1
00:01:26,017 --> 00:02:26,507
-ترجمة
-=(مصطفى عاطف)=-

2
00:02:28,593 --> 00:02:30,420
معذرتاً أستاذ فيلبى

3
00:03:44,060 --> 00:03:49,138
-انا ارى انه وقح بشكلاً تام!
-هو مجرّد حُجِزَ.

4
00:03:49,358 --> 00:03:51,398
ان هذا اضاعة للوقت!

5
00:03:51,610 --> 00:03:55,360
لو لم يأتى,
انا لدى اعمال اخرى مهمة لأفعلها.

6
00:03:59,704 --> 00:04:02,278
حَسناً تكلمى ماذا هناك يا إمرأة ؟

7
00:04:11,718 --> 00:04:15,468
حَسناً هل نحن مدعوين للعشاء ام لا ؟

8
00:04:16,307 --> 00:04:17,683
على ما يبدو نحن كذلك

9
00:04:18,852 --> 00:04:23,349
مُنْذُ مَتَى وهو يَذْهبُ؟
انا لست متأكد سيدى.عدة ايام

10
00:04:23,566 --> 00:04:25,855
لقد كنت اراه بصعوبة لبعض الوقت.

11
00:04:26,069 --> 00:04:30,483
هو لا يترك المعمل اباداً.هو يأتى فقط لكى يأكل

12
00:04:31,284 --> 00:04:35,697
لَكنَّه أخبرَني عن العشاءِ,
وتَركَ تلك التعليمات

13
00:04:38,042 --> 00:04:40,082
شكراً لكى سيدة وتشت

14
00:04:41,504 --> 00:04:45,206
ما القول فيلبى؟ ما الخطأ ؟
لا شيء

15
00:04:45,593 --> 00:04:50,386
جورج يقول انه ان لم يكن هنا حتى الثامنة نبدء بدونه

16
00:04:52,393 --> 00:04:54,220
والتر . ما الوقت الان ؟

17
00:04:57,899 --> 00:05:00,142
العشاء جاهز ايها السادة

18
00:05:00,361 --> 00:05:03,695
انه اول شيء معقول
اسمعه هذا المساء

19
00:05:04,783 --> 00:05:08,828
هذا غريب انه فى العادة
دقيق و حريص

20
00:05:09,038 --> 00:05:13,452
انه يجعل منا حمقى
انه غير نبيل

21
00:05:13,710 --> 00:05:17,791
لا تقل شيء مضيع للوقت
نعم مضيعة للوقت

22
00:05:18,007 --> 00:05:21,922
هناك شيء واحد احبه فى جورج
يملك أفضل قبو في إنجلترا

23
00:05:22,179 --> 00:05:25,513
و السيدة وتشت افضل طباخة فى العالم

24
00:05:26,100 --> 00:05:28,508
نعم سوف اشرب لذلك

25
00:05:43,163 --> 00:05:46,497
اللورد الجيد . ماذا حدث ؟
انا بخير

26
00:05:48,961 --> 00:05:50,622
بعض الطعام.

27
00:05:53,050 --> 00:05:54,461
الشراب

28
00:06:05,940 --> 00:06:09,274
اننى لم اعرفك

29
00:06:16,286 --> 00:06:18,956
الا تستطيع التحدث ؟
ماذا حدث لك ؟

30
00:06:19,165 --> 00:06:20,992
اتركه وحده
هو جيد

31
00:06:21,209 --> 00:06:25,872
إرتاح. حاولْ الإرْتياَح

32
00:06:26,340 --> 00:06:29,425
انتى لديك كل الوقت الموجود فى العالم

33
00:06:31,680 --> 00:06:33,507
انتى على حق دافد

34
00:06:35,309 --> 00:06:37,183
هذا بالضبط الذى احتاجه

35
00:06:38,855 --> 00:06:40,932
كل الوقت الموجود فى العالم

36
00:06:43,027 --> 00:06:45,435
منذ نحن كُنّا سوية
قبل خمسة أيام. . .

37
00:06:45,864 --> 00:06:47,821
. . اليوم الأخير مِنْ 1899.

38
00:06:52,288 --> 00:06:56,073
هناك في ذلك الصندوقِ يوجد
نتيجة عمل سنتين

39
00:06:59,213 --> 00:07:02,998
اننى اريد انهاء العمل
قبل بداية القرن الجديد

40
00:07:03,760 --> 00:07:05,504
جَعلَه بالكاد

41
00:07:07,515 --> 00:07:10,220
فى صحتكم ايها السادة

42
00:07:10,811 --> 00:07:12,804
نعم.ولكن.ما هذا؟

43
00:07:14,816 --> 00:07:17,022
حَسناً، هو يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ بالوقتِ

44
00:07:18,278 --> 00:07:21,280
لقد كنت ااكد دائماً ان
هذه الامة

45
00:07:21,490 --> 00:07:23,649
تحتاج إلى ساعة جديدة يمكن الأعتماد عليها

46
00:07:24,118 --> 00:07:25,399
البحرية تحتاج واحدة

47
00:07:25,620 --> 00:07:28,456
الجيش يحتاج واحده
من اجل المدفعية

48
00:07:28,833 --> 00:07:33,246
أنت لا تَستطيعُ أَنْ تقوم با الأحسن جورج
لذلك لماذا كنت مختفى ؟

49
00:07:33,839 --> 00:07:35,962
ذكي جداً منك، في الحقيقة.

50
00:07:36,258 --> 00:07:39,960
انا لا اظن ان جورج يميل الى عمل ساعة
جديدة

51
00:07:41,264 --> 00:07:42,889
لا يا دايفد

52
00:07:44,435 --> 00:07:48,683
انا عندما اتحدث عن الوقت
اننى اشير إلى البعد الرابع

53
00:07:51,652 --> 00:07:52,683
استمر جورج

54
00:07:54,322 --> 00:07:57,941
البُعد الرابع
لا يُمْكن أنْ يُرى أَو يحس

55
00:07:58,952 --> 00:08:04,375
لو أنت لا تَتدبّرُ، سَتُنعشُني
على الأبعادِ الأولى الثلاثة؟

56
00:08:05,001 --> 00:08:08,751
فعلاً فيلنى لقد علموك شيئ فى المدرسة

57
00:08:08,965 --> 00:08:11,254
يفترض ان تشرح لنا ذلك يا دكتور

58
00:08:12,594 --> 00:08:13,970
بالتأكيد

59
00:08:17,475 --> 00:08:21,520
على سبيل المثال،عندما اتحرك باستقامة للامام
او للخلف

60
00:08:21,897 --> 00:08:23,439
. . ذلك بُعدُ واحد.

61
00:08:23,649 --> 00:08:26,983
عندما اتحرك لليسار او اليمين
بعدان

62
00:08:27,237 --> 00:08:29,146
عندما اتحرك للأعلا او الاسفل

63
00:08:29,698 --> 00:08:31,358
ثلاثة ابعاد

64
00:08:33,369 --> 00:08:35,327
على سبيل المثال، ذلك الصندوقِ.

65
00:08:36,748 --> 00:08:40,747
ذلك الصندوقِ لَهُ ثلاثة أبعادِ:
الطول وعرض وإرتفاع.

66
00:08:41,254 --> 00:08:43,330
ما هو البُعد الرابع؟

67
00:08:44,508 --> 00:08:48,921
تلك نظريةُ مجرّدُ. لا أحد يَعْرفُ
إذا يوجد بعد رابع

68
00:08:49,138 --> 00:08:50,549
بالعكس

69
00:08:50,974 --> 00:08:55,186
ان البعد الرابع حقيقى وصدق
مثل الثلاثة الاخرين

70
00:08:55,396 --> 00:08:58,101
فى الحقيقة هم لا يستطيعون العيش
بدونه

71
00:08:58,316 --> 00:08:59,348
ماذا تقصد ؟

72
00:09:00,861 --> 00:09:02,521
دعنا نَأْخذُ ذلك الصندوقِ.

73
00:09:03,406 --> 00:09:05,814
انه يوجد به الأبعاد الاولى و
الثالثة

74
00:09:06,242 --> 00:09:08,532
ماذا بالداخل ؟
انا جأت لذلك

75
00:09:08,746 --> 00:09:10,537
دعنا نَعتبرُ هذا أولاً.

76
00:09:10,748 --> 00:09:15,826
لماذا نتجاهل البعد الرابع
لأننا لا نَستطيعُ التَحَرُّك ضمنه.

77
00:09:16,046 --> 00:09:20,923
نحن يمكن ان نتحرك فى الثلاثة الأخرين
اعلا, اسفل, للامام, للجانب, للخلف.

78
00:09:21,136 --> 00:09:24,137
لكن عندما يتعلق الأمر بوقتَ،
نحن سجناءَ.

79
00:09:28,603 --> 00:09:30,477
هل توافقنى براندي؟

80
00:09:30,856 --> 00:09:32,136
لا

81
00:09:35,153 --> 00:09:39,899
لقد اعطيت تفسير معقول
ولكن انى اخشى الا افهم

82
00:09:40,409 --> 00:09:43,743
فى هذه المسألة يوجد عدة اشيء
انت لا تفهمها اليس كذلك؟

83
00:09:43,955 --> 00:09:45,284
باضبط

84
00:09:45,498 --> 00:09:48,286
حتى ترفض ان تصدق بهم ؟

85
00:09:48,502 --> 00:09:52,750
الا اذا رأيت الدليل بنفسى
جيد والتر

86
00:09:53,550 --> 00:09:56,006
ايها السادة انى اسأل الجميع

87
00:09:56,804 --> 00:09:59,971
ان يشاهدو عملية الحركة

88
00:10:00,183 --> 00:10:02,509
يشاهدو البعد الرابع...

