتني عند الشرفة

415
00:28:47,230 --> 00:28:50,582
لم أتوقع منك ردّ -
ولكن عليك أن تقبّليني -

416
00:28:50,692 --> 00:28:53,469
،اسمعي، بجانب وسامتي الفائقة

417
00:28:53,592 --> 00:28:56,590
فأنا أنحدر من نسل
عائلة فاحشة الثراء

418
00:28:56,591 --> 00:28:59,347
بالتأكيد أستطيع أن أقدّم لك مكافأة

419
00:28:59,348 --> 00:29:01,835
هل من أمنية أستطيع تحقيقها؟

420
00:29:01,970 --> 00:29:03,374
إذن؟

421
00:29:04,078 --> 00:29:05,847
...فقط

422
00:29:06,030 --> 00:29:08,897
قبلة واحدة -
واحدة فقط -

423
00:29:08,900 --> 00:29:12,093
إلا إذا طلبتِ المزيد

424
00:29:23,918 --> 00:29:25,525
(حسناً (تيانا
يمكنك القيام بذلك

425
00:29:25,672 --> 00:29:29,978
يمكنك القيام بذلك، حسناً

426
00:29:46,291 --> 00:29:48,035
لم تتغير كثيراً

427
00:29:48,351 --> 00:29:50,491
،ولكن كيف صعدت إلى الأعلى

428
00:29:50,563 --> 00:29:53,608
وكيف نزلت أنا إلى هنا
--وكل

429
00:29:55,326 --> 00:29:58,878
اهدأي أيتها الأميرة، لا تفزعي -
ماذا فعلت بي؟ -

430
00:29:58,880 --> 00:30:04,039
!أنا خضراء ومتوحلة -
هذا ليس وحلاً -

431
00:30:04,405 --> 00:30:06,849
هذا مخاط

432
00:30:29,969 --> 00:30:34,264
!ستيلا)! عليك بالضفدعين)

433
00:30:34,338 --> 00:30:37,119
!اركضي -
!لا أستطيع الركض، فأنا ضفدعة -

434
00:30:37,223 --> 00:30:39,425
اقفزي إذن

435
00:30:40,224 --> 00:30:42,698
كلب متوحش

436
00:30:46,469 --> 00:30:49,178
!حاذري -
!يا للهول -

437
00:30:49,514 --> 00:30:50,727
!معذرة

438
00:30:50,761 --> 00:30:53,349
!لا أرى أي شيء -
!وأنا كذلك -

439
00:30:58,193 --> 00:31:03,540
!(ستيلا)، هذه أنا، (تيانا) -
!(تيانا) -

440
00:31:05,539 --> 00:31:08,935
!ستيلا) كلمتني للتو)
!الكلبة كلمتني

441
00:31:08,935 --> 00:31:11,586
،إن سمحت لكل شيء بسيط أن يقلقك

442
00:31:11,587 --> 00:31:15,457
!ستكون ليلة طويلة للغاية

443
00:31:23,312 --> 00:31:25,255
يا للهول

444
00:31:25,801 --> 00:31:28,784
!أنت هادئ للغاية -
هل أطلقت سراحه؟ -

445
00:31:29,158 --> 00:31:34,580
المسكين كان عاجز عن التنفّس
فحللت الغطاء قليلاً

446
00:31:37,008 --> 00:31:41,322
كيف تورطت في ذلك السحر؟

447
00:31:41,808 --> 00:31:44,039
!لا أستطيع مواصلة هذا

448
00:31:49,086 --> 00:31:52,738
!البس هذا الشيء اللعين -
!حاذر -

449
00:31:53,226 --> 00:31:56,371
إن حدث مكروه لهذا الشيء
...سوف أصبح

450
00:31:58,592 --> 00:32:01,145
حقيقة طريفة عن السحر
(يا (لاري

451
00:32:02,185 --> 00:32:04,471
يمكنه الانقلاب ضدي

452
00:32:04,571 --> 00:32:10,269
كما أن كلانا يعلم أن القوة الحقيقية
في هذا العالم ليست السحر

453
00:32:10,410 --> 00:32:14,195
بل الأموال، الكثير منها

454
00:32:14,711 --> 00:32:18,135
هذا صحيح -
ألم تتعب من العيش على الهوامش؟ -

455
00:32:18,479 --> 00:32:20,560
في حين أن أولئك الأثرياء البدناء
،داخل سياراتهم الفارهة

456
00:32:20,562 --> 00:32:23,343
لا يلمحونك بأطراف أعينهم؟

457
00:32:23,377 --> 00:32:26,121
بلى، تعبت

458
00:32:26,156 --> 00:32:29,166
ما عليك سوى الزواج
بالأميرة المدللة

459
00:32:29,166 --> 00:32:33,048
وسننال نصيبنا من الثروة
في الحال

460
00:32:33,050 --> 00:32:35,891
بنسبة 60 إلى 40 بالمائة
كما قلت

461
00:32:36,582 --> 00:32:41,346
ولكن ماذا عن (نافين)؟ -
،ضفدعك الصغير -

462
00:32:41,366 --> 00:32:43,981
سيصبح مطباً بسيطاً على الطريق

463
00:32:44,182 --> 00:32:47,824
ما دام لدينا دم الأمير داخل هذه

464
00:32:53,161 --> 00:32:54,621
سحر؟

465
00:32:55,443 --> 00:32:58,852
أتقول إن سبب حدوث كل هذا
هو أنك عبثت مع رجل الظل؟

466
00:32:58,986 --> 00:33:00,901
كان مقنعاً للغاية

467
00:33:01,616 --> 00:33:03,580
هذه نتيجة التمنّى من النجوم

468
00:33:03,718 --> 00:33:06,830
الطريقة الوحيدة لتحقيق ما تريد
هي بالعمل الشاق

469
00:33:06,881 --> 00:33:10,975
العمل الشاق؟
وما حاجة أميرة للعمل الشاق؟

470
00:33:12,455 --> 00:33:14,201
لست أميرة وإنما نادلة

471
00:33:14,337 --> 00:33:18,368
نادلة؟ لا عجب أن القبلة لم تفلح

472
00:33:18,368 --> 00:33:21,562
!لقد كذبت عليّ -
!كلا! لم أقل إني أميرة -

473
00:33:21,582 --> 00:33:23,373
!لم تقولي إنك نادلة! نادلة

474
00:33:23,373 --> 00:33:27,624
كنت تضعين تاجاً -
كان حفلاً تنكرياً -

475
00:33:27,711 --> 00:33:32,181
!أيها الطفل الثري المدلل -
!حقاً؟ يا لك من عمياء -

476
00:33:32,745 --> 00:33:35,365
!لأنني ليس لدي ثروة -
ماذا؟ -

477
00:33:35,372 --> 00:33:37,688
!أنا مفلس تماماً

478
00:33:54,813 --> 00:34:01,384
قلت إنك فاحش الثراء -
كلا، والداي فاحشا الثراء -

479
00:34:01,568 --> 00:34:03,906
ولكنهما قطعا عني المصروف
!لكوني... قنديل

480
00:34:04,163 --> 00:34:07,934
أنت مفلس
ولديك الجرأة لتنعتني بالكذب؟

481
00:34:10,930 --> 00:34:14,384
--لم تكن كذبة لأني كنت أعتزم

482
00:34:15,874 --> 00:34:18,724
!كنت أعتزم الثراء مجدداً

483
00:34:18,824 --> 00:34:21,429
(إن قبلت (تشارلوت لوبوف
بالزواج مني

484
00:34:21,430 --> 00:34:23,117
أنت أمير؟ -
كما هو واضح -

485
00:34:23,117 --> 00:34:25,429
ستقبل بك

486
00:34:31,023 --> 00:34:36,328
بعدما تتزوجان، ستفي بوعدك لي
وتشتري لي المطعم

487
00:34:36,911 --> 00:34:39,826
ليس بهذه السرعة، قطعت ذلك الوعد
،لأميرة جميلة

488
00:34:39,949 --> 00:34:42,832
،ليس لمخلوق غريب
لماذا تتحرك هذه الجذوع؟

489
00:34:45,312 --> 00:34:48,114
هذه ليست جذوع

490
00:34:50,362 --> 00:34:52,864
حجزت الأكبر

491
00:35:01,874 --> 00:35:05,730
أين ذهبا؟

492
00:35:08,757 --> 00:35:11,089
أين ذهبا؟

493
00:35:11,996 --> 00:35:15,282
لا ملاذ لي -
ابحث عن شجرة لك -

494
00:35:16,690 --> 00:35:18,472
!ها هو ذا -
!إني أراه -

495
00:35:19,072 --> 00:35:20,208
ساعديني على الخروج
من هذا المستنقع

496
00:35:20,210 --> 00:35:22,863
(وعندما أتزوج (تشارلوت
سأشتري لك مطعمك

497
00:35:23,133 --> 00:35:26,126
سيكون مذاقك رائعاً

498
00:35:26,126 --> 00:35:30,567
بسرعة، اسحبيني -
يمكنك القفز ولكن لا يمكنك الاختباء -

499
00:35:30,607 --> 00:35:32,892
لدينا الليل بطوله

500
00:35:33,439 --> 00:35:36,787
أيتها النادلة
يبدو أننا سنمكث هنا لوقت طويل

501
00:35:37,036 --> 00:35:41,113
لذا فيجدر بنا أن نرتاح معاً

502
00:35:41,206 --> 00:35:45,949
!ابعد وحلك عني -
!قلت لك إنه ليس وحلاً -

503
00:35:46,041 --> 00:35:48,203
!بل مخاط

504
00:35:56,972 --> 00:35:59,429
!استيقظ أيها الجمال النائم

505
00:35:59,430 --> 00:36:01,558
!ذهبت التماسيح

506
00:36:01,610 --> 00:36:05,661
(علينا العودة إلى (نيو أورلينز
وحل الفوضى التي أوقعتنا فيها

507
00:36:05,734 --> 00:36:09,177
لست أنا من وضع تاجاً زائفاً

508
00:36:10,472 --> 00:36:15,013
موسيقى لاراحة البال -
قد تنفعني بعض المساعدة -

509
00:36:15,872 --> 00:36:18,971
سأرفع صوت عزفي

510
00:36:21,472 --> 00:36:23,351
--ماذا عن التوقف عن الكسل

511
00:36:26,929 --> 00:36:30,530
،أعرف هذه الأغنية
!(ديبرموث بلوز)

