1
00:00:04,527 --> 00:00:20,197
:استوديوهات ومعامل العالم بـ(لندن) تُقدّم لكم

2
00:01:33,531 --> 00:01:34,996
"(منجم (ناجا دينغ) للنُحاس، بـ(الهند"

3
00:01:41,188 --> 00:01:44,008
!أنت! احذر! احذر

3
00:01:48,071 --> 00:01:50,692
!مرحباً يا صديقي -
سعيدٌ لرؤيتك -

4
00:01:50,784 --> 00:01:52,904
سعيدٌ لمجيئك

5
00:01:52,995 --> 00:01:57,074
(لا يُعقل أن يكون هذا (أجيت
لقد صار شابّاً لا أكاد أصدّق

6
00:01:57,167 --> 00:01:58,828
(آمل أن تكون جائعاً، (أدريان

7
00:01:58,919 --> 00:02:00,914
أنا أتضوّر جوعاً
كيف حالك (أبارنا)؟

8
00:02:01,005 --> 00:02:04,628
لقد أعدّدتُ لكَ السمكَ بالكاري الّذي تحبّه -
لا أطيق الانتظار -

9
00:02:04,719 --> 00:02:07,154
إنّها تزداد جمالاً في كلّ
مرّةً أراها، لماذا؟

10
00:02:07,174 --> 00:02:08,322
أمرٌ غريب ، أليس كذلك؟

11
00:02:08,325 --> 00:02:11,347
ولكن لا يزال السمك بالكاري
الّذي تعده مريعاً

12
00:02:12,480 --> 00:02:15,726
لقد كنتَ غامضاً على الهاتف
لما لم تحضر المؤتمر؟

13
00:02:15,819 --> 00:02:20,265
(سأريك، سيّد (أدريان -
ساتنام)،  كفّ عن منداتي بالسّيّد) -

14
00:02:26,583 --> 00:02:30,747
كم علينا أن نتعمق؟ -
أحد عشر ألف قدم -

15
00:02:30,838 --> 00:02:33,667
(لقد بحثتُ في أرجاء (الهند
عن هذا المنجم

16
00:02:33,759 --> 00:02:37,289
كان من المفترض أنّه
أعمق مناجم النُحاس في العالم

17
00:02:41,062 --> 00:02:43,616
أتذكّر أخي (غورديب)؟
إنّه طالب الآن

18
00:02:43,625 --> 00:02:45,209
مرحباً، د(هلمزلي)، سيّدي

19
00:02:45,651 --> 00:02:49,430
أدريان)، (أدريان) فقط بدون ألقاب)

20
00:02:51,076 --> 00:02:53,770
فقط لا تسكبُ الكثير، حسناً؟

21
00:02:54,830 --> 00:02:57,367
كيف تعملون في هذا الحرّ؟

22
00:02:57,460 --> 00:03:02,323
لقد أتيت في يوم معتدل المناخ، يا صديقي
فأحياناً ما تصل إلى 120 درجة فهرنهايته

23
00:03:02,883 --> 00:03:06,964
،(أريدكَ أن تقابل الدّكتور (لوكيش
(مدرس الفيزياء الكمّية بجامعة (تشيناي

24
00:03:07,056 --> 00:03:10,167
مرحباً -
(د(هلمزلي -

25
00:03:11,854 --> 00:03:16,269
إذن، عمّا ماذا نبحث؟ -
هذه "النيوترونات" تتصرّف بشكل طببعيّ -

26
00:03:16,361 --> 00:03:19,189
كتل صغيرة، لا توجد شحنةً كهربائيّة

27
00:03:19,281 --> 00:03:21,775
إنّها مسألة عاديّة تمرّ تقريباً دون عائق

28
00:03:21,867 --> 00:03:25,198
لقد قلتَ في رسالتكَ انّ الإحصاءات
تتضاعف بعد آخر انفجار شمسيّ

29
00:03:25,290 --> 00:03:28,036
كان هذا الأسبوع الماضي

30
00:03:28,127 --> 00:03:31,196
ولكن هذا حدث منذ يومين مضوا

31
00:03:34,969 --> 00:03:38,300
أكبر انفجار شمسيّ في تاريخ البشريّة

32
00:03:38,392 --> 00:03:45,301
مسجّلاً أكبر عدد من "النيوترونات" سبق تسجيله -
!يا إلهي -

33
00:03:47,321 --> 00:03:50,148
(ليس هذا ما يقلقني، (أدريان

34
00:03:50,240 --> 00:03:52,893
للمرّة الأوّلى على الإطلاق

35
00:03:53,412 --> 00:03:57,234
تُسبّب "النيوترونات" ردّ قعل فزيائيّ

36
00:03:58,419 --> 00:04:01,196
هذا مستحيل

37
00:04:04,761 --> 00:04:08,175
!هذا شعور لا يوصف

38
00:04:08,266 --> 00:04:11,878
رجاءً، اتبعني

39
00:04:14,817 --> 00:04:16,561
لن تصدّق هذا

40
00:04:16,652 --> 00:04:22,559
خزان المياه هذا
أعمق بستّة آلاف قدم

41
00:04:22,827 --> 00:04:25,656
"يبدو أنّ "النيوترونات
القادمة من الشمس

42
00:04:25,748 --> 00:04:29,528
قد تحوّلت إلى نوع جديد
من الجزيئات النوويّة

43
00:04:36,138 --> 00:04:39,176
وهم يزيدون من حرارة قلب الأرض

44
00:04:39,268 --> 00:04:42,797
وتحوّلوا فجاةً كأفران

45
00:04:52,410 --> 00:04:54,359
"(فندق (لينكولن بلازا)، العاصمة (واشنطن" -
،أيّها السّيدات والسّادة -

46
00:04:54,454 --> 00:04:58,526
كما وعدتكم، لا خطاب -
2009 -

47
00:04:58,669 --> 00:05:03,793
"فقط:"شكراً لكم
لأنّ اللّيلة، وبكرمكم الفائق

48
00:05:03,885 --> 00:05:08,467
جمعنا 1،7 مليون دولار

49
00:05:08,558 --> 00:05:12,596
،تنالوا شراب آخر
لأنّنا سنغلق الأبواب

50
00:05:12,687 --> 00:05:15,099
لا بأس لابأس
أنا أعمل لدى البيت الأبيض

51
00:05:15,191 --> 00:05:18,563
أنا لا أهتمّ بمن تكون، سيّدي
هذا حدث بالزيّ الرسميّ

52
00:05:18,655 --> 00:05:20,483
!(سكوتي)

53
00:05:20,574 --> 00:05:24,599
(أدريان)، ظنّنكَ بـ(الهند)
ماذا يجري؟

54
00:05:24,691 --> 00:05:25,980
أنا بحاجة إلى سترتك -
ماذا؟ -

55
00:05:26,072 --> 00:05:27,841
(أريد التّكلّم مع (أنهيزر -
أنا لا أريد أن أعطيكَ -

56
00:05:27,932 --> 00:05:30,451
!أعطني السترة اللّعينة -
خذها، رجاءً -

57
00:05:31,954 --> 00:05:34,531
حسناً، أمسك بهذه

58
00:05:36,547 --> 00:05:40,307
ترفق! هذه سترة ثمنها 600 دولار

59
00:05:40,430 --> 00:05:42,158
سيّد (أنهيزر)؟

60
00:05:42,353 --> 00:05:44,557
سيّد (أنهيزر)؟

61
00:05:44,648 --> 00:05:47,384
أريد التّكلّم معك

62
00:05:49,447 --> 00:05:52,818
هل أعرفك؟ -
(آسف، اسمي د(أدريان هلمزلي -

63
00:05:52,910 --> 00:05:57,116
أنا نائب جيولوجي في مكتب
"سياسات العلوم والتكنولوجيا"

64
00:05:57,208 --> 00:05:59,491
معذرةً، يا رفاق

65
00:05:59,587 --> 00:06:02,917
،أتعرف أنّ هذا حفل لجمع التبرّعات
وليس بحفل ماجن، أليس كذلك؟

66
00:06:03,008 --> 00:06:05,795
إنّه أمرٌ بالغ الأهمية، سيّدي -
إنّ الأمر دوماً كذلكإليكَ ما ستفعله -

67
00:06:05,887 --> 00:06:11,231
حدّد موعداً أو حتى من الأفضل أن تجعل رئيسكَ
يحضرها معه في الإجتماع الفصليّ لتوصيات العلم، حسناً؟

68
00:06:11,323 --> 00:06:13,632
إنّها خطّةً جيّدة

69
00:06:13,723 --> 00:06:17,902
لقد سافرتُ 20 ساعة متواصلة إلى هنا
ولم أنم منذ يومين

70
00:06:17,994 --> 00:06:22,043
يجب أن تقرأ هذا، سيّدي
!يجب أن تقرأه الآن

71
00:06:26,582 --> 00:06:30,654
دعني أخمن
أزمة جولوجيا وطنيّة؟

72
00:06:31,298 --> 00:06:33,908
معذرةً

73
00:06:50,364 --> 00:06:53,318
لمن تقدّم تقاريرك؟ -
(ليكو فاسوس) -

74
00:06:53,410 --> 00:06:55,812
ليس بعد الآن

75
00:06:57,666 --> 00:07:00,579
آلان)، أحضر سيّارة بالجوار)

76
00:07:00,671 --> 00:07:02,708
قد ترغب في أخذ حمّام -
سيّدي -

77
00:07:02,799 --> 00:07:06,211
أنتَ على وشك أن تقابل الرئيس -
ماذا يجري؟ -

78
00:07:06,302 --> 00:07:09,330
أوصل هذه إلى المكتب

79
00:07:12,270 --> 00:07:14,931
لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى

80
00:07:15,022 --> 00:07:17,226
لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى

81
00:07:17,318 --> 00:07:20,263
لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى

82
00:07:25,621 --> 00:07:28,774
مؤتمر قمّة مجموعة الدول"
"(الثماني الكبرى، (كولومبيا البريطانيّة

83
00:07:31,714 --> 00:07:34,241
(الولايات المتّحدة)

84
00:07:37,846 --> 00:07:39,423
صباح الخير

85
00:07:39,515 --> 00:07:43,556
أودّ أن يكون الإجتماع مغلق
مع زملائي من رؤساء الدول

86
00:07:43,648 --> 00:07:45,307
أريد أن يكون مترجمي حاضراً

87
00:07:45,398 --> 00:07:48,519
يودّ السّيّد (مكاري) أن
يكون مترجمه حاضراً

88
00:07:48,611 --> 00:07:51,690
سيّدي الرئيس، يمكنني أن أطمئنك

89
00:07:51,783 --> 00:07:56,772
بأنّ ما تعرفه من الإنكليزيّة
أكثر من كافٍ لما عليّ أن أقوله

90
00:07:57,088 --> 00:08:01,652
حسناً، يمكنكَ الذهاب -
حسناً، سنذهب -

91
00:08:15,983 --> 00:08:18,761
سيّدي الرئيس

92
00:08:21,282 --> 00:08:27,908
،قبل ستّة أشهر
،تمّ إبلاغي عن كارثة

93
00:08:28,000 --> 00:08:31,909
والّتي في بادئ الأمر
رفضتث تصديقها

94
00:08:31,998 --> 00:08:33,531
على أيّة حال

95
00:08:33,783 --> 00:08:38,913
ومن خلال الجهود المشتركة
،لألمع علمائنا

96
00:08:39,558 --> 00:08:44,264
تأكّدنا من صحته الأمر

97
00:08:45,524 --> 00:08:50,054
العالم الّذي نعرفه

98
00:08:50,823 --> 00:08:54,311
سيدنو نحو نهايته عمّا قريب

99
00:08:55,705 --> 00:08:58,218
"(وادي (تشو مينغ)، (التبت"

100
00:09:03,006 --> 00:09:06,085
مشروع السّدّ هذا سيخلق العديد
من الوظائف الجديدة

101
00:09:06,177 --> 00:09:12,292
ستساعد الدولة والحزب
في إعادة توطينكم

102
00:09:13,145 --> 00:09:16,349
جدّتي، اعطني يدك -
ولكن إلى أين يأخذونا؟ -

103
00:09:16,442 --> 00:09:18,958
ستكون الأمور على ما يُرام

104
00:09:19,957 --> 00:09:22,347
!انطلق

105
00:09:23,076 --> 00:09:24,528
!أخي

106
00:09:24,620 --> 00:09:28,440
جدّتي، سأرسل لكِ المال

107
00:09:32,838 --> 00:09:36,961
مَن يستطيع الكتابة؟
مَن يستطيع القراءة؟

108
00:09:37,054 --> 00:09:40,123
من يستطيع اللّحم؟

109
00:09:52,421 --> 00:09:54,685
"(فندق (إمبير جراند)، بـ(لندن"

110
00:10:11,726 --> 00:10:16,507
هل حظيتَ سموكَ بفرصة
لدراسة الملّف؟

111
00:10:19,779 --> 00:10:24,318
يجب أن تتفهم أنّ لديّ
عائلة كبيرة، سيّد

112
00:10:24,410 --> 00:10:26,238
(إسحاق)

113
00:10:26,330 --> 00:10:29,533
مليار دولار مبلغ مهول من المال

114
00:10:29,625 --> 00:10:34,991
أخشى أنّ المبلغ باليورو، سموك

115
00:10:37,805 --> 00:10:40,626
"(متحف (اللوفر)، (باريس"

116
00:10:50,154 --> 00:10:55,311
لقد وضعتُ الكثير من الثّقة بمنظمتكم

117
00:10:55,829 --> 00:10:59,617
(إنّها نسحةً طبق الأصل، (رولاند

118
00:10:59,708 --> 00:11:02,412
هناك الكثير من المتعصبون بالخارج
الذين يمكن أن يدمروها

119
00:11:02,505 --> 00:11:06,878
فقط فكّر في تماثيل (بوذا )الرّئعة
(الّتي فُجرت بـ(أفغانستان

120
00:11:06,970 --> 00:11:15,840
منظمتنا قامت بالفعل باختيار بعض اللوحات
"من المتحف "البّريطانيّ" ومتحف "أرميتاج

121
00:11:20,894 --> 00:11:23,979
أظنّ أنّ اللوحة ستكون
آمنة الآن، مدسوسة بعيداً

122
00:11:24,064 --> 00:11:29,570
(مخبأة،  في إحدى سراديب بنوك (سويسرا

123
00:11:30,959 --> 00:11:34,623
(آمنةً تماماً، (رولاند

124
00:11:34,716 --> 00:11:38,797
فقط تحليل الأشعة تحت حمراء
هو ما قد يكشف الإختلاف

125
00:11:38,888 --> 00:11:42,500
ولكنّها ما تزال مزيفة

126
00:11:46,953 --> 00:11:54,370
"(ترجمة وتنفيذ: (يوسُف عبد الرّحمن المصري
"neoyosef"

127
00:11:54,399 --> 00:11:57,987
اكتشفَ هذا الإنتحار الجماعيّ
في الحقيقة على يد طاقم وثائقي

128
00:11:57,988 --> 00:12:00,449
هنا في مدينة شعب (المايا) الأثريّة
(في (تاكال

129
00:12:01,085 --> 00:12:02,892
والآن الضحايا، ونحن نرى
،حولنا الكثير منهم

130
00:12:02,983 --> 00:12:05,652
،(يتقيدون بتقويم (المايا
والّذي يتنبأ أن

131
00:12:05,744 --> 00:12:10,591
تكون نهاية العالم بحلول
،الحادي عشر من ديسمبر من هذا العام

132
00:12:10,683 --> 00:12:13,677
نتيجةًُ لقوّة الشمس المدمرة -
(شكراً لك، (مارك -

133
00:12:13,768 --> 00:12:16,868
والغريب، أنّ سجّلاتنا العلميّة
تدعم حقيقة

134
00:12:16,135 --> 00:12:19,664
"(شاطئ (مانهاتن)، (كاليفورنيا"

135
00:12:16,960 --> 00:12:22,455
أنّنا مقبلون على أحد أكبر
الانفجارات الشمسيّة في تاريخ البشريّة

136
00:12:26,578 --> 00:12:29,148
أجل، العديد من النّاس يظنون أنّ

137
00:12:29,229 --> 00:12:34,081
تقويم "المايا" قد توقّع
أن يكون هناك إصطفاف مجرّي

138
00:12:34,173 --> 00:12:35,427
أنا رجل هالك

139
00:12:35,550 --> 00:12:38,045
أنا رجل هالك

140
00:12:38,763 --> 00:12:41,799
وستكون نهاية العالم في عام 2012

141
00:12:41,891 --> 00:12:44,878
!تبّاً

142
00:12:47,391 --> 00:12:52,105
مرحباً، (كيت)، أنا عمليّاً
على الطريق السريع الآن

143
00:12:52,197 --> 00:12:55,945
أجل،  أنا آتٍ نحوك بينما نتكلّم

144
00:12:56,036 --> 00:12:59,941
هلاّ هدأتِ، سأكون عندك في أيّ ثانية

145
00:13:00,084 --> 00:13:03,204
تعرفين إنّها عطلةً وليست
بموعد طبيب، حسناً؟

146
00:13:03,296 --> 00:13:07,169
لذا من المفترض أن تكون مرحة
تتذكّرين المرح، أليس كذلك (كيت)؟

147
00:13:07,260 --> 00:13:11,373
أتذكّرين أين كنتِ حينما بدأ الأمر
يُصبح غير مرح بالنسبة لك؟

148
00:13:12,142 --> 00:13:15,169
أجل، فهمت

149
00:13:18,609 --> 00:13:22,673
مبيد حشرات؟
(أجل، إنّه موسم البعوض في  (يلوستون

150
00:13:22,764 --> 00:13:27,912
،لديّ مجموعةً كاملة عليّ الذهاب
لأنّني في منطقة الاستقبال بها سيء

151
00:13:34,214 --> 00:13:37,460
بحقّ الجحيم، يا رجل
هلاّ نظرتَ إلى هذا؟

152
00:13:37,553 --> 00:13:40,247
هذا سقيم

153
00:13:44,561 --> 00:13:49,519
ميريل)، لقد سبق وأخبرتكِ)
(علينا العودة إلى (ويسكونسن

154
00:13:49,611 --> 00:13:53,025
هذه الزلازل الصغيرة حقّاً
(تُثير أعصابي، (راندي

155
00:13:53,116 --> 00:13:55,777
،بربّكِ، إنّه شقّ سطحيّ صغير
أنتِ لن تنزعجي بهذا

156
00:13:55,869 --> 00:13:57,608
،أنتَ محقّ، شقّ سطحيّ
لقد قمتُ بجراحة تجميلة بسبّب هذه الأشياء

157
00:13:57,615 --> 00:14:01,620
أحقّاً؟ شكراً للربّ
على هذه الأكواب المضادة للإهتزازات

158
00:14:01,711 --> 00:14:03,955
فهذه الأشياء تُظهر معدننا الحقيقيّ
(نحن أهل (كاليفورنيا

159
00:14:04,047 --> 00:14:06,750
فنحن لن نرضخ لمثل هذه الأشياء
المزعجة كالزلازل السطحيّة

160
00:14:06,842 --> 00:14:08,754
"توبوا! فالنهاية أصبحت وشيكة"

161
00:14:07,043 --> 00:14:09,580
هل لديكم أيّ قصّة عن عن تلك
الهزات الأرضيّة الصغيرة تودّن مشاركتنا بها؟

162
00:14:09,606 --> 00:14:14,521
(اتصلوا بـ(ليزا) و(راندي
على رقم 555

163
00:14:20,529 --> 00:14:21,772
!مرحباً أبي -
مرحباً صغيرتي -

164
00:14:21,864 --> 00:14:24,442
كيف حالك حلوتي؟ -
بخير -

165
00:14:24,533 --> 00:14:29,908
جاكسون)، ما هذا؟) -
رجاءً لا تناديني بهذا الاسم فأنا والدك -

166
00:14:30,000 --> 00:14:31,056
هيّا

167
00:14:31,147 --> 00:14:33,663
تأخذهم للتخييّم في سيّارة "ليموزين"؟

168
00:14:33,756 --> 00:14:37,543
حسناً، رائع
ماذا حدث لعملكَ المؤقّت؟

169
00:14:37,635 --> 00:14:40,172
،عدد ساعات أفضل
تتيح المزيد من الوقت للكتابة

170
00:14:40,264 --> 00:14:42,864
،ماذا عن النوم
هل نلت بعضاً منه مؤخراً؟

171
00:14:42,955 --> 00:14:44,489
لقد سبق أن قلتُ هذا آلاف المرات

172
00:14:44,581 --> 00:14:48,391
لا عمليات تجميل أيام الجمعات
فهذا يسبّب فوضى كبيرة تمهّل

173
00:14:48,484 --> 00:14:49,727
(صباح الخير (جاكسون -
مرحباً -

174
00:14:49,819 --> 00:14:51,438
سيّارةً جميلة -
شكراً -

175
00:14:51,530 --> 00:14:55,735
،رفاق، رحلةً ممتعة وتذكّروا
احذروا من الدببة الدببة

176
00:14:55,827 --> 00:14:57,580
(وداعاً، (جوردن -
أحبّكِ، عزيزتي -

177
00:14:57,671 --> 00:14:59,407
وداعاً
حسناً، إذن

178
00:14:59,499 --> 00:15:01,703
أخبريه أنت

179
00:15:01,795 --> 00:15:03,288
تخبريني بماذا؟

180
00:15:03,379 --> 00:15:05,999
إنّها بحاجة إلى وضع هذه الحفاضات
كلّ ليلةً قبل النوم

181
00:15:06,090 --> 00:15:07,458
ألا تزال؟ -
أجل -

182
00:15:07,551 --> 00:15:11,090
ابنتكَ ذات السّبع سنوات لا تزال تبلل
فراشها لربّما كان هذا شيء يجب أن تعرفه

183
00:15:11,182 --> 00:15:14,095
أحبّكَ -
أحبّكِ، أمّي -

184
00:15:14,186 --> 00:15:17,005
أنت -
حسناً -

185
00:15:18,692 --> 00:15:20,854
لقد كانوا حقّاً يتطلّعون لقضاء
بعض الوقت معك

186
00:15:20,945 --> 00:15:23,753
أعرف -
لذا لا تُمضي أغلب وقتكَ على الحاسوب -

187
00:15:23,845 --> 00:15:26,518
فهمت

188
00:15:29,123 --> 00:15:32,317
!أحبّكم

189
00:15:34,840 --> 00:15:37,063
(إذن هذه المرّة سنذهب إلى (اليابان

190
00:15:37,154 --> 00:15:40,004
ومقصدك؟ -
(يمكنكَ الآن زيارة ابنك، (ويل -

191
00:15:40,096 --> 00:15:41,715
طاب يومكم، سيداتي

192
00:15:41,807 --> 00:15:43,029
مرحباً -
مرحباً -

193
00:15:43,122 --> 00:15:46,723
هل تصغي أساساً لي؟ -
(لسؤء الحظّ أصغي، (هاري -

194
00:15:46,814 --> 00:15:48,851
(لقد سمعتُ من (أودري
أنّكَ أصبحت جدّ الآن

195
00:15:48,943 --> 00:15:53,024
هلاّ كففتَ عن دس أنفكَ في شئون عائلتي؟
أنتَ حقّاً تخرجني من مزاجي

196
00:15:53,115 --> 00:15:54,442
ها نحن ذا

197
00:15:54,534 --> 00:15:57,056
،إذن لقد تزوّج بفتاةً يابانيّة
كيف تكون تلك هي نهاية العالم؟

198
00:15:57,070 --> 00:15:59,241
بربّكَ (تون)، عليكَ على الأقلّ
أن تذهب لتراه

199
00:15:59,244 --> 00:16:02,414
هل ترى ولدك؟ -
ليس بالقدر الّذي آمله -

200
00:16:02,416 --> 00:16:05,293
،واشنطن) بعيدة)
ولكنّ على الأقلّ نحن نتكلّم

201
00:16:05,820 --> 00:16:10,789
عن ماذا؟ -
عن الحياة وعن كم هي قصيرة -

202
00:16:33,795 --> 00:16:37,365
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