89
00:10:08,693 --> 00:10:11,861
دكتور.هل استطيع المساعدة
بالتأكيد

90
00:10:36,227 --> 00:10:37,686
انه جميل

91
00:10:38,354 --> 00:10:40,478
رائع.
لطيف جداً، جورج.

92
00:10:41,984 --> 00:10:43,182
ساحر

93
00:10:43,819 --> 00:10:44,982
ما هذا؟

94
00:10:45,446 --> 00:10:47,736
هذا فقط نموذجُ تجريبيُ.

95
00:10:50,411 --> 00:10:54,908
لحمل رجل.اريد واحدة اكبر
لحمل رجل؟اين؟

96
00:10:55,709 --> 00:10:57,998
إلى الماضى او المستقبل

97
00:10:59,296 --> 00:11:01,124
هذه ألة الزمن

98
00:11:01,758 --> 00:11:06,171
انها نكتة
اخبرنا ما هذا الجهاز الغريب

99
00:11:06,388 --> 00:11:08,263
انا مستعد لأخباركم

100
00:11:08,683 --> 00:11:12,302
النموذج الاكبر يمكن
حمل مسافر خلال الزمن

101
00:11:12,521 --> 00:11:15,012
لَيسَ خلال الفضاءِ، لكن خلال الوقتِ.

102
00:11:15,232 --> 00:11:19,361
إذا ذهبت إلى المستقبل
هل يمكن العبث به و تغيره؟

103
00:11:19,696 --> 00:11:23,113
المستقبل موجود
لا يمكن ان يتغير

104
00:11:25,703 --> 00:11:26,866
اننى مندهش

105
00:11:28,957 --> 00:11:32,707
ان ذلك سؤال بالغ الاهمية
اتمنى ان اجيبه

106
00:11:33,671 --> 00:11:39,047
هل يستطيع الانسان ان يغير قدره ؟
هل يستطيع تغير الاشياء القادمة؟

107
00:11:39,387 --> 00:11:42,305
لو اتجننت
ها غفرلك

108
00:11:42,516 --> 00:11:47,677
لكن إذا  اهدرت وقتَنا -
لا. انت هنا كشاهد

109
00:11:48,273 --> 00:11:51,191
لتشاهد و ليس لتسمع
اشاهد ماذا؟

110
00:11:51,777 --> 00:11:54,613
تجربة انا سأقوم بها

111
00:11:55,573 --> 00:12:00,995
دعْني أخبرْك كيفه تعملَ.
المسافر عبر الزمن يجلس فى السيطرة

112
00:12:01,205 --> 00:12:02,997
عند جبهة التحكم

113
00:12:03,791 --> 00:12:07,790
دعنا نَعمَلُ هذا بشكل صحيح.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُنقذَ هذه سيجار , انا واثق؟

114
00:12:11,509 --> 00:12:14,083
دعنا نَتخيّلُ بِأَنَّ هذا السيجارِ. . .

115
00:12:15,180 --> 00:12:16,841
. . مسافرُ الوقتَ.

116
00:12:17,892 --> 00:12:21,226
العتلة أمامه
التحكم فى التحركات

117
00:12:22,105 --> 00:12:25,107
الضغط الأمامي يُرسلُه
إلى المستقبلِ. . .

118
00:12:25,443 --> 00:12:28,017
. . الضغط الخلفي، إلى الماضي.

119
00:12:28,279 --> 00:12:32,148
ذلك يكون سفر سريع

120
00:12:32,576 --> 00:12:35,911
تجربتنا الصَغيرة
يمكن ان تؤدا مرة واحدة

121
00:12:36,790 --> 00:12:42,212
و إذا نجحت. افقد هذا النموذج
لذلك لماذا احتاج إلى شهود؟

122
00:12:44,049 --> 00:12:45,627
الى الامام جورج

123
00:12:46,635 --> 00:12:48,178
مستعدون ايها السادة؟

124
00:12:55,062 --> 00:12:57,055
اعطينى يدك من فضلك

125
00:13:46,750 --> 00:13:48,494
اننى سوف اكون ملعون

126
00:13:48,877 --> 00:13:50,372
انها تعمل

127
00:13:51,547 --> 00:13:54,715
أين ذَهبَ؟
ذهب؟؟؟

128
00:13:54,926 --> 00:13:57,465
ليس في أي مكان، في الإحساسِ العاديِ.
ما زالَ هنا.

129
00:13:59,140 --> 00:14:01,631
لَكنَّه لَمْ يَعُدْ في الحاضر

130
00:14:02,435 --> 00:14:06,386
انه سافر خلال الزمن
إلى المستقبلِ، لِكي يَكُونَ مضبوطَ.

131
00:14:06,607 --> 00:14:09,063
هل تتوقع ان نصدق ذلك ؟

132
00:14:10,320 --> 00:14:11,269
بالتأكيد

133
00:14:11,488 --> 00:14:14,858
قلت انه لم يتحرك
هذا صحيح

134
00:14:15,076 --> 00:14:17,069
اذاً لماذا لا نَراه؟

135
00:14:17,287 --> 00:14:20,538
لأننا في هذه الغرفةِ
في ديسمبر/كانون الأول 31، 1899. . .

136
00:14:20,749 --> 00:14:24,333
. . لكن النموذجَ ربما
بعد مائة سنةً من الآن.

137
00:14:24,546 --> 00:14:27,915
ذلك المنزل
من المحتمل الا يكون هنا من 100 عام

138
00:14:28,133 --> 00:14:31,468
لكن آلةَ الزمن تَحتلُّ
نفس الفضاءِ. . .

139
00:14:31,679 --> 00:14:33,672
مثل ما كانت عليه قبل الرحلة

140
00:14:33,890 --> 00:14:37,556
اذا كانت تحتل نفس الزمن
لماذا لا احس بذلك؟

141
00:14:37,770 --> 00:14:41,638
ان الفضاء الذى تضع يدك عليه
هو فضاء اليوم

142
00:14:41,858 --> 00:14:44,979
و لا تستطيع ان تضع يدك على
فضاء الغد.

143
00:14:45,363 --> 00:14:47,521
الفضاء لا يَتغيّرُ!

144
00:14:47,782 --> 00:14:51,234
نفس الفضاءِ الذي هناالآن
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هنا إلى الأبد.

145
00:14:51,453 --> 00:14:54,123
لا يا فليب الوقت يغير الفضاء

146
00:14:56,960 --> 00:15:02,382
من الممكن ان تكون هذه الشقة
كانت تحت البحر منذ عهد بعيد

147
00:15:02,675 --> 00:15:07,504
ومن الممكن بعد مليون سنة
ان تكون فى داخل جبل كبير

148
00:15:07,723 --> 00:15:13,063
لو ان كل ذلك حقيقى
ماذا تتوقع ان تفعله هذه البدعة؟

149
00:15:13,313 --> 00:15:15,223
البدعة

150
00:15:16,192 --> 00:15:19,858
انا انوى اخذ رحلة إلى
المستقبل

151
00:15:20,447 --> 00:15:23,448
او ربما إلى الطبيب

152
00:15:24,577 --> 00:15:26,202
حسناً انظر جورج......

153
00:15:26,412 --> 00:15:29,865
....افترض انك ذهبت الى القرن
الخمسين

154
00:15:30,084 --> 00:15:34,034
كيف سوف تعود؟
هذه مجاذفة.وانا مستعد لها

155
00:15:35,382 --> 00:15:37,873
الان انظر جورج

156
00:15:38,135 --> 00:15:41,137
انا لا اعرف بماذا تفكر.
لَكنَّنا لَسنا حمقى!

157
00:15:41,347 --> 00:15:43,221
نحن رجالَ أعمال عمليينَ.

158
00:15:43,433 --> 00:15:45,972
لماذا انا احتاج ان اسأل ذلك؟

159
00:15:46,186 --> 00:15:50,399
حتى لو اخترعت الة زمن
فما هى؟

160
00:15:50,608 --> 00:15:54,358
ما إستعماله؟ مَنْ يَشتريه؟
كم تكلفته؟

161
00:15:54,613 --> 00:15:57,864
هل فكرت بالإمكانيات التجارية؟

162
00:15:59,661 --> 00:16:00,859
لا لم افكر

163
00:16:02,456 --> 00:16:05,493
جورج....هناك حرب فى
جنوب افريقيا

164
00:16:05,877 --> 00:16:10,754
إنّ البويريين يستعدون للمعركة
تَحتاجُ البلادُ المخترعين مثلك.

165
00:16:11,926 --> 00:16:15,046
انا استطيع ان اضعك على اتصال
بمكتب الحرب

166
00:16:18,935 --> 00:16:20,726
ماذا تعتقد، ديفيد؟

167
00:16:23,231 --> 00:16:26,566
الدكتور هلى عنده نقطة جيدة يا جورج

168
00:16:27,945 --> 00:16:29,773
ذلك أكثرُ عقلانيةً.

169
00:16:29,990 --> 00:16:32,148
ارى انه ينظر فى الطريق الصحيح

170
00:16:32,367 --> 00:16:34,574
انه الوقت المناسب للذهاب

171
00:16:34,787 --> 00:16:37,954
نعم انا متأكد ان جميعنا
لديه خطط ليلية

172
00:16:39,960 --> 00:16:44,006
هل انت بخير جورج ؟
نعم انا خير.

173
00:16:44,215 --> 00:16:45,758
هيا يا بردول

174
00:16:52,183 --> 00:16:53,428
شكراً لمجيئكم

175
00:16:53,643 --> 00:16:55,720
ليلة سعيدة
عام سعيد

176
00:16:56,105 --> 00:16:59,355
قرن سعيد يا جورج
ليلة سعيدة

177
00:17:17,798 --> 00:17:21,132
عام جديد سعيد!