512
00:36:34,912 --> 00:36:37,940
!أحسنت يا أخي

513
00:36:46,264 --> 00:36:49,835
أين كنت طيلة حياتي؟ -
أين تعلمت العزف هكذا؟ -

514
00:36:49,870 --> 00:36:54,079
الجدول هو أفضل مدرسة جاز
في العالم

515
00:36:54,187 --> 00:36:58,689
لويس) مستعد للتضحية بأي شيء)
مقابل العزف مع الآدميين

516
00:36:58,690 --> 00:37:01,041
لمَ لا تفعل؟ -
جربت ذات مرة -

517
00:37:11,873 --> 00:37:14,371
ولكن النهاية لم تكن سعيدة

518
00:37:14,645 --> 00:37:18,081
(سعدنا للغاية باللقاء بك، (لويس

519
00:37:18,116 --> 00:37:21,471
أكرر شكري على عدم أكلنا
ولكن علينا الذهاب

520
00:37:21,730 --> 00:37:23,313
إلى أين ذاهبان؟

521
00:37:23,463 --> 00:37:26,969
سنبحث عن أحد لازالة اللعنة -
أية لعنة؟ -

522
00:37:27,094 --> 00:37:29,487
لا تقع مصدوماً يا صديقي الموهوب

523
00:37:29,810 --> 00:37:34,786
لسنا ضفدعين، بل آدميين -
ماذا؟ -

524
00:37:37,513 --> 00:37:41,613
هل أنت جاد؟ -
(أنا (نافين)، أمير (مالدونيا -

525
00:37:41,732 --> 00:37:46,025
،وهذه (تيانا)، النادلة
لا تقبّلها

526
00:37:46,043 --> 00:37:51,710
مهلاً! هذا الرجل تحوّل إلى ضفدع
--عن طريق ساحر والآن

527
00:37:51,824 --> 00:37:54,587
ساحر؟ مثل الأم (أودي)؟

528
00:37:54,622 --> 00:37:57,121
الأم (هودي)؟ -
(الأم (أودي -

529
00:37:57,155 --> 00:37:59,346
إنها ملكة السحر في الجدول

530
00:37:59,347 --> 00:38:03,766
تقوم بالسحر والتعويذات
وكل أنواع السحر

531
00:38:03,767 --> 00:38:08,493
هلا أخذتنا إليها؟ -
إلى أعمق وأظلم مناطق الجدول؟ -

532
00:38:08,585 --> 00:38:14,672
نواجه أسماك القرش والصيادين المسلحين؟
كلا

533
00:38:18,097 --> 00:38:20,454
شاهدي وتعلّمي

534
00:38:20,681 --> 00:38:24,506
لويس)، من المؤسف)
ألا نساعدك في تحقيق حلمك

535
00:38:24,789 --> 00:38:29,110
لو أنك كنت أصغر حجماً
وأقل أسناناً

536
00:38:29,288 --> 00:38:32,843
لتمكنت من عزف الجاز
أمام حشد هائل دون أن تخيفهم

537
00:38:33,223 --> 00:38:36,802
بأي حال، استمتع بوحدتك
يا صديقي

538
00:38:38,015 --> 00:38:39,966
--لطيف ولكن ذلك لن

539
00:38:41,038 --> 00:38:43,927
!رفاق، جاءتني فكرة جنونية

540
00:38:44,161 --> 00:38:46,488
(ما رأيكما لو طلبت من الأم (أودي
أن تحوّلني إلى آدمي؟

541
00:38:46,949 --> 00:38:50,930
!لويس)! أنت عبقري) -
!الله أكبر -

542
00:38:55,395 --> 00:38:57,573
<i>لو كنت إنساناً</i>

543
00:38:57,574 --> 00:38:59,818
<i>(لتوجهت مباشرة إلى (نيو أولينز</i>

544
00:38:59,819 --> 00:39:02,311
<i>ولقرعت في هذا البوق
بقوة شديدة</i>

545
00:39:02,312 --> 00:39:04,351
<i>كما لم يسبق لأحد</i>

546
00:39:04,627 --> 00:39:08,917
<i>(لويس آرمسترونغ)، السيد (سيدني بيشيه)</i>

547
00:39:09,523 --> 00:39:11,496
<i>كل الفتيان سيتنحون جانباً</i>

548
00:39:11,496 --> 00:39:13,611
<i>عندما يسمعون عزف هذا التمساح</i>

549
00:39:13,611 --> 00:39:14,798
<i>اسمعوا</i>

550
00:39:22,634 --> 00:39:26,731
<i>عندما أكون إنساناً
كما آمل أن أكون</i>

551
00:39:26,783 --> 00:39:29,226
<i>سأقرع في هذا البوق
حتى تعود الأبقار إلى ديارها</i>

552
00:39:29,261 --> 00:39:31,803
<i>وسينحني لي الجميع</i>

553
00:39:32,295 --> 00:39:36,463
،شكراً، شكراً
أحبك أيضاً يا عزيزتي

554
00:39:38,517 --> 00:39:42,842
<i>عندما أعود إلى طبيعتي
أريد الحياة التي كانت لدي</i>

555
00:39:42,942 --> 00:39:45,611
<i>ذلك لا يبدو سيئاً</i>

556
00:39:45,615 --> 00:39:49,710
<i>حمراء الشعر على يساري
سمراء على يميني</i>

557
00:39:50,367 --> 00:39:52,520
<i>شقراء أو إثنتان ليحملا الشموع</i>

558
00:39:52,555 --> 00:39:54,894
<i>أليس هذا رائعاً يا (لويس)؟</i>

559
00:39:54,929 --> 00:39:56,532
<i>الحياة قصيرة وعندما تنتهي
لا سبيل للعودة</i>

560
00:39:56,532 --> 00:39:58,925
<i>جئنا إلى هذا العالم لنحظى بالمرح</i>

561
00:39:58,927 --> 00:40:01,322
<i>هكذا طبيعة الأمور -
هذا صحيح يا صديقي -</i>

562
00:40:01,323 --> 00:40:03,341
<i>عندما أصبح إنساناً</i>

563
00:40:03,483 --> 00:40:05,381
<i>ولسوف أكون</i>

564
00:40:05,382 --> 00:40:07,752
<i>سأقلب حياتي رأساً على عقب
كما سبق وفعلت</i>

565
00:40:07,753 --> 00:40:10,132
<i>وذلك ضمان ملكي</i>

566
00:40:10,133 --> 00:40:12,425
سوف تتزوج

567
00:40:12,557 --> 00:40:16,669
حسناً، إذن سأفطر قلوب العشرات

568
00:40:16,671 --> 00:40:18,919
<i>تواضعك يصنعك</i>

569
00:40:18,919 --> 00:40:21,125
<i>وشعورك بالمسؤولية</i>

570
00:40:21,126 --> 00:40:23,631
<i>تعبت مقابل كل ما لدي</i>

571
00:40:23,632 --> 00:40:25,643
<i>وهكذا يجب أن تكون الأمور</i>

572
00:40:25,907 --> 00:40:27,968
<i>عندما أعود إنسانة</i>

573
00:40:28,193 --> 00:40:30,254
<i>على الأقل سأتصرف كالبشر</i>

574
00:40:30,389 --> 00:40:32,656
<i>إن بذلت قصارى جهدك كل يوم</i>

575
00:40:32,900 --> 00:40:35,188
<i>بالتأكيد ستسير الأمور في صالحك</i>

576
00:40:35,224 --> 00:40:37,266
<i>عطاؤك هو مكافأتك</i>

577
00:40:37,300 --> 00:40:39,548
<i>أبي قال ذلك
ولن أنسى أبداً</i>

578
00:40:39,783 --> 00:40:41,705
<i>وبذلك أنصحك</i>

579
00:40:41,719 --> 00:40:43,856
<i>عندما نصبح من البشر</i>

580
00:40:43,856 --> 00:40:45,716
<i>ولسوف نكون</i>

581
00:40:46,117 --> 00:40:47,969
<i>...سوف أقرع بوقي و</i>

582
00:40:49,354 --> 00:40:51,350
<i>سأعيش الحياة المترفة</i>

583
00:40:51,870 --> 00:40:56,724
<i>سأبذل ما بوسعي لأصل إلى مكاني
في الشمس</i>

584
00:40:56,808 --> 00:41:04,412
<i>عندما نكون من البشر</i>

585
00:41:14,520 --> 00:41:16,685
(عزيزي الأمير (نافين

586
00:41:16,687 --> 00:41:22,400
أشعر بالخجل لما عانيته البارحة
من مهزلة الضفادع البارحة

587
00:41:22,524 --> 00:41:28,215
عندما تكون قريباً من العرش
،تكون في يقظة النمور

588
00:41:28,532 --> 00:41:31,831
تتوقع الغير متوقع

589
00:41:37,062 --> 00:41:39,557
أذنك -
ماذا؟ -

590
00:41:45,135 --> 00:41:49,571
ذلك الناموس الفظيع

591
00:41:52,120 --> 00:42:00,499
آنسة (تشارلوت)، ما عدت أستطيع
تجاهل رغبة... قلبي

592
00:42:01,839 --> 00:42:05,927
برغم أننا قضينا معاً وقتاً قليلاً
إلا أنه كان عظيما

593
00:42:10,933 --> 00:42:12,810
--تجعلني أخجل كالـ

594
00:42:13,280 --> 00:42:18,132
هل تقبلي بأن تصبحي
أميرة (مالدونيا)؟

595
00:42:19,798 --> 00:42:21,613
هل أنت جاد؟

596
00:42:22,155 --> 00:42:25,199
كالطاعون -
!أجل -

597
00:42:25,304 --> 00:42:27,271
!سأتزوجك بالتأكيد

598
00:42:27,777 --> 00:42:31,921
،علينا الترتيب لقائمة الضيوف، الرداء
الموسيقى، الزهور، الحذاء

599
00:42:33,332 --> 00:42:36,261
!سنقيم زفافاً مذهلاً

600
00:42:41,515 --> 00:42:45,632
!كلا -
ماذا نفعل الآن؟ -

601
00:42:45,671 --> 00:42:48,701
لأن أحد ما أطلق سراح
(أميرنا الضفدع يا (لاري

602
00:42:49,487 --> 00:42:53,160
سأتنازل لطلب العون من أصدقائي
بالجانب الآخر

603
00:42:54,667 --> 00:43:00,323
هل سيقدّم مطعمك (إتوفيه)؟ -
جمبلاي)، (غامبو)، سيقدّم كل شيء) -