203
00:16:42,182 --> 00:16:43,301
مرحباً؟

204
00:16:43,393 --> 00:16:45,304
لورا)؟)

205
00:16:45,395 --> 00:16:47,348
لورا)، أيمكنكِ سماعي؟)

206
00:16:47,440 --> 00:16:51,353
رولاند)، أهذا أنت؟) -
لورا)، لقد كذبوا علينا)-

207
00:16:51,445 --> 00:16:53,649
لقد رتّبتُ لمؤتمر صحافيّ غداً

208
00:16:53,740 --> 00:16:55,984
سأخبر الجميع حقيقة ما يحدث

209
00:16:56,075 --> 00:16:59,947
عمّا ماذا تتحدّث؟ -
الفنّ الّذي جمعتيه -

210
00:17:00,039 --> 00:17:06,457
(ليس بجبال (الألب
هذه الأنفاق فارغة ولديّ الدليل

211
00:17:06,549 --> 00:17:11,297
لورا)، أيمكنكِ سماعي؟) -
أنا أفقد الاتّصال بك -

212
00:17:11,389 --> 00:17:14,784
رولاند)؟) -
لورا)، أيمكنكِ سماعي؟) -

213
00:17:41,305 --> 00:17:43,425
"متنزه (يلوستون) الوطنيّ"

214
00:17:43,935 --> 00:17:45,732
أنا أحبّ هذه الأغنية -
لقد فقدنا إرسالها -

215
00:17:45,823 --> 00:17:49,601
مع كلّ هذه الشّقوق السطحيّة
بطول بالسّاحل الغربيّ

216
00:17:49,692 --> 00:17:54,314
(قلتُ لنفسي، (تشارلي
(انهض بمؤخرتك اللّعينة إلى (يلوستون

217
00:17:54,406 --> 00:17:58,154
لا أريد أن يفوتني المرح
حينما يبدأ أخيراً

218
00:17:58,245 --> 00:18:02,617
دعوني أخبركم، هنالك أناس من الحكومة
يحلقون إياباً وذهاباً طوال فترة الصّباح

219
00:18:02,710 --> 00:18:06,082
وثقوا بي، لا يبدو أنّهم سعداء

220
00:18:06,173 --> 00:18:08,261
دوماً تذكّروا، أيّها القوم -
هذا غريب -

221
00:18:08,352 --> 00:18:12,256
أتصدقين أنّه قال هذا؟ -
(أوّل من عرفكم بهذا هو (تشارلي فورست -

222
00:18:12,348 --> 00:18:14,593
ما عساها قد تكون الاحتمالات؟

223
00:18:14,685 --> 00:18:17,222
نحن لا نرى ذلك الهبوط الأرضيّ
الّذي كنّا نتوقّعه

224
00:18:17,314 --> 00:18:19,683
ولا يوجد أيّ دليل على تفشي الكسر
ضمن الصّفائح التّكتونيّة

225
00:18:19,774 --> 00:18:20,861
بالإنكليزيّة، دكتور

226
00:18:20,953 --> 00:18:24,950
إنّ النشاط الزلزالي بالسّاحل الغربيّ
ليس سبّبه هزّة أرضيّة عاديّة

227
00:18:25,042 --> 00:18:28,654
كلّ هذه الشّقوق السطحيّة لا علاقة
بينها وبين تحرّك خطوط التّصدع

228
00:18:28,745 --> 00:18:31,991
أتلّمح أنّه لربّما قد تكون
هذه هي بداية العملية (جولين)؟

229
00:18:32,084 --> 00:18:35,435
(سيطير الدّكتور (هلمزلي) إلى (يلوستون
ليجمع المزيد من البيانات، سيّدي

230
00:18:35,526 --> 00:18:39,676
لقد كنّا نتبع الجدول الزمنيّ
(الّذي أسّسته، سيّد (هلمزلي

231
00:18:39,769 --> 00:18:42,070
الجدول الأكثر أهمية في تاريخ البشريّة

232
00:18:42,160 --> 00:18:45,177
والآن تقول لي أن نتخلّص منه؟

233
00:18:45,269 --> 00:18:48,055
أجل، سيّدي

234
00:18:48,148 --> 00:18:52,302
لقد كنتُ مخطئاً

235
00:18:53,363 --> 00:18:57,069
أتعلم كم مرّةً سمعتُ
بهذه الجملة في هذا المكتب؟

236
00:18:57,160 --> 00:19:00,230
لم أسمعها مطلقاً

237
00:19:01,041 --> 00:19:02,744
أرأيتَ هذا؟

238
00:19:02,835 --> 00:19:04,496
آسفة حضرة الرئيس ولكنّها أصرّت

239
00:19:04,588 --> 00:19:06,792
إنّه في كلّ نشرات الأخبار

240
00:19:09,762 --> 00:19:12,965
لقد وردنا المزيد عن
عن انفجار السيّارة القاتل

241
00:19:13,058 --> 00:19:14,927
مدير المتحف الوطنيّ الفرنسيّ

242
00:19:15,018 --> 00:19:18,682
كان من المقرّر أن يعقد مؤتمر
صحفيّ بمتحف "اللوفر" هذا الصباح

243
00:19:18,773 --> 00:19:22,895
من قبيل الصدفة، أنّ وفاته
كانت في نفس النفق الباريسيّ

244
00:19:22,987 --> 00:19:26,025
الّذي قُتلت فيه الأميرة (ديانا) عام 1997

245
00:19:26,117 --> 00:19:29,448
نحن مستمرين في متابعة
هذه القصّة

246
00:19:29,539 --> 00:19:33,693
(لورا)، لا أظنّ أنّكِ قابلتِ د (همزلي)

247
00:19:34,128 --> 00:19:36,623
،لقد تحدّثتُ معه للتوّ أبي
ولقد أخبرني أنّ

248
00:19:36,715 --> 00:19:39,002
المنظمة الّتي أعمل لصالحها مزيفة

249
00:19:39,094 --> 00:19:41,913
لما عساه قد يقول هذا؟

250
00:19:44,600 --> 00:19:47,429
تبدين تماماً كوالدتكِ حينما تغضبين

251
00:19:47,522 --> 00:19:49,057
هل سبق لي أن أخبرتكِ بهذا؟

252
00:19:49,149 --> 00:19:51,269
كلّ مرّة أغضب فيها

253
00:19:51,360 --> 00:19:55,023
أبي، لقد قُتل أحدهم

254
00:19:55,116 --> 00:19:58,144
عزيزتي اجلسي رجاءً

255
00:20:08,593 --> 00:20:12,797
فقط بضعة أناس في هذه الإدارة
يعرفون ما سأخبركِ به

256
00:20:12,889 --> 00:20:16,460
أبي، ما الّذي يجري؟

257
00:20:18,982 --> 00:20:24,022
هناك مسعىً دوليّ
لم يسبق له مثيل يجري

258
00:20:24,114 --> 00:20:28,779
هناك 46 دولة تعمل
في هذا المسعى

259
00:20:28,871 --> 00:20:31,915
لورا) فتاةً ذكيّة وستتفهم الأمر) -
(ما حدث بـ(باريس -

260
00:20:31,918 --> 00:20:34,649
نحن غير متطورتين
في أيّ من هذا، أليس كذلك؟

261
00:20:34,754 --> 00:20:38,210
نحن"؟ مَن تقصد ب"نحن" بحقّ الجحيم؟"
عمّا ماذا تحدّث؟

262
00:20:38,301 --> 00:20:41,171
ما نحن بحاجة إليه هو أن نركز على
الجدول الزمنيّ، هذا ما علينا فعله

263
00:20:41,263 --> 00:20:43,466
إذن، متى سندع الشّعب يعرف؟ -
ماذا تقصد؟ -

264
00:20:43,557 --> 00:20:47,045
النّاس، سيّدي
يجب أن يعرفوا

265
00:20:48,189 --> 00:20:50,184
بالطبع سيعرفون اسمع

266
00:20:50,275 --> 00:20:54,689
عملكَ هو أن تعرف
متى سيتداعى كلّ شيء

267
00:20:54,781 --> 00:21:00,000
وعملي هو أن أبقي على بعض
رؤوس السلطلة بعد أن يتداعى كلّ شيء

268
00:21:00,091 --> 00:21:03,994
حتّى هذا الوقت ليس لدينا أيّ وقت
لأيّ شيء عدا هذا العمل حسناً؟

269
00:21:04,087 --> 00:21:06,603
اتّصل بي حينما تردكَ
(أيّ أخبار من (يلوستون

270
00:21:06,694 --> 00:21:08,876
أمركَ، سيّدي

271
00:21:08,967 --> 00:21:11,713
فتاةً جميلة، أليس كذلك؟ -
سيّدي؟ -

272
00:21:11,804 --> 00:21:13,465
ابنة الرئيس، لقد رأيتكَ تنظر إليها

273
00:21:13,556 --> 00:21:15,467
لم أكن أنظر إليها

274
00:21:15,559 --> 00:21:18,973
،من الأفضل أن تسرع يا فتى
فالنهاية تدنو منّا

275
00:21:19,064 --> 00:21:24,096
أدريان)، مروحيّتكَ جاهزة)
إنّهم ينتظرون على العشب الجنوبيّ

276
00:21:24,905 --> 00:21:30,655
أبي، إلى أين نحن ذاهبون؟ -
إلى مكان شديد التّميز -

277
00:21:30,748 --> 00:21:33,661
في الحقيقة، إنّه مكان
اعتدتُ أنا وأمّك التّنزه به

278
00:21:33,752 --> 00:21:37,279
أنا لا أريد معرفة أين تضاجعتما أنتَ وأمّي
(فأنا لستُ مستعدٌ لهذا، (جاكسون

279
00:21:37,370 --> 00:21:40,147
توقّف عن منادتي هكذا، فهذا يخيفني

280
00:21:40,240 --> 00:21:42,226
ما عيب كلمة "أبي"؟

281
00:21:42,430 --> 00:21:45,175
أبي، انظر إلى هذا

282
00:21:45,267 --> 00:21:47,512
لم يكن هذا هنا من قبل

283
00:21:47,603 --> 00:21:50,015
ماذا سنفعل؟

284
00:21:50,108 --> 00:21:53,721
يجب أن نحضر قبعتكِ

285
00:21:56,407 --> 00:21:59,707
ألا تريان اللافتة؟

286
00:22:06,295 --> 00:22:08,453
كان هناك بحيرة في هذا المكان

287
00:22:08,591 --> 00:22:13,978
لا تبدو كبحيرةً بالنسبة لي -
أعرف، كلّ الأشياء اللّعينة تختفي -

288
00:22:14,599 --> 00:22:18,428
هيّا، لنتفقدها -
!رائع -

289
00:22:39,676 --> 00:22:43,956
دخلت الآن أهداف
إلى المنطفة السّاخنة

290
00:22:55,991 --> 00:22:58,444
ما هذا؟

291
00:22:58,535 --> 00:23:01,980
إنّه الجيش الأمريكيّ

292
00:23:10,656 --> 00:23:14,633
كلّ أنواع المركبات الحكوميّة
تتجمّع على الأهداف

293
00:23:14,725 --> 00:23:18,430
أنتَ في منطقة محظورة، سيّدي
نريدكَ أن تأتي أنتَ وعائلتك معنا

294
00:23:18,521 --> 00:23:21,493
حنساً، سنذهب مع أولئك الرجال

295
00:23:21,585 --> 00:23:24,489
سيكون هذا ممتعاً، أليس كذلك؟

296
00:23:25,824 --> 00:23:28,026
هذا فعل متوحش

297
00:23:28,117 --> 00:23:31,020
هذا حقّاً فعل متوحش

298
00:23:41,136 --> 00:23:44,925
هذا أمر لا يصدق 2700درجة مئوية
عندأربعون ألف قدم؟

299
00:23:45,017 --> 00:23:47,262
أعرف، إنّه لا يبدو أمراً
مقنعاً على الإطلاق

300
00:23:47,354 --> 00:23:51,351
مع هذا، نلاحظ زيادة تقريباً 0،5 بالمئة -
في اليوم؟ -

301
00:23:51,442 --> 00:23:53,979
كلاّ، في السّاعة

302
00:23:54,071 --> 00:23:56,983
د(هلمزلي)، لقد أوقفنا
بعض السيّاح في المنطقة السّاخنة

303
00:23:57,075 --> 00:23:58,735
حسناً، سأعتني أنا بهم

304
00:23:58,826 --> 00:24:01,447
(دعونا نتصل بـ(ساتنام
عبر الأقمار الصناعيّة

305
00:24:01,539 --> 00:24:03,743
فنحن جميعاً نحاول مقارنة البيانات

306
00:24:03,834 --> 00:24:06,663
إنّه متنزه وطنيّ، ليس من المفترض
وجود أسيجة، أليس كذلك؟

307
00:24:06,755 --> 00:24:11,002
ما الّذي يجري هنا؟ -
نحن جيولوجيين -

308
00:24:11,093 --> 00:24:14,966
هل عادةً ما تحفرون
بصحبة الرشاشات؟

309
00:24:15,058 --> 00:24:17,303
حضرة الرقيب، سأهتم بهذا، شكراً لك

310
00:24:17,395 --> 00:24:18,971
إذن ما الّذي حدث للبحيرة؟

311
00:24:19,063 --> 00:24:20,577
حسناً، هذا ما نحاول معرفته

312
00:24:20,670 --> 00:24:25,118
نعتقد أنّ المنطقة أصبحت غير مستقرة
أظنّ أنّ عليك أن تأخذ أطفالك وترحل، سيّد

313
00:24:25,210 --> 00:24:27,280
(كورتيس)

314
00:24:27,371 --> 00:24:32,980
(أنتَ لستَ إذا أمكن (كورتيس جاكسون
الّذي كتب "وداعاً أطلانتس"؟

315
00:24:34,544 --> 00:24:37,248
أنا هو بعينه

316
00:24:37,339 --> 00:24:39,667
إنّه مهدىً لأمّي في الواقع

317
00:24:39,759 --> 00:24:41,879
هذا رائع

318
00:24:41,970 --> 00:24:45,676
لقد قرأتُ بعضاً من
قصصكَ القصيرة بالجامعة

319
00:24:45,768 --> 00:24:49,656
والدكِ رجل موهوبٌ جدّاً -
انصتوا -

320
00:24:49,748 --> 00:24:52,722
هذا أمرٌ رائع فأنا أقرأ كتابك
أنا تقريباً عند اليوم الـ 300

321
00:24:52,814 --> 00:24:54,688
لقد فقد المكوك لتوّه
الاتّصال بالأرض

322
00:24:54,779 --> 00:24:56,816
أنتَ أحد القلائل المحظوظين الذين اشتروه -
لستُ أنا من اشتره -

323
00:24:56,907 --> 00:25:01,743
لا؟ -
لقد أهداه والدي إليّ -

324
00:25:02,083 --> 00:25:04,421
دعني أسألكَ شيئاً

325
00:25:04,512 --> 00:25:09,417
هل تظنّ أن يتصرّف أولئك النّاس
بهكذا تفان مع العلم أنّ حياتهم معرضة للخطر؟

326
00:25:09,508 --> 00:25:11,085
آمل هذا

327
00:25:11,177 --> 00:25:14,633
،لقد قال النقّاد بأنّني كنتُ ساذجاً
متفائل غير خجول

328
00:25:14,724 --> 00:25:17,502
ولكن ما الّذي يعرفونه، أليس كذلك؟

329
00:25:18,104 --> 00:25:20,973
لقد كان شرفاً عظيماً أن أقابلك -
أجل، شكراً لك -

330
00:25:21,065 --> 00:25:23,581
حضرة الرقيب، هلاّ أخذتَ هؤلاء الأناس
الطيبين إلى أرض المخيّم، رجاءً؟

331
00:25:23,622 --> 00:25:25,022
هذا يخصك -
أجل -

332
00:25:25,113 --> 00:25:26,377
شكراً لك -
أمركَ سيّدي -

333
00:25:26,469 --> 00:25:28,067
اعتني بنفسك -
حسناً -

334
00:25:28,159 --> 00:25:32,328
لقد كان لطيفاً للغاية -
لقد قال هذا فقط لأنّ كتابي أعجبه -

335
00:25:36,797 --> 00:25:41,368
يبدو أن ولدك سيكون أذكى من كلانا

336
00:25:44,975 --> 00:25:49,305
ما الخطب؟ -
لقد أرسلتُ لـ(ساتنام) قراءات درجة الحرارة -

337
00:25:49,397 --> 00:25:53,477
(زملائي في (الأرجنتين) و(أونتاريو
لديهم بيانات متتابقة تقريباً

338
00:25:53,569 --> 00:25:56,106
الحرارة شديدة هنا
مما دعانا لإغلاق المنجم

339
00:25:56,197 --> 00:25:58,776
هل أعدتَ التّحقق من الأرقام مرتين؟ -
بل ثلاث مرات، يا صديقي -

340
00:25:58,868 --> 00:26:03,574
،كنتُ آمل أن نكون مخطئين
ولكنّنا غير مخطئين

341
00:26:03,666 --> 00:26:08,197
إنّ قشرة الأرض تتزعزع

342
00:26:11,260 --> 00:26:12,566
هذا مبكّرٌ جدّاً

343
00:26:12,657 --> 00:26:17,635
أدريان) يجب أن تبدأ الإخلاء)

344
00:26:17,727 --> 00:26:19,889
! يا إلهي

345
00:26:19,980 --> 00:26:23,893
،بكل ما نملك من تقدم علميّ
،وآلات مبهرجة

346
00:26:23,985 --> 00:26:28,265
إلاّ أن (المايا) عرفوا ما يحدث
منذ آلاف السنين

347
00:26:35,459 --> 00:26:39,197
لقد ظنّنتُ أنّ لدينا المزيد من الوقت

348
00:26:45,807 --> 00:26:47,760
حسناً

349
00:26:47,852 --> 00:26:49,764
حسناً، أريدكَ أن تعدّ عائلتك

350
00:26:49,854 --> 00:26:52,432
(سأرتّب لكم جسر جويّ من (دلهي

351
00:26:52,525 --> 00:26:54,562
شكراً لك يا صديقي

352
00:26:54,653 --> 00:26:57,931
وحظّ طيّب

353
00:27:04,917 --> 00:27:07,538
(أجيت)

354
00:27:07,630 --> 00:27:11,243
سنذهب على متن سفينة كبيرة

355
00:27:13,240 --> 00:27:15,193
كانت المدرعات رائعة -
أجل -

356
00:27:15,285 --> 00:27:17,885
والمروحيّات -
أجل، أكبر ما رأيت -

357
00:27:18,185 --> 00:27:19,407
المروحيّات لا تزال رائعة، رغم أنّ

358
00:27:19,500 --> 00:27:23,183
انتظروا، مهلاً، مهلاً
آسف

359
00:27:23,275 --> 00:27:30,405
سؤال واحد ما الّذي قاله
لكم رجال الحكومة؟

360
00:27:31,162 --> 00:27:35,492
لم يعجبهم تخطيِنا لسياجهم وأنّ

361
00:27:35,585 --> 00:27:40,585
كامل المنطقة هناك غير مستقرة -
غير مستقرة"؟"-

362
00:27:40,676 --> 00:27:43,932
هل قالوا "غير مستقرة"؟ -
أجل -

363
00:27:45,848 --> 00:27:47,593
هذا مضحك

364
00:27:47,684 --> 00:27:51,381
طاب يومك
لنذهب

365
00:27:51,941 --> 00:27:55,637
"غير مستقرة"

366
00:27:59,246 --> 00:28:01,002
(إنّها ليست منطقة (يلوستون
وحسب، سيّدي

367
00:28:01,095 --> 00:28:05,527
درجات الحرارة ترتفع بسرعة مدهشة
في المناطق السّاخنة عبر الكرة الأرضيّة

368
00:28:05,618 --> 00:28:08,105
هل أنتَ واثق تمام الثقة
من هذا، (أدريان)؟

369
00:28:08,197 --> 00:28:12,323
لأنّنا عندما سنصدر الأوامر
فلن يكون هناك من تراجع هل تفهم هذا؟

370
00:28:12,414 --> 00:28:15,137
أخشى أنّ ليس هناك
أيّ مكانٍ للشكّ، سيّدي

371
00:28:15,229 --> 00:28:20,705
علينا إنقاذ ما يمكن إنقاذه
!وعلينا التّحرّك الآن

372
00:28:45,489 --> 00:28:48,638
"متنزه (يلوستون) الوطنيّ"

373
00:28:48,743 --> 00:28:52,998
هناك بعوض هنا
هل قام أحدهم برشّ الخيمة؟

374
00:28:53,606 --> 00:28:59,436
سأحضر هذا الرشّ في الغد
إنّهم فقط يحبّونك لأن دمّكَ حلو المذاق

375
00:28:59,527 --> 00:29:03,199
أبي، لقد قلتَ
أنّكَ لن تعمل على كتابك

376
00:29:03,206 --> 00:29:08,292
ماذا صغيرتي؟
أنا لا أعمل، أنا أقوم بشيءٍ آخر

377
00:29:08,338 --> 00:29:11,688
لقد انتهيت
حسناً

378
00:29:14,049 --> 00:29:17,387
هل أنتِ حقّاً بحاجة إلى كل هذه القبعات؟
أين هي حفضاتكِ؟

379
00:29:17,478 --> 00:29:20,153
أنا أرتديهم

380
00:29:26,205 --> 00:29:30,692
مَن أعطاكَ هذا؟ أمّك؟ -
كلاّ، (جوردن)، أعطاها إليّ في عيد ميلادي -

381
00:29:30,784 --> 00:29:35,349
الهاتف الخلوّي شيء يجب
أن نتحدّث بشأنه كعائلة

382
00:29:35,441 --> 00:29:38,844
أيّ عائلة؟

383
00:29:41,184 --> 00:29:44,579
إنّ هذا يجرح مشاعري
حينما تقول أشياء من هذا القبيل

384
00:29:46,268 --> 00:29:49,070
فقط اذهب

385
00:29:52,704 --> 00:29:58,027
البالغون تُجرح مشاعرهم أيضاً -
"!مرحباً (جوردن)، المخيم مريع" -

386
00:30:13,879 --> 00:30:14,956
مستحيل

387
00:30:15,047 --> 00:30:18,743
شكراً على قولك للحقيقة -
شكراً لكَ (بيل)، ما هو سؤالك؟ -

388
00:30:18,834 --> 00:30:20,888
أريد أن أعرف، أين سيبدأ
كلّ هذا الأمر؟

389
00:30:20,981 --> 00:30:23,914
حسناً، شيء كهذا
(لن يبدأ سوى بـ(هوليوود

390
00:30:24,006 --> 00:30:27,532
فالأرض تتصدّع تحت
مؤخراتهم بالفعل

391
00:30:27,623 --> 00:30:30,039
(عائلتنا تؤمن بإنجيل الربّ (يسوع

392
00:30:30,131 --> 00:30:31,940
(وليس لدينا ما نخشاه، (تشارلي

393
00:30:32,031 --> 00:30:34,201
(شكراً لك، (بيل
وشكراً على اتصالك

394
00:30:34,294 --> 00:30:39,085
معكم (تشارلي فورست) يبثُ
،"ّعلى الهواء من متنزه "(يلوستون) الوطني

395
00:30:39,177 --> 00:30:44,585
الّذي سيصبح عمّا قريب
أحد أكبر البراكين الناشطة بالعالم

396
00:30:44,677 --> 00:30:47,675
سأعود على الفور، أيّها القوم

397
00:30:49,548 --> 00:30:52,838
أتمانع إن انضمّمتُ إليك؟
أودّ أن أسألكَ عن شيء ما

398
00:30:52,929 --> 00:30:54,596
تفضّل ليس أمامي سوى دقيقة

399
00:30:54,686 --> 00:30:57,829
مخلّل؟ -
كلاّ -

400
00:30:57,921 --> 00:31:01,818
كنتُ أستمع إلى الإرسال
وكنتُ أتسائل، ما هذا بالضبط

401
00:31:01,910 --> 00:31:04,264
الّذي سيبدأ بـ(هوليود)؟

402
00:31:04,355 --> 00:31:06,414
إنّها نهاية العالم

403
00:31:06,505 --> 00:31:11,910
نهاية الأيام يوم الحساب
نهاية العالم، يا صديقي

404
00:31:12,002 --> 00:31:16,656
،"المسيحيون يُطلقون عليها  "النشوة
،"ولكن شعب (المايا) يعرف الأمر، "الهوبيز