178
00:18:37,311 --> 00:18:39,981
انا افكر بعمل الاحسن

179
00:18:49,492 --> 00:18:52,529
أنت يَجِبُ الا تُزعجَ نفسك.
انا بحالة جيدة

180
00:18:53,080 --> 00:18:54,456
لا انت لست كذلك

181
00:18:55,249 --> 00:18:58,204
أنت تَتصرّفُ بغرابة
منذ اكثر من شهر

182
00:18:59,087 --> 00:19:02,338
سأتركك وحدك تخبرنى
ماذا يدور فى عقلك ؟

183
00:19:02,550 --> 00:19:06,595
انا معجب بملاحظتك
انا فقط اريد ان اكون وحدى

184
00:19:06,972 --> 00:19:09,890
تَغيّرتَ، جورج.
جداً

185
00:19:12,228 --> 00:19:13,639
انا اسف

186
00:19:16,233 --> 00:19:19,069
هل سَتُجيبُني على سؤال واحد
بصراحة ؟

187
00:19:22,991 --> 00:19:24,272
نعم

188
00:19:25,786 --> 00:19:28,871
لماذا هذا الإنشغالِ بالوقتِ؟

189
00:19:30,334 --> 00:19:31,448
لم لا؟

190
00:19:32,419 --> 00:19:34,247
لا تتهرب منى يا جورج

191
00:19:37,342 --> 00:19:41,423
الحقيقة .انا لست مهتم با الوقت

192
00:19:42,056 --> 00:19:44,464
الناس لا يَمُوتونَ سريعون بما فيه الكفاية.

193
00:19:45,060 --> 00:19:46,768
يَدْعونَ العِلْمِ. . .

194
00:19:46,979 --> 00:19:51,191
. . لإختِراع كفائات اكثر
الأسلحة لإخْلاء سكان الأرضِ.

195
00:19:51,860 --> 00:19:53,438
و انا اتفق معك

196
00:19:53,946 --> 00:19:58,027
انا اوافقك ولكن نحن هنا
ونحن يَجِبُ أَنْ نَعْملَ أفضل ما لدينا

197
00:19:58,242 --> 00:20:00,152
انت ممكن اما انا لا

198
00:20:00,370 --> 00:20:03,906
حَسَناً. خُذْ رحلتَكَ
على بدعتِكَ.

199
00:20:04,125 --> 00:20:05,703
ماذا تُصبحُ؟

200
00:20:06,461 --> 00:20:08,620
يوناني؟ روماني؟

201
00:20:08,839 --> 00:20:11,509
فرعون
انا افضل المستقبل

202
00:20:13,511 --> 00:20:17,095
انت لا تتكلم بجدية
هل تستطيع فعل ذلك ؟

203
00:20:17,641 --> 00:20:20,133
رَأيتَ التجربةَ، أليس كذلك؟

204
00:20:20,978 --> 00:20:23,850
انا رأيت لعبة تختفى

205
00:20:24,483 --> 00:20:28,647
انا متأكد انه يوجد عدد من الطرق
لهذه الخدعة

206
00:20:28,863 --> 00:20:31,983
أيّ ساحر يُمْكِنُ أَن يقوم بذلكْ .

207
00:20:32,659 --> 00:20:34,403
انها ليسة خدعة

208
00:20:36,831 --> 00:20:40,283
اتريد رُؤية النموذجِ الشاملِ؟
لا.لا اريد

209
00:20:40,502 --> 00:20:44,086
ليس لدى الرغبة
فى تجربة القوانين الالهية

210
00:20:44,632 --> 00:20:46,791
ولا اعتقد انك يجب ان تقوم بذلك

211
00:20:47,886 --> 00:20:52,596
َليسَ على الرجلِ للعَبَث مَع......
انك تتخذ نفس موقفهم البديهى

212
00:20:52,850 --> 00:20:56,801
هناك شيء للقَول حول
موقفهم البديهي.

213
00:20:57,731 --> 00:21:00,104
انا اتكلم معك كصديق

214
00:21:01,820 --> 00:21:04,987
و اكثر
مثل اخ

215
00:21:05,908 --> 00:21:09,859
لو تلك الماكنةِ يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ
ماذا ستقول اذا تحطمت

216
00:21:10,705 --> 00:21:13,375
حطمها قبل ان تحطمك

217
00:21:14,919 --> 00:21:19,333
أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ خططُ للسنة الجديدةِ
لا تتركنى اعطلك عنها

218
00:21:22,136 --> 00:21:26,550
مارى ليست بحالة جيدة
سوف نمكث فى المنزل مع الطفل

219
00:21:28,560 --> 00:21:33,556
لماذا لا تأتى للبيت مَعي؟
أنت لم ترى جَيمي منذ فترة كبيرة

220
00:21:38,531 --> 00:21:40,275
اسف لا استطيع

221
00:21:41,243 --> 00:21:43,117
ماذا يوقفك

222
00:21:44,038 --> 00:21:49,329
انا فقط اريدُ رُؤية القرنِ القديمِ
يرحل ، ذلك كُلّ ما فى الامر

223
00:21:52,464 --> 00:21:54,374
إفعل ماتريد، جورج.

224
00:22:02,018 --> 00:22:06,266
هل تعدنى بأنك لن تخرج من
المنزل الليلة؟

225
00:22:09,902 --> 00:22:12,690
اعدك اننى لن اخرج من الباب

226
00:22:19,664 --> 00:22:23,532
انا اسف .رجاء لا تعتقد اننى قاس
او غير ودود

227
00:22:23,752 --> 00:22:26,754
تعال إلى العشاءِ الجمعةَ.
سأفعل

228
00:22:27,006 --> 00:22:31,087
إجلبْ الآخرين مَعك.
اكيد يا جورج

229
00:22:32,346 --> 00:22:35,763
عام جديد سعيد
عام سعيد دايفد

230
00:23:22,949 --> 00:23:26,568
هل ستتعشى الليلة . سيدى ؟
لا اعتقد

231
00:23:27,538 --> 00:23:29,864
لماذا لم تذهبى وتحتفلى ؟

232
00:23:30,083 --> 00:23:34,912
شكراً، لكن إذا كنت لَسْتَ بِحاجةٍ إليّ،
سوف اعود مبكراً. لو استطعت

233
00:23:35,298 --> 00:23:37,207
تصبح على خير سيدى
تصبحين على خير

234
00:23:38,593 --> 00:23:43,221
سيدة وتشت لقد دعوت الاستاذ فليب و
الاخرين للعشاء يوم الجمعة

235
00:23:43,683 --> 00:23:45,806
عام سعيد سيدة وتشت

236
00:26:12,530 --> 00:26:16,066
في باديء الأمر، دَفعتُ
العتلة ببطء

237
00:26:17,953 --> 00:26:20,741
وبدأت فى عدم الاحساس با المعمل
من حولى

238
00:26:37,269 --> 00:26:38,728
توقفت

239
00:26:43,443 --> 00:26:45,021
لا تغير

240
00:26:45,862 --> 00:26:48,188
كُلّ شيء بالضبط كَما كان عليه

241
00:26:49,283 --> 00:26:53,745
لا الساعة كانت 6:31 عندما بدأت
والان 8:09؟

242
00:26:55,499 --> 00:26:57,991
والشمعة، أقصر

243
00:27:01,381 --> 00:27:06,424
رغم ذلك بساعتِي، التي كَانتْ مَعي،
فقط بضعة ثواني عَبرتْ.

244
00:27:25,327 --> 00:27:30,667
انا كنت منزعج لرؤيت الشمس تقل فى اقل من
دقيقة

245
00:27:32,335 --> 00:27:34,375
و لرؤية حلزون يمر

246
00:27:35,047 --> 00:27:38,832
وازهارى تتفتح فجأة كأنه يوم جديد

247
00:27:39,553 --> 00:27:42,554
الساعات تُسرعُ عبر ساعتي الشمسيةِ.

248
00:27:43,432 --> 00:27:46,350
الزهور التي تَغْلقُ عيونَهم
لليلِ.

249
00:27:46,895 --> 00:27:48,176
انه كَانَ رائعَ!

250
00:27:48,939 --> 00:27:52,106
ان تغير الساعات الحقيقية
يغير معها الثوانى

251
00:27:55,989 --> 00:27:58,148
عزيزتى السيدة وتشت

252
00:27:59,285 --> 00:28:01,159
. . . دائماً قادرة على إقتِراح  ربطة. . .

253
00:28:01,371 --> 00:28:04,289
ولكن غير قادرة على ارتداء أى
شيء اكثر اناقة

254
00:28:04,541 --> 00:28:06,997
... than what she's worn for years.

255
00:28:07,628 --> 00:28:10,298
رغم بإِنَّني كُنْتُ أُسافرُ ببطئ جداً.

256
00:28:11,717 --> 00:28:13,626
ماذا لو أنّ إزددتُ سرعةً؟

257
00:28:41,336 --> 00:28:43,744
لقد بدأ يسكر

258
00:28:44,548 --> 00:28:48,214
دَفعتُ العتلةَ على
نحو السرعةِ الأعظمِ حتى.

259
00:28:55,979 --> 00:28:58,102
كَسبتُ تجربةً مَعها.

260
00:29:00,234 --> 00:29:04,731
انا لم استطع التوقف ليوم او ساعة
او حتى ثانية للملاحظة

261
00:29:07,868 --> 00:29:10,276
ثمّ يَمْضي  سَنَة أَو إثنان.