604
00:43:00,423 --> 00:43:02,741
لطالما أردت تناول الأرز واللوبياء

605
00:43:02,741 --> 00:43:05,689
شطائر اللحم، شطائر الجمبري -
(كفى يا (لويس -

606
00:43:06,532 --> 00:43:08,831
فأنت تشعرني بالجوع

607
00:43:12,131 --> 00:43:13,804
مثير للاهتمام

608
00:43:15,168 --> 00:43:19,913
ماذا تفعل؟ -
أنت تخيفين الطعام -

609
00:43:22,847 --> 00:43:24,991
هذا أصعب مما يبدو

610
00:43:35,369 --> 00:43:37,898
!ماذا؟ كلا

611
00:43:38,296 --> 00:43:43,615
لا مجال أن أقبّل ضفدعاً
وأتناول ذبابة في يوم واحد

612
00:43:59,548 --> 00:44:02,288
مرحباً -
ماذا تفعل؟ -

613
00:44:02,508 --> 00:44:05,532
!أنت تصعبين الأمر كثيراً

614
00:44:05,631 --> 00:44:08,165
هل وجدتما أي طعام هنا؟
يا للهول

615
00:44:08,923 --> 00:44:11,080
انتظرا، (لويس) لديه الحل

616
00:44:14,565 --> 00:44:19,155
ما رأيكما؟ -
هذا أفضل بعض الشيء -

617
00:44:19,313 --> 00:44:22,728
أتعرفان ما هو المطلوب؟
عيدان طعام! سأعود في الحال

618
00:44:24,621 --> 00:44:27,952
!هذه غلطتك كلياً -
غلطتي! دعيني أخبرك بشيء ما -

619
00:44:27,987 --> 00:44:30,722
--كنت أقضي وقتاً ممتعاً

620
00:44:30,857 --> 00:44:32,678
!انظروا

621
00:44:32,895 --> 00:44:36,785
أيتها الفتاة، أعتقد أنك وعشيقك
في لحظة أنس، صح؟

622
00:44:36,820 --> 00:44:40,550
!كلا، ليس عشيقي -
(أنا أمير (مالدونيا -

623
00:44:40,849 --> 00:44:44,116
سأنير بعض الضوء على الموقف

624
00:44:45,559 --> 00:44:47,846
عذراً، مرة أخرى

625
00:44:54,155 --> 00:44:56,392
!هذا أفضل

626
00:44:56,532 --> 00:45:00,299
لا بأس، لن أنفجر
لست مفقرعات نارية

627
00:45:00,501 --> 00:45:03,065
مؤخرتي الكبيرة تنير فحسب

628
00:45:03,700 --> 00:45:06,348
النساء يفضّلن الرجال
ذوي المؤخرات الكبيرة المنيرة

629
00:45:06,729 --> 00:45:09,821
لقد ربطتما عقدة محكمة

630
00:45:09,821 --> 00:45:12,890
إلى أين يؤدي هذا؟
أعلم

631
00:45:13,391 --> 00:45:18,637
سألقي نظرة بالداخل

632
00:45:30,422 --> 00:45:32,109
حان وقت تقديم نفسي

633
00:45:32,426 --> 00:45:35,188
(اسمي (رايموند
(ولكن الجميع يدعوني (راي

634
00:45:35,540 --> 00:45:39,147
معذرة، ولكن لهجتك غريبة

635
00:45:39,148 --> 00:45:43,018
لا بأس بي يا صديقي
(ولدت وترعرعت في (ديبايو

636
00:45:43,018 --> 00:45:45,275
لا بد أنكما غريبان عن هنا

637
00:45:45,398 --> 00:45:49,814
بالواقع نحن مكان بعيد كل البعد
عن هذا العالم

638
00:45:49,916 --> 00:45:52,394
!غير معقول
أنتما من (شريفبورت)؟

639
00:45:53,923 --> 00:45:57,101
كلا، نحن من البشر

640
00:45:57,102 --> 00:46:00,682
هذا الأمير الوسيم تحوّل إلى ضفدع
من قبل ساحر

641
00:46:00,793 --> 00:46:02,407
ها أنت ذا

642
00:46:02,409 --> 00:46:04,975
(وكنا في طريقنا إلى الأم (أودي
--ظننا أنها

643
00:46:05,386 --> 00:46:08,896
الأم (أودي)؟
أنتما تسيران في الاتجاه الخاطئ

644
00:46:09,239 --> 00:46:12,486
أي مغفل أخبركما أن تسلكا
هذا الطريق؟

645
00:46:12,488 --> 00:46:14,781
!وجدت العود

646
00:46:18,039 --> 00:46:21,445
قال (راي) أنك تقودنا
إلى اتجاه خاطئ

647
00:46:22,411 --> 00:46:26,773
اسمعا، كنت مرتبكاً
...بسبب الطبوغرافية

648
00:46:27,499 --> 00:46:29,215
والجغرافيا والرقص

649
00:46:29,417 --> 00:46:32,734
:أول قاعدة في الجدول
لا تأخذا الاتجاهات من تمساح

650
00:46:34,910 --> 00:46:38,056
اسمحا لي ولأقربائي
بإنارة الطريق لكما

651
00:46:38,661 --> 00:46:40,873
يا للروعة

652
00:46:40,875 --> 00:46:44,667
!(قريبي (راندي
أمستعد لبعض موسيقى الجدول؟

653
00:46:44,667 --> 00:46:46,533
(مستعد تماماً قريبي (راي

654
00:46:46,533 --> 00:46:49,414
!(حسناً (لولو
!دعينا نبدأ يا عزيزتي

655
00:46:51,684 --> 00:46:54,783
هيا، اتبعا هذه المؤخرة المهتزة

656
00:46:54,784 --> 00:46:59,358
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

657
00:46:59,359 --> 00:47:03,524
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

658
00:47:04,057 --> 00:47:10,509
<i>إلى النهاية الجدول</i>

659
00:47:10,744 --> 00:47:12,464
<i>سنأخذكم إلى النهاية</i>

660
00:47:12,500 --> 00:47:14,415
<i>معنا العائلة بأكملها</i>

661
00:47:14,415 --> 00:47:16,884
<i>(ها هي (ميمي</i>

662
00:47:16,954 --> 00:47:18,618
<i>جدتي</i>

663
00:47:18,653 --> 00:47:20,027
<i>اشعلي ضوئك</i>

664
00:47:21,674 --> 00:47:23,660
<i>جميعنا سنسبح معاً</i>

665
00:47:23,792 --> 00:47:25,894
هذا ما نفعله هنا

666
00:47:26,288 --> 00:47:28,385
أنا في خدمة المكان
والمكان في خدمتي

667
00:47:28,511 --> 00:47:30,265
جميعنا حاضرون في خدمتكم

668
00:47:30,582 --> 00:47:34,758
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

669
00:47:34,759 --> 00:47:37,504
نعرف إلى أين تذهبون
وسنذهب معكم

670
00:47:37,600 --> 00:47:39,360
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

671
00:47:39,696 --> 00:47:43,946
إلى النهاية الجدول

672
00:47:44,309 --> 00:47:46,105
إلى النهاية الجدول

673
00:47:46,516 --> 00:47:48,695
...نأخذكم إلى

674
00:47:49,857 --> 00:47:51,605
أنتم تعرفون

675
00:47:52,229 --> 00:47:53,623
!لا تتوقفوا

676
00:47:53,711 --> 00:47:57,206
دعوا الحياة تتدفق
!والأنوار تتوهج

677
00:48:01,439 --> 00:48:06,082
،أصدقائي
أعلم أني أثقلت عليكم بما يكفي

678
00:48:06,214 --> 00:48:11,083
ولكن يبدو أن أميرنا الضفدع
قد ضل الطريق

679
00:48:11,325 --> 00:48:14,097
وأحتاج إلى مساعدتكم الكريمة
لاستعادته

680
00:48:16,071 --> 00:48:18,809
أسمعكم، ما المقابل لكما؟

681
00:48:18,810 --> 00:48:20,329
...حسناً

682
00:48:20,363 --> 00:48:25,939
(حالما أتمكن من الثري (لوبوف
،وأحكم قبضتي على البلدة

683
00:48:27,307 --> 00:48:32,843
سأملك مدينة (نيو أولينز) بأكملها
في قبضة يدي

684
00:48:33,220 --> 00:48:39,017
وتحصلون على كل الأرواح العنيدة
التي تشتهيها قلوبكم السوداء

685
00:48:44,044 --> 00:48:46,126
تحبون ذلك، صح؟

686
00:48:46,921 --> 00:48:50,196
هل بيننا اتفاق؟

687
00:49:02,476 --> 00:49:06,192
الآن سنبحث عن ضفدع لنا

688
00:49:06,606 --> 00:49:11,516
،ابحثوا بكل مكان! الجدول، الحي
!هاتوه لي على قيد الحياة

689
00:49:11,517 --> 00:49:15,169
،أريده وهو قلبه ينبض
لبعض الوقت

690
00:49:15,425 --> 00:49:17,241
!لنبدأ الآن

691
00:49:35,391 --> 00:49:38,138
سيرشدكم (راي) لبقية الطريق -
سرّني لقاؤكم جميعاً -

692
00:49:38,173 --> 00:49:40,726
!(إلى اللقاء (بوكي -
!الوداع -

693
00:49:41,054 --> 00:49:44,205
!ولا تنسوا أن تبلّغوا (أنجيلا) بتحيتي

694
00:49:44,534 --> 00:49:47,245
أهي فتاتك؟ -
كلا، كلا -

695
00:49:47,246 --> 00:49:52,685
(فتاتي هي (إيفانجلين -
إيفانجلين)؟) -

696
00:49:52,719 --> 00:49:56,305
إنها أجمل يراعة توهجت يوماً

697
00:49:57,385 --> 00:50:00,811
(كنت أتكلم مع (إيفانجلين
كل ليلة

698
00:50:00,911 --> 00:50:03,382
كانت خجولة
لا تتكلم كثيراً

699
00:50:03,635 --> 00:50:09,246
وأعلم من أعماق قلبي
بأننا سنجتمع مجدداً يوماً ما