405
00:31:12,002 --> 00:31:16,656
"الهوبيز':مُستوطنو أمريكا الأصليون'"

406
00:31:16,748 --> 00:31:22,043
"تشينغ لي)، "التوراة)

407
00:31:22,134 --> 00:31:24,508
جعّة؟ -
أجل -

408
00:31:24,600 --> 00:31:29,203
اسمع، عليّ أن آكل
لما لا تتصفّح مدوّنتي؟

409
00:31:29,294 --> 00:31:33,875
إنّها مجانيّة
وبالطبع، نقدّر التّبرّعات

410
00:31:33,967 --> 00:31:40,544
في العصور القديمة، كان شعب (المايا) أوّل
حضارة اكتشفت أنّ لهذا الكوكب تاريخ انتهاء صلاحية

411
00:31:40,547 --> 00:31:44,967
طبقاً لتقويمهم، سيحدث عام 2012
حدث كارثيّ عظيم

412
00:31:45,060 --> 00:31:48,933
سيكون بسبّب إصطفاف الكواكب
على مسار واحد في نظامنا الشمسي

413
00:31:48,955 --> 00:31:53,294
وهذا يحدث فقط
كلّ 640000 سنة

414
00:31:53,386 --> 00:31:55,241
يا إلهي، ليس مجدّداً

415
00:31:55,332 --> 00:31:59,532
بديع، أليس كذلك؟ أنا من
صنع كل الصور المتحركّة بنفسي

416
00:31:59,625 --> 00:32:02,847
فقط تخيّل أنّ الأرض
عبارة عن برتقالة

417
00:32:03,200 --> 00:32:07,615
أوّلاً تجذبهم بالمرح
ثمّ تجعلهم يفكّرون

418
00:32:07,707 --> 00:32:11,130
ستبدأ شمسنا في بعث مثل هذه
الكميات الهائلة من الإشعاع

419
00:32:11,222 --> 00:32:13,625
تبّاً لكم يا لقطاء

420
00:32:13,715 --> 00:32:17,453
مما سيترتب عليه ذوابان
قلب الأرض في الجزء الداخلي من البرتقالة

421
00:32:17,546 --> 00:32:20,581
تاركةً الطبقة القشرية لكوكبا
حرة في الإنتقال

422
00:32:20,673 --> 00:32:25,761
في العام 1958سماها البروفيسور
"تشارلز هابجود):"إزاحة قشرة الأرض)

423
00:32:25,852 --> 00:32:28,850
(ودعمه في هذا (ألبرت آينشتاين

424
00:32:29,292 --> 00:32:33,150
،سيفهمّ النّاس كلّ شيء
قوّة الطبيعة الأمّ ستكون مدمّرةً جدّاً

425
00:32:33,241 --> 00:32:39,396
سيسبب هذا دمار العالم عند الإنقلاب
الشتوي للشمس في 12-21-12

426
00:32:39,488 --> 00:32:44,097
تذكّروا دوماً يا قوم ، أوّل من
(عرفكم بهذا هو (تشارلي فورست

427
00:32:44,189 --> 00:32:49,008
عليك أن تبقي شيئاً كهذا طيّ الكتمان
أعني، فكّر في الأمر

428
00:32:49,101 --> 00:32:51,927
أولاً، سوق الأسهم المالية سيتدّاعى

429
00:32:52,019 --> 00:32:55,629
!ثمّ الإقتصاد! ثمّ الدولار

430
00:32:55,721 --> 00:33:00,757
ثمّ تسود الفوضى في الشّوارع
ثمّ حرب، فإبادةً جماعيّة

431
00:33:01,676 --> 00:33:04,966
هراء لا يمكن لأحد
(أن يحتفظ بسرّ كهذا، (تشارلي

432
00:33:05,057 --> 00:33:07,679
كان سيفضح هذا شخص ما -
من حين لآخر -

433
00:33:07,770 --> 00:33:12,221
يحاول هذا بعض المغفلين الضعفاء
كهولاء الرجال

434
00:33:13,092 --> 00:33:17,233
:جميع هولاء الرفاق
!موتى! موتى! موتى

435
00:33:18,878 --> 00:33:21,767
(مهلاً، مهلاً، هذا الأستاذ (مايرز

436
00:33:21,858 --> 00:33:25,266
كان يُدير برنامج مكوك
الفضاء (أطلانتس) هل تعرفه؟

437
00:33:25,357 --> 00:33:27,012
أجل، لقد ساعدني في أبحاث كتابي

438
00:33:27,104 --> 00:33:32,128
حسناًُ، لابدّ وأنّ هذا كان قبل الحادثة -
هل مات (مايرز)؟ -

439
00:33:32,219 --> 00:33:34,542
بلى، منذ شهرين مضوا

440
00:33:34,634 --> 00:33:39,394
لقد كان أحد أكثر مستعيّ تلهفاً
لقد اكتشف كلّ شيء

441
00:33:39,486 --> 00:33:42,283
،كلّ ما كانت الحكومة تفعله
أين، ولماذا

442
00:33:42,374 --> 00:33:45,868
حتّى أنّه أرسل لي خريطة

443
00:33:45,961 --> 00:33:49,517
خريطةً لماذا، (تشارلي)؟
لما كانت الخريطة؟

444
00:33:55,767 --> 00:34:00,933
إنّهم يبنون سفن فضاء، يا رجل

445
00:34:06,458 --> 00:34:10,390
تبّاً، يا رجل، عليّ الذهاب
عليّ العودة إلى الأرض

446
00:34:10,404 --> 00:34:14,349
هل من شراب آخر؟ -
كانت هذه آخر واحدة -

447
00:34:14,439 --> 00:34:18,760
حسناً، لقد اسمتعتُ حقّاً بكل هذا
شكراً جزيلاً لك

448
00:34:18,853 --> 00:34:23,580
!احذر ماذا، إنّهم يبيعون المقاعد -
احجز لي ثلاث مقاعد -

449
00:34:23,672 --> 00:34:26,014
لا! فأناس مثلي ومثلك
ليس لديهم أدنى فرصة

450
00:34:26,105 --> 00:34:30,968
(يجب أن تكون (بيل جيتس
أو (روبرت مردوخ) أو مليونير روسي

451
00:34:31,060 --> 00:34:35,960
! أخفض صوتك، فأطفالي نائمون -
(أخرجهم من (يلوستون -

452
00:34:36,052 --> 00:34:38,908
سيكون الأمر موحشاً هنا

453
00:34:42,276 --> 00:34:44,878
لما لا ننجب طفلاً؟

454
00:34:46,239 --> 00:34:49,821
لن نفعل هذا في السوق المركزيّ

455
00:34:50,324 --> 00:34:53,490
"أبعد يديك عن "البضاعة

456
00:34:54,011 --> 00:34:57,575
عزيزتي، يدفعنّ النساء لي
آلاف الدولارات لألمس أثدائهم

457
00:34:57,666 --> 00:35:00,230
أنتِ تحصلين على هذا مجّاناً

458
00:35:18,111 --> 00:35:23,945
دوماً ما تتصرفين بغرابة بعد أن يظهر -
أنا لا أتصرف بغرابة، أنا أبحث عن المعكرونة -

459
00:35:27,011 --> 00:35:28,720
لما بقيتِ معه كل هذه المدّة إذن؟

460
00:35:28,812 --> 00:35:32,119
هلاّ تجنبنا هذا الموضوع رجاءً؟
إنّه والد طفليّ

461
00:35:32,210 --> 00:35:36,180
بربّكِ (كيت)، لقد تركتِ كلّيّة الطبّ
(حتّى تستطيعا إنجاب (نوها

462
00:35:36,272 --> 00:35:38,272
عملياً أنتِ من توليتِ
(تربيته هو و(ليلي

463
00:35:38,276 --> 00:35:40,672
في حين كان يجلس هو ملصوقاً
إلى حاسبوه النقّال، ذلك اللعين

464
00:35:40,765 --> 00:35:44,778
إنّه ليس بلعين! إنّه ناشر -
ناشر أجل، لقد نسيت -

465
00:35:44,869 --> 00:35:48,752
أربعمائة واثنان وعشرون نسخة

466
00:36:02,135 --> 00:36:04,507
أرأيتَ هذا؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

467
00:36:04,599 --> 00:36:10,088
كيت)، انصتي، يجب أن نتابع العمل)
على هذا على علاقتنا

468
00:36:10,179 --> 00:36:15,946
لا أعرف، عزيزتي، أشعر
وكأنّ هناك شيئاً يسحبنا كلٌ في اتجاه

469
00:36:19,089 --> 00:36:21,463
!تمسكّي! تمسكّي بالعامود

470
00:36:21,554 --> 00:36:26,471
!كيت)، لا تتركيه! تماسكي) -
!(جوردن) -

471
00:36:26,958 --> 00:36:32,544
هل لديكِ أيّ شيءٍ للدغات البعوض؟ -
قبل أم بعد؟ -

472
00:36:36,942 --> 00:36:38,580
وكان عليّ أن أتوقّف سريعاً
لدى متجر البقالة

473
00:36:38,609 --> 00:36:41,633
،(انظر إنّها السّيّدة (برين باب
إنّها معلمتي

474
00:36:41,849 --> 00:36:43,677
!إنّها على التلفاز

475
00:36:43,768 --> 00:36:46,593
لقد جئتُ إلى المتجر
لقد كان مفتوحاً في هذا الوقت

476
00:36:46,602 --> 00:36:49,772
ولكن لحسن الحظّ ليس هناك
ضحايا أو إصابات تذكر

477
00:36:49,774 --> 00:36:52,985
إنّها حقّاً معجزة أنّ أحداً لم يصب

478
00:36:54,557 --> 00:36:56,402
مرحباً؟
كيف حالك أمّي

479
00:36:56,493 --> 00:36:59,679
أرأيتِ ما حدث للمتجر
الّذي اعتدنا الشراء منه؟

480
00:37:01,417 --> 00:37:03,647
إنّها تريد منّا العودة إلى المنزل

481
00:37:03,738 --> 00:37:07,450
هل هذا حتّى ممكن؟ -
لقد درسنا كلّ خيار متاح طوال الليل -

482
00:37:07,541 --> 00:37:11,611
الخبر الجيّد هو:أنّ كلّ الآراء توافقت على أنّ
أربعة سفن سيجهزون للعمل في الوقت المناسب

483
00:37:11,703 --> 00:37:13,715
فقط أربعة؟
أتسمي هذه أخبار جيّدة؟

484
00:37:13,806 --> 00:37:16,193
يمكننا إنقاذ حياة ما يُقارب
من أربعمئة ألف شحص

485
00:37:16,286 --> 00:37:18,250
،بالنسبة لي، سيّدي
هذه ليست سوى معجزة

486
00:37:18,341 --> 00:37:20,793
ولكن علينا أن نبدأ
عملية الإيواءحالاً

487
00:37:20,884 --> 00:37:28,200
توماس) ليس لدينا أيّ خيار)
يجب عليك أن تقنعهم

488
00:37:30,957 --> 00:37:34,042
طبقاً لآخر المعلومات الصادرة
(من (يلوستون

489
00:37:34,134 --> 00:37:35,716
سيّدي الرئيس -
(أكمل رجاءً، (أدريان -

490
00:37:35,808 --> 00:37:37,424
شكراً لكَ سيّدي

491
00:37:37,516 --> 00:37:39,624
،درجة حرارة القشرة تحت الأرضيّة

492
00:37:39,715 --> 00:37:43,829
الّتي تعتبر كطبقةً
،إسمنتيّة تحمي أرضنا

493
00:37:43,921 --> 00:37:47,469
في تزايد بنسبة سريعة
أسرع بكثير مما كنّا نتوقّع

494
00:37:47,559 --> 00:37:50,476
ونتيجةً لهذا لاحظنا درجة قصوى
من عدم الاستقرار القطبيّ

495
00:37:50,568 --> 00:37:54,969
تناقصت الحقول المغناطسيّة
بأكثر من 80 بالمئة في الـ48 ساعة الماضية

496
00:37:55,061 --> 00:37:58,892
كم لدينا من الوقت، د(هلمزلي)؟

497
00:38:00,559 --> 00:38:03,086
،يومان، أو ربّما ثلاثة أيام
إن كنّا محظوظين

498
00:38:03,177 --> 00:38:06,885
كيف لكَ أن تتكلّم عن الحظّ
في هكذا حالة؟

499
00:38:06,978 --> 00:38:10,471
،خالص اعتذاري
حضرة رئيس الوزراء، أنا

500
00:38:11,081 --> 00:38:13,714
لم أكن أقصد أيّ إزدراء

501
00:38:13,806 --> 00:38:19,417
،أخشى أنّه كلما طال انتظارنا
كلما كان للحظّ دور أكبر

502
00:38:23,859 --> 00:38:26,322
أصدقائي

503
00:38:26,540 --> 00:38:30,539
أقترح بأن نبدأ الإخلاء على الفور

504
00:38:31,060 --> 00:38:37,233
،إن كان لدى أيّ منكم اعتراض
فليقله الآن رجاءً

505
00:38:37,822 --> 00:38:46,154
في الزاوية الزرقاء:صاحب الـ38 انتصار
،والـ34 قاضية، ماكينة القتال الأوكرانيّة

506
00:38:46,246 --> 00:38:50,801
،السّدّ المنيع والمصنّف الأوّل
:المتحدّي من الوزن الثقيل

507
00:38:50,892 --> 00:38:58,470
!(السّيّد: (زلتان بلاشين

508
00:39:02,459 --> 00:39:06,409
!(يوري) -
!(زلتان) -

509
00:39:07,507 --> 00:39:09,729
خشيتُ ألاّ تأتي إنّه بحاجةالتركيز الآن
(سيّد (كاربوف

510
00:39:09,748 --> 00:39:14,141
لا تنطق بينما أتكلّم مع  فتاي، أتفهم؟

511
00:39:14,233 --> 00:39:18,358
(أمرك، سيّد (كاربوف -
جيّد هذا جيّد -

512
00:39:24,172 --> 00:39:28,707
نحن مقاتلون أبداً لا نُهزم

513
00:39:29,836 --> 00:39:34,635
مهما كان شدّة ضربَهم لنا
اقتُل الوغد

514
00:39:34,734 --> 00:39:40,740
!لنستعدّ للقتال

515
00:39:44,925 --> 00:39:48,433
زلتان) هيّا)

516
00:39:55,203 --> 00:39:57,581
"سجّل للدخول"

517
00:39:58,641 --> 00:40:02,314
"انتباه :ابدأوا باستقلال السّفن"

518
00:40:13,961 --> 00:40:17,275
يورا)، إلى أين أنت ذاهب؟)

519
00:40:18,265 --> 00:40:20,973
!(يورا)

520
00:40:23,095 --> 00:40:24,748
واحد

521
00:40:24,840 --> 00:40:26,335
إثنان -
!انهض -

522
00:40:26,427 --> 00:40:28,395
ثلاثة

523
00:40:28,486 --> 00:40:33,976
يعتقد "معهد (كاليفورنيا) للتكنولوجيا" أنّ الشّقوق
الّتي تمرّ عبر (ويست وود) ناتجة عن توتّر سطحيّ

524
00:40:34,067 --> 00:40:37,835
،وأنّ الحياة سرعان ما ستعود إلى طبيعتها
(وقال رئيس البلدية (غونزاليس

525
00:40:37,926 --> 00:40:42,296
حسناً يا أولاد، لقد قاربنا على المنزل

526
00:40:42,405 --> 00:40:45,838
استيقظوا

527
00:40:54,487 --> 00:40:57,160
حسناً، أنتم أحرار

528
00:40:58,107 --> 00:41:01,355
شكراً للربّ -
!أمّي -

529
00:41:01,984 --> 00:41:04,538
مرحباً، حبيبتي

530
00:41:07,577 --> 00:41:09,956
!(جوردن)

531
00:41:10,536 --> 00:41:13,356
مرحباً، يا صغيري

532
00:41:13,553 --> 00:41:17,955
هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟
يا إلهي، لقد اشتقتُ إليك

533
00:41:18,811 --> 00:41:21,790
مَن يودّ الفطائر؟ -
!أنا -

534
00:41:25,166 --> 00:41:29,308
شكراً على احضارهم للمنزل باركاً -
نعم -

535
00:41:29,740 --> 00:41:32,284
فطائر؟

536
00:41:32,706 --> 00:41:35,331
تأخّرتُ على العمل

537
00:41:45,320 --> 00:41:48,091
نعم، مرحباً؟ -
كورتيس)، أين أنت؟) -

538
00:41:48,182 --> 00:41:51,606
كنتُ عائداً لتوى من العطلة، سيّدي -
جيّد هذا حيّد -

539
00:41:51,698 --> 00:41:54,735
سأرسل طائرة خاصّة
(لتأتي بـ(أليك) و(أوليح

540
00:41:54,826 --> 00:41:59,108
يوري) قلّ له أن يأتي بمعطف المطر)
"الخاصّ بـ(قيصر) إنّه في السيّارة الـ"رينج روفر

541
00:41:59,201 --> 00:42:00,682
كورتيس)؟) -
نعم -

542
00:42:00,774 --> 00:42:04,486
أحضر أولادي بأقصى سرعة ممكنة -
أنا متجه نحوك بينما نتكلّم، سيّدي -

543
00:42:04,577 --> 00:42:07,806
جيّد هذا جيّد

544
00:42:21,439 --> 00:42:25,242
كورتيس)، لقد تأخّرت) -
صباح الخير لكما أنتما الاثنان -

545
00:42:29,357 --> 00:42:34,571
تروى على أغراضنا
لا تلطخم بقذارتكَ، أيّها الغبيّ

546
00:42:40,544 --> 00:42:44,099
(تأخّرتَ قليلاً، سيّد (كورتيس

547
00:42:46,783 --> 00:42:49,729
ما مشكلتك؟
كن أكثر حذراً

548
00:42:49,821 --> 00:42:54,345
لقد فعلها متعمداً -
احظوا برحلةً آمنة، أيّها الوغدان الصغيران -

549
00:42:54,437 --> 00:42:58,405
(أنتَ تضحك الآن، (كورتيس
ولكنّنا لدينا تذاكر لاستقلال سفينة ضخمة

550
00:42:58,496 --> 00:43:02,902
نحن من سيحيا، وأنتَ ستموت

551
00:43:14,798 --> 00:43:20,203
هل سمعتم هذا؟ لقد قالت السلطات
في (لوس آنجلوس)، أنّه ليس هناك ما نقلق بشأنه

552
00:43:20,295 --> 00:43:23,040
،أودّ أن أرى وجوههم الغبيّة

553
00:43:23,132 --> 00:43:29,501
(حينما تغرق كلٌ من (ماليبو) و(بيفيرلي هيلز
في المحيط الهادي

554
00:43:29,593 --> 00:43:35,113
أين سيضعون قابس
سيارتهم الكهربائيّة عندها؟

555
00:43:35,724 --> 00:43:38,677
أنت! أهذه طائرتك؟ -
أجل -

556
00:43:38,769 --> 00:43:40,431
هل أنت طيّار؟ -
أجل -

557
00:43:40,523 --> 00:43:42,221
أريد استئجارها، حسناً؟ -
سأعطيكَ أيّ شيءٍ ترديه -

558
00:43:42,257 --> 00:43:47,730
هاك، خذ تلك ساعةً باهظةً جدّاً
أعطاها إليّ جاري حينما ظنّ أنّي سأصبح مهمّاً

559
00:43:49,833 --> 00:43:57,488
بناءً على تقارير "معهد تكنولوجيا كاليفورنيا" لم يُرصد أيّ
،(زلزال خلال الـ36 ساعة الماضيّة في جنوب (كاليفورنيا

560
00:43:57,581 --> 00:43:59,452
وهو أمرٌ نارد للغاية

561
00:43:59,543 --> 00:44:04,083
على خلاف كلّ الشخصيات القاسيّة
الّتي مثلتها في أفلامي

562
00:44:04,383 --> 00:44:06,223
كيتي) مرحباً توقّفي عمّا تفعلين) -
جاكسون)؟) -

563
00:44:06,314 --> 00:44:10,193
،انصتي إليّ لقد استأجرتُ طائرة
جهزي الأطفال، سأكون عندك خلال 5 دقائق

564
00:44:10,284 --> 00:44:12,920
طائرة؟ عمّا تتكلّم؟
سنقضي يوم السبت كالمعتاد

565
00:44:12,984 --> 00:44:15,350
نواه) لديه درس موسيقى في الثّانية)
"و(ليلي) لديها درس "الكارتيه

566
00:44:15,366 --> 00:44:16,814
أتتوقّعين منه أن يتذكّر؟

567
00:44:16,905 --> 00:44:20,711
(كيتي)، ستهلَك (كاليفورنيا)
!جهزي الأطفال! الآن

568
00:44:20,760 --> 00:44:22,307
لقد عادا لتوهما إلى المنزل

569
00:44:22,663 --> 00:44:26,128
يا إلهي، تبدو كشخص معتوه
قالت الحكومة للتوّ أنّنا صرنا على ما يُرام الآن

570
00:44:26,220 --> 00:44:28,889
،ليس هذا الرّجل سوى ممثل
!إنّه يقرأ من نصّ مكتوب

571
00:44:28,980 --> 00:44:33,006
حينما يقولن لكِ ألاّ تفزعين
!حينها يجب عليكِ الهرب

572
00:44:33,098 --> 00:44:36,259
هلاّ أعدتَ الاتّصال بي حينما تهدأ؟

573
00:44:36,496 --> 00:44:39,882
أمّي، لما أبي بهذا الغضب؟

574
00:44:41,538 --> 00:44:44,430
"آل كابوني): أشهر زعيم عصابات أمريكيّ)"

575
00:44:41,538 --> 00:44:44,430
(أنهي طعامكِ، (آل كابوني

576
00:44:44,522 --> 00:44:49,387
من الواضح لي أنّ
أنّ الأسوأ قد ولى

577
00:45:04,845 --> 00:45:08,037
!أمسكوا بيد أمّكم

578
00:45:09,209 --> 00:45:11,543
!أبي -
!لنذهب! لنذهب -

579
00:45:11,634 --> 00:45:16,645
!أظنّ أنّ المكان بالأسفل هنا أكثر أماناً -
!اذهبي إلى السيّارة اللّعينة -

580
00:45:16,737 --> 00:45:20,411
هيّاهيّا -
!هيّا! أسرعوا -

581
00:45:20,503 --> 00:45:23,183
!هيّا، يا أطفال -
!تحرّكوا، بسرعة! بسرعة -

582
00:45:29,703 --> 00:45:32,684
اصعدوا اصعدوا

583
00:45:32,776 --> 00:45:35,108
!قبعاتي

584
00:45:38,700 --> 00:45:41,564
!اربطوا الأحزمة -
!أغلقي الباب -

585
00:45:49,817 --> 00:45:52,396
آسف

586
00:46:04,659 --> 00:46:08,335
!جاكسون) أسرع)
!انتبه لما خلفك

587
00:46:08,425 --> 00:46:11,235
!تبّا -
يا إلهي -

588
00:46:15,332 --> 00:46:16,666
!ابتعدي عن الطريق
!ابتعدي عن الطريق

589
00:46:16,758 --> 00:46:19,459
!تحرّكي -
انتظر، عزيزتي -

590
00:46:19,551 --> 00:46:22,594
!هيّا، أيّها الأوغاد

591
00:46:23,934 --> 00:46:26,892
!تروى! تروى
!الشجر! الشجر

592
00:46:27,892 --> 00:46:30,031
!يا إلهي
!احذر

593
00:46:33,058 --> 00:46:35,485
!ليتماسك الجميع

594
00:46:38,081 --> 00:46:40,572
!آه، يا إلهي

595
00:46:45,480 --> 00:46:47,740
!هذا مقرف

596
00:46:52,886 --> 00:46:57,371
(يجب أن نصل إلى مطار (سانتا مونيكا -
خذ الطريق السريع سيوفر نصف الوقت -