262
00:29:10,788 --> 00:29:15,535
أنا كُنْتُ قادر على رُؤية العالمِ المتغيرِ
فى لمح البصر

263
00:29:19,591 --> 00:29:22,628
يَا إلهي . ذلك فستان؟؟

264
00:29:25,723 --> 00:29:27,633
هذا كَانَ يَفْتنُ.

265
00:29:28,393 --> 00:29:32,178
تَسائلتُ فقط كَمْ من النِساء يمكن
ان يرتدو ذلك

266
00:29:50,628 --> 00:29:53,583
بَدأتُ اصبح شغوف جداً
بتلك العارضة

267
00:29:54,174 --> 00:29:57,295
ربما لانها مثلى
ليس لها عمر

268
00:30:11,237 --> 00:30:16,529
13 _ 14 _ 15
سنة مرتَ

269
00:30:19,455 --> 00:30:22,622
فجأة الضوء إختفىَ.
ماذا حَدثَ؟

270
00:30:24,086 --> 00:30:27,954
في سَنَةِ 1917، تَوقّفتُ.

271
00:33:09,829 --> 00:33:11,204
فيليبى!

272
00:33:12,248 --> 00:33:15,036
هل انت ذاهب إلى الحفلة التنكرة ؟

273
00:33:18,548 --> 00:33:21,585
منظرك سخيف
بدون شارب.

274
00:33:21,801 --> 00:33:24,803
هل كنت تُخاطبُني، سيد؟
انا جورج

275
00:33:25,014 --> 00:33:27,719
لقد توقعت ان تتحمس
لمقابلتى وتحيتى

276
00:33:27,934 --> 00:33:30,390
أنت تُشوّشُني

277
00:33:31,480 --> 00:33:35,229
ان كان هناك تشابه تام
انا جيمس فليبى

278
00:33:36,319 --> 00:33:37,814
"كَانَ"؟

279
00:33:39,698 --> 00:33:42,404
هل كنت صديق ابى ؟
نعم

280
00:33:42,910 --> 00:33:44,488
منذ فترة طويلة

281
00:33:45,413 --> 00:33:49,079
هو قُتِلَ في الحربِ.
قَبْلَ سَنَة.

282
00:33:55,718 --> 00:33:57,545
اسف جداً

283
00:34:00,140 --> 00:34:04,850
والرجال المحترم عبر الشَّارِعِ؟
اوه المخترع الشاب ؟

284
00:34:05,646 --> 00:34:08,897
لقد اختفى عند دورانه عبر
القرون

285
00:34:09,192 --> 00:34:13,107
لو أنت تَهتمُّ بذلك البيتِ،
أنت لا تَستطيعُ شِرائه

286
00:34:13,656 --> 00:34:16,230
انك لن تستطيع حتى الدخول
لماذا ؟

287
00:34:16,785 --> 00:34:22,207
أبي كَانَ منفّذَ العقارِ
ورَفضَ تَصْفِيته.

288
00:34:23,001 --> 00:34:25,160
و انا وبّخَته في أغلب الأحيان على ذلك....

289
00:34:25,379 --> 00:34:28,713
. . لَكنَّه إعتقدَ ان المالكَ
قد يَعُودُ يوماً ما.

290
00:34:28,925 --> 00:34:31,760
الناس فى هذا المكتن
تكثر بينهم المطاردات

291
00:34:34,598 --> 00:34:35,974
من انتى سيدى ؟

292
00:34:38,728 --> 00:34:41,683
مجرد غريب يعرف
والدك

293
00:34:43,192 --> 00:34:45,518
هَلْ سَبَقَ أَنْ كُنْتَ في الجبهةِ؟

294
00:34:46,696 --> 00:34:48,523
جبهة؟جبهة ماذا؟؟

295
00:34:50,200 --> 00:34:51,778
الحرب بالتأكيد

296
00:34:52,411 --> 00:34:54,036
أَيّ الحرب؟

297
00:34:54,748 --> 00:34:56,159
يَا إلهي!

298
00:34:57,126 --> 00:35:01,338
أنت لا تَعْرفُ بأنّنا كُنّا في حالة حرب
مَع ألمانيا منذ 1914؟

299
00:35:01,714 --> 00:35:04,586
اعتقد انك عائد من
فرنسا

300
00:35:04,802 --> 00:35:05,715
أَو ربما. . . .

301
00:35:07,680 --> 00:35:10,635
ربما بَعْض الشاي
قَدْ يَجْعلُك تَشْعرُ بالتحسّن.

302
00:35:11,351 --> 00:35:13,011
ألَنْ تَجيءَ ؟

303
00:35:14,814 --> 00:35:16,225
لا، شكراً لك.

304
00:35:18,443 --> 00:35:21,065
هَلْ أنت متأكّد أنك بخير؟

305
00:35:22,949 --> 00:35:24,942
نعم , انا بخير جداً.

306
00:35:25,952 --> 00:35:28,788
مع السّلامة، سيد

307
00:35:32,919 --> 00:35:34,330
مع السّلامة، جَيمي.

308
00:37:11,163 --> 00:37:14,615
في 1940، بَدأتُ بأَنْ أانتقل
من جهة لأخرى.

309
00:37:14,834 --> 00:37:18,500
فكرت اولا ان المكنة بها
عيب ميكانيكي.

310
00:37:36,778 --> 00:37:41,239
آخر مَرّة تَوقّفتُ
كَانَ في 1917,قبل 23 عام

311
00:37:41,700 --> 00:37:46,743
الحرب كانت مستمرة
و الطائرات فى كل مكان

312
00:37:48,584 --> 00:37:52,914
عندها ادركت الحقيقة
هذه كانت حرب جديدة

313
00:37:54,216 --> 00:37:58,084
لقد قررت ان ادفع الوقت
و ارى نتيجة ذلك.

314
00:38:02,184 --> 00:38:03,429
بيتي ضُرِبَ!

315
00:38:03,644 --> 00:38:07,013
لقد اطلقت النيران عليه
لقد اختفى

316
00:38:07,231 --> 00:38:09,105
أنا كُنْتُ في الهواء الطلق.

317
00:38:18,370 --> 00:38:21,953
السَنَوات طَويتْ و
كل شيء اصبح غريب

318
00:38:24,461 --> 00:38:29,456
ما عدا ابتسامتى

319
00:38:30,009 --> 00:38:34,008
ما هذا؟ الاصوات الغريبة فى كل مكان من حولى
ماذا يكون ذلك ؟

320
00:38:34,431 --> 00:38:37,136
ان فضولي أرغمَني على التوقف

321
00:38:54,581 --> 00:38:58,282
فى بادء الامر اصبت بالذهول
لو اننى سبب ذلك الرعب

322
00:39:01,964 --> 00:39:04,088
و بسرعة اكتشفت انه ليس انا السبب

323
00:39:04,426 --> 00:39:06,549
استمر فى التحرك

324
00:39:16,190 --> 00:39:18,100
تعال، إلى الملجأِ.

325
00:40:11,758 --> 00:40:13,834
تعال ايها الشاب تعال

326
00:40:15,262 --> 00:40:17,421
فيليبى؟؟
اسمى الاستاذ فيليبى.

327
00:40:17,640 --> 00:40:21,259
الم تسمع صفاَّرةَ الإنذار؟
الصُراخ المروّع؟

328
00:40:21,478 --> 00:40:24,230
لا استفسر عن
القيمةِ الجماليةِ. . .

329
00:40:24,440 --> 00:40:27,525
. . لكن لتَحذير الشباب الحمقى
لدُخُول الملجأِ.

330
00:40:27,735 --> 00:40:31,070
الان تعال
انا مرتاح هنا

331
00:40:31,281 --> 00:40:34,199
انا اريد التحدث
هذا رائعُ!

332
00:40:34,410 --> 00:40:37,412
مخزنكَ رائعُ!
الإنجازات!

333
00:40:37,622 --> 00:40:42,001
رجل الخطوات العملاقة اخذ............
تعال ايها الشاب

334
00:40:42,503 --> 00:40:45,042
الفطر سينضج

335
00:40:45,257 --> 00:40:46,455
الفطر؟؟؟

336
00:40:50,596 --> 00:40:54,595
تَبْدو مألوفَ.
ألم نُجتمعْ في مكان ما قبل ذلك؟

337
00:40:55,018 --> 00:40:59,480
ذلك ما احتاجه دكتور فليبى
هناك منذ عدة سنوات

338
00:41:00,066 --> 00:41:01,609
كنت متأكد من ذلك

339
00:41:02,027 --> 00:41:04,400
لكن الذاكرة تخوننى

340
00:41:06,324 --> 00:41:10,157
قد كان ذلك منذ حرب

341
00:41:10,913 --> 00:41:14,994
الآن اتذكر. الشاب
الذي إستفسرَ عن أبي. . .

342
00:41:15,210 --> 00:41:19,125
وعن المنزل الموجود فى اول الشارع

343
00:41:21,008 --> 00:41:25,256
لكن لا. . . .
لا، ذلك مستحيلُ!

344
00:41:25,681 --> 00:41:28,931
انك لم تتغير
ولم تكبر فى السن

345
00:41:29,685 --> 00:41:31,263
و ملابسك

346
00:41:31,479 --> 00:41:35,395
لا تقلق فيلبى
عندما يتاح وقت سأشرح لك. لكن

347
00:41:36,611 --> 00:41:39,945
ذلك الإنذارُ الأخيرُ!
اسرع اسرع

348
00:41:40,240 --> 00:41:42,910
إستمعْ، هذا مهمُ.
إنظرْ

349
00:41:44,662 --> 00:41:49,124
ذلك قمر صناعي ذرّي
ذلك مهمُ.