700
00:50:10,808 --> 00:50:13,118
هذا لطيف للغاية -
أجل، لطيف للغاية -

701
00:50:13,119 --> 00:50:16,485
لا تستقر مبكراً يا صديقي

702
00:50:16,486 --> 00:50:19,216
ثمة الكثير من اليراعات
في هذا المستنقع

703
00:50:19,935 --> 00:50:21,911
ماذا؟

704
00:50:23,707 --> 00:50:25,507
!النبات الشائك أصابني

705
00:50:25,509 --> 00:50:28,144
!سقوط تمساح

706
00:50:28,567 --> 00:50:31,509
!الظلام يقترب

707
00:50:31,884 --> 00:50:32,782
!أشعر بالبرودة

708
00:50:32,914 --> 00:50:34,995
!اثبت أيها الطفل الكبير

709
00:50:36,159 --> 00:50:39,119
بالكاد لمستك

710
00:50:43,073 --> 00:50:45,947
انظرا إليهما وهما يقفزان

711
00:50:47,013 --> 00:50:50,475
أستطيع تذوقهما من الآن

712
00:50:50,574 --> 00:50:54,069
،سيكون مذاقهما طيباً مع الصلصة الحارة
صح يا أبي؟

713
00:50:54,070 --> 00:50:56,667
الزم الهدوء

714
00:50:57,498 --> 00:51:02,267
كلا، كلا

715
00:51:02,267 --> 00:51:07,274
،أفكر في ذات الشيء
حان وقت اصطياد بعض الضفادع

716
00:51:14,827 --> 00:51:19,121
أتدرين أيتها النادلة؟
أخيراً فهمت سبب علتك

717
00:51:19,123 --> 00:51:23,307
حقاً؟ -
لا تعرفين المرح -

718
00:51:23,532 --> 00:51:25,448
،ها أنا
كان على أحد أن يقول ذلك

719
00:51:25,450 --> 00:51:29,373
شكراً، لأنني فهمت مشكلتك أيضاً

720
00:51:29,374 --> 00:51:31,460
أني رائع أكثر من اللازم؟

721
00:51:32,421 --> 00:51:35,962
أنت كسول غير متحمل للمسؤولية

722
00:51:37,145 --> 00:51:38,731
حسناً يا مفسدة الأفراح

723
00:51:38,765 --> 00:51:41,842
ماذا قلت؟ -
لا شيء -

724
00:51:41,930 --> 00:51:44,622
عاشقة الوحل -
،اسمع أيها السيد -

725
00:51:44,660 --> 00:51:47,477
عاشقة الوحل هذه
،كانت تقوم بوظيفتين طيلة حياتها

726
00:51:47,577 --> 00:51:49,620
،بينما كنت تأكل بملعقة فضية

727
00:51:49,720 --> 00:51:52,993
ومجموعة جاريات تحيط بك
!في برجك العاجي

728
00:51:53,463 --> 00:51:56,103
بالواقع هو من الرخام المصقل

729
00:51:56,934 --> 00:52:01,050
أمسكت بواحد يا رفاق
امسكوا بالصغير

730
00:52:12,297 --> 00:52:14,420
كان الصيد ممتعاً اليوم بالفعل

731
00:52:15,365 --> 00:52:17,599
!صيادون مسلحون

732
00:52:19,525 --> 00:52:23,150
!انظروا إلى ساقيه
--سأخلطها بـ

733
00:52:23,151 --> 00:52:27,956
!كلا! كلا
!على الحشرة أن تقوم بما يلزم

734
00:52:37,153 --> 00:52:40,657
أعتقد أني خلعت سنّي المفضل

735
00:52:44,789 --> 00:52:47,798
(هيا بنا يا (تو فينغرز
!سأساعدك

736
00:52:50,224 --> 00:52:52,677
!أبي، أمسكنا بواحد

737
00:52:54,244 --> 00:52:55,980
!اثبت أيها الضفدع

738
00:52:56,015 --> 00:52:59,703
أين ذهب ضفدعك؟ -
!اقفل فمك -

739
00:52:59,740 --> 00:53:02,815
!أنا حر

740
00:53:15,048 --> 00:53:18,865
أبي! هل سمعت هذا المد المريب؟

741
00:53:18,866 --> 00:53:23,617
أجل، سمعته بالتأكيد

742
00:53:28,647 --> 00:53:30,826
إلام تحدّقان؟

743
00:53:32,120 --> 00:53:34,022
أخطأت الهدف

744
00:53:34,945 --> 00:53:38,184
!سألّقنه درساً

745
00:53:39,416 --> 00:53:42,916
!اذهبي الآن

746
00:53:44,930 --> 00:53:47,591
!كلا أيها الأبله

747
00:53:50,741 --> 00:53:52,861
شاهدي هذا

748
00:54:13,534 --> 00:54:17,412
إنهما مختلفان عن أي ضفدع رأيت

749
00:54:17,658 --> 00:54:20,810
إنهما ذكيان -
ونتكلم أيضاً -

750
00:54:32,186 --> 00:54:33,985
أنت بخير أيها الحشرة الصغيرة؟

751
00:54:34,123 --> 00:54:38,368
أنا بخير ولكن رائحة نفسك
كادت تقتلني

752
00:54:39,985 --> 00:54:44,363
هل تمانع؟ -
سأتولى ذلك يا أخي -

753
00:54:44,445 --> 00:54:50,557
شكراً جزيلاً
ولكن ماذا عن الجانب الآخر؟

754
00:54:51,880 --> 00:54:55,952
،ونتكلم أيضاً"، أعجبني ذلك"
أنت مرحة بداخلك

755
00:54:56,054 --> 00:54:57,757
ألست عاشقة للوحل؟

756
00:54:57,757 --> 00:54:59,411
--لم أقصد -
اعترف، اعترف -

757
00:54:59,412 --> 00:55:02,935
...حسناً، لست تماماً -
لا أسمعك، ماذا؟ -

758
00:55:02,970 --> 00:55:06,191
لست عاشقة كثيراً للوحل

759
00:55:06,895 --> 00:55:11,170
على رسلك -
هذه غارزة، اصمد -

760
00:55:11,976 --> 00:55:16,062
(أعرف أنك تريد الذهاب إلى الأم (أودي
...على وجه السرعة ولكن

761
00:55:16,062 --> 00:55:20,184
ولكن عملية التطهير هذه
تستغرق وقتاً

762
00:55:20,219 --> 00:55:23,800
لويس) المسكين) -
أتدري ماذا سيحسّن من شعوري؟ -

763
00:55:25,657 --> 00:55:29,328
!سرطان البحر مع صوص الخردل -
!باقي القليل -

764
00:55:29,403 --> 00:55:32,520
--وبعض الموز مع بعض الـ

765
00:55:33,665 --> 00:55:36,939
ما رأيك ببعض الـ(غامبو)؟ -
لا بأس به -

766
00:55:37,929 --> 00:55:43,307
يبدو لذيذاً، سأبدأ بشراب الكوكتيل
وبعض المقبلات أثناء انتظاري

767
00:55:43,698 --> 00:55:46,944
كلا، كلا يا سمو الأمير -
ما الأمر؟ -

768
00:55:47,046 --> 00:55:49,792
ستقطّع هذا الفطر -
ماذا سأفعل؟ -

769
00:55:49,946 --> 00:55:51,804
!قطّع الفطر

770
00:55:52,347 --> 00:55:54,243
باشر بالعمل

771
00:55:54,367 --> 00:55:57,006
هذا سخف -
هل تقطّع؟ -

772
00:55:57,106 --> 00:55:59,645
حسناً! اهدأ

773
00:56:10,065 --> 00:56:12,171
واحد

774
00:56:12,367 --> 00:56:16,977
،تنحّ جانباً أيها السيد
شاهد وتعلّم

775
00:56:20,145 --> 00:56:22,376
حسناً

776
00:56:25,007 --> 00:56:29,048
ها أنت ذا -
لعلمك، لم أفعل هذا من قبل -

777
00:56:29,148 --> 00:56:31,574
حقاً؟ -
حسناً -

778
00:56:31,767 --> 00:56:34,353
عندما تعيشين في قلعة
الجميع يقوم بخدمتك

779
00:56:34,588 --> 00:56:38,485
،طوال الوقت، يلبّسونك
يطعمونك، يقودونك

780
00:56:38,519 --> 00:56:42,484
ينظفون أسنانك -
يا لك من مسكين -

781
00:56:42,733 --> 00:56:46,203
أعترف بأنها كانت حياة بديعة
حتى قطع عني أبواي المصروف

782
00:56:46,204 --> 00:56:48,992
...وفجأة أدركت

783
00:56:49,085 --> 00:56:52,023
أني لا أستطيع فعل أي شيء

784
00:56:59,147 --> 00:57:02,446
أنت تجيد الآن تقطيع الفطر

785
00:57:02,685 --> 00:57:06,932
أتظنين ذلك؟ -
واصل التدريب وقد أوظّفك عندي -

786
00:57:06,933 --> 00:57:09,090
حقاً؟ -
كلا -

787
00:57:09,190 --> 00:57:13,846
بحقك، ما هذا؟
!هذا ضرب من تحت الحزام

788
00:57:30,950 --> 00:57:33,407
"تلقين التحية فيسأل "ماذا؟

789
00:57:33,507 --> 00:57:36,546
"!فتجيبين "هذه السمكة القبيحة

790
00:57:37,932 --> 00:57:41,182
هل يرغب أحدكم في طبق ثان؟ -
!هذا لذيذ -

791
00:57:41,183 --> 00:57:46,582
أنت موهوبة حقاً -
شكراً -

792
00:57:48,195 --> 00:57:54,270
ها هي ذي
أحلى يراعة على الإطلاق

793
00:57:54,305 --> 00:57:56,487
إيفانجلين)؟)

794
00:57:56,522 --> 00:57:58,878
،أريد مقابلة تلك الفتاة
أين هي؟

795
00:57:59,119 --> 00:58:03,890
كيف لا تراها؟
إنها متوهجة بالأعلى أمامك تماماً

796
00:58:05,890 --> 00:58:10,003
<i>انظر كيف تنير السماء</i>

797
00:58:11,273 --> 00:58:15,446
<i>(جميلتي (إيفانجلين</i>

798
00:58:15,770 --> 00:58:17,286
--هذه ليست يراعـ

799
00:58:17,322 --> 00:58:20,964
<i>...بعيدة جداً عني ومع ذلك</i>

800
00:58:22,131 --> 00:58:27,009
<i>أعلم أن قلبها ملكي وحدي</i>

801
00:58:28,108 --> 00:58:30,854
<i>"أستلطفك، أحبك" -
أستلطفك، أحبك -</i>

802
00:58:30,979 --> 00:58:32,914
<i>(إيفانجلين) -
أترجم وحسب -</i>

803
00:58:33,253 --> 00:58:36,082
<i>أنت ملكتي في الليل</i>

804
00:58:36,423 --> 00:58:39,297
<i>ثابتة ولامعة</i>

805
00:58:39,792 --> 00:58:43,962
<i>،لإمرأة بهذا الجمال</i>

806
00:58:45,308 --> 00:58:50,792
<i>أن تحب شخص مثلي -
كلا، لا أرقص -</i>

807
00:58:51,111 --> 00:58:55,965
<i>الحب لا يعرف المستحيل، هذا صحيح -
لم أرقص قط -</i>