597
00:46:59,931 --> 00:47:02,708
نعم، أجل

598
00:47:10,740 --> 00:47:13,944
يجب أن نذهب إلى
الجهة الأخرى من الطريق

599
00:47:14,721 --> 00:47:17,039
!أبي

600
00:47:27,958 --> 00:47:31,121
أبي، احذر من -
!اخذر! هذا الجسر ينهار -

601
00:47:39,353 --> 00:47:42,617
!لا، أبي -
!احذر، أبي! احذر -

602
00:47:42,955 --> 00:47:46,263
!لا! لا

603
00:47:56,743 --> 00:47:59,566
لقد حُدث للتوّ
(إلى 109 من قبل جامعة (هارفارد

604
00:47:59,658 --> 00:48:01,062
ما جديد "معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا"؟

605
00:48:01,154 --> 00:48:05,565
(لقد أبيدت مدينة (باسادينا
فقط منذ بضعة دقائق

606
00:48:05,656 --> 00:48:08,271
(هذا بثّ حيّ من وادي (كوتشيلا
(بالقرب من شجرة (يوشع

607
00:48:08,363 --> 00:48:11,229
،هذا الوادي الضخم
لم يكن له وجود هذا الصباح

608
00:48:11,321 --> 00:48:16,509
،وعلى بعد مائة ميل شمالاً
نفس الشيء

609
00:48:16,600 --> 00:48:18,677
صدع (سان أندريس) يتحرّك

610
00:48:18,769 --> 00:48:21,739
أجل، وكلّ الصدوع المماثلة
في منطقة الخليج

611
00:48:21,831 --> 00:48:26,473
قاع المحيط الهادي بأكمله غير مستقر

612
00:48:31,823 --> 00:48:33,163
أمسكوا بيدي

613
00:48:33,255 --> 00:48:34,970
احذروا

614
00:48:35,061 --> 00:48:37,356
هيّا -
مَن هذا؟ -

615
00:48:37,449 --> 00:48:39,779
طيّارنا

616
00:48:39,870 --> 00:48:43,262
!طيّار ميت -
!جوردن)! (جوردن)، يمكنكَ الطيران) -

617
00:48:43,315 --> 00:48:47,154
لقد كانوا بضعة دروس
في طائرة ذات محرّك واحد

618
00:48:47,247 --> 00:48:49,072
!يمكنك فعلها -
!كلاّ، لا يمكنني فعلها -

619
00:48:49,163 --> 00:48:52,203
ثقّ بي! يمكنك فعلها -
أنا لستُ أهلاً لهذا -

620
00:48:52,295 --> 00:48:55,016
!هيّا، يا أولاد
!سيخرجنا (جوردن) من هنا

621
00:48:55,107 --> 00:48:58,515
!هيّا -
هذه الطائرة ذات محرّكات متعدّدة -

622
00:48:58,607 --> 00:49:01,251
!(جاكسون)

623
00:49:15,629 --> 00:49:17,562
"د "و"ض" -
د"و"ض" ماذا؟"-

624
00:49:17,657 --> 00:49:20,291
الضغط ودرجات الحرارة  أتحقق قبل الطيران -
!لنتحرّك -

625
00:49:20,312 --> 00:49:21,751
(دعه يركّز، (جاكسون

626
00:49:21,843 --> 00:49:26,016
فهو لا يملك أيّ رصيد من الخبرة -
شكراً لك -

627
00:49:26,493 --> 00:49:30,915
!جوردن)! هيّا) -
!هيّا -

628
00:49:32,576 --> 00:49:35,991
!لم نصل للسرعة المطلوبة بعد -
!جوردن)، اصعد بها) -

629
00:49:36,251 --> 00:49:38,282
!اضغط الرافعة -
يجب أن نصل إلى 85 عقدة -

630
00:49:38,373 --> 00:49:41,282
!ثمانون عقدة سرعة كافية -
لنقلع عن الأرض -

631
00:49:46,051 --> 00:49:47,319
حسناً

632
00:49:47,412 --> 00:49:50,044
حسناً، لقد ارتفعنا

633
00:49:57,304 --> 00:49:59,534
!ارتفع أعلى! ارتفع أعلى

634
00:51:04,797 --> 00:51:07,517
لي لي)، اذهبي واجلسي بجوار أخيك)

635
00:51:11,432 --> 00:51:14,923
،أنا لا أفهم
كيف عرفت أنّ هذا سيحدث؟

636
00:51:15,162 --> 00:51:20,071
هذا لا يحدث في (كاليفورنيا) وحسب
العالم أجمع سيهلك عن بكرة أبيه

637
00:51:20,163 --> 00:51:22,684
،(لقد قابلتُ هذا الرّجل في (يلوستون
إنّه رجلٌ مجنون

638
00:51:22,775 --> 00:51:25,029
ولكنّه كان محقّاًُ بشأن
كلّ شيءٍ حتّى الآن

639
00:51:25,121 --> 00:51:28,977
،لقد قال أنّ الحكومة تبني هذه السّفن
سفن فضاء، لا أعرف، ولكنهم يبنون شيئاً ما

640
00:51:29,068 --> 00:51:32,213
سفن فضاء؟ -
أجل مكان نكون فيه آمنين -

641
00:51:32,237 --> 00:51:34,912
إنّه يعرف مكانهم
فهو يملك خريطة

642
00:51:35,004 --> 00:51:38,611
(جاكسون) -
كيتي)، يجب أن تثقي بي، حسناً؟) -

643
00:51:38,703 --> 00:51:42,397
رفاق انظروا

644
00:52:29,420 --> 00:52:33,001
شكراً لكم شكراً لكم -
(لديك معجبين، (توني -

645
00:52:33,761 --> 00:52:36,138
(هناك اتصال من أجلك، (هاري
أتريدني أن أبلغ عنك رسالة؟

646
00:52:36,229 --> 00:52:38,172
(لا، لا بأس، (كيفين
سأردّ عليه

647
00:52:43,409 --> 00:52:45,479
مرحباً؟ -
أبي؟ -

648
00:52:45,570 --> 00:52:50,849
!(أدريان) -
أتذكّر ما أخبرتك عن هذا السّدّ بـ(الصين)؟ -

649
00:52:50,995 --> 00:52:55,203
أجل -
إنّه يحدث، أبي -

650
00:53:03,120 --> 00:53:08,108
لربّما قد يقتلوني إن عرفوا أنّي أخبرتك

651
00:53:08,200 --> 00:53:11,520
لن يقتلك أحداً، بُنيّ
فهم بحاجة إليك

652
00:53:11,611 --> 00:53:15,321
لقد أمرنا الرئيس بإخلاء البيت الأبيض

653
00:53:15,413 --> 00:53:19,221
حسناً، لقد حان الوقت
لينظف أحدهم هذه الفوضى

654
00:53:21,196 --> 00:53:23,005
أين أنت، أبي؟

655
00:53:23,096 --> 00:53:26,584
ما هو بالضبط مسار "الجينيسيس" الآن؟

656
00:53:26,676 --> 00:53:32,214
(كلّ الأمور على ما يُرام، (أدريان
لا تقلق بشأن رجلك العجوز

657
00:53:32,305 --> 00:53:35,862
لديكَ ما هو أهمّ لتفعله الآن

658
00:53:37,668 --> 00:53:40,023
أتعرف

659
00:53:40,114 --> 00:53:45,870
أمّك وأنا
لقد حظينا بحياة رائعة، بُنيّ

660
00:53:47,344 --> 00:53:51,416
وأفضل ما فيها

661
00:53:52,044 --> 00:53:56,532
أننا حظينا بأحد أروع الأطفال

662
00:53:57,976 --> 00:54:00,270
انصت إليّ

663
00:54:00,425 --> 00:54:04,156
الجينيسيس" سفينة ضخمة، بُنيّ"

664
00:54:04,249 --> 00:54:11,427
لا تُسقط رجلكَ العجوز من
على كاهليك ليس بعد، بجانب

665
00:54:11,565 --> 00:54:14,665
تعرف أنّي لا أستطيع ترك (توني) وحده

666
00:54:14,757 --> 00:54:19,913
هذا العجوز الأحمق
لا يمكنه أن يمضي وقتاً جيداً وحده

667
00:54:21,078 --> 00:54:24,146
أحبّك، أبي

668
00:54:28,713 --> 00:54:33,643
وأنا أيضاً أحبّك، بُنيّ
الربّ يعرف أنّي أحبّك

669
00:54:46,192 --> 00:54:49,786
كيفن)، أريدُ كأساً مضاعفاً)

670
00:54:50,126 --> 00:54:53,358
(هاري) -
أريدُ كأساً مضاعفاً رجاءً -

671
00:54:56,776 --> 00:54:59,840
شكراً لك، بُنيّ

672
00:55:01,804 --> 00:55:07,096
بعد 25 عاماً بدون خمر
هل جنّ عقلك؟

673
00:55:21,977 --> 00:55:23,377
جاكسون)، ماذا تفعل؟) -
عليّ الذهاب -

674
00:55:23,469 --> 00:55:27,865
!هذا مخالف للتّعليمات -
!احذر احذر -

675
00:55:30,787 --> 00:55:34,035
هل من شيء؟ -
(بها وقود، املأيها سأبحث (تشارلي -

676
00:55:34,129 --> 00:55:37,839
!أبي، انتظر، أريد المجيء معك -
!لا، (لي لي)، لا -

677
00:55:37,930 --> 00:55:40,244
لا بأس، سآخذها معي
فقط املأي الوقود، سأعود على الفور

678
00:55:40,265 --> 00:55:41,921
جاكسون)، أسرع رجاءً)

679
00:55:42,013 --> 00:55:50,549
أنا أقف هنا على أعلى نقطة على حافة ما
،يُسمى  بأحد أكبر البراكين في العالم

680
00:55:50,583 --> 00:55:57,065
(بركان (جبل بيغورن -
!(تشارلي)! (تشارلي) -

681
00:55:57,157 --> 00:56:01,719
لا يسعني إلاّ أن آمل
أن تكونوا جميعاً قد وجدتم السلام

682
00:56:01,811 --> 00:56:04,191
لابدّ وأنّه هنا في مكانٍ ما -
هيا لنعد، أبي -

683
00:56:04,283 --> 00:56:05,852
لا، لا، لا
(يجب أن نجد (تشارلي

684
00:56:05,875 --> 00:56:09,228
لأنّ لديه خريطة، إنّها كخريطةً سرّيّة
كالّتي في أفلام القراصنة

685
00:56:09,318 --> 00:56:11,549
يجب أن نعمل كفريق، حسناً؟ -
حسناً -

686
00:56:11,640 --> 00:56:13,094
حسناً، هيّا

687
00:56:13,186 --> 00:56:17,443
اتصلي بأمّكِ وأخبريها أنّنا سنتأخّر
لمدة خمس دقائق

688
00:56:20,552 --> 00:56:22,728
مرحباً؟ -
أريد التّحدّث إلى أمّي -

689
00:56:22,820 --> 00:56:25,430
(إنّها (ليلي -
صغيرتي، أين أنتِ؟ -

690
00:56:25,522 --> 00:56:28,155
مرحباً أمّي -
دعيني أتكلّم إلى والدكِ، عزيزتي -

691
00:56:28,247 --> 00:56:32,560
،لا يمكنه التّحدّث الآن
فهو يقود بسرعة كبيرة جدّاً

692
00:56:33,253 --> 00:56:34,868
لي لي)؟)

693
00:56:34,960 --> 00:56:37,948
ستبدأ الألعاب النّاريّة -
مَن هذا؟ مَن الّذي يتكلّم في السيّارة؟ -

694
00:56:38,039 --> 00:56:41,366
إنّه ليس بالسيّارة، إنّه على الجبل
منتظراً الألعاب النّاريّة

695
00:56:41,458 --> 00:56:44,428
ألعابٌ ناريّة؟ أيّ ألعابٌ ناريّة؟ -
أبي، هناك -

696
00:56:44,519 --> 00:56:47,951
(ستُقذف (يلوستون
إلى الفضاء الخارجيّ

697
00:56:48,027 --> 00:56:49,973
(عمل جيّد، (لي لي
عمل جيّد

698
00:56:50,429 --> 00:56:52,326
دعيني أتكلّم إلى أمّكِ الآن

699
00:56:52,741 --> 00:56:57,554
كيتي)، لقد وجدناه) -
!جاكسون)، أعد إليّ طفلتي! الآن) -

700
00:56:59,134 --> 00:57:00,304
حسناً

701
00:57:00,397 --> 00:57:04,434
ابقي هنا راقبي السّفينة
وسأذهب لأكلم القرصان، حسناً؟

702
00:57:04,527 --> 00:57:12,995
صلّي لربّك أيٌ ما كنت مسيحياً
أو بوذياً أو مسلماً

703
00:57:13,085 --> 00:57:15,890
!(تشارلي) -
فغداً سنهلك جميعاً -

704
00:57:15,983 --> 00:57:17,399
!(تشارلي) -
نعم؟ -

705
00:57:17,490 --> 00:57:19,385
ماذا تفعل؟ -
لقد ظنّنتكَ سُحقت -

706
00:57:19,478 --> 00:57:21,171
لا، لا! أين سفينة الفضاء؟

707
00:57:21,261 --> 00:57:23,468
مُحال أن تستطع الوصول إلى هناك

708
00:57:23,559 --> 00:57:27,768
بحوزتنا طائرة يمكنكَ المجيء معنا
!ولكن علينا أن نرحل الآن

709
00:57:35,400 --> 00:57:40,072
!حلّقي أيّتها الطيور، حلّقي

710
00:57:40,165 --> 00:57:43,016
هل هذه ابنتك؟

711
00:57:43,108 --> 00:57:45,186
أين الخريطة اللّعينة؟

712
00:57:45,278 --> 00:57:49,177
تشارلي)، أين الخريطة؟ أين؟) -
هذا أمرٌ لا يُهمّني -

713
00:57:49,269 --> 00:57:51,786
إنّها بالمخيّم -
أين بالمخيّم؟ -

714
00:57:51,877 --> 00:57:55,032
بقسم الخرائط
على رفّ المؤامرات

715
00:57:55,125 --> 00:57:56,837
مقسمين بنظام ديوي العشر

716
00:57:56,929 --> 00:58:00,048
(بين  حادثة (روزويل

717
00:58:00,139 --> 00:58:04,182
و(مارلين مونرو)؟

718
00:58:11,612 --> 00:58:14,784
إنّه يبدأ

719
00:58:21,644 --> 00:58:28,136
أمتأكّد أنّكَ لا تودّ المجيء معي؟ -
سأبقى، إنّه منظر بديع -

720
00:58:28,524 --> 00:58:31,155
حظّ طيّب

721
00:58:33,711 --> 00:58:39,821
هذه علامات آخر يوم
(لـ(الولايات المتّحدة الأمريكيّة

722
00:58:39,914 --> 00:58:43,183
إنّها السّاعة النهائيّة لكامل البشريّة

723
00:58:43,275 --> 00:58:49,446
"سنبدو في مجرة "درب التبانة
كسحابة دخانٍ صغيرة للغاية

724
00:58:49,538 --> 00:58:54,972
أنا أرى الأرض تتفتت أمام ناظري

725
00:58:55,083 --> 00:59:00,873
،سحابة الرماد العملاقة
الّتي ستنجم عن هذا البركان الهائل

726
00:59:00,966 --> 00:59:03,420
،(ستغطي أوّلاً مدينة (فيغاس

727
00:59:03,511 --> 00:59:07,175
(ومن ثمّ (سانت لويس) وبعد ذلك (شيكاغو

728
00:59:07,266 --> 00:59:14,455
،وثمّ في الأخير
(ستُعتم العاصمة (واشنطن

729
00:59:14,548 --> 00:59:18,321
هذا الرّجل مجنون، أليس كذلك أبي؟ -
لا، لا أظنّ هذا -

730
00:59:20,588 --> 00:59:23,534
هذا سخيف لقد مرّ
ما يُقارب من نصف ساعة

731
00:59:23,626 --> 00:59:26,506
كيتي)، هذا الرّجل مجنون) -
(توقّف، (جوردن -

732
00:59:26,599 --> 00:59:29,568
نواه)، أعطني الهاتف مجدّداً)

733
00:59:50,551 --> 00:59:56,225
أبي، ما كان هذا؟ -
لا شيء لا شيء -

734
00:59:56,317 --> 01:00:01,147
!أنا في غاية الرّعب، يا قوم

735
01:00:21,690 --> 01:00:24,416
أتمنّى لو باستطاعتكم أن تروا
ما أراه، يا قوم

736
01:00:24,507 --> 01:00:27,916
!أتمنّى لو كنتم هنا برفقتي

737
01:00:28,008 --> 01:00:33,155
!أشعليها يا صغيرتي

738
01:00:33,246 --> 01:00:35,798
:تذكّروا دوماً يا قوم

739
01:00:35,889 --> 01:00:41,913
!(أوّل من أخبركم بالأمر كان (تشارلي

740
01:00:54,990 --> 01:00:56,804
!أبي، إنّها ورائنا

741
01:00:56,895 --> 01:01:00,630
لا تنظري، حبيبتي
اختبئي بالأسفل وتماسكي لا تنظري للخلف

742
01:01:00,721 --> 01:01:05,012
لا تنظري للخلف فقط انظري إليّ
هل أبدو خائفاً؟

743
01:01:09,094 --> 01:01:12,781
تمسكي عزيزي تمسكي بشدّة

744
01:01:18,399 --> 01:01:21,943
!أبي، نحن نحترق

745
01:01:28,366 --> 01:01:31,783
!لي لي)، ها هم)

746
01:01:35,933 --> 01:01:40,257
!إنّهم هم إنّهم هم

747
01:01:41,235 --> 01:01:43,277
!أمّي

748
01:01:45,741 --> 01:01:48,032
تبّاً

749
01:01:53,221 --> 01:01:57,461
!احذر أبي -
!تمسكي عزيزتي! تمسكي -

750
01:01:58,762 --> 01:02:01,762
!لا، أبي

751
01:02:10,808 --> 01:02:13,934
أمّي -
خذيها خذيها، سأعود على الفور -

752
01:02:20,039 --> 01:02:23,214
لي لي)، أمسكي بيدي) -
هيّا، (نواه) (لي لي)، هل أنتِ بخير؟ -

753
01:02:23,306 --> 01:02:27,558
"الفضائيون"، "حادثة روزويل"
مارلين مونرو)خرائط! خرائط)

754
01:02:27,650 --> 01:02:31,832
هل الجميع هنا؟ هل أنتم جاهزون؟ -
!(جاكسون) -

755
01:02:33,589 --> 01:02:37,163
أين هو؟ ما الّذي يفعله؟ -
لا أدري -

756
01:02:39,909 --> 01:02:42,463
!لا

757
01:02:49,978 --> 01:02:53,362
!أبي -
!لا -

758
01:02:54,912 --> 01:02:56,239
!يا إلهي

759
01:02:56,331 --> 01:02:59,656
كيتي)، علينا الذهاب) -
!لا، لن نتحرّك إلى أيّ مكان -

760
01:02:59,748 --> 01:03:04,614
اربطوا الأحزمة يا صغار، سنرحل -
!إنّه أبي سننتظر -

761
01:03:08,744 --> 01:03:10,657
!لا

762
01:03:10,749 --> 01:03:13,596
!أبي

763
01:03:15,823 --> 01:03:20,867
انتظر! انتظر (جوردن)، أنا أرى شيئاً -
!أبي -

764
01:03:24,820 --> 01:03:28,129
!إنّه أبي

765
01:03:30,788 --> 01:03:32,257
!أبطئ قليلاً

766
01:03:32,349 --> 01:03:35,596
!جاكسون)، هيّا) -
!جاكسون)، أمسك بيدي) -

767
01:03:35,688 --> 01:03:39,376
!جاكسون)، أسرع)

768
01:03:39,636 --> 01:03:42,901
لقد قارب المهبط على الانتهاء
بحقّ السماء، (كيتي)، ارفعيه -

769
01:03:42,994 --> 01:03:47,283
!جاكسون)، مدّ يدك إليّ) -
أبي، يمكنكَ فعلها هيّا -

770
01:03:47,375 --> 01:03:49,610
!أبي

771
01:03:52,411 --> 01:03:55,425
!حسناً، سنرحل ها نحن ذا

772
01:03:55,788 --> 01:04:00,265
هيّا، أسرع

773
01:04:17,149 --> 01:04:19,776
تمسكوا

774
01:04:21,052 --> 01:04:24,930
!أسرع -
!أنا أحاول -

775
01:04:40,047 --> 01:04:45,718
حسناً لقد نجونا لقد نجونا -
هل أنتِ بخير؟ -

776
01:04:48,013 --> 01:04:52,762
،الآن وقد حصلتَ على خريطتك
أين سنذهب؟

777
01:04:58,613 --> 01:05:01,245
"(الصين)"

778
01:05:02,375 --> 01:05:04,463
سنحتاج إلى طائرةً أكبر

779
01:05:12,185 --> 01:05:14,541
أجل لقد قلتِ هذا، أمّي

780
01:05:14,647 --> 01:05:16,987
أجل لقد قلتِ هذا
ألاّ تذكّرين أنّكِ قلتِ هذا للتوّ؟

781
01:05:17,078 --> 01:05:20,009
لا بأس
لا بأس

782
01:05:20,102 --> 01:05:26,154
انصتي، أمّي سأتصل بكِ
الأسبوع المقبل، في نفس الوقت، حسناً؟

783
01:05:26,245 --> 01:05:30,390
وداعاً الآن اعتني بنفسك

784
01:05:31,939 --> 01:05:33,026
سيّدي

785
01:05:34,127 --> 01:05:35,932
أظنّ أنّ عليكَ أن ترى هذا

786
01:05:41,576 --> 01:05:44,389
كنتُ أعتقد أنّهم سيعطونك
تذكرةً إضافيّة، سيّدي

787
01:05:44,482 --> 01:05:45,913
لقد أعطوني

788
01:05:46,005 --> 01:05:51,562
ولكن أمّي في الـ89
وعلى كرسي معوّقين وتقلق بسهولة

789
01:05:51,595 --> 01:05:56,684
وأنا واثق من أنّها ستودّ مقابلة
خالقها حسب شروطها الخاصّة حسناً؟

790
01:05:56,777 --> 01:05:59,672
أجل، سيّدي مَن معك؟ -
لم أجلب أحد -

791
01:06:00,753 --> 01:06:03,978
أجلب من؟ زوجتي السابقة
قالت أنّها لا تريد رؤيتي مرّةً أخرى

792
01:06:04,070 --> 01:06:07,156
وستنال هذا يجب أن نحضر
النّاس اللذين سيساهمون

793
01:06:07,261 --> 01:06:10,923
لقد تضرّرت بشدّة قارة أمريكا الجنوبيّة
بفعل سلسلة من الزلازال الكبرى

794
01:06:11,029 --> 01:06:14,550
من المتوقّع أن تتجاوز خسائر الأرواح
ما يزيد عن مليوني شخص

795
01:06:14,607 --> 01:06:17,870
(الخراب بمدينة (ريو دي جانيرو
يفوق كلّ خيال

796
01:06:17,962 --> 01:06:21,120
هزتان بقوّة 85 قد تركوا
النّاس بالشارع

797
01:06:21,211 --> 01:06:23,771
يتقاتلون باستماتة على
آخر مصادر الحياة المتبقية

798
01:06:23,863 --> 01:06:28,767
في السّاعة الأخيرة استلمنا هذا الفيديو
(من وكالة "جلوبو" الإخباريّة، بـ(البرازيل

799
01:06:28,936 --> 01:06:31,563
!ما الّذي يحدث؟ يا إلهي

800
01:06:31,564 --> 01:06:34,925
!إنّ تمثال السّيّد المسيح ينهار

801
01:06:34,943 --> 01:06:37,197
لقد عمت الفوضى والخوف
في أرجاء الكرة الأرضيّة

802
01:06:37,288 --> 01:06:41,247
كما في (لندن)، حيث أوقفت
فاعليات الدورة الثلاثون للألعاب الأولمبيّة