350
00:41:50,878 --> 00:41:53,548
ولكن انا احتاج التحدث معك
تعال

351
00:41:56,259 --> 00:41:57,291
اسرع

352
00:41:57,636 --> 00:41:59,510
اختفى حتى يصبح كل شيء على ما يرام

353
00:41:59,889 --> 00:42:02,926
و لكن يا فيلبى نا احتاج ان اتكلم معك

354
00:42:35,974 --> 00:42:40,436
عمل القرونِ،
انتهى فى لحظة

355
00:42:51,201 --> 00:42:54,156
أمّنا الأرض،
ثارت بعنف شديد

356
00:42:54,372 --> 00:42:58,204
و اخرجت عنفها البركانى

357
00:43:55,988 --> 00:44:01,529
فقط سرعتي انقذتنى من ان
ادفن تحت الحجارة

358
00:44:03,038 --> 00:44:04,866
الصخرة الساخنة بردت

359
00:44:13,551 --> 00:44:15,094
لقد صليت

360
00:44:15,428 --> 00:44:18,347
واتعجب كم من الحقب الزمنية
يجب ان اعبر

361
00:44:18,557 --> 00:44:22,722
.. . . بريح في جانب السفينة ومطر
يُمْكِنُ أَنْ يَبلي الجبلَ..

362
00:44:36,245 --> 00:44:37,788
الظلام

363
00:44:39,833 --> 00:44:41,826
ظلام لقرونِ.

364
00:44:44,839 --> 00:44:48,754
تَسائلتُ إذا كان هناك ما زِلتُ
حرب أَنْ تُشْنََّ أعلى منيّ. . .

365
00:44:48,969 --> 00:44:53,015
. . . إذا رجلِ ما زالَ يَجِدُ
عندما ارى الشمسَ ثانيةً.

366
00:44:53,808 --> 00:44:55,766
القرون طَويتْ

367
00:44:57,396 --> 00:44:59,436
لقد وضعت ثقتى فى الوقت

368
00:44:59,649 --> 00:45:02,437
و انتظر الصخور تتفتح من جديد

369
00:45:05,990 --> 00:45:07,615
اصبحت حر

370
00:45:16,586 --> 00:45:20,585
آلاف القرونِ مرت
لكن الأرضَ بَقيتْ خضراءاً.

371
00:45:20,841 --> 00:45:23,214
لا يوجد شتاء او حرب

372
00:45:24,429 --> 00:45:28,677
كان هناك رجل متعلم
يستطيع السيطرة على نفسه

373
00:45:29,226 --> 00:45:31,385
كان لابد ان اتوقف و اكتشف.

374
00:45:50,335 --> 00:45:52,328
لَكنِّي أَتوقّفُ سريع جداً.

375
00:47:10,433 --> 00:47:12,057
رائع

376
00:47:13,520 --> 00:47:16,355
جميل الزهور فى كل مكان

377
00:47:17,399 --> 00:47:20,436
جمال الطبيعية لا يضاهى.

378
00:47:23,824 --> 00:47:28,202
المنظر الطبيعي حديقة مكتملة
بدون أيّ أعشاب ضارة أَو ورد جبلي.

379
00:47:29,038 --> 00:47:33,452
الأشجار محمّلة بالفاكهةِ
أشكالِ وألوانِ غريبةِ.

380
00:47:34,086 --> 00:47:36,412
روّضتْ الطبيعةُ بالكامل. . .

381
00:47:36,756 --> 00:47:39,295
. . . وأكثر وفرة أكثر من أي وقت مضى!

382
00:47:39,718 --> 00:47:42,210
اخيرا اجد الجنة

383
00:47:44,891 --> 00:47:48,890
ولكن لن يكون هناك جنة
اذا كان كل ذلك لى وحدى

384
00:48:10,297 --> 00:48:15,375
غير مصلح منذ قرون
محتمل ان يكون متروك منذ وقت طويل

385
00:49:30,978 --> 00:49:32,770
أي شخص هنا؟

386
00:51:48,729 --> 00:51:53,392
اذن ذلك هو رجل المستقبل يقضى يومه فى الشمس
ويستحم فى النهر

387
00:51:53,651 --> 00:51:58,030
ويَأْكلُ ثمارَ الأرضِ،
ونسى العمل و الجهد و المشقة

388
00:51:59,116 --> 00:52:00,741
حَسناً، ولم لا؟

389
00:52:28,068 --> 00:52:30,560
لا تجلس هكذا.وساعدها

390
00:53:23,682 --> 00:53:25,223
هل انتى بخير؟

391
00:54:23,878 --> 00:54:25,337
شكرا

392
00:54:27,258 --> 00:54:30,343
لماذا فعلت ذلك؟
ماذا فعلت؟

393
00:54:31,429 --> 00:54:33,671
جأت خلفى

394
00:54:36,185 --> 00:54:38,059
اجلسى.

395
00:54:42,318 --> 00:54:44,276
لقد قمت بذلك لأنقاذ حياتك

396
00:54:44,736 --> 00:54:48,402
انه شيء يجب ان افعله معك
او مع اى شخص غيرك

397
00:54:48,660 --> 00:54:50,568
لا

398
00:54:51,578 --> 00:54:54,746
عشرون من اصدقائك كانو
يراقبونك و انتى تغرقى

399
00:54:54,958 --> 00:54:57,795
و لم يتحرك اى شخص منهم لأنقذك

400
00:54:58,002 --> 00:55:00,373
ذلك موقف غريب جدا

401
00:55:02,760 --> 00:55:04,501
عالم غريب

402
00:55:08,015 --> 00:55:12,477
الست مهتمة من اكون ؟
و من اين اتيت؟

403
00:55:13,061 --> 00:55:14,390
و هل يجب ان اهتم ؟

404
00:55:18,404 --> 00:55:22,533
خذينى إلى شخص اكبر منك
شخص استطيع ان اتحدث معه

405
00:55:22,740 --> 00:55:24,485
ليس هناك شخص كبير

406
00:55:26,831 --> 00:55:29,996
هل تعنى انه لا يوجد شخص
كبير فى هذه الارض

407
00:55:34,212 --> 00:55:37,713
ما اسمكَ؟
وينا

408
00:55:41,264 --> 00:55:43,057
كيف تتهجا؟

409
00:55:45,311 --> 00:55:48,726
هجاء؟
هجاء كتابة.هل تستطيعى الكتابه؟

410
00:55:50,440 --> 00:55:51,475
انظرى

411
00:55:59,410 --> 00:56:02,577
ماذا يُدعى شعبك؟
ايلو

412
00:56:15,265 --> 00:56:16,842
تعال يجب ان نذهب الان

413
00:56:17,058 --> 00:56:19,348
ماذا حدث؟
انها تظلم

414
00:56:47,428 --> 00:56:50,346
اننى لم اخبرك
اننى جائع جدا

415
00:56:51,849 --> 00:56:54,058
لقد جأت من طريق طويل

416
00:56:58,192 --> 00:57:00,645
فى زمنى التوت بهذا الحجم.........

417
00:57:00,943 --> 00:57:04,066
سأنشر هه الاخبار
في جميع أنحاء العالم.

418
00:57:09,039 --> 00:57:10,578
معذرتاً سيدى

419
00:57:12,958 --> 00:57:14,502
سيدى

420
00:57:17,924 --> 00:57:20,630
ربما مات التطفل
محتمل.......

421
00:57:20,885 --> 00:57:25,263
و المجاملة ايضا.ولكنى جأت من مكان بعيد
و احب معرفة الاشياء

422
00:57:25,809 --> 00:57:26,923
لماذا؟

423
00:57:31,357 --> 00:57:36,268
لانى سوف اعود إلى زمنى
و سيسألنى الناس بعض الأسئلةَ

424
00:57:37,239 --> 00:57:38,781
مثل

425
00:57:39,074 --> 00:57:41,862
ما نوع الحكومة الذى يحكم عالمكم؟

426
00:57:42,577 --> 00:57:44,951
ليس لدينا حكومة

427
00:57:46,290 --> 00:57:51,168
حسناً.و لكن يجب ان يكون لديكم رجل
يشرع و يفرض القوانين

428
00:57:52,131 --> 00:57:54,623
قوانين؟؟  لا يوجد قوانين

429
00:57:58,639 --> 00:58:01,131
من اين تحصل على اكلك و ملابسك؟

430
00:58:03,019 --> 00:58:04,977
الا يوجد اى شخص يعمل ؟

431
00:58:05,399 --> 00:58:06,855
لا

432
00:58:08,818 --> 00:58:10,693
مِنْ أَيْنَ يأتي ذلك؟

433
00:58:11,072 --> 00:58:15,068
انه ينمو دائماً
اعلم. ولكن يجب ان .......

434
00:58:15,785 --> 00:58:18,277
تكون هناك ارض تحرث و يعمل بها
مزارعين

435
00:58:21,960 --> 00:58:23,454
حَسناً، بينما أنت. . . .

436
00:58:23,670 --> 00:58:28,381
عِنْدَكَ إقتصادُ متطورُ بشكل جيدُ جداً
يُمْكِنُك أَنْ تَقْضي كُلّ وقتكَ فى .......

437
00:58:29,343 --> 00:58:32,213
. . الدِراسَة والتَجْريب؟
اليس ذلك صحيح؟

438
00:58:32,638 --> 00:58:34,846
تَسْألُ العديد مِنْ الأسئلةِ.

439
00:58:39,148 --> 00:58:42,563
ذلك الطريقُ الوحيدُ
للتَعلّمَ والتطوّرَ.