808
00:58:56,065 --> 00:59:02,307
<i>(أحبك يا (إيفانجلين -
إن إستطعتُ التقطيع، استطعتِ الرقص -</i>

809
00:59:22,750 --> 00:59:24,494
<i>الحب جميل</i>

810
00:59:25,262 --> 00:59:27,272
<i>الحب رائع</i>

811
00:59:28,103 --> 00:59:30,845
<i>الحب هو كل شيء</i>

812
00:59:30,997 --> 00:59:32,756
<i>هل توافقون؟</i>

813
00:59:32,756 --> 00:59:33,756
<i>أجل</i>

814
00:59:35,159 --> 00:59:39,692
<i>انظروا كيف تنير السماء</i>

815
00:59:40,868 --> 00:59:46,657
<i>(أحبك يا (إيفانجلين</i>

816
00:59:55,109 --> 00:59:58,136
لوتي) ستحصل على زوج)
ماهر في الرقص

817
00:59:59,200 --> 01:00:02,751
يجدر بنا الانصراف

818
01:00:10,006 --> 01:00:11,138
!(تيانا)

819
01:00:11,140 --> 01:00:12,368
!(نافين)

820
01:00:14,414 --> 01:00:15,869
!كلا! كلا! كلا

821
01:00:37,211 --> 01:00:40,904
لا بأس بالنسبة لسيدة ضريرة
!في الـ197 من العمر

822
01:00:42,031 --> 01:00:48,928
أيكم المشاغب الذي عبث
مع رجل الظل؟

823
01:00:51,498 --> 01:00:53,838
نحن سعداء أننا وجدناك
(أيتها الأم (أودي

824
01:00:54,039 --> 01:00:56,389
راي) و(لويس) أخبرانا)
بكل شيء عنك

825
01:00:56,622 --> 01:01:00,146
لقد قطعنا طريقاً طويلاً
ولك أن تتخيلي ما مررنا به

826
01:01:01,681 --> 01:01:04,535
--وعلمنا أنك -
!(يويو) -

827
01:01:06,457 --> 01:01:10,095
!تعال هنا أيها المشاغب

828
01:01:11,457 --> 01:01:14,235
إليك ببعض التدليل

829
01:01:15,693 --> 01:01:18,581
ألا تحب أمك؟

830
01:01:20,135 --> 01:01:22,573
(تسرني رؤيتك مجدداً (راي

831
01:01:22,733 --> 01:01:25,589
كيف حال جدتك؟ -
إنها بخير -

832
01:01:25,890 --> 01:01:28,943
واجهت بعض الصعاب
لاشعال الضوء مجدداً

833
01:01:29,716 --> 01:01:33,876
تلك الفتاة جريئة -
...(أم (أودي -

834
01:01:35,359 --> 01:01:38,618
لا نريد الكثير من وقتك -
أتريدان بعض الحلوى؟ -

835
01:01:39,845 --> 01:01:41,978
ليس في الواقع -
كلا، شكراً -

836
01:01:41,979 --> 01:01:45,997
هذا أمر مؤسف
فهذه حلوى مميزة

837
01:01:45,999 --> 01:01:49,659
كانت لتعيدكما آدميين -
كلا، كلا، أرجوك -

838
01:01:50,766 --> 01:01:52,653
أمازحكما فحسب

839
01:01:52,655 --> 01:01:55,647
--كيف علمت أننا نريد التحول إلى

840
01:01:59,813 --> 01:02:01,880
أم (أودي)؟ -
!(يويو) -

841
01:02:02,248 --> 01:02:05,211
(لماذا لم تخبرني أن حساء الـ(غامبو
كان يحترق؟

842
01:02:05,212 --> 01:02:09,429
هل أنت متأكد أن هذه هي الساحرة
التي تعيش في قارب داخل شجرة في الجدول؟

843
01:02:09,464 --> 01:02:10,926
واثق تماماً

844
01:02:11,666 --> 01:02:14,777
،لا أصدق هذا
!علي القيام بكل شيء هنا

845
01:02:14,778 --> 01:02:17,356
--أم (أودي)، إن أمكن -
تذوقي -

846
01:02:19,051 --> 01:02:21,823
ما رأيك؟ -
،ضعي بعض الصوص الحار -

847
01:02:21,824 --> 01:02:24,032
!وستكون في أفضل صورة
--الآن، هل يمكننا

848
01:02:24,033 --> 01:02:25,494
!(يويو)

849
01:02:31,343 --> 01:02:33,355
!هكذا أصبحت رائعة

850
01:02:33,964 --> 01:02:35,504
أعتقد أن هذا هو ما كان ينقصها

851
01:02:36,158 --> 01:02:39,520
الآن، هل عرفتما إلام تحتاجان؟

852
01:02:40,117 --> 01:02:43,389
(كما قلت أيتها الأم (أودي
نريد أن نصبح من البشر

853
01:02:44,331 --> 01:02:49,086
لم تقولي إلا شيئاً بسيطاً؟
،تريدين أن تكوني من البشر

854
01:02:49,400 --> 01:02:52,127
ولكنك لا تري ما تحتاجين إليه

855
01:02:52,128 --> 01:02:55,693
ولكن ما نريده وما نحتاج إليه
أليسا نفس الشيء؟

856
01:02:55,957 --> 01:02:58,521
أهما نفس الشيء؟
!كلا

857
01:02:59,999 --> 01:03:02,300
اسمعا أمكما الآن

858
01:03:03,164 --> 01:03:04,925
<i>لا يهم كيف تبدو</i>

859
01:03:05,555 --> 01:03:07,341
<i>لا يهم كيف تتهندم</i>

860
01:03:07,667 --> 01:03:10,023
<i>كم خاتم على أصابعك</i>

861
01:03:10,023 --> 01:03:12,835
<i>لا نبالي -
أجل، لا نبالي -</i>

862
01:03:12,970 --> 01:03:14,653
<i>لا يهم من أين أتيت</i>

863
01:03:15,140 --> 01:03:17,042
<i>لا تهم حتى كنتك</i>

864
01:03:17,468 --> 01:03:20,863
<i>،كلب، خنزير، بقرة، ماعز
كل شيء كان لدينا هنا</i>

865
01:03:20,898 --> 01:03:24,227
<i>كلهم كانوا هنا
وكلهم عرفوا ماذا أرادوا</i>

866
01:03:24,262 --> 01:03:26,467
<i>ماذا أرادوا مني أن أفعل</i>

867
01:03:26,977 --> 01:03:29,199
<i>أخبرتهم بما يحتاجون إليه</i>

868
01:03:29,470 --> 01:03:31,803
<i>كما أخبرك الآن</i>

869
01:03:31,804 --> 01:03:34,211
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

870
01:03:34,656 --> 01:03:36,380
<i>اكتشف حقيقتك</i>

871
01:03:36,770 --> 01:03:39,165
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

872
01:03:39,469 --> 01:03:41,423
<i>لست بعيد عن ذلك</i>

873
01:03:41,682 --> 01:03:44,016
<i>عندما تكتشف حقيقتك</i>

874
01:03:44,052 --> 01:03:46,352
<i>ستعرف إلام تحتاج</i>

875
01:03:47,046 --> 01:03:50,226
<i>السماء الصافية وشروق الشمس
أمور مضمونة لك</i>

876
01:03:51,050 --> 01:03:53,078
<i>عليك أن تبحث -
ابحث -</i>

877
01:03:53,740 --> 01:03:55,377
<i>عليك أن تبحث -
ابحث -</i>

878
01:03:56,911 --> 01:04:01,144
<i>الأمير الضفدع هو فتى ثري
تريد الثراء مجدداً</i>

879
01:04:01,854 --> 01:04:05,805
<i>ذلك لن يسعدك الآن
وهل أسعدك آنذاك؟</i>

880
01:04:05,805 --> 01:04:07,269
<i>!كلا</i>

881
01:04:07,305 --> 01:04:11,146
<i>المال بلا روح
المال بلا قلب</i>

882
01:04:11,146 --> 01:04:16,094
<i>لا تحتاج سوى ضبط النفس
وبداية جديدة</i>

883
01:04:16,095 --> 01:04:18,357
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

884
01:04:18,713 --> 01:04:20,661
<i>ليس عليك أن تبتعد</i>

885
01:04:20,662 --> 01:04:23,215
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

886
01:04:23,959 --> 01:04:26,051
<i>اخبر الناس أن أمك أخبرتك بذلك</i>

887
01:04:26,086 --> 01:04:31,000
<i>لا أستطيع أن أخبرك بما ستجده
ربما يمنحك الحب راحة البال</i>

888
01:04:31,644 --> 01:04:34,102
<i>ابحث بشكل أعمق وستعرف</i>

889
01:04:35,500 --> 01:04:37,497
<i>الآنسة الضفدعة -
سيدتي؟ -</i>

890
01:04:37,498 --> 01:04:40,018
<i>ألي بكلمة معك؟ -
أجل سيدتي -</i>

891
01:04:41,045 --> 01:04:44,737
<i>،أنت فتاة قوية
هكذا سمعت</i>

892
01:04:45,777 --> 01:04:50,050
<i>والدك كان رجل محب لعائلته</i>

893
01:04:50,815 --> 01:04:55,136
<i>أنت فتاة أبيك
وورثت منه الكثير</i>

894
01:04:55,137 --> 01:04:57,571
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

895
01:04:57,895 --> 01:04:59,886
<i>سيكون ذلك صعب عليك</i>

896
01:04:59,886 --> 01:05:02,456
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

897
01:05:03,008 --> 01:05:05,258
<i>لم تبحث بما يكفي</i>

898
01:05:05,259 --> 01:05:09,709
<i>عميقاً بداخل نفسك
ستجد ما تحتاج إليه</i>

899
01:05:10,573 --> 01:05:13,533
<i>السماء الصافية وشروق الشمس
أمور مضمونة لك</i>

900
01:05:13,797 --> 01:05:18,132
<i>افتح النوافذ ودع النور يدخل</i>

901
01:05:18,132 --> 01:05:19,861
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

902
01:05:20,589 --> 01:05:22,564
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

903
01:05:22,913 --> 01:05:28,137
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

904
01:05:28,923 --> 01:05:32,319
<i>أمور مضمونة لك</i>

905
01:05:39,892 --> 01:05:45,261
حسناً الآنسة الضفدعة
هل أدركت ما تحتاجين إليه يا صغيرتي؟