803
01:06:41,340 --> 01:06:43,610
مئات الآلاف يزحفون
(تجاه 10 شارع (داونينغ

804
01:06:43,702 --> 01:06:46,801
طالبين برفع التعتيم على
المعلومات الّتي بحوذة رئيس الوزراء

805
01:06:46,894 --> 01:06:49,801
،وردت آلاف المكالمات إلى لوحة التّحكم
اضطررنا إلى أن نتجاهلها

806
01:06:49,835 --> 01:06:52,515
تردنا التّقارير من
جميع أرجاء الكرة الأرضيّة

807
01:06:52,681 --> 01:06:58,509
تجمعت الملايين من الجماهير المذهولة
في كلّ مكان، يصلون في استماتة

808
01:06:58,601 --> 01:07:00,309
مبشروا الأديان المختلفة

809
01:07:00,400 --> 01:07:04,862
خرجوا حاملين اللافتات  محذرين من نهاية العالم
(في الشوارع بجميع أنحاء (الولايات المتحدة

810
01:07:05,181 --> 01:07:06,873
لا يزال هناك وقت

811
01:07:07,033 --> 01:07:09,154
إنّه لأمرٌ مزعج حينما تدرك
أنّ المجانين

812
01:07:09,158 --> 01:07:11,332
ذوي اللافتات الكرتونيّة
كانوا على حقّ طوال الوقت

813
01:07:11,339 --> 01:07:13,244
كلّ هؤلاء النّاس بالخارج هناك، سيّدي

814
01:07:13,337 --> 01:07:15,456
ألاّ يجدر بنا إصدار التّحذيرات الآن؟

815
01:07:15,547 --> 01:07:18,462
فقط حينما تكتمل خطّة الإيواء
هذه هي الخطّة

816
01:07:18,554 --> 01:07:21,999
كولومبيا البريطانيّة) 2010، أتتذكّر؟)
سيّدي؟ -

817
01:07:22,092 --> 01:07:24,018
لقد وضعت هذه الخطّط من عامين

818
01:07:24,109 --> 01:07:27,606
ليخرج الجميع
هيّا، ليخرج الجميع

819
01:07:27,698 --> 01:07:29,755
ماري)، أغلقي الباب؟)

820
01:07:29,846 --> 01:07:33,824
ألم تنصّ أيضاً أن يكون للنّاس الحقّ في
الكفاح من أجل حياتهم، وبأفضل طريقة ممكنة؟

821
01:07:33,917 --> 01:07:36,394
بعد أن نضع  الجميع
(على السفن، (أدريان

822
01:07:36,485 --> 01:07:39,306
أظنّ أنّ هذا تصرّف خاطئ -
ماذا؟ -

823
01:07:39,398 --> 01:07:41,725
هل تريد أن تخبر الجميع أنّهم سيهلكون؟

824
01:07:41,816 --> 01:07:43,795
ستعمّ حالةً من الفوضى

825
01:07:43,887 --> 01:07:46,375
أتريد أن تعرض رحيل الرئيس للخطر؟ -
بربّك -

826
01:07:46,466 --> 01:07:52,069
تكمن مهمّتنا في التّأكّد
من استمراريّة نوعنا

827
01:07:52,162 --> 01:07:55,136
سؤالي:هل أستطيع الاعتماد عليك؟

828
01:07:55,228 --> 01:07:57,603
هل أستطيع؟

829
01:07:57,695 --> 01:07:58,737
ماذا؟

830
01:07:58,829 --> 01:08:00,731
لقد انفجر بركان (يلوستون)، سيّدي

831
01:08:00,823 --> 01:08:04,658
ستصلّ الغيمة الرماديّة إلى
واشنطن) في غضون سبع ساعات)

832
01:08:05,476 --> 01:08:08,313
يجب أن نضع أعضاء الحكومة
على متن الطائرة

833
01:08:08,405 --> 01:08:11,422
أين الرئيس، (سالي)؟ -
قال أنّه يودّ قضاء بعض الوقت وحده -

834
01:08:11,514 --> 01:08:14,458
أظنّ أنّه بالمصلى -
هل ذهب إلى الكنيسة الآن؟ -

835
01:08:14,550 --> 01:08:19,705
إنّه يصلّي، سيّدي
وهي ليست بالفكرة السيّئة الآن

836
01:08:21,782 --> 01:08:27,034
سيّدي الرئيس يجب أن أضعكَ
على متن الطائرة الرئاسيّة في الحال

837
01:08:28,575 --> 01:08:29,794
(أمهلني دقيقة مع (أدريان

838
01:08:29,886 --> 01:08:34,460
لا أقصد الإذدراء سيّدي، ولكن ليس لدينا وقت -
اصنع وقتاً -

839
01:08:46,270 --> 01:08:49,036
هل سبق لكَ أن قابلت زوجتي، (دورثي)؟

840
01:08:49,126 --> 01:08:53,253
كلاّ سيّدي، لم أنل هذا الشّرف

841
01:08:53,346 --> 01:08:57,315
لقد كانت على بعد
خطوات قليلة من النهاية

842
01:08:57,407 --> 01:09:01,359
،قبل وفاتها بليلة
أمسكت بيدي وقالت لي

843
01:09:01,451 --> 01:09:05,656
أظنّ أنّ عليكَ"
أن تشتري ورقة يانصيب

844
01:09:06,110 --> 01:09:10,581
يجب أن يحظى
"الجميع بفرصةً متكافئة

845
01:09:12,381 --> 01:09:16,117
لربّما كان هذا ما يجب أن نفعله

846
01:09:17,609 --> 01:09:22,436
سأكون آخر رئيس
(لـ(الولايات المتّحدة الأمريكيّة

847
01:09:22,528 --> 01:09:25,756
أتعرف بما يشعركَ بهذا، بُنيّ؟

848
01:09:25,850 --> 01:09:29,750
لا يمكن لأحد أن يُنقذ البلد، سيّدي

849
01:09:30,164 --> 01:09:35,230
أظنّ أظنّ أن
من حقّ الشعب أن يعرف

850
01:09:35,320 --> 01:09:39,032
لا تقلق، سأهتمّ بهذا

851
01:09:40,105 --> 01:09:42,958
اذهب الآن

852
01:09:43,321 --> 01:09:46,806
ليس بدونك، سيّدي

853
01:09:47,232 --> 01:09:49,232
اصعد على متن الطائرة، بُنيّ

854
01:09:49,324 --> 01:09:52,941
إنّكَ مقبل على عالم جديد شجاع

855
01:09:53,291 --> 01:09:59,501
وعالم شابّ يُساوي
عشرون سياسي كبير السنّ

856
01:10:17,193 --> 01:10:19,260
يجب أن نذهب لبيت والديّ
(بجبال (الروكي

857
01:10:19,351 --> 01:10:22,033
إنّها ليست إحدى قصصكَ الجنونيّة
أوليس كذلك، (جاكسون)؟

858
01:10:22,085 --> 01:10:24,015
كيف بحقّ الجحيم
سنستطيع الذهاب إلى (الصين)؟

859
01:10:24,029 --> 01:10:27,111
(جوردن) بدون (جاكسون)
(لما استطعنا الخروج من (كاليفورنيا

860
01:10:27,203 --> 01:10:29,922
نواه)، بربّك)

861
01:10:35,929 --> 01:10:41,268
!كن حذراً على عجلات الهبوط -
إهدأ أيّها الأجنبيّ، أنا أعرف ماذا أفعل -

862
01:10:41,360 --> 01:10:47,407
تحذير:لقد أخبرنا الحرس الوطنيّ أنّ
(سحابة رماد خطرة تتجه صوب مدينة (لاس فيغاس

863
01:10:47,497 --> 01:10:51,525
أنت! إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
على الجميع إغلاق الأبواب في الحال -

864
01:10:52,357 --> 01:10:54,518
تحرّك! لا يمكنكَ البقاء هنا -
لديّ طائرةً هنا -

865
01:10:54,609 --> 01:10:57,510
المكان ليس آمناً
!تحرّك! تحرّك

866
01:11:06,757 --> 01:11:10,125
ألديكَ تأكّيد موثق على هذا ؟

867
01:11:10,689 --> 01:11:13,537
شكراً لك، أنا أتفهمّ هذا

868
01:11:23,237 --> 01:11:26,356
لن يأتي الرئيس

869
01:11:30,039 --> 01:11:36,787
إذن، يأبى الكابتن أن يتخلَّ
عن سفينته الغارقة

870
01:11:36,877 --> 01:11:40,036
هذا اختياره، وهو اختيار نبيل

871
01:11:40,128 --> 01:11:41,751
لقد وردني أيضاً

872
01:11:41,842 --> 01:11:47,507
نبأ تحطّم مروحيّة نائب الرئيس
(في الغيمة الرماديّة خارج (بيتسبيرج

873
01:11:47,724 --> 01:11:51,711
لحسن الحظّ، لدينا أنظمةً لنتبعها

874
01:11:51,803 --> 01:11:53,216
ماذا عن رئيس مجلس النواب؟

875
01:11:53,228 --> 01:11:56,508
في مثل هذه الفوضى، لا أعرف مكانه؟ -
إنّه القائد الأعلى الآن، سيّدي -

876
01:11:56,599 --> 01:12:00,157
لا أعرف ماذا أقول، إنّها رحلةً واحدة
ولا يجب أن يتأخّر عليها

877
01:12:00,248 --> 01:12:03,499
يجب أن أخبر الكابتن أنّنا سنقلع -
سيّدي، أنتَ لا تملك السلطة -

878
01:12:03,590 --> 01:12:07,686
ومَن يملكها؟ أنت؟ أنتَ تملك السطلة؟
إنّكَ حتّى لم تستطع كتمان السّرّ

879
01:12:07,776 --> 01:12:10,745
لقد سربتَ معلومات في غاية الأهمية
كان من الممكن أن يتسبّب هذا في قتلنا جميعاً

880
01:12:10,836 --> 01:12:12,939
عمّا ماذا تتكلّم بحقّ الجحيم؟ -
،لقد أخبرتَ والدكَ بكلّ شيء -

881
01:12:13,029 --> 01:12:14,737
واضعاً كامل الخطّة في الخطر

882
01:12:14,828 --> 01:12:17,824
الشيء الجيّد أنّ العجوز أبقى
فمّه مطبق أفضل منك

883
01:12:17,914 --> 01:12:19,481
بربّك لا تدّعي أنّكَ متفاجئ

884
01:12:19,572 --> 01:12:22,578
،كان علينا أن نسجّل  لكلّ من كان يعرف
كيف تظنّ أنّنا أبقيناه سرّاً كلّ هذه المدّة؟

885
01:12:22,670 --> 01:12:25,568
إذن لقد قُتل كلّ مَن كان يحاول التّكلّم؟

886
01:12:25,659 --> 01:12:28,860
مَن أرادوا التّكلّم لم يكونوا
(فقط أعداء (الولايات المتّحدة

887
01:12:28,951 --> 01:12:30,152
بل أعداء البشريّة كلّها

888
01:12:30,243 --> 01:12:32,674
(مدير متحف (اللوفر
كان عدواً للبشريّة؟

889
01:12:32,766 --> 01:12:35,708
لقد أصبح كذلك
بعد أن دعى لعقد هذا المؤتمر

890
01:12:35,798 --> 01:12:37,732
بحقّ المسيح، ما تظنّ؟

891
01:12:37,824 --> 01:12:41,977
،أن نصعد جميعاً على السّفن
ممسكين بأيدي بعضنا منشدين الأغاني؟

892
01:12:42,138 --> 01:12:45,286
اجلس واربط حزام الأمان

893
01:12:54,065 --> 01:12:56,496
معذرةً، هل أبي بمركز القيادة؟

894
01:12:56,588 --> 01:12:59,877
(الرئيس على الهاتف، د(ويلسون

895
01:13:00,703 --> 01:13:03,155
شكراً لك

896
01:13:08,499 --> 01:13:09,796
أين أنت؟

897
01:13:09,886 --> 01:13:14,877
لما كنتِ صعدتي إن أخبرتك

898
01:13:15,980 --> 01:13:18,107
ولكنكَ قلت أنّكَ ستكون هنا

899
01:13:18,198 --> 01:13:22,463
عزيزتي، أنصتي إليّ
هل تعرفين كم يشدّ من أذري

900
01:13:22,554 --> 01:13:25,412
إن عرفتُ أنّكِ ستنجين؟

901
01:13:26,033 --> 01:13:29,116
الشيء الوحيد المتبقي الآن

902
01:13:29,506 --> 01:13:32,801
أن أقول الحقيقة للنّاس

903
01:13:32,893 --> 01:13:36,107
على الأقلّ لو عرفوا ما سيحدث

904
01:13:37,299 --> 01:13:41,672
فيمكن للعائلات أن يودعوا بعضهم

905
01:13:41,774 --> 01:13:45,622
ويمكن لأمّ أن تواسي أطفالها

906
01:13:46,828 --> 01:13:49,435
ويمكن لأبّ

907
01:13:50,775 --> 01:13:54,875
أن يطلب من ابنته المغفرة

908
01:14:02,786 --> 01:14:06,506
حينما تجهز، سيّدي الرئيس

909
01:14:13,583 --> 01:14:16,558
إخوتي الأمريكيون

910
01:14:16,763 --> 01:14:20,402
ستكون هذه هي
آخر مرّةً أخاطبكم فيها

911
01:14:20,494 --> 01:14:26,857
،كما تعرفون
لقد حلّت كارثة بأمتنا

912
01:14:26,960 --> 01:14:29,365
وحلّت بالعالم

913
01:14:29,457 --> 01:14:35,096
أتمنّى لو بإمكاني إخباركم
أنّنا قادرون على منع الدمار القادم

914
01:14:35,188 --> 01:14:37,617
ولكننا لا نستطيع

915
01:14:37,708 --> 01:14:41,396
اليوم، لا يوجد بيننا غرباء

916
01:14:41,596 --> 01:14:48,404
،اليوم، نحن عائلة واحدة
نخطو نحو الظلام سوياً

917
01:14:48,589 --> 01:14:51,576
،نحن أمّةً بها العديد من الأديان

918
01:14:51,685 --> 01:14:58,203
ولكنّي أعتقد أنّ هذه الكلمات
:تعكس روح جميع أدياننا

919
01:14:58,526 --> 01:15:02,222
الربّ هو من يرعاني"
"ولسوف

920
01:15:03,482 --> 01:15:06,859
!أيّها النّاس
!ابتعدوا عن الأبواب والنوافذ

921
01:15:06,950 --> 01:15:08,365
ماذا سنفعل؟
أين سنذهب؟

922
01:15:08,455 --> 01:15:11,317
أخبريني أنتِ -
دكتور  (سيلبرمان)؟ -

923
01:15:11,408 --> 01:15:14,483
!(تمارا) -
ما الّذي تفعله هنا؟ -

924
01:15:14,743 --> 01:15:15,938
إنّها إحدى مريضاتي، عزيزتي

925
01:15:15,947 --> 01:15:20,991
معذرةً، فأنا لديّ طائرة
خاصّة بالخارج هناك أريد مساعدة

926
01:15:21,082 --> 01:15:23,758
!(كاربوف)! (يوري) -
كورتيس)، أنتَ لم) -

927
01:15:23,762 --> 01:15:26,862
كلّ هذا الوقت كنتَ تعرف
لديكَ مخرج من هنا، أليس كذلك؟

928
01:15:27,309 --> 01:15:29,939
لديكَ طائرة؟
!إنّها عائلتي، خذنا معك أرجوك

929
01:15:30,458 --> 01:15:34,834
"انطونوف):طائرة شحن)"

930
01:15:30,458 --> 01:15:34,834
أيّها الزعيم، أيّها الزعيم
(لقد وجدتُ طائرةً لنا طائرة (انطونوف

931
01:15:34,925 --> 01:15:37,381
،لقد كانوا على وشك الإقلاع
ولكن برج المراقبة لم يسمح لهم

932
01:15:37,471 --> 01:15:41,096
يمكنكَ الطيران بهذه الطائرة، أليس كذلك؟ -
بالطبع، يا سيّدي -

933
01:15:41,187 --> 01:15:44,233
ولكني بحاجة إلى مساعد طيّار

934
01:15:44,324 --> 01:15:46,790
جوردن) طيّار)

935
01:15:46,880 --> 01:15:51,791
كلاّ، لستُ كذلك -
بلى إنّه كذلك طيّار مذهل لنذهب -

936
01:15:51,882 --> 01:15:53,606
جيّد -
!تحرّكوا، لنذهب -

937
01:15:53,696 --> 01:15:57,996
عزيزتي، هذا
جاكسون)، كفّ عن قول أنّي طيّار)

938
01:15:58,109 --> 01:16:01,656
!أنتم، توقّفوا
!لا يمكنك الخروج إلى هناك عودوا

939
01:16:06,642 --> 01:16:11,330
!تراجعوا أيّها القوم
!ابتعدوا عن النوافذ، تراجعوا

940
01:16:14,362 --> 01:16:17,615
يا للهول، إنّها طائرةً ضخمة

941
01:16:17,706 --> 01:16:22,085
إنّها روسيّة الصنع -
!حسناً، لنتحرّك جميعاً هيّا -

942
01:16:22,175 --> 01:16:26,027
!هيّا، هيّا! أسرعوا

943
01:16:27,790 --> 01:16:29,812
جوردن)، أين أنت؟) -
!لنتحرّك -

944
01:16:29,903 --> 01:16:33,611
!في الأعلى هنا، (جوردن) أسرع

945
01:16:33,702 --> 01:16:37,336
يا إلهي ليس مجدّداً

946
01:16:43,825 --> 01:16:45,081
يا للروعة، انظروا إلى هذا

947
01:16:46,588 --> 01:16:49,844
(لقد انتهى عرض (لاس فيغاس
لقد كنّا نملك تذاكر خاصّة لهذا العرض

948
01:16:50,550 --> 01:16:54,001
هذا رائع، لنتحرّك -
،تحقق من الناقل الرئيسيّ للأنظمة الهيدروليكيّة -

949
01:16:54,027 --> 01:16:57,343
وسأتحقق أنا من الخزانات -
ماذا؟ -

950
01:16:57,885 --> 01:17:00,989
حسناً، حسناً
أنا أحاول، حسناً أنا أحاول

951
01:17:02,133 --> 01:17:07,149
"انطونوف):طائرة شحن)"

952
01:17:02,133 --> 01:17:07,149
من البرج إلى (انطونوف)،  ما الّذي
تفعله بحقّ الجحيم؟ توقّف في الحال

953
01:17:12,598 --> 01:17:14,392
قيصر)، اصمت)

954
01:17:14,435 --> 01:17:18,273
حينما أقول لكَ ابدأ
تدفع كلّ هذا إلى الأمام معي، حسناً؟

955
01:17:18,363 --> 01:17:19,761
حسناً -
!ابدأ -

956
01:17:19,852 --> 01:17:23,917
أنطونوف)، ألغي الاقلاع)
أنتَ لا تملك تصريحاً يجب أن تتوقّف

957
01:17:23,935 --> 01:17:27,668
أكرّر، يجب أن تتوقّف

958
01:17:31,624 --> 01:17:33,843
اهدأوا -
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟ -

959
01:17:33,933 --> 01:17:37,313
لا أعرف، ولكنّه لا يبشر بخير

960
01:17:39,008 --> 01:17:40,528
!إدِفع -
!أدَفع -

961
01:17:40,619 --> 01:17:42,701
!هيّا

962
01:17:45,352 --> 01:17:48,189
!نحن نهبط! نحن نهبط

963
01:17:53,472 --> 01:17:57,190
تبّاً، لقد انهارت أجهزة الهبوط والإقلاع -
ماذا تقول؟ -

964
01:17:57,281 --> 01:18:01,925
لابدّ أن تولى القيادة -
أتولى القيادة، ماذا تعني، بـ"تولى القيادة"؟ -

965
01:18:03,645 --> 01:18:05,222
!(ساشا) -
!اهدأ -

966
01:18:05,313 --> 01:18:08,150
!الآن

967
01:18:10,585 --> 01:18:12,505
!يا إلهي! يا إلهي
!بحقّ المسيح

968
01:18:15,135 --> 01:18:17,827
!يا إلهي -
أظنّني أصلحتُ العيب -

969
01:18:18,222 --> 01:18:20,737
!ساشا)، الآن) -
خذ نفساً عميقاً -

970
01:18:21,300 --> 01:18:23,984
!اسحب

971
01:18:24,487 --> 01:18:29,180
هيّا يا عزيزتي
(إعملي من أجل (ساشا

972
01:18:49,685 --> 01:18:51,832
هل كان هذا برج "إيفل"؟

973
01:18:51,923 --> 01:18:54,792
أظنّ هذا

974
01:19:01,445 --> 01:19:03,494
سيداتي وسادتي

975
01:19:03,585 --> 01:19:06,926
(نحن في طريقنا إلى (الصين

976
01:19:07,866 --> 01:19:12,009
جيّد جيّد للغاية، أليس كذلك؟

977
01:19:20,687 --> 01:19:25,903
لا تصدق شيئاً بسهولة
(لمجرّد أنّكَ سمعته، (نيما

978
01:19:25,993 --> 01:19:27,955
ولكن حضرة "الاما" الأعظم
تنزين) أخي)

979
01:19:28,047 --> 01:19:33,669
،إنّه يعمل داخل القناة الكبيرة
حيث تتمّ صناعة السّفن

980
01:19:36,181 --> 01:19:41,354
،ولكن بحكمتكَ الواسعة
حضرة "الاما" الأعظم، ماذا لو كان على حقّ؟

981
01:19:41,444 --> 01:19:44,751
ماذا لو حقّاً يدنو عالمنا إلى نهايته؟

982
01:19:53,697 --> 01:19:57,183
(لقد إمتلأ، حضرة العظيم (رينبوش

983
01:20:03,132 --> 01:20:10,149
،مثل هذا الكوب
أنتَ ممتلئ بالآراء والتّخمينات

984
01:20:10,239 --> 01:20:17,004
،لترى ضوء الحكمة
لابدّ أوّلاً أن تُفرغ كوبك

985
01:20:33,182 --> 01:20:39,287
،احذر من القابض
إنّه يميل إلى الإنزلاق

986
01:20:55,580 --> 01:20:56,805
جدّتي

987
01:20:56,896 --> 01:20:59,412
!أيّها الجّد، (نيما) هنا

988
01:20:59,503 --> 01:21:01,331
(جدّي، لديّ رسالةً من (تنزين

989
01:21:01,420 --> 01:21:05,060
،(إنّه يُردنا أن نقابله في (تشو مينغ
في معسكر العمل

990
01:21:05,152 --> 01:21:08,270
إنّه يقول أنّ بإمكانه
وضعنا على سفينة يعمل بها

991
01:21:08,361 --> 01:21:13,525
عمّا ماذا تتكلّم؟
تنزين) يعمل بالسّدّ)

992
01:21:15,861 --> 01:21:17,420
جدّتي

993
01:21:17,511 --> 01:21:19,247
السّدّ عبارة عن سفينة

994
01:21:19,337 --> 01:21:24,090
لقد كذبت الحكومة علينا
!سوف يحدث فيضان كبير

995
01:21:24,181 --> 01:21:27,020
يجب أن نحزم أمتعتنا في الحال -
(نيما) -

996
01:21:27,112 --> 01:21:29,577
نيما)؟ مَن أعطاك شاحنة؟)

997
01:21:29,667 --> 01:21:33,539
سنذهب في رحلةً طويلة

998
01:21:33,630 --> 01:21:36,033
وسيتقيّأ جدّك طوال الطريق

999
01:21:36,138 --> 01:21:37,755
لنأكل أولاً

1000
01:21:42,044 --> 01:21:46,036
!انظر، للسيّارة الـ"بنتلي" الجديدة -
لقد طلب والدي واحدة -

1001
01:21:46,126 --> 01:21:48,076
كان من المفترض
أن يستلّمها العامّ المقبل

1002
01:21:48,088 --> 01:21:51,741
،ولكنّه تراجع عن شرائها
بسبّب السّفن

1003
01:21:51,831 --> 01:21:54,695
كم سيّارةً تملّكها عائلتك؟

1004
01:21:54,786 --> 01:21:57,917
لدى خليل أمّي
"سيّارة من نوع الـ"بورش

1005
01:21:58,009 --> 01:22:00,375
والدينا مطلقين أيضاً

1006
01:22:00,466 --> 01:22:05,480
أجل، لا يوجد ما تفعله حيال هذا -
لقد وجدتُ قبعة -