440
00:58:43,152 --> 00:58:44,480
انا اتمنى ان اعلم

441
00:58:47,407 --> 00:58:50,693
انا ريد ان اعلم
حضارتك

442
00:58:59,420 --> 00:59:01,296
هل لديك كتب؟

443
00:59:01,840 --> 00:59:03,549
كتب؟؟

444
00:59:03,803 --> 00:59:06,294
نعم لدينا كتب
-رائع

445
00:59:06,512 --> 00:59:11,306
انا يُمْكِنُ أَنْ اعلم عنك مِنْ خلال الكُتُبِ.
هم سَيُخبرونَني ما احتاج ان اعرفه

446
00:59:13,605 --> 00:59:15,184
هل من الممكن ان ارى الكتب؟

447
00:59:48,230 --> 00:59:50,722
نعم. سيخبرونى بكل شيء عنك

448
01:00:05,501 --> 01:00:06,995
ماذا تَعْملُ؟

449
01:00:07,338 --> 01:00:11,881
آلاف السَنَواتِ مِنْ البنايةِ،
إعادة بناء وانشاء وإعادة إنشاء. . .

450
01:00:12,094 --> 01:00:14,715
وانتْ تَتْركَه يَتحوّلُ إلى غبار!

451
01:00:16,683 --> 01:00:20,468
ملاين السنين يموت الرجال
من اجل احلامهم

452
01:00:20,686 --> 01:00:21,932
لأي غرض؟ !

453
01:00:22,814 --> 01:00:26,515
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَسْبحَ وتَرْقصَ. . .

454
01:00:27,613 --> 01:00:29,190
و تلعب.....

455
01:00:39,085 --> 01:00:41,292
أنت! كلّكم!

456
01:00:41,921 --> 01:00:46,133
سوف ارجع و لن اتضايق من الكفاح
العديم الفائدة

457
01:00:46,343 --> 01:00:50,390
. . المستقبل اليائس.
لكن على الأقل سوف اموت بين الرجالِ!

458
01:04:11,049 --> 01:04:14,253
وينا.ماذا تفعلى؟
لقد جأت لتحذيرك.

459
01:04:14,469 --> 01:04:19,050
كَيفَ تَفْتحُ تلك الحيطه؟
لا احد يستطيع فتحها فقط مورلكس

460
01:04:19,728 --> 01:04:21,306
من يكون مورلكس؟

461
01:04:25,023 --> 01:04:29,024
يَعطونَنا غذائَنا وملابسَنا.
و نحن يَجِبُ أَنْ نَطِيعَ.

462
01:04:29,240 --> 01:04:30,945
لماذا اخذو ماكنتَي؟

463
01:04:33,127 --> 01:04:35,000
يَجِبُ أَنْ تُخبرُني!

464
01:04:37,798 --> 01:04:40,209
نحن لا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ خارج في الظلامِ.

465
01:04:41,052 --> 01:04:43,759
الاطفال فقط هم الذين يخافو من
الظلام

466
01:04:45,018 --> 01:04:46,760
انتى طفلة. اليس كذلك ؟

467
01:04:46,976 --> 01:04:49,647
سوف اشعل ضوء النار
رجاءً، دعنا نَذْهبُ.

468
01:04:49,856 --> 01:04:53,855
ماكنتي باداخل.
يجب ان اجد طريقة لأخراجها

469
01:04:54,111 --> 01:04:57,444
لا. لا يجب
ساعدْني أَجْمعُ بَعْض الخشبِ.

470
01:05:12,713 --> 01:05:14,172
هذه هى البنات

471
01:05:23,187 --> 01:05:24,930
من أين أنت؟

472
01:05:27,277 --> 01:05:30,147
في واقع الامر،
ان من هنا

473
01:05:32,617 --> 01:05:34,988
لقد كان بيتى هنا

474
01:05:35,911 --> 01:05:37,988
من الاف السنين

475
01:05:40,000 --> 01:05:41,412
تَرى هناك؟

476
01:05:43,462 --> 01:05:46,215
إلى تلك الطريق كَان مختبرَي.

477
01:05:47,341 --> 01:05:50,509
و فى الاعلى كانت حديقتى

478
01:05:53,014 --> 01:05:54,095
هناك

479
01:05:55,227 --> 01:05:57,386
تلك كَانتْ مكتبتَي.

480
01:05:58,104 --> 01:06:01,062
حيث كنت اجلس مع اصدقائى اتكلم
عن.........

481
01:06:01,274 --> 01:06:03,185
..... الة الزمن

482
01:06:13,668 --> 01:06:15,041
تعرفى يا وانا....

483
01:06:16,295 --> 01:06:18,666
انا اتمنى ان اتعلم من تلك
التجربة المفيده

484
01:06:22,091 --> 01:06:26,505
و اتمنى ان اعود و مع المعرفة
و النصائح لتقدم الرجال

485
01:06:27,473 --> 01:06:29,800
و معى تلك الخضروات

486
01:06:30,933 --> 01:06:34,105
ليرها الجنس البشرى

487
01:06:46,706 --> 01:06:49,659
لقد ذهبو.هل انتى بخير؟

488
01:06:53,797 --> 01:06:55,753
-هل كان ذلك المورلكس
-نعم

489
01:06:55,964 --> 01:06:59,418
لا تَقْلقُى
يبدو ان النار ستبعدهم

490
01:07:13,947 --> 01:07:17,529
ماذا تَفعلى ؟
لماذا وَضعتَ يَدَّكَ هناك؟

491
01:07:17,743 --> 01:07:19,573
اننى لم ارى ذلك من قبل

492
01:07:24,792 --> 01:07:26,537
لا معرفه فى النار

493
01:07:28,339 --> 01:07:29,882
لا كتب

494
01:07:33,804 --> 01:07:35,464
انا اسف جدا

495
01:07:37,142 --> 01:07:40,474
لم يكن لدى الحق ان اغضب
من شعبك

496
01:07:42,650 --> 01:07:47,774
هذه ليست اكثر من زياره الى
جزيره لبعض الوقت

497
01:07:51,994 --> 01:07:53,616
و لكن تعرفى يا وانا.......

498
01:07:54,496 --> 01:07:59,076
لقد كنتى فى امان داخل منزلك
قبل ان تخرجى و تحذرينى

499
01:07:59,878 --> 01:08:04,089
هذه هى الصفات التى تميز
الانسان عن الحيوان

500
01:08:05,051 --> 01:08:07,625
ما فعلتيه روحَ التضحيةِ الذاتيةِ.

501
01:08:08,764 --> 01:08:10,672
وأنت من تلك النوعيةِ

502
01:08:11,641 --> 01:08:16,057
كذلك كُلّ شعبك.
لكنه يحتاج الى شخص يصحح صفاتهم

503
01:08:19,276 --> 01:08:21,768
و يجب المحاوله

504
01:08:21,988 --> 01:08:23,232
أليس كذلك؟

505
01:08:24,281 --> 01:08:26,240
انا لا افهم

506
01:08:27,410 --> 01:08:29,321
و لكنى اصدقك

507
01:08:29,581 --> 01:08:31,657
هذه بداية جيده على اى حال

508
01:08:34,711 --> 01:08:38,544
حاولى ان تخبرينى
من او ماذا يكون الموركلس؟

509
01:08:38,798 --> 01:08:41,209
هل هو انسان ام حيوان؟

510
01:08:44,807 --> 01:08:46,718
حسنا.ماذا عنك؟

511
01:08:47,893 --> 01:08:51,015
هل شعبك لا يتكلم عن الماضى ابدا؟

512
01:08:52,065 --> 01:08:53,858
ليس هناك ماضي.

513
01:08:56,196 --> 01:08:59,363
حسنا. الا يتسائلون ابداً
حول المستقبلِ؟

514
01:09:01,035 --> 01:09:02,493
ليس هناك مستقبل.

515
01:09:08,211 --> 01:09:09,670
الماضي. . .

516
01:09:10,129 --> 01:09:11,504
. . ماضي الرجلِ. . .

517
01:09:14,468 --> 01:09:17,255
فى الاساس يكون للرجال
كفاح و نضال من اجل البقاء

518
01:09:18,056 --> 01:09:22,719
لكن كانت هناك لحظات
عندما بضعة أصوات تَكلّمتْ. . .

519
01:09:24,023 --> 01:09:27,805
. . وهذه اللحظاتِ النادرةِ
هى التى تصنع ماضى الرجال

520
01:09:28,485 --> 01:09:30,443
و المجد

521
01:09:32,491 --> 01:09:35,245
l refuse to believe it's dead and gone.

522
01:09:36,329 --> 01:09:40,078
كَانَ عِنْدَنا العصور المُظلمةُ قبل ذلك.
هذا فقط واحد آخر.

523
01:09:41,585 --> 01:09:44,836
كل تلك العصور تحتاج
الى شخص يدل الناس على طريق الخروج.

524
01:09:47,967 --> 01:09:49,877
انا ميكانيكى فقط.
ولكن.........

525
01:09:50,096 --> 01:09:53,628
انا متأكد انه لا بد ان تكون
تلك الشرارةِ في أحدكمِ

526
01:09:54,017 --> 01:09:56,770
لو انى استطيع ان اوق تلك الشراره

527
01:09:57,645 --> 01:10:00,016
سيكون مجيئى هنا له معنى

528
01:10:07,658 --> 01:10:10,614
جُهودي لفَتْح البوابه
كَانتْ غير مثمرة.

529
01:10:10,829 --> 01:10:14,244
كان لا بُدَّ أنْ أَجِدَ طريقَ آخرَ
لإسْتِرْجاع ماكنتِي.