906
01:05:45,262 --> 01:05:47,476
(أجل، أدركت أيتها الأم (أودي

907
01:05:47,476 --> 01:05:52,028
عليّ أن أبحث بشكل أعمق
وأجتهد أكثر للحصول على مطعمي

908
01:05:54,449 --> 01:05:56,969
حسناً أيها الجميع
مرة أخرى

909
01:05:56,969 --> 01:05:59,697
لا يهم كيف تبدو
...لا يهم كيف

910
01:06:00,016 --> 01:06:03,132
لا أحد سيغنّي مع (راي)؟
حسناً

911
01:06:03,474 --> 01:06:09,213
حسناً، إن أردتما أن تتحولا إلى أدميين
فهناك طريقة وحيدة

912
01:06:10,972 --> 01:06:14,369
<i>حساء، حساء في القدر</i>

913
01:06:14,647 --> 01:06:16,418
<i>نحتاج لشيء ثمين</i>

914
01:06:16,862 --> 01:06:18,437
<i>ماذا لدينا؟</i>

915
01:06:21,687 --> 01:06:26,042
!لوتي)؟ ولكنها ليست أميرة) -
!اسكتي وانظري إلى الحساء -

916
01:06:28,410 --> 01:06:31,895
(هذا صحيح... (بيغ دادي
"هو ملك احتفال "الثلاثاء المرفع

917
01:06:32,482 --> 01:06:34,332
...(إذن فذلك يجعل من (لوتي

918
01:06:35,365 --> 01:06:38,281
أميرة -
أذلك يحتسب؟ -

919
01:06:38,314 --> 01:06:43,432
أجل، ولكن حتى منتصف الليل فقط
عند انتهاء الاحتفال

920
01:06:44,406 --> 01:06:49,368
لا تفرح، أمامك حتى نهاية الاحتفال
لتطلب من تلك الأميرة أن تقبّلك

921
01:06:49,369 --> 01:06:50,959
...وعندما تفعل ذلك

922
01:06:53,145 --> 01:06:56,267
كلاكما يتحول إلى إنسان -
منتصف الليل؟ -

923
01:06:56,268 --> 01:06:59,038
ليس لدينا متسع من الوقت -
وماذا عني يا أمي؟ -

924
01:06:59,039 --> 01:07:02,063
أريد أن أصبح إنساناً أيضاً
حتى أستطيع عزف الجاز مع الآدميين

925
01:07:02,064 --> 01:07:06,505
أريد أصابع يد وقدم، وسرّة
ولكن ليس بارزة

926
01:07:06,505 --> 01:07:10,820
يا ذا الفك الكبير، ابحث بشكل أعمق
وستجد كل ما تحتاج إليه

927
01:07:10,821 --> 01:07:13,130
هيا، هيا، هيا

928
01:07:13,131 --> 01:07:15,011
لديك نهراً لتسبح به يا عزيزي

929
01:07:15,012 --> 01:07:17,478
يجدر بكم جميعاً أن تسبحوا -
...مهلاً -

930
01:07:17,479 --> 01:07:20,011
عندي فكرة أفضل

931
01:07:33,682 --> 01:07:35,117
!إنهم مسلحون

932
01:07:40,611 --> 01:07:43,763
يا للهول، هذه بذلة مخيفة

933
01:07:44,800 --> 01:07:46,457
يا صاح، هل تستطيع قرع هذا البوق؟

934
01:07:49,422 --> 01:07:52,651
تعال، ابق معنا -
"سنعزف في احتفال "الثلاثاء المرفع -

935
01:07:58,592 --> 01:08:03,195
لا يمكننا تفويت ذلك
لويس) سيعزف أخيراً مع الآدميين)

936
01:08:04,287 --> 01:08:06,089
نافين)، أقادم؟)

937
01:08:07,015 --> 01:08:09,064
سألحق بك لاحقاً

938
01:08:25,836 --> 01:08:29,474
إيفانجلين)... لماذا لا يسعني)
:أن أنظر إلى (تيانا) وأقول

939
01:08:29,510 --> 01:08:33,672
سأفعل أي شيء لأحقق كل أحلامك"
...لأنني

940
01:08:34,477 --> 01:08:35,847
"لأنني أحبك

941
01:08:35,849 --> 01:08:39,516
يا للهول، هل تغازل فتاتي؟

942
01:08:39,516 --> 01:08:43,511
!أمسكت بك
!سأجعل منك عبرة

943
01:08:43,512 --> 01:08:46,186
(راي)، لست عاشقاً لـ(إيفانجلين)
(بل أعشق (تيانا

944
01:08:47,981 --> 01:08:52,343
...كنت أعلم، كنت أعلم، تعال أيها الـ -
(لا أستطيع الزواج بـ(تشارلوت لوبوف -

945
01:08:52,343 --> 01:08:55,329
ستنالان السعادة معاً -
(سأجد طريقة أخرى للحصول على مطعم (تيانا -

946
01:08:55,364 --> 01:08:58,315
يمكنكما انجاب ضفادع صغيرة لطيفة -
سأجد وظيفة، بل وظيفتين -

947
01:08:58,317 --> 01:09:00,962
وربما ثلاثة؟ -
لا أطيق صبراً لاخبارها -

948
01:09:02,063 --> 01:09:06,946
كلا، يجب أن أخبرها على انفراد -
حسناً، بالتأكيد -

949
01:09:11,051 --> 01:09:13,899
إلى أين تأخذني؟ -
...فقط -

950
01:09:14,037 --> 01:09:17,634
أردت أن أريك شيئاً
للاحتفال بآخر ليلة لنا معاً كضفدعين

951
01:09:24,714 --> 01:09:29,322
طوالي حياتي
لم يسبق وأن فعل لي أحد شيئاً مماثلاً

952
01:09:33,418 --> 01:09:34,905
إنها كبيرة بعض الشيء، صح؟

953
01:09:35,478 --> 01:09:38,080
(شكراً لك (بو -
حسبت أنها حركة لطيفة -

954
01:09:38,945 --> 01:09:42,353
،تظاهري بأنك لم تري ذلك
اجلسي من فضلك

955
01:09:45,839 --> 01:09:47,558
ما هذا؟ -
!مفاجأة -

956
01:09:47,564 --> 01:09:48,975
!لقد قطّعت -
!هذا صحيح -

957
01:09:49,250 --> 01:09:51,508
كان لك تأثير عليّ

958
01:09:51,819 --> 01:09:55,087
وذلك أمر مدهش
لأنني واعدت آلاف النساء

959
01:09:56,138 --> 01:09:58,692
...كلا، حوالي اثنتين، ثلاثة
!نساء أخريات وحسب

960
01:09:58,693 --> 01:10:02,339
!وبأي حال، أنت مختلفة تماماً
...أنت بالواقع

961
01:10:02,617 --> 01:10:03,913
!مثل الرجال

962
01:10:03,915 --> 01:10:07,126
!كلا! كلا! لست رجلاً
!دعيني أبدأ مجدداً

963
01:10:09,046 --> 01:10:11,548
!(لست على سجيتي الليلة... (تيانا

964
01:10:11,672 --> 01:10:13,216
آسف، كان صوتي عالياً

965
01:10:13,897 --> 01:10:16,325
هذه كارثة

966
01:10:16,567 --> 01:10:18,114
كلا، هذا لطيف

967
01:10:20,437 --> 01:10:23,333
...تيانا)... أنا) -
!ها هو ذا -

968
01:10:26,417 --> 01:10:28,010
مطعمك؟

969
01:10:28,132 --> 01:10:31,497
هل يمكنك أن تتصوره؟
"مع الأضواء مثل "يوم الإستقلال

970
01:10:31,531 --> 01:10:33,755
أجل، وصوت الجاز
يخرج من كل نافذة

971
01:10:33,757 --> 01:10:35,038
سيكون رائعاً -
عليك أن تبقيه طليقاً -

972
01:10:35,038 --> 01:10:36,772
لا تدعيه يتأرجح

973
01:10:36,772 --> 01:10:40,160
هل تعرف عازفي قيثارة ماهرين -
حقاً؟ دعيني أعزف؟ -

974
01:10:40,161 --> 01:10:42,726
،هذا بيد المالك
والمالك موافق

975
01:10:43,856 --> 01:10:49,319
سيأتي الناس من شتى طبقات المجتمع
فقط لكي يتذوقوا بعض طعامنا

976
01:10:49,753 --> 01:10:51,273
طعامنا؟

977
01:10:53,713 --> 01:10:55,684
كلا، أقصد أبي

978
01:10:56,344 --> 01:10:58,617
لطالما أراد افتتاح ذلك المطعم

979
01:10:58,806 --> 01:11:00,825
مات قبل أن يرى حدوث ذلك

980
01:11:02,130 --> 01:11:06,777
ولكن غداً، وبمساعدتك
ستتحقق أحلامنا أخيراً

981
01:11:07,557 --> 01:11:10,629
غداً؟ -
،إن لم أدفع المال في الصباح الباكر -

982
01:11:10,630 --> 01:11:12,590
خسرت ذلك المكان إلى الأبد

983
01:11:16,506 --> 01:11:18,088
--تيانا)، أحبـ)

984
01:11:22,675 --> 01:11:27,043
الطريقة التي تتوهجين بها
عندما تتحدثين عن حلمك

985
01:11:28,097 --> 01:11:30,170
حلم فائق الجمال

986
01:11:31,663 --> 01:11:33,026
...أعدك

987
01:11:33,345 --> 01:11:35,705
سأفعل ما يلزم لتحقيقه

988
01:11:37,604 --> 01:11:41,644
!(وصلنا إلى ميناء (نيو أورلينز

989
01:11:41,645 --> 01:11:43,947
سأنادي الرفيقين

990
01:11:58,490 --> 01:12:00,612
...(إيفانجلين)

991
01:12:01,126 --> 01:12:04,329
لطالما كنت واثقة مما أريد
...ولكن الآن

992
01:12:06,277 --> 01:12:07,614
ماذا أفعل؟

993
01:12:08,505 --> 01:12:10,305
اخبريني من فضلك

994
01:12:16,146 --> 01:12:17,757
(عزيزي الأمير (نافين

995
01:12:18,280 --> 01:12:20,007
يستحسن بك أن تسرع

996
01:12:20,008 --> 01:12:22,830
لا تريد أن تتأخر على زواجنا
"في احتفال "الثلاثاء المرفع