1007
01:22:05,584 --> 01:22:08,412
لديها حبّ للقبعات -
لقد كنتُ مثلها في هذا السّنّ -

1008
01:22:09,204 --> 01:22:11,980
يجعلونني أشعر بالأمان

1009
01:22:12,131 --> 01:22:16,149
إذن، كيف قابلتِ د(سليبرمان)؟

1010
01:22:16,240 --> 01:22:18,874
كما هو واضح ليس كما قابلتيه

1011
01:22:20,705 --> 01:22:26,073
لقد طلب منّي خليلي إجراء عملية التّجميل -
أوليس هو زوجكِ؟ -

1012
01:22:26,163 --> 01:22:31,527
كلاّ فنحن لسنا متزوجين
وحتماً لن يحدث هذا

1013
01:22:37,886 --> 01:22:41,175
من أجل الأولاد

1014
01:22:44,567 --> 01:22:48,287
يبدو أنّهما منسجمتان سوياً

1015
01:22:48,718 --> 01:22:51,536
أجل، أظنّ هذا

1016
01:22:52,555 --> 01:22:55,934
،(قلّ لي، سيّد (كاربوف
كم دفعتَ من النقود؟

1017
01:22:56,025 --> 01:23:00,897
مليار يورو لكلّ مقعد

1018
01:23:01,368 --> 01:23:05,059
هذا مقزز -
أحقّاً؟ -

1019
01:23:05,190 --> 01:23:09,154
،(أتعرف (كورتيس
لم أكن دوماً رجل أعمال

1020
01:23:09,245 --> 01:23:15,172
أنا ملاكم لقد كانت لعبتي الوحيدة
(حينما كنتُ صبياً في (مورمانسك

1021
01:23:15,264 --> 01:23:19,784
ومدربي
(كان اسمه أيضاً (يوري

1022
01:23:19,874 --> 01:23:21,938
:كان دوماً ما يقول

1023
01:23:22,030 --> 01:23:28,879
،إن كان هناك من يريد ضربك"
"فعليه أن يقتلكَ أوّلاً

1024
01:23:31,653 --> 01:23:34,566
جميلٌ جدّاً -
أجل -

1025
01:23:34,657 --> 01:23:40,496
لكن قلّ لي، ماذا كنتَ
لتفعل إن كنتَ غنيّاً مثلي؟

1026
01:23:40,586 --> 01:23:45,115
انظر، إنّهما طفلان رائعان

1027
01:23:45,643 --> 01:23:47,034
حسناً يا رفاق

1028
01:23:47,125 --> 01:23:50,662
يجب أن نعيد تزويد الطائرة بالوقود
في (هاوي)،  لذا اجلسوا واربطوا أحزمة الأمان

1029
01:23:50,752 --> 01:23:53,603
سأقوم أنا و(جوردن) بالبقية

1030
01:23:55,683 --> 01:23:58,344
يا إلهي

1031
01:23:58,934 --> 01:24:01,890
اذهب وأحضر الرّجال

1032
01:24:04,055 --> 01:24:08,839
رفاق، هناك
لربّما قد تودّون أن

1033
01:24:09,733 --> 01:24:11,827
ابقوا أنتم هنا

1034
01:24:25,466 --> 01:24:27,556
ما هذا؟

1035
01:24:27,648 --> 01:24:35,510
(ولاية (هاواي -
هذا سيء هذا سيء -

1036
01:24:38,955 --> 01:24:42,299
كم بقي لدينا من الوقود؟ -
ليس الكثير -

1037
01:24:42,390 --> 01:24:46,538
يجب أن نقوم بهبوط مائي
في مكانٍ ما في بحر (الصين) الجنوبيّ

1038
01:24:46,628 --> 01:24:49,388
رائع، على الأقلّ لن
نحتاج إلى عجلات هبوط

1039
01:24:49,438 --> 01:24:53,469
ماذا عنها؟ -
(لقد فقدناهم كلّهم، في (فيغاس -

1040
01:25:03,924 --> 01:25:05,969
د(ويلسون)، أتسمحين لي بالدخول؟

1041
01:25:06,060 --> 01:25:09,507
،أنا لستُ بالصحبة المناسبة
على ما أخشى

1042
01:25:09,597 --> 01:25:13,710
دكتور -
(رجاءً، ناديني بـ(أدريان -

1043
01:25:18,264 --> 01:25:21,275
كلّ هؤلاء النّاس
اللذين تركناهم خلفنا

1044
01:25:21,366 --> 01:25:24,690
لا يملكون أيّ فرصة، أليس كذلك؟

1045
01:25:25,634 --> 01:25:31,712
،أظنّ أنّ الطبيعة ستختار لنفسها
ومن نفسها، مَن سينجو

1046
01:25:32,568 --> 01:25:36,589
تماماً مثلك، بحفاظكِ
على كلّ هذه الأعمال الفنيّة العظيمة

1047
01:25:36,727 --> 01:25:40,224
،ثاقفتنا هي نبع حياتنا
ولن يجفّ هذا النبع اللّيلية

1048
01:25:40,244 --> 01:25:44,630
بربّك، لقد أسهمتُ في هذا التّستر

1049
01:25:44,720 --> 01:25:47,946
،(لوحات (دافنشي)، (بيكاسو
لقد نجو

1050
01:25:48,038 --> 01:25:50,111
ولكن إن كنتَ شخصاً عاديّاً
فلستَ لديكَ أيّ فرصة

1051
01:25:50,126 --> 01:25:52,313
هذا ليس

1052
01:25:52,595 --> 01:25:55,248
هذا ليس حقيقي بالضرورة

1053
01:25:55,338 --> 01:25:59,357
أسبق لكِ أن سمعتِ بكاتب يدّعى
جاكسون كورتيس)؟)

1054
01:25:59,448 --> 01:26:02,359
:لقد كتبَ كتاباً يدّعى
"وداعاً أطلانتس"

1055
01:26:02,450 --> 01:26:05,382
،ماذا بظنّكِ فرص كاتب مغمور

1056
01:26:05,474 --> 01:26:09,992
،بالكاد باع خمسمئة نسخة
بالصعود على متن هذه الطائرة؟

1057
01:26:10,674 --> 01:26:13,367
أنا لا أفهم -
،أعني أسميها فرصةً -

1058
01:26:13,459 --> 01:26:15,742
أو قدر أو طبيعة، لا يهمّ

1059
01:26:15,832 --> 01:26:19,620
هذا الكتاب جزءً من تراثنا الآن لماذا؟

1060
01:26:19,712 --> 01:26:22,667
لأنّي أقرأه

1061
01:26:25,382 --> 01:26:29,684
د(هلمزلي)، رجاءً
توجّه لغرفة العمليات

1062
01:26:41,483 --> 01:26:42,864
مرحباً مَن معي؟

1063
01:26:42,955 --> 01:26:46,030
مرحباً، آسف مَن معي؟

1064
01:26:46,122 --> 01:26:51,215
(معك (يوكو دلجادو
أتريد التّحدّث إلى أبي؟

1065
01:26:53,594 --> 01:26:54,868
أجل، رجاءً

1066
01:26:54,958 --> 01:26:58,049
أقول له مَن المتحدّث؟

1067
01:27:00,701 --> 01:27:03,777
قولي له، والده

1068
01:27:03,867 --> 01:27:06,466
أأنتَ جدّي؟

1069
01:27:06,558 --> 01:27:09,956
أجل حلوتي، أنا جدّكِ

1070
01:27:10,834 --> 01:27:14,408
!أبيّ! أبي
جدّي على الهاتف

1071
01:28:17,015 --> 01:28:19,612
سيّدي الرئيس

1072
01:28:26,300 --> 01:28:29,992
ما خطبكِ، حلوتي؟ -
لا يمكنها إيجاد والدها -

1073
01:28:31,598 --> 01:28:34,379
لما لا تذهبان أنتما الاثنان
!(وتستريحا على تلك الأريكة؟ (سالي

1074
01:28:34,389 --> 01:28:37,479
تعالي هنا لتساعديهما

1075
01:28:37,844 --> 01:28:40,768
سأجد والدكِ

1076
01:28:47,833 --> 01:28:52,082
مَن يمكنه مساعدتي في إيجاد المفقودين؟ -
آسف، يا رجل، انا في غاية الانشغال -

1077
01:28:53,281 --> 01:28:54,805
أقصد

1078
01:28:54,897 --> 01:28:59,545
بالطبع سيّدي آسف حضرة الرئيس -
لا تبالي، أنتَ تقوم بعمل رائع، بُنيّ -

1079
01:29:25,355 --> 01:29:27,842
ماذا يحدث؟ -
لقد ضُربت العاصمة بزلازال قوّته 94 -

1080
01:29:27,843 --> 01:29:29,376
نحن نفقد الاتّصال
بالبيت الأبيض، سيّدي

1081
01:29:29,382 --> 01:29:33,819
أين مركزه؟ -
(شماليّ خليج (تشيسابيك -

1082
01:29:36,151 --> 01:29:40,029
،(سيّد (أنهيزر
الرئيس الروسيّ على الهاتف،سيّدي

1083
01:29:40,120 --> 01:29:41,550
معذرةً

1084
01:29:41,642 --> 01:29:44,766
لقد دخلنا للتوّ المجال الجويّ الصينيّ

1085
01:29:45,661 --> 01:29:51,040
هذا مؤكد، حضرة الرئيس
،حتّى تتمّ استعادة الاتّصالات

1086
01:29:51,130 --> 01:29:53,202
أظنّ أنّي أتولى القيادة

1087
01:29:53,412 --> 01:29:55,582
،يبدو أنّ كلّ رؤساء الدول في الطريق

1088
01:29:55,779 --> 01:29:59,154
،فيما عدا رئيس الوزراء الإيطاليّ

1089
01:29:59,245 --> 01:30:05,505
لقد قرّر هو الآخر أن يبقى
واضعاً ثقته في الصلاة

1090
01:30:18,007 --> 01:30:21,948
!آمين -
آمين -

1091
01:31:11,304 --> 01:31:13,732
،لقد بدأت قشرة الأرض بالانتقال
!(دكتور (هلمزلي

1092
01:31:13,823 --> 01:31:16,542
ولكن كم درجة؟ -
بدرجة 12 ولا زالت تتحرّك -

1093
01:31:16,634 --> 01:31:17,995
إذن، ما الّذي سيحدث بعد ذلك؟

1094
01:31:18,087 --> 01:31:20,692
حينها كتل الأرض
ستهدأ قليلاً بقليلاً

1095
01:31:20,781 --> 01:31:22,986
(شغّل المحاكاة، (سكوتي

1096
01:31:23,078 --> 01:31:25,552
من المتوقّع تشكّل موجات مدّ عملاقة

1097
01:31:25,642 --> 01:31:29,269
تتناسب مع قوّة الزلازال المتسبب بها

1098
01:31:34,036 --> 01:31:37,792
أظهر حدود البحر اليابانيّ -
أمركَ، سيّدي -

1099
01:31:38,099 --> 01:31:41,384
أبي على متن سفينة هناك

1100
01:31:41,859 --> 01:31:45,032
ولكنّني أظنّكَ تعرف هذا بالفعل

1101
01:31:45,577 --> 01:31:50,693
سيّدي، لقد سجلنا زلزالان
تحت الماء بقوّة 97 و82

1102
01:32:06,977 --> 01:32:11,774
(مما علّمناه تواً ، يبدو أنّ (طوكيو
تلقت كامل ضربات الزلازال

1103
01:32:11,864 --> 01:32:16,859
وفي هذا السياق أشارت تقارير مؤكدة
أنّ مناطق كبيرة من اليابسة ستُغطى بالمياه

1104
01:32:16,950 --> 01:32:19,545
رجاءً ابقوا معنا للمزيد من

1105
01:32:28,927 --> 01:32:31,041
(توني)

1106
01:32:31,132 --> 01:32:33,825
لقد اتصلت

1107
01:32:36,563 --> 01:32:39,412
ولكنّي فعلتُ هذا متأخراً

1108
01:32:42,390 --> 01:32:46,161
لربّما قد يكونوا خرجوا من المدينة

1109
01:32:46,252 --> 01:32:49,033
أنت لا تعرف أبداً

1110
01:33:16,766 --> 01:33:19,978
(هاري)

1111
01:34:15,699 --> 01:34:19,205
(أنا قادم إلى المنزل، (دورثي

1112
01:34:44,275 --> 01:34:46,880
هل من شيء؟

1113
01:34:47,562 --> 01:34:51,824
لا شيء سوى خشخشة
ولا حتّى استغاثة طوارئ

1114
01:35:04,263 --> 01:35:07,804
لا أستطيع التّفكير
بما يحدث بالأسفل هناك

1115
01:35:13,724 --> 01:35:18,752
أتذكّر البيت الخشبيّ الّذي اعتدنا التخيّم فيه؟
ولكنّكَ لم تصلّ إلى السقف أبداً

1116
01:35:19,667 --> 01:35:22,528
لقد حسّنّاه بكلّ تأكّيد

1117
01:35:24,654 --> 01:35:30,302
(حاولت إيجاد مكان جلوسنا القديم في (يلوستون
حينما كنتُ أخيّم مع الأطفال، ولكن

1118
01:35:30,393 --> 01:35:32,857
لم أستطيع إيجاده

1119
01:35:40,426 --> 01:35:42,969
أتعتقد أنّ النّاس تتغيّر؟

1120
01:35:43,059 --> 01:35:45,982
أتقصديني أنا، بالنّاس؟ -
أجل -

1121
01:35:46,073 --> 01:35:49,848
أتعتقد أنّكَ تغيّرتَ منذ أن انفصلنا؟

1122
01:35:50,331 --> 01:35:54,202
أنا أكثر من أكل حبوب الافطار الآن

1123
01:35:56,743 --> 01:35:59,724
دوماً ما كنتَ ضيق الأفق

1124
01:35:59,813 --> 01:36:03,722
يمكن أن تبتعد عن كلّ شيء فقط لتكتب

1125
01:36:06,601 --> 01:36:09,680
لقد ابتعدتَ عنّا

1126
01:36:17,842 --> 01:36:20,560
هل تحبّيه؟

1127
01:36:22,240 --> 01:36:25,220
أحبّه بما فيه الكفاية

1128
01:36:36,323 --> 01:36:40,339
كلّ خطوط الاتّصالات الأرضيّة
متوقّفة حول العالم، سيّدي

1129
01:36:43,761 --> 01:36:48,804
الاشارات الوحيدة الّتي تتلقاها أقمارنا الصناعيّة
(تأتي من السّفن بـ(تشو مينغ

1130
01:36:49,249 --> 01:36:51,229
هذه الأخبار بارقة أمل

1131
01:36:51,320 --> 01:36:52,768
هل من مستجدات، دكتور؟

1132
01:36:52,860 --> 01:36:56,141
نتوقّع من موجات المدّ
أن تصل إلى كلّ قارة على الأرض

1133
01:36:56,231 --> 01:37:00,901
(ستُغمر منطقة (تشو مينغ
بعد حوالى ستّ ساعات

1134
01:37:01,270 --> 01:37:06,456
يبدو أنّ القشرة قد انتقلت تقريباً
بحوالى 23 درجة إلى الجنوب الغربيّ

1135
01:37:06,546 --> 01:37:11,569
تُظهر البيانات أيضاً أنّ أقطاب الأرض
قد عكسوا حقولهم المغناطسيّة

1136
01:37:11,661 --> 01:37:16,104
هذه هي مواقعهم الجديدة -
أترى هنا -

1137
01:37:16,194 --> 01:37:21,225
أتريد إقناعي أنّ القطب الشماليّ
بمكانٍ ما الآن بـ(ويسكونسن)؟

1138
01:37:21,317 --> 01:37:25,483
في الحقيقة، هذا هو القطب الجنوبيّ الآن

1139
01:37:29,050 --> 01:37:32,757
هذه الطائرة القديمة الخربة -
ماذا هناك؟ -

1140
01:37:32,848 --> 01:37:35,111
توقّفت المحرّكات
إثنان من أصل ستّة لا يعملون

1141
01:37:35,201 --> 01:37:37,973
يجب أن نستعدّ

1142
01:37:38,064 --> 01:37:42,533
كم من الوقت لدينا؟ -
لربّما 18 دقيقة -

1143
01:37:43,618 --> 01:37:47,135
من الأفضل أن نوقظ الأطفال -
أجل -

1144
01:38:26,011 --> 01:38:29,208
لماذا تكره (جوردن)؟

1145
01:38:31,718 --> 01:38:35,223
مرحباً

1146
01:38:37,003 --> 01:38:40,914
عمّا ماذا تتكلّم؟
أنا لا أكرهه

1147
01:38:41,006 --> 01:38:43,005
وكذلك لا تحبّه

1148
01:38:43,096 --> 01:38:45,244
هذا لأنّي لا أعرفه تمام المعرفة

1149
01:38:45,335 --> 01:38:47,622
ربّما لهذا السبّب -
أجل، ولكنّي أحبّه -

1150
01:38:47,712 --> 01:38:50,022
حالما تعرفه ستكتشف أنّه لطيفٌ جدّاً

1151
01:38:50,114 --> 01:38:51,737
يجب أن تتكلّم إليه كثيراً

1152
01:38:51,828 --> 01:38:55,335
ستنسجمون سوياً بشكل متناغم

1153
01:38:57,999 --> 01:39:00,616
تحبّه كثيراً، أليس كذلك؟

1154
01:39:08,385 --> 01:39:12,505
سأفعل ما بوسعي
أعدك حسناً؟

1155
01:39:12,946 --> 01:39:17,435
أنا حقّاً فخور بك
حقّاً فحور بك

1156
01:39:18,446 --> 01:39:20,795
هل حان الوقت؟

1157
01:39:21,180 --> 01:39:23,308
أجل

1158
01:39:23,630 --> 01:39:27,781
(أرتديه (أليس -
أبي، ماذا هناك؟ -

1159
01:39:27,871 --> 01:39:30,318
(سيهبط (ساشا

1160
01:39:30,409 --> 01:39:33,387
سيكون الأمر وعر إلى حدٍّ ما
وربما رطب قليلاً

1161
01:39:33,486 --> 01:39:35,761
أبي؟

1162
01:39:40,864 --> 01:39:43,848
ثبتها

1163
01:39:59,851 --> 01:40:02,966
أبي، أنا حقّاً لستُ سباحةً ماهرة

1164
01:40:03,057 --> 01:40:06,861
لا بأس لهذا أنتِ ترتدين هذه

1165
01:40:06,952 --> 01:40:10,225
،الأمر يشبه وكأنّكَ في مسبح ولكن الفارق
أنّ السترة تحتوي على أشياء مرحة

1166
01:40:10,315 --> 01:40:13,521
فبها صفارة، وضوء أترين؟

1167
01:40:13,613 --> 01:40:16,344
كنتُ أظنّ أنّنا ذاهبون إلى (الصين)؟

1168
01:40:16,663 --> 01:40:19,285
لا، علينا الهبوط هنا

1169
01:40:21,860 --> 01:40:24,383
لذا هذا ما سنفعله
فقط سنبقى جميعاً سوياً، حسناً؟

1170
01:40:24,473 --> 01:40:26,659
!كلاّ، نحن مقبلين على الموت -
كلاّ -

1171
01:40:26,751 --> 01:40:28,810
لن يحدث هذا -
أتعدني؟ -

1172
01:40:28,902 --> 01:40:33,462
أعدك، أنّنا سنبقى جميعاً سوياً
مهما حدث

1173
01:40:33,553 --> 01:40:35,812
حسناً؟

1174
01:40:48,382 --> 01:40:50,268
(جاكسون)

1175
01:40:50,359 --> 01:40:52,648
(يوري)

1176
01:40:52,738 --> 01:40:55,203
أظنّ أنّ من الأفضل
أن تصعدا إلى هنا

1177
01:40:55,651 --> 01:40:57,957
سأذهب لتفقد هذا -
أبي! إلى أين أنتَ ذاهب؟ -

1178
01:40:58,049 --> 01:40:59,626
سأعود على الفور -
سيعود حالاً -

1179
01:40:59,717 --> 01:41:03,127
يجب أن نربط الأحزمة هيّا

1180
01:41:03,976 --> 01:41:07,275
لا تسألني كيف حدث هذا
،فلم يعد للمحيط وجود

1181
01:41:07,392 --> 01:41:09,489
ونحن قاب قوسين أو أدنى
حيث المكان الّذي نريد الذهاب إليه

1182
01:41:09,580 --> 01:41:11,998
وكأن العالم كلّه قد تحرّك
حوالى 1000 ميل

1183
01:41:12,089 --> 01:41:14,658
ألف وسبعمئة وثماني وسبعون
كي نكون دقيقين

1184
01:41:14,748 --> 01:41:16,838
"إنّها تدّعى:"نظرية إزاحة القشرة الأرضيّة

1185
01:41:16,930 --> 01:41:20,038
بروفيسور (هابجود) 1958

1186
01:41:20,608 --> 01:41:23,333
(أحسنتَ، (تشارلي

1187
01:41:25,480 --> 01:41:27,751
ما كان هذا؟

1188
01:41:28,119 --> 01:41:31,350
لقد فقدنا للتوّ آخر محرّكين لدينا

1189
01:41:48,727 --> 01:41:52,960
سأهبط على هذا النهر الجلديّ
سيكون أمراً صعباً

1190
01:41:53,050 --> 01:41:57,215
،اسمعوا، يبدو هذا جنونياً
ولكن هذا ما علينا فعله

1191
01:41:59,838 --> 01:42:02,631
انزعوا أحزمة الأمان
علينا أن نتحرّك

1192
01:42:02,723 --> 01:42:05,891
!انهضوا! علينا التّحرك -
يوري)، ماذا تفعل؟) -

1193
01:42:05,982 --> 01:42:09,564
!سنستقل سيّارة

1194
01:42:09,655 --> 01:42:10,882
!ليس بعد

1195
01:42:11,180 --> 01:42:12,587
ليس بعد

1196
01:42:12,679 --> 01:42:15,980
كلّ شيء يسير على ما يُرام
!لقد اقتربنا

1197
01:42:16,070 --> 01:42:18,742
!أسرعوا -
إلى السّيّارة -

1198
01:42:28,386 --> 01:42:32,888
!حسناً، هيّا الآن! اسحب

1199
01:42:36,592 --> 01:42:37,636
لا، لا، لا، لا

1200
01:42:42,222 --> 01:42:45,867
(هيّا، (جاكسون -
(علينا انتظار (ساشا) و(جوردن -

1201
01:42:45,957 --> 01:42:49,964
اذهب! تأكّد من أنّ الجميع
تركوا الطائرة قبل أن أهبط

1202
01:42:50,056 --> 01:42:52,974
ماذا عنك؟ -
سأكون بخير -

1203
01:42:53,065 --> 01:42:55,787
يجب أن أهبط بتلكَ الطائرة

1204
01:42:55,878 --> 01:42:59,349
!ماذا تنتظر؟ اذهب

1205
01:42:59,440 --> 01:43:01,875
!اذهب

1206
01:43:15,360 --> 01:43:16,813
!ها هو أنا أراه

1207
01:43:16,904 --> 01:43:18,753
أين (ساشا)؟ -
هيّا لنذهب -

1208
01:43:18,843 --> 01:43:20,737
أين (ساشا)؟ -
سيعتني بنفسه -

1209
01:43:20,829 --> 01:43:22,671
علينا أن ننزل من هنا
قبل أن يلمس الأرض

1210
01:43:22,761 --> 01:43:24,616
!لا، لا! لا تذهب
علينا أن ننتظره

1211
01:43:24,707 --> 01:43:28,232
!لا، لا! ارحل -
!تحرّك (جاكسون)، تحرّك -

1212
01:43:28,796 --> 01:43:31,232
إنّها لا تريد العمل

1213
01:43:31,323 --> 01:43:35,626
!ليصمت الجميع

1214
01:43:35,994 --> 01:43:41,076
فليبدأ المحرّك بالعمل

1215
01:43:42,577 --> 01:43:46,335
تحكم صوتيّ
باعني إيّاها لهذا السبّب

1216
01:45:48,634 --> 01:45:51,229
مرحباً بكم في
"جمهوريّة الصين الشعبيّة"