530
01:10:22,177 --> 01:10:23,636
إستمعْ

531
01:10:24,638 --> 01:10:26,214
هَلْ تَسْمعُ ذلك؟

532
01:10:28,223 --> 01:10:29,683
نعم

533
01:10:30,686 --> 01:10:32,395
ماكينات؟

534
01:10:32,813 --> 01:10:34,889
لا انه الموركلس
- انتظرى

535
01:10:35,360 --> 01:10:37,646
تُديرُ تلك الحيواناتِ الماكينات؟

536
01:10:37,987 --> 01:10:39,943
هم يكونو الموركلس

537
01:10:41,029 --> 01:10:45,359
-هل سبق ان رأيت ماكينات؟
-لا فقط اسمع عنهم

538
01:10:46,202 --> 01:10:48,958
من اخبرك؟
الحلقات

539
01:10:50,583 --> 01:10:53,541
أي نوع من الحلقات؟
الحلقات التي تَتكلّمُ.

540
01:10:55,630 --> 01:10:58,037
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أرى هذه الحلقاتِ؟

541
01:11:08,352 --> 01:11:10,349
تعال

542
01:11:24,919 --> 01:11:27,537
هل هذه هى الحلقات المتكلمه؟
-نعم

543
01:11:29,592 --> 01:11:30,836
يَتكلّمونَ

544
01:11:32,802 --> 01:11:34,175
عن ماذا؟

545
01:11:35,098 --> 01:11:37,586
اشياء لا احد يفهمها هنا

546
01:11:38,558 --> 01:11:39,802
إجعليْها تَتكلّمُ..

547
01:11:44,565 --> 01:11:49,641
الان فى سنة 326
الحرب بين الشرق والغرب. . .

548
01:11:50,070 --> 01:11:52,066
. . . إنتهت أخيراً.

549
01:11:52,618 --> 01:11:56,448
و لا يوجد اى شيىء ليتحاربو عليه الان.

550
01:11:56,829 --> 01:12:00,167
الجوّ أَصْبَحَ
ملوّث جداً بالجراثيمِ. . .

551
01:12:00,379 --> 01:12:02,997
حيث لا تستطيع التنفس

552
01:12:03,217 --> 01:12:05,754
و لم يترك التلوث اى مكان
ذلك شيىء فظيع

553
01:12:06,386 --> 01:12:11,211
و اخر مصنع لصناعة الاكسجين
تم تدميره

554
01:12:11,891 --> 01:12:14,600
و المخزون الاحتياطي يُقلّ بسرعة. . .

555
01:12:14,851 --> 01:12:17,688
متى سوف يذهبون
نحن يَجِبُ أَنْ نَمُوتَ.

556
01:12:29,785 --> 01:12:31,866
أسمى لا مستقبل

557
01:12:33,292 --> 01:12:39,080
يجب ان تعلم اننى الاخير الذى يتذكر
كل منا

558
01:12:39,421 --> 01:12:43,752
رجال و سيدات
لكل منهم قرارتهم الخاصة

559
01:12:43,972 --> 01:12:47,391
البعض إختاروا اللُجُوء
إلى الكهوفِ الكبيرة. . .

560
01:12:47,602 --> 01:12:52,184
ووجدو طريق جديد للحياة
تحت سطح الارض

561
01:12:52,856 --> 01:12:57,150
نحن الباقون قرّرنا
ان نأخذ فرصِنا في نورِ الشمس. . .

562
01:12:58,404 --> 01:13:01,523
و هذه فرصة صغيرة

563
01:13:02,705 --> 01:13:06,866
و من الكلام عرفت
كم الجنس البشرى منفصلين

564
01:13:07,288 --> 01:13:11,371
و من هن بدأ المورلكس

565
01:13:12,301 --> 01:13:15,751
و ببعض المراوغه

566
01:13:15,971 --> 01:13:20,795
اصبح المورلكس هم الساده
و البشر هم الخدم

567
01:13:21,056 --> 01:13:24,807
المورلكس يحافظ عليهم
و يربيهم كم يحب

568
01:13:25,018 --> 01:13:26,351
. . . مثل الماشيةِ. . .

569
01:13:26,563 --> 01:13:29,933
. . . فقط لأَخْذهم تحت
عندما يصبحو ناضجين

570
01:13:30,152 --> 01:13:33,360
ان ذلك يوضح لماذا
ما كان هناك ناسَ أكبر سنّاً.

571
01:13:33,571 --> 01:13:38,114
عَرفتُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ تحت. هو كَانَ
الطريق الوحيد للوُصُول إلى ماكنتِي. . .

572
01:13:38,327 --> 01:13:41,664
. . . واكتشفُ ما حَدثَ
إلى الناسِ الأكبر سنّاً.

573
01:13:42,085 --> 01:13:43,459
لا تَذْهبْ!

574
01:13:57,600 --> 01:14:01,101
-أنت لَنْ تَرْجعَ!
-سوف اعود

575
01:14:16,502 --> 01:14:17,666
وينا؟

576
01:15:00,264 --> 01:15:01,719
أجبْيني

577
01:15:02,180 --> 01:15:03,555
أين أنتى؟

578
01:15:31,464 --> 01:15:32,845
ماذا يَحْدثُ؟

579
01:15:34,342 --> 01:15:35,724
ماذا يَحْدثُ؟

580
01:15:36,930 --> 01:15:39,136
ماذا حدث لكم جميعاً؟

581
01:15:57,205 --> 01:15:58,869
وينا . توقفى

582
01:16:48,229 --> 01:16:49,505
توقف

583
01:16:51,270 --> 01:16:53,063
ماذا يَحْدثُ إليهم؟

584
01:16:56,775 --> 01:17:00,644
لال تقفو هكذا مثل الماشية
هل يجيبنى احد؟

585
01:17:02,991 --> 01:17:07,823
ماذا خاطئ؟
لا شيء خاطئُ. انه السماحُ.

586
01:17:10,712 --> 01:17:14,211
-ماذا تعنى با السماح؟
-السماح

587
01:17:16,300 --> 01:17:21,212
فى وسط 9001
الناس يَصِيحونَ، "سماح! "

588
01:17:21,432 --> 01:17:22,595
لا!

589
01:17:22,807 --> 01:17:24,932
لقد انتهى ذلك

590
01:17:25,143 --> 01:17:28,976
ليس هناك مزيد من  الطائرةِ!
لا قنابلَ! لا حروبَ

591
01:17:29,315 --> 01:17:32,273
الحلقات أخبرتْنا تلك القصّةِ.

592
01:17:32,695 --> 01:17:35,945
لَكنَّك لَمْ تَصغي!
و لَمْ تُتعلّمْ!

593
01:17:36,163 --> 01:17:40,736
منذ وقت طويل تذهب الرجال
عند سماع صفارة الانذار

594
01:17:40,957 --> 01:17:43,624
. . للرَكْض مِنْ الموتِ، لَكنَّه إنتهى!

595
01:17:43,875 --> 01:17:47,245
أولئك الرجالِ  الذين
ذَبحَهم الموت

596
01:17:48,719 --> 01:17:52,299
لكن لا شيىء يدعو للخوف
ان ذلك السماح

597
01:17:52,599 --> 01:17:57,392
ماذا عن الذين يذهبون إلى الاسفل ؟
كيف يَرْجعونَ؟

598
01:17:58,267 --> 01:17:59,761
لن يرجعو ابداً

599
01:18:00,984 --> 01:18:06,108
-لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يُعيدَهم.
-أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحاولَ. يجب ان تحاولو

600
01:18:06,361 --> 01:18:09,236
الم يحاول احدكم حتى المحاولة؟

601
01:18:13,458 --> 01:18:15,113
حسناً.انا سوف احاول

602
01:20:32,830 --> 01:20:35,919
لذلك كان هذا قدر الناس (الاليو

603
01:20:37,794 --> 01:20:40,712
هم قَدْ عاشو مع كائن المورلكس

604
01:20:40,964 --> 01:20:44,884
. . . و تحللو
إلى الشكلِ الأوطأِ للحياةِ الإنسانيةِ:

605
01:20:45,178 --> 01:20:46,458
أكل اللحم البشري!

606
01:22:33,229 --> 01:22:36,397
إستيقظْى! عُدْى إلى صوابكَ!
كلّكم!

607
01:24:07,757 --> 01:24:08,921
الحرق

608
01:24:09,389 --> 01:24:12,427
أعطِني شيءَ للإشتعال
هذه مباراتي الأخيرة.

609
01:24:21,443 --> 01:24:24,193
اصعدو السلم
هو طريق الخروج

610
01:25:31,570 --> 01:25:33,365
المصباح

611
01:25:38,492 --> 01:25:40,325
إحصلْ على المصباحِ!

612
01:26:32,976 --> 01:26:35,932
اسرعو الخطوات
بسرعة

613
01:28:19,062 --> 01:28:22,316
اجمعو كُلّ الخشب!

614
01:28:23,615 --> 01:28:26,450
ذلك رفيعُ. تعال، ارْميه أسفل!

615
01:28:28,245 --> 01:28:29,906
ُكلّ الخشب

616
01:28:33,460 --> 01:28:36,710
إرمَه أسفل!
نفس الشىء إلى الآبارِ الأخرى!

617
01:28:37,131 --> 01:28:39,254
كُلّ الخشب أسفل البئرِ!

618
01:28:50,480 --> 01:28:53,848
حَسَناً، إلى النهرِ!
عُدْ إلى النهرَ!

619
01:29:24,480 --> 01:29:26,354
حَسَناً، دعنا نَذْهبُ!