997
01:12:23,333 --> 01:12:24,725
أرتدي ملابسي

998
01:12:24,726 --> 01:12:27,230
فقط بضعة دقائق
(عزيزتي (تشارلوت

999
01:12:27,232 --> 01:12:30,300
حسناً يا عزيزي
سنكون بانتظارك في القصر

1000
01:12:30,726 --> 01:12:32,934
!أبي! أدر محرك السيارة

1001
01:12:33,227 --> 01:12:35,803
!يا للهول، أنا هالك

1002
01:12:36,387 --> 01:12:39,103
(كلا (هاري
!بل أنا الهالك

1003
01:12:39,105 --> 01:12:41,417
--كلما قل دم ذلك الضفدع

1004
01:12:45,745 --> 01:12:47,341
!كلا

1005
01:12:48,361 --> 01:12:50,720
!عدنا إلى نشاطنا يا رفاق

1006
01:12:52,119 --> 01:12:53,832
!ابعد يديك القذرتين عني

1007
01:12:54,032 --> 01:12:55,812
لورانس)؟)

1008
01:12:56,504 --> 01:12:58,517
اثبت يا سمو الأمير

1009
01:13:04,807 --> 01:13:06,207
(راي)

1010
01:13:06,236 --> 01:13:07,594
ألم تر (نافين)؟

1011
01:13:07,878 --> 01:13:11,464
انظري إلى نفسك، أين الخاتم؟ -
عم تتحدث؟ -

1012
01:13:12,849 --> 01:13:15,282
ما دام القائد لم يقل شيئاً
فأنا لن أقول شيئاً

1013
01:13:15,282 --> 01:13:18,818
لأن (راي) يكتم الأسرار كالبئر
!لن تحصلي على شيء مني. كلا

1014
01:13:18,820 --> 01:13:20,790
راي)؟) -
(حسناً، القائد لن يتزوج (تشارلوت -

1015
01:13:20,790 --> 01:13:21,657
،بل سيتزوجك أنت

1016
01:13:21,658 --> 01:13:24,072
،حالما يقبّل الأميرة وتتحولا إلى أدميين
،سيبحث عن وظيفة

1017
01:13:24,073 --> 01:13:25,435
ويشتري لك ذلك المطعم

1018
01:13:25,840 --> 01:13:28,950
قلت الكثير، صح؟ -
!(قلت ما يكفي يا (راي -

1019
01:13:28,951 --> 01:13:30,785
(شكراً (إيفانجلين

1020
01:13:39,818 --> 01:13:44,210
كان يحاول أن يطلب يدي
هذا سبب كل ذلك المرح

1021
01:13:44,212 --> 01:13:47,408
وقد ظننت أنه لا يريد
سوى الزواج بفتاة ثرية

1022
01:13:47,813 --> 01:13:50,193
عزيزتي، علام نبحث هنا؟

1023
01:13:50,194 --> 01:13:53,652
،ابحث عن أكبر موكب

1024
01:13:53,653 --> 01:13:59,864
به أميرة على وشك أن تقبّل... ضفدعاً

1025
01:14:00,172 --> 01:14:06,450
أعزائي، نجتمع هنا الليلة
،في هذا الاحتفال الرفيع

1026
01:14:06,484 --> 01:14:12,336
لكي نجمع بين هذا الأمير
وهذه الشابة بالزواج المقدس

1027
01:14:12,337 --> 01:14:17,630
،كلا، لا يمكن أن يحدث هذا
كيف لا تزالين ضفدعة إذن؟

1028
01:14:17,985 --> 01:14:19,471
...ولكن الأم (أودي)... قالت

1029
01:14:36,011 --> 01:14:40,006
...أعرف ما رأيناه بأعيننا ولكن

1030
01:14:41,124 --> 01:14:46,183
إن عدنا إلى هناك
سنرى أمنيتك تتحقق

1031
01:14:46,183 --> 01:14:48,495
مجرد تمنيك لشيء ما
لا يجعله يتحقق

1032
01:14:48,530 --> 01:14:53,680
--(كما قالت لي عزيزتي (إيفانجلين -
!(إيفانجلين) ما هي إلا نجم يا (راي) -

1033
01:14:53,682 --> 01:14:57,524
كرة كبيرة من الهواء الساخن
على بعد مليون ميل من هنا

1034
01:14:58,704 --> 01:15:00,667
!افتح عينيك الآن

1035
01:15:01,000 --> 01:15:02,508
قبل أن تتأذى

1036
01:15:11,129 --> 01:15:15,059
...إنها مفطورة القلب وحسب
هذا ما بالأمر

1037
01:15:16,339 --> 01:15:21,082
(هيا (إيفانجلين
سوف نثبت لها الحقيقة

1038
01:15:21,532 --> 01:15:26,153
لو لدى أحدكم اعتراض
،على الجميع بين هذين الشخصين

1039
01:15:26,187 --> 01:15:29,649
فليتكلم الآن أو ليصمت إلى الأبد

1040
01:15:29,684 --> 01:15:32,085
!أنا، أنا أعترض

1041
01:15:32,086 --> 01:15:37,427
(هل تقبل يا أمير (نافين
،بـ(تشارلوت) زوجةً لك

1042
01:15:37,462 --> 01:15:38,951
قائد، ماذا تفعل هنا؟

1043
01:15:40,377 --> 01:15:45,315
إلى آخر العمر؟

1044
01:15:45,892 --> 01:15:49,084
...ماذا؟ أقبل
أنا مستعد لذلك

1045
01:15:50,214 --> 01:15:51,985
أهذا أنت يا قائد؟

1046
01:15:51,986 --> 01:15:53,950
!راي)، اخرجني من هذا الصندوق)

1047
01:15:54,217 --> 01:15:57,182
لا أسمعك
سأخرجك من هذا الصندوق

1048
01:15:57,183 --> 01:16:02,289
إلى آخر العمر؟

1049
01:16:02,743 --> 01:16:04,095
أقبل

1050
01:16:04,554 --> 01:16:08,517
إذن بواسطة السلطة المخولة لي
،(من ولاية (لويزيانا

1051
01:16:08,519 --> 01:16:09,937
،أعلنكما الآن

1052
01:16:10,312 --> 01:16:12,279
--زوج و

1053
01:16:12,589 --> 01:16:13,082
!(أمير (نافين

1054
01:16:17,487 --> 01:16:22,764
يا للهول! هل أنت بخير؟ -
تلزمني لحظة لكي أهيّئ نفسي -

1055
01:16:23,014 --> 01:16:24,623
!يا للسماء

1056
01:16:24,750 --> 01:16:26,906
لورانس)، لماذا تفعل ذلك؟)

1057
01:16:26,907 --> 01:16:29,753
...هذا انتقام عن كل تلك السنوات من

1058
01:16:29,954 --> 01:16:30,934
الإذلال...

1059
01:16:31,014 --> 01:16:33,234
،ارجع إلى ذلك الزفاف

1060
01:16:33,368 --> 01:16:34,944
!وقم بما اتفقنا عليه

1061
01:16:36,268 --> 01:16:38,006
ماذا يفعل؟
!اوقفه

1062
01:16:38,985 --> 01:16:40,665
أمسكت به

1063
01:16:40,667 --> 01:16:42,811
!وأمسك بي أيضاً

1064
01:16:42,811 --> 01:16:46,641
!ناولني هذه -
!ابق جانباً -

1065
01:16:56,653 --> 01:16:58,495
راي)؟)

1066
01:17:00,178 --> 01:17:02,043
لماذا توقفت؟

1067
01:17:03,674 --> 01:17:06,296
!ثمة تمساح حقيقي

1068
01:17:07,930 --> 01:17:10,641
عزيزتي؟ عزيزتي؟ -
راي)؟) -

1069
01:17:10,642 --> 01:17:13,611
هذا يثبت أن ما رأيناه
ليس حقاً كما اعتقدناه

1070
01:17:13,612 --> 01:17:16,330
ما هذا؟ -
هذه تعويذة سحرية -

1071
01:17:16,332 --> 01:17:18,843
--رجل الظل كان يستعمل السحر

1072
01:17:19,798 --> 01:17:24,438
لا تجب أن تقع هذه في يد رجل الظل
!مهما حدث. والآن اركضي يا فتاة

1073
01:17:24,805 --> 01:17:27,519
!لا تجعلوني أضيء مؤخرتي

1074
01:17:31,932 --> 01:17:34,541
!إني أضيء، تعال أنت أيضاً

1075
01:17:35,448 --> 01:17:37,315
!حسناً، تعال

1076
01:17:49,816 --> 01:17:51,193
!(راي)

1077
01:17:52,434 --> 01:17:53,918
...ماذا

1078
01:17:54,721 --> 01:17:56,099
راي)؟)

1079
01:18:05,592 --> 01:18:09,180
!تراجعوا
وإلا حطمت هذا الشيء إلى مليون قطعة

1080
01:18:30,331 --> 01:18:32,108
نافين)؟)

1081
01:18:35,932 --> 01:18:41,251
أليست هذه الحياة أفضل
من القفز حول الجدول لبقية حياتك؟

1082
01:18:42,015 --> 01:18:43,624
رجل الظل؟

1083
01:18:44,748 --> 01:18:46,731
(تعقّلي يا (تيانا

1084
01:18:46,833 --> 01:18:49,793
عندما تحلمين
احلمي بشيء عظيم

1085
01:18:50,272 --> 01:18:55,761
!انظري إلى هذا المكان
سيكون الجوهرة الملكية للجميع

1086
01:18:57,093 --> 01:19:00,322
ولكي يصبح هذا واقعاً
...فجل ما عليك فعله

1087
01:19:00,659 --> 01:19:03,423
هو أن تسلّميني تلك التعويذة الصغيرة...