1217
01:45:51,321 --> 01:45:54,989
من الجيّد حضورك -
ألقوا التّحية يا أطفال -

1218
01:45:55,079 --> 01:45:58,195
ما لون ترخيص عبوركم؟ -
ماذا؟ -

1219
01:45:58,286 --> 01:46:02,228
ما لون بطاقات ركوبكم؟

1220
01:46:02,691 --> 01:46:08,887
لديّ بطاقة خضراء لأطفالي ولي -
ماذا؟ -

1221
01:46:11,796 --> 01:46:16,074
!(يوري)؟ (يوري)
يوري) هذه غلطة)

1222
01:46:16,165 --> 01:46:18,644
أنتَ تمزح، أليس كذلك؟

1223
01:46:18,970 --> 01:46:24,473
ماذا؟ أتظنين أنّي لم أكن أعرف
بما بينكِ وبين (ساشا)؟

1224
01:46:24,563 --> 01:46:29,295
ليغفر الربّ روح هذا الوغد المسكين

1225
01:46:29,828 --> 01:46:33,075
!خذني معك

1226
01:46:33,742 --> 01:46:37,614
آسف يا رفاق حظّ طيّب

1227
01:46:37,705 --> 01:46:40,488
هيّا، يا أولاد

1228
01:46:41,217 --> 01:46:43,265
لربّما يمكننا رشوهم بالمال؟ -
عزيزتي -

1229
01:46:43,356 --> 01:46:46,248
ألديكِ مليار يورو؟

1230
01:46:49,904 --> 01:46:51,494
دكتور (ويلسون)؟

1231
01:46:51,585 --> 01:46:54,603
،(أنا الكابتن (مايكلز
قبطان السّفينة الأمريكيّة

1232
01:46:54,694 --> 01:46:59,273
رجاءً تقبلي تعازيّ الحارة في والدكِ -
شكراً لك، يا كابتن -

1233
01:46:59,801 --> 01:47:04,164
أنهيزر) أنتم آخر الواصلون)

1234
01:47:07,221 --> 01:47:09,821
لقد كانت هناك تقارير
عن أضرار جسيمة، يا كابتن

1235
01:47:09,912 --> 01:47:11,895
ما وضع السّفينة رقم ثلاثة؟

1236
01:47:11,986 --> 01:47:14,134
لم نقم بعملية التّقيم الكامل حتّى الآن

1237
01:47:14,224 --> 01:47:17,737
يبدو أنّنا فقدناها

1238
01:47:26,038 --> 01:47:29,869
لا وجود لفرشاة أسنان
فقط مملؤةً بالكتب

1239
01:47:30,142 --> 01:47:33,724
في الماضي، حينما كنتُ صغيراً
كان أبي كثير الترحال

1240
01:47:34,015 --> 01:47:38,629
كان دوماً يترك لي حقيبة مملؤةً بالكتب
ويتصل بي كلّ ليلةً ليختبرني

1241
01:47:38,840 --> 01:47:44,327
وكنتُ أحصل على مثلجات مقابل
كلّ كتاب أقرأه، ولهذا كنتُ طفلاً بديناً

1242
01:47:44,790 --> 01:47:47,464
أجد هذا صعب التصديق -
كلاّ، هذا حقيقيّ -

1243
01:47:47,553 --> 01:47:54,507
بوصولي إلى الثانويّة أتمتت ألفي كتاب
مقابل صفر للصديقات

1244
01:47:54,599 --> 01:47:57,780
أنا حتّى لم أقبل فتى إلا
وأنا بالجامعة

1245
01:47:57,871 --> 01:48:01,702
لقد كانوا جميعاً يهابون أبي

1246
01:48:48,119 --> 01:48:50,599
دع الأمر للصينيون

1247
01:48:50,690 --> 01:48:54,253
لم أكن أظنّ هذا ممكن الحدوث
ليس بالوقت الّذي كان يداهمنا

1248
01:48:54,343 --> 01:48:56,789
هذه هي السّفينة رقم ثلاثة، سيّدي

1249
01:48:56,880 --> 01:49:00,996
لقد انهار السقف
أثناء انتقال قشرة الأرض

1250
01:49:01,086 --> 01:49:03,783
!يا إلهي

1251
01:49:03,874 --> 01:49:09,218
لقد تأخّر الصعود على
متن السفينة رقم 3 لأسباب فنيّة

1252
01:49:09,309 --> 01:49:12,434
ابقوا سوياً سأعود على الفور

1253
01:49:12,526 --> 01:49:17,149
أنت! ما الّذي يحدث هنا؟
أنا أملك بطاقة خضراء لأبنائي ولي

1254
01:49:17,239 --> 01:49:20,667
أريد التّكلّم إلى مشرفك -
أنا المشرف -

1255
01:49:20,758 --> 01:49:25,479
،تراجع مع حاملي البطاقات الخضراء
وإلاّ سأضطر لحجزك

1256
01:49:26,265 --> 01:49:28,298
،(ما قاله بشأنكِ أنتِ و(ساشا
أهذا صحيح؟

1257
01:49:28,389 --> 01:49:32,099
كان (ساشا) يُساوي
(مئة رجل من (يوري

1258
01:49:32,190 --> 01:49:35,022
،كان يجب أن أصغي إليكَ
(د(سليبرمان

1259
01:49:35,112 --> 01:49:40,262
في الحقيقة لقد كان يُعجبني شكلي
قبل أن يقنعني هذا الوحش بالجراحة

1260
01:49:40,354 --> 01:49:44,532
أتعرفين أنّه طلب منّي تخفيض؟
وكان يدفع على أقساط

1261
01:49:44,622 --> 01:49:48,716
الوغد اللقيط -
أتسمعين هذا؟ -

1262
01:49:50,699 --> 01:49:53,580
!هناك

1263
01:49:54,482 --> 01:49:59,641
!أنتم، توقّفوا -
!توقّفوا -

1264
01:50:04,242 --> 01:50:08,119
!توقّفوا! توقّفوا

1265
01:50:08,272 --> 01:50:10,923
!النجدة

1266
01:50:11,465 --> 01:50:13,929
!توقّف هنا

1267
01:50:39,948 --> 01:50:42,933
كيف تمّ اختيار كلّ هؤلاء النّاس؟ -
تماماً كم تمّ اختيار فنكِ -

1268
01:50:43,024 --> 01:50:44,400
من قبل الخبراء
في جميع أرجاء العالم

1269
01:50:44,491 --> 01:50:47,522
كان لدينا علماء جينات يقررون
الجينات الأصلح لإعادة إعمار العالم

1270
01:50:47,613 --> 01:50:49,334
أتمّ اختيار هؤلاء النّاس
من قبل علماء جينات؟

1271
01:50:49,425 --> 01:50:53,255
لحاملي البطاقات الخضراء
"رجاءً توجهوا للحظيرة"دي-4

1272
01:50:53,346 --> 01:50:55,440
يبدو أنّ دفتر أموالهم هو من
سمح لهم بالصعود علة متن السّفينة

1273
01:50:55,530 --> 01:50:58,423
،(هذا صحيح، دكتور (ويلسون
،فبدون مليارات الدولارات من القطاع الخاصّ

1274
01:50:58,515 --> 01:51:00,549
لما تمّ انجاز هذه العملية

1275
01:51:00,639 --> 01:51:04,827
لقد بعنا التّذاكر
وماذا عن كلّ أولئك العمال؟

1276
01:51:04,918 --> 01:51:08,200
هل سيركبون جميعاً؟ -
ماذا؟ -

1277
01:51:08,291 --> 01:51:10,780
هل الحياة غير عادلة؟
أهي كذلك؟

1278
01:51:10,870 --> 01:51:16,274
،إن كنتَ تريد ترك مكانك
لبضعة عمال صينيون، فافعلها

1279
01:51:16,365 --> 01:51:20,750
كابتن، أريد توصيات ما قبل الانطلاق
من كلّ الفرق الدوليّة الموجودة

1280
01:51:54,989 --> 01:51:58,402
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1281
01:52:00,351 --> 01:52:04,053
ما هذا؟ هذه الغرفة
تسع لعشرة أشخاص بداخلها

1282
01:52:08,254 --> 01:52:10,283
"ساتنام) يتصل بك)"

1283
01:52:10,374 --> 01:52:11,997
ساتنام)، أين أنت؟)

1284
01:52:12,089 --> 01:52:13,999
(على هضبة (نامبان

1285
01:52:14,090 --> 01:52:16,101
ماذا؟

1286
01:52:16,191 --> 01:52:19,901
هناك موجة عارمة قادمة
من ناحية الشرق إنّها ضخمة

1287
01:52:19,993 --> 01:52:21,601
ساتنام)، ما الّذي يجري؟)

1288
01:52:21,691 --> 01:52:27,226
(لم نُنتشل أبداً، (أدريان
لم يصل الجسر الجويّ

1289
01:52:27,896 --> 01:52:31,749
وداعاً، يا صديقي -
ساتنام)؟) -

1290
01:52:32,514 --> 01:52:34,437
!(ساتنام)

1291
01:52:58,240 --> 01:53:01,014
إذن، أوّلاً نقوم بـ -
ماري)، أين هو القمر الصناعيّ؟) -

1292
01:53:01,104 --> 01:53:03,618
هناك

1293
01:53:06,640 --> 01:53:09,605
(شغّل لي صورة حيّة من (نامبان)، بـ(الهند -
حسناً، في الحال -

1294
01:53:09,697 --> 01:53:12,156
ماذا يجري؟

1295
01:53:12,246 --> 01:53:17,056
،ساتنام) أخبرني عن موجة أخرى)
قادمة من ناحية الشرق

1296
01:53:19,519 --> 01:53:20,877
بحقّ السماء

1297
01:53:20,968 --> 01:53:23,981
إذن، أسيجيء الفيضان أسرع؟
أتريد القول أنّ

1298
01:53:24,073 --> 01:53:27,237
الموجة الثّانية أقرب؟ -
أدخل البيانات الجديدة -

1299
01:53:28,185 --> 01:53:30,493
(لم تذهب أيّ مساعدة لـ(ساتنام -
ماذا؟ -

1300
01:53:30,585 --> 01:53:33,808
الكثير من النّاس
لم يُنتشلوا في هذه الفوضى

1301
01:53:33,899 --> 01:53:35,983
(هذه ليست بمؤامرة، (هلمزلي

1302
01:53:36,073 --> 01:53:39,028
تنبؤاتكَ لم تنجح بالظبط، أنجحت؟ -
دكتور؟ -

1303
01:53:39,120 --> 01:53:42,572
لقد تمّ ادخالها
إنّها جاهزة

1304
01:53:43,240 --> 01:53:46,302
يا إلهي، ارتفاعها 1500 متر

1305
01:53:46,546 --> 01:53:48,197
متى ستصل إلى هنا؟

1306
01:53:48,288 --> 01:53:52,253
تحدّث إليّ، (هلمزلي)، متّى ستضربنا؟ -
عدّل العدّ التّنازلي -

1307
01:54:07,725 --> 01:54:10,905
ثماني وعشرون دقيقة
وعشر ثوان، للإرتطام

1308
01:54:10,996 --> 01:54:14,032
يا إلهي -
كابتن؟ -

1309
01:54:14,124 --> 01:54:17,165
أريد الاجتماع برؤساء الدول الأخرى -
في الحال (تايلور)؟ -

1310
01:54:17,881 --> 01:54:21,299
أمرك، حضرة القائد
السّفينة رقم 6 جاهزون السّفينة رقم 7 جاهزون

1311
01:54:21,378 --> 01:54:24,220
هنا (كارل أنهيزر) ممثل السّفينة رقم 4 -
نعم سيّدي -

1312
01:54:24,312 --> 01:54:27,560
"أطلب اجتماع طارئ في "تي-99

1313
01:54:47,648 --> 01:54:50,944
إنّه يحترمكَ كثيراً، أتعرف هذا؟

1314
01:54:51,904 --> 01:54:53,986
إنّه صبيّ شجاع

1315
01:54:54,357 --> 01:54:56,102
نعم

1316
01:55:03,626 --> 01:55:07,210
لطالما تمنّيتُ أن
تكون لي عائلي الخاصّة

1317
01:55:09,931 --> 01:55:12,486
(أنتَ رجلٌ محظوظ، (جاكسون

1318
01:55:12,743 --> 01:55:15,777
إيّاك أن تنسى هذا

1319
01:55:17,036 --> 01:55:18,872
"(باب منشأة (تشو مينغ"

1320
01:55:30,673 --> 01:55:32,411
مَن هؤلاء؟

1321
01:55:32,501 --> 01:55:37,095
لقد وجدناهم على جانبي الطريق -
!أعدهم -

1322
01:55:42,021 --> 01:55:44,457
ما انا إلاّ تابع

1323
01:55:44,549 --> 01:55:50,352
(لـ"الاما" العظيم (رينبوش
تعرف أنّي لا أستطيع فعل هذا

1324
01:55:50,443 --> 01:55:54,337
ليس عليكَ أخذنا جميعاً
فقط خذ أطفالي، أتوسل إليك

1325
01:55:54,427 --> 01:55:56,252
ولما أفعل هذا؟

1326
01:55:56,342 --> 01:55:59,507
لنفس السبّب الّذي
جعلكَ تأتي بعائلتك

1327
01:55:59,598 --> 01:56:03,248
!أرجوك -
فقط الأطفال، ليس عليك أن تأخذنا -

1328
01:56:03,276 --> 01:56:06,691
!أرجوك

1329
01:56:07,207 --> 01:56:10,716
!أرجوك! يا إلهي

1330
01:56:12,962 --> 01:56:17,460
أرجوكِ لا أعرف إن كنتِ
تستطيعين فهم ما أقول

1331
01:56:17,552 --> 01:56:19,838
كأمّ، أتوسل إليك

1332
01:56:19,929 --> 01:56:22,175
رجاءً خذيهم

1333
01:56:22,853 --> 01:56:24,001
أرجوك

1334
01:56:25,520 --> 01:56:29,601
نحن جميعاً أطفال الأرض

1335
01:56:29,691 --> 01:56:33,375
خطّتي لن تنفع
لكلّ هذا العدد، جدّتي

1336
01:56:33,466 --> 01:56:40,194
سنأخذهم جميعاً -
يجب أن نسرع -

1337
01:56:44,126 --> 01:56:47,357
شكراً لك

1338
01:56:52,926 --> 01:56:57,216
،انتباه، لكلّ عمال البناء

1339
01:56:57,306 --> 01:56:59,427
لكلّ أفراء الطاقم

1340
01:56:59,517 --> 01:57:01,763
إنّهم يفتحون الجبل

1341
01:57:01,853 --> 01:57:04,599
إنّهم يرحلون من دوننا

1342
01:57:04,691 --> 01:57:07,894
سيتأخّر الصعود على متن السّفينة رقم 3 -
تراجع ما الّذي قلته لك؟ -

1343
01:57:07,986 --> 01:57:11,627
إنّهم يرحلون من دونك أنتَ أيضاً
انظر أيّها الغبيّ

1344
01:57:11,718 --> 01:57:13,998
رجاءً كونوا صبورين

1345
01:57:14,742 --> 01:57:17,856
هيّا يا أطفال

1346
01:57:20,603 --> 01:57:23,412
اتبعوني

1347
01:57:25,305 --> 01:57:27,749
!اتبعوني

1348
01:57:34,603 --> 01:57:37,300
!يجب أن نسرع! فهم راحلون

1349
01:57:39,188 --> 01:57:43,264
بدء اجراءات الأمن

1350
01:57:47,575 --> 01:57:49,902
معذرةً أين عساي أجد
أدريان هلمزلي)؟)

1351
01:57:49,994 --> 01:57:52,795
إنّه على الجسر من هذا الطريق

1352
01:57:55,540 --> 01:58:00,539
!تنزين) تمهل) -
جدّتي، كدنا نصل -

1353
01:58:00,630 --> 01:58:02,791
هل قراءات الضغط مناسبة، سيّد (أنطون)؟

1354
01:58:02,881 --> 01:58:05,557
،مناسب في جميع أرجاء السّفينة
حضرة القائد

1355
01:58:16,190 --> 01:58:18,311
لماذا يوجد بها مراسي؟

1356
01:58:18,400 --> 01:58:21,974
لأنّها ليست سفن فضاء، يا صغيري
إنّها سفن بحريّة

1357
01:58:22,066 --> 01:58:24,225
لنذهب

1358
01:58:35,399 --> 01:58:39,134
سيدي الرئيس، يجب أن ترى هذا

1359
01:59:00,729 --> 01:59:03,065
!احذر

1360
01:59:08,251 --> 01:59:09,537
!توقّفوا

1361
01:59:09,627 --> 01:59:12,135
!توقّفوا، توقّفوا

1362
01:59:12,256 --> 01:59:14,262
!توقّفوا

1363
01:59:19,994 --> 01:59:24,221
شغّل آليات الدّعم -
أمركَ يا كابتن تشغيل آليات الدّعم -

1364
01:59:24,311 --> 01:59:27,140
إلى متى بالضبط من المفترض
أنا تحملنا هذا الرافعات، كابتن؟

1365
01:59:27,231 --> 01:59:29,893
لقد صمّموا لتحمل
(قوّة الموجة الأوّلى، سيّد (أنهيزر

1366
01:59:29,983 --> 01:59:32,492
"إغلاق فتحتة المرساة"

1367
01:59:49,271 --> 01:59:52,641
(إلى الأسفل (أوليج
!اذهب أنتَ أوّلاً

1368
01:59:56,560 --> 01:59:59,578
!(قيصر)

1369
02:00:14,578 --> 02:00:16,543
!(قيصر)

1370
02:00:18,665 --> 02:00:20,620
!جيّد، فتىً مطيع

1371
02:00:20,711 --> 02:00:24,022
!(تعال إلى أمّك (قيصر

1372
02:00:24,224 --> 02:00:27,012
أمّي، أين (تمارا)؟

1373
02:00:28,239 --> 02:00:30,350
!أبي انظر

1374
02:00:30,867 --> 02:00:33,257
!تعال إلى هنا

1375
02:00:33,348 --> 02:00:36,106
!(تمارا) -
قادمة -

1376
02:00:42,986 --> 02:00:45,222
!أمسكيه

1377
02:01:11,311 --> 02:01:13,306
يا إلهي، ما الّذي يحدث بالخارج؟

1378
02:01:13,396 --> 02:01:15,225
(أنهيزر)

1379
02:01:15,316 --> 02:01:18,867
أقنع (أنهيزر) رؤساء
باقي الدول بالانطلاق

1380
02:01:21,989 --> 02:01:24,205
(سيّد (أنهيزر

1381
02:01:25,578 --> 02:01:28,364
يجب أن نوقف هذا الجنون

1382
02:01:28,455 --> 02:01:30,951
احرص على أن يراني الباقون

1383
02:01:31,041 --> 02:01:34,993
ماذا تظنّ نفسكَ فاعلاً؟ -
أنا أعرف بالضبط ماذا أفعل شغله -

1384
02:01:35,819 --> 02:01:38,084
،سيداتي وسادتي
(يخاطبكم د(أدريان هلمزلي

1385
02:01:38,174 --> 02:01:40,962
مستشار العلم الرئيسيّ
(للرئيس الراحل (ويلسون

1386
02:01:41,053 --> 02:01:44,257
،هل لكَ  ترفع الصوت رجاء
(سيّد (هوفمان

1387
02:01:44,348 --> 02:01:48,405
أعرف أنّنا جميعاً أجبرنا على اتّخاذ
قرارات صعبة لحماية الحضارة الإنسانيّة

1388
02:01:48,497 --> 02:01:51,370
ولكن كوننا بشر فهذا يعني
أن نعتني ببعضنا البعض

1389
02:01:51,397 --> 02:01:55,625
والحضارة تعني أن نتكاتف سوياً
لخلق حياة أفضل

1390
02:01:55,716 --> 02:01:56,854
إن كان هذا صحيحاً

1391
02:01:56,945 --> 02:02:01,173
إذن فلا يوجد ما هو إنساني
أو حضاري فيما نفعله هنا

1392
02:02:01,264 --> 02:02:04,030
(عاطفتكَ جديرة بالاحترام د(هلمزلي

1393
02:02:04,121 --> 02:02:08,432
ولكنّي أذكّركَ أنّ لدينا مصادر
ووقت محدودين للغاية

1394
02:02:08,522 --> 02:02:13,500
إسألوا أنفسكم، أيمكننا حقّاً أن نقف
مشاهدين هؤلاء النّاس يموتون؟

1395
02:02:13,590 --> 02:02:15,669
لقد قرأتُ مقطعاً من كتاب منذ يومين

1396
02:02:15,761 --> 02:02:18,504
لابدّ وأنّ الكاتب قد مات حتماً الآن
:ولكنّه قال

1397
02:02:18,594 --> 02:02:20,882
إنّ اللحظة الّتي نكفّ فيها"
عن الكفاح من أجل بعضنا البعض

1398
02:02:20,973 --> 02:02:23,949
فهذه هي اللحظة الّتي
"نفقد فيها إنسانيتنا

1399
02:02:24,040 --> 02:02:28,266
،ولكي نحمي عرقنا البشريّ
يجب أن نلتزم بهذه الخطّة

1400
02:02:28,357 --> 02:02:30,874
تلك الخطّة الّتي وقّعت عليها
كلّ أمةً موجودة هنا

1401
02:02:30,965 --> 02:02:35,056
يجب أن نسمح لهم -
!إنّهم بين يدي الخالق الآن -

1402
02:02:35,868 --> 02:02:38,999
حضرة الظابط، أطفئأ هذا الآن

1403
02:02:39,162 --> 02:02:42,531
!هذا أمر، أيّها البحّار أطفأه -
!إيّاك أن تجرأ على لمس الزرّ، أيّها الشّاب -

1404
02:02:42,582 --> 02:02:45,536
أجننتَ كليّاً؟

1405
02:02:45,628 --> 02:02:49,124
!انظر إلى السّاعة
!بالكاد لدينا 15 دقيقة متبقية

1406
02:02:49,214 --> 02:02:51,835
أتريد أن تكون المسؤول
عن انقراض الجنس البشريّ؟

1407
02:02:51,925 --> 02:02:54,046
أيمكنكَ تحمل هذا، (أدريان)؟

1408
02:02:54,137 --> 02:02:57,967
(هناك فيزيائيّ فلكيّ شاب من (الهند
نحن هنا جميعاً بفضله

1409
02:02:58,059 --> 02:02:59,468
بحقّ السماء

1410
02:02:59,559 --> 02:03:03,057
هو من اكتشف الأمر برمته
هو من أوصل النقاط ببعضها

1411
02:03:03,148 --> 02:03:05,728
جميعنا مدينون له بحياتنا

1412
02:03:05,818 --> 02:03:11,579
علمتُ للتوّ أنّه قُتل هو وعائلته
(في الموجات شرقي (الهند

1413
02:03:12,992 --> 02:03:15,321
لقد كان صديقي

1414
02:03:15,412 --> 02:03:17,782
ولقد مات دون جدوى

1415
02:03:17,873 --> 02:03:21,869
جميع مَن بالخارج
ماتوا دون جدوى

1416
02:03:21,960 --> 02:03:25,804
إن بدأنا مستقبلنا
،بفعل هكذا وحشية

1417
02:03:26,779 --> 02:03:30,047
فماذا ستقولون لأطفالكم؟

1418
02:03:30,556 --> 02:03:33,236
وماذا سيقولون بدورهم؟

1419
02:03:35,120 --> 02:03:40,095
،إن كان أبي هنا
لكان قد فتح البوابات

1420
02:03:45,881 --> 02:03:49,389
كلّ مسئولي (روسيا) موافقين

1421
02:03:49,536 --> 02:03:52,212
(وكذلك (الصين

1422
02:03:52,470 --> 02:03:59,897
!و(اليابان) موافقون على فتح البوابات

1423
02:04:00,979 --> 02:04:05,190
،(المملكة المتّحدة)، (إسبانيا)
،(و(فرنسا) و(ألمانيا