620
01:29:33,156 --> 01:29:37,904
ليلة اخرى سوف تأتى ولكن
بدون خوف

621
01:29:41,709 --> 01:29:44,743
الان اختفى عالم الجريمة

622
01:29:44,963 --> 01:29:48,048
و كذلك عالم الراحة
بالنسبه إلى الاليو

623
01:29:51,138 --> 01:29:52,679
لكن ماذا عنى؟

624
01:29:53,223 --> 01:29:55,973
لقد سجنت فى العالم

625
01:29:56,184 --> 01:29:59,101
ولا استطيع العوده

626
01:30:01,025 --> 01:30:02,852
هَلْ أنت آسف؟

627
01:30:04,486 --> 01:30:08,439
اسف ؟ اسف على ماذا؟
بأنّك يَجِبُ أَنْ تَبْقى؟

628
01:30:11,745 --> 01:30:13,075
نعم

629
01:30:14,292 --> 01:30:17,541
يمكن ان اخر الناس فى زمنى با الكثير

630
01:30:18,044 --> 01:30:19,421
اريد ان اعلمهم

631
01:30:20,256 --> 01:30:24,122
. . حول الحُزنِ والسعادةِ
فى العوائق المستقبلية.

632
01:30:24,343 --> 01:30:26,467
لَرُبَّمَا هم يُمْكِنُ أَنْ يَتعلّموا منه.

633
01:30:27,598 --> 01:30:29,007
و ربما لا.

634
01:30:31,936 --> 01:30:35,806
أنت لا تُريدُ البَقاء، أليس كذلك؟
لا ليس كذلك

635
01:30:36,568 --> 01:30:41,192
ان هذا المكان لا يلائم زمنى
ليس اكثر

636
01:30:41,782 --> 01:30:44,355
احب ان ارى زمنك

637
01:30:45,538 --> 01:30:47,910
أنتى لَنْ تَكُونَ سعيدَة هناك.

638
01:30:48,541 --> 01:30:51,744
هَلْ أنت لَكَ شخص ما هناك؟
شخص ما مثلي؟

639
01:30:52,964 --> 01:30:54,620
لا أحد مثلك.

640
01:30:57,885 --> 01:31:01,135
لدى اصدقاء مفتقدنى بالتأكيد

641
01:31:01,764 --> 01:31:03,675
محتمل ان اكون متأخر

642
01:31:04,934 --> 01:31:06,264
نساء

643
01:31:07,978 --> 01:31:09,605
لا

644
01:31:12,486 --> 01:31:14,610
هناك إمرأة واحدة.

645
01:31:15,866 --> 01:31:20,741
تعتنى لى با البيت
هي بعمر 62 سنةً و مجعده

646
01:31:26,003 --> 01:31:28,163
كيف يكون شعرهم؟

647
01:31:28,382 --> 01:31:30,539
مَنْ؟
نِساء زمنك.

648
01:31:33,596 --> 01:31:36,003
فوق.
فوق؟

649
01:31:38,101 --> 01:31:39,561
فوق هكذا؟

650
01:31:40,394 --> 01:31:43,016
انا لا اعرف ذلك النوع

651
01:31:43,733 --> 01:31:45,523
. . فوق، مثل ذلك.

652
01:31:46,566 --> 01:31:47,849
ارينى

653
01:32:02,419 --> 01:32:04,045
هل ترغب ان اكون جميلة؟

654
01:32:06,551 --> 01:32:09,303
نعم، أنت. جميل جداً.

655
01:32:13,477 --> 01:32:16,017
اتمنى ان نستطيع ان نعود
إلى زمنى

656
01:32:16,564 --> 01:32:19,849
أَو حتى قبل ذلك،
في قديم الزمان.

657
01:32:20,067 --> 01:32:23,154
نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ سعداءَ جداً
إنظرْ

658
01:32:43,389 --> 01:32:45,049
الة الزمن ماكنتي

659
01:32:46,765 --> 01:32:48,260
تعالى يا وينا

660
01:34:07,741 --> 01:34:12,534
اننى امشى فى الطريق الحطأ
كان لا بُدَّ أنْ أَعُودَ!

661
01:36:13,684 --> 01:36:17,898
انها قصة مضحكة جدا
ان ذلك غير معقول

662
01:36:18,359 --> 01:36:22,107
جورج انتى دئما تستطيع
تخبرنا الحقيقه

663
01:36:22,321 --> 01:36:25,026
أنت  مخترع عظيم حقاً، جورج.

664
01:36:26,158 --> 01:36:28,567
اعتقد بأنّك يَجِبُ أَنْ تَتقاعدَ، سيد

665
01:36:30,288 --> 01:36:34,454
بصدق، جورج،
أين سَبَقَ أَنْ كُنْتَ الإسبوع الماضي؟

666
01:36:34,669 --> 01:36:36,829
لا تَسْألْ مثل هذه الأسئلةِ.

667
01:36:37,048 --> 01:36:41,046
انه ليس صعب على الرجل ان
يفقد لمدة اسبوع

668
01:36:43,389 --> 01:36:47,338
انا استطيع ان افهم شكوككم
اعتبرونى كاذب

669
01:36:48,562 --> 01:36:51,681
اننى اتذكر نفسى با الكاد

670
01:36:58,281 --> 01:37:01,402
ديفيد، هناك زهرة
وينا اعطتها لى

671
01:37:03,412 --> 01:37:06,450
كهدية لك
أنت تَهتمُّ بعِلْمِ النبات.

672
01:37:06,664 --> 01:37:09,337
حاول ان تقارنها بأى نوع
تعرفه

673
01:37:14,594 --> 01:37:16,502
لا يمكن

674
01:37:20,474 --> 01:37:22,218
انه وقت الذهاب برادول

675
01:37:22,686 --> 01:37:25,850
نعم الوقت متأخر
ليلة سعيدة، جورج.

676
01:37:26,066 --> 01:37:27,475
ليلة سعيدة، جورج.

677
01:37:33,199 --> 01:37:36,731
تَبْدو مُنهَكاً.
أنت حقاً يَجِبُ أَنْ تَرتاحَ بعض الشيء.

678
01:38:01,567 --> 01:38:04,105
ليلة سعيدة.
عوده سعيدة

679
01:38:04,820 --> 01:38:06,063
مع السّلامة، ديفيد.

680
01:38:14,874 --> 01:38:18,576
شكراً لأنْ يَكُونَ لى صديقَ جيّد جداً.
دائماً.

681
01:38:33,940 --> 01:38:35,812
ماذا تعتقد، يافليبى؟

682
01:38:36,317 --> 01:38:37,860
شيء واحد مُؤكدُ.

683
01:38:38,070 --> 01:38:41,106
تلك الزهرةِ لا تتفتح
في وقتِ الشتاء.

684
01:38:41,323 --> 01:38:44,160
هل لا تصدق هذه القصة حقا؟

685
01:38:45,412 --> 01:38:46,738
ليلة سعيدة.

686
01:38:48,541 --> 01:38:49,952
استمر

687
01:39:37,681 --> 01:39:40,767
-فليبى?
-لقد ذهب

688
01:39:42,774 --> 01:39:44,268
لماذا. انظر

689
01:39:53,285 --> 01:39:56,987
اعتقد اننى فهمت
هل ترى الاثار؟

690
01:39:58,083 --> 01:40:01,286
هذا حيث وَقفَ

691
01:40:01,629 --> 01:40:03,586
المورلكس حركوه

692
01:40:04,382 --> 01:40:07,252
سَحبوه عبر العشبِ. . .

693
01:40:07,511 --> 01:40:10,463
. . الحقّ إلى أبوِ الهول.
هناك.

694
01:40:11,976 --> 01:40:16,969
وينا كانت تقف هنا عندما شافها

695
01:40:17,190 --> 01:40:21,732
هنا! نفس الفضاءِ
في مدَّة مختلفة.

696
01:40:23,821 --> 01:40:27,320
سَحبَ ماكنتَه الثقيلةَ
إلى هنا. . .

697
01:40:28,202 --> 01:40:29,745
. . خَدْش الأرضيةِ. . .

698
01:40:30,749 --> 01:40:33,868
. . لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَظْهرَ
خارج أبوِ الهول ثانيةً. . .

699
01:40:34,837 --> 01:40:37,789
ويساعد الاليو فى بناء
عالم جديد

700
01:40:39,258 --> 01:40:42,175
بناية عالم جديد لَهُ.

701
01:40:43,637 --> 01:40:46,554
-يذهب لهم فى المكان الذى تركهم فيه
-نعم

702
01:40:57,404 --> 01:41:01,154
لا يحب جورج ان يعود
خالى اليدين

703
01:41:01,407 --> 01:41:04,779
انه يحاول بناء حضارة
بدون خطه

704
01:41:05,747 --> 01:41:08,453
لابد انه اخذ شيء معه

705
01:41:10,420 --> 01:41:11,880
لا شيء

706
01:41:18,973 --> 01:41:22,723
ماعدا ثلاثة كُتُبِ.
أَيّ ثلاثة كُتُبِ؟

707
01:41:23,562 --> 01:41:26,811
لا اعرف.هل هذا مهم؟

708
01:41:28,567 --> 01:41:30,145
اعتقد انه ليس مهم

709
01:41:31,779 --> 01:41:32,943
فقط. . .

710
01:41:33,906 --> 01:41:36,612
. . أَيّ ثلاثة تَأْخذُ؟

711
01:41:43,168 --> 01:41:46,420
هَلْ تَعتقدُ بأنّه لن َيَعُودُ أبداً؟

712
01:41:47,048 --> 01:41:49,255
تكون اعجوبه

713
01:41:49,467 --> 01:41:53,550
تَرى، هو عِنْدَهُ كُلّ الوَقت في العالمِ.

714
01:41:53,551 --> 01:42:40,482
ترجمة
((((((((((مصطفى عاطف))))))))))