1088
01:19:04,961 --> 01:19:08,390
كلا، هذا ليس صواباً

1089
01:19:08,679 --> 01:19:13,147
،هيا يا عزيزتي
فكّري في كل ما تضّحين به

1090
01:19:13,348 --> 01:19:17,204
لا تفعلين شيئاً غير العمل -
!أخبرتكم أنها سترفض المجيء -

1091
01:19:17,862 --> 01:19:20,835
فكّري في كل من شكّك فيك

1092
01:19:20,836 --> 01:19:27,381
لن تتمكني أبداً من تحمّل نفقات ذلك -
شابة مثلك، أنت أفضل حالاً كما أنت الآن -

1093
01:19:28,212 --> 01:19:30,425
ولا تنسي والدك المسكين

1094
01:19:33,084 --> 01:19:36,277
كان رجلاً مكداً للغاية -
!(أراك غداً (جايمس -

1095
01:19:36,278 --> 01:19:39,551
يعمل نوبتين وأحياناً ثلاثة

1096
01:19:40,100 --> 01:19:44,688
لم يظهر أبداً أنه متعب
ولكن لكم كان منهكاً

1097
01:19:44,688 --> 01:19:47,666
!أبي -
أهلاً يا عزيزتي -

1098
01:19:48,433 --> 01:19:53,910
من المؤسف أن ذلك العمل الشاق
(لم يحقق أكثر من حساء (غامبو

1099
01:19:54,210 --> 01:19:58,023
وحلم لم يبارح تلك البوابة الخلفية

1100
01:19:58,425 --> 01:19:59,764
...ولكن أنت

1101
01:20:00,962 --> 01:20:05,340
يمكنك أن تحققي لوالدك
كل ما أراده يوماً

1102
01:20:07,264 --> 01:20:09,126
(هيا يا (تيانا

1103
01:20:09,817 --> 01:20:12,068
تكادين تصلين إلى هناك

1104
01:20:15,898 --> 01:20:18,194
بالفعل أبي لم يحظّ قط بما أراد

1105
01:20:23,226 --> 01:20:24,912
ولكنه حظى بما احتاج إليه

1106
01:20:25,731 --> 01:20:27,233
حظى بالمحبة

1107
01:20:27,280 --> 01:20:31,105
لم يشح ببصره عما كان مهماً -
!حاذري عليه! حاذري -

1108
01:20:31,140 --> 01:20:32,858
وكذلك سأفعل أنا

1109
01:20:40,967 --> 01:20:45,745
،كان عليك القبول بعرضي
،الآن ستقضين بقية حياتك

1110
01:20:45,745 --> 01:20:48,231
!ضفدعة صغيرة موحلة

1111
01:20:48,903 --> 01:20:51,763
!أحمل أنباءاً لك يا رجل الظل

1112
01:20:51,764 --> 01:20:54,284
!ليس وحلاً، وإنما مخاط

1113
01:20:57,603 --> 01:20:59,511
!كلا! كلا

1114
01:21:01,405 --> 01:21:04,392
كيف سأسدّد دَيني أبداً؟

1115
01:21:06,514 --> 01:21:09,642
!أصدقاء -
أمستعد؟ -

1116
01:21:10,035 --> 01:21:13,658
!كلا! لست مستعداً البتة
!بالواقع عندي الكثير من المشاريع

1117
01:21:13,659 --> 01:21:15,242
أمستعد؟

1118
01:21:15,259 --> 01:21:18,582
هذه مجرد كبوة بسيطة
!في عملية عظيمة

1119
01:21:19,245 --> 01:21:22,214
حالما ألقي لعنة أخرى
!سنعود إلى نشاطنا

1120
01:21:22,424 --> 01:21:25,022
!لا يزال الأمير الضفدع محبوساً عندي

1121
01:21:25,563 --> 01:21:28,336
!يلزمني المزيد من الوقت وحسب

1122
01:21:28,902 --> 01:21:30,626
!كلا! أرجوكم! كلا

1123
01:21:32,438 --> 01:21:33,808
!امنحوني المزيد من الوقت

1124
01:21:36,128 --> 01:21:39,198
!أعدكم أني سأسدّد الدَين! أعدكم

1125
01:21:54,714 --> 01:21:57,404
!(أمير! أمير (نافين

1126
01:21:57,770 --> 01:22:01,603
عروسك الجميلة المتأنقة
يساورها القلق

1127
01:22:03,984 --> 01:22:06,212
!أهلاً عزيزتي

1128
01:22:08,762 --> 01:22:10,361
(آنسة (لوبوف

1129
01:22:10,692 --> 01:22:11,992
من فضلك، بالأسفل

1130
01:22:12,763 --> 01:22:17,512
،دعيني أقدّم نفسي
!أنا الأمير (نافين) الحقيقي

1131
01:22:18,863 --> 01:22:20,745
(أمير (مالدونيا

1132
01:22:21,438 --> 01:22:23,299
هل قلت أميراً؟

1133
01:22:25,525 --> 01:22:29,883
رفاق، خذا هذا الحقير إلى سجن الأبرشية -
أنا بريء تماماً -

1134
01:22:29,883 --> 01:22:31,557
خدعني رجل الظل

1135
01:22:32,188 --> 01:22:35,318
!يا للهول
هذا يصعب استيعابه

1136
01:22:35,353 --> 01:22:36,778
دعني أستوضح الأمر

1137
01:22:37,385 --> 01:22:41,508
إن قبّلتك قبل منتصف الليل
،ستتحول أنت و(تيانا) إلى آدميين مجدداً

1138
01:22:41,509 --> 01:22:45,381
ومن ثم نتزوج
!ونعيش في سعادة أبدية

1139
01:22:45,381 --> 01:22:47,675
!النهاية -
أجل، تقريباً -

1140
01:22:47,677 --> 01:22:52,455
(ولكن تذكري، عليك أن تعطي (تيانا
كل المال الذي يلزمها لقاء مطعمها

1141
01:22:52,672 --> 01:22:54,198
...(لأن (تيانا

1142
01:22:57,397 --> 01:22:59,303
هي (إيفانجلين) خاصتي

1143
01:23:01,159 --> 01:23:02,952
كما تشاء يا عزيزي

1144
01:23:04,108 --> 01:23:05,851
!استعد أيها الحلو

1145
01:23:09,003 --> 01:23:10,603
!انتظرا -
تيانا)؟) -

1146
01:23:11,015 --> 01:23:13,108
تيانا)؟) -
لا تفعلا هذا -

1147
01:23:13,222 --> 01:23:15,325
يجب أن أفعل ذلك
!والوقت يداهمنا

1148
01:23:15,326 --> 01:23:18,274
!لن أسمح لك -
!هذه الطريقة الوحيدة لتحقيق حلمك -

1149
01:23:18,799 --> 01:23:20,208
حلمي؟

1150
01:23:20,638 --> 01:23:22,524
،لن يكتمل حلمي

1151
01:23:23,369 --> 01:23:24,790
دون أن تكون فيه

1152
01:23:29,115 --> 01:23:30,607
(أحبك يا (نافين

1153
01:23:35,227 --> 01:23:38,525
بكل عيوبي؟ -
بكل عيوبك -

1154
01:23:44,117 --> 01:23:48,531
طيلة حياتي، قرأت عن الحب الحقيقي
...والحكايات الخيالية و

1155
01:23:49,690 --> 01:23:52,795
!تيا)! لقد عثرت عليه)

1156
01:23:54,479 --> 01:23:57,351
!سأقبّله
!من أجلك يا عزيزتي

1157
01:23:57,523 --> 01:23:59,606
ليس بشرط الزواج

1158
01:24:02,891 --> 01:24:04,449
!يا إلهي

1159
01:24:04,561 --> 01:24:07,231
ربما هذه الساعة القديمة
!متقدمة قليلاً

1160
01:24:16,542 --> 01:24:18,213
!أنا شديدة الأسف

1161
01:24:20,400 --> 01:24:22,801
!(تيانا)! (نافين)

1162
01:24:25,715 --> 01:24:27,229
لويس)، ما الأمر؟)

1163
01:24:27,264 --> 01:24:30,351
(رجل الظل أصاب (راي -
راي)؟) -

1164
01:24:30,352 --> 01:24:32,365
إنه مصاب بشدة

1165
01:24:47,896 --> 01:24:49,396
أهلاً عزيزتي

1166
01:24:49,913 --> 01:24:54,506
--لماذا لا تزالان -
(سنظل ضفدعين يا (راي -

1167
01:24:54,506 --> 01:24:56,422
وسنبقى معاً

1168
01:24:58,929 --> 01:25:02,622
يعجبني هذا

1169
01:25:05,016 --> 01:25:08,262
ويعجب (إيفانجلين) أيضاً

1170
01:27:08,059 --> 01:27:11,380
،لذا بالسلطة المخولة لي

1171
01:27:12,970 --> 01:27:17,403
أعلنكما الآن ضفدع وزوجته

1172
01:27:17,593 --> 01:27:21,562
تقدم أيها القافز
واعط زوجتك شيئاً حلواً

1173
01:27:21,562 --> 01:27:22,916
!تهانينا

1174
01:27:36,610 --> 01:27:38,742
!هذا شيء رائع

1175
01:28:07,248 --> 01:28:11,455
كما أخبرتكما، تقبيل أميرة
من شأنه ازالة اللعنة

1176
01:28:11,457 --> 01:28:14,898
...بزواجك منّي أصبحتِ

1177
01:28:14,898 --> 01:28:16,346
أميرة

1178
01:28:16,381 --> 01:28:19,225
لقد قبّلت أميرة لتوّك

1179
01:28:19,226 --> 01:28:22,041
وسأكرر ذلك الآن

1180
01:28:54,210 --> 01:28:57,010
"(عقار الأخوان (فينير"

1181
01:29:18,620 --> 01:29:21,560
<i>ثمة مدينة في الجنوب</i>

1182
01:29:22,155 --> 01:29:24,197
<i>مع نهاية النهر</i>

1183
01:29:25,030 --> 01:29:28,102
<i>حيث النساء فائقات الجمال</i>

1184
01:29:28,104 --> 01:29:30,830
<i>وكل الرجال يستجيبون</i>

1185
01:29:31,605 --> 01:29:34,587
<i>يعزفون الموسيقى دائماً</i>

1186
01:29:34,792 --> 01:29:37,719
<i>تبدأ في الصباح
وتتواصل إلى الليل</i>

1187
01:29:37,933 --> 01:29:40,954
<i>عندما تسمع ذلك العزف</i>

1188
01:29:40,989 --> 01:29:43,976
<i>اسمع كلامي وافهمه جيداً</i>

1189
01:29:44,663 --> 01:29:47,430
من كان يتوقع أن الأمير
لديه شقيق أصغر؟

1190
01:29:48,505 --> 01:29:52,380
كم عمرك مجدداً؟ -
ستة والنصف -

1191
01:29:53,691 --> 01:29:56,366
حسناً، انتظرت طويلاً

1192
01:29:57,267 --> 01:29:59,933
<i>امسك بيد أحد ما وتعالا</i>

1193
01:30:00,622 --> 01:30:03,390
<i>هات فرشاتك وسندهن المدينة</i>

1194
01:30:03,668 --> 01:30:07,739
<i>الجمال يعم الأرجاء</i>

1195
01:30:08,674 --> 01:30:23,590
<i>(تتحقق الأحلام في (نيو أورلينز</i>