1424
02:04:05,280 --> 02:04:09,833
وأظنّ أنّ بإمكاني التّكلّم
باسم رئيس الوزراء الإيطاليّ

1425
02:04:09,924 --> 02:04:13,658
نصوّت بالسماح لهولاء النّاس
بالصعود إلى هنا

1426
02:04:18,931 --> 02:04:22,224
(كابتن (مايكلز

1427
02:04:22,315 --> 02:04:25,114
من فضلك

1428
02:04:27,232 --> 02:04:28,680
الكابتن يتكلم

1429
02:04:28,771 --> 02:04:34,980
لبضعة دقائق، سنفتح البوابات
وندعكم تدخلون جميعاً

1430
02:04:35,344 --> 02:04:37,671
!أجل! أجل

1431
02:04:39,694 --> 02:04:43,309
ياللقرف، هذا المكان نتن

1432
02:05:01,100 --> 02:05:06,014
إنّهم يفتحون البوابات -
!هيّا! (نواه) تحرّك -

1433
02:05:06,104 --> 02:05:10,353
!(نواه)! (نواه)

1434
02:05:19,284 --> 02:05:24,387
أمّي، هناك شيء يحدث -
تماسك، تماسك -

1435
02:05:25,655 --> 02:05:27,874
!تماسك

1436
02:05:29,496 --> 02:05:32,684
!هيّا، بحقّ السماء! هاتني يديك -
!ساعدني -

1437
02:05:32,775 --> 02:05:37,214
!مدّ يديك -
!ساعدني! من فضلك -

1438
02:05:38,430 --> 02:05:40,221
!(جوردن)

1439
02:05:40,311 --> 02:05:42,837
!لا

1440
02:05:48,695 --> 02:05:50,626
!تسلقوا

1441
02:05:50,717 --> 02:05:53,472
!هيّا، تسلقا

1442
02:06:24,061 --> 02:06:25,577
ما خطب البوابة؟

1443
02:06:25,668 --> 02:06:29,256
،يبدو أنّها لم تدر الدورة الكاملة
نحن نتحقق من الأمر

1444
02:06:29,071 --> 02:06:32,164
!النظام، رجاءً

1445
02:06:37,080 --> 02:06:40,815
أربعة دقائق على الإرتطام

1446
02:07:23,482 --> 02:07:25,253
تابعو التّحرّك، هيّا

1447
02:07:25,343 --> 02:07:29,533
صعد الجميع، حضرة القائد -
!لنغلق إذن الآن -

1448
02:07:32,338 --> 02:07:37,700
!انتظرونا

1449
02:07:38,729 --> 02:07:41,784
!أوليج)! أمسك بيدي)

1450
02:07:41,876 --> 02:07:46,806
!أوليج)! هيّا)

1451
02:07:53,643 --> 02:08:00,164
!أبي
!لا،لا،لا

1452
02:08:09,688 --> 02:08:10,982
"فشل في إغلاق البوّابة"

1453
02:08:12,827 --> 02:08:13,889
"عطل هيدروليكي"

1454
02:08:13,981 --> 02:08:17,195
شيء يعيق المحرّكات، حضرة القائد -
أكتشفه إذن، بحقّ السماء -

1455
02:08:17,286 --> 02:08:20,338
فلا أستطيع تشغيل المحرّكات
دون إغلاق هذه البوّاية

1456
02:08:20,429 --> 02:08:22,659
كابتن، لدينا خرق
في الحظيرة الحيوانيّة

1457
02:08:22,749 --> 02:08:25,840
أيمكنكَ تكبير الصورة؟ -
أجل -

1458
02:08:29,143 --> 02:08:32,622
أنا أعرف هاذان الطفلان -
ماذا يحدث؟ ما الّذي يجري؟ -

1459
02:08:32,713 --> 02:08:35,162
من أين أتوا؟

1460
02:08:36,765 --> 02:08:38,629
من هناك
من خلال غرفة المحرّكات

1461
02:08:38,635 --> 02:08:40,291
حضرة القائد، أظنّ أنّنا
!قد وجدنا المشكلة

1462
02:08:40,381 --> 02:08:43,145
مَن هؤلاء النّاس؟ -
!لا، مهلاً -

1463
02:08:43,236 --> 02:08:47,454
إنّه مُصاب هناك خطب ما -
هناك خطب ما؟ -

1464
02:08:47,545 --> 02:08:50,784
شيء ما أتمزحين معي؟
!بالطبع هناك خطب ما

1465
02:08:50,874 --> 02:08:53,119
تهانيّ لكلاكما

1466
02:08:53,211 --> 02:08:56,619
لربّما قد تتسبّب في قتلنا جميعاً
ولكن ضميركَ مرتاح، صحيح (هلمزلي)؟

1467
02:08:56,647 --> 02:08:59,908
،كابتن، لننزل بفريق طوارئ هناك
سأقابلهم عند غرفة المحركات

1468
02:08:59,998 --> 02:09:01,519
أتعرف الطريق هنا؟ -
أجل -

1469
02:09:01,610 --> 02:09:05,632
!لنذهب -
دقيقة واحدة حتّى الإرتطام -

1470
02:09:18,454 --> 02:09:21,795
(كابتن، لقد ضُرب مطار (تشو مينغ

1471
02:09:21,885 --> 02:09:25,908
(ضعني على تردد الطوارئ، سيّد (تايلور -
أمرك إنّها تعمل، كابتن -

1472
02:09:26,634 --> 02:09:28,765
،هنا الكابتن يتكلّم

1473
02:09:28,856 --> 02:09:31,457
من المتوقّع أن نُضرب بالمياه
في خلال وقت قصير

1474
02:09:31,130 --> 02:09:32,270
يجب أن نُخلي هذا الطريق

1475
02:09:32,361 --> 02:09:36,573
،على كلّ المسافرين الجدّد
انحنوا على الأرض وتماسكو

1476
02:09:36,664 --> 02:09:42,280
معذرةً، يجب أن نعبر -
!يجب أن نمر، المعذرة -

1477
02:09:54,016 --> 02:09:57,948
لستعدّ كلّ الوحدات للإرتطام

1478
02:10:27,861 --> 02:10:32,361
!أركضوا! هيّا
!هيّا! هيّا

1479
02:10:43,148 --> 02:10:45,466
لقد ارتفع الضغط للتوّ
لـ80 باسكال

1480
02:10:45,557 --> 02:10:48,154
هناك الكثير من الضغط السطحيّ
على مجسّات المقدّمة، كابتن

1481
02:10:48,246 --> 02:10:50,280
(تعقّب د(هلمزلي

1482
02:10:50,370 --> 02:10:52,653
!هناك

1483
02:10:53,980 --> 02:10:56,990
(لورا) -
!تنحوا عن الطريق -

1484
02:10:57,080 --> 02:10:59,157
!تنحوا عن الطريق
معذرةً

1485
02:10:59,248 --> 02:11:02,402
تنزين) لقد قاربنا على الوصول)

1486
02:11:02,494 --> 02:11:05,699
نيما)، ما الّذي يحدث؟)

1487
02:11:06,208 --> 02:11:09,822
تمارا)! هل لكِ أن تأخذي)
الأطفال إلى السلالم رجاءً؟

1488
02:11:09,913 --> 02:11:12,570
من أيّ طريق؟ -
!لا يمكننا الوصول إلى هناك -

1489
02:11:12,661 --> 02:11:15,509
لماذا؟ -
المياه تتدفق من المؤخرة -

1490
02:11:15,598 --> 02:11:20,076
لقد إمتلأت مؤخرة السّفينة بالمياه
وستغرق كلّ مقصورة تلو الأخرى

1491
02:11:20,167 --> 02:11:22,260
أين (جوردن)؟

1492
02:11:22,687 --> 02:11:24,703
!لا

1493
02:11:25,444 --> 02:11:26,518
يجب أن نعود

1494
02:11:26,609 --> 02:11:30,471
(كيت) -
!يجب أن نعود -

1495
02:11:33,341 --> 02:11:35,909
!أمّي -
! (لي لي) -

1496
02:11:35,999 --> 02:11:38,532
!النجدة -
!أمّي -

1497
02:11:38,729 --> 02:11:40,804
!أركضي، (لي لي)، أركضي

1498
02:11:40,894 --> 02:11:43,814
!أمّي! أمّي

1499
02:11:46,693 --> 02:11:49,986
!(أصعدي، (لي لي

1500
02:11:50,134 --> 02:11:52,600
!(قيصر)
!لي لي)، خذيه)

1501
02:11:55,676 --> 02:11:58,322
!أمّي

1502
02:12:03,848 --> 02:12:06,802
سيّدي، هل من طريق
إلى غرفة المحرّكات؟

1503
02:12:06,892 --> 02:12:09,621
إلى أين يتجه هذا السلّم؟ -
إلى حظيرة الحيوانات -

1504
02:12:09,712 --> 02:12:12,625
!حسناً، لنذهب

1505
02:12:16,803 --> 02:12:18,147
بروفيسور

1506
02:12:18,238 --> 02:12:20,828
إنّها الطائرة الرئاسيّة

1507
02:12:37,360 --> 02:12:40,309
لقد ضُرب داعم منتصف السّفينة -
كابتن، أيمكنكَ موازنتها؟ -

1508
02:12:40,399 --> 02:12:43,713
لقد تداعت المرساة

1509
02:13:01,638 --> 02:13:03,587
كابتن، التوربينات لا تستجيب

1510
02:13:03,678 --> 02:13:06,397
استبدلها إذن
قم بعملة التّبديل

1511
02:13:06,487 --> 02:13:10,427
لا نستطيع تشغيلهم
إلاّ بعد إغلاق البوابة

1512
02:13:27,434 --> 02:13:30,790
!ساعدوني! النجدة

1513
02:13:34,471 --> 02:13:38,910
!أمّي! أمّي

1514
02:13:39,000 --> 02:13:41,719
هل أنتِ بخير؟ -
!أمّي بالداخل ساعدها رجاءً -

1515
02:13:41,810 --> 02:13:44,304
سننقذ أمّكِ، صغيرتي
سيفعلون ما بوسعهم، حسناً؟

1516
02:13:44,395 --> 02:13:47,465
أنستطيع التّحدث إليها؟ -
أنا أحاول الاتّصال -

1517
02:13:47,556 --> 02:13:50,627
!يجب أن نوقف النزيف -
أمّي، ماذا عن حزامي؟ -

1518
02:13:50,717 --> 02:13:53,452
!خذي أمّي -
سيّد (كورتيس)؟ (جاكسون)؟ -

1519
02:13:53,543 --> 02:13:56,734
!النجدة -
!أنتم! النجدة -

1520
02:13:56,825 --> 02:13:59,206
،(أنا (أدريان هلمزلي
(لقد تقابلنا في (يلوستون

1521
02:13:59,296 --> 02:14:01,941
!هذا رائع افتح البوابة اللّعينة

1522
02:14:02,033 --> 02:14:05,475
!ابنتكَ معي -
لي لي)؟) -

1523
02:14:05,565 --> 02:14:09,077
أين (نواه)؟ -
!(أنا هنا، (ليل -

1524
02:14:09,167 --> 02:14:14,680
تحذير بالإرتطام
ثلاثون درجة غرباً و54 شرقاً

1525
02:14:14,771 --> 02:14:18,691
ارتفاع الهدف 29035 ألف قدم

1526
02:14:18,782 --> 02:14:21,921
تسعة وعشرون ألف قدم؟
ما الّذي طوله 29 ألف قدم بحقّ الجحيم؟

1527
02:14:22,012 --> 02:14:26,262
نحن نتجه رأساً إلى الجهة الشماليّة
(من جبل "إفريست"، سيّد (أنهيزر

1528
02:14:26,353 --> 02:14:31,744
،وإن لم نشغل محرّكاتنا
فلن ننجو من الإرتطام

1529
02:14:40,918 --> 02:14:42,422
!جاكسون)، أنتَ محاصر)

1530
02:14:42,514 --> 02:14:45,951
!لا يمكننا الوصول إليك
هناك ما يعوق المحرّكات

1531
02:14:46,042 --> 02:14:49,533
،إن لم تستطع إخراجه
فلن ينجو أيّ منّا

1532
02:14:49,857 --> 02:14:52,790
د(هلمزلي)، انظر إلى هذا

1533
02:14:52,881 --> 02:14:56,729
إنّها مغمورةً كلّيّاً بالمياه ، لا يوجد
أي سبيل لهم للحصول على الهواء

1534
02:14:56,820 --> 02:15:00,511
!لا يوجد حلّ آخر -
!ولكنّ هذه مهمّة انتحاريّة، سيّدي -

1535
02:15:07,612 --> 02:15:10,568
،أنا أعرف أين هو
سأمنح الأمر محاولة

1536
02:15:11,906 --> 02:15:15,271
جاكسون)، لا)

1537
02:15:16,747 --> 02:15:19,257
!أبي، انتظر، أريد الذهاب معك -
!(لا، (نواه -

1538
02:15:19,347 --> 02:15:23,393
!أبي، أريد مساعدتك -
كلا، لا أنتَ بالفعل تساعدني، يا صاح -

1539
02:15:23,398 --> 02:15:26,455
!أبي، أرجوك -
أتذكّر حينما ولدت (لي لي) وأردتّ أن -

1540
02:15:26,546 --> 02:15:28,994
أن تُقدم كأخاها الأكبر؟

1541
02:15:29,085 --> 02:15:31,884
حسناً، إنّها خائفة الآن
إنّها بحاجة إليكَ أكثر منّي

1542
02:15:31,974 --> 02:15:36,190
لو كنتَ بأمان، سأعرف أنّها بأمان
أتفهم هذا؟

1543
02:15:42,061 --> 02:15:44,716
يمكنكَ مساعدتي في المرّة المقبلة

1544
02:15:46,228 --> 02:15:51,467
كيتي)، كنّا نحن المتسببون في هذا)
سأذهب لأتفقد الوضوع

1545
02:16:20,502 --> 02:16:24,303
أيمكنكَ سماعي؟

1546
02:16:26,338 --> 02:16:28,050
!لا! النجدة

1547
02:16:34,123 --> 02:16:37,326
!تعال وأخرجني

1548
02:16:53,727 --> 02:16:58,621
!اضغط للأسفل
!اضغط للأسفل بيديك

1549
02:17:06,085 --> 02:17:09,326
!لا تتوقّف تابع الضغط

1550
02:17:25,402 --> 02:17:28,188
!لا

1551
02:17:30,629 --> 02:17:35,944
المسافة المتبقية
على الاتطام 1850 متر

1552
02:17:37,894 --> 02:17:40,037
!ها هو

1553
02:17:40,544 --> 02:17:43,870
!كابتن! لدينا صورة
اظنّ أنّنا قد وجدنا السّبّب

1554
02:17:43,961 --> 02:17:46,825
أرنا غرفة المحرّكات

1555
02:18:03,481 --> 02:18:05,558
بحق السماء! لقد قلتُ لكَ
!أن تبقى هناك مع أمّك

1556
02:18:05,583 --> 02:18:08,677
لقد أردتُ فقط المساعدة -
حسناً، أمسك بالمصابيح -

1557
02:18:08,767 --> 02:18:12,986
أمسك المصابيح وأنر لي
في مكان العطل، حسناً؟

1558
02:18:13,078 --> 02:18:16,290
كيف عرفتَ أنّي بحاجة إلى المساعدة؟

1559
02:18:19,307 --> 02:18:23,192
جدّي، جدّتي أنا آسف

1560
02:18:23,283 --> 02:18:29,144
لم أستطع حمايتنا -
لقد ذهب ليتفقد الوضع، وسوف يصلّحه -

1561
02:18:29,236 --> 02:18:31,731
لا يوجد مفر

1562
02:18:31,821 --> 02:18:35,750
لا تفقد إيمانكَ، أخي

1563
02:19:02,519 --> 02:19:04,608
!أبي

1564
02:19:10,099 --> 02:19:14,947
،لقد فقدنا الصورة الآن
!سنموت جميعاً! سنموت جميعاً

1565
02:19:35,426 --> 02:19:39,066
عمل رائع! أنر أنت
وسأذهب لتحرير الكابل

1566
02:19:39,244 --> 02:19:42,128
المسافة المتبقية للارتطام 400 متر

1567
02:19:42,218 --> 02:19:46,170
!هناك حافة تحت الماء أمامنا
!سوف نجنح، حضرة القائد

1568
02:20:15,423 --> 02:20:18,768
!سيّدي، لقد أغلقت البوابة -
!تمّ تأكّيد هذا، حضرة القائد -

1569
02:20:18,859 --> 02:20:23,498
أنطون)، ابدأ بتشغيل المحرّكات) -
أمركَ حضرة القائد عكس كلّي -

1570
02:20:30,621 --> 02:20:32,800
!حضرة القائد! لن نتمكن من هذا

1571
02:20:32,890 --> 02:20:36,089
المسافة حتّى الاتطام 50 متراً

1572
02:20:36,180 --> 02:20:39,042
أربعون متراً

1573
02:21:00,803 --> 02:21:07,436
نشّطت الحركة العكسيّة
المسافة إلى الحافة: عشر مترات

1574
02:21:07,526 --> 02:21:10,394
عشرون متراً

1575
02:21:23,416 --> 02:21:26,947
!أدرها ناحية الميناء -
أمركَ، حضرة القائد ناحية الميناء -

1576
02:21:37,292 --> 02:21:40,163
!لقد فعلناها أمّي! لقد فعلناها

1577
02:21:40,253 --> 02:21:43,481
أين والدك؟ -
لقد كان خلفي -

1578
02:21:43,845 --> 02:21:46,880
هل من أيّ كلمة من غرفة المحرّك؟ -
أين هو؟ -

1579
02:21:46,970 --> 02:21:49,409
أظنّكَ قلتَ أنّه كان خلفك -
!لقد كان كذلك بالفعل -

1580
02:21:49,500 --> 02:21:54,212
هل أنتَ متأكّد؟ -
بلى، لقد كان هناك -

1581
02:22:01,518 --> 02:22:03,308
أبي

1582
02:22:03,504 --> 02:22:04,836
!أبي

1583
02:22:04,926 --> 02:22:08,170
هيّا، (جاكسون) هيّا

1584
02:22:10,970 --> 02:22:14,710
أرجوك يا ربّي، أرجوك

1585
02:22:15,989 --> 02:22:19,619
أرجوك، أرجوك

1586
02:22:35,640 --> 02:22:37,371
!لقد فعلها -
!أبي -

1587
02:22:37,461 --> 02:22:39,645
!لقد فعلها

1588
02:23:23,372 --> 02:23:30,666
"اليوم الـ27 من الشهر الأوّل للعامّ 001"

1589
02:23:37,749 --> 02:23:41,045
(المكوك (أطلانتس
يومنا الأخير

1590
02:23:41,141 --> 02:23:44,057
كلّ ما يمكننا سماعه
هو صوت تنفسنا

1591
02:23:44,147 --> 02:23:48,455
حيث يذكرنا هذا أننا جميعاً لا نزال
نتشارك ذكرياتنا، وأمالنا وأفكارنا

1592
02:23:48,856 --> 02:23:51,746
وأليس مضحكاً؟
أنّنا علمنا هذا الصباح

1593
02:23:52,470 --> 02:23:59,057
،بطريقة أو بأخرى
(أنّنا جميعاً لدينا أقرباء في (ويسكونسن

1594
02:23:59,753 --> 02:24:01,269
النهاية

1595
02:24:10,965 --> 02:24:13,368
إنّه جيّد

1596
02:24:13,577 --> 02:24:15,871
عرفتُ أنّه سيعجبك

1597
02:24:16,654 --> 02:24:22,626
(أخبريني د(ويلسون
بجزء من الكتب والفن

1598
02:24:22,835 --> 02:24:28,535
أتظنين أنّ هناك شيء آخر
يمكن أن نتشاركه في المستقبل؟

1599
02:24:29,198 --> 02:24:33,034
أتدعوني للخروج بموعد، د(هلمزلي)؟

1600
02:24:33,867 --> 02:24:36,459
تعرف أنّ مفكرتي مملؤةً للغاية

1601
02:24:37,969 --> 02:24:40,177
في الواقع

1602
02:24:42,383 --> 02:24:43,917
أجل، أدعوكِ

1603
02:24:48,680 --> 02:24:50,986
د(هلمزلي) إلى غرفة العمليات،رجاءً

1604
02:24:51,092 --> 02:24:52,846
د(هلمزلي) إلى غرفة العمليات

1605
02:24:55,390 --> 02:24:57,093
تعال إلى هنا

1606
02:25:03,554 --> 02:25:06,177
،سيداتي سادتي
الكابتن (مايكلز) يتكلّم

1607
02:25:06,445 --> 02:25:10,025
في دقائق معدودة
سأعطي الأوامر بفتح الطوابق

1608
02:25:10,184 --> 02:25:10,847
تعالي

1609
02:25:11,503 --> 02:25:15,974
،في الثّانية عشر إلاّ الربع من ليلة أمس
سفننا الشقيقة رقم ستّة وسبعة

1610
02:25:16,029 --> 02:25:17,692
إنضمّوا إلينا

1611
02:25:18,979 --> 02:25:23,889
،للمرّة الأوّلى في رحلتنا
سنرى سماءً صافية

1612
02:25:23,980 --> 02:25:27,415
وكما تعرفون فعدّد
ركابنا يفوق المسموح

1613
02:25:27,506 --> 02:25:34,246
لذارجاءً، كونوا حذيرين بالخروج
وبالطبع تمتعوا بالهواء النقيّ

1614
02:25:36,019 --> 02:25:40,384
أيمكنني حمله؟ -
بالطبع، يمكنكِ أخذه أيضاً إن أردتِ -

1615
02:25:40,475 --> 02:25:42,745
شكراً

1616
02:25:45,685 --> 02:25:49,530
أين كنتَ طوال حياتي؟ -
بمتجر الهدايا -

1617
02:26:46,035 --> 02:26:49,010
أدريان) ممتّاز)

1618
02:26:49,101 --> 02:26:51,504
لقد استدعيتكَ لأنّنا حصلنا للتوّ
على أوّل اشارة من قمرنا الاصطناعيّ

1619
02:26:51,596 --> 02:26:54,418
مساواة المحيطات قيعان البحار

1620
02:26:54,508 --> 02:26:57,164
لم ينقلب هذا الأمر ليصبح
خارج السيرة كما توقّعنا

1621
02:26:57,254 --> 02:27:00,695
إنّ المياه تنحسر بشكل أسرع مما إعتقدنا -
والشكر للربّ وكذلك

1622
02:27:00,786 --> 02:27:06,211
هذا صعب التصديق، ولكن لم تعد
جبال (الهيمالايا) سقف العالم

1623
02:27:06,301 --> 02:27:12,062
(بل جبال (دراكنزبرج كوازولو)، بـ(ينيبال -
لقد ارتفعت كامل قارة إفريقيا -

1624
02:27:12,153 --> 02:27:14,752
لسبعة آلاف قدم، ومن المحتمل
ألاّ يكون الفيضان قدم أصابهم

1625
02:27:14,843 --> 02:27:20,078
"ولهذا ندعوها "رأس الرجاء الصالح
نحن بالفعل متجهون مباشرةً إليها

1626
02:27:26,630 --> 02:27:29,552
أبي، متى سنعود إلى المنزل؟

1627
02:27:29,643 --> 02:27:33,385
لقد سبق وتكلمنا عن هذا  سنبحث عن
منزل جديد بالخارج هناك في مكانٍ ما

1628
02:27:33,475 --> 02:27:37,347
حسناً؟ حيثما نكون كلّنا سوياً
فهو هو المنزل

1629
02:27:37,438 --> 02:27:38,937
حسناً؟

1630
02:27:39,029 --> 02:27:42,158
هل أنتِ خائفة؟ -
لا -

1631
02:27:43,052 --> 02:27:46,635
لا مزيد من الحفاضات

1632
02:27:48,144 --> 02:27:51,082
جميل

1633
02:28:52,00 --> 02:35:00,061
(تمّت التّرجمة بمعامل العالم بـ(لندن
(ترجمة وتنفيذ: (يوسُف عبد الرّحمن المصري